]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "인터페이스"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "네트워크·인터페이스"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "일반 설정"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "스킨화 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "네트워크·인터페이스"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "네트워크·인터페이스"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "오디오 인코더 설정"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "오디오"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "오디오 필터 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:427
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:197
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "자막"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "액세스 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "액세스 모듈"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "demux 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "비디오 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "오디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "스테레오"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:166
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
343 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "재생목록"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:196
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "고도의 옵션..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:137
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 #, fuzzy
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
496 msgid "Play"
497 msgstr "재생"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 #, fuzzy
501 msgid "Fetch information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
509 msgid "Delete"
510 msgstr "삭제"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 #, fuzzy
514 msgid "Information..."
515 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort"
520 msgstr "소트(&O)"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
524 #, fuzzy
525 msgid "Add node"
526 msgstr "오디오 인코더"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:40
529 #, fuzzy
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "스트림"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Save..."
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
540 msgid ""
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
542 "them."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
546 #, fuzzy
547 msgid "Meta-information"
548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
549
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
556 msgid "Title"
557 msgstr "제목"
558
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
561 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
562 msgid "Author"
563 msgstr "작성자"
564
565 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
566 msgid "Artist"
567 msgstr "아티스트"
568
569 #: include/vlc_meta.h:32
570 msgid "Genre"
571 msgstr "장르"
572
573 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
574 msgid "Copyright"
575 msgstr "저작권"
576
577 #: include/vlc_meta.h:34
578 msgid "Album/movie/show title"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:35
582 msgid "Track number/position in set"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
587 msgid "Description"
588 msgstr "설명"
589
590 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
591 msgid "Rating"
592 msgstr "평가"
593
594 #: include/vlc_meta.h:38
595 msgid "Date"
596 msgstr "일자"
597
598 #: include/vlc_meta.h:39
599 msgid "Setting"
600 msgstr "설정"
601
602 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
604 msgid "URL"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
609 msgid "Language"
610 msgstr "언어"
611
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
613 #, fuzzy
614 msgid "Now Playing"
615 msgstr "재생"
616
617 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
618 msgid "Publisher"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:44
622 msgid "Encoded by"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:46
626 msgid "Codec Name"
627 msgstr "코덱명 디바이스명"
628
629 #: include/vlc_meta.h:47
630 msgid "Codec Description"
631 msgstr "코덱 설명"
632
633 #: include/vlc/vlc.h:576
634 #, fuzzy
635 msgid ""
636 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
637 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
638 "see the file named COPYING for details.\n"
639 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
640 msgstr ""
641 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
642 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
643 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
644 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
648 #, fuzzy
649 msgid "Audio filtering failed"
650 msgstr "오디오 필터"
651
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
654 #, c-format
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
659 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 msgid "Disable"
662 msgstr "무효"
663
664 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
665 #, fuzzy
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "스펙트럼"
668
669 #: src/audio_output/input.c:87
670 msgid "Scope"
671 msgstr "스코프"
672
673 #: src/audio_output/input.c:89
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "스펙트럼"
676
677 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
680 #, fuzzy
681 msgid "Equalizer"
682 msgstr "비디오·필터·모듈"
683
684 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
687 msgstr "오디오 필터"
688
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
692 msgid "Audio Channels"
693 msgstr "오디오 채널"
694
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
701 msgid "Stereo"
702 msgstr "스테레오"
703
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
711 msgid "Left"
712 msgstr "왼쪽"
713
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
721 msgid "Right"
722 msgstr "오른쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "돌비 환경"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "리버스 스테레오"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/control.c:285
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "북마크 %i"
791
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
797 #, fuzzy
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
799 msgstr "스트림의 정보..."
800
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/decoder.c:136
810 #, fuzzy
811 msgid "No suitable decoder module for format"
812 msgstr "자막·디코더·모듈"
813
814 #: src/input/decoder.c:137
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
818 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
822 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
823 #: modules/access/cdda/info.c:1005
824 #, c-format
825 msgid "Track %i"
826 msgstr "트랙 %i"
827
828 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
829 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
831 msgid "Program"
832 msgstr "프로그램"
833
834 #: src/input/es_out.c:1574
835 #, c-format
836 msgid "Stream %d"
837 msgstr "스트림 %d"
838
839 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
842 msgid "Codec"
843 msgstr "코덱"
844
845 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 msgid "Type"
848 msgstr "타입"
849
850 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
852 msgid "Channels"
853 msgstr "채널"
854
855 #: src/input/es_out.c:1595
856 msgid "Sample rate"
857 msgstr "샘플 레이트"
858
859 #: src/input/es_out.c:1596
860 #, c-format
861 msgid "%d Hz"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1602
865 msgid "Bits per sample"
866 msgstr "비트/샘플"
867
868 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
869 #: modules/access/pvr.c:84
870 msgid "Bitrate"
871 msgstr "bit rate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1608
874 #, c-format
875 msgid "%d kb/s"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1619
879 msgid "Resolution"
880 msgstr "해상도"
881
882 #: src/input/es_out.c:1625
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
885
886 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
887 #, fuzzy
888 msgid "Frame rate"
889 msgstr "샘플 레이트"
890
891 #: src/input/es_out.c:1642
892 msgid "Subtitle"
893 msgstr "자막"
894
895 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
896 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
897 msgid "Duration"
898 msgstr "지속 기간"
899
900 #: src/input/input.c:2015
901 msgid "Your input can't be opened"
902 msgstr ""
903
904 #: src/input/input.c:2016
905 #, c-format
906 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/input.c:2090
910 msgid "Can't recognize the input's format"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/input.c:2091
914 #, c-format
915 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/var.c:116
919 msgid "Bookmark"
920 msgstr "북마크"
921
922 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
923 #, fuzzy
924 msgid "Programs"
925 msgstr "프로그램"
926
927 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
930 msgid "Chapter"
931 msgstr "Chapter"
932
933 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
935 msgid "Navigation"
936 msgstr "네비게이션"
937
938 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
940 msgid "Video Track"
941 msgstr "비디오 트랙"
942
943 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
945 msgid "Audio Track"
946 msgstr "오디오 트랙"
947
948 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
950 msgid "Subtitles Track"
951 msgstr "자막 트랙"
952
953 #: src/input/var.c:257
954 msgid "Next title"
955 msgstr "다음의 제목"
956
957 #: src/input/var.c:262
958 msgid "Previous title"
959 msgstr "이이전의 제목"
960
961 #: src/input/var.c:285
962 #, c-format
963 msgid "Title %i"
964 msgstr "제목 %i"
965
966 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
967 #, c-format
968 msgid "Chapter %i"
969 msgstr "Chapter %i"
970
971 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
973 msgid "Next chapter"
974 msgstr "다음의 Chapter"
975
976 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
978 msgid "Previous chapter"
979 msgstr "이전의 Chapter"
980
981 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
982 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
988 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
989 msgid "Cancel"
990 msgstr "취소"
991
992 #: src/interface/interaction.c:370
993 msgid "Ok"
994 msgstr ""
995
996 #: src/interface/interface.c:358
997 msgid "Switch interface"
998 msgstr "인터페이스를 변환"
999
1000 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1002 msgid "Add Interface"
1003 msgstr "인터페이스를 추가"
1004
1005 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1006 #: src/misc/modules.c:1989
1007 msgid "C"
1008 msgstr "ja"
1009
1010 #: src/libvlc-common.c:291
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "도움말 선택사항"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1015 msgid "string"
1016 msgstr "캐릭터 라인"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1019 msgid "integer"
1020 msgstr "정수"
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1023 msgid "float"
1024 msgstr "부동 소수점"
1025
1026 #: src/libvlc-common.c:1264
1027 msgid " (default enabled)"
1028 msgstr " (디폴트 유효)"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1265
1031 msgid " (default disabled)"
1032 msgstr " (디폴트 무효)"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:1447
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "VLC version %s\n"
1037 msgstr "사이즈"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1448
1040 #, c-format
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1450
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1047 msgstr "에러"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1453
1050 #, c-format
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1485
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1506
1061 msgid ""
1062 "\n"
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 msgstr ""
1065 "\n"
1066 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1067
1068 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1069 msgid "Auto"
1070 msgstr "자동"
1071
1072 #: src/libvlc.h:37
1073 #, fuzzy
1074 msgid "American English"
1075 msgstr "미국 영어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37
1078 #, fuzzy
1079 msgid "British English"
1080 msgstr "영국 영어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Catalan"
1085 msgstr "캐릭터 라인"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Czech"
1090 msgstr "닫는다"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Danish"
1095 msgstr "디스크"
1096
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1098 msgid "German"
1099 msgstr "독일어"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1102 msgid "Spanish"
1103 msgstr "스페인어"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1106 msgid "French"
1107 msgstr "프랑스어"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Galician"
1112 msgstr "이탈리아어"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1115 msgid "Hebrew"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1119 msgid "Hungarian"
1120 msgstr "헝가리어"
1121
1122 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1123 msgid "Italian"
1124 msgstr "이탈리아어"
1125
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1127 msgid "Japanese"
1128 msgstr "일본어"
1129
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Georgian"
1133 msgstr "미디어"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Korean"
1138 msgstr "진위치"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1141 msgid "Dutch"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:40
1145 msgid "Occitan"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:41
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Brazilian Portuguese"
1151 msgstr "프로그램의 선택"
1152
1153 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1154 msgid "Romanian"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1158 msgid "Russian"
1159 msgstr "러시아어"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1162 msgid "Swedish"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Turkish"
1168 msgstr "캔슬"
1169
1170 #: src/libvlc.h:42
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:42
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc.h:61
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1182 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1183 "related options."
1184 msgstr ""
1185 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1186 "됩니다. "
1187
1188 #: src/libvlc.h:65
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "인터페이스 모듈"
1191
1192 #: src/libvlc.h:67
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1196 "automatically select the best module available."
1197 msgstr ""
1198 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1199 "됩니다. "
1200
1201 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1204
1205 #: src/libvlc.h:73
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1209 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1210 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1211 "\", \"gestures\" ...)"
1212 msgstr ""
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1214 "됩니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:80
1217 #, fuzzy
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1220
1221 #: src/libvlc.h:82
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1224 msgstr "장황 (0,1,2)"
1225
1226 #: src/libvlc.h:84
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1230 "1=warnings, 2=debug)."
1231 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1232
1233 #: src/libvlc.h:87
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Be quiet"
1236 msgstr "에러만"
1237
1238 #: src/libvlc.h:89
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Turn off all warning and information messages."
1241 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1242
1243 #: src/libvlc.h:91
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Default stream"
1246 msgstr "삭제"
1247
1248 #: src/libvlc.h:93
1249 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:96
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1256 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1257 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1258
1259 #: src/libvlc.h:100
1260 msgid "Color messages"
1261 msgstr "칼라 메세지"
1262
1263 #: src/libvlc.h:102
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1267 "needs Linux color support for this to work."
1268 msgstr ""
1269 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1270 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1271
1272 #: src/libvlc.h:105
1273 msgid "Show advanced options"
1274 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1275
1276 #: src/libvlc.h:107
1277 msgid ""
1278 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1279 "available options, including those that most users should never touch."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Show interface with mouse"
1285 msgstr "인터페이스 표시"
1286
1287 #: src/libvlc.h:113
1288 msgid ""
1289 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1290 "edge of the screen in fullscreen mode."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:116
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "자막·디코더·모듈"
1297
1298 #: src/libvlc.h:118
1299 msgid ""
1300 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1301 "user input is required."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:128
1305 msgid ""
1306 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1307 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1308 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1309 "the \"audio filters\" modules section."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:134
1313 msgid "Audio output module"
1314 msgstr "오디오 출력 모듈"
1315
1316 #: src/libvlc.h:136
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1320 "automatically select the best method available."
1321 msgstr ""
1322 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1323
1324 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1325 msgid "Enable audio"
1326 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1327
1328 #: src/libvlc.h:142
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1332 "not take place, thus saving some processing power."
1333 msgstr ""
1334 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1335 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1336
1337 #: src/libvlc.h:145
1338 msgid "Force mono audio"
1339 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1340
1341 #: src/libvlc.h:146
1342 #, fuzzy
1343 msgid "This will force a mono audio output."
1344 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1345
1346 #: src/libvlc.h:148
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Default audio volume"
1349 msgstr "오디오·채널의 선택"
1350
1351 #: src/libvlc.h:150
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1355 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1356
1357 #: src/libvlc.h:153
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Audio output saved volume"
1360 msgstr "오디오·볼륨"
1361
1362 #: src/libvlc.h:155
1363 msgid ""
1364 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1365 "should not change this option manually."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:158
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Audio output volume step"
1371 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1372
1373 #: src/libvlc.h:160
1374 msgid ""
1375 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1376 "0 to 1024."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:163
1380 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1381 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1382
1383 #: src/libvlc.h:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1387 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1388 msgstr ""
1389 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1390 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1391
1392 #: src/libvlc.h:169
1393 msgid "High quality audio resampling"
1394 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1395
1396 #: src/libvlc.h:171
1397 msgid ""
1398 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1399 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1400 "resampling algorithm will be used instead."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:176
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Audio desynchronization compensation"
1406 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1407
1408 #: src/libvlc.h:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1412 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1413 msgstr ""
1414 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1415 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1416
1417 #: src/libvlc.h:181
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Audio output channels mode"
1420 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1421
1422 #: src/libvlc.h:183
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1426 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1427 "played)."
1428 msgstr ""
1429 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1430
1431 #: src/libvlc.h:187
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Use S/PDIF when available"
1434 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1435
1436 #: src/libvlc.h:189
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1440 "audio stream being played."
1441 msgstr ""
1442 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1443
1444 #: src/libvlc.h:192
1445 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:194
1449 msgid ""
1450 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1451 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1452 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1453 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:200
1457 #, fuzzy
1458 msgid "On"
1459 msgstr "연다"
1460
1461 #: src/libvlc.h:200
1462 msgid "Off"
1463 msgstr "오프"
1464
1465 #: src/libvlc.h:205
1466 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc.h:208
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Audio visualizations "
1472 msgstr "시각화"
1473
1474 #: src/libvlc.h:210
1475 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:218
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1481 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1482 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1483 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1484 "options."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:224
1488 msgid "Video output module"
1489 msgstr "비디오 출력 모듈"
1490
1491 #: src/libvlc.h:226
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best method available."
1496 msgstr ""
1497 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1498 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1499
1500 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1501 msgid "Enable video"
1502 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1503
1504 #: src/libvlc.h:231
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1508 "not take place, thus saving some processing power."
1509 msgstr ""
1510 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1511 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1512
1513 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1515 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1516 msgid "Video width"
1517 msgstr "비디오의 폭"
1518
1519 #: src/libvlc.h:236
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1523 "characteristics."
1524 msgstr ""
1525 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1526 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1527
1528 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1530 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1531 msgid "Video height"
1532 msgstr "비디오의 높이"
1533
1534 #: src/libvlc.h:241
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1538 "video characteristics."
1539 msgstr ""
1540 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1541 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1542
1543 #: src/libvlc.h:244
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Video X coordinate"
1546 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1547
1548 #: src/libvlc.h:246
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1551 "coordinate)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:249
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Video Y coordinate"
1557 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid ""
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1562 "coordinate)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:254
1566 msgid "Video title"
1567 msgstr "비디오 제목"
1568
1569 #: src/libvlc.h:256
1570 msgid ""
1571 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1572 "interface)."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:259
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Video alignment"
1578 msgstr "설정"
1579
1580 #: src/libvlc.h:261
1581 msgid ""
1582 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1583 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1584 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1588 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1589 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1591 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1592 msgid "Center"
1593 msgstr "중앙"
1594
1595 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1598 #: modules/video_filter/time.c:99
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "상"
1601
1602 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1605 #: modules/video_filter/time.c:99
1606 msgid "Bottom"
1607 msgstr "하"
1608
1609 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1612 #: modules/video_filter/time.c:100
1613 msgid "Top-Left"
1614 msgstr "좌상"
1615
1616 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1617 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1619 #: modules/video_filter/time.c:100
1620 msgid "Top-Right"
1621 msgstr "우상"
1622
1623 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1624 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1626 #: modules/video_filter/time.c:100
1627 msgid "Bottom-Left"
1628 msgstr "좌하"
1629
1630 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1634 msgid "Bottom-Right"
1635 msgstr "우하"
1636
1637 #: src/libvlc.h:269
1638 msgid "Zoom video"
1639 msgstr "비디오 줌"
1640
1641 #: src/libvlc.h:271
1642 #, fuzzy
1643 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1644 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1645
1646 #: src/libvlc.h:273
1647 msgid "Grayscale video output"
1648 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1649
1650 #: src/libvlc.h:275
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1654 "save some processing power."
1655 msgstr ""
1656 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1657 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1658
1659 #: src/libvlc.h:278
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Embedded video"
1662 msgstr "QT매입 모듈"
1663
1664 #: src/libvlc.h:280
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Embed the video output in the main interface."
1667 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1668
1669 #: src/libvlc.h:282
1670 msgid "Fullscreen video output"
1671 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1672
1673 #: src/libvlc.h:284
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Start video in fullscreen mode"
1676 msgstr "대체네풀 스크린"
1677
1678 #: src/libvlc.h:286
1679 msgid "Overlay video output"
1680 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1681
1682 #: src/libvlc.h:288
1683 msgid ""
1684 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1685 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1689 msgid "Always on top"
1690 msgstr "항상 맨 앞면"
1691
1692 #: src/libvlc.h:293
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1695 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1696
1697 #: src/libvlc.h:295
1698 msgid "Disable screensaver"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:296
1702 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:298
1706 msgid "Window decorations"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:300
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1713 "giving a \"minimal\" window."
1714 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1715
1716 #: src/libvlc.h:303
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Video output filter module"
1719 msgstr "비디오 출력 모듈"
1720
1721 #: src/libvlc.h:305
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1726 msgstr ""
1727 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1728 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1729
1730 #: src/libvlc.h:309
1731 msgid "Video filter module"
1732 msgstr "비디오 필터 모듈"
1733
1734 #: src/libvlc.h:311
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1738 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1739 msgstr ""
1740 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1741 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1742
1743 #: src/libvlc.h:315
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1746 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1747
1748 #: src/libvlc.h:317
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1751 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1752
1753 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Video snapshot file prefix"
1756 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1757
1758 #: src/libvlc.h:323
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Video snapshot format"
1761 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1762
1763 #: src/libvlc.h:325
1764 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:327
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Display video snapshot preview"
1770 msgstr "디스플레이명"
1771
1772 #: src/libvlc.h:329
1773 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:331
1777 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:333
1781 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:335
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video cropping"
1787 msgstr "비디오의 높이"
1788
1789 #: src/libvlc.h:337
1790 msgid ""
1791 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1792 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:341
1796 msgid "Source aspect ratio"
1797 msgstr "소스의 어스펙트비"
1798
1799 #: src/libvlc.h:343
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1803 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1804 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1805 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1806 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1807 msgstr ""
1808 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1809 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1810 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1811 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1812 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1813
1814 #: src/libvlc.h:350
1815 msgid "Custom crop ratios list"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:352
1819 msgid ""
1820 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1821 "crop ratios list."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:355
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Custom aspect ratios list"
1827 msgstr "소스의 어스펙트비"
1828
1829 #: src/libvlc.h:357
1830 msgid ""
1831 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1832 "aspect ratio list."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:360
1836 msgid "Fix HDTV height"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:362
1840 msgid ""
1841 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1842 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1843 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:367
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1849 msgstr "소스의 어스펙트비"
1850
1851 #: src/libvlc.h:369
1852 msgid ""
1853 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1854 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1855 "order to keep proportions."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:374
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Skip frames"
1861 msgstr "키 프레임을 사용"
1862
1863 #: src/libvlc.h:376
1864 msgid ""
1865 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1866 "your computer is not powerful enough"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:379
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Drop late frames"
1872 msgstr "키 프레임을 사용"
1873
1874 #: src/libvlc.h:381
1875 msgid ""
1876 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1877 "intended display date)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:384
1881 msgid "Quiet synchro"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:386
1885 msgid ""
1886 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1887 "synchronization mechanism."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:395
1891 msgid ""
1892 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1893 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1894 "channel."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:400
1898 msgid ""
1899 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1900 "Restrictions Management measure."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:403
1904 msgid "Clock reference average counter"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:405
1908 msgid ""
1909 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1910 "to 10000."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:408
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Clock synchronisation"
1916 msgstr "코덱 설명"
1917
1918 #: src/libvlc.h:410
1919 msgid ""
1920 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1921 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1925 msgid "Network synchronisation"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:415
1929 msgid ""
1930 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1931 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1935 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1938 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1939 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1942 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1943 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1944 msgid "Default"
1945 msgstr "디폴트"
1946
1947 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1948 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1952 msgid "Enable"
1953 msgstr "유효"
1954
1955 #: src/libvlc.h:423
1956 #, fuzzy
1957 msgid "UDP port"
1958 msgstr "포토 번호"
1959
1960 #: src/libvlc.h:425
1961 #, fuzzy
1962 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1963 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1964
1965 #: src/libvlc.h:427
1966 msgid "MTU of the network interface"
1967 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1968
1969 #: src/libvlc.h:429
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1973 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1974 msgstr ""
1975 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1976 "통상 1500입니다. "
1977
1978 #: src/libvlc.h:432
1979 msgid "Hop limit (TTL)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:434
1983 msgid ""
1984 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1985 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1986 "in default)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:438
1990 #, fuzzy
1991 msgid "IPv6 multicast output interface"
1992 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1993
1994 #: src/libvlc.h:440
1995 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:442
1999 #, fuzzy
2000 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2001 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2002
2003 #: src/libvlc.h:444
2004 msgid ""
2005 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2006 "table."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:449
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2013 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2014 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2015
2016 #: src/libvlc.h:455
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2020 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2021 "(like DVB streams for example)."
2022 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2023
2024 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Audio track"
2027 msgstr "오디오 트랙"
2028
2029 #: src/libvlc.h:463
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2032 msgstr ""
2033 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2034
2035 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Subtitles track"
2038 msgstr "자막 트랙"
2039
2040 #: src/libvlc.h:468
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2043 msgstr ""
2044 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:471
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Audio language"
2049 msgstr "오디오 채널의 선택"
2050
2051 #: src/libvlc.h:473
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2055 "letter country code)."
2056 msgstr ""
2057 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2058
2059 #: src/libvlc.h:476
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Subtitle language"
2062 msgstr "오디오 채널의 선택"
2063
2064 #: src/libvlc.h:478
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2068 "letter country code)."
2069 msgstr ""
2070 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2071
2072 #: src/libvlc.h:482
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Audio track ID"
2075 msgstr "오디오 트랙"
2076
2077 #: src/libvlc.h:484
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2080 msgstr ""
2081 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2082
2083 #: src/libvlc.h:486
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Subtitles track ID"
2086 msgstr "자막 트랙"
2087
2088 #: src/libvlc.h:488
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2091 msgstr ""
2092 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2093
2094 #: src/libvlc.h:490
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input repetitions"
2097 msgstr "출력 옵션"
2098
2099 #: src/libvlc.h:492
2100 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:494
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Start time"
2106 msgstr "개시! "
2107
2108 #: src/libvlc.h:496
2109 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:498
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Stop time"
2115 msgstr "스트림의 정지"
2116
2117 #: src/libvlc.h:500
2118 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:502
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Input list"
2124 msgstr "입력"
2125
2126 #: src/libvlc.h:504
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2130 "together after the normal one."
2131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2132
2133 #: src/libvlc.h:507
2134 msgid "Input slave (experimental)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:509
2138 msgid ""
2139 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2140 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2141 "inputs."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:513
2145 msgid "Bookmarks list for a stream"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:515
2149 msgid ""
2150 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2151 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2152 "{...}\""
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:521
2156 msgid ""
2157 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2158 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2159 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2160 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:527
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Force subtitle position"
2166 msgstr "자막의 위치"
2167
2168 #: src/libvlc.h:529
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2172 "over the movie. Try several positions."
2173 msgstr ""
2174 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2175 "주세요. "
2176
2177 #: src/libvlc.h:532
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Enable sub-pictures"
2180 msgstr "자막"
2181
2182 #: src/libvlc.h:534
2183 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2187 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2188 msgid "On Screen Display"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:538
2192 msgid ""
2193 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2194 "Display)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:541
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Text rendering module"
2200 msgstr "다이렉트 렌더링"
2201
2202 #: src/libvlc.h:543
2203 msgid ""
2204 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2205 "instance."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:546
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subpictures filter module"
2211 msgstr "비디오 필터 모듈"
2212
2213 #: src/libvlc.h:548
2214 msgid ""
2215 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2216 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:551
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Autodetect subtitle files"
2222 msgstr "자막의 선택"
2223
2224 #: src/libvlc.h:553
2225 msgid ""
2226 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2227 "(based on the filename of the movie)."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:556
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2233 msgstr "자막"
2234
2235 #: src/libvlc.h:558
2236 msgid ""
2237 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2238 "Options are:\n"
2239 "0 = no subtitles autodetected\n"
2240 "1 = any subtitle file\n"
2241 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2242 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2243 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:566
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitle autodetection paths"
2249 msgstr "자막"
2250
2251 #: src/libvlc.h:568
2252 msgid ""
2253 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2254 "found in the current directory."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:571
2258 msgid "Use subtitle file"
2259 msgstr "자막 파일을 사용"
2260
2261 #: src/libvlc.h:573
2262 msgid ""
2263 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2264 "subtitle file."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:576
2268 msgid "DVD device"
2269 msgstr "DVD 디바이스"
2270
2271 #: src/libvlc.h:579
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2275 "the drive letter (eg. D:)"
2276 msgstr ""
2277 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2278 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2279
2280 #: src/libvlc.h:583
2281 #, fuzzy
2282 msgid "This is the default DVD device to use."
2283 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2284
2285 #: src/libvlc.h:586
2286 msgid "VCD device"
2287 msgstr "VCD 디바이스"
2288
2289 #: src/libvlc.h:589
2290 msgid ""
2291 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2292 "scan for a suitable CD-ROM device."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:593
2296 #, fuzzy
2297 msgid "This is the default VCD device to use."
2298 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2299
2300 #: src/libvlc.h:596
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio CD device"
2303 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2304
2305 #: src/libvlc.h:599
2306 msgid ""
2307 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2308 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:603
2312 #, fuzzy
2313 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2314 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2315
2316 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2317 msgid "Force IPv6"
2318 msgstr "강제적으로 IPv6"
2319
2320 #: src/libvlc.h:608
2321 #, fuzzy
2322 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2323 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2324
2325 #: src/libvlc.h:610
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Force IPv4"
2328 msgstr "강제로 IPv4"
2329
2330 #: src/libvlc.h:612
2331 #, fuzzy
2332 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2333 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2334
2335 #: src/libvlc.h:614
2336 msgid "TCP connection timeout"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:616
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2342 msgstr "캐싱치 (ms)"
2343
2344 #: src/libvlc.h:618
2345 #, fuzzy
2346 msgid "SOCKS server"
2347 msgstr "서버 없음"
2348
2349 #: src/libvlc.h:620
2350 msgid ""
2351 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2352 "used for all TCP connections"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:623
2356 #, fuzzy
2357 msgid "SOCKS user name"
2358 msgstr "FTP 유저명"
2359
2360 #: src/libvlc.h:625
2361 #, fuzzy
2362 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2364
2365 #: src/libvlc.h:627
2366 #, fuzzy
2367 msgid "SOCKS password"
2368 msgstr "FTP 패스워드"
2369
2370 #: src/libvlc.h:629
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2374
2375 #: src/libvlc.h:631
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Title metadata"
2378 msgstr "파일"
2379
2380 #: src/libvlc.h:633
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2384
2385 #: src/libvlc.h:635
2386 msgid "Author metadata"
2387 msgstr "제작자 메타데이타"
2388
2389 #: src/libvlc.h:637
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:639
2395 msgid "Artist metadata"
2396 msgstr "아티스트 메타데이타"
2397
2398 #: src/libvlc.h:641
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402
2403 #: src/libvlc.h:643
2404 msgid "Genre metadata"
2405 msgstr "장르메타데이타"
2406
2407 #: src/libvlc.h:645
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2410 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2411
2412 #: src/libvlc.h:647
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Copyright metadata"
2415 msgstr "카피"
2416
2417 #: src/libvlc.h:649
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2421
2422 #: src/libvlc.h:651
2423 msgid "Description metadata"
2424 msgstr "설명 메타데이타"
2425
2426 #: src/libvlc.h:653
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2430
2431 #: src/libvlc.h:655
2432 msgid "Date metadata"
2433 msgstr "일자 메타데이타"
2434
2435 #: src/libvlc.h:657
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2439
2440 #: src/libvlc.h:659
2441 msgid "URL metadata"
2442 msgstr "URL 메타데이타"
2443
2444 #: src/libvlc.h:661
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2448
2449 #: src/libvlc.h:665
2450 msgid ""
2451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2453 "can break playback of all your streams."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:669
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred decoders list"
2459 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2460
2461 #: src/libvlc.h:671
2462 msgid ""
2463 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2464 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2465 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:676
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Preferred encoders list"
2471 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2472
2473 #: src/libvlc.h:678
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2478
2479 #: src/libvlc.h:687
2480 msgid ""
2481 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2482 "subsystem."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:690
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Default stream output chain"
2488 msgstr "스트림 출력의 복제"
2489
2490 #: src/libvlc.h:692
2491 msgid ""
2492 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2493 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2494 "all streams."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:696
2498 msgid "Enable streaming of all ES"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:698
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2504 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2505
2506 #: src/libvlc.h:700
2507 msgid "Display while streaming"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:702
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2514
2515 #: src/libvlc.h:704
2516 msgid "Enable video stream output"
2517 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2518
2519 #: src/libvlc.h:706
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2523 "facility when this last one is enabled."
2524 msgstr ""
2525 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2526 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2527
2528 #: src/libvlc.h:709
2529 msgid "Enable audio stream output"
2530 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2531
2532 #: src/libvlc.h:711
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2536 "facility when this last one is enabled."
2537 msgstr ""
2538 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2539 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2540
2541 #: src/libvlc.h:714
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Enable SPU stream output"
2544 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2545
2546 #: src/libvlc.h:716
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2550 "facility when this last one is enabled."
2551 msgstr ""
2552 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2553 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2554
2555 #: src/libvlc.h:719
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Keep stream output open"
2558 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2559
2560 #: src/libvlc.h:721
2561 msgid ""
2562 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2563 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2564 "specified)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:725
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Preferred packetizer list"
2570 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2571
2572 #: src/libvlc.h:727
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:730
2579 msgid "Mux module"
2580 msgstr "Mux 모듈"
2581
2582 #: src/libvlc.h:732
2583 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2584 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2585
2586 #: src/libvlc.h:734
2587 msgid "Access output module"
2588 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2589
2590 #: src/libvlc.h:736
2591 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2592 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2593
2594 #: src/libvlc.h:738
2595 msgid "Control SAP flow"
2596 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2597
2598 #: src/libvlc.h:740
2599 msgid ""
2600 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2601 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:744
2605 msgid "SAP announcement interval"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:746
2609 msgid ""
2610 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2611 "between SAP announcements."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:756
2615 msgid ""
2616 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2617 "always leave all these enabled."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:759
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Enable FPU support"
2623 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2624
2625 #: src/libvlc.h:761
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2629 "advantage of it."
2630 msgstr ""
2631 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2632 "용할 수가 있습니다. "
2633
2634 #: src/libvlc.h:764
2635 msgid "Enable CPU MMX support"
2636 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2637
2638 #: src/libvlc.h:766
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2642 "of them."
2643 msgstr ""
2644 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2645 "를 이용할 수 있습니다. "
2646
2647 #: src/libvlc.h:769
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2650 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2651
2652 #: src/libvlc.h:771
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2656 "advantage of them."
2657 msgstr ""
2658 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2659 "할 수 있습니다. "
2660
2661 #: src/libvlc.h:774
2662 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2663 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2664
2665 #: src/libvlc.h:776
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr ""
2671 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2672 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2673
2674 #: src/libvlc.h:779
2675 msgid "Enable CPU SSE support"
2676 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2677
2678 #: src/libvlc.h:781
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2682 "of them."
2683 msgstr ""
2684 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2685 "를 이용할 수가 있습니다. "
2686
2687 #: src/libvlc.h:784
2688 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2689 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2690
2691 #: src/libvlc.h:786
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2695 "of them."
2696 msgstr ""
2697 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2698 "를 이용할 수가 있습니다. "
2699
2700 #: src/libvlc.h:789
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2703 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2704
2705 #: src/libvlc.h:791
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2709 "advantage of them."
2710 msgstr ""
2711 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2712 "용할 수가 있습니다. "
2713
2714 #: src/libvlc.h:796
2715 msgid ""
2716 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2717 "you really know what you are doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:799
2721 msgid "Memory copy module"
2722 msgstr "메모리코피모쥬르"
2723
2724 #: src/libvlc.h:801
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2728 "select the fastest one supported by your hardware."
2729 msgstr ""
2730 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2731 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2732
2733 #: src/libvlc.h:804
2734 msgid "Access module"
2735 msgstr "액세스 모듈"
2736
2737 #: src/libvlc.h:806
2738 msgid ""
2739 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2740 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2741 "option unless you really know what you are doing."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:810
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Access filter module"
2747 msgstr "액세스 모듈"
2748
2749 #: src/libvlc.h:812
2750 msgid ""
2751 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2752 "used for instance for timeshifting."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:815
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Demux module"
2758 msgstr "demux 모듈"
2759
2760 #: src/libvlc.h:817
2761 msgid ""
2762 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2763 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2764 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2765 "you really know what you are doing."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:822
2769 msgid "Allow real-time priority"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:824
2773 msgid ""
2774 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2775 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2776 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2777 "only activate this if you know what you're doing."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:830
2781 msgid "Adjust VLC priority"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:832
2785 msgid ""
2786 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2787 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2788 "VLC instances."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:836
2792 msgid "Minimize number of threads"
2793 msgstr "thread의 최소수"
2794
2795 #: src/libvlc.h:838
2796 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:840
2800 msgid "Modules search path"
2801 msgstr "모듈의 검색 패스"
2802
2803 #: src/libvlc.h:842
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2806 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2807
2808 #: src/libvlc.h:844
2809 #, fuzzy
2810 msgid "VLM configuration file"
2811 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2812
2813 #: src/libvlc.h:846
2814 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:848
2818 msgid "Use a plugins cache"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:850
2822 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:852
2826 msgid "Collect statistics"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:854
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2832 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2833
2834 #: src/libvlc.h:856
2835 msgid "Run as daemon process"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:858
2839 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:860
2843 msgid "Write process id to file"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:862
2847 msgid "Writes process id into specified file."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:864
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Log to file"
2853 msgstr "파일"
2854
2855 #: src/libvlc.h:866
2856 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:868
2860 msgid "Log to syslog"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:870
2864 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:872
2868 msgid "Allow only one running instance"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:874
2872 msgid ""
2873 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2874 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2875 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2876 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2877 "running instance or enqueue it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:880
2881 msgid "VLC is started from file association"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:882
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:885
2889 msgid "One instance when started from file"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:887
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:889
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:891
2901 msgid ""
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2907 "machine."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:898
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2913 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2914
2915 #: src/libvlc.h:900
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2919 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2920 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2921 msgstr ""
2922 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2923 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2924 "하는 가능성이 있습니다. "
2925
2926 #: src/libvlc.h:905
2927 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2928 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2929
2930 #: src/libvlc.h:908
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2934 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2935 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2936 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2937 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2938 msgstr ""
2939 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2940 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2941 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2942 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc.h:917
2945 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:919
2949 msgid ""
2950 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2951 "playing current item."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:928
2955 msgid ""
2956 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2957 "overridden in the playlist dialog box."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:931
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatically preparse files"
2963 msgstr "파일의 자동 재생"
2964
2965 #: src/libvlc.h:933
2966 msgid ""
2967 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2968 "metadata)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:936
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Services discovery modules"
2974 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2975
2976 #: src/libvlc.h:938
2977 msgid ""
2978 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2979 "Typical values are sap, hal, ..."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:941
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Play files randomly forever"
2985 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2986
2987 #: src/libvlc.h:943
2988 #, fuzzy
2989 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2990 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2991
2992 #: src/libvlc.h:945
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Repeat all"
2995 msgstr "모두 반복한다"
2996
2997 #: src/libvlc.h:947
2998 #, fuzzy
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3000 msgstr ""
3001 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3002 "다. "
3003
3004 #: src/libvlc.h:949
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Repeat current item"
3007 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3008
3009 #: src/libvlc.h:951
3010 #, fuzzy
3011 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3013
3014 #: src/libvlc.h:953
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Play and stop"
3017 msgstr "항상 맨 앞면"
3018
3019 #: src/libvlc.h:955
3020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc.h:957
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Play and exit"
3026 msgstr "항상 맨 앞면"
3027
3028 #: src/libvlc.h:959
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3031 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3032
3033 #: src/libvlc.h:961
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Use media library"
3036 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3037
3038 #: src/libvlc.h:963
3039 msgid ""
3040 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3041 "VLC."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:966
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Use playlist tree"
3047 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3048
3049 #: src/libvlc.h:968
3050 msgid ""
3051 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3052 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3053 "needed."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:972
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Always"
3059 msgstr "항상 맨 앞면"
3060
3061 #: src/libvlc.h:972
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Never"
3064 msgstr "리바브"
3065
3066 #: src/libvlc.h:981
3067 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3072 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3073 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "전화면화"
3078
3079 #: src/libvlc.h:985
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3082 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3083
3084 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3086 msgid "Play/Pause"
3087 msgstr "재생/일시정지"
3088
3089 #: src/libvlc.h:987
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3092 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3093
3094 #: src/libvlc.h:988
3095 msgid "Pause only"
3096 msgstr "일시정지만"
3097
3098 #: src/libvlc.h:989
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3101 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3102
3103 #: src/libvlc.h:990
3104 msgid "Play only"
3105 msgstr "재생만"
3106
3107 #: src/libvlc.h:991
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the hotkey to use to play."
3110 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3111
3112 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3113 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3115 msgid "Faster"
3116 msgstr "빨리 감기"
3117
3118 #: src/libvlc.h:993
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3121 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3122
3123 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3126 msgid "Slower"
3127 msgstr "슬로우"
3128
3129 #: src/libvlc.h:995
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3132 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3133
3134 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3142 msgid "Next"
3143 msgstr "다음"
3144
3145 #: src/libvlc.h:997
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3148 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3149
3150 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3156 msgid "Previous"
3157 msgstr "전"
3158
3159 #: src/libvlc.h:999
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3162 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3173 msgid "Stop"
3174 msgstr "정지"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1001
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3179 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3184 #: modules/video_filter/rss.c:174
3185 msgid "Position"
3186 msgstr "위치"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1003
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to display the position."
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1005
3194 msgid "Very short backwards jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1007
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3200 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1008
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Short backwards jump"
3205 msgstr "역전 재생"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1010
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3210 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1011
3213 msgid "Medium backwards jump"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1013
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3219 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1014
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Long backwards jump"
3224 msgstr "역전 재생"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1016
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3229 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1018
3232 msgid "Very short forward jump"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1020
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3238 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1021
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Short forward jump"
3243 msgstr "전송"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1023
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3248 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1024
3251 msgid "Medium forward jump"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:1026
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3257 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1027
3260 msgid "Long forward jump"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1029
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3266 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1031
3269 msgid "Very short jump length"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:1032
3273 msgid "Very short jump length, in seconds."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1033
3277 msgid "Short jump length"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:1034
3281 msgid "Short jump length, in seconds."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:1035
3285 msgid "Medium jump length"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1036
3289 msgid "Medium jump length, in seconds."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1037
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Long jump length"
3295 msgstr "font size"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1038
3298 msgid "Long jump length, in seconds."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3303 msgid "Quit"
3304 msgstr "종료"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1041
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3309 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1042
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Navigate up"
3314 msgstr "네비게이션(_N)"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1043
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3319 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1044
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Navigate down"
3324 msgstr "네비게이션(_N)"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1045
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3329 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1046
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Navigate left"
3334 msgstr "네비게이션(_N)"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1047
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1048
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Navigate right"
3344 msgstr "네비게이션(_N)"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1049
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3349 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1050
3352 msgid "Activate"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1051
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3358 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1052
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Go to the DVD menu"
3363 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1053
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1054
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select previous DVD title"
3373 msgstr "이전의 제목을 선택"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1055
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3378 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1056
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select next DVD title"
3383 msgstr "파일의 선택"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1057
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3388 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1058
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select prev DVD chapter"
3393 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1059
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1060
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select next DVD chapter"
3403 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1061
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3408 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1062
3411 msgid "Volume up"
3412 msgstr "볼륨을 올린다"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1063
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the key to increase audio volume."
3417 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1064
3420 msgid "Volume down"
3421 msgstr "볼륨을 내린다"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1065
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3426 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3431 msgid "Mute"
3432 msgstr "뮤트 한다"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1067
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the key to mute audio."
3437 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1068
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Subtitle delay up"
3442 msgstr "자막"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1069
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3447 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1070
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Subtitle delay down"
3452 msgstr "자막·디코더·모듈"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1071
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3457 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1072
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Audio delay up"
3462 msgstr "자막"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1073
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3467 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1074
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Audio delay down"
3472 msgstr "자막·디코더·모듈"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1075
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3477 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1076
3480 msgid "Play playlist bookmark 1"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1077
3484 msgid "Play playlist bookmark 2"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1078
3488 msgid "Play playlist bookmark 3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1079
3492 msgid "Play playlist bookmark 4"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1080
3496 msgid "Play playlist bookmark 5"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1081
3500 msgid "Play playlist bookmark 6"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1082
3504 msgid "Play playlist bookmark 7"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1083
3508 msgid "Play playlist bookmark 8"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1084
3512 msgid "Play playlist bookmark 9"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1085
3516 msgid "Play playlist bookmark 10"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1086
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to play this bookmark."
3522 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1087
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Set playlist bookmark 1"
3527 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1088
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Set playlist bookmark 2"
3532 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1089
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Set playlist bookmark 3"
3537 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1090
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Set playlist bookmark 4"
3542 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1091
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Set playlist bookmark 5"
3547 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1092
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Set playlist bookmark 6"
3552 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1093
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Set playlist bookmark 7"
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1094
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Set playlist bookmark 8"
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1095
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Set playlist bookmark 9"
3567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1096
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Set playlist bookmark 10"
3572 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1097
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3577 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Playlist bookmark 1"
3582 msgstr "재생목록"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Playlist bookmark 2"
3587 msgstr "재생목록"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Playlist bookmark 3"
3592 msgstr "재생목록"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Playlist bookmark 4"
3597 msgstr "재생목록"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Playlist bookmark 5"
3602 msgstr "재생목록"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Playlist bookmark 6"
3607 msgstr "재생목록"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Playlist bookmark 7"
3612 msgstr "재생목록"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Playlist bookmark 8"
3617 msgstr "재생목록"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Playlist bookmark 9"
3622 msgstr "재생목록"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Playlist bookmark 10"
3627 msgstr "재생목록"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1110
3630 #, fuzzy
3631 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3632 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3633
3634 #: src/libvlc.h:1112
3635 msgid "Go back in browsing history"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:1113
3639 msgid ""
3640 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3641 "history."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc.h:1114
3645 msgid "Go forward in browsing history"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc.h:1115
3649 msgid ""
3650 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3651 "history."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc.h:1117
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Cycle audio track"
3657 msgstr "오디오 트랙"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1118
3660 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc.h:1119
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle subtitle track"
3666 msgstr "자막 트랙의 선택"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1120
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3671 msgstr "자막 트랙의 선택"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1121
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cycle source aspect ratio"
3676 msgstr "소스의 어스펙트비"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1122
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3681 msgstr "소스의 어스펙트비"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1123
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Cycle video crop"
3686 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1124
3689 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1125
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cycle deinterlace modes"
3695 msgstr "noninterplace화 모드"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1126
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3700 msgstr "noninterplace화 모드"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1127
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Show interface"
3705 msgstr "인터페이스 표시"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1128
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Raise the interface above all other windows."
3710 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1129
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Hide interface"
3715 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1130
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Lower the interface below all other windows."
3720 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1131
3723 msgid "Take video snapshot"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:1132
3727 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3731 #: modules/access_filter/record.c:55
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Record"
3734 msgstr "브렌드"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1135
3737 msgid "Record access filter start/stop."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3741 msgid "Zoom"
3742 msgstr "줌"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Un-Zoom"
3747 msgstr "줌"
3748
3749 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3750 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3754 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3758 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3762 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3766 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3770 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3776 msgstr "스트림을 안내한다"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3779 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1165
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid ""
3785 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3786 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3787 "in the playlist.\n"
3788 "The first item specified will be played first.\n"
3789 "\n"
3790 "Options-styles:\n"
3791 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3792 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3793 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3794 "            and that overrides previous settings.\n"
3795 "\n"
3796 "Stream MRL syntax:\n"
3797 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3798 "option=value ...]\n"
3799 "\n"
3800 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3801 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3802 "\n"
3803 "URL syntax:\n"
3804 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3805 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3806 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3807 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3808 "  screen://                      Screen capture\n"
3809 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3810 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3811 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3812 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3813 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3814 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3815 "certain time\n"
3816 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3817 msgstr ""
3818 "\n"
3819 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3820 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3821 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3822 "                                 DVD 디바이스 \n"
3823 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3824 "                                 VCD 디바이스 \n"
3825 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3826 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3827 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3828 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3829 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3830 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3833 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3834 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3835 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Snapshot"
3838 msgstr "액세스 모듈"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1290
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Window properties"
3843 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1331
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Subpictures"
3848 msgstr "자막"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3852 msgid "Subtitles"
3853 msgstr "자막"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Overlays"
3858 msgstr "지연"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1363
3861 #, fuzzy
3862 msgid "France"
3863 msgstr "트랜스"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1365
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Track settings"
3868 msgstr "오디오 인코더 설정"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1387
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Playback control"
3873 msgstr "컨트롤"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1402
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Default devices"
3878 msgstr "디폴트"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1411
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Network settings"
3883 msgstr "디코드 모듈 설정"
3884
3885 #: src/libvlc.h:1423
3886 msgid "Socks proxy"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc.h:1432
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Metadata"
3892 msgstr "URL 메타데이타"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1462
3895 msgid "Decoders"
3896 msgstr "디코더"
3897
3898 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Input"
3905 msgstr "입력"
3906
3907 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3908 msgid "VLM"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc.h:1536
3912 #, fuzzy
3913 msgid "CPU"
3914 msgstr "CPU"
3915
3916 #: src/libvlc.h:1558
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Special modules"
3919 msgstr "만곡 모드"
3920
3921 #: src/libvlc.h:1565
3922 msgid "Plugins"
3923 msgstr "플러그 인"
3924
3925 #: src/libvlc.h:1573
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Performance options"
3928 msgstr "스트림의 일시정지"
3929
3930 #: src/libvlc.h:1710
3931 msgid "Hot keys"
3932 msgstr "hot key"
3933
3934 #: src/libvlc.h:2021
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Jump sizes"
3937 msgstr "font size"
3938
3939 #: src/libvlc.h:2100
3940 msgid "main program"
3941 msgstr "메인 프로그램"
3942
3943 #: src/libvlc.h:2107
3944 #, fuzzy
3945 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3946 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3947
3948 #: src/libvlc.h:2109
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3952 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3953
3954 #: src/libvlc.h:2111
3955 #, fuzzy
3956 msgid "print help for the advanced options"
3957 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3958
3959 #: src/libvlc.h:2113
3960 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc.h:2115
3964 msgid "print a list of available modules"
3965 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3966
3967 #: src/libvlc.h:2117
3968 #, fuzzy
3969 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3970 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3971
3972 #: src/libvlc.h:2119
3973 msgid "save the current command line options in the config"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc.h:2121
3977 msgid "reset the current config to the default values"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc.h:2123
3981 msgid "use alternate config file"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc.h:2125
3985 #, fuzzy
3986 msgid "resets the current plugins cache"
3987 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3988
3989 #: src/libvlc.h:2127
3990 msgid "print version information"
3991 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3992
3993 #: src/misc/configuration.c:1212
3994 msgid "boolean"
3995 msgstr "진위치"
3996
3997 #: src/misc/configuration.c:1223
3998 msgid "key"
3999 msgstr "키"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4002 msgid "Afar"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4006 msgid "Abkhazian"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4010 msgid "Afrikaans"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4014 msgid "Albanian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Amharic"
4020 msgstr "수직"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4023 msgid "Arabic"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Armenian"
4029 msgstr "수직"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Assamese"
4034 msgstr "메세지"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4037 msgid "Avestan"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4041 msgid "Aymara"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Azerbaijani"
4047 msgstr "수직"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4050 msgid "Bashkir"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4054 msgid "Basque"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4058 msgid "Belarusian"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Bengali"
4064 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4067 msgid "Bihari"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4071 msgid "Bislama"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4075 msgid "Bosnian"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4079 msgid "Breton"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4083 msgid "Bulgarian"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4087 msgid "Burmese"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4091 msgid "Chamorro"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4095 msgid "Chechen"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4099 msgid "Chinese"
4100 msgstr "중국어"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4103 msgid "Church Slavic"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4107 msgid "Chuvash"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Cornish"
4113 msgstr "카피"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Corsican"
4118 msgstr "수직"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4121 msgid "Dzongkha"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4125 msgid "English"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4129 msgid "Esperanto"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4133 msgid "Estonian"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Faroese"
4139 msgstr "빨리 감기"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4142 msgid "Fijian"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4146 msgid "Finnish"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Frisian"
4152 msgstr "캐릭터 라인"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4155 msgid "Gaelic (Scots)"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4159 msgid "Irish"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4163 msgid "Gallegan"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Manx"
4169 msgstr "미디어"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4172 msgid "Greek, Modern ()"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Guarani"
4178 msgstr "미디어"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Gujarati"
4183 msgstr "지속 기간"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Herero"
4188 msgstr "스테레오"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4191 msgid "Hindi"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4195 msgid "Hiri Motu"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4199 msgid "Icelandic"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4203 msgid "Inuktitut"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Interlingue"
4209 msgstr "설정"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Interlingua"
4214 msgstr "캐릭터 라인"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4217 msgid "Indonesian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4221 msgid "Inupiaq"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4225 msgid "Javanese"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4229 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4233 msgid "Kannada"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4237 msgid "Kashmiri"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4241 msgid "Kazakh"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Khmer"
4247 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4250 msgid "Kikuyu"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4254 msgid "Kinyarwanda"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4258 msgid "Kirghiz"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4262 msgid "Komi"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4266 msgid "Kuanyama"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4270 msgid "Kurdish"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4274 msgid "Lao"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4278 msgid "Latin"
4279 msgstr "라틴어"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Latvian"
4284 msgstr "캐릭터 라인"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Lingala"
4289 msgstr "정수"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4292 msgid "Lithuanian"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4296 msgid "Letzeburgesch"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Macedonian"
4302 msgstr "미디어"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4305 msgid "Marshall"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4309 msgid "Malayalam"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4313 msgid "Maori"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4317 msgid "Marathi"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Malay"
4323 msgstr "재생"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Malagasy"
4328 msgstr "빨리 감기"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4331 msgid "Maltese"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4335 msgid "Moldavian"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Mongolian"
4341 msgstr "진위치"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4344 msgid "Nauru"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Navajo"
4350 msgstr "네비게이션(_N)"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4353 msgid "Ndebele, South"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4357 msgid "Ndebele, North"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Ndonga"
4363 msgstr "없음"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4366 msgid "Nepali"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4370 msgid "Norwegian"
4371 msgstr "노르웨이어"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4374 msgid "Norwegian Nynorsk"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4378 msgid "Norwegian Bokmaal"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4382 msgid "Chichewa; Nyanja"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4386 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4390 msgid "Oriya"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4394 msgid "Oromo"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4398 msgid "Ossetian; Ossetic"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4402 msgid "Panjabi"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Persian"
4408 msgstr "수직"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Pali"
4413 msgstr "재생목록"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4416 msgid "Polish"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Portuguese"
4422 msgstr "프로그램의 선택"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Pushto"
4427 msgstr "작성자"
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4430 msgid "Quechua"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4434 msgid "Raeto-Romance"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Rundi"
4440 msgstr "오디오"
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4443 msgid "Sango"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4447 msgid "Sanskrit"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Serbian"
4453 msgstr "수직"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Croatian"
4458 msgstr "지속 기간"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Sinhalese"
4463 msgstr "파일을 연다"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Slovak"
4468 msgstr "슬로우"
4469
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4471 msgid "Slovenian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4475 msgid "Northern Sami"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Samoan"
4481 msgstr "단청의"
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4484 msgid "Shona"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4488 msgid "Sindhi"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Somali"
4494 msgstr "없음"
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4497 msgid "Sotho, Southern"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4501 msgid "Sardinian"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Swati"
4507 msgstr "위성"
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4510 msgid "Sundanese"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4514 msgid "Swahili"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4518 msgid "Tahitian"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Tamil"
4524 msgstr "제목"
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4527 msgid "Tatar"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4531 msgid "Telugu"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Tajik"
4537 msgstr "캔슬"
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4540 msgid "Tagalog"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4544 msgid "Thai"
4545 msgstr "타이어"
4546
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4548 msgid "Tibetan"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4552 msgid "Tigrinya"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4556 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4560 msgid "Tswana"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4564 msgid "Tsonga"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4568 msgid "Turkmen"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4572 msgid "Twi"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4576 msgid "Uighur"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Ukrainian"
4582 msgstr "캐릭터 라인"
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4585 msgid "Urdu"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4589 msgid "Uzbek"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Vietnamese"
4595 msgstr "로그·파일명"
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Volapuk"
4600 msgstr "볼륨을 올린다"
4601
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4603 msgid "Welsh"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4607 msgid "Wolof"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4611 msgid "Xhosa"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4615 msgid "Yiddish"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4619 msgid "Yoruba"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4623 msgid "Zhuang"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4627 msgid "Zulu"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4631 msgid "Unknown"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4635 #, c-format
4636 msgid "Media: %s"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4640 #: src/playlist/loadsave.c:143
4641 msgid "Media Library"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/playlist/tree.c:58
4645 msgid "Undefined"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4649 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4650 msgid "Deinterlace"
4651 msgstr "noninterplace화"
4652
4653 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Discard"
4656 msgstr "디스크"
4657
4658 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4659 msgid "Blend"
4660 msgstr "브렌드"
4661
4662 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Mean"
4665 msgstr "미디어"
4666
4667 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4668 msgid "Bob"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Linear"
4674 msgstr "리니어"
4675
4676 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4677 msgid "1:4 Quarter"
4678 msgstr "1:4 1/4"
4679
4680 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4681 msgid "1:2 Half"
4682 msgstr "1:2 반"
4683
4684 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4685 msgid "1:1 Original"
4686 msgstr "1:1 오리지날"
4687
4688 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4689 msgid "2:1 Double"
4690 msgstr "2:1 2배"
4691
4692 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4694 msgid "Crop"
4695 msgstr "인연 잡기"
4696
4697 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4698 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Aspect-ratio"
4701 msgstr "어스펙트비"
4702
4703 #: modules/access/cdda/access.c:293
4704 msgid "CD reading failed"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/access.c:294
4708 #, c-format
4709 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4713 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4714 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4715 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4716 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4717 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4718 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4719 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4720 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4721 msgid "Caching value in ms"
4722 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4723
4724 #: modules/access/cdda.c:60
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4728 "milliseconds."
4729 msgstr ""
4730 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4731 "손가락정합니다. "
4732
4733 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4734 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4736 msgid "Audio CD"
4737 msgstr "오디오 CD"
4738
4739 #: modules/access/cdda.c:65
4740 msgid "Audio CD input"
4741 msgstr "오디오 CD 입력"
4742
4743 #: modules/access/cdda.c:71
4744 #, fuzzy
4745 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4746 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4747
4748 #: modules/access/cdda.c:83
4749 #, fuzzy
4750 msgid "CDDB Server"
4751 msgstr "서버 없음"
4752
4753 #: modules/access/cdda.c:83
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Address of the CDDB server to use."
4756 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4757
4758 #: modules/access/cdda.c:86
4759 #, fuzzy
4760 msgid "CDDB port"
4761 msgstr "CDDB 서버 포토"
4762
4763 #: modules/access/cdda.c:86
4764 #, fuzzy
4765 msgid "CDDB Server port to use."
4766 msgstr "CDDB 서버 포토"
4767
4768 #: modules/access/cdda.c:449
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Audio CD - Track "
4771 msgstr "오디오 트랙"
4772
4773 #: modules/access/cdda.c:466
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Audio CD - Track %i"
4776 msgstr "오디오 트랙"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4779 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4780 msgid "none"
4781 msgstr "없음"
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4784 #, fuzzy
4785 msgid "overlap"
4786 msgstr "지연"
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4789 msgid "full"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4793 msgid ""
4794 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4795 "meta info          1\n"
4796 "events             2\n"
4797 "MRL                4\n"
4798 "external call      8\n"
4799 "all calls (0x10)  16\n"
4800 "LSN       (0x20)  32\n"
4801 "seek      (0x40)  64\n"
4802 "libcdio   (0x80) 128\n"
4803 "libcddb  (0x100) 256\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4810 "units."
4811 msgstr ""
4812 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4813 "손가락정합니다. "
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4816 msgid ""
4817 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4818 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4819 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4820 "25 blocks per access."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4824 msgid ""
4825 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4826 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4827 "   %a : The artist (for the album)\n"
4828 "   %A : The album information\n"
4829 "   %C : Category\n"
4830 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4831 "   %I : CDDB disk ID\n"
4832 "   %G : Genre\n"
4833 "   %M : The current MRL\n"
4834 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4835 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4836 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4837 "   %T : The track number\n"
4838 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4839 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4840 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4841 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4842 "   %% : a % \n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4846 msgid ""
4847 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4848 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4849 "   %M : The current MRL\n"
4850 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4851 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4852 "   %T : The track number\n"
4853 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4854 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4855 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4856 "   %% : a % \n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4860 msgid "Enable CD paranoia?"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4864 msgid ""
4865 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4866 "none: no paranoia - fastest.\n"
4867 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4868 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4872 #, fuzzy
4873 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4874 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4877 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4878 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Audio Compact Disc"
4883 msgstr "오디오 옵션"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4886 msgid "Additional debug"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Caching value in microseconds"
4892 msgstr "캐싱치 (ms)"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Number of blocks per CD read"
4897 msgstr "thread의 수"
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4900 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4901 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Use CD audio controls and output?"
4906 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4907
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4909 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Do CD-Text lookups?"
4915 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4918 #, fuzzy
4919 msgid "If set, get CD-Text information"
4920 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4923 msgid "Use Navigation-style playback?"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4927 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4931 #, fuzzy
4932 msgid "CDDB"
4933 msgstr "서버 없음"
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4936 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4937 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4940 #, fuzzy
4941 msgid "CDDB lookups"
4942 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4945 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4949 #, fuzzy
4950 msgid "CDDB server"
4951 msgstr "서버 없음"
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4954 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4958 #, fuzzy
4959 msgid "CDDB server port"
4960 msgstr "CDDB 서버 포토"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4963 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4967 msgid "email address reported to CDDB server"
4968 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Cache CDDB lookups?"
4973 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4976 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4982 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4985 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4989 msgid "CDDB server timeout"
4990 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4993 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4997 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5001 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5005 msgid ""
5006 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5007 "are available"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5011 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5012 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5013 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5014 msgid "Disc"
5015 msgstr "디스크"
5016
5017 #: modules/access/cdda/info.c:333
5018 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5022 msgid "Tracks"
5023 msgstr "트랙"
5024
5025 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5026 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5027 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5030 msgid "Track"
5031 msgstr "트랙"
5032
5033 #: modules/access/cdda/info.c:400
5034 msgid "MRL"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/info.c:862
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Track Number"
5040 msgstr "트랙 "
5041
5042 #: modules/access/directory.c:70
5043 msgid "Subdirectory behavior"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/directory.c:72
5047 msgid ""
5048 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5049 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5050 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5051 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/directory.c:78
5055 msgid "collapse"
5056 msgstr "닫는다"
5057
5058 #: modules/access/directory.c:79
5059 msgid "expand"
5060 msgstr "전개"
5061
5062 #: modules/access/directory.c:81
5063 msgid "Ignored extensions"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/directory.c:83
5067 msgid ""
5068 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5069 "directory.\n"
5070 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5071 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/directory.c:90
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Directory"
5077 msgstr "DirectShow"
5078
5079 #: modules/access/directory.c:92
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Standard filesystem directory input"
5082 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5086 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5087 msgid "None"
5088 msgstr "없음"
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Cable"
5093 msgstr "유효"
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5096 msgid "Antenna"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5100 msgid "TV"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5104 #, fuzzy
5105 msgid "FM radio"
5106 msgstr "암호 오디오 오디오"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5109 #, fuzzy
5110 msgid "AM radio"
5111 msgstr "암호 오디오 오디오"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5114 #, fuzzy
5115 msgid "DSS"
5116 msgstr "TS"
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5122 "millisecondss."
5123 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5126 msgid "Video device name"
5127 msgstr "비디오 디바이스명"
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5130 msgid ""
5131 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5132 "don't specify anything, the default device will be used."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5136 msgid "Audio device name"
5137 msgstr "오디오 디바이스명"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5140 msgid ""
5141 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5142 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5143 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5147 msgid "Video size"
5148 msgstr "비디오 사이즈"
5149
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5151 msgid ""
5152 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5153 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5157 msgid "Video input chroma format"
5158 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5161 msgid ""
5162 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5163 "(default), RV24, etc.)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Video input frame rate"
5169 msgstr "비디오 bit rate"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5172 msgid ""
5173 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5174 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5178 msgid "Device properties"
5179 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5182 msgid ""
5183 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Tuner properties"
5189 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5192 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Tuner TV Channel"
5198 msgstr "아나운스 채널:"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5203 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5206 msgid "Tuner country code"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5210 msgid ""
5211 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5212 "mapping (0 means default)."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Tuner input type"
5218 msgstr "입력"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5223 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Video input pin"
5228 msgstr "비디오 옵션"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5231 msgid ""
5232 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5233 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5234 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5235 "will not be changed."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Audio input pin"
5241 msgstr "오디오 CD 입력"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5244 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Video output pin"
5250 msgstr "비디오 출력 URL"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5253 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Audio output pin"
5259 msgstr "오디오 출력 URL"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5262 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5266 #, fuzzy
5267 msgid "AM Tuner mode"
5268 msgstr "FTP 유저명"
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5271 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5275 msgid "DirectShow"
5276 msgstr "DirectShow"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5279 #, fuzzy
5280 msgid "DirectShow input"
5281 msgstr "DirectShow 입력"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5284 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5285 msgid "Refresh list"
5286 msgstr "일람의 재묘화"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5289 msgid "Configure"
5290 msgstr "설정"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5293 msgid "Capturing failed"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5303 #, c-format
5304 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:75
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5311 msgstr ""
5312 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5313 "손가락정합니다. "
5314
5315 #: modules/access/dvb/access.c:78
5316 msgid "Adapter card to tune"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:79
5320 msgid ""
5321 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5322 "n>=0."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:81
5326 msgid "Device number to use on adapter"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:84
5330 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:85
5334 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:87
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Inversion mode"
5340 msgstr "변환원 "
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:88
5343 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:90
5347 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:91
5351 msgid ""
5352 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5353 "disable this feature if you experience some trouble."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:93
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Budget mode"
5359 msgstr "네트워크"
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:94
5362 #, fuzzy
5363 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:97
5367 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:98
5371 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:100
5375 msgid "LNB voltage"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:101
5379 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:103
5383 msgid "High LNB voltage"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:104
5387 msgid ""
5388 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5389 "supported by all frontends."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvb/access.c:107
5393 msgid "22 kHz tone"
5394 msgstr "22 kHz 톤"
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:108
5397 #, fuzzy
5398 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5399 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:110
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Transponder FEC"
5404 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:111
5407 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:113
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5413 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:116
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5418 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:119
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5423 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:122
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5428 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:126
5431 msgid "Modulation type"
5432 msgstr "모듈레이션 타입"
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:127
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Modulation type for front-end device."
5437 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:130
5440 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:133
5444 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:136
5448 msgid "Terrestrial bandwidth"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:137
5452 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:139
5456 msgid "Terrestrial guard interval"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:142
5460 msgid "Terrestrial transmission mode"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:145
5464 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:148
5468 #, fuzzy
5469 msgid "HTTP Host address"
5470 msgstr "호스트 주소"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:150
5473 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:152
5477 msgid "HTTP user name"
5478 msgstr "HTTP 유저명"
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:154
5481 msgid ""
5482 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:157
5486 #, fuzzy
5487 msgid "HTTP password"
5488 msgstr "HTTP 패스워드"
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:159
5491 msgid ""
5492 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:162
5496 msgid "HTTP ACL"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:164
5500 msgid ""
5501 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5502 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5506 #: modules/control/http/http.c:49
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Certificate file"
5509 msgstr "자막 파일을 사용"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:169
5512 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5516 #: modules/control/http/http.c:52
5517 msgid "Private key file"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:173
5521 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5525 #: modules/control/http/http.c:54
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Root CA file"
5528 msgstr "파일을 선택한다"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:176
5531 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5535 #: modules/control/http/http.c:57
5536 #, fuzzy
5537 msgid "CRL file"
5538 msgstr "PLS 파일"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:180
5541 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:183
5545 msgid "DVB"
5546 msgstr "DVB"
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:184
5549 msgid "DVB input with v4l2 support"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:236
5553 #, fuzzy
5554 msgid "HTTP server"
5555 msgstr "HTTP 유저명"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:716
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Input syntax is deprecated"
5560 msgstr "출력 포맷"
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:717
5563 msgid ""
5564 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5565 "the new syntax."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:763
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Illegal Polarization"
5571 msgstr "시각화"
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:764
5574 #, c-format
5575 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dv.c:70
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5583 "손가락정합니다. "
5584
5585 #: modules/access/dv.c:74
5586 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dv.c:75
5590 #, fuzzy
5591 msgid "dv"
5592 msgstr "추가"
5593
5594 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5595 msgid "DVD angle"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Default DVD angle."
5601 msgstr "삭제"
5602
5603 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5606 msgstr ""
5607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5608 "손가락정합니다. "
5609
5610 #: modules/access/dvdnav.c:68
5611 msgid "Start directly in menu"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvdnav.c:70
5615 msgid ""
5616 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5617 "useless warning introductions."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:79
5621 #, fuzzy
5622 msgid "DVD with menus"
5623 msgstr "DVD 메뉴"
5624
5625 #: modules/access/dvdnav.c:80
5626 msgid "DVDnav Input"
5627 msgstr "DVDnav 입력"
5628
5629 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5630 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Playback failure"
5633 msgstr "재생 일시정지"
5634
5635 #: modules/access/dvdnav.c:297
5636 msgid ""
5637 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dvdread.c:67
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5643 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5644
5645 #: modules/access/dvdread.c:69
5646 #, fuzzy
5647 msgid ""
5648 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5649 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5650 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5651 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5652 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5653 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5654 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5655 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5656 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5657 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5658 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5659 "The default method is: key."
5660 msgstr ""
5661 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5662 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5663 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5664 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5665 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5666 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5667 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5668 "있습니다. \n"
5669 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5670 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5671 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5672 "기정치는\"key:\"입니다. "
5673
5674 #: modules/access/dvdread.c:85
5675 msgid "title"
5676 msgstr "제목"
5677
5678 #: modules/access/dvdread.c:85
5679 msgid "Key"
5680 msgstr "키"
5681
5682 #: modules/access/dvdread.c:91
5683 #, fuzzy
5684 msgid "DVD without menus"
5685 msgstr "DVD 메뉴"
5686
5687 #: modules/access/dvdread.c:92
5688 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdread.c:237
5692 #, c-format
5693 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvdread.c:496
5697 #, c-format
5698 msgid "DVDRead could not read block %d."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvdread.c:558
5702 #, c-format
5703 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/fake.c:42
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5710 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5711
5712 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Framerate"
5715 msgstr "심볼·레이트"
5716
5717 #: modules/access/fake.c:46
5718 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5723 msgid "ID"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/fake.c:49
5727 msgid ""
5728 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5729 "(default 0)."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/fake.c:51
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Duration in ms"
5735 msgstr "지속 기간"
5736
5737 #: modules/access/fake.c:53
5738 msgid ""
5739 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5740 "meaning that the stream is unlimited)."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Fake"
5746 msgstr "유사 TTY"
5747
5748 #: modules/access/fake.c:58
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Fake input"
5751 msgstr "FTP 입력"
5752
5753 #: modules/access/file.c:82
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5756 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5757
5758 #: modules/access/file.c:84
5759 msgid "Concatenate with additional files"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/file.c:86
5763 msgid ""
5764 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5765 "a comma-separated list of files."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/file.c:90
5769 #, fuzzy
5770 msgid "File input"
5771 msgstr "FTP 입력"
5772
5773 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5774 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5775 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5777 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5780 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5783 msgid "File"
5784 msgstr "파일"
5785
5786 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5787 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5788 #, fuzzy
5789 msgid "File reading failed"
5790 msgstr "설정"
5791
5792 #: modules/access/file.c:249
5793 #, c-format
5794 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/file.c:418
5798 #, c-format
5799 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/file.c:603
5803 #, c-format
5804 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/file.c:628
5808 #, c-format
5809 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access_filter/record.c:46
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Record directory"
5815 msgstr "원본 디렉토리"
5816
5817 #: modules/access_filter/record.c:48
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Directory where the record will be stored."
5820 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5821
5822 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Timeshift granularity"
5825 msgstr "수직 방향 위치"
5826
5827 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5831 "timeshifted streams."
5832 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5833
5834 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Timeshift directory"
5837 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5838
5839 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5840 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5844 msgid "Force use of the timeshift module"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5848 msgid ""
5849 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5850 "control pace or pause."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Timeshift"
5856 msgstr "수직 방향 위치"
5857
5858 #: modules/access/ftp.c:56
5859 #, fuzzy
5860 msgid ""
5861 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5862 msgstr ""
5863 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5864 "손가락정합니다. "
5865
5866 #: modules/access/ftp.c:58
5867 msgid "FTP user name"
5868 msgstr "FTP 유저명"
5869
5870 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5871 #, fuzzy
5872 msgid "User name that will be used for the connection."
5873 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5874
5875 #: modules/access/ftp.c:61
5876 msgid "FTP password"
5877 msgstr "FTP 패스워드"
5878
5879 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Password that will be used for the connection."
5882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5883
5884 #: modules/access/ftp.c:64
5885 msgid "FTP account"
5886 msgstr "FTP 어카운트"
5887
5888 #: modules/access/ftp.c:65
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Account that will be used for the connection."
5891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5892
5893 #: modules/access/ftp.c:70
5894 msgid "FTP input"
5895 msgstr "FTP 입력"
5896
5897 #: modules/access/ftp.c:87
5898 #, fuzzy
5899 msgid "FTP upload output"
5900 msgstr "파일 오디오 출력"
5901
5902 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5903 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Network interaction failed"
5906 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5907
5908 #: modules/access/ftp.c:133
5909 msgid "VLC could not connect with the given server."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/ftp.c:143
5913 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/ftp.c:204
5917 msgid "Your account was rejected."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/ftp.c:214
5921 msgid "Your password was rejected."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/ftp.c:222
5925 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr ""
5933 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5934 "손가락정합니다. "
5935
5936 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5937 #, fuzzy
5938 msgid "GnomeVFS input"
5939 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5940
5941 #: modules/access/http.c:50
5942 msgid "HTTP proxy"
5943 msgstr "HTTP 프록시"
5944
5945 #: modules/access/http.c:52
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5949 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5950 "tried."
5951 msgstr ""
5952 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5953 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5954 "다. "
5955
5956 #: modules/access/http.c:58
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5962 "손가락정합니다. "
5963
5964 #: modules/access/http.c:61
5965 msgid "HTTP user agent"
5966 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5967
5968 #: modules/access/http.c:62
5969 #, fuzzy
5970 msgid "User agent that will be used for the connection."
5971 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5972
5973 #: modules/access/http.c:65
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Auto re-connect"
5976 msgstr "오디오 코덱"
5977
5978 #: modules/access/http.c:67
5979 msgid ""
5980 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/http.c:71
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Continuous stream"
5986 msgstr "스트림의 정지"
5987
5988 #: modules/access/http.c:72
5989 msgid ""
5990 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5991 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5992 "other types of HTTP streams."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/http.c:78
5996 msgid "HTTP input"
5997 msgstr "HTTP 입력"
5998
5999 #: modules/access/http.c:80
6000 msgid "HTTP(S)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/http.c:287
6004 msgid "HTTP authentication"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6008 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/mms/mms.c:48
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr ""
6016 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6017 "지정합니다. "
6018
6019 #: modules/access/mms/mms.c:51
6020 msgid "Force selection of all streams"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/mms/mms.c:53
6024 msgid ""
6025 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6026 "You can choose to select all of them."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/mms/mms.c:56
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Maximum bitrate"
6032 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6033
6034 #: modules/access/mms/mms.c:58
6035 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/mms/mms.c:62
6039 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6043 msgid "Dummy stream output"
6044 msgstr "더미 스트림 출력"
6045
6046 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6047 msgid "Dummy"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access_output/file.c:61
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Append to file"
6053 msgstr "파일을 연다"
6054
6055 #: modules/access_output/file.c:62
6056 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access_output/file.c:66
6060 #, fuzzy
6061 msgid "File stream output"
6062 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6063
6064 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6065 msgid "Username"
6066 msgstr "유저명"
6067
6068 #: modules/access_output/http.c:59
6069 #, fuzzy
6070 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6072
6073 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6074 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6075 msgid "Password"
6076 msgstr "패스워드"
6077
6078 #: modules/access_output/http.c:62
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6081 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6082
6083 #: modules/access_output/http.c:66
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Mime"
6086 msgstr "시간"
6087
6088 #: modules/access_output/http.c:67
6089 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/http.c:71
6093 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_output/http.c:74
6097 msgid ""
6098 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6099 "empty if you don't have one."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_output/http.c:78
6103 msgid ""
6104 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6105 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access_output/http.c:83
6109 msgid ""
6110 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6111 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/http.c:86
6115 msgid "Advertise with Bonjour"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/http.c:87
6119 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access_output/http.c:91
6123 #, fuzzy
6124 msgid "HTTP stream output"
6125 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6126
6127 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6129 msgid "HTTP"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access_output/shout.c:58
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Stream name"
6135 msgstr "스트림"
6136
6137 #: modules/access_output/shout.c:59
6138 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/shout.c:62
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Stream description"
6144 msgstr "코덱 설명"
6145
6146 #: modules/access_output/shout.c:63
6147 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/shout.c:66
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Stream MP3"
6153 msgstr "스트림 "
6154
6155 #: modules/access_output/shout.c:67
6156 msgid ""
6157 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6158 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6159 "shoutcast/icecast server."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/shout.c:76
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Genre description"
6165 msgstr "코덱 설명"
6166
6167 #: modules/access_output/shout.c:77
6168 msgid "Genre of the content. "
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_output/shout.c:79
6172 #, fuzzy
6173 msgid "URL description"
6174 msgstr "설명"
6175
6176 #: modules/access_output/shout.c:80
6177 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/shout.c:87
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6183 msgstr "스트림을 안내한다"
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Samplerate"
6188 msgstr "샘플 레이트"
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:90
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6193 msgstr "스트림을 안내한다"
6194
6195 #: modules/access_output/shout.c:92
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Number of channels"
6198 msgstr "클론의 수"
6199
6200 #: modules/access_output/shout.c:93
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6203 msgstr "스트림을 안내한다"
6204
6205 #: modules/access_output/shout.c:95
6206 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access_output/shout.c:96
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6212 msgstr "스트림을 안내한다"
6213
6214 #: modules/access_output/shout.c:98
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Stream public"
6217 msgstr "스트림 출력"
6218
6219 #: modules/access_output/shout.c:99
6220 msgid ""
6221 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6222 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6223 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access_output/shout.c:105
6227 #, fuzzy
6228 msgid "IceCAST output"
6229 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6230
6231 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6232 #: modules/demux/live555.cpp:63
6233 msgid "Caching value (ms)"
6234 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6235
6236 #: modules/access_output/udp.c:77
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6240 "milliseconds."
6241 msgstr ""
6242 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6243 "손가락정합니다. "
6244
6245 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6251 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6252
6253 #: modules/access_output/udp.c:81
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6256 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6257
6258 #: modules/access_output/udp.c:84
6259 msgid "Group packets"
6260 msgstr "그룹 패킷"
6261
6262 #: modules/access_output/udp.c:85
6263 msgid ""
6264 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6265 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6266 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_output/udp.c:90
6270 msgid "Raw write"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_output/udp.c:91
6274 msgid ""
6275 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6276 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/udp.c:97
6280 #, fuzzy
6281 msgid "UDP stream output"
6282 msgstr "UDP 스트림 출력"
6283
6284 #: modules/access_output/udp.c:98
6285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6286 msgid "UDP"
6287 msgstr "UDP"
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:49
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6293 "milliseconds."
6294 msgstr ""
6295 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6296 "손가락정합니다. "
6297
6298 #: modules/access/pvr.c:52
6299 msgid "Device"
6300 msgstr "디바이스"
6301
6302 #: modules/access/pvr.c:53
6303 #, fuzzy
6304 msgid "PVR video device"
6305 msgstr "DVD 디바이스"
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:55
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Radio device"
6310 msgstr "DVD 디바이스"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:56
6313 #, fuzzy
6314 msgid "PVR radio device"
6315 msgstr "DVD 디바이스"
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Norm"
6320 msgstr "없음"
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6323 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6327 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6328 msgid "Width"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:63
6332 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6336 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Height"
6339 msgstr "오른쪽"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:67
6342 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6346 msgid "Frequency"
6347 msgstr "주파수"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6350 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6354 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:77
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Key interval"
6360 msgstr "키 프레임 간격:"
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:78
6363 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:80
6367 msgid "B Frames"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:81
6371 msgid ""
6372 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6373 "number of B-Frames."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:85
6377 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:87
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Bitrate peak"
6383 msgstr "bit rate"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:88
6386 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:91
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Bitrate mode)"
6392 msgstr "만곡 모드"
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:92
6395 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:94
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Audio bitmask"
6401 msgstr "오디오 bit rate"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:95
6404 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6408 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6409 msgid "Volume"
6410 msgstr "음량"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:99
6413 msgid "Audio volume (0-65535)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Channel"
6419 msgstr "채널"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:102
6422 msgid ""
6423 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Automatic"
6429 msgstr "자동인연 잡기"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6432 msgid "SECAM"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6436 msgid "PAL"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6440 #, fuzzy
6441 msgid "NTSC"
6442 msgstr "TS"
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:111
6445 msgid "vbr"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:111
6449 msgid "cbr"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:116
6453 msgid "PVR"
6454 msgstr "PVR"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:117
6457 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6461 #, fuzzy
6462 msgid ""
6463 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6464 msgstr ""
6465 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6466 "손가락정합니다. "
6467
6468 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Real RTSP"
6471 msgstr "RTSP"
6472
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Connection failed"
6476 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6477
6478 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6479 #, c-format
6480 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Session failed"
6486 msgstr "세션명"
6487
6488 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6489 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/screen/screen.c:39
6493 #, fuzzy
6494 msgid ""
6495 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6496 msgstr ""
6497 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6498 "손가락정합니다. "
6499
6500 #: modules/access/screen/screen.c:43
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Desired frame rate for the capture."
6503 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6504
6505 #: modules/access/screen/screen.c:46
6506 msgid "Capture fragment size"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/screen/screen.c:48
6510 msgid ""
6511 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6512 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/screen/screen.c:62
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Screen Input"
6518 msgstr "스크린 %d"
6519
6520 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6521 msgid "Screen"
6522 msgstr "스크린"
6523
6524 #: modules/access/smb.c:61
6525 #, fuzzy
6526 msgid ""
6527 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6529 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6530 "지정합니다. "
6531
6532 #: modules/access/smb.c:63
6533 #, fuzzy
6534 msgid "SMB user name"
6535 msgstr "FTP 유저명"
6536
6537 #: modules/access/smb.c:66
6538 #, fuzzy
6539 msgid "SMB password"
6540 msgstr "FTP 패스워드"
6541
6542 #: modules/access/smb.c:69
6543 #, fuzzy
6544 msgid "SMB domain"
6545 msgstr "없음"
6546
6547 #: modules/access/smb.c:70
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6551
6552 #: modules/access/smb.c:75
6553 #, fuzzy
6554 msgid "SMB input"
6555 msgstr "SLP 입력"
6556
6557 #: modules/access/tcp.c:39
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6561 msgstr ""
6562 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6563 "손가락정합니다. "
6564
6565 #: modules/access/tcp.c:46
6566 #, fuzzy
6567 msgid "TCP"
6568 msgstr "CPU"
6569
6570 #: modules/access/tcp.c:47
6571 msgid "TCP input"
6572 msgstr "TCP 입력"
6573
6574 #: modules/access/udp.c:44
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6578 msgstr ""
6579 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6580 "손가락정합니다. "
6581
6582 #: modules/access/udp.c:47
6583 msgid "Autodetection of MTU"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/udp.c:49
6587 msgid ""
6588 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6589 "truncated packets are found"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/udp.c:52
6593 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/udp.c:54
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6600 "time specified here (in milliseconds)."
6601 msgstr ""
6602 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6603 "손가락정합니다. "
6604
6605 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6606 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6608 msgid "UDP/RTP"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/udp.c:62
6612 msgid "UDP/RTP input"
6613 msgstr "UDP/RTP 입력"
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6617 msgid "Device name"
6618 msgstr "디바이스명"
6619
6620 #: modules/access/v4l2.c:54
6621 msgid ""
6622 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6623 "be used."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l2.c:58
6627 msgid ""
6628 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:63
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Video4Linux2"
6634 msgstr "Video4Linux"
6635
6636 #: modules/access/v4l2.c:64
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Video4Linux2 input"
6639 msgstr "Video4Linux 입력"
6640
6641 #: modules/access/v4l.c:75
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6645 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6646
6647 #: modules/access/v4l.c:79
6648 msgid ""
6649 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6650 "device will be used."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:83
6654 msgid ""
6655 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6656 "device will be used."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:87
6660 msgid ""
6661 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6662 "(default), RV24, etc.)"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/v4l.c:94
6666 msgid ""
6667 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:99
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Audio Channel"
6673 msgstr "오디오 채널"
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:101
6676 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:103
6680 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:106
6684 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6689 msgid "Brightness"
6690 msgstr "휘도"
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:110
6693 msgid "Brightness of the video input."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Hue"
6700 msgstr "닫는다"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:113
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Hue of the video input."
6705 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6708 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6709 #: modules/video_filter/time.c:85
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Color"
6712 msgstr "국"
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:116
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Color of the video input."
6717 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6721 msgid "Contrast"
6722 msgstr "콘트라스트"
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:119
6725 msgid "Contrast of the video input."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:120
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Tuner"
6731 msgstr "튜너:"
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:121
6734 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:124
6738 msgid ""
6739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:127
6743 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:128
6747 #, fuzzy
6748 msgid "MJPEG"
6749 msgstr "MJPEG"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:130
6752 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:131
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Decimation"
6758 msgstr "설명"
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:133
6761 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:134
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Quality"
6767 msgstr "품질:"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:135
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Quality of the stream."
6772 msgstr "스트림을 안내한다"
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:146
6775 msgid "Video4Linux"
6776 msgstr "Video4Linux"
6777
6778 #: modules/access/v4l.c:147
6779 msgid "Video4Linux input"
6780 msgstr "Video4Linux 입력"
6781
6782 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6785 msgstr ""
6786 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6787 "손가락정합니다. "
6788
6789 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6790 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6792 msgid "VCD"
6793 msgstr "VCD"
6794
6795 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6796 msgid "VCD input"
6797 msgstr "VCD 입력"
6798
6799 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6800 #, fuzzy
6801 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6802 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6803
6804 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6805 msgid "The above message had unknown log level"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6809 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6813 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6815 msgid "Entry"
6816 msgstr "엔트리"
6817
6818 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Segments"
6821 msgstr "스크린"
6822
6823 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6824 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6825 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6826 msgid "Segment"
6827 msgstr "분할"
6828
6829 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6830 #, fuzzy
6831 msgid "LID"
6832 msgstr "PBC LID"
6833
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6835 msgid "VCD Format"
6836 msgstr "VCD 포맷"
6837
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6839 msgid "Album"
6840 msgstr "앨범"
6841
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6843 msgid "Application"
6844 msgstr "어플리케이션"
6845
6846 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6847 msgid "Preparer"
6848 msgstr "준비"
6849
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6851 msgid "Vol #"
6852 msgstr "음량 #"
6853
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6855 msgid "Vol max #"
6856 msgstr "최대 음량 #"
6857
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6859 msgid "Volume Set"
6860 msgstr "음량 설정"
6861
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6863 msgid "System Id"
6864 msgstr "시스템 ID"
6865
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6867 msgid "Entries"
6868 msgstr "엔트리"
6869
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6871 msgid "First Entry Point"
6872 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6875 msgid "Last Entry Point"
6876 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6879 msgid "Track size (in sectors)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6884 #, fuzzy
6885 msgid "type"
6886 msgstr "타입"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6889 #, fuzzy
6890 msgid "end"
6891 msgstr "브렌드"
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6894 #, fuzzy
6895 msgid "play list"
6896 msgstr "재생목록"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6899 #, fuzzy
6900 msgid "extended selection list"
6901 msgstr "선택"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6904 #, fuzzy
6905 msgid "selection list"
6906 msgstr "선택"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6909 #, fuzzy
6910 msgid "unknown type"
6911 msgstr "<불명>"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6915 msgid "List ID"
6916 msgstr "일람 ID"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6919 msgid "(Super) Video CD"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6923 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6924 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6927 #, fuzzy
6928 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6929 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6932 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6938 msgstr "thread의 수"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Use playback control?"
6943 msgstr "컨트롤"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6946 msgid ""
6947 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6948 "tracks."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6952 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6956 msgid ""
6957 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6958 "entry."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6962 msgid "Show extended VCD info?"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6966 msgid ""
6967 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6968 "for example playback control navigation."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6974 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6979 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6980
6981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6982 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Dolby Surround decoder"
6988 msgstr "돌비 환경"
6989
6990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6994 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6995 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6996 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6997 "It works with any source format from mono to 7.1."
6998 msgstr ""
6999 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7000 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7001 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7002 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7003
7004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Characteristic dimension"
7007 msgstr "공간의 특성"
7008
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7012 msgstr ""
7013 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7014 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7015
7016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7017 msgid "Compensate delay"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7021 msgid ""
7022 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7023 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7024 "case, turn this on to compensate."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7028 #, fuzzy
7029 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7030 msgstr "돌비 환경"
7031
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7033 msgid ""
7034 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7035 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7042 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Headphone effect"
7047 msgstr "스코프 효과"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7052 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7053
7054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7057 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7058
7059 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7060 msgid "A/52 dynamic range compression"
7061 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7062
7063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7064 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7067 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7068 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7069 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7070 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7071 msgstr ""
7072 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7073 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7074 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7075 "히 됩니다. "
7076
7077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Enable internal upmixing"
7080 msgstr "자막·디코더·모듈"
7081
7082 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7083 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7088 #, fuzzy
7089 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7090 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7091
7092 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7095 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7096
7097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7098 msgid "DTS dynamic range compression"
7099 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7100
7101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7102 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7103 #, fuzzy
7104 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7105 msgstr "자막·디코더·모듈"
7106
7107 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7110 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7111
7112 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7115 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7116
7117 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7120 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7121
7122 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7125 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7126
7127 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7130 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7135 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7136
7137 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7140 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7141
7142 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
7143 msgid "Use downmix algorithme."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
7147 msgid ""
7148 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7149 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7150 "speakers."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Select channel to keep"
7156 msgstr "오디오·채널의 선택"
7157
7158 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
7159 msgid ""
7160 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7161 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Left rear"
7167 msgstr "왼쪽"
7168
7169 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Right rear"
7172 msgstr "오른쪽"
7173
7174 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7175 msgid "Left front"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7181 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7182
7183 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7184 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7185 msgid "MPEG audio decoder"
7186 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7187
7188 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7191 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7192
7193 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7196 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7201 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7206 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7207
7208 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7211 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7212
7213 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7216 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7217
7218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Equalizer preset"
7221 msgstr "비디오·필터·모듈"
7222
7223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7224 msgid "Preset to use for the equalizer."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7228 msgid "Bands gain"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7232 msgid ""
7233 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7234 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7235 "2 0\""
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Two pass"
7241 msgstr "FTP 패스워드"
7242
7243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7244 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7248 msgid "Global gain"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7252 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Equalizer with 10 bands"
7258 msgstr "비디오·필터·모듈"
7259
7260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Flat"
7263 msgstr "빨리 감기"
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7266 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7267 msgid "Classical"
7268 msgstr "쿠라시칼"
7269
7270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Club"
7273 msgstr "큐브"
7274
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7276 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7277 msgid "Dance"
7278 msgstr "댄스"
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7281 msgid "Full bass"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7285 msgid "Full bass and treble"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Full treble"
7291 msgstr "전화면화"
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7294 msgid "Headphones"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Large Hall"
7300 msgstr "크다"
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Live"
7305 msgstr "리니어"
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Party"
7310 msgstr "포토 번호"
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7313 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7314 msgid "Pop"
7315 msgstr "팝"
7316
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7318 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7319 msgid "Reggae"
7320 msgstr "레게이"
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7323 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7324 msgid "Rock"
7325 msgstr "락"
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7328 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7329 msgid "Ska"
7330 msgstr "스카"
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Soft"
7335 msgstr "소트(&O)"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Soft rock"
7340 msgstr "서해안 락"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7343 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7344 msgid "Techno"
7345 msgstr "테크노"
7346
7347 #: modules/audio_filter/format.c:201
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7350 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7351
7352 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Number of audio buffers"
7355 msgstr "밴드수"
7356
7357 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7358 msgid ""
7359 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7360 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7361 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Max level"
7367 msgstr "품질 레벨"
7368
7369 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7370 msgid ""
7371 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7372 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7373 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7377 msgid "Volume normalizer"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Parametric Equalizer"
7383 msgstr "비디오·필터·모듈"
7384
7385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7386 msgid "Low freq (Hz)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7390 msgid "Low freq gain (Db)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7394 msgid "High freq (Hz)"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7398 msgid "High freq gain (Db)"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Freq 1 (Hz)"
7404 msgstr "주파수"
7405
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7407 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7411 msgid "Freq 1 Q"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Freq 2 (Hz)"
7417 msgstr "주파수"
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7420 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7424 msgid "Freq 2 Q"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Freq 3 (Hz)"
7430 msgstr "주파수"
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7433 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7437 msgid "Freq 3 Q"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7443 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7444
7445 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7446 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7449 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7450
7451 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7454 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7455
7456 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7459 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7460
7461 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Float32 audio mixer"
7464 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7465
7466 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7469 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7470
7471 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Trivial audio mixer"
7474 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7475
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7477 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7478 msgid "default"
7479 msgstr "디폴트"
7480
7481 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7482 #, fuzzy
7483 msgid "ALSA audio output"
7484 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7485
7486 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7487 msgid "ALSA Device Name"
7488 msgstr "ALSA 디바이스명"
7489
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7491 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7492 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7493 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7494 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7495 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7496 msgid "Audio Device"
7497 msgstr "오디오 디바이스"
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7500 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7501 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7502 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7503 msgid "Mono"
7504 msgstr "단청의"
7505
7506 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7507 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7508 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7509 msgid "2 Front 2 Rear"
7510 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7511
7512 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7513 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7514 msgid "A/52 over S/PDIF"
7515 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7516
7517 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7518 #, fuzzy
7519 msgid "No Audio Device"
7520 msgstr "오디오 디바이스"
7521
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7523 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Audio output failed"
7530 msgstr "오디오 출력 URL"
7531
7532 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7533 #, c-format
7534 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7538 #, c-format
7539 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7543 msgid "Unknown soundcard"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_output/arts.c:65
7547 #, fuzzy
7548 msgid "aRts audio output"
7549 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7550
7551 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7552 msgid ""
7553 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7554 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7555 "playback."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7559 #, fuzzy
7560 msgid "HAL AudioUnit output"
7561 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7562
7563 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7564 msgid ""
7565 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Audio device is not configured"
7571 msgstr "오디오 디바이스명"
7572
7573 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7574 msgid ""
7575 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7576 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7580 #, c-format
7581 msgid "%s (Encoded Output)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Output device"
7587 msgstr "출력 포맷"
7588
7589 #: modules/audio_output/directx.c:207
7590 msgid ""
7591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7592 "default device appears as 0 AND another number)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Use float32 output"
7598 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7599
7600 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7601 msgid ""
7602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/directx.c:215
7607 msgid "DirectX audio output"
7608 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7609
7610 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7611 msgid "3 Front 2 Rear"
7612 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7613
7614 #: modules/audio_output/esd.c:68
7615 msgid "EsounD audio output"
7616 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7617
7618 #: modules/audio_output/esd.c:71
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Esound server"
7621 msgstr "서버 없음"
7622
7623 #: modules/audio_output/file.c:81
7624 msgid "Output format"
7625 msgstr "출력 포맷"
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:82
7628 msgid ""
7629 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7630 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/file.c:85
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Number of output channels"
7636 msgstr "클론의 수"
7637
7638 #: modules/audio_output/file.c:86
7639 msgid ""
7640 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7641 "restrict the number of channels here."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_output/file.c:89
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Add WAVE header"
7647 msgstr "wave 헤더를 추가"
7648
7649 #: modules/audio_output/file.c:90
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7652 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7653
7654 #: modules/audio_output/file.c:107
7655 msgid "Output file"
7656 msgstr "출력 포맷"
7657
7658 #: modules/audio_output/file.c:108
7659 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_output/file.c:111
7663 msgid "File audio output"
7664 msgstr "파일 오디오 출력"
7665
7666 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Roku HD1000 audio output"
7669 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7670
7671 #: modules/audio_output/jack.c:64
7672 #, fuzzy
7673 msgid "JACK audio output"
7674 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7675
7676 #: modules/audio_output/oss.c:101
7677 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7678 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7679
7680 #: modules/audio_output/oss.c:103
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7684 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7685 "drivers, then you need to enable this option."
7686 msgstr ""
7687 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7688 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7689 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7690
7691 #: modules/audio_output/oss.c:109
7692 msgid "Linux OSS audio output"
7693 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7694
7695 #: modules/audio_output/oss.c:114
7696 msgid "OSS DSP device"
7697 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7698
7699 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7700 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7704 #, fuzzy
7705 msgid "PORTAUDIO audio output"
7706 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7707
7708 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7711 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7712
7713 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7714 msgid "Win32 waveOut extension output"
7715 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7716
7717 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7718 msgid "5.1"
7719 msgstr "5.1"
7720
7721 #: modules/codec/a52.c:91
7722 msgid "A/52 parser"
7723 msgstr "A/52 퍼서"
7724
7725 #: modules/codec/a52.c:98
7726 msgid "A/52 audio packetizer"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/adpcm.c:42
7730 msgid "ADPCM audio decoder"
7731 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7732
7733 #: modules/codec/araw.c:43
7734 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7735 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7736
7737 #: modules/codec/araw.c:52
7738 msgid "Raw audio encoder"
7739 msgstr "생 오디오 디코더"
7740
7741 #: modules/codec/cinepak.c:38
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Cinepak video decoder"
7744 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7745
7746 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7747 #, fuzzy
7748 msgid "CMML annotations decoder"
7749 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7750
7751 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7752 msgid "CVD subtitle decoder"
7753 msgstr "CVS 자막 디코더"
7754
7755 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7758 msgstr "자막·디코더·모듈"
7759
7760 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7761 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7762 msgid "Encoding quality"
7763 msgstr "encode 품질"
7764
7765 #: modules/codec/dirac.c:68
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7768 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7769
7770 #: modules/codec/dirac.c:73
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Dirac video decoder"
7773 msgstr "DV 비디오 디코더"
7774
7775 #: modules/codec/dirac.c:79
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Dirac video encoder"
7778 msgstr "DV비디오·디코더"
7779
7780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7781 msgid "DirectMedia Object decoder"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7785 msgid "DirectMedia Object encoder"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/dts.c:95
7789 #, fuzzy
7790 msgid "DTS parser"
7791 msgstr "DTS 퍼서"
7792
7793 #: modules/codec/dts.c:100
7794 #, fuzzy
7795 msgid "DTS audio packetizer"
7796 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7797
7798 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Decoding X coordinate"
7801 msgstr "Video x 코디네이터"
7802
7803 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7804 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Decoding Y coordinate"
7810 msgstr "Video x 코디네이터"
7811
7812 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7813 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Subpicture position"
7819 msgstr "자막"
7820
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7822 msgid ""
7823 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7824 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7825 "g. 6=top-right)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Encoding X coordinate"
7831 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7832
7833 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7834 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Encoding Y coordinate"
7840 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7841
7842 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7843 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7847 #, fuzzy
7848 msgid "DVB subtitles decoder"
7849 msgstr "DVB 자막 디코더"
7850
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7852 #, fuzzy
7853 msgid "DVB subtitles encoder"
7854 msgstr "DVB 자막 디코더"
7855
7856 #: modules/codec/faad.c:38
7857 #, fuzzy
7858 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7859 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7860
7861 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Image file"
7864 msgstr "사이즈"
7865
7866 #: modules/codec/fake.c:47
7867 msgid "Path of the image file for fake input."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7871 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Output video width."
7874 msgstr "비디오의 폭"
7875
7876 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7877 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Output video height."
7880 msgstr "비디오의 높이"
7881
7882 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Keep aspect ratio"
7885 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7886
7887 #: modules/codec/fake.c:56
7888 msgid "Consider width and height as maximum values."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/fake.c:57
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Background aspect ratio"
7894 msgstr "소스의 어스펙트비"
7895
7896 #: modules/codec/fake.c:59
7897 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Deinterlace video"
7903 msgstr "noninterplace화 모드"
7904
7905 #: modules/codec/fake.c:62
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Deinterlace module"
7913 msgstr "noninterplace화 모드"
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:65
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Deinterlace module to use."
7918 msgstr "noninterplace화 모드"
7919
7920 #: modules/codec/fake.c:76
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Fake video decoder"
7923 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7928 msgstr "DV비디오·디코더"
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7933 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7936 #, c-format
7937 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7941 msgid "VLC could not open the encoder."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Non-ref"
7947 msgstr "없음"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Bidir"
7952 msgstr "리니어"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Non-key"
7957 msgstr "없음"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7960 msgid "All"
7961 msgstr "모두"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7964 msgid "rd"
7965 msgstr "rd"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7968 msgid "bits"
7969 msgstr "비트"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7972 msgid "simple"
7973 msgstr "심플"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7976 #, fuzzy
7977 msgid ""
7978 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7979 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7982 #, fuzzy
7983 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7984 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Decoding"
7989 msgstr "자막 엔콘코드중"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7992 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Encoding"
7999 msgstr "자막 엔콘코드중"
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8002 #, fuzzy
8003 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8004 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8007 #, fuzzy
8008 msgid "FFmpeg demuxer"
8009 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8012 #, fuzzy
8013 msgid "FFmpeg muxer"
8014 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8017 #, fuzzy
8018 msgid "FFmpeg video filter"
8019 msgstr "비디오·필터·모듈"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8022 #, fuzzy
8023 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8024 msgstr "비디오·필터·모듈"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8027 #, fuzzy
8028 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8029 msgstr "비디오 역전 모듈"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8032 msgid "Direct rendering"
8033 msgstr "다이렉트 렌더링"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8036 msgid "Error resilience"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8040 msgid ""
8041 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8042 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8043 "can produce a lot of errors.\n"
8044 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8048 msgid "Workaround bugs"
8049 msgstr "버그 회피"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8052 msgid ""
8053 "Try to fix some bugs:\n"
8054 "1  autodetect\n"
8055 "2  old msmpeg4\n"
8056 "4  xvid interlaced\n"
8057 "8  ump4 \n"
8058 "16 no padding\n"
8059 "32 ac vlc\n"
8060 "64 Qpel chroma.\n"
8061 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8062 "\", enter 40."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8066 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8067 msgid "Hurry up"
8068 msgstr "서둘러"
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8071 msgid ""
8072 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8073 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Post processing quality"
8079 msgstr "후 처리"
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8082 msgid ""
8083 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8084 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8085 "looking pictures."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8089 msgid "Debug mask"
8090 msgstr "데바그마스크"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8093 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Visualize motion vectors"
8099 msgstr "시각화 모션 벡터"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8102 msgid ""
8103 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8104 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8105 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8106 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8107 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8108 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8112 msgid "Low resolution decoding"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8116 msgid ""
8117 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8118 "processing power"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8122 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8126 msgid ""
8127 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8128 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8132 #, fuzzy
8133 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8134 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8137 msgid ""
8138 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8139 "<option>...]]...\n"
8140 "long form example:\n"
8141 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8142 "short form example:\n"
8143 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8144 "more examples:\n"
8145 "tn:64:128:256\n"
8146 "Filters                        Options\n"
8147 "short  long name       short   long option     Description\n"
8148 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8149 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8150 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8151 "disabled\n"
8152 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8153 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8154 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8155 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8156 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8157 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8158 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8159 "1\n"
8160 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8161 "1\n"
8162 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8163 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8164 "contrast\n"
8165 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8166 "(0..255)\n"
8167 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8168 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8169 "deinterlace\n"
8170 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8171 "deinterlacer\n"
8172 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8173 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8174 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8175 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8176 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8177 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8178 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8182 msgid "Ratio of key frames"
8183 msgstr "키 프레임의 비율"
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8191 msgid "Ratio of B frames"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8197 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Video bitrate tolerance"
8202 msgstr "오디오"
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8207 msgstr "오디오"
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Interlaced encoding"
8212 msgstr "자막·디코더·모듈"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Interlaced motion estimation"
8222 msgstr "자막·디코더·모듈"
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8227 msgstr "자막·디코더·모듈"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Pre-motion estimation"
8232 msgstr "모션 보정 모듈"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8237 msgstr "자막·디코더·모듈"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Strict rate control"
8242 msgstr "리모트·컨트롤"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8247 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Rate control buffer size"
8252 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8255 msgid ""
8256 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8257 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8263 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8268 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8271 msgid "I quantization factor"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8275 msgid ""
8276 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8277 "same qscale for I and P frames)."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8281 #: modules/demux/mod.c:73
8282 msgid "Noise reduction"
8283 msgstr "노이즈 축소"
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8286 msgid ""
8287 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8288 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8292 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8296 msgid ""
8297 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8298 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8299 "standard MPEG2 decoders."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8303 msgid "Quality level"
8304 msgstr "품질 레벨"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8307 msgid ""
8308 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8309 "encoding very much)."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8313 msgid ""
8314 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8315 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8316 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8317 "to ease the encoder's task."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8321 msgid "Minimum video quantizer scale"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Minimum video quantizer scale."
8327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8330 msgid "Maximum video quantizer scale"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Maximum video quantizer scale."
8336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Trellis quantization"
8341 msgstr "시각화"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8344 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8348 msgid "Fixed quantizer scale"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8352 msgid ""
8353 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8354 "255.0)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8358 msgid "Strict standard compliance"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8362 msgid ""
8363 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8367 msgid "Luminance masking"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8371 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8375 msgid "Darkness masking"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8379 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Motion masking"
8385 msgstr "자동인연 잡기"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8388 msgid ""
8389 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8390 "(default: 0.0)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8394 msgid "Border masking"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8398 msgid ""
8399 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8400 "0.0)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8404 msgid "Luminance elimination"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8408 msgid ""
8409 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8410 "The H264 specification recommends -4."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8414 msgid "Chrominance elimination"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8418 msgid ""
8419 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8420 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8424 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8425 msgid "Post processing"
8426 msgstr "후 처리"
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8429 msgid "1 (Lowest)"
8430 msgstr "1 (낮다)"
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8433 msgid "6 (Highest)"
8434 msgstr "6 (높다)"
8435
8436 #: modules/codec/flac.c:171
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Flac audio decoder"
8439 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8440
8441 #: modules/codec/flac.c:176
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Flac audio encoder"
8444 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8445
8446 #: modules/codec/flac.c:182
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Flac audio packetizer"
8449 msgstr "자막·디코더·모듈"
8450
8451 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8452 #, fuzzy
8453 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8454 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8455
8456 #: modules/codec/lpcm.c:82
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Linear PCM audio decoder"
8459 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8460
8461 #: modules/codec/lpcm.c:87
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8464 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8465
8466 #: modules/codec/mash.cpp:65
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Video decoder using openmash"
8469 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8470
8471 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8472 #, fuzzy
8473 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8474 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8475
8476 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8477 #, fuzzy
8478 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8479 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8480
8481 #: modules/codec/png.c:54
8482 #, fuzzy
8483 msgid "PNG video decoder"
8484 msgstr "DV 비디오 디코더"
8485
8486 #: modules/codec/quicktime.c:63
8487 msgid "QuickTime library decoder"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Pseudo raw video decoder"
8493 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8494
8495 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8498 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8499
8500 #: modules/codec/realaudio.c:61
8501 #, fuzzy
8502 msgid "RealAudio library decoder"
8503 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8504
8505 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8506 #, fuzzy
8507 msgid "SDL_image video decoder"
8508 msgstr "DV 비디오 디코더"
8509
8510 #: modules/codec/speex.c:105
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Speex audio decoder"
8513 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8514
8515 #: modules/codec/speex.c:110
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Speex audio packetizer"
8518 msgstr "자막·디코더·모듈"
8519
8520 #: modules/codec/speex.c:115
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Speex audio encoder"
8523 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8524
8525 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Speex comment"
8528 msgstr "스크린"
8529
8530 #: modules/codec/speex.c:552
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Mode"
8533 msgstr "모듈"
8534
8535 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8536 #, fuzzy
8537 msgid "DVD subtitles decoder"
8538 msgstr "자막·디코더·모듈"
8539
8540 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8541 #, fuzzy
8542 msgid "DVD subtitles packetizer"
8543 msgstr "자막·디코더·모듈"
8544
8545 #: modules/codec/subsdec.c:131
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Subtitles text encoding"
8548 msgstr "자막·디코더·모듈"
8549
8550 #: modules/codec/subsdec.c:132
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8553 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8554
8555 #: modules/codec/subsdec.c:133
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Subtitles justification"
8558 msgstr "자막"
8559
8560 #: modules/codec/subsdec.c:134
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Set the justification of subtitles"
8563 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8564
8565 #: modules/codec/subsdec.c:135
8566 #, fuzzy
8567 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8568 msgstr "자막"
8569
8570 #: modules/codec/subsdec.c:136
8571 msgid ""
8572 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/subsdec.c:138
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Formatted Subtitles"
8578 msgstr "자막"
8579
8580 #: modules/codec/subsdec.c:139
8581 msgid ""
8582 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8583 "but you can choose to disable all formatting."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/subsdec.c:145
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Text subtitles decoder"
8589 msgstr "자막 디코더"
8590
8591 #: modules/codec/subsdec.c:364
8592 msgid ""
8593 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8594 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8598 msgid ""
8599 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8600 "calls                 1\n"
8601 "packet assembly info  2\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8607 msgstr "자막·디코더·모듈"
8608
8609 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8610 #, fuzzy
8611 msgid "SVCD subtitles"
8612 msgstr "SVCD 자막 %i"
8613
8614 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8617 msgstr "자막·디코더·모듈"
8618
8619 #: modules/codec/tarkin.c:75
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Tarkin decoder module"
8622 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8623
8624 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8625 #, fuzzy
8626 msgid ""
8627 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8628 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8629 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8630
8631 #: modules/codec/theora.c:99
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Theora video decoder"
8634 msgstr "DV비디오·디코더"
8635
8636 #: modules/codec/theora.c:105
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Theora video packetizer"
8639 msgstr "DV비디오·디코더"
8640
8641 #: modules/codec/theora.c:111
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Theora video encoder"
8644 msgstr "DV비디오·디코더"
8645
8646 #: modules/codec/theora.c:512
8647 msgid "Theora comment"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/twolame.c:52
8651 #, fuzzy
8652 msgid ""
8653 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8654 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8655 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8656
8657 #: modules/codec/twolame.c:55
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Stereo mode"
8660 msgstr "스테레오"
8661
8662 #: modules/codec/twolame.c:56
8663 msgid "Handling mode for stereo streams"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/twolame.c:57
8667 #, fuzzy
8668 msgid "VBR mode"
8669 msgstr "네트워크"
8670
8671 #: modules/codec/twolame.c:59
8672 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/twolame.c:60
8676 msgid "Psycho-acoustic model"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/twolame.c:62
8680 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/twolame.c:66
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Dual mono"
8686 msgstr "단청의"
8687
8688 #: modules/codec/twolame.c:66
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Joint stereo"
8691 msgstr "스테레오"
8692
8693 #: modules/codec/twolame.c:71
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Libtwolame audio encoder"
8696 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8697
8698 #: modules/codec/vorbis.c:159
8699 msgid "Maximum encoding bitrate"
8700 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8701
8702 #: modules/codec/vorbis.c:161
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8705 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8706
8707 #: modules/codec/vorbis.c:162
8708 msgid "Minimum encoding bitrate"
8709 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8710
8711 #: modules/codec/vorbis.c:164
8712 msgid ""
8713 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8714 "channel."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/vorbis.c:165
8718 #, fuzzy
8719 msgid "CBR encoding"
8720 msgstr "자막 엔콘코드중"
8721
8722 #: modules/codec/vorbis.c:167
8723 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/vorbis.c:171
8727 msgid "Vorbis audio decoder"
8728 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8729
8730 #: modules/codec/vorbis.c:182
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Vorbis audio packetizer"
8733 msgstr "자막·디코더·모듈"
8734
8735 #: modules/codec/vorbis.c:189
8736 msgid "Vorbis audio encoder"
8737 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8738
8739 #: modules/codec/vorbis.c:616
8740 msgid "Vorbis comment"
8741 msgstr "Vorbis 코멘트"
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:44
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Maximum GOP size"
8746 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:45
8749 msgid ""
8750 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8751 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:49
8755 msgid "Minimum GOP size"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:50
8759 msgid ""
8760 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8761 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8762 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8763 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8764 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8765 "the IDR-frame. \n"
8766 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8767 "frames, but do not start a new GOP."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:59
8771 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:60
8775 msgid ""
8776 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8777 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8778 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8779 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8780 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8781 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8782 "1 to 100."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:70
8786 #, fuzzy
8787 msgid "B-frames between I and P"
8788 msgstr "thread의 수"
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:71
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8793 msgstr "thread의 수"
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:74
8796 msgid "Adaptive B-frame decision"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:75
8800 #, fuzzy
8801 msgid ""
8802 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8803 "possibly before an I-frame."
8804 msgstr "thread의 수"
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:78
8807 msgid "B-frames usage"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:79
8811 msgid ""
8812 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8813 "negative values cause less B-frames."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:82
8817 msgid "Keep some B-frames as references"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:83
8821 msgid ""
8822 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8823 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8824 "appropriately."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:87
8828 msgid "CABAC"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:88
8832 msgid ""
8833 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8834 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:92
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Number of reference frames"
8840 msgstr "행 수"
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:93
8843 msgid ""
8844 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8845 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8846 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:98
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Skip loop filter"
8852 msgstr "로고 비디오 필터"
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:99
8855 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:101
8859 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:102
8863 msgid ""
8864 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8865 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:108
8869 msgid "Set QP"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:109
8873 msgid ""
8874 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8875 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:113
8879 msgid "Quality-based VBR"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:114
8883 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:116
8887 msgid "Min QP"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:117
8891 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:120
8895 msgid "Max QP"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:121
8899 msgid "Maximum quantizer parameter."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:123
8903 msgid "Max QP step"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:124
8907 msgid "Max QP step between frames."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:126
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Average bitrate tolerance"
8913 msgstr "오디오"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:127
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8918 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:130
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Max local bitrate"
8923 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:131
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8928 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:133
8931 #, fuzzy
8932 msgid "VBV buffer"
8933 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:134
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8938 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:137
8941 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:138
8945 msgid ""
8946 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8947 "0.0 to 1.0."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:142
8951 msgid "QP factor between I and P"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:143
8955 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:146
8959 msgid "QP factor between P and B"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:147
8963 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:149
8967 msgid "QP difference between chroma and luma"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:150
8971 msgid "QP difference between chroma and luma."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:152
8975 #, fuzzy
8976 msgid "QP curve compression"
8977 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:153
8980 #, fuzzy
8981 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8982 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8985 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:156
8989 msgid ""
8990 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8991 "blurs complexity."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:160
8995 msgid ""
8996 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8997 "quants."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:165
9001 msgid "Partitions to consider"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:166
9005 msgid ""
9006 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9007 " - none  : \n"
9008 " - fast  : i4x4\n"
9009 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9010 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9011 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9012 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:174
9016 msgid "Direct MV prediction mode"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:175
9020 msgid "Direct MV prediction mode."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:177
9024 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:178
9028 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:180
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9034 msgstr "자막·디코더·모듈"
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:181
9037 msgid ""
9038 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9039 "(fast)\n"
9040 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9041 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9042 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:187
9046 msgid "Maximum motion vector search range"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:188
9050 msgid ""
9051 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9052 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9053 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:193
9057 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:197
9061 msgid ""
9062 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9063 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9064 "quality). Range 1 to 7."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:202
9068 msgid ""
9069 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9070 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9071 "quality). Range 1 to 6."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:207
9075 msgid ""
9076 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9077 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9078 "quality). Range 1 to 5."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:212
9082 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:213
9086 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:216
9090 msgid "Decide references on a per partition basis"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:217
9094 msgid ""
9095 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9096 "as opposed to only one ref per macroblock."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:221
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9102 msgstr "자막·디코더·모듈"
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:222
9105 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:225
9109 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:226
9113 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:228
9117 msgid "Adaptive spatial transform size"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:230
9121 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:232
9125 msgid "Trellis RD quantization"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:233
9129 msgid ""
9130 "Trellis RD quantization: \n"
9131 " - 0: disabled\n"
9132 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9133 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9134 "This requires CABAC."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:239
9138 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:240
9142 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:242
9146 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:243
9150 msgid ""
9151 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9152 "small single coefficient."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:248
9156 msgid ""
9157 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9158 "a useful range."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:253
9162 #, fuzzy
9163 msgid "CPU optimizations"
9164 msgstr "극성"
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:254
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9169 msgstr "극성"
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:256
9172 #, fuzzy
9173 msgid "PSNR computation"
9174 msgstr "지속 기간"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:257
9177 msgid ""
9178 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9179 "quality."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:260
9183 #, fuzzy
9184 msgid "SSIM computation"
9185 msgstr "없음"
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:261
9188 msgid ""
9189 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9190 "quality."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:264
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Quiet mode"
9196 msgstr "네트워크"
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:265
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Quiet mode."
9201 msgstr "네트워크"
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9205 msgid "Statistics"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:268
9209 msgid "Print stats for each frame."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:274
9213 #, fuzzy
9214 msgid "dia"
9215 msgstr "디스크"
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:274
9218 msgid "hex"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:274
9222 msgid "umh"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:274
9226 #, fuzzy
9227 msgid "esa"
9228 msgstr "블루스"
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:280
9231 #, fuzzy
9232 msgid "fast"
9233 msgstr "빨리 감기"
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:280
9236 #, fuzzy
9237 msgid "normal"
9238 msgstr "없음"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:281
9241 #, fuzzy
9242 msgid "slow"
9243 msgstr "슬로우"
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:281
9246 msgid "all"
9247 msgstr "모두"
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9250 msgid "spatial"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9254 msgid "temporal"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9258 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9259 msgid "auto"
9260 msgstr "자동"
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:296
9263 #, fuzzy
9264 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9265 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9266
9267 #: modules/control/corba/corba.c:687
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Corba control"
9270 msgstr "컨트롤"
9271
9272 #: modules/control/corba/corba.c:689
9273 msgid "Reactivity"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/corba/corba.c:691
9277 msgid ""
9278 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9279 "to be a sensible value."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/corba/corba.c:694
9283 #, fuzzy
9284 msgid "corba control module"
9285 msgstr "자막·디코더·모듈"
9286
9287 #: modules/control/gestures.c:77
9288 msgid "Motion threshold (10-100)"
9289 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9290
9291 #: modules/control/gestures.c:79
9292 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/gestures.c:81
9296 msgid "Trigger button"
9297 msgstr "트리거 버튼"
9298
9299 #: modules/control/gestures.c:83
9300 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/gestures.c:86
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Middle"
9306 msgstr "모듈"
9307
9308 #: modules/control/gestures.c:89
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Gestures"
9311 msgstr "장르"
9312
9313 #: modules/control/gestures.c:97
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Mouse gestures control interface"
9316 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9317
9318 #: modules/control/hotkeys.c:94
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Define playlist bookmarks."
9321 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9322
9323 #: modules/control/hotkeys.c:97
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Hotkeys"
9326 msgstr "hot key"
9327
9328 #: modules/control/hotkeys.c:98
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Hotkeys management interface"
9331 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9332
9333 #: modules/control/hotkeys.c:427
9334 #, c-format
9335 msgid "Audio track: %s"
9336 msgstr "오디오 트랙: %s"
9337
9338 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9339 #, c-format
9340 msgid "Subtitle track: %s"
9341 msgstr "자막 트랙: %s"
9342
9343 #: modules/control/hotkeys.c:442
9344 msgid "N/A"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/hotkeys.c:495
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid "Aspect ratio: %s"
9350 msgstr "어스펙트비"
9351
9352 #: modules/control/hotkeys.c:521
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "Crop: %s"
9355 msgstr "인연 잡기"
9356
9357 #: modules/control/hotkeys.c:547
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "Deinterlace mode: %s"
9360 msgstr "noninterplace화 모드"
9361
9362 #: modules/control/hotkeys.c:577
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid "Zoom mode: %s"
9365 msgstr "비디오 줌"
9366
9367 #: modules/control/http/http.c:34
9368 msgid "Host address"
9369 msgstr "호스트 주소"
9370
9371 #: modules/control/http/http.c:36
9372 msgid ""
9373 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9374 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9375 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9379 msgid "Source directory"
9380 msgstr "원본 디렉토리"
9381
9382 #: modules/control/http/http.c:42
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Charset"
9385 msgstr "브라우즈..."
9386
9387 #: modules/control/http/http.c:44
9388 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/http/http.c:45
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Handlers"
9394 msgstr "엔코더"
9395
9396 #: modules/control/http/http.c:47
9397 msgid ""
9398 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9399 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/http/http.c:50
9403 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/http/http.c:53
9407 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/http/http.c:55
9411 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/http/http.c:58
9415 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/http/http.c:62
9419 #, fuzzy
9420 msgid "HTTP remote control interface"
9421 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9422
9423 #: modules/control/http/http.c:71
9424 msgid "HTTP SSL"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/lirc.c:58
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Infrared remote control interface"
9430 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9431
9432 #: modules/control/motion.c:62
9433 #, fuzzy
9434 msgid "motion"
9435 msgstr "선택"
9436
9437 #: modules/control/motion.c:64
9438 #, fuzzy
9439 msgid "motion control interface"
9440 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9441
9442 #: modules/control/netsync.c:60
9443 msgid "Act as master"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/netsync.c:61
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9449 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9450
9451 #: modules/control/netsync.c:65
9452 msgid "Master client ip address"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/netsync.c:66
9456 #, fuzzy
9457 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9458 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9459
9460 #: modules/control/netsync.c:70
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Network Sync"
9463 msgstr "네트워크: "
9464
9465 #: modules/control/ntservice.c:39
9466 msgid "Install Windows Service"
9467 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9468
9469 #: modules/control/ntservice.c:41
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Install the Service and exit."
9472 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9473
9474 #: modules/control/ntservice.c:42
9475 msgid "Uninstall Windows Service"
9476 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9477
9478 #: modules/control/ntservice.c:44
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Uninstall the Service and exit."
9481 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9482
9483 #: modules/control/ntservice.c:45
9484 msgid "Display name of the Service"
9485 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9486
9487 #: modules/control/ntservice.c:47
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Change the display name of the Service."
9490 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9491
9492 #: modules/control/ntservice.c:48
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Configuration options"
9495 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9496
9497 #: modules/control/ntservice.c:50
9498 #, fuzzy
9499 msgid ""
9500 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9501 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9502 "configured."
9503 msgstr ""
9504 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9505 "됩니다. "
9506
9507 #: modules/control/ntservice.c:55
9508 #, fuzzy
9509 msgid ""
9510 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9511 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9512 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9513 msgstr ""
9514 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9515 "됩니다. "
9516
9517 #: modules/control/ntservice.c:61
9518 #, fuzzy
9519 msgid "NT Service"
9520 msgstr "서버 없음"
9521
9522 #: modules/control/ntservice.c:62
9523 msgid "Windows Service interface"
9524 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9525
9526 #: modules/control/rc.c:159
9527 msgid "Show stream position"
9528 msgstr "스트림 위치 표시"
9529
9530 #: modules/control/rc.c:160
9531 #, fuzzy
9532 msgid ""
9533 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9534 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9535
9536 #: modules/control/rc.c:163
9537 msgid "Fake TTY"
9538 msgstr "유사 TTY"
9539
9540 #: modules/control/rc.c:164
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9543 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9544
9545 #: modules/control/rc.c:166
9546 msgid "UNIX socket command input"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:167
9550 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:170
9554 #, fuzzy
9555 msgid "TCP command input"
9556 msgstr "TCP 입력"
9557
9558 #: modules/control/rc.c:171
9559 msgid ""
9560 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9561 "port the interface will bind to."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9565 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9566 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9567
9568 #: modules/control/rc.c:177
9569 msgid ""
9570 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9571 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9572 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/control/rc.c:184
9576 #, fuzzy
9577 msgid "RC"
9578 msgstr "ja"
9579
9580 #: modules/control/rc.c:187
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Remote control interface"
9583 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9584
9585 #: modules/control/rc.c:328
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9588 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9589
9590 #: modules/control/rc.c:861
9591 #, c-format
9592 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:894
9596 #, fuzzy
9597 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9598 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9599
9600 #: modules/control/rc.c:896
9601 #, fuzzy
9602 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9603 msgstr ""
9604 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9605
9606 #: modules/control/rc.c:897
9607 #, fuzzy
9608 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9609 msgstr ""
9610 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9611
9612 #: modules/control/rc.c:898
9613 #, fuzzy
9614 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9615 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9616
9617 #: modules/control/rc.c:899
9618 #, fuzzy
9619 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9620 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:900
9623 #, fuzzy
9624 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9625 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:901
9628 #, fuzzy
9629 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9630 msgstr ""
9631 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9632
9633 #: modules/control/rc.c:902
9634 #, fuzzy
9635 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9636 msgstr ""
9637 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9638
9639 #: modules/control/rc.c:903
9640 #, fuzzy
9641 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9642 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9643
9644 #: modules/control/rc.c:904
9645 #, fuzzy
9646 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9647 msgstr ""
9648 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9649
9650 #: modules/control/rc.c:905
9651 #, fuzzy
9652 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9653 msgstr ""
9654 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9655
9656 #: modules/control/rc.c:906
9657 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:907
9661 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:908
9665 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/rc.c:909
9669 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/rc.c:910
9673 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/control/rc.c:911
9677 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/rc.c:913
9681 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/rc.c:914
9685 #, fuzzy
9686 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9687 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:915
9690 #, fuzzy
9691 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9692 msgstr ""
9693 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9694
9695 #: modules/control/rc.c:916
9696 #, fuzzy
9697 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9698 msgstr ""
9699 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9700
9701 #: modules/control/rc.c:917
9702 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:918
9706 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:919
9710 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:920
9714 #, fuzzy
9715 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9716 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9717
9718 #: modules/control/rc.c:921
9719 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:922
9723 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:923
9727 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:924
9731 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:925
9735 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:927
9739 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:928
9743 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:929
9747 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:930
9751 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:931
9755 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:932
9759 #, fuzzy
9760 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9761 msgstr ""
9762 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9763
9764 #: modules/control/rc.c:933
9765 #, fuzzy
9766 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9767 msgstr ""
9768 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9769
9770 #: modules/control/rc.c:934
9771 #, fuzzy
9772 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9773 msgstr ""
9774 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9775
9776 #: modules/control/rc.c:935
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9779 msgstr ""
9780 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9781
9782 #: modules/control/rc.c:936
9783 #, fuzzy
9784 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9785 msgstr ""
9786 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:937
9789 #, fuzzy
9790 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9791 msgstr ""
9792 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9793
9794 #: modules/control/rc.c:938
9795 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:943
9799 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:944
9803 #, fuzzy
9804 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9805 msgstr ""
9806 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9807
9808 #: modules/control/rc.c:945
9809 #, fuzzy
9810 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9811 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9812
9813 #: modules/control/rc.c:946
9814 #, fuzzy
9815 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9816 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9817
9818 #: modules/control/rc.c:947
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9821 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:948
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9826 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:949
9829 #, fuzzy
9830 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9831 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9832
9833 #: modules/control/rc.c:950
9834 #, fuzzy
9835 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9836 msgstr ""
9837 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9838
9839 #: modules/control/rc.c:952
9840 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:953
9844 #, fuzzy
9845 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9846 msgstr ""
9847 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:954
9850 #, fuzzy
9851 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9852 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:955
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9857 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:956
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9862 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:957
9865 #, fuzzy
9866 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9867 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:958
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9872 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:960
9875 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:961
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9881 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:962
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9886 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:963
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9891 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:964
9894 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:966
9898 #, fuzzy
9899 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9900 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9901
9902 #: modules/control/rc.c:967
9903 #, fuzzy
9904 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9905 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9906
9907 #: modules/control/rc.c:968
9908 #, fuzzy
9909 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9910 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9911
9912 #: modules/control/rc.c:969
9913 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:970
9917 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:971
9921 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:972
9925 #, fuzzy
9926 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9927 msgstr ""
9928 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9929
9930 #: modules/control/rc.c:973
9931 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:974
9935 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:975
9939 #, fuzzy
9940 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9941 msgstr ""
9942 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:976
9945 #, fuzzy
9946 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9947 msgstr ""
9948 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:977
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9953 msgstr ""
9954 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9955
9956 #: modules/control/rc.c:978
9957 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:980
9961 msgid ""
9962 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9963 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:984
9967 #, fuzzy
9968 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9969 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9970
9971 #: modules/control/rc.c:985
9972 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:986
9976 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:987
9980 #, fuzzy
9981 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9982 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9983
9984 #: modules/control/rc.c:989
9985 #, fuzzy
9986 msgid "+----[ end of help ]"
9987 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9988
9989 #: modules/control/rc.c:1096
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Press menu select or pause to continue."
9992 msgstr ""
9993 "\n"
9994 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9997 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9998 #: modules/control/rc.c:2159
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10001 msgstr ""
10002 "\n"
10003 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10004
10005 #: modules/control/rc.c:1357
10006 #, fuzzy
10007 msgid "goto is deprecated"
10008 msgstr "출력 포맷"
10009
10010 #: modules/control/rc.c:1473
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Type 'pause' to continue."
10013 msgstr ""
10014 "\n"
10015 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10016
10017 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
10018 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/showintf.c:62
10022 msgid "Threshold"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/showintf.c:63
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10028 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10029
10030 #: modules/control/telnet.c:72
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Host"
10033 msgstr "하우스"
10034
10035 #: modules/control/telnet.c:73
10036 msgid ""
10037 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10038 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10039 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10043 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
10047 msgid "Port"
10048 msgstr "포토 번호"
10049
10050 #: modules/control/telnet.c:78
10051 msgid ""
10052 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10053 "4212."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/telnet.c:82
10057 msgid ""
10058 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10059 "default value is \"admin\"."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/telnet.c:96
10063 #, fuzzy
10064 msgid "VLM remote control interface"
10065 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10066
10067 #: modules/demux/a52.c:44
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Raw A/52 demuxer"
10070 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10071
10072 #: modules/demux/aiff.c:45
10073 #, fuzzy
10074 msgid "AIFF demuxer"
10075 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10076
10077 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10078 #, fuzzy
10079 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10080 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10081
10082 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10083 msgid "Could not demux ASF stream"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10087 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/au.c:46
10091 msgid "AU demuxer"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Force interleaved method"
10097 msgstr "noninterplace화 모드"
10098
10099 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Force interleaved method."
10102 msgstr "noninterplace화 모드"
10103
10104 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Force index creation"
10107 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10108
10109 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10110 msgid ""
10111 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10112 "incomplete (not seekable)."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10116 msgid "Ask"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Always fix"
10122 msgstr "항상 맨 앞면"
10123
10124 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10125 msgid "Never fix"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10129 msgid "AVI demuxer"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10133 #, fuzzy
10134 msgid "AVI Index"
10135 msgstr "인덱스"
10136
10137 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10138 msgid ""
10139 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10140 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Repair"
10146 msgstr "파일의 선택"
10147
10148 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10149 msgid "Don't repair"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Fixing AVI Index..."
10155 msgstr "인덱스"
10156
10157 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Dump filename"
10160 msgstr "로그·파일명"
10161
10162 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10163 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Append to existing file"
10169 msgstr "파일을 연다"
10170
10171 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10172 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10176 #, fuzzy
10177 msgid "File dumpper"
10178 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10179
10180 #: modules/demux/dts.c:40
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Raw DTS demuxer"
10183 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10184
10185 #: modules/demux/flac.c:38
10186 #, fuzzy
10187 msgid "FLAC demuxer"
10188 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10189
10190 #: modules/demux/gme.cpp:52
10191 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/live555.cpp:65
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10198 "should be set in millisecond units."
10199 msgstr ""
10200 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10201 "손가락정합니다. "
10202
10203 #: modules/demux/live555.cpp:68
10204 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/live555.cpp:69
10208 msgid ""
10209 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10210 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10211 "cannot connect to normal RTSP servers."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/live555.cpp:73
10215 #, fuzzy
10216 msgid "RTSP user name"
10217 msgstr "FTP 유저명"
10218
10219 #: modules/demux/live555.cpp:74
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10223 "connection."
10224 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10225
10226 #: modules/demux/live555.cpp:76
10227 #, fuzzy
10228 msgid "RTSP password"
10229 msgstr "FTP 패스워드"
10230
10231 #: modules/demux/live555.cpp:77
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10234 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10235
10236 #: modules/demux/live555.cpp:81
10237 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/live555.cpp:91
10241 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10245 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10246 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10247
10248 #: modules/demux/live555.cpp:100
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Client port"
10251 msgstr "비디오 bit rate"
10252
10253 #: modules/demux/live555.cpp:101
10254 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10258 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/live555.cpp:107
10262 #, fuzzy
10263 msgid "HTTP tunnel port"
10264 msgstr "HTTP 입력"
10265
10266 #: modules/demux/live555.cpp:108
10267 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/live555.cpp:752
10271 #, fuzzy
10272 msgid "RTSP authentication"
10273 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10274
10275 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10276 msgid "Frames per Second"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10280 #, fuzzy
10281 msgid ""
10282 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10283 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10285
10286 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10287 #, fuzzy
10288 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10289 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10290
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Matroska stream demuxer"
10294 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10295
10296 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Ordered chapters"
10299 msgstr "다음의 Chapter"
10300
10301 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10302 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Chapter codecs"
10308 msgstr "스테레오"
10309
10310 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10311 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Preload Directory"
10317 msgstr "원본 디렉토리"
10318
10319 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10320 msgid ""
10321 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10322 "for broken files)."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10326 msgid "Seek based on percent not time"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10330 msgid "Seek based on percent not time."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Dummy Elements"
10336 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10337
10338 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10339 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10343 #, fuzzy
10344 msgid "---  DVD Menu"
10345 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10346
10347 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10348 msgid "First Played"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Video Manager"
10354 msgstr "비디오 인코더"
10355
10356 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10357 #, fuzzy
10358 msgid "----- Title"
10359 msgstr "제목"
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:48
10362 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:49
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Enable reverberation"
10368 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10369
10370 #: modules/demux/mod.c:50
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10373 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10374
10375 #: modules/demux/mod.c:52
10376 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/mod.c:54
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Enable megabass mode"
10382 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10383
10384 #: modules/demux/mod.c:55
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10387 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10388
10389 #: modules/demux/mod.c:58
10390 msgid ""
10391 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10392 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mod.c:61
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10398 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10399
10400 #: modules/demux/mod.c:63
10401 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/mod.c:68
10405 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/mod.c:76
10409 msgid "Reverb"
10410 msgstr "리바브"
10411
10412 #: modules/demux/mod.c:79
10413 msgid "Reverberation level"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/mod.c:81
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Reverberation delay"
10419 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10420
10421 #: modules/demux/mod.c:83
10422 msgid "Mega bass"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mod.c:86
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Mega bass level"
10428 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10429
10430 #: modules/demux/mod.c:88
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Mega bass cutoff"
10433 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10434
10435 #: modules/demux/mod.c:90
10436 msgid "Surround"
10437 msgstr "환경"
10438
10439 #: modules/demux/mod.c:93
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Surround level"
10442 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10443
10444 #: modules/demux/mod.c:95
10445 msgid "Surround delay (ms)"
10446 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10447
10448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10449 #, fuzzy
10450 msgid "MP4 stream demuxer"
10451 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10452
10453 #: modules/demux/mpc.c:46
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Replay Gain type"
10456 msgstr "항상 맨 앞면"
10457
10458 #: modules/demux/mpc.c:47
10459 msgid ""
10460 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10461 "specific one. Choose which type you want to use"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/mpc.c:59
10465 #, fuzzy
10466 msgid "MusePack demuxer"
10467 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10468
10469 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10473
10474 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10475 #, fuzzy
10476 msgid "H264 video demuxer"
10477 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10478
10479 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10480 #, fuzzy
10481 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10482 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10483
10484 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10485 #, fuzzy
10486 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10487 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10488
10489 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10490 #, fuzzy
10491 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10492 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10493
10494 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10495 #, fuzzy
10496 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10497 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10498
10499 #: modules/demux/nsc.c:43
10500 msgid "Windows Media NSC metademux"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/nsv.c:45
10504 msgid "NullSoft demuxer"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/nuv.c:46
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Nuv demuxer"
10510 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10511
10512 #: modules/demux/ogg.c:44
10513 #, fuzzy
10514 msgid "OGG demuxer"
10515 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10516
10517 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Google Video"
10520 msgstr "비디오 줌"
10521
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Auto start"
10525 msgstr "제작자 메타데이타"
10526
10527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10528 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10532 msgid "Show shoutcast adult content"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10536 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10540 msgid "M3U playlist import"
10541 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10542
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10544 msgid "PLS playlist import"
10545 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10546
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10548 #, fuzzy
10549 msgid "B4S playlist import"
10550 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10551
10552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10553 #, fuzzy
10554 msgid "DVB playlist import"
10555 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10556
10557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Podcast parser"
10560 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10561
10562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10563 #, fuzzy
10564 msgid "XSPF playlist import"
10565 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10566
10567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10568 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10572 #, fuzzy
10573 msgid "ASX playlist import"
10574 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10575
10576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10577 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10581 msgid "QuickTime Media Link importer"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Google Video Playlist importer"
10587 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10588
10589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Podcast Info"
10593 msgstr "위치"
10594
10595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10596 msgid "Podcast Summary"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Podcast Size"
10602 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10603
10604 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10605 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Shoutcast"
10608 msgstr "멀티 캐스트"
10609
10610 #: modules/demux/ps.c:39
10611 msgid "Trust MPEG timestamps"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/ps.c:40
10615 msgid ""
10616 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10617 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10618 "calculate from the bitrate instead."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10622 #, fuzzy
10623 msgid "MPEG-PS demuxer"
10624 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10625
10626 #: modules/demux/pva.c:43
10627 #, fuzzy
10628 msgid "PVA demuxer"
10629 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10630
10631 #: modules/demux/rawdv.c:40
10632 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/real.c:42
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Real demuxer"
10638 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10639
10640 #: modules/demux/subtitle.c:67
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Text subtitles parser"
10643 msgstr "자막 디코더"
10644
10645 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10646 msgid "Frames per second"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/subtitle.c:75
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Subtitles delay"
10652 msgstr "자막"
10653
10654 #: modules/demux/subtitle.c:77
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Subtitles format"
10657 msgstr "자막"
10658
10659 #: modules/demux/ts.c:89
10660 msgid "Extra PMT"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/ts.c:91
10664 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/ts.c:93
10668 msgid "Set id of ES to PID"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/ts.c:94
10672 msgid ""
10673 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10674 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10675 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/ts.c:99
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Fast udp streaming"
10681 msgstr "스트림의 전송"
10682
10683 #: modules/demux/ts.c:101
10684 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/ts.c:103
10688 msgid "MTU for out mode"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ts.c:104
10692 msgid "MTU for out mode."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:106
10696 #, fuzzy
10697 msgid "CSA ck"
10698 msgstr "CSA 키"
10699
10700 #: modules/demux/ts.c:107
10701 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/ts.c:109
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Silent mode"
10707 msgstr "만곡 모드"
10708
10709 #: modules/demux/ts.c:110
10710 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/ts.c:112
10714 #, fuzzy
10715 msgid "CAPMT System ID"
10716 msgstr "시스템 ID"
10717
10718 #: modules/demux/ts.c:113
10719 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/ts.c:115
10723 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/ts.c:116
10727 msgid ""
10728 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10729 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/ts.c:120
10733 msgid "Filename of dump"
10734 msgstr "덤프의 파일명"
10735
10736 #: modules/demux/ts.c:121
10737 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/ts.c:123
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Append"
10743 msgstr "연다"
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:125
10746 msgid ""
10747 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10748 "be overwritten."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/ts.c:128
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Dump buffer size"
10754 msgstr "로그·파일명"
10755
10756 #: modules/demux/ts.c:130
10757 msgid ""
10758 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10759 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/ts.c:134
10763 #, fuzzy
10764 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10765 msgstr "스트림의 재생"
10766
10767 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10768 #, fuzzy
10769 msgid "clean effects"
10770 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10773 msgid "hearing impaired"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10777 msgid "visual impaired commentary"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/ty.c:70
10781 #, fuzzy
10782 msgid "TY Stream audio/video demux"
10783 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10784
10785 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10786 msgid "Blues"
10787 msgstr "블루스"
10788
10789 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10790 msgid "Classic rock"
10791 msgstr "쿠랏식크로크"
10792
10793 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10794 msgid "Country"
10795 msgstr "국"
10796
10797 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10798 msgid "Disco"
10799 msgstr "디스코"
10800
10801 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10802 msgid "Funk"
10803 msgstr "펑크"
10804
10805 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10806 msgid "Grunge"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10810 msgid "Hip-Hop"
10811 msgstr "힙합"
10812
10813 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10814 msgid "Jazz"
10815 msgstr "재즈"
10816
10817 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10818 msgid "Metal"
10819 msgstr "메탈"
10820
10821 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10822 msgid "New Age"
10823 msgstr "뉴 에이지"
10824
10825 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10826 msgid "Oldies"
10827 msgstr "oldies"
10828
10829 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10830 msgid "Other"
10831 msgstr "그 외"
10832
10833 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10834 msgid "R&B"
10835 msgstr "R&B"
10836
10837 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10838 msgid "Rap"
10839 msgstr "랩"
10840
10841 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10842 msgid "Industrial"
10843 msgstr "인더스트리얼"
10844
10845 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10846 msgid "Alternative"
10847 msgstr "얼터너티브"
10848
10849 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10850 msgid "Death metal"
10851 msgstr "데스메탈"
10852
10853 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Pranks"
10856 msgstr "재생"
10857
10858 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10859 msgid "Soundtrack"
10860 msgstr "사운드 트랙"
10861
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10863 msgid "Euro-Techno"
10864 msgstr "유로·테크노"
10865
10866 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10867 msgid "Ambient"
10868 msgstr "앰비언트"
10869
10870 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10871 msgid "Trip-Hop"
10872 msgstr "여행·호프"
10873
10874 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10875 msgid "Vocal"
10876 msgstr "보컬"
10877
10878 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10879 msgid "Jazz+Funk"
10880 msgstr "재즈+펑크"
10881
10882 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10883 msgid "Fusion"
10884 msgstr "퓨전"
10885
10886 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10887 msgid "Trance"
10888 msgstr "트랜스"
10889
10890 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10891 msgid "Instrumental"
10892 msgstr "인스트루멘털"
10893
10894 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10895 msgid "Acid"
10896 msgstr "애시드"
10897
10898 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10899 #, fuzzy
10900 msgid "House"
10901 msgstr "하우스"
10902
10903 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Game"
10906 msgstr "게임"
10907
10908 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10909 msgid "Sound clip"
10910 msgstr "오디오 클립 오디오"
10911
10912 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10913 msgid "Gospel"
10914 msgstr "고스펠"
10915
10916 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10917 msgid "Noise"
10918 msgstr "노이즈"
10919
10920 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10921 msgid "Alternative rock"
10922 msgstr "얼터너티브 락"
10923
10924 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10925 msgid "Bass"
10926 msgstr "버스"
10927
10928 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10929 msgid "Soul"
10930 msgstr "서울"
10931
10932 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10933 msgid "Punk"
10934 msgstr "펑크"
10935
10936 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Space"
10939 msgstr "보존"
10940
10941 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Meditative"
10944 msgstr "미디어"
10945
10946 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10947 msgid "Instrumental pop"
10948 msgstr "인스트루멘털 팝"
10949
10950 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10951 msgid "Instrumental rock"
10952 msgstr "인스트루멘털 락"
10953
10954 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10955 msgid "Ethnic"
10956 msgstr "에스닉"
10957
10958 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10959 msgid "Gothic"
10960 msgstr "고딕"
10961
10962 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10963 msgid "Darkwave"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10967 msgid "Techno-Industrial"
10968 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10969
10970 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10971 msgid "Electronic"
10972 msgstr "일렉트로닉"
10973
10974 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10975 msgid "Pop-Folk"
10976 msgstr "팝·포크"
10977
10978 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10979 msgid "Eurodance"
10980 msgstr "유로 댄스"
10981
10982 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10983 msgid "Dream"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Southern rock"
10989 msgstr "서해안 락"
10990
10991 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Comedy"
10994 msgstr "코메디"
10995
10996 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Cult"
10999 msgstr "컬트"
11000
11001 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
11002 msgid "Gangsta"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
11006 msgid "Top 40"
11007 msgstr "탑 40"
11008
11009 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
11010 msgid "Christian rap"
11011 msgstr "탑 40"
11012
11013 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
11014 msgid "Pop/funk"
11015 msgstr "팝/펑크"
11016
11017 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
11018 msgid "Jungle"
11019 msgstr "정글"
11020
11021 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
11022 msgid "Native American"
11023 msgstr "순미국인"
11024
11025 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
11026 msgid "Cabaret"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
11030 msgid "New wave"
11031 msgstr "뉴웨이브"
11032
11033 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
11034 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11035 msgid "Psychedelic"
11036 msgstr "사이케데릭크"
11037
11038 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
11039 msgid "Rave"
11040 msgstr "레이브"
11041
11042 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
11043 msgid "Showtunes"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Trailer"
11049 msgstr "제목"
11050
11051 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
11052 msgid "Lo-Fi"
11053 msgstr "로·파이"
11054
11055 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
11056 msgid "Tribal"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
11060 msgid "Acid punk"
11061 msgstr "애시드 펑크"
11062
11063 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
11064 msgid "Acid jazz"
11065 msgstr "애시드 재즈"
11066
11067 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Polka"
11070 msgstr "재생"
11071
11072 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
11073 msgid "Retro"
11074 msgstr "레트르"
11075
11076 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
11077 msgid "Musical"
11078 msgstr "뮤지컬"
11079
11080 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
11081 msgid "Rock & roll"
11082 msgstr "락 & 롤"
11083
11084 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
11085 msgid "Hard rock"
11086 msgstr "하드록"
11087
11088 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
11089 #, fuzzy
11090 msgid "ID3 tags parser"
11091 msgstr "DTS 퍼서"
11092
11093 #: modules/demux/vobsub.c:50
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Vobsub subtitles parser"
11096 msgstr "자막의 선택"
11097
11098 #: modules/demux/voc.c:42
11099 #, fuzzy
11100 msgid "VOC demuxer"
11101 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11102
11103 #: modules/demux/wav.c:42
11104 msgid "WAV demuxer"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/demux/xa.c:42
11108 #, fuzzy
11109 msgid "XA demuxer"
11110 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11111
11112 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11113 msgid "Use DVD Menus"
11114 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11115
11116 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11117 #, fuzzy
11118 msgid "BeOS standard API interface"
11119 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11120
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11122 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11126 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11130 msgid "Open"
11131 msgstr "연다"
11132
11133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11136 msgid "Preferences"
11137 msgstr "설정"
11138
11139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11143 msgid "Messages"
11144 msgstr "메세지"
11145
11146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11151 msgid "Open File"
11152 msgstr "파일을 연다"
11153
11154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11156 msgid "Open Disc"
11157 msgstr "디스크를 연다"
11158
11159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11160 msgid "Open Subtitles"
11161 msgstr "자막을 연다"
11162
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11166 msgid "About"
11167 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11168
11169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11170 msgid "Prev Title"
11171 msgstr "이전의 제목"
11172
11173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11174 msgid "Next Title"
11175 msgstr "다음의 제목"
11176
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11178 msgid "Go to Title"
11179 msgstr "제목에 간다"
11180
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11182 msgid "Go to Chapter"
11183 msgstr "Chapter에 간다"
11184
11185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11186 msgid "Speed"
11187 msgstr "속도"
11188
11189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11190 msgid "Window"
11191 msgstr "윈도우"
11192
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11196 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11199 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11208 msgid "OK"
11209 msgstr "OK"
11210
11211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11212 #, fuzzy
11213 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11214 msgstr "자막의 선택"
11215
11216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11217 #, fuzzy
11218 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11219 msgstr "자막의 선택"
11220
11221 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11222 msgid "Drop files to play"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11226 #, fuzzy
11227 msgid "playlist"
11228 msgstr "재생목록"
11229
11230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11231 msgid "Close"
11232 msgstr "닫는다"
11233
11234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11238 msgid "Edit"
11239 msgstr "편집"
11240
11241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11243 msgid "Select All"
11244 msgstr "모든 것을 선택"
11245
11246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11247 msgid "Select None"
11248 msgstr "선택 없음"
11249
11250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11251 msgid "Sort Reverse"
11252 msgstr "역소트"
11253
11254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11255 msgid "Sort by Name"
11256 msgstr "이름으로 소트"
11257
11258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11259 msgid "Sort by Path"
11260 msgstr "패스로 소트"
11261
11262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11263 msgid "Randomize"
11264 msgstr "랜덤"
11265
11266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11267 msgid "Remove"
11268 msgstr "삭제"
11269
11270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11271 msgid "Remove All"
11272 msgstr "모두 삭제"
11273
11274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11275 msgid "View"
11276 msgstr "표시"
11277
11278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11279 msgid "Path"
11280 msgstr "패스"
11281
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11288 msgid "Name"
11289 msgstr "이름"
11290
11291 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11292 msgid "Apply"
11293 msgstr "적용"
11294
11295 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11297 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11298 msgid "Save"
11299 msgstr "보존"
11300
11301 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11302 msgid "Defaults"
11303 msgstr "디폴트"
11304
11305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11306 msgid "Show Interface"
11307 msgstr "인터페이스 표시"
11308
11309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11310 msgid "50%"
11311 msgstr "50%"
11312
11313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11314 msgid "100%"
11315 msgstr "100%"
11316
11317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11318 msgid "200%"
11319 msgstr "200%"
11320
11321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11322 msgid "Vertical Sync"
11323 msgstr "수직 동기"
11324
11325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Correct Aspect Ratio"
11328 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11329
11330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11331 msgid "Stay On Top"
11332 msgstr "항상 맨 앞면"
11333
11334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11335 msgid "Take Screen Shot"
11336 msgstr "screen shot를 취한다"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11339 msgid "About VLC media player"
11340 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11343 #, c-format
11344 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11348 #, fuzzy, c-format
11349 msgid "Compiled by %s"
11350 msgstr "코메디"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11354 msgid "Bookmarks"
11355 msgstr "북마크"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11359 msgid "Add"
11360 msgstr "추가"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11364 msgid "Clear"
11365 msgstr "클리어"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11369 msgid "Extract"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11376 msgid "Time"
11377 msgstr "시간"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11380 msgid "Untitled"
11381 msgstr "제목 없음"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11385 #, fuzzy
11386 msgid "No input"
11387 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11390 msgid ""
11391 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11395 msgid "Input has changed"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11399 msgid ""
11400 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11401 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Invalid selection"
11408 msgstr "선택"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11411 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11416 #, fuzzy
11417 msgid "No input found"
11418 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11421 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Jump To Time"
11427 msgstr "지정 시간에 점프: "
11428
11429 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11430 #, fuzzy
11431 msgid "sec."
11432 msgstr "SECAM"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Jump to time"
11437 msgstr "지정 시간에 점프: "
11438
11439 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11440 msgid "Random On"
11441 msgstr "랜덤 온"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11444 msgid "Random Off"
11445 msgstr "랜덤 오프"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11448 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11450 msgid "Repeat One"
11451 msgstr "1 회 반복한다"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11454 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11456 msgid "Repeat All"
11457 msgstr "모두 반복한다"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11461 msgid "Repeat Off"
11462 msgstr "반복 오프"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11466 msgid "Half Size"
11467 msgstr "1/2 사이즈"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11471 msgid "Normal Size"
11472 msgstr "통상 사이즈"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11476 msgid "Double Size"
11477 msgstr "2배 사이즈"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11481 msgid "Float on Top"
11482 msgstr "항상 전면"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11486 msgid "Fit to Screen"
11487 msgstr "화면에 맞춘다"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11490 msgid "Random"
11491 msgstr "랜덤"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Step Forward"
11496 msgstr "전송"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Step Backward"
11501 msgstr "역전 재생"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11505 msgid "Rewind"
11506 msgstr "되감는다"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Fast Forward"
11511 msgstr "전송"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11519 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11520 msgid "Pause"
11521 msgstr "일시정지"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11524 #, fuzzy
11525 msgid "2 Pass"
11526 msgstr "버스"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11529 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11533 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Preamp"
11539 msgstr "스트림"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Extended controls"
11545 msgstr "리모트·컨트롤"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Video filters"
11550 msgstr "비디오 제목"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11553 msgid "Image adjustment"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11563 #, fuzzy
11564 msgid "More Info"
11565 msgstr "디바이스명"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Wave"
11570 msgstr "보존"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Ripple"
11575 msgstr "파일"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11578 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Gradient"
11581 msgstr "스크린"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11584 #, fuzzy
11585 msgid "General editing filters"
11586 msgstr "일반 설정"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Distortion filters"
11591 msgstr "비디오 역전 모듈"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Blur"
11596 msgstr "블루스"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11599 msgid "Adds motion blurring to the image"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Image clone"
11605 msgstr "사이즈"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11608 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Image cropping"
11614 msgstr "자동인연 잡기"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11617 msgid "Crops a defined part of the image"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Invert colors"
11623 msgstr "역전"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11626 msgid "Inverts the colors of the image"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11630 #: modules/video_filter/transform.c:67
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Transformation"
11633 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11636 msgid "Rotates or flips the image"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Interactive Zoom"
11642 msgstr "인터페이스 메뉴"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11645 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Volume normalization"
11651 msgstr "시각화"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11654 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Headphone virtualization"
11660 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11663 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Maximum level"
11669 msgstr "품질 레벨"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11673 msgid "Restore Defaults"
11674 msgstr "디폴트의 복원"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11677 msgid "Gamma"
11678 msgstr "감마"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Saturation"
11683 msgstr "지속 기간"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11687 msgid "Opaqueness"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11691 #, fuzzy
11692 msgid "More Information"
11693 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11696 msgid ""
11697 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11698 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11699 "subsections of Video/Filters.\n"
11700 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11701 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11705 #, fuzzy
11706 msgid "(no item is being played)"
11707 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Login:"
11712 msgstr "루프"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Password:"
11717 msgstr "패스워드"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11721 msgid "Error"
11722 msgstr "에러"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11725 #, c-format
11726 msgid "Remaining time: %i seconds"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11730 msgid "Errors and Warnings"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Clean up"
11736 msgstr " 클리어 "
11737
11738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Show Details"
11741 msgstr "툴 팁을 표시"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11744 #, fuzzy
11745 msgid "VLC - Controller"
11746 msgstr "컨트롤"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
11751 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11752 msgid "VLC media player"
11753 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11756 msgid "Open CrashLog"
11757 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11760 msgid "Check for Update..."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11764 msgid "Preferences..."
11765 msgstr "설정..."
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11768 msgid "Services"
11769 msgstr "서비스"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11772 msgid "Hide VLC"
11773 msgstr "VLC를 숨긴다"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11776 msgid "Hide Others"
11777 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11780 msgid "Show All"
11781 msgstr "모든 것을 표시"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11784 msgid "Quit VLC"
11785 msgstr "VLC를 종료"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11788 msgid "1:File"
11789 msgstr "1:파일"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11792 msgid "Open File..."
11793 msgstr "파일을 연다..."
11794
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Quick Open File..."
11798 msgstr "파일을 연다..."
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11801 msgid "Open Disc..."
11802 msgstr "디스크를 연다..."
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11805 msgid "Open Network..."
11806 msgstr "네트워크를 연다"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11809 msgid "Open Recent"
11810 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11813 msgid "Clear Menu"
11814 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11819 msgstr "스트림의 정보..."
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11822 msgid "Cut"
11823 msgstr "컷"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11826 msgid "Copy"
11827 msgstr "카피"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11830 msgid "Paste"
11831 msgstr "페이스트"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Playback"
11836 msgstr "재생 일시정지"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11839 msgid "Volume Up"
11840 msgstr "볼륨을 올린다"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11843 msgid "Volume Down"
11844 msgstr "볼륨을 내린다"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11847 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11848 msgid "Video Device"
11849 msgstr "비디오 디바이스"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11852 msgid "Minimize Window"
11853 msgstr "윈도우를 최소화"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11856 msgid "Close Window"
11857 msgstr "윈도우를 닫는다"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11860 msgid "Controller"
11861 msgstr "콘트롤러"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Extended Controls"
11866 msgstr "리모트·컨트롤"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Information"
11873 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11876 msgid "Bring All to Front"
11877 msgstr "모두를 앞에 두고"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11880 msgid "Help"
11881 msgstr "헬프"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11884 msgid "ReadMe..."
11885 msgstr "읽어 주세요..."
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11888 msgid "Online Documentation"
11889 msgstr "on-line document"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11892 msgid "Report a Bug"
11893 msgstr "버그 보고"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11896 msgid "VideoLAN Website"
11897 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11900 msgid "License"
11901 msgstr "라이센스"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Make a donation"
11906 msgstr "미디어"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Online Forum"
11911 msgstr "on-line document"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid "Volume: %d%%"
11916 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11919 #, fuzzy
11920 msgid "No CrashLog found"
11921 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11924 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Embedded video output"
11930 msgstr "QT매입 모듈"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11933 msgid ""
11934 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11938 msgid "Video device"
11939 msgstr "비디오 디바이스"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11942 msgid ""
11943 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11944 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11945 "menu."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11949 msgid ""
11950 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11951 "is fully transparent."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11955 msgid "Stretch video to fill window"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11959 msgid ""
11960 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11961 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11965 msgid "Black screens in fullscreen"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11969 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11973 msgid "Use as Desktop Background"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11977 msgid ""
11978 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11979 "with in this mode."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Remember wizard options"
11985 msgstr "선택"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11988 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Mac OS X interface"
11994 msgstr "네트워크·인터페이스"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11997 msgid "Quartz video"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:154
12001 msgid "Open Source"
12002 msgstr "소스를 연다"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
12005 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12006 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
12009 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
12010 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12011 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12017 msgid "Browse..."
12018 msgstr "브라우즈..."
12019
12020 #: modules/gui/macosx/open.m:165
12021 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12022 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:171
12025 msgid "Use DVD menus"
12026 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
12029 #, fuzzy
12030 msgid "VIDEO_TS directory"
12031 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
12035 msgid "DVD"
12036 msgstr "DVD"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12041 msgid "Address"
12042 msgstr "주소"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12046 msgid "UDP/RTP Multicast"
12047 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:717
12051 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
12055 #: modules/services_discovery/sap.c:112
12056 msgid "Allow timeshifting"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:240
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Load subtitles file:"
12062 msgstr "자막"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
12066 msgid "Settings..."
12067 msgstr "설정..."
12068
12069 #: modules/gui/macosx/open.m:243
12070 msgid "Override parametters"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12075 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
12076 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
12077 msgid "Delay"
12078 msgstr "지연"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
12081 #, fuzzy
12082 msgid "FPS"
12083 msgstr "PS"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12086 msgid "Subtitles encoding"
12087 msgstr "자막 엔콘코드중"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
12090 msgid "Font size"
12091 msgstr "font size"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Subtitles alignment"
12096 msgstr "자막 파일"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:255
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Font Properties"
12101 msgstr "프롭퍼티"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Subtitle File"
12106 msgstr "자막 파일"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
12110 #, objc-format
12111 msgid "No %@s found"
12112 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:633
12115 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12116 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Streaming/Saving:"
12121 msgstr "스트림"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12126 msgstr "스트림의 정보..."
12127
12128 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Display the stream locally"
12131 msgstr "스트림 출력의 표시"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12134 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12135 msgid "Stream"
12136 msgstr "스트림"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Dump raw input"
12142 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12146 msgid "Encapsulation Method"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Transcoding options"
12153 msgstr "지속 기간"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12161 msgid "Bitrate (kb/s)"
12162 msgstr "bit rate (kb/초)"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Scale"
12168 msgstr "위성"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Stream Announcing"
12173 msgstr "스트림 출력"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12177 msgid "SAP announce"
12178 msgstr "SAP 아나운스"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12181 #, fuzzy
12182 msgid "RTSP announce"
12183 msgstr "SAP 아나운스"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12186 #, fuzzy
12187 msgid "HTTP announce"
12188 msgstr "SAP 아나운스"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12191 msgid "Export SDP as file"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12195 msgid "Channel Name"
12196 msgstr "채널명"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12199 #, fuzzy
12200 msgid "SDP URL"
12201 msgstr "SDP"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12204 msgid "Save File"
12205 msgstr "파일의 보존"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12210 msgid "URI"
12211 msgstr "URI"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Advanced Information"
12216 msgstr "고도의 옵션"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12219 msgid "Read at media"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Input bitrate"
12225 msgstr "스트림의 정지"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Demuxed"
12230 msgstr "demux 모듈"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Stream bitrate"
12235 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12238 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Decoded blocks"
12241 msgstr "디코더"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Displayed frames"
12246 msgstr "키 프레임을 사용"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Lost frames"
12251 msgstr "키 프레임을 사용"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12254 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12257 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Streaming"
12260 msgstr "스트림의 정지"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Sent packets"
12265 msgstr "그룹 패킷"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
12268 msgid "Sent bytes"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Send rate"
12274 msgstr "샘플 레이트"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Played buffers"
12279 msgstr "빨리 감기 재생"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
12282 msgid "Lost buffers"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12286 msgid "Save Playlist..."
12287 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12288
12289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12290 msgid "Expand Node"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Get Stream Information"
12296 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Sort Node by Name"
12301 msgstr "이름으로 소트"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Sort Node by Author"
12306 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12310 #, fuzzy
12311 msgid "No items in the playlist"
12312 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12316 msgid "Search"
12317 msgstr "검색"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Search in Playlist"
12322 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Add Folder to Playlist"
12327 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12330 #, fuzzy
12331 msgid "File Format:"
12332 msgstr "자막"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Extended M3U"
12337 msgstr "GUI 확장(&E)"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12340 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12344 #, fuzzy, c-format
12345 msgid "%i items in the playlist"
12346 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12349 #, fuzzy
12350 msgid "1 item in the playlist"
12351 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12354 msgid "Save Playlist"
12355 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12358 #, fuzzy
12359 msgid "New Node"
12360 msgstr "뉴 에이지"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Please enter a name for the new node."
12365 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12368 msgid "Empty Folder"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12373 msgid "Reset All"
12374 msgstr "모두 리셋트"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12378 msgid "Reset Preferences"
12379 msgstr "설정을 리셋트"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12382 msgid "Continue"
12383 msgstr "계속한다"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12386 msgid ""
12387 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12388 "Are you sure you want to continue?"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12392 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Select a directory"
12398 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Select a file"
12403 msgstr "파일의 선택"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12406 msgid "Select"
12407 msgstr "선택"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Subpicture Filters"
12412 msgstr "자막 파일"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Logo"
12417 msgstr "루프"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12420 msgid "Marquee"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Save settings"
12426 msgstr "비디오 필터 설정"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Enabled"
12433 msgstr "유효"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Image:"
12438 msgstr "사이즈"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Position:"
12444 msgstr "위치"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Timestamp:"
12449 msgstr "수직 방향 위치"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12453 msgid "Size:"
12454 msgstr "사이즈:"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Color:"
12459 msgstr "국"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Opaqueness:"
12464 msgstr "연다:"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12467 #, fuzzy
12468 msgid "(in pixels)"
12469 msgstr "픽셀중의 font size"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12472 msgid "Marquee:"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Timeout:"
12478 msgstr "시간"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12481 #, fuzzy
12482 msgid "ms"
12483 msgstr "mms"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12486 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12487 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Black"
12490 msgstr "역전"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12493 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12494 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12495 msgid "Gray"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12499 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12500 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Silver"
12503 msgstr "슬로우"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12506 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12507 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12508 msgid "White"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12512 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12513 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12514 msgid "Maroon"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12518 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12519 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Red"
12522 msgstr "브렌드"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12525 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12526 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Fuchsia"
12529 msgstr "퓨전"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12532 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12533 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12534 msgid "Yellow"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12538 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12539 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Olive"
12542 msgstr "oldies"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12545 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12546 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Green"
12549 msgstr "스크린"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12552 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12553 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Teal"
12556 msgstr "제목"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12559 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12560 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Lime"
12563 msgstr "시간"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12566 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12567 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12568 msgid "Purple"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12572 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12573 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12574 msgid "Navy"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12578 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12579 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Blue"
12582 msgstr "블루스"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12585 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12586 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12587 msgid "Aqua"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12591 msgid "Check for Updates"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12595 msgid "Download now"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12599 msgid "Checking for Updates..."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12603 #, c-format
12604 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12608 msgid "This version of VLC is outdated."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12612 msgid "This version of VLC is latest available."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12616 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12620 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12624 msgid ""
12625 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12626 "RAW)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12630 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12634 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12638 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12642 msgid ""
12643 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12644 "MPEG TS)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12648 #, fuzzy
12649 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12650 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12653 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12657 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12661 msgid ""
12662 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12663 "ASF and OGG)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12669 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12672 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12674 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12678 msgid ""
12679 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12680 "ASF, OGG and RAW)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12684 msgid ""
12685 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12689 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12693 msgid ""
12694 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12700 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12703 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12707 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12713 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12717 #, fuzzy
12718 msgid "MPEG Program Stream"
12719 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12722 #, fuzzy
12723 msgid "MPEG Transport Stream"
12724 msgstr "스트림의 재생"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12727 #, fuzzy
12728 msgid "MPEG 1 Format"
12729 msgstr "VCD 포맷"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12732 msgid ""
12733 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12734 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12735 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12736 "at http://yourip:8080 by default."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12740 msgid ""
12741 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12742 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12743 "generally the most compatible"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12747 msgid ""
12748 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12749 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12750 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12751 "at mms://yourip:8080 by default."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12755 msgid ""
12756 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12757 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12758 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12759 "encapsulated in HTTP)."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12764 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12768 msgid "Use this to stream to a single computer."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12772 msgid ""
12773 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12774 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12775 "address beginning with 239.255."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12779 msgid ""
12780 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12781 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12782 "but it won't work over the Internet."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12786 msgid ""
12787 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12788 "stream"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12792 msgid ""
12793 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12794 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12795 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12799 msgid "Back"
12800 msgstr "역전"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12809 msgstr "스트림의 정보..."
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12812 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12816 msgid ""
12817 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12818 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12819 "access to more features."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Stream to network"
12827 msgstr "네트워크를 연다"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Transcode/Save to file"
12833 msgstr "캔슬"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Choose input"
12838 msgstr "제목의 선택"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Choose here your input stream."
12843 msgstr "스트림의 일시정지"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Select a stream"
12850 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Existing playlist item"
12856 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12860 msgid "Choose..."
12861 msgstr "선택..."
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12865 msgid "Partial Extract"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12869 msgid ""
12870 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12871 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12872 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12877 msgid "From"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12882 #, fuzzy
12883 msgid "To"
12884 msgstr "상"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12887 #, fuzzy
12888 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12889 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Destination"
12895 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Streaming method"
12901 msgstr "스트림의 정지"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Address of the computer to stream to."
12906 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12909 #, fuzzy
12910 msgid "UDP Unicast"
12911 msgstr "탕에 캐스트"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12914 #, fuzzy
12915 msgid "UDP Multicast"
12916 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12920 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Transcode"
12923 msgstr "캔슬"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12926 msgid ""
12927 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12928 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Transcode audio"
12935 msgstr "스트림의 일시정지"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Transcode video"
12941 msgstr "스트림의 일시정지"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12944 msgid ""
12945 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12946 "stream."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12950 msgid ""
12951 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12952 "stream."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Encapsulation format"
12959 msgstr "출력 포맷"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12962 msgid ""
12963 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12964 "previously chosen settings all formats won't be available."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Additional streaming options"
12971 msgstr "스트림의 일시정지"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12974 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12980 #, fuzzy
12981 msgid "SAP Announce"
12982 msgstr "SAP 아나운스:"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Local playback"
12988 msgstr "재생 정지"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Additional transcode options"
12994 msgstr "스트림의 일시정지"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12997 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Select the file to save to"
13004 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
13007 msgid ""
13008 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13009 "transcoding."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
13013 msgid "Summary"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Encap. format"
13019 msgstr "출력 포맷"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Input stream"
13025 msgstr "스트림의 정지"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Save file to"
13030 msgstr "파일의 보존"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
13033 #, fuzzy
13034 msgid "No input selected"
13035 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
13038 msgid ""
13039 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13040 "\n"
13041 "Choose one before going to the next page."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
13045 #, fuzzy
13046 msgid "No valid destination"
13047 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
13050 msgid ""
13051 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13052 "Multicast-IP.\n"
13053 "\n"
13054 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13055 "and the help texts in this window."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13059 msgid ""
13060 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13061 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13062 "\n"
13063 "Correct your selection and try again."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Select the directory to save to"
13069 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13072 #, fuzzy
13073 msgid "No folder selected"
13074 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13077 #, fuzzy
13078 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13079 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13082 msgid ""
13083 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13084 "location."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13088 msgid "No file selected"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13092 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13096 msgid ""
13097 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Finish"
13103 msgstr "디스크"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13106 #, fuzzy, c-format
13107 msgid "%i items"
13108 msgstr "비디오 제목"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13111 #, fuzzy
13112 msgid "yes"
13113 msgstr "블루스"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13118 #, fuzzy
13119 msgid "no"
13120 msgstr "단청의"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13123 #, objc-format
13124 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13128 #, objc-format
13129 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13133 #, fuzzy
13134 msgid "This allows to stream on a network."
13135 msgstr "네트워크를 연다"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13138 msgid ""
13139 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13140 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13141 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13142 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13146 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13150 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13154 msgid ""
13155 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13156 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13157 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13158 "leave this setting to 1."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13162 msgid ""
13163 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13164 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13165 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13166 "extra interface.\n"
13167 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13168 "name will be used."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13172 msgid ""
13173 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13174 "streamed.\n"
13175 "\n"
13176 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13177 "streaming."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/ncurses.c:99
13181 msgid "Filebrowser starting point"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/ncurses.c:101
13185 #, fuzzy
13186 msgid ""
13187 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13188 "show you initially."
13189 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13190
13191 #: modules/gui/ncurses.c:106
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Ncurses interface"
13194 msgstr "ncurses 인터페이스"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13197 msgid "Autoplay selected file"
13198 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13203 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13206 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13207 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13211 msgid "Filename"
13212 msgstr "파일명"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13215 msgid "Permissions"
13216 msgstr "퍼미션"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13219 msgid "Size"
13220 msgstr "사이즈"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13223 msgid "Owner"
13224 msgstr "소유자"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13227 msgid "Group"
13228 msgstr "그룹"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13231 msgid "Index"
13232 msgstr "인덱스"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13235 msgid "Forward"
13236 msgstr "전송"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13239 msgid "00:00:00"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13244 msgid "Add to Playlist"
13245 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13248 msgid "MRL:"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13252 msgid "Port:"
13253 msgstr "포토:"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13256 msgid "Address:"
13257 msgstr "주소:"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13260 msgid "unicast"
13261 msgstr "탕에 캐스트"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13264 msgid "multicast"
13265 msgstr "멀티 캐스트"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13268 msgid "Network: "
13269 msgstr "네트워크: "
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13272 msgid "udp"
13273 msgstr "udp"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13276 msgid "udp6"
13277 msgstr "udp6"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13280 msgid "rtp"
13281 msgstr "rtp"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13284 msgid "rtp4"
13285 msgstr "rtp4"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13288 msgid "ftp"
13289 msgstr "ftp"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13292 msgid "http"
13293 msgstr "http"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13296 #, fuzzy
13297 msgid "sout"
13298 msgstr "VideoLAN에 대해"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13301 msgid "mms"
13302 msgstr "mms"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13305 msgid "Protocol:"
13306 msgstr "프로토콜:"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Transcode:"
13311 msgstr "캔슬"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13316 msgid "enable"
13317 msgstr "유효"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13320 msgid "Video:"
13321 msgstr "비디오:"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13324 msgid "Audio:"
13325 msgstr "오디오:"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13328 msgid "Channel:"
13329 msgstr "채널:"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Norm:"
13334 msgstr "없음"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Frequency:"
13339 msgstr "주파수"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Samplerate:"
13344 msgstr "심볼·레이트"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13347 msgid "Quality:"
13348 msgstr "품질:"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13351 msgid "Tuner:"
13352 msgstr "튜너:"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13355 msgid "Sound:"
13356 msgstr "사운드:"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13359 msgid "MJPEG:"
13360 msgstr "MJPEG"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Decimation:"
13365 msgstr "설명"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13368 msgid "pal"
13369 msgstr "PAL"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13372 msgid "ntsc"
13373 msgstr "NTSC"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13376 msgid "secam"
13377 msgstr "SECAM"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13380 msgid "240x192"
13381 msgstr "240x192"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13384 msgid "320x240"
13385 msgstr "320x240"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13388 msgid "qsif"
13389 msgstr "QSIF"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13392 msgid "qcif"
13393 msgstr "QCIF"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13396 msgid "sif"
13397 msgstr "SIF"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13400 msgid "cif"
13401 msgstr "CIF"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13404 msgid "vga"
13405 msgstr "VGA"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13408 msgid "kHz"
13409 msgstr "kHz"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13412 msgid "Hz/s"
13413 msgstr "Hz/초"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13416 msgid "mono"
13417 msgstr "단청의"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13420 msgid "stereo"
13421 msgstr "스테레오"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13424 msgid "Camera"
13425 msgstr "카메라"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13428 msgid "Video Codec:"
13429 msgstr "비디오 코덱:"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13432 msgid "huffyuv"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13436 msgid "mp1v"
13437 msgstr "mp1v"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13440 msgid "mp2v"
13441 msgstr "mp2v"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13444 msgid "mp4v"
13445 msgstr "mp4v"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13448 msgid "H263"
13449 msgstr "H263"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13452 msgid "WMV1"
13453 msgstr "WMV1"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13456 msgid "WMV2"
13457 msgstr "WMV2"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13460 msgid "Video Bitrate:"
13461 msgstr "비디오 bit rate:"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Bitrate Tolerance:"
13466 msgstr "오디오"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13469 msgid "Keyframe Interval:"
13470 msgstr "키 프레임 간격:"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13473 msgid "Audio Codec:"
13474 msgstr "오디오 코덱"
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13477 msgid "Deinterlace:"
13478 msgstr "noninterplace화:"
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13481 msgid "Access:"
13482 msgstr "액세스:"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Muxer:"
13487 msgstr "뮤트 한다"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13490 msgid "URL:"
13491 msgstr "URL:"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13494 msgid "Time To Live (TTL):"
13495 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13498 #, fuzzy
13499 msgid "127.0.0.1"
13500 msgstr "127.0. 0.1"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13503 msgid "localhost"
13504 msgstr "localhost"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13507 msgid "localhost.localdomain"
13508 msgstr "localhost.localdomain"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13511 #, fuzzy
13512 msgid "239.0.0.42"
13513 msgstr "239.0. 0.42"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13516 msgid "PS"
13517 msgstr "PS"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13520 msgid "TS"
13521 msgstr "TS"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13524 msgid "MPEG1"
13525 msgstr "MPEG1"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13528 msgid "AVI"
13529 msgstr "AVI"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13532 msgid "OGG"
13533 msgstr "OGG"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13536 msgid "MP4"
13537 msgstr "MP4"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13540 msgid "MOV"
13541 msgstr "MOV"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13544 msgid "ASF"
13545 msgstr "ASF"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13548 msgid "kbits/s"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13552 msgid "alaw"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13556 msgid "ulaw"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13560 msgid "mpga"
13561 msgstr "MGPA"
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13564 msgid "mp3"
13565 msgstr "MP3"
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13568 msgid "a52"
13569 msgstr "A52"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13572 msgid "vorb"
13573 msgstr "VORB"
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13576 msgid "bits/s"
13577 msgstr "bits/초"
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13580 msgid "Audio Bitrate :"
13581 msgstr "오디오 bit rate :"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13584 msgid "SAP Announce:"
13585 msgstr "SAP 아나운스:"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13588 msgid "SLP Announce:"
13589 msgstr "SLP 아나운스:"
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13592 msgid "Announce Channel:"
13593 msgstr "아나운스 채널:"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13596 msgid "Update"
13597 msgstr "갱신"
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13600 msgid " Clear "
13601 msgstr " 클리어 "
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13604 msgid " Save "
13605 msgstr " 보존 "
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13608 msgid " Apply "
13609 msgstr " 적용 "
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13612 msgid " Cancel "
13613 msgstr " 취소 "
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13616 msgid "Preference"
13617 msgstr "설정"
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13620 #, fuzzy
13621 msgid ""
13622 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13623 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13624 "org/copyleft/gpl.html)."
13625 msgstr ""
13626 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13627 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13628
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13630 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13634 #, fuzzy
13635 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13636 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13639 #, c-format
13640 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13641 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13642
13643 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13644 #, fuzzy
13645 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13646 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13647
13648 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Errors"
13651 msgstr "에러"
13652
13653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Open directory"
13657 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Stream information"
13662 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13663
13664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Qt interface"
13667 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13668
13669 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Form"
13672 msgstr "없음"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Browse"
13677 msgstr "브라우즈..."
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13681 msgid "Subtitles file"
13682 msgstr "자막 파일"
13683
13684 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13689 msgid "Advanced options"
13690 msgstr "고도의 옵션"
13691
13692 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Justification"
13695 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13696
13697 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Send bitrate"
13700 msgstr "샘플 레이트"
13701
13702 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13703 msgid "Open a skin file"
13704 msgstr "스킨 파일을 연다"
13705
13706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13709 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13710
13711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13713 msgid "Open playlist"
13714 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13715
13716 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13717 msgid ""
13718 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13719 "xspf"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13724 msgid "Save playlist"
13725 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13726
13727 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13728 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13732 msgid "Skin to use"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Path to the skin to use."
13738 msgstr "출력 파일의 패스"
13739
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13741 msgid "Config of last used skin"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13745 msgid ""
13746 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13747 "automatically, do not touch it."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Systray icon"
13754 msgstr "스트림 위치 표시"
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Show a systray icon for VLC"
13760 msgstr "스트림 위치 표시"
13761
13762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13765 msgid "Show VLC on the taskbar"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13769 msgid "Enable transparency effects"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13773 msgid ""
13774 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13775 "when moving windows does not behave correctly."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13779 msgid "Skins"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Skinnable Interface"
13785 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13788 msgid "Skins loader demux"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Select skin"
13794 msgstr "선택"
13795
13796 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Open skin..."
13799 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13800
13801 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13802 #, fuzzy
13803 msgid ""
13804 "\n"
13805 "(WinCE interface)\n"
13806 "\n"
13807 msgstr ""
13808 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13809 "\n"
13810
13811 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13812 #, fuzzy
13813 msgid ""
13814 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13815 "\n"
13816 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13817
13818 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Compiled by "
13821 msgstr "코메디"
13822
13823 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13824 msgid "Compiler: "
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13828 msgid "Based on SVN revision: "
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13832 msgid ""
13833 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13834 "http://www.videolan.org/"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13838 msgid "Open:"
13839 msgstr "연다:"
13840
13841 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13842 msgid ""
13843 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13844 "targets:"
13845 msgstr ""
13846 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13847 "다. :"
13848
13849 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13851 msgid "Choose directory"
13852 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13853
13854 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13856 msgid "Choose file"
13857 msgstr "파일을 선택한다"
13858
13859 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Embed video in interface"
13862 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13863
13864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13865 msgid ""
13866 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13867 "window."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13871 #, fuzzy
13872 msgid "WinCE interface module"
13873 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13874
13875 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13876 #, fuzzy
13877 msgid "WinCE dialogs provider"
13878 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Edit bookmark"
13883 msgstr "재생목록"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Bytes"
13889 msgstr "블루스"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13897 #, fuzzy
13898 msgid "&OK"
13899 msgstr "OK"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13909 #, fuzzy
13910 msgid "&Cancel"
13911 msgstr "취소"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13914 #, fuzzy
13915 msgid "&Delete"
13916 msgstr "삭제"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13921 #, fuzzy
13922 msgid "&Clear"
13923 msgstr "클리어"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13926 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13930 msgid "Removes the selected bookmarks"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13934 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13938 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13942 msgid ""
13943 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13944 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13945 "between these bookmarks"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13949 msgid "You must select two bookmarks"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13953 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13957 msgid ""
13958 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13962 msgid ""
13963 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13964 "bookmarks to keep the same input."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13968 msgid "Input has changed "
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13973 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Stream and Media Info"
13979 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Advanced information"
13984 msgstr "고도의 옵션"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&Close"
13993 msgstr "닫는다(&C)"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13996 msgid ""
13997 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13998 "Messages window."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14002 #, fuzzy
14003 msgid "&Yes"
14004 msgstr "블루스"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14007 #, fuzzy
14008 msgid "&No"
14009 msgstr "없음"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14012 msgid "Don't show further errors"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14016 msgid "Playlist item info"
14017 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Save &As..."
14022 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Save Messages As..."
14027 msgstr "메세지..."
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14030 msgid "Advanced options..."
14031 msgstr "고도의 옵션..."
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
14034 msgid "Options:"
14035 msgstr "옵션:"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
14039 msgid "Open..."
14040 msgstr "연다..."
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Stream/Save"
14045 msgstr "스트림"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
14048 msgid "Use VLC as a stream server"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Caching"
14054 msgstr "평가"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14059 msgstr "캐싱치 (ms)"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14062 msgid "Customize:"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
14066 msgid ""
14067 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14068 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14069 "controls above."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
14073 msgid "Use a subtitles file"
14074 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Use an external subtitles file."
14079 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Advanced Settings..."
14084 msgstr "고도의 옵션..."
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
14087 #, fuzzy
14088 msgid "File:"
14089 msgstr "파일"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
14092 msgid "DVD (menus)"
14093 msgstr "DVD(메뉴)"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
14096 msgid "Disc type"
14097 msgstr "디스크 타입"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
14100 msgid "Probe Disc(s)"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
14104 msgid ""
14105 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14106 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14107 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14108 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14109 "parameter ranges are set based on media we find."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14113 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
14117 msgid "RTSP"
14118 msgstr "RTSP"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
14121 #, fuzzy
14122 msgid "DVD device to use"
14123 msgstr "DVD 디바이스"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
14126 msgid ""
14127 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14128 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
14133 #, fuzzy
14134 msgid "CD-ROM device to use"
14135 msgstr "디바이스명"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
14138 msgid ""
14139 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14140 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Open subtitles file"
14146 msgstr "자막의 선택"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Title number."
14151 msgstr "demux 모듈"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14154 msgid ""
14155 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14156 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14157 "will be shown."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
14161 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14165 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14169 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Track number."
14175 msgstr "트랙 "
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14178 msgid ""
14179 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14180 "subtitle will be shown."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14184 msgid ""
14185 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14189 msgid ""
14190 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14191 "given, then all tracks are played."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14195 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14199 msgid "Shuffle"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14203 #, fuzzy
14204 msgid "&Simple Add File..."
14205 msgstr "심플 추가(&S)..."
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14208 msgid "Add &Directory..."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14212 #, fuzzy
14213 msgid "&Add URL..."
14214 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Services Discovery"
14219 msgstr "원본 디렉토리"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14222 msgid "&Open Playlist..."
14223 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14226 msgid "&Save Playlist..."
14227 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Sort by &Title"
14232 msgstr "제목로 소트(&T)"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14235 #, fuzzy
14236 msgid "&Reverse Sort by Title"
14237 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14240 #, fuzzy
14241 msgid "&Shuffle"
14242 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14245 msgid "D&elete"
14246 msgstr "삭제(&E)"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14249 msgid "&Manage"
14250 msgstr "관리(&M)"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14253 msgid "S&ort"
14254 msgstr "소트(&O)"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14257 msgid "&Selection"
14258 msgstr "선택(&S)"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14261 #, fuzzy
14262 msgid "&View items"
14263 msgstr "비디오 제목"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14266 msgid "Play this Branch"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Preparse"
14273 msgstr "준비"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14276 msgid "Sort this Branch"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14281 msgid "Info"
14282 msgstr "정보"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Add Node"
14287 msgstr "오디오 인코더"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14291 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14292 #, fuzzy
14293 msgid "root"
14294 msgstr "루트"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "%i items in playlist"
14300 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14303 #, fuzzy
14304 msgid "XSPF playlist"
14305 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14308 msgid "Playlist is empty"
14309 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14312 msgid "Can't save"
14313 msgstr "보존할 수 없습니다"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14317 #: modules/misc/win32text.c:77
14318 msgid "Normal"
14319 msgstr "통상"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14322 #, fuzzy
14323 msgid "One level"
14324 msgstr "품질 레벨"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14327 msgid "Please enter node name"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14331 #, fuzzy
14332 msgid "New node"
14333 msgstr "뉴 에이지"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14337 msgid "&Save"
14338 msgstr "보존(&S)"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14341 msgid ""
14342 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14343 "Are you sure you want to continue?"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14347 msgid "Alt"
14348 msgstr "Alt"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14351 msgid "Ctrl"
14352 msgstr "Ctrl"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14355 msgid "Shift"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14359 msgid ""
14360 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14361 "\" can be modified."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14365 msgid "Stream output MRL"
14366 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Target:"
14371 msgstr "타겟을 연다:"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14374 msgid ""
14375 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14376 "by adjusting the stream settings."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Outputs"
14382 msgstr "출력 URL"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Play locally"
14387 msgstr "슬로우 재생"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14390 msgid "MMSH"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14394 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14395 msgid "RTP"
14396 msgstr "RTP"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Group name"
14401 msgstr "그룹 정보"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14404 msgid "Channel name"
14405 msgstr "채널명"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Select all elementary streams"
14410 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14413 msgid "Video codec"
14414 msgstr "비디오 코덱"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14417 msgid "Audio codec"
14418 msgstr "오디오 코덱"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Subtitles codec"
14423 msgstr "자막·디코더·모듈"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Subtitles overlay"
14428 msgstr "자막"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14431 msgid "Save file"
14432 msgstr "파일의 보존"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14435 msgid "Subtitle options"
14436 msgstr "자막 옵션"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14439 msgid "Options"
14440 msgstr "옵션"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14443 msgid ""
14444 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14445 "subtitles."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14451 msgstr "자막의 선택"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14454 msgid "Open file"
14455 msgstr "파일을 연다"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Updates"
14460 msgstr "갱신"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14463 msgid "Check for updates"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14467 msgid ""
14468 "\n"
14469 "Available updates and related downloads.\n"
14470 "(Double click on a file to download it)\n"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Save file..."
14476 msgstr "파일의 보존"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14479 msgid "Broadcasts"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14483 msgid "Load"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Load Configuration"
14489 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Save Configuration"
14494 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14497 msgid "New broadcast"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Choose"
14505 msgstr "브라우즈..."
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Output"
14510 msgstr "출력 URL"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14513 msgid "Loop"
14514 msgstr "루프"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14517 #, fuzzy
14518 msgid "VLM stream"
14519 msgstr "스트림의 정지"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14522 #, fuzzy
14523 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14524 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Use this to stream on a network."
14529 msgstr "네트워크를 연다"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14532 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14536 msgid ""
14537 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14538 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14542 msgid "Use this to stream on a network"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14546 msgid ""
14547 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14548 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14549 "\n"
14550 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14551 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14555 #, fuzzy
14556 msgid "You must choose a stream"
14557 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Unable to find playlist"
14562 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14565 msgid ""
14566 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14567 "ending times (in seconds).\n"
14568 "\n"
14569 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14570 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14574 msgid ""
14575 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14576 "the container format, proceed to the next page."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Transcode video (if available)"
14582 msgstr "스트림의 일시정지"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14585 msgid ""
14586 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14587 "about it."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14591 msgid ""
14592 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14593 "about it."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14602 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Please enter an address"
14608 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14611 msgid ""
14612 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14613 "choices, some formats might not be available."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14617 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14621 #, fuzzy
14622 msgid "You must choose a file to save to"
14623 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14631 msgid ""
14632 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14633 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14634 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14635 "setting to 1."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14639 msgid ""
14640 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14641 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14642 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14643 "extra interface.\n"
14644 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14645 "default name will be used."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14649 #, fuzzy
14650 msgid "More information"
14651 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Save to file"
14656 msgstr "파일의 보존"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Transcode audio (if available)"
14661 msgstr "스트림의 일시정지"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14664 msgid ""
14665 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14666 "correlated their movement will be."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14670 msgid "Creates several clones of the image"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Distortion"
14676 msgstr "만곡 모드"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Adds distortion effects"
14681 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Image inversion"
14686 msgstr "사이즈"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14689 msgid "Blurring"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14693 msgid "Magnify"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14697 msgid "Magnifies part of the image"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14701 msgid "Video Options"
14702 msgstr "비디오 옵션"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14705 msgid "Aspect Ratio"
14706 msgstr "어스펙트비"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14709 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14713 msgid ""
14714 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14715 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14719 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14723 msgid ""
14724 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14725 "these settings to take effect.\n"
14726 "\n"
14727 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14728 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14729 "Video Filter Module inside the preferences."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Stopped"
14735 msgstr "정지"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Paused"
14740 msgstr "일시정지"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Playing"
14745 msgstr "재생"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Menu"
14750 msgstr "미디어"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Previous track"
14755 msgstr "이전의 Chapter"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Next track"
14760 msgstr "비디오"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14765 msgstr "파일을 연다..."
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14768 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14769 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14774 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14777 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14778 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14781 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14782 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14787 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14790 #, fuzzy
14791 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14792 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14795 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14796 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14799 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14800 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14803 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14804 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14809 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14812 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14816 #, fuzzy
14817 msgid "About..."
14818 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14821 msgid "Check for Updates..."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14825 msgid "&File"
14826 msgstr "파일(&F)"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14829 msgid "&View"
14830 msgstr "표시(&V)"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14833 msgid "&Settings"
14834 msgstr "설정(&S)"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14837 msgid "&Audio"
14838 msgstr "오디오(&A)"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14841 msgid "&Video"
14842 msgstr "비디오(&I)"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14845 msgid "&Navigation"
14846 msgstr "네비게이션(&N)"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14849 msgid "&Help"
14850 msgstr "헬프(&H)"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Embedded playlist"
14856 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14859 msgid "Previous playlist item"
14860 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14863 msgid "Next playlist item"
14864 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14867 msgid "Play slower"
14868 msgstr "슬로우 재생"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14871 msgid "Play faster"
14872 msgstr "빨리 감기 재생"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14877 msgstr "GUI 확장(&E)"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14880 #, fuzzy
14881 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14882 msgstr "북마크(&B)"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14887 msgstr "설정..."
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14890 #, fuzzy
14891 msgid ""
14892 " (wxWidgets interface)\n"
14893 "\n"
14894 msgstr ""
14895 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14896 "\n"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14899 msgid ""
14900 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14901 "http://www.videolan.org/\n"
14902 "\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14906 #, c-format
14907 msgid "About %s"
14908 msgstr "%s 에 대해"
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Show/Hide Interface"
14913 msgstr "인터페이스 표시"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Quick &Open File..."
14918 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14921 msgid "Open &File..."
14922 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Open D&irectory..."
14927 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14930 msgid "Open &Disc..."
14931 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14934 msgid "Open &Network Stream..."
14935 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14938 msgid "Open &Capture Device..."
14939 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Media &Info..."
14944 msgstr "스트림의 정보..."
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14947 #, fuzzy
14948 msgid "&Messages..."
14949 msgstr "메세지..."
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14952 msgid "&Preferences..."
14953 msgstr "설정(&P)..."
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14956 msgid "Empty"
14957 msgstr "하늘"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14960 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14964 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14968 msgid ""
14969 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14970 "and RAW)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14974 #, fuzzy
14975 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14976 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14979 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14983 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14987 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14991 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14995 #, fuzzy
14996 msgid "RTP Unicast"
14997 msgstr "탕에 캐스트"
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Stream to a single computer."
15002 msgstr "네트워크를 연다"
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15005 #, fuzzy
15006 msgid "RTP Multicast"
15007 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15010 msgid ""
15011 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15012 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15013 "work over the Internet."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15017 msgid ""
15018 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15019 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15020 "with 239.255."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15024 msgid ""
15025 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15026 "needs to send the stream several times."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15030 msgid ""
15031 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15032 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15033 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15034 "at http://yourip:8080 by default."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Bookmarks dialog"
15040 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15045 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Extended GUI"
15050 msgstr "GUI 확장(&E)"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15053 msgid ""
15054 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15058 msgid "Taskbar"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Minimal interface"
15064 msgstr "스킨화 인터페이스"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15067 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Size to video"
15073 msgstr "비디오 줌"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15076 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Show labels in toolbar"
15082 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15087 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Playlist view"
15092 msgstr "재생목록"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15095 msgid ""
15096 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15097 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15098 "with less features). You can select which one will be available on the "
15099 "toolbar (or both)."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15103 msgid "Embedded"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15107 msgid "Both"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15111 #, fuzzy
15112 msgid "wxWidgets interface module"
15113 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15116 #, fuzzy
15117 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15118 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15119
15120 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Audioscrobbler username"
15123 msgstr "오디오 디바이스명"
15124
15125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Audioscrobbler password"
15128 msgstr "FTP 패스워드"
15129
15130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Audioscrobbler"
15133 msgstr "오디오 인코더"
15134
15135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
15136 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15140 msgid "Dummy image chroma format"
15141 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15142
15143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15144 #, fuzzy
15145 msgid ""
15146 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15147 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15148 msgstr ""
15149 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15150 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15151
15152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15153 msgid "Save raw codec data"
15154 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15155
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15157 #, fuzzy
15158 msgid ""
15159 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15160 "main options."
15161 msgstr ""
15162 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15163 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15164
15165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15166 msgid ""
15167 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15168 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15169 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15173 msgid "Dummy interface function"
15174 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15175
15176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Dummy Interface"
15179 msgstr "인터페이스"
15180
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15182 msgid "Dummy access function"
15183 msgstr "더미의 액세스 기능"
15184
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Dummy demux function"
15188 msgstr "더미의 기능 모듈"
15189
15190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Dummy decoder"
15193 msgstr "더미의 디코더 기능"
15194
15195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15196 msgid "Dummy decoder function"
15197 msgstr "더미의 디코더 기능"
15198
15199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15200 msgid "Dummy encoder function"
15201 msgstr "더미의 인코더 기능"
15202
15203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15204 msgid "Dummy audio output function"
15205 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15206
15207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15208 msgid "Dummy video output function"
15209 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15210
15211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Dummy Video output"
15214 msgstr "더미 스트림 출력"
15215
15216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15217 msgid "Dummy font renderer function"
15218 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15219
15220 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15221 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
15222 #: modules/video_filter/rss.c:180
15223 msgid "Font"
15224 msgstr "폰트"
15225
15226 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Filename for the font you want to use"
15229 msgstr ""
15230 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15231
15232 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15233 msgid "Font size in pixels"
15234 msgstr "픽셀중의 font size"
15235
15236 #: modules/misc/freetype.c:86
15237 msgid ""
15238 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15239 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15240 "font size."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15244 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15245 #: modules/video_filter/time.c:77
15246 msgid "Opacity"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15250 msgid ""
15251 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15252 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15256 msgid "Text default color"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15260 msgid ""
15261 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15262 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15263 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15264 "(red + green), #FFFFFF = white"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Relative font size"
15270 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15271
15272 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15273 msgid ""
15274 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15275 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15279 msgid "Smaller"
15280 msgstr "매우 작다"
15281
15282 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15283 msgid "Small"
15284 msgstr "작다"
15285
15286 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15287 msgid "Large"
15288 msgstr "크다"
15289
15290 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15291 msgid "Larger"
15292 msgstr "매우 크다"
15293
15294 #: modules/misc/freetype.c:107
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Use YUVP renderer"
15297 msgstr "다이렉트 렌더링"
15298
15299 #: modules/misc/freetype.c:108
15300 msgid ""
15301 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15302 "you want to encode into DVB subtitles"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/misc/freetype.c:110
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Font Effect"
15308 msgstr "꺼내기"
15309
15310 #: modules/misc/freetype.c:111
15311 msgid ""
15312 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15313 "readability."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/freetype.c:119
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Background"
15319 msgstr "역전 재생"
15320
15321 #: modules/misc/freetype.c:119
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Outline"
15324 msgstr "oldies"
15325
15326 #: modules/misc/freetype.c:120
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Fat Outline"
15329 msgstr "빨리 감기"
15330
15331 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Text renderer"
15334 msgstr "다이렉트 렌더링"
15335
15336 #: modules/misc/freetype.c:133
15337 msgid "Freetype2 font renderer"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/misc/gnutls.c:62
15341 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/misc/gnutls.c:64
15345 msgid ""
15346 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15347 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/misc/gnutls.c:68
15351 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/misc/gnutls.c:70
15355 msgid ""
15356 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15357 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/misc/gnutls.c:73
15361 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/misc/gnutls.c:75
15365 #, fuzzy
15366 msgid ""
15367 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15368 msgstr ""
15369 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15370 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15371
15372 #: modules/misc/gnutls.c:78
15373 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/misc/gnutls.c:80
15377 msgid ""
15378 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15379 "approved Certification Authority)."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/misc/gnutls.c:83
15383 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/misc/gnutls.c:85
15387 msgid ""
15388 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15389 "host name."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/misc/gnutls.c:90
15393 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15397 msgid "Gtk+ GUI helper"
15398 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15399
15400 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15401 msgid "Text"
15402 msgstr "텍스트"
15403
15404 #: modules/misc/logger.c:118
15405 msgid "Log format"
15406 msgstr "로그 포맷"
15407
15408 #: modules/misc/logger.c:120
15409 #, fuzzy
15410 msgid ""
15411 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15412 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15413 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15414
15415 #: modules/misc/logger.c:124
15416 #, fuzzy
15417 msgid ""
15418 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15419 "\"."
15420 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15421
15422 #: modules/misc/logger.c:129
15423 msgid "Logging"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/misc/logger.c:130
15427 #, fuzzy
15428 msgid "File logging"
15429 msgstr "파이르로깅인타페스"
15430
15431 #: modules/misc/logger.c:136
15432 msgid "Log filename"
15433 msgstr "로그 파일명"
15434
15435 #: modules/misc/logger.c:136
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Specify the log filename."
15438 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15439
15440 #: modules/misc/logger.c:141
15441 #, fuzzy
15442 msgid "RRD output file"
15443 msgstr "출력 포맷"
15444
15445 #: modules/misc/logger.c:142
15446 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15450 msgid "AltiVec memcpy"
15451 msgstr "AltiVec memcpy"
15452
15453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15454 msgid "libc memcpy"
15455 msgstr "libc memcpy"
15456
15457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15458 #, fuzzy
15459 msgid "3D Now! memcpy"
15460 msgstr "3D Now!  memcpy"
15461
15462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15463 msgid "MMX memcpy"
15464 msgstr "MMX memcpy"
15465
15466 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15467 msgid "MMX EXT memcpy"
15468 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15469
15470 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
15471 #, fuzzy
15472 msgid "MusicBrainz"
15473 msgstr "뮤지컬"
15474
15475 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
15476 #, fuzzy
15477 msgid "MusicBrainz meta data"
15478 msgstr "설명 메타데이타"
15479
15480 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15481 #, fuzzy
15482 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15483 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15484
15485 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15486 #, fuzzy
15487 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15488 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15489
15490 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Growl server"
15493 msgstr "서버 없음"
15494
15495 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15496 msgid ""
15497 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15498 "notifications are sent locally."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Growl password"
15504 msgstr "FTP 패스워드"
15505
15506 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15507 msgid "Growl password on the server."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Growl UDP port"
15513 msgstr "포토 번호"
15514
15515 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Growl UDP port on the server."
15518 msgstr "포토 번호"
15519
15520 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Growl"
15523 msgstr "그룹"
15524
15525 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15526 msgid "Growl Notification Plugin"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15530 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15531 #, fuzzy
15532 msgid "(no title)"
15533 msgstr "제목 없음"
15534
15535 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15536 msgid "(no artist)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15540 msgid "(no album)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15544 msgid "MSN Title format string"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15548 msgid ""
15549 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15550 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15554 msgid "MSN"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15558 #, fuzzy
15559 msgid "MSN Now-Playing"
15560 msgstr "재생"
15561
15562 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Timeout (ms)"
15565 msgstr "시간"
15566
15567 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15568 msgid "How long the notification will be displayed "
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15572 msgid "Notify"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15576 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15580 #, fuzzy
15581 msgid "no artist"
15582 msgstr "아티스트"
15583
15584 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15585 #, fuzzy
15586 msgid "no album"
15587 msgstr "앨범"
15588
15589 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Flip vertical position"
15592 msgstr "수직 방향 위치"
15593
15594 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15597 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15598
15599 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15600 msgid "Vertical offset"
15601 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15602
15603 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15604 msgid ""
15605 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15606 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Shadow offset"
15612 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15613
15614 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15615 msgid ""
15616 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15622 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15623
15624 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15627 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15628
15629 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15630 #, fuzzy
15631 msgid "XOSD interface"
15632 msgstr "네트워크·인터페이스"
15633
15634 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15635 msgid "M3U playlist exporter"
15636 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15637
15638 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15639 msgid "Old playlist exporter"
15640 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15641
15642 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15643 #, fuzzy
15644 msgid "XSPF playlist export"
15645 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15646
15647 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15648 #, fuzzy
15649 msgid "HAL devices detection"
15650 msgstr "선택"
15651
15652 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15653 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15657 msgid ""
15658 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15659 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15665 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15666
15667 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15668 #, fuzzy
15669 msgid "video"
15670 msgstr "비디오"
15671
15672 #: modules/misc/rtsp.c:48
15673 #, fuzzy
15674 msgid "RTSP host address"
15675 msgstr "호스트 주소"
15676
15677 #: modules/misc/rtsp.c:51
15678 msgid ""
15679 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15680 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15681 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15682 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/misc/rtsp.c:56
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Maximum number of connections"
15688 msgstr "클론의 수"
15689
15690 #: modules/misc/rtsp.c:57
15691 msgid ""
15692 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15693 "0 means no limit."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/rtsp.c:60
15697 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/misc/rtsp.c:63
15701 #, fuzzy
15702 msgid "RTSP VoD"
15703 msgstr "서버 없음"
15704
15705 #: modules/misc/rtsp.c:64
15706 #, fuzzy
15707 msgid "RTSP VoD server"
15708 msgstr "서버 없음"
15709
15710 #: modules/misc/screensaver.c:81
15711 #, fuzzy
15712 msgid "X Screensaver disabler"
15713 msgstr "noninterplace화 모듈"
15714
15715 #: modules/misc/svg.c:66
15716 #, fuzzy
15717 msgid "SVG template file"
15718 msgstr "파일의 보존"
15719
15720 #: modules/misc/svg.c:67
15721 msgid ""
15722 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Playlist stress tests"
15728 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15729
15730 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15731 msgid "C module that does nothing"
15732 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15733
15734 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15735 msgid "Miscellaneous stress tests"
15736 msgstr "그 외 부하 테스트"
15737
15738 #: modules/misc/win32text.c:58
15739 msgid ""
15740 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15741 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15742 "font size. "
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/win32text.c:91
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Win32 font renderer"
15748 msgstr "다이렉트 렌더링"
15749
15750 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15751 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Simple XML Parser"
15757 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15758
15759 #: modules/mux/asf.c:49
15760 msgid "Title to put in ASF comments."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/asf.c:51
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Author to put in ASF comments."
15766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15767
15768 #: modules/mux/asf.c:53
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15771 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15772
15773 #: modules/mux/asf.c:54
15774 msgid "Comment"
15775 msgstr "코멘트"
15776
15777 #: modules/mux/asf.c:55
15778 msgid "Comment to put in ASF comments."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/mux/asf.c:57
15782 #, fuzzy
15783 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15784 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15785
15786 #: modules/mux/asf.c:58
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Packet Size"
15789 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15790
15791 #: modules/mux/asf.c:59
15792 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/mux/asf.c:62
15796 #, fuzzy
15797 msgid "ASF muxer"
15798 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15799
15800 #: modules/mux/asf.c:540
15801 msgid "Unknown Video"
15802 msgstr "불명의 비디오"
15803
15804 #: modules/mux/avi.c:44
15805 #, fuzzy
15806 msgid "AVI muxer"
15807 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15808
15809 #: modules/mux/dummy.c:41
15810 msgid "Dummy/Raw muxer"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/mux/mp4.c:45
15814 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/mux/mp4.c:47
15818 msgid ""
15819 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15820 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15821 "downloading."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/mux/mp4.c:57
15825 msgid "MP4/MOV muxer"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15829 msgid "DTS delay (ms)"
15830 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15831
15832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15833 msgid ""
15834 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15835 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15836 "inside the client decoder."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15840 msgid "PES maximum size"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15844 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15848 msgid "PS muxer"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15852 msgid "Video PID"
15853 msgstr "비디오 PID"
15854
15855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15856 msgid ""
15857 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15858 "the video."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15862 msgid "Audio PID"
15863 msgstr "오디오 PID"
15864
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15866 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15870 msgid "SPU PID"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15874 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15878 msgid "PMT PID"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15882 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15886 msgid "TS ID"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15892 msgstr "스트림의 재생"
15893
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15895 msgid "NET ID"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15899 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15903 #, fuzzy
15904 msgid "PMT Program numbers"
15905 msgstr "트랙 "
15906
15907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15908 msgid ""
15909 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15910 "to be enabled."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15914 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15918 msgid ""
15919 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15920 "be enabled."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15924 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15928 msgid ""
15929 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15930 "be enabled."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15934 msgid "Set PID to ID of ES"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15938 msgid ""
15939 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15940 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Data alignment"
15946 msgstr "설정"
15947
15948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15949 msgid ""
15950 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15951 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Shaping delay (ms)"
15957 msgstr "캐싱치 (ms)"
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15960 msgid ""
15961 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15962 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15963 "especially for reference frames."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15967 msgid "Use keyframes"
15968 msgstr "키 프레임을 사용"
15969
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15971 msgid ""
15972 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15973 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15974 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15975 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15976 "the biggest frames in the stream."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15980 msgid "PCR delay (ms)"
15981 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15982
15983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15984 msgid ""
15985 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15986 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15990 msgid "Minimum B (deprecated)"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15994 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15998 msgid "Maximum B (deprecated)"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16002 msgid ""
16003 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16004 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16005 "inside the client decoder."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16009 msgid "Crypt audio"
16010 msgstr "암호 오디오 오디오"
16011
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16013 msgid "Crypt audio using CSA"
16014 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16015
16016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Crypt video"
16019 msgstr "암호 오디오 오디오"
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Crypt video using CSA"
16024 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16025
16026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16027 msgid "CSA Key"
16028 msgstr "CSA 키"
16029
16030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16031 msgid ""
16032 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16036 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16040 msgid ""
16041 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16042 "header from the value before encrypting. "
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16046 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16050 msgid "Multipart separator string"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16054 msgid ""
16055 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16056 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Multipart JPEG muxer"
16062 msgstr "출력 포맷"
16063
16064 #: modules/mux/ogg.c:50
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Ogg/OGM muxer"
16067 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16068
16069 #: modules/mux/wav.c:42
16070 #, fuzzy
16071 msgid "WAV muxer"
16072 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16073
16074 #: modules/packetizer/copy.c:43
16075 msgid "Copy packetizer"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/packetizer/h264.c:47
16079 #, fuzzy
16080 msgid "H.264 video packetizer"
16081 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16082
16083 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16084 #, fuzzy
16085 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16086 msgstr "자막·디코더·모듈"
16087
16088 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16089 #, fuzzy
16090 msgid "MPEG4 video packetizer"
16091 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16092
16093 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Sync on Intra Frame"
16096 msgstr "인터페이스 표시"
16097
16098 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16099 msgid ""
16100 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16101 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16105 #, fuzzy
16106 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16107 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16108
16109 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
16110 msgid "Bonjour services"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
16114 msgid "Bonjour"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16118 msgid "DAAP shares"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16122 #, fuzzy
16123 msgid "DAAP access"
16124 msgstr "액세스:"
16125
16126 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Devices"
16129 msgstr "디바이스"
16130
16131 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16132 msgid "Podcast URLs list"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16136 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Podcasts"
16142 msgstr "페이스트"
16143
16144 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16145 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Podcast"
16148 msgstr "페이스트"
16149
16150 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16151 msgid "SAP multicast address"
16152 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16153
16154 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16155 msgid ""
16156 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16157 "However, you can specify a specific address."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16161 #, fuzzy
16162 msgid "IPv4 SAP"
16163 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16164
16165 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16166 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16170 #, fuzzy
16171 msgid "IPv6 SAP"
16172 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16173
16174 #: modules/services_discovery/sap.c:89
16175 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16179 msgid "IPv6 SAP scope"
16180 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16181
16182 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16183 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16187 msgid "SAP timeout (seconds)"
16188 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16189
16190 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16191 msgid ""
16192 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/services_discovery/sap.c:98
16196 msgid "Try to parse the announce"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16200 msgid ""
16201 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16202 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16206 #, fuzzy
16207 msgid "SAP Strict mode"
16208 msgstr "인터페이스·모듈"
16209
16210 #: modules/services_discovery/sap.c:105
16211 msgid ""
16212 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16213 "announcements."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/services_discovery/sap.c:107
16217 msgid "Use SAP cache"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/services_discovery/sap.c:109
16221 msgid ""
16222 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16223 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16227 msgid ""
16228 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16229 "announcements."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16233 #, fuzzy
16234 msgid "SAP Announcements"
16235 msgstr "SAP 아나운스:"
16236
16237 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16238 msgid "SDP file parser for UDP"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/services_discovery/sap.c:308
16242 #, fuzzy
16243 msgid "SAP sessions"
16244 msgstr "세션명"
16245
16246 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Session"
16249 msgstr "세션명"
16250
16251 #: modules/services_discovery/sap.c:825
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Tool"
16254 msgstr "상"
16255
16256 #: modules/services_discovery/sap.c:830
16257 #, fuzzy
16258 msgid "User"
16259 msgstr "유저명"
16260
16261 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16262 msgid "Shoutcast radio listings"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Shoutcast TV listings"
16268 msgstr "멀티 캐스트"
16269
16270 #: modules/services_discovery/shout.c:134
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Shoutcast TV"
16273 msgstr "멀티 캐스트"
16274
16275 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16276 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16280 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16284 msgid ""
16285 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16286 "this stream later."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16290 msgid ""
16291 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16292 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16293 "need to raise caching values."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16297 msgid "ID Offset"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16301 msgid ""
16302 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16303 "IDs bridge_in will register."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Bridge"
16309 msgstr "휘도"
16310
16311 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Bridge stream output"
16314 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16315
16316 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16317 msgid "Bridge out"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16321 msgid "Bridge in"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/description.c:48
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Description stream output"
16327 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16328
16329 #: modules/stream_out/display.c:38
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Enable/disable audio rendering."
16332 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16333
16334 #: modules/stream_out/display.c:40
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Enable/disable video rendering."
16337 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16338
16339 #: modules/stream_out/display.c:42
16340 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Display"
16346 msgstr "재생"
16347
16348 #: modules/stream_out/display.c:51
16349 msgid "Display stream output"
16350 msgstr "스트림 출력의 표시"
16351
16352 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16353 msgid "Duplicate stream output"
16354 msgstr "스트림 출력의 복제"
16355
16356 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16357 msgid "Output access method"
16358 msgstr "출력 액세스 방법"
16359
16360 #: modules/stream_out/es.c:40
16361 #, fuzzy
16362 msgid "This is the default output access method that will be used."
16363 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16364
16365 #: modules/stream_out/es.c:42
16366 msgid "Audio output access method"
16367 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16368
16369 #: modules/stream_out/es.c:44
16370 #, fuzzy
16371 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16372 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16373
16374 #: modules/stream_out/es.c:45
16375 msgid "Video output access method"
16376 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16377
16378 #: modules/stream_out/es.c:47
16379 #, fuzzy
16380 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16382
16383 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Output muxer"
16386 msgstr "출력 포맷"
16387
16388 #: modules/stream_out/es.c:51
16389 #, fuzzy
16390 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16391 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16392
16393 #: modules/stream_out/es.c:52
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Audio output muxer"
16396 msgstr "오디오 출력 모듈"
16397
16398 #: modules/stream_out/es.c:54
16399 #, fuzzy
16400 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16402
16403 #: modules/stream_out/es.c:55
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Video output muxer"
16406 msgstr "비디오 출력 모듈"
16407
16408 #: modules/stream_out/es.c:57
16409 #, fuzzy
16410 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16412
16413 #: modules/stream_out/es.c:59
16414 msgid "Output URL"
16415 msgstr "출력 URL"
16416
16417 #: modules/stream_out/es.c:61
16418 #, fuzzy
16419 msgid "This is the default output URI."
16420 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16421
16422 #: modules/stream_out/es.c:62
16423 msgid "Audio output URL"
16424 msgstr "오디오 출력 URL"
16425
16426 #: modules/stream_out/es.c:64
16427 #, fuzzy
16428 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16430
16431 #: modules/stream_out/es.c:65
16432 msgid "Video output URL"
16433 msgstr "비디오 출력 URL"
16434
16435 #: modules/stream_out/es.c:67
16436 #, fuzzy
16437 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16439
16440 #: modules/stream_out/es.c:76
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Elementary stream output"
16443 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16444
16445 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16446 #, c-format
16447 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/gather.c:40
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Gathering stream output"
16453 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16454
16455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16456 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Sample aspect ratio"
16462 msgstr "소스의 어스펙트비"
16463
16464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16465 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Mosaic bridge"
16471 msgstr "설정"
16472
16473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Mosaic bridge stream output"
16476 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16477
16478 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16479 msgid "This is the output URL that will be used."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16483 msgid "SDP"
16484 msgstr "SDP"
16485
16486 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16487 msgid ""
16488 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16489 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16490 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16491 "SDP to be announced via SAP."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Muxer"
16497 msgstr "뮤트 한다"
16498
16499 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16500 #, fuzzy
16501 msgid ""
16502 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16503 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16504 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16505
16506 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16507 msgid "Session name"
16508 msgstr "세션명"
16509
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16511 msgid ""
16512 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16513 "Descriptor)."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Session description"
16519 msgstr "코덱 설명"
16520
16521 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16522 #, fuzzy
16523 msgid ""
16524 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16525 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16527
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Session URL"
16531 msgstr "세션명"
16532
16533 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16534 msgid ""
16535 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16536 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16537 "(Session Descriptor)."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Session email"
16543 msgstr "세션명"
16544
16545 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16546 msgid ""
16547 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16548 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16552 #, fuzzy
16553 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16554 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16555
16556 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Audio port"
16559 msgstr "설정"
16560
16561 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16562 #, fuzzy
16563 msgid ""
16564 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16565 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16566
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Video port"
16570 msgstr "비디오 bit rate"
16571
16572 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16573 #, fuzzy
16574 msgid ""
16575 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16577
16578 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16579 #, fuzzy
16580 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16581 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16582
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16584 msgid "MP4A LATM"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16588 #, fuzzy
16589 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16590 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16591
16592 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16593 #, fuzzy
16594 msgid "RTP stream output"
16595 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16596
16597 #: modules/stream_out/standard.c:42
16598 msgid "This is the output access method that will be used."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/stream_out/standard.c:46
16602 #, fuzzy
16603 msgid "This is the muxer that will be used."
16604 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16605
16606 #: modules/stream_out/standard.c:47
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Output destination"
16609 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16610
16611 #: modules/stream_out/standard.c:50
16612 #, fuzzy
16613 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16614 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16615
16616 #: modules/stream_out/standard.c:53
16617 #, fuzzy
16618 msgid ""
16619 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16620 "you choose to use SAP."
16621 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16622
16623 #: modules/stream_out/standard.c:56
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Session groupname"
16626 msgstr "세션명"
16627
16628 #: modules/stream_out/standard.c:58
16629 #, fuzzy
16630 msgid ""
16631 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16632 "if you choose to use SAP."
16633 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16634
16635 #: modules/stream_out/standard.c:61
16636 #, fuzzy
16637 msgid "SAP announcing"
16638 msgstr "스트림 출력"
16639
16640 #: modules/stream_out/standard.c:62
16641 msgid "Announce this session with SAP."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/standard.c:70
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Standard"
16647 msgstr "표준 재생"
16648
16649 #: modules/stream_out/standard.c:71
16650 msgid "Standard stream output"
16651 msgstr "표준 스트림 출력"
16652
16653 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Files"
16656 msgstr "파일"
16657
16658 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16661 msgstr "출력 파일의 패스"
16662
16663 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Sizes"
16666 msgstr "사이즈"
16667
16668 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16669 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Aspect ratio"
16675 msgstr "어스펙트비"
16676
16677 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16680 msgstr "어스펙트비"
16681
16682 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Command UDP port"
16685 msgstr "포토 번호"
16686
16687 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16688 msgid "UDP port to listen to for commands."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16692 msgid "Command"
16693 msgstr "커멘드"
16694
16695 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16696 msgid "Initial command to execute."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16700 msgid "GOP size"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16704 msgid "Number of P frames between two I frames."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16708 msgid "Quantizer scale"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16712 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Mute audio"
16718 msgstr "암호 오디오 오디오"
16719
16720 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16721 msgid "Mute audio when command is not 0."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16725 #, fuzzy
16726 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16727 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16728
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16730 msgid "Video encoder"
16731 msgstr "비디오 인코더"
16732
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16737 "options)."
16738 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16739
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Destination video codec"
16743 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16744
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16746 #, fuzzy
16747 msgid "This is the video codec that will be used."
16748 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16749
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16751 msgid "Video bitrate"
16752 msgstr "비디오 bit rate"
16753
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16757 msgstr "스트림을 안내한다"
16758
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Video scaling"
16762 msgstr "설정"
16763
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16765 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Video frame-rate"
16771 msgstr "비디오 bit rate"
16772
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16777
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16786 msgstr "noninterplace화 모드"
16787
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Maximum video width"
16791 msgstr "비디오의 폭"
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Maximum output video width."
16796 msgstr "비디오의 폭"
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Maximum video height"
16801 msgstr "비디오의 높이"
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Maximum output video height."
16806 msgstr "비디오의 높이"
16807
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Video filter"
16811 msgstr "비디오 제목"
16812
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16814 msgid ""
16815 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16816 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Video crop (top)"
16822 msgstr "설정"
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16825 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Video crop (left)"
16831 msgstr "DVD 디바이스"
16832
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16834 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Video crop (bottom)"
16840 msgstr "설정"
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16843 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Video crop (right)"
16849 msgstr "비디오의 높이"
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16852 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Video padding (top)"
16858 msgstr "설정"
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16861 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Video padding (left)"
16867 msgstr "DVD 디바이스"
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16870 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Video padding (bottom)"
16876 msgstr "설정"
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16879 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Video padding (right)"
16885 msgstr "비디오의 높이"
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16888 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Video canvas width"
16894 msgstr "비디오의 폭"
16895
16896 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16897 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Video canvas height"
16903 msgstr "비디오의 높이"
16904
16905 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16906 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Video canvas aspect ratio"
16912 msgstr "소스의 어스펙트비"
16913
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16915 msgid ""
16916 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16917 "accordingly."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16921 msgid "Audio encoder"
16922 msgstr "오디오 인코더"
16923
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16925 #, fuzzy
16926 msgid ""
16927 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16928 "options)."
16929 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Destination audio codec"
16934 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16937 #, fuzzy
16938 msgid "This is the audio codec that will be used."
16939 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16940
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16942 msgid "Audio bitrate"
16943 msgstr "오디오 bit rate"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16948 msgstr "스트림을 안내한다"
16949
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16951 msgid "Audio sample rate"
16952 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16955 msgid ""
16956 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16960 msgid "Audio channels"
16961 msgstr "오디오 채널수"
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16964 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Audio filter"
16970 msgstr "오디오 필터"
16971
16972 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16973 msgid ""
16974 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16975 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Subtitles encoder"
16981 msgstr "자막·디코더·모듈"
16982
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16984 #, fuzzy
16985 msgid ""
16986 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16987 "options)."
16988 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16989
16990 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Destination subtitles codec"
16993 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16994
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16996 #, fuzzy
16997 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16998 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16999
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17001 msgid ""
17002 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17003 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17004 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17005 "of subpicture modules"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17009 #, fuzzy
17010 msgid "OSD menu"
17011 msgstr "XOSD 모듈"
17012
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17014 msgid ""
17015 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17019 msgid "Number of threads"
17020 msgstr "thread의 수"
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17028 msgid "High priority"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17032 msgid ""
17033 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17037 msgid "Synchronise on audio track"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17041 msgid ""
17042 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17043 "on the audio track."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17047 msgid ""
17048 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17049 "rate."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Transcode stream output"
17055 msgstr "스트림의 일시정지"
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Overlays/Subtitles"
17060 msgstr "자막을 연다"
17061
17062 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17063 #, fuzzy
17064 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17065 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17066
17067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17068 #, fuzzy
17069 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17070 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17071
17072 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17073 #, fuzzy
17074 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17075 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17076
17077 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Conversions from "
17081 msgstr "변환원 "
17082
17083 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17084 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17085 msgid "MMX conversions from "
17086 msgstr "MMX 변환원 "
17087
17088 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17089 #, fuzzy
17090 msgid "AltiVec conversions from "
17091 msgstr "변환원 "
17092
17093 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Brightness threshold"
17096 msgstr "휘도"
17097
17098 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17099 msgid ""
17100 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17101 "threshold value will be the brighness defined below."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17105 msgid "Image contrast (0-2)"
17106 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17107
17108 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17109 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17113 msgid "Image hue (0-360)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17117 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17121 msgid "Image saturation (0-3)"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17125 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17129 msgid "Image brightness (0-2)"
17130 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17131
17132 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17133 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17137 msgid "Image gamma (0-10)"
17138 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17139
17140 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17141 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17145 msgid "Image properties filter"
17146 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17147
17148 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17149 msgid "Image adjust"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/blend.c:67
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Video pictures blending"
17155 msgstr "비디오 필터 설정"
17156
17157 #: modules/video_filter/clone.c:55
17158 msgid "Number of clones"
17159 msgstr "클론의 수"
17160
17161 #: modules/video_filter/clone.c:56
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17164 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17165
17166 #: modules/video_filter/clone.c:59
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Video output modules"
17169 msgstr "비디오 출력 모듈"
17170
17171 #: modules/video_filter/clone.c:60
17172 msgid ""
17173 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17174 "separated list of modules."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/clone.c:64
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Clone video filter"
17180 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17181
17182 #: modules/video_filter/clone.c:66
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Clone"
17185 msgstr "닫는다"
17186
17187 #: modules/video_filter/crop.c:55
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Crop geometry (pixels)"
17190 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17191
17192 #: modules/video_filter/crop.c:56
17193 msgid ""
17194 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17195 "<left offset> + <top offset>."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/crop.c:58
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Automatic cropping"
17201 msgstr "자동인연 잡기"
17202
17203 #: modules/video_filter/crop.c:59
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Automatic black border cropping."
17206 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17207
17208 #: modules/video_filter/crop.c:62
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Crop video filter"
17211 msgstr "비디오·필터·모듈"
17212
17213 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Cropping failed"
17216 msgstr "비디오·필터·모듈"
17217
17218 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17219 #, fuzzy
17220 msgid "VLC could not open the video output module."
17221 msgstr "비디오 출력 모듈"
17222
17223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17224 msgid "Deinterlace mode"
17225 msgstr "noninterplace화 모드"
17226
17227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17230 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17231
17232 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Streaming deinterlace mode"
17235 msgstr "noninterplace화 모드"
17236
17237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17240 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17241
17242 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Deinterlacing video filter"
17245 msgstr "비디오 역전 모듈"
17246
17247 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17248 #, fuzzy
17249 msgid "video-filter-event"
17250 msgstr "비디오 제목"
17251
17252 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Distort mode"
17255 msgstr "만곡 모드"
17256
17257 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17260 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17261
17262 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17263 msgid "Gradient image type"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17267 msgid ""
17268 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17269 "keep colors."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Apply cartoon effect"
17275 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17276
17277 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17278 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Edge"
17284 msgstr "휘도"
17285
17286 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17287 msgid "Hough"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Gradient video filter"
17293 msgstr "비디오 역전 모듈"
17294
17295 #: modules/video_filter/invert.c:47
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Invert video filter"
17298 msgstr "비디오 역전 모듈"
17299
17300 #: modules/video_filter/invert.c:48
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Color inversion"
17303 msgstr "사이즈"
17304
17305 #: modules/video_filter/logo.c:68
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Logo filenames"
17308 msgstr "로그 파일명"
17309
17310 #: modules/video_filter/logo.c:69
17311 msgid ""
17312 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17313 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17314 "simply enter its filename."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/logo.c:72
17318 msgid "Logo animation # of loops"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/logo.c:73
17322 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/logo.c:75
17326 msgid "Logo individual image time in ms"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/logo.c:76
17330 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17334 #, fuzzy
17335 msgid "X coordinate"
17336 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17337
17338 #: modules/video_filter/logo.c:79
17339 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Y coordinate"
17345 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17346
17347 #: modules/video_filter/logo.c:82
17348 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/logo.c:84
17352 msgid "Transparency of the logo"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/logo.c:85
17356 msgid ""
17357 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17358 "opacity)."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/logo.c:87
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Logo position"
17364 msgstr "수직 방향 위치"
17365
17366 #: modules/video_filter/logo.c:89
17367 msgid ""
17368 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17369 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/logo.c:99
17373 msgid "Logo video filter"
17374 msgstr "로고 비디오 필터"
17375
17376 #: modules/video_filter/logo.c:101
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Logo overlay"
17379 msgstr "로그 포맷"
17380
17381 #: modules/video_filter/logo.c:122
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Logo sub filter"
17384 msgstr "로고 비디오 필터"
17385
17386 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17389 msgstr "비디오 역전 모듈"
17390
17391 #: modules/video_filter/marq.c:77
17392 msgid "Marquee text to display."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17396 #: modules/video_filter/time.c:73
17397 #, fuzzy
17398 msgid "X offset"
17399 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17400
17401 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17402 msgid "X offset, from the left screen edge."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17406 #: modules/video_filter/time.c:75
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Y offset"
17409 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17410
17411 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17412 msgid "Y offset, down from the top."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/marq.c:82
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Timeout"
17418 msgstr "시간"
17419
17420 #: modules/video_filter/marq.c:83
17421 msgid ""
17422 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17423 "(remains forever)."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/marq.c:87
17427 msgid ""
17428 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17429 "totally opaque. "
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17433 #: modules/video_filter/time.c:81
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Font size, pixels"
17436 msgstr "픽셀중의 font size"
17437
17438 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17439 #: modules/video_filter/time.c:82
17440 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17444 #: modules/video_filter/time.c:86
17445 msgid ""
17446 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17447 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17448 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17449 "(red + green), #FFFFFF = white"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/marq.c:99
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Marquee position"
17455 msgstr "수직 방향 위치"
17456
17457 #: modules/video_filter/marq.c:101
17458 msgid ""
17459 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17460 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17461 "6 = top-right)."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Misc"
17467 msgstr "디스크"
17468
17469 #: modules/video_filter/marq.c:141
17470 msgid "Marquee display"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17474 msgid "Transparency"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17478 msgid ""
17479 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17480 "opaque (default)."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17484 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17488 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Top left corner X coordinate"
17494 msgstr "Video x 코디네이터"
17495
17496 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17497 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Top left corner Y coordinate"
17503 msgstr "Video x 코디네이터"
17504
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17506 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Vertical border width"
17512 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17513
17514 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17515 msgid ""
17516 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Horizontal border width"
17522 msgstr "수평"
17523
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17525 msgid ""
17526 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17527 "mosaic."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Mosaic alignment"
17533 msgstr "설정"
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17536 msgid ""
17537 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17539 "6 = top-right)."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Positioning method"
17545 msgstr "스트림의 정지"
17546
17547 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17548 msgid ""
17549 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17550 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17551 "columns."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17555 msgid "Number of rows"
17556 msgstr "행 수"
17557
17558 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17559 msgid ""
17560 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17561 "to \"fixed\"."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17565 msgid "Number of columns"
17566 msgstr "렬수"
17567
17568 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17569 msgid ""
17570 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17571 "set to \"fixed\"."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17575 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17579 msgid "Keep original size"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17583 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Elements order"
17589 msgstr "만곡 모드"
17590
17591 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17592 msgid ""
17593 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17594 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17595 "bridge\" module."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17599 msgid ""
17600 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17601 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17602 "input."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Bluescreen"
17608 msgstr "전화면화"
17609
17610 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17611 msgid ""
17612 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17613 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17614 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17615 "blending (blue by default)."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17619 msgid "Bluescreen U value"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17623 msgid ""
17624 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17625 "Defaults to 120 for blue."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17629 msgid "Bluescreen V value"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17633 msgid ""
17634 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17635 "Defaults to 90 for blue."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Bluescreen U tolerance"
17641 msgstr "오디오"
17642
17643 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17644 msgid ""
17645 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17646 "value between 10 and 20 seems sensible."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Bluescreen V tolerance"
17652 msgstr "오디오"
17653
17654 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17655 msgid ""
17656 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17657 "value between 10 and 20 seems sensible."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17661 #, fuzzy
17662 msgid "fixed"
17663 msgstr "파일"
17664
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Mosaic video sub filter"
17668 msgstr "비디오·필터·모듈"
17669
17670 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Mosaic"
17673 msgstr "뮤지컬"
17674
17675 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Blur factor (1-127)"
17678 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17679
17680 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17681 #, fuzzy
17682 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17683 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17684
17685 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Motion blur"
17688 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17689
17690 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Motion blur filter"
17693 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17694
17695 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Description file"
17698 msgstr "설명"
17699
17700 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17701 msgid "A file containing a simple playlist"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17705 msgid "History parameter"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17709 msgid "The umber of frames used for detection."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Motion detect video filter"
17715 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17716
17717 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Motion detect"
17720 msgstr "모듈레이션 타입"
17721
17722 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17723 msgid "OpenCV face detection example filter"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17727 #, fuzzy
17728 msgid "OpenCV example"
17729 msgstr "파일을 연다"
17730
17731 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17732 msgid "Haar cascade filename"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17736 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Use input chroma unaltered"
17742 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17743
17744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17745 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17749 msgid "RGB32"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17753 msgid "Don't display any video"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Display the input video"
17759 msgstr "디스플레이명"
17760
17761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Display the processed video"
17764 msgstr "스트림 출력의 표시"
17765
17766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17767 msgid "Show only errors"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17771 msgid "Show errors and warnings"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17775 msgid "Show everything including debug messages"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17779 #, fuzzy
17780 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17781 msgstr "비디오·필터·모듈"
17782
17783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17784 #, fuzzy
17785 msgid "OpenCV"
17786 msgstr "연다"
17787
17788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17791 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17792
17793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17794 msgid ""
17795 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17796 "OpenCV filter"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17800 #, fuzzy
17801 msgid "OpenCV filter chroma"
17802 msgstr "파일을 연다"
17803
17804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17805 msgid ""
17806 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Wrapper filter output"
17812 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17813
17814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17815 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17819 msgid "Wrapper filter verbosity"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17823 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17827 msgid "OpenCV internal filter name"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17831 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Configuration file"
17837 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17838
17839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17842 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17843
17844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17845 msgid "Path to OSD menu images"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17849 msgid ""
17850 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17851 "configuration file."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17855 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Menu position"
17861 msgstr "수직 방향 위치"
17862
17863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17864 msgid ""
17865 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17866 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17867 "6 = top-right)."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Menu timeout"
17873 msgstr "시간"
17874
17875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17876 msgid ""
17877 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17878 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17879 "visible."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Menu update interval"
17885 msgstr "키 프레임 간격:"
17886
17887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17888 msgid ""
17889 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17890 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17891 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17892 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17896 msgid "On Screen Display menu"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Psychedelic video filter"
17902 msgstr "비디오·필터·모듈"
17903
17904 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Ripple video filter"
17907 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17908
17909 #: modules/video_filter/rss.c:121
17910 msgid "Feed URLs"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/rss.c:122
17914 #, fuzzy
17915 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17916 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17917
17918 #: modules/video_filter/rss.c:123
17919 msgid "Speed of feeds"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/rss.c:124
17923 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/rss.c:125
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Max length"
17929 msgstr "품질 레벨"
17930
17931 #: modules/video_filter/rss.c:126
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17934 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17935
17936 #: modules/video_filter/rss.c:128
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Refresh time"
17939 msgstr "일람의 재묘화"
17940
17941 #: modules/video_filter/rss.c:129
17942 msgid ""
17943 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17944 "feeds are never updated."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_filter/rss.c:131
17948 msgid "Feed images"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/rss.c:132
17952 msgid "Display feed images if available."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17956 msgid ""
17957 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17958 "totally opaque."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Text position"
17964 msgstr "수직 방향 위치"
17965
17966 #: modules/video_filter/rss.c:154
17967 msgid ""
17968 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17969 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17970 "right)."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/rss.c:197
17974 #, fuzzy
17975 msgid "RSS and Atom feed display"
17976 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17977
17978 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17979 #, fuzzy
17980 msgid "RV32 conversion filter"
17981 msgstr "MMX 변환원 "
17982
17983 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Video scaling filter"
17986 msgstr "설정"
17987
17988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Scaling mode"
17991 msgstr "만곡 모드"
17992
17993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Scaling mode to use."
17996 msgstr "만곡 모드"
17997
17998 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Fast bilinear"
18001 msgstr "빨리 감기"
18002
18003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Bilinear"
18006 msgstr "리니어"
18007
18008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18009 msgid "Bicubic (good quality)"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18013 msgid "Experimental"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18017 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Area"
18023 msgstr "수직"
18024
18025 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18026 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Gauss"
18032 msgstr "버스"
18033
18034 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18035 msgid "SincR"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18039 msgid "Lanczos"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18043 msgid "Bicubic spline"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/time.c:71
18047 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/time.c:72
18051 msgid ""
18052 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
18053 "%S = second)."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/time.c:74
18057 msgid "X offset, from the left screen edge"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/time.c:76
18061 msgid "Y offset, down from the top"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/time.c:93
18065 msgid ""
18066 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18067 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
18068 "right)."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/time.c:107
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Time overlay"
18074 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18075
18076 #: modules/video_filter/time.c:124
18077 msgid "Time display sub filter"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/transform.c:57
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Transform type"
18083 msgstr "변환 타입"
18084
18085 #: modules/video_filter/transform.c:58
18086 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18087 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18088
18089 #: modules/video_filter/transform.c:61
18090 msgid "Rotate by 90 degrees"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/transform.c:62
18094 msgid "Rotate by 180 degrees"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/transform.c:62
18098 msgid "Rotate by 270 degrees"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/transform.c:63
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Flip horizontally"
18104 msgstr "수평"
18105
18106 #: modules/video_filter/transform.c:63
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Flip vertically"
18109 msgstr "수직 방향 위치"
18110
18111 #: modules/video_filter/transform.c:66
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Video transformation filter"
18114 msgstr "이미지 변환 모듈"
18115
18116 #: modules/video_filter/wall.c:54
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18119 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18120
18121 #: modules/video_filter/wall.c:58
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18124 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18125
18126 #: modules/video_filter/wall.c:61
18127 msgid "Active windows"
18128 msgstr "액티브·윈도우"
18129
18130 #: modules/video_filter/wall.c:62
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18133 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18134
18135 #: modules/video_filter/wall.c:65
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Element aspect ratio"
18138 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18139
18140 #: modules/video_filter/wall.c:66
18141 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/wall.c:70
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Wall video filter"
18147 msgstr "비디오·필터·모듈"
18148
18149 #: modules/video_filter/wall.c:71
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Image wall"
18152 msgstr "크다"
18153
18154 #: modules/video_filter/wave.c:50
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Wave video filter"
18157 msgstr "비디오·필터·모듈"
18158
18159 #: modules/video_output/aa.c:55
18160 msgid "ASCII Art"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_output/aa.c:58
18164 #, fuzzy
18165 msgid "ASCII-art video output"
18166 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18167
18168 #: modules/video_output/caca.c:80
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Color ASCII art video output"
18171 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18172
18173 #: modules/video_output/directfb.c:69
18174 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18178 #, fuzzy
18179 msgid "DirectX 3D video output"
18180 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18181
18182 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18185 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18186
18187 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18188 #, fuzzy
18189 msgid ""
18190 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18191 "doesn't have any effect when using overlays."
18192 msgstr ""
18193 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18194 "무슨 효과도 없습니다. "
18195
18196 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Use video buffers in system memory"
18199 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18200
18201 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18202 #, fuzzy
18203 msgid ""
18204 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18205 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18206 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18207 "doesn't have any effect when using overlays."
18208 msgstr ""
18209 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18210 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18211 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18212 "무슨 효과도 없습니다. "
18213
18214 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18215 msgid "Use triple buffering for overlays"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18219 msgid ""
18220 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18221 "better video quality (no flickering)."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18225 msgid "Name of desired display device"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18229 msgid ""
18230 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18231 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18232 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18236 msgid "Enable wallpaper mode "
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18240 msgid ""
18241 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18242 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18243 "desktop must not already have a wallpaper."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18247 #, fuzzy
18248 msgid "DirectX video output"
18249 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18250
18251 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Wallpaper"
18254 msgstr "매우 작다"
18255
18256 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18257 #, fuzzy
18258 msgid "OpenGL video output"
18259 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18260
18261 #: modules/video_output/fb.c:67
18262 msgid "Framebuffer device"
18263 msgstr "frame buffer 디바이스"
18264
18265 #: modules/video_output/fb.c:69
18266 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_output/fb.c:77
18270 #, fuzzy
18271 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18272 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18273
18274 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18275 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18276 #, fuzzy
18277 msgid "X11 display"
18278 msgstr "X11 디스플레이명"
18279
18280 #: modules/video_output/ggi.c:58
18281 #, fuzzy
18282 msgid ""
18283 "X11 hardware display to use.\n"
18284 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18285 msgstr ""
18286 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18287 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18288
18289 #: modules/video_output/glide.c:64
18290 #, fuzzy
18291 msgid "3dfx Glide video output"
18292 msgstr "풀 스크린 출력"
18293
18294 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18295 #, fuzzy
18296 msgid "HD1000 video output"
18297 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18298
18299 #: modules/video_output/image.c:48
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Image format"
18302 msgstr "로그 포맷"
18303
18304 #: modules/video_output/image.c:49
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18307 msgstr "스트림을 안내한다"
18308
18309 #: modules/video_output/image.c:51
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Image width"
18312 msgstr "사이즈"
18313
18314 #: modules/video_output/image.c:52
18315 #, fuzzy
18316 msgid ""
18317 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18318 "characteristics."
18319 msgstr ""
18320 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18321 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18322
18323 #: modules/video_output/image.c:56
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Image height"
18326 msgstr "비디오의 높이"
18327
18328 #: modules/video_output/image.c:57
18329 #, fuzzy
18330 msgid ""
18331 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18332 "video characteristics."
18333 msgstr ""
18334 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18335 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18336
18337 #: modules/video_output/image.c:61
18338 msgid "Recording ratio"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_output/image.c:62
18342 msgid ""
18343 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_output/image.c:65
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Filename prefix"
18349 msgstr "파일명"
18350
18351 #: modules/video_output/image.c:66
18352 msgid ""
18353 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18354 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_output/image.c:70
18358 msgid "Always write to the same file"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_output/image.c:71
18362 msgid ""
18363 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18364 "this case, the number is not appended to the filename."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_output/image.c:80
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Image video output"
18370 msgstr "X11 비디오 출력"
18371
18372 #: modules/video_output/mga.c:59
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18375 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18376
18377 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18378 msgid "Cube"
18379 msgstr "큐브"
18380
18381 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18382 msgid "Transparent Cube"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_output/opengl.c:123
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Cylinder"
18388 msgstr "리니어"
18389
18390 #: modules/video_output/opengl.c:123
18391 msgid "Torus"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_output/opengl.c:123
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Sphere"
18397 msgstr "속도"
18398
18399 #: modules/video_output/opengl.c:123
18400 msgid "SQUAREXY"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_output/opengl.c:123
18404 msgid "SQUARER"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_output/opengl.c:123
18408 msgid "ASINXY"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_output/opengl.c:123
18412 msgid "ASINR"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_output/opengl.c:123
18416 msgid "SINEXY"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_output/opengl.c:123
18420 msgid "SINER"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_output/opengl.c:148
18424 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_output/opengl.c:149
18428 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_output/opengl.c:150
18432 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_output/opengl.c:151
18436 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_output/opengl.c:152
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Point of view x-coordinate"
18442 msgstr "Video x 코디네이터"
18443
18444 #: modules/video_output/opengl.c:153
18445 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_output/opengl.c:155
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Point of view y-coordinate"
18451 msgstr "Video x 코디네이터"
18452
18453 #: modules/video_output/opengl.c:156
18454 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_output/opengl.c:158
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Point of view z-coordinate"
18460 msgstr "Video x 코디네이터"
18461
18462 #: modules/video_output/opengl.c:159
18463 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_output/opengl.c:162
18467 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_output/opengl.c:163
18471 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_output/opengl.c:165
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Effect"
18477 msgstr "꺼내기"
18478
18479 #: modules/video_output/opengl.c:167
18480 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18484 #, fuzzy
18485 msgid "QT Embedded display"
18486 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18487
18488 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18489 #, fuzzy
18490 msgid ""
18491 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18492 "the DISPLAY environment variable."
18493 msgstr ""
18494 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18495 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18496
18497 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18498 #, fuzzy
18499 msgid "QT Embedded video output"
18500 msgstr "QT매입 모듈"
18501
18502 #: modules/video_output/sdl.c:108
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18505 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18506
18507 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Snapshot width"
18510 msgstr "액세스 모듈"
18511
18512 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Width of the snapshot image."
18515 msgstr "스트림을 안내한다"
18516
18517 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Snapshot height"
18520 msgstr "액세스 모듈"
18521
18522 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Height of the snapshot image."
18525 msgstr "스트림을 안내한다"
18526
18527 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Chroma"
18530 msgstr "커멘드"
18531
18532 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18533 msgid ""
18534 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18538 msgid "Cache size (number of images)"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18542 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Snapshot module"
18548 msgstr "액세스 모듈"
18549
18550 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18551 #, fuzzy
18552 msgid "SVGAlib video output"
18553 msgstr "오버레이"
18554
18555 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Windows GAPI video output"
18558 msgstr "비디오 출력 모듈"
18559
18560 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Windows GDI video output"
18563 msgstr "비디오 출력 모듈"
18564
18565 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18566 msgid "XVideo adaptor number"
18567 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18568
18569 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18570 #, fuzzy
18571 msgid ""
18572 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18573 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18574 msgstr ""
18575 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18576 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18577
18578 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Alternate fullscreen method"
18582 msgstr "대체네풀 스크린"
18583
18584 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18586 #, fuzzy
18587 msgid ""
18588 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18589 "its drawbacks.\n"
18590 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18591 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18592 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18593 "show on top of the video."
18594 msgstr ""
18595 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18596 "있습니다. \n"
18597 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18598 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18599 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18600 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18601
18602 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18604 #, fuzzy
18605 msgid ""
18606 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18607 "DISPLAY environment variable."
18608 msgstr ""
18609 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18610 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18611
18612 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Screen for fullscreen mode."
18616 msgstr "전화면 표시의 변환"
18617
18618 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18620 msgid ""
18621 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18622 "1 for the second."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18626 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Use shared memory"
18632 msgstr "공유 메모리의 사용"
18633
18634 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18637 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18638
18639 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18640 #, fuzzy
18641 msgid "X11 video output"
18642 msgstr "X11 비디오 출력"
18643
18644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18645 #, fuzzy
18646 msgid ""
18647 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18648 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18649 msgstr ""
18650 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18651 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18652
18653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18654 msgid "XVimage chroma format"
18655 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18656
18657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18658 #, fuzzy
18659 msgid ""
18660 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18661 "to improve performances by using the most efficient one."
18662 msgstr ""
18663 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18664 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18665
18666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18667 #, fuzzy
18668 msgid "XVideo extension video output"
18669 msgstr "XVideo extension·모듈"
18670
18671 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18672 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/visualization/goom.c:58
18676 msgid "Goom display width"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/visualization/goom.c:59
18680 msgid "Goom display height"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/visualization/goom.c:60
18684 msgid ""
18685 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18686 "will be prettier but more CPU intensive)."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/visualization/goom.c:63
18690 msgid "Goom animation speed"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/visualization/goom.c:64
18694 msgid ""
18695 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/visualization/goom.c:70
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Goom"
18701 msgstr "줌"
18702
18703 #: modules/visualization/goom.c:71
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Goom effect"
18706 msgstr "스코프 효과"
18707
18708 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18709 msgid "Effects list"
18710 msgstr "효과 일람"
18711
18712 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18713 msgid ""
18714 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18715 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18719 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18723 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18727 msgid "Number of bands"
18728 msgstr "밴드수"
18729
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18731 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18735 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18739 msgid "Band separator"
18740 msgstr "밴드 separator"
18741
18742 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Number of blank pixels between bands."
18745 msgstr "thread의 수"
18746
18747 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Amplification"
18750 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18751
18752 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18753 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18757 msgid "Enable peaks"
18758 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18759
18760 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18761 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18765 msgid "Enable original graphic spectrum"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18769 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Enable bands"
18775 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18776
18777 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18778 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Enable base"
18784 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18785
18786 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18787 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18791 msgid "Base pixel radius"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18795 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Spectral sections"
18801 msgstr "선택"
18802
18803 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18804 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Peak height"
18810 msgstr "비디오의 높이"
18811
18812 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Total pixel height of the peak items."
18815 msgstr "스트림을 안내한다"
18816
18817 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18818 msgid "Peak extra width"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18822 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18826 msgid "V-plane color"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18830 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18834 msgid "Number of stars"
18835 msgstr "별의 수"
18836
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18838 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Visualizer"
18844 msgstr "시각화 필터"
18845
18846 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Visualizer filter"
18849 msgstr "시각화 필터"
18850
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Spectrum analyser"
18854 msgstr "스펙트럼"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18858 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18859
18860 #~ msgid "Standard Play"
18861 #~ msgstr "표준 재생"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Connecting..."
18865 #~ msgstr "설정..."
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "Filters (v2)"
18869 #~ msgstr "필터"
18870
18871 #~ msgid "Video filters settings"
18872 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "Create"
18876 #~ msgstr "심볼·레이트"
18877
18878 #~ msgid " to "
18879 #~ msgstr " 처 "
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Yes"
18883 #~ msgstr "블루스"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "No"
18887 #~ msgstr "없음"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid ""
18891 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18892 #~ "the program:"
18893 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18897 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18898
18899 #~ msgid "Open Messages Window"
18900 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18901
18902 #~ msgid "Dismiss"
18903 #~ msgstr "재시도"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Login"
18907 #~ msgstr "루프"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "Podcast Link"
18911 #~ msgstr "위치"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "Podcast Copyright"
18915 #~ msgstr "저작권"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Podcast Category"
18919 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18923 #~ msgstr "자막"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18927 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Podcast Author"
18931 #~ msgstr "작성자"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18935 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Podcast Duration"
18939 #~ msgstr "지속 기간"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Dummy video filter"
18943 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Playlist metademux"
18947 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Native playlist import"
18951 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Mime type"
18955 #~ msgstr "디스크 타입"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "Listeners"
18959 #~ msgstr "리니어"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Center-Center"
18963 #~ msgstr "중앙"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Left-Center"
18967 #~ msgstr "중앙"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Right-Center"
18971 #~ msgstr "중앙"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Center-Top"
18975 #~ msgstr "중앙"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Left-Top"
18979 #~ msgstr "왼쪽"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Right-Top"
18983 #~ msgstr "오른쪽"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Center-Bottom"
18987 #~ msgstr "중앙"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Left-Bottom"
18991 #~ msgstr "하"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Right-Bottom"
18995 #~ msgstr "하"
18996
18997 #~ msgid "M3U file"
18998 #~ msgstr "M3U 파일"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "CDDB Artist"
19002 #~ msgstr "아티스트"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "CDDB Category"
19006 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19007
19008 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19009 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "CDDB Genre"
19013 #~ msgstr "서버 없음"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "CDDB Year"
19017 #~ msgstr "서버 없음"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "CDDB Title"
19021 #~ msgstr "제목"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19025 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "CD-Text Message"
19029 #~ msgstr "메세지"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "CD-Text Title"
19033 #~ msgstr "다음의 제목"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19037 #~ msgstr "어플리케이션"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19041 #~ msgstr "준비"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19045 #~ msgstr "음량 설정"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "By category"
19049 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19050
19051 #~ msgid "Segment filename"
19052 #~ msgstr "분할 파일명"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Muxing application"
19056 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Writing application"
19060 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19064 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Sorted by Artist"
19068 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "Sorted by Album"
19072 #~ msgstr "이름으로 소트"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19076 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Number of streams"
19080 #~ msgstr "행 수"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19084 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19085
19086 #~ msgid "Adjust Image"
19087 #~ msgstr "화상 조정"
19088
19089 #~ msgid "delay"
19090 #~ msgstr "지연"
19091
19092 #~ msgid "fps"
19093 #~ msgstr "fps"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "More info"
19097 #~ msgstr "디바이스명"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Control interface settings"
19101 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19105 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19109 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid ""
19113 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19114 #~ "mode."
19115 #~ msgstr ""
19116 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid ""
19120 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19121 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19122 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid ""
19126 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19127 #~ "be stored."
19128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Program to select"
19132 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Programs to select"
19136 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19137
19138 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19139 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19140
19141 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19142 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid ""
19146 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19147 #~ "should be set in millisecond units."
19148 #~ msgstr ""
19149 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19150 #~ "로 손가락정합니다. "
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Preferred codecs list"
19154 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19158 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19162 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid ""
19166 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19167 #~ "read when VLM is launched."
19168 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19172 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Interfaces"
19176 #~ msgstr "인터페이스"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid ""
19180 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19181 #~ "value should be set in milliseconds units."
19182 #~ msgstr ""
19183 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19184 #~ "로 손가락정합니다. "
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19193 #~ "value should be set in millisecond units."
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19196 #~ "로 손가락정합니다. "
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19200 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19204 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid ""
19208 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19209 #~ "value should be set in millisecond units."
19210 #~ msgstr ""
19211 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19212 #~ "로지정합니다. "
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid ""
19216 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19217 #~ "value should be set in millisecond units."
19218 #~ msgstr ""
19219 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19220 #~ "로 손가락정합니다. "
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19224 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19228 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19229
19230 #~ msgid "Output channels number"
19231 #~ msgstr "출력 채널수"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19235 #~ msgstr "자막"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19239 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19247 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19255 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19263 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Telnet Interface host"
19267 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19271 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19272
19273 #~ msgid "Telnet Interface port"
19274 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19275
19276 #~ msgid "Telnet Interface password"
19277 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19278
19279 #~ msgid "Size offset"
19280 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Go To Position"
19284 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Go to specific position"
19288 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Use embedded video output"
19292 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19293
19294 #~ msgid "Fill fullscreen"
19295 #~ msgstr "전화면화"
19296
19297 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19298 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Advanced output:"
19302 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19303
19304 #~ msgid "Output Options"
19305 #~ msgstr "출력 옵션"
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "Transcode options"
19309 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19313 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19317 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Destination Target:"
19321 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19322
19323 #~ msgid "Output methods"
19324 #~ msgstr "출력 방법"
19325
19326 #~ msgid "Miscellaneous options"
19327 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19328
19329 #~ msgid "Subtitles options"
19330 #~ msgstr "자막 옵션"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19334 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "VLM configuration"
19338 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19342 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19343
19344 #~ msgid "Font filename"
19345 #~ msgstr "폰트 파일명"
19346
19347 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19348 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19360 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid ""
19364 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19365 #~ "output."
19366 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19370 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19378 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid ""
19386 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid ""
19391 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19392 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid ""
19396 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19397 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid ""
19401 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid ""
19410 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19411 #~ "output."
19412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid ""
19416 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19417 #~ "output."
19418 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid ""
19422 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19423 #~ "output."
19424 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid ""
19428 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19429 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19433 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19437 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19441 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19445 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid ""
19449 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19450 #~ "subpictures overlaying."
19451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19455 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19459 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19463 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19467 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid ""
19471 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19472 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid ""
19481 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19482 #~ "output."
19483 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid ""
19487 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19488 #~ "streaming output."
19489 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Subpictures filter"
19493 #~ msgstr "자막 파일"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Height in pixels"
19497 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Width in pixels"
19501 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19505 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19509 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19513 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19517 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19518
19519 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19520 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19521
19522 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19523 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Small playlist"
19527 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19531 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19535 #~ msgstr "M3U 파일"
19536
19537 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19538 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19542 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19546 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19550 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Podcast playlist import"
19554 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "raw DV demuxer"
19558 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Text subtitles demux"
19562 #~ msgstr "자막의 선택"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19566 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Enable CABAC"
19570 #~ msgstr "유효"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Enable loop filter"
19574 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19578 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19582 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Scene-cut detection."
19586 #~ msgstr "선택"
19587
19588 #~ msgid "Properties"
19589 #~ msgstr "프롭퍼티"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "Interface showing control interface"
19593 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19594
19595 #~ msgid "Item Info"
19596 #~ msgstr "항목 정보"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "type : "
19600 #~ msgstr "타입"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "URL : "
19604 #~ msgstr "URL:"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "file size : "
19608 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Choose a mirror"
19612 #~ msgstr "오디오의 선택"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Time To Live"
19616 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19620 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19624 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19625
19626 #~ msgid "CoreAudio output"
19627 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19628
19629 #~ msgid "SLP announce"
19630 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "SLP announcing"
19634 #~ msgstr "스트림 출력"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19639 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19640 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19641 #~ "\n"
19642 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19643 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19644 #~ "\n"
19645 #~ "For more information, have a look at the web site."
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19648 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19649 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19650 #~ "\n"
19651 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19652 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19653 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19657 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19658
19659 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19660 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19664 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19665
19666 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19667 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19668
19669 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19670 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19674 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19675
19676 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19677 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19681 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19682
19683 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19684 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19685
19686 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19687 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19691 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Shout"
19695 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Entry "
19699 #~ msgstr "엔트리"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Segment "
19703 #~ msgstr "분할"
19704
19705 #~ msgid "Track "
19706 #~ msgstr "트랙 "
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19710 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Windows GAPI"
19714 #~ msgstr "윈도우"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Windows GDI"
19718 #~ msgstr "윈도우"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Open MRL"
19722 #~ msgstr "연다"
19723
19724 #~ msgid "Audio output volume"
19725 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid ""
19729 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19730 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19731 #~ "multicasting interface here."
19732 #~ msgstr ""
19733 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19734 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19735 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19736
19737 #~ msgid "Choose program (SID)"
19738 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Choose programs"
19742 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Choose audio track"
19746 #~ msgstr "오디오 트랙"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Choose subtitles track"
19750 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19754 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19758 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Old playlist open"
19762 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Current version"
19766 #~ msgstr "사이즈"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Released on"
19770 #~ msgstr "파일의 선택"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Your version"
19774 #~ msgstr "사이즈"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Mirror"
19778 #~ msgstr "에러"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "SAP announces"
19782 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Streamming"
19786 #~ msgstr "스트림의 정지"
19787
19788 #~ msgid "Brazilian"
19789 #~ msgstr "브라질어"
19790
19791 #~ msgid "Channel mixer"
19792 #~ msgstr "채널 믹서"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19796 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19800 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19804 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19808 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19812 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Satellite input"
19816 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19817
19818 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19819 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19820
19821 #~ msgid "SLP scopes list"
19822 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19823
19824 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19825 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19826
19827 #~ msgid "SLP input"
19828 #~ msgstr "SLP 입력"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Late delay (ms)"
19832 #~ msgstr "파일의 선택"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19836 #~ msgstr "파일의 선택"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Wait time (ms)"
19840 #~ msgstr "파일의 선택"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Joystick control interface"
19844 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19845
19846 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19847 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19851 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19852
19853 #~ msgid ""
19854 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19855 #~ "preferences menu will occupy. "
19856 #~ msgstr ""
19857 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19858
19859 #~ msgid "Interface default search path"
19860 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19861
19862 #~ msgid ""
19863 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19864 #~ "open when looking for a file. "
19865 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "GNOME interface"
19869 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19870
19871 #~ msgid "_Open File..."
19872 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19873
19874 #~ msgid "Open _Disc..."
19875 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19876
19877 #~ msgid "Open Disc Media"
19878 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19879
19880 #~ msgid "_Network stream..."
19881 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19882
19883 #~ msgid "Select a network stream"
19884 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19885
19886 #~ msgid "_Eject Disc"
19887 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19888
19889 #~ msgid "Eject disc"
19890 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19891
19892 #~ msgid "Progr_am"
19893 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19894
19895 #~ msgid "Choose the program"
19896 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19897
19898 #~ msgid "_Title"
19899 #~ msgstr "제목(_T)"
19900
19901 #~ msgid "Choose title"
19902 #~ msgstr "제목의 선택"
19903
19904 #~ msgid "_Chapter"
19905 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19906
19907 #~ msgid "Choose chapter"
19908 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19909
19910 #~ msgid "_Playlist..."
19911 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19912
19913 #~ msgid "Open the playlist window"
19914 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19915
19916 #~ msgid "_Modules..."
19917 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19918
19919 #~ msgid "Open the module manager"
19920 #~ msgstr "모듈·매니저"
19921
19922 #~ msgid "Messages..."
19923 #~ msgstr "메세지..."
19924
19925 #~ msgid "Open the messages window"
19926 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "_Language"
19930 #~ msgstr "언어"
19931
19932 #~ msgid "_Subtitles"
19933 #~ msgstr "자막(_S)"
19934
19935 #~ msgid "Select subtitles channel"
19936 #~ msgstr "자막의 선택"
19937
19938 #~ msgid "_Fullscreen"
19939 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19940
19941 #~ msgid "_Audio"
19942 #~ msgstr "오디오(_A)"
19943
19944 #~ msgid "_Video"
19945 #~ msgstr "비디오"
19946
19947 #~ msgid "Open disc"
19948 #~ msgstr "디스크를 연다"
19949
19950 #~ msgid "Net"
19951 #~ msgstr "넷"
19952
19953 #~ msgid "Sat"
19954 #~ msgstr "위성"
19955
19956 #~ msgid "Open a satellite card"
19957 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19958
19959 #~ msgid "Stop stream"
19960 #~ msgstr "스트림의 정지"
19961
19962 #~ msgid "Play stream"
19963 #~ msgstr "스트림의 재생"
19964
19965 #~ msgid "Pause stream"
19966 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19967
19968 #~ msgid "Slow"
19969 #~ msgstr "슬로우"
19970
19971 #~ msgid "Fast"
19972 #~ msgstr "빨리 감기"
19973
19974 #~ msgid "Prev"
19975 #~ msgstr "전"
19976
19977 #~ msgid "Previous file"
19978 #~ msgstr "이전의 파일"
19979
19980 #~ msgid "Next file"
19981 #~ msgstr "다음의 파일"
19982
19983 #~ msgid "Title:"
19984 #~ msgstr "제목:"
19985
19986 #~ msgid "Chapter:"
19987 #~ msgstr "Chapter:"
19988
19989 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19990 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19991
19992 #~ msgid "_Network Stream..."
19993 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19994
19995 #~ msgid "_Jump..."
19996 #~ msgstr "점프(_J)..."
19997
19998 #~ msgid "Switch program"
19999 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20000
20001 #~ msgid "_Navigation"
20002 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20003
20004 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20005 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20006
20007 #~ msgid "Toggle _Interface"
20008 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20009
20010 #~ msgid "Playlist..."
20011 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid ""
20015 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20016 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20017 #~ msgstr ""
20018 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20019 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20020
20021 #~ msgid "Open Stream"
20022 #~ msgstr "스트림을 연다"
20023
20024 #~ msgid "Symbol Rate"
20025 #~ msgstr "심볼·레이트"
20026
20027 #~ msgid "Vertical"
20028 #~ msgstr "수직"
20029
20030 #~ msgid "Satellite"
20031 #~ msgstr "위성"
20032
20033 #~ msgid "stream output"
20034 #~ msgstr "스트림 출력"
20035
20036 #~ msgid "Modules"
20037 #~ msgstr "모듈"
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20041 #~ "version. "
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20044 #~ "해 보세요. "
20045
20046 #~ msgid "Item"
20047 #~ msgstr "항목"
20048
20049 #~ msgid "stream output (MRL)"
20050 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Destination Target: "
20054 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Path:"
20058 #~ msgstr "포토 번호"
20059
20060 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20061 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20062
20063 #~ msgid "Gtk+ interface"
20064 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20065
20066 #~ msgid "_File"
20067 #~ msgstr "파일(_F)"
20068
20069 #~ msgid "_Close"
20070 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20071
20072 #~ msgid "Close the window"
20073 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20074
20075 #~ msgid "E_xit"
20076 #~ msgstr "종료(_x)"
20077
20078 #~ msgid "Exit the program"
20079 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20080
20081 #~ msgid "_View"
20082 #~ msgstr "표시(_V)"
20083
20084 #~ msgid "Hide the main interface window"
20085 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20086
20087 #~ msgid "Navigate through the stream"
20088 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20089
20090 #~ msgid "_Settings"
20091 #~ msgstr "설정(_S)"
20092
20093 #~ msgid "_Preferences..."
20094 #~ msgstr "설정(_P)..."
20095
20096 #~ msgid "Configure the application"
20097 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20098
20099 #~ msgid "_Help"
20100 #~ msgstr "헬프(_H)"
20101
20102 #~ msgid "_About..."
20103 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20104
20105 #~ msgid "About this application"
20106 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20107
20108 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20109 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20110
20111 #~ msgid "Go Backward"
20112 #~ msgstr "역전 재생"
20113
20114 #~ msgid "Play Stream"
20115 #~ msgstr "스트림의 재생"
20116
20117 #~ msgid "Pause Stream"
20118 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20119
20120 #~ msgid "Play Slower"
20121 #~ msgstr "슬로우 재생"
20122
20123 #~ msgid "Play Faster"
20124 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20125
20126 #~ msgid "Open Playlist"
20127 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20128
20129 #~ msgid "Previous File"
20130 #~ msgstr "이전의 파일"
20131
20132 #~ msgid "Next File"
20133 #~ msgstr "다음의 파일"
20134
20135 #~ msgid "_Play"
20136 #~ msgstr "재생(_P)"
20137
20138 #~ msgid "Authors"
20139 #~ msgstr "작성자"
20140
20141 #~ msgid "Open Target"
20142 #~ msgstr "파일을 연다"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Select a subtitles file"
20146 #~ msgstr "자막의 선택"
20147
20148 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20149 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Use stream output"
20153 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20154
20155 #~ msgid "Stream output configuration "
20156 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20157
20158 #~ msgid "Select File"
20159 #~ msgstr "파일의 선택"
20160
20161 #~ msgid "Jump"
20162 #~ msgstr "점프"
20163
20164 #~ msgid "s. "
20165 #~ msgstr "초"
20166
20167 #~ msgid "m:"
20168 #~ msgstr "분:"
20169
20170 #~ msgid "h:"
20171 #~ msgstr "시:"
20172
20173 #~ msgid "Selected"
20174 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20175
20176 #~ msgid "_Crop"
20177 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20178
20179 #~ msgid "_Invert"
20180 #~ msgstr "역전(_I)"
20181
20182 #~ msgid "_Select"
20183 #~ msgstr "선택(_S)"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20187 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20188
20189 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20190 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20191
20192 #~ msgid "Title %d (%d)"
20193 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20194
20195 #~ msgid "Chapter %d"
20196 #~ msgstr "Chapter %d"
20197
20198 #~ msgid "Selected:"
20199 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Disk type"
20203 #~ msgstr "디스크·타입"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Starting position"
20207 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20208
20209 #~ msgid "Title "
20210 #~ msgstr "제목 "
20211
20212 #~ msgid "Chapter "
20213 #~ msgstr "Chapter "
20214
20215 #~ msgid "Device name "
20216 #~ msgstr "디바이스명"
20217
20218 #~ msgid "Languages"
20219 #~ msgstr "언어"
20220
20221 #~ msgid "language"
20222 #~ msgstr "언어"
20223
20224 #~ msgid "Open &Disk"
20225 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Open &Stream"
20229 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20230
20231 #~ msgid "&Backward"
20232 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20233
20234 #~ msgid "&Stop"
20235 #~ msgstr "정지(&S)"
20236
20237 #~ msgid "&Play"
20238 #~ msgstr "재생(&P)"
20239
20240 #~ msgid "P&ause"
20241 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20242
20243 #~ msgid "&Slow"
20244 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20245
20246 #~ msgid "Fas&t"
20247 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20248
20249 #~ msgid "Stream info..."
20250 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20251
20252 #~ msgid "Opens an existing document"
20253 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Opens a recently used file"
20257 #~ msgstr "파일을 연다"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Quits the application"
20261 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20262
20263 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20264 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20265
20266 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20267 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20268
20269 #~ msgid "Opens a disk"
20270 #~ msgstr "디스크를 연다"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Opens a network stream"
20274 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20275
20276 #~ msgid "Starts playback"
20277 #~ msgstr "재생 개시"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Ready. "
20281 #~ msgstr "메세지..."
20282
20283 #~ msgid "Opening file..."
20284 #~ msgstr "파일을 연다..."
20285
20286 #~ msgid "Exiting..."
20287 #~ msgstr "종료..."
20288
20289 #~ msgid "KDE interface"
20290 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20291
20292 #~ msgid "path to ui.rc file"
20293 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20294
20295 #~ msgid "Messages:"
20296 #~ msgstr "메세지:"
20297
20298 #~ msgid "Protocol"
20299 #~ msgstr "프로토콜"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Address "
20303 #~ msgstr "호스트명/주소"
20304
20305 #~ msgid "Port "
20306 #~ msgstr "포토 "
20307
20308 #~ msgid "Controls"
20309 #~ msgstr "컨트롤"
20310
20311 #~ msgid "I263"
20312 #~ msgstr "I263"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20316 #~ msgstr "비디오 코덱"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20320 #~ msgstr "비디오 코덱"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20324 #~ msgstr "비디오 코덱"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "DivX second version"
20328 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20332 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "DVD audio format"
20336 #~ msgstr "VCD 포맷"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "MPEG4"
20340 #~ msgstr "MPEG1"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "WAV"
20344 #~ msgstr "AVI"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20348 #~ msgstr "스트림 출력"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Random effect"
20352 #~ msgstr "랜덤 오프"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Pashto"
20356 #~ msgstr "작성자"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Tetum"
20360 #~ msgstr "텍스트"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "MPJPEG"
20364 #~ msgstr "MJPEG"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Caca"
20368 #~ msgstr "쿠라시칼"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "DirectX"
20372 #~ msgstr "DirectShow"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "XVideo"
20376 #~ msgstr "비디오"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Toolame"
20380 #~ msgstr "음량"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Vorbis"
20384 #~ msgstr "카피"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Showintf"
20388 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Telnet"
20392 #~ msgstr "선택"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "MPEG-TS"
20396 #~ msgstr "MPEG1"
20397
20398 #~ msgid "Control"
20399 #~ msgstr "제어"
20400
20401 #~ msgid "&Invert"
20402 #~ msgstr "역전"
20403
20404 #~ msgid "&Select All"
20405 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20406
20407 #~ msgid "PLS file"
20408 #~ msgstr "PLS 파일"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Picture"
20412 #~ msgstr "자막"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20416 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "AAC demuxer"
20420 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20421
20422 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20423 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20424
20425 #~ msgid "Screenshot Path"
20426 #~ msgstr "screen shot 패스"
20427
20428 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20429 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20430
20431 #~ msgid ""
20432 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20433 #~ "\n"
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20436 #~ "\n"
20437
20438 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20439 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20440
20441 #~ msgid "Choose audio channel"
20442 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20443
20444 #~ msgid "Choose subtitle track"
20445 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20446
20447 #~ msgid "Choose a stream output"
20448 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20449
20450 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20451 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20452
20453 #~ msgid "Loop playlist on end"
20454 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20455
20456 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20457 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20458
20459 #~ msgid "Vol %%%d"
20460 #~ msgstr "음량 %%%d"
20461
20462 #~ msgid "Vol %d%%"
20463 #~ msgstr "음량 %d%%"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Extended help"
20467 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "List additional commands. "
20471 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20475 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Real time control interface"
20479 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20483 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20487 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20491 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20492
20493 #~ msgid "vlc preferences"
20494 #~ msgstr "VLC 설정..."
20495
20496 #~ msgid "SAP interface"
20497 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20498
20499 #~ msgid "Server port"
20500 #~ msgstr "서버 포토"
20501
20502 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20503 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "IDR frames"
20507 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20508
20509 #~ msgid "VLC modules preferences"
20510 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20511
20512 #~ msgid "Access modules settings"
20513 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20514
20515 #~ msgid "Audio output modules settings"
20516 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20517
20518 #~ msgid "Decoder modules settings"
20519 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Demuxers settings"
20523 #~ msgstr "설정"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20527 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20531 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Stream output modules settings"
20535 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20536
20537 #~ msgid "Text renderer settings"
20538 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20539
20540 #~ msgid "Video output modules settings"
20541 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid ""
20545 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20546 #~ "only)"
20547 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "DVDRead Input"
20551 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20555 #~ msgstr "자막"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Xvid video decoder"
20559 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20560
20561 #~ msgid "Item Enabled"
20562 #~ msgstr "항목 유효"
20563
20564 #~ msgid "Delete Group"
20565 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20566
20567 #~ msgid "Add Group"
20568 #~ msgstr "그룹을 추가"
20569
20570 #~ msgid "Sort by &author"
20571 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20572
20573 #~ msgid "Reverse sort by author"
20574 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20575
20576 #~ msgid "&Enable"
20577 #~ msgstr "유효(&E)"
20578
20579 #~ msgid "&Disable"
20580 #~ msgstr "무효(&D)"
20581
20582 #~ msgid "Enable/Disable"
20583 #~ msgstr "유효/무효"
20584
20585 #~ msgid "New Group"
20586 #~ msgstr "신규 그룹"
20587
20588 #~ msgid "Sort by &group"
20589 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20590
20591 #~ msgid "Reverse sort by group"
20592 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20593
20594 #~ msgid "&Enable all group items"
20595 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20596
20597 #~ msgid "&Disable all group items"
20598 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20599
20600 #~ msgid "&Groups"
20601 #~ msgstr "그룹(&G)"
20602
20603 #~ msgid "| no entries\n"
20604 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20608 #~ msgstr "설정"
20609
20610 #~ msgid "Year"
20611 #~ msgstr "년"
20612
20613 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20614 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20615
20616 #~ msgid "Track Artist"
20617 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20618
20619 #~ msgid "Track Title"
20620 #~ msgstr "트랙 제목"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20624 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20628 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20629
20630 #~ msgid "Angle"
20631 #~ msgstr "앵글"
20632
20633 #~ msgid "Resume"
20634 #~ msgstr "resume"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20638 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20642 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "C post processing"
20646 #~ msgstr "후 처리"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "MMX post processing"
20650 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20654 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20655
20656 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20657 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20658
20659 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20660 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20661
20662 #~ msgid "Jump -1 minute"
20663 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20664
20665 #~ msgid "Jump +1 minute"
20666 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20667
20668 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20669 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20670
20671 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20672 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20676 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20680 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20681
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20684 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20685 #~ "you're using an old version, select this option. "
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20688 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20689 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Output MRL"
20693 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20697 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20701 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20702
20703 #~ msgid "caching value in ms"
20704 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20708 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20712 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20713
20714 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20715 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20716
20717 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20718 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20719
20720 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20721 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20722
20723 #~ msgid "Goto Menu"
20724 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20725
20726 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20727 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20728
20729 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20730 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "video rendering mode"
20734 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "OpenGL effect"
20738 #~ msgstr "스코프 효과"
20739
20740 #~ msgid "New Wizard..."
20741 #~ msgstr "신규 위저드..."
20742
20743 #~ msgid "Audio menu"
20744 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20745
20746 #~ msgid "Video menu"
20747 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20748
20749 #~ msgid "Input menu"
20750 #~ msgstr "입력 메뉴"
20751
20752 #~ msgid "DVD (test)"
20753 #~ msgstr "DVD(test)"
20754
20755 #~ msgid "Item info"
20756 #~ msgstr "항목 정보"
20757
20758 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20759 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20760
20761 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20762 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20763
20764 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20765 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20766
20767 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20768 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid ""
20772 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20773 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20777 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "slowest"
20781 #~ msgstr "슬로우"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "fastest"
20785 #~ msgstr "페이스트"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20790 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20793 #~ "그리고 지정합니다. "
20794
20795 #~ msgid ""
20796 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20797 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20798 #~ msgstr ""
20799 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20800 #~ "그리고 지정합니다. "
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20804 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20809 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20812 #~ "그리고 지정합니다. "
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Visualisations"
20816 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20820 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20824 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Toggle enabled"
20828 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20832 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20836 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20837
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20840 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20841 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20842 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20843 #~ "expressing pixel squareness. "
20844 #~ msgstr ""
20845 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20846 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20847 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20848 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20849 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Truncated stream"
20853 #~ msgstr "스트림의 재생"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20858 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20861 #~ "그리고 지정합니다. "
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Codec name"
20865 #~ msgstr "디바이스명"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Codec setting"
20869 #~ msgstr "설정"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Codec info"
20873 #~ msgstr "디바이스명"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Codec download"
20877 #~ msgstr "디바이스명"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "ftp://"
20881 #~ msgstr "파일"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Open a skin file. "
20885 #~ msgstr "파일을 연다"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Advanced open"
20889 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Open a network stream"
20893 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Open a satellite stream"
20897 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Exit this program"
20901 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Open the playlist"
20905 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Show the program logs"
20909 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "About this program"
20913 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20917 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "E&xit"
20921 #~ msgstr "종료(_x)"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Video for Linux"
20925 #~ msgstr "설정"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Video device type"
20929 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Advanced video device options"
20933 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Video device MRL"
20937 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Common options"
20941 #~ msgstr "지속 기간"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20945 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Audio device"
20949 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20953 #~ msgstr "설정..."
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20957 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Audio CD demux"
20961 #~ msgstr "설정"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20965 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20969 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20973 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20977 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20981 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20985 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "udp stream output"
20989 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20990
20991 #~ msgid "subtitles"
20992 #~ msgstr "자막"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20996 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Play List"
21000 #~ msgstr "재생목록"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Loop On"
21004 #~ msgstr "루프"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Loop Off"
21008 #~ msgstr "루프"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Repeat Item"
21012 #~ msgstr "파일의 선택"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Repeat Playlist"
21016 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "VLC Media Player"
21020 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Quicktime"
21024 #~ msgstr "VLC를 종료"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Quick &Open ..."
21028 #~ msgstr "파일을 연다..."
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "&About..."
21032 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Quick"
21036 #~ msgstr "VLC를 종료"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Ratio"
21040 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Simple &Open ..."
21044 #~ msgstr "파일을 연다..."
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21048 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Fonts"
21052 #~ msgstr "폰트"
21053
21054 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21055 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Gather stream"
21059 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21063 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21067 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "xosd interface"
21071 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "CD Audio demux"
21075 #~ msgstr "설정"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "CD Audio device"
21079 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Sample Rate"
21083 #~ msgstr "심볼·레이트"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Gtk2 interface"
21087 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "_New"
21091 #~ msgstr "표시(_V)"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "window1"
21095 #~ msgstr "윈도우"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "_Edit"
21099 #~ msgstr "편집"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "_About"
21103 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21107 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "VCD device name"
21111 #~ msgstr "디바이스명"
21112
21113 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21114 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21118 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21122 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21123
21124 #~ msgid "Rewind stream"
21125 #~ msgstr "스트림을 연다"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21129 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21130
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21133 #~ "input from local or network sources. "
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21136 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "FileInfo"
21140 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "&File info..."
21144 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "&Miscellaneous"
21148 #~ msgstr "그 외"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21152 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21153
21154 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21155 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Speex"
21159 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "tarkin"
21163 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21164
21165 #~ msgid ""
21166 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21167 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21168 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21169 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21170 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21171 #~ "specify. "
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21174 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21175 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21176 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21177 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21182 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21186 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21190 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21194 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21198 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21202 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Planes"
21206 #~ msgstr "재생"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21210 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Stream:"
21214 #~ msgstr "스트림의 정지"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Device :"
21218 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Codec :"
21222 #~ msgstr "닫는다"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "&Eject Disc"
21226 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21227
21228 #~ msgid "print help"
21229 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21230
21231 #~ msgid "print detailed help"
21232 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21233
21234 #~ msgid "print help on module"
21235 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21236
21237 #~ msgid "A52 downmix module"
21238 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21239
21240 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21241 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21242
21243 #~ msgid "software A52 decoder"
21244 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21245
21246 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21247 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21248
21249 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21250 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21251
21252 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21253 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21254
21255 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21256 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21260 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21264 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "classic IDCT"
21268 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "MMX IDCT"
21272 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21276 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21280 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "MMX motion compensation"
21284 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21288 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21289
21290 #~ msgid "IDCT module"
21291 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21292
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21295 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21296 #~ "available. "
21297 #~ msgstr ""
21298 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21299 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Motion compensation module"
21303 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21304
21305 #~ msgid ""
21306 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21307 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21308 #~ "best module available. "
21309 #~ msgstr ""
21310 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21311 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21312
21313 #~ msgid ""
21314 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21315 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21318 #~ "정해 주세요. "
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21322 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21323
21324 #~ msgid ""
21325 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21326 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21327 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21328 #~ "get anything. "
21329 #~ msgstr ""
21330 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21331 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21332 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21336 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21337
21338 #~ msgid ""
21339 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21340 #~ "enable this option. "
21341 #~ msgstr ""
21342 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21343 #~ "선거택 합니다. "
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Audio encoding codec"
21347 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21351 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Close Menu"
21355 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "X11 MGA video output"
21359 #~ msgstr "오버레이"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21363 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21367 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21371 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21372
21373 #~ msgid ""
21374 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21375 #~ "will be used to display them. "
21376 #~ msgstr ""
21377 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21378 #~ "합니다. "
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21382 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21386 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "osd text filter"
21390 #~ msgstr "다음의 파일"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21394 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "dummy functions"
21398 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "&Logs..."
21402 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21403
21404 #~ msgid ""
21405 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21406 #~ "instance :0. 1. "
21407 #~ msgstr ""
21408 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21409 #~ "입니다. "
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21413 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21414
21415 #~ msgid ""
21416 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21417 #~ msgstr ""
21418 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21419 #~ "섬. "
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Device &name:"
21423 #~ msgstr "디바이스명"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "&Title:"
21427 #~ msgstr "제목:"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "&Chapter:"
21431 #~ msgstr "Chapter:"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Open &file..."
21435 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Open &disc..."
21439 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "&Network stream..."
21443 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "&Hide interface"
21447 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Spawn a new interface"
21451 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "&Controls"
21455 #~ msgstr "컨트롤"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "C&hannels"
21459 #~ msgstr "채널"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Sc&reen"
21463 #~ msgstr "스크린"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "&Program"
21467 #~ msgstr "프로그램"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "&Title"
21471 #~ msgstr "제목"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "&Chapter"
21475 #~ msgstr "Chapter"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Select angle"
21479 #~ msgstr "파일의 선택"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "&Language"
21483 #~ msgstr "언어"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Close this popup"
21487 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "&Jump..."
21491 #~ msgstr "점프(_J)..."
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "New stream"
21495 #~ msgstr "스트림을 연다"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Network Stream..."
21499 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "&Stream output..."
21503 #~ msgstr "스트림 출력"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "&Add subtitles..."
21507 #~ msgstr "자막"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Exit"
21511 #~ msgstr "종료(_x)"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "&Fullscreen"
21515 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Volume &Up"
21519 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Volume &Down"
21523 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "&Mute"
21527 #~ msgstr "뮤트 한다"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Toggle mute"
21531 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Set the window on top"
21535 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21536
21537 #~ msgid "Channel server"
21538 #~ msgstr "채널·서버"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "&Add"
21542 #~ msgstr "추가"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "&Disc..."
21546 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "&Network..."
21550 #~ msgstr "네트워크"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "&Invert selection"
21554 #~ msgstr "선택"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "&Crop selection"
21558 #~ msgstr "선택"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "&Delete selection"
21562 #~ msgstr "선택"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Delete &all"
21566 #~ msgstr "삭제"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Play the selected stream"
21570 #~ msgstr "스트림의 재생"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21574 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Add subtitles"
21578 #~ msgstr "자막"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid ""
21582 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21583 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Native Windows interface"
21587 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21588
21589 #~ msgid "font"
21590 #~ msgstr "폰트"
21591
21592 #~ msgid "enable network channel mode"
21593 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21594
21595 #~ msgid ""
21596 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21597 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21598
21599 #~ msgid "channel server address"
21600 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21601
21602 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21603 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21604
21605 #~ msgid "channel server port"
21606 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21607
21608 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21609 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21610
21611 #~ msgid ""
21612 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21613 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21614 #~ msgstr ""
21615 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21616 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21617
21618 #~ msgid "Network Channel:"
21619 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21620
21621 #~ msgid "Language 0x%x"
21622 #~ msgstr "언어 0x%x"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21626 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Stream output:"
21630 #~ msgstr "스트림 출력"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "All files"
21634 #~ msgstr "파일"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Add file"
21638 #~ msgstr "자막"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Stream Output"
21642 #~ msgstr "스트림 출력"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Device Name"
21646 #~ msgstr "디바이스명"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "dvdplay input module"
21650 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21651
21652 #~ msgid "raw UDP access module"
21653 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21654
21655 #~ msgid "By default samples.raw"
21656 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21657
21658 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21659 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21660
21661 #~ msgid "QNX RTOS module"
21662 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21663
21664 #~ msgid "image crop video module"
21665 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21666
21667 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21668 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21669
21670 #~ msgid "image wall video module"
21671 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21672
21673 #~ msgid "3dfx Glide module"
21674 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21675
21676 #~ msgid "X11 MGA module"
21677 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21678
21679 #~ msgid "SVGAlib module"
21680 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21681
21682 #~ msgid "X11 module"
21683 #~ msgstr "X11 모듈"
21684
21685 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21686 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21687
21688 #~ msgid ""
21689 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21690 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21693 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21694
21695 #~ msgid ""
21696 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21697 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21698 #~ msgstr ""
21699 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21700 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21701
21702 #~ msgid "X11 drawable"
21703 #~ msgstr "X11 drawable"
21704
21705 #~ msgid ""
21706 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21707 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21708 #~ msgstr ""
21709 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21710 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21711
21712 #~ msgid "A_udio"
21713 #~ msgstr "오디오(_u)"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Open disc..."
21717 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Select program"
21721 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21722
21723 #~ msgid "Jump to previous title"
21724 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21728 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Jump to next chapter"
21732 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"