]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Run update-po due to the new upnp files.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 #, fuzzy
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Control interface settings"
70 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "오디오 인코더 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 msgid "Audio"
85 msgstr "오디오"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
88 #, fuzzy
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "오디오 필터 설정"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 #, fuzzy
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "일반 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:402
99 msgid "Filters"
100 msgstr "필터"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr ""
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "시각화"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "출력 방법"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
126 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "그 외"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
134 msgstr "그 외의 옵션"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
142 #: modules/stream_out/transcode.c:174
143 msgid "Video"
144 msgstr "비디오"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "비디오 필터 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "일반 설정"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:84
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:86
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "자막"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
173 "subpictures"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Text rendering"
179 msgstr "다이렉트 렌더링"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid ""
183 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
184 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:95
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:96
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:100
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "액세스 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "demux 모듈"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 #, fuzzy
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "비디오 코덱"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 #, fuzzy
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "오디오 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 #, fuzzy
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "스테레오"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care."
259 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "스트림 출력"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:128
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating, ..."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "뮤트 한다"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 msgid ""
289 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
290 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
291 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
303 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "스트림의 정지"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
333 #, fuzzy
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SDP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "재생목록"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "원본 디렉토리"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:177
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
383 "playlist"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:183
397 msgid "CPU features"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:184
401 msgid ""
402 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
403 "probably not touch that."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
407 msgid "Other"
408 msgstr "그 외"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:187
411 #, fuzzy
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
418 msgid "Network"
419 msgstr "네트워크"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:195
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "채도 모듈 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:196
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:198
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "디코드 모듈 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:201
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "오디오 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:203
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "오디오 인코더 설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:209
453 #, fuzzy
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "오디오 인코더 설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 #, fuzzy
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "비디오 필터 설정"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 #, fuzzy
478 msgid "No help is available for these modules"
479 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
480
481 #: include/vlc_interface.h:137
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
490 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
491
492 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
493 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
498 msgid "Title"
499 msgstr "제목"
500
501 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
504 #: modules/mux/asf.c:51
505 msgid "Author"
506 msgstr "작성자"
507
508 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
509 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
510 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
513 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
514 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
515 msgid "Artist"
516 msgstr "아티스트"
517
518 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
519 msgid "Genre"
520 msgstr "장르"
521
522 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
523 msgid "Copyright"
524 msgstr "저작권"
525
526 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "설명"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
532 msgid "Rating"
533 msgstr "평가"
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Date"
537 msgstr "일자"
538
539 #: include/vlc_meta.h:36
540 msgid "Setting"
541 msgstr "설정"
542
543 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
545 msgid "URL"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
550 msgid "Language"
551 msgstr "언어"
552
553 #: include/vlc_meta.h:39
554 #, fuzzy
555 msgid "Now Playing"
556 msgstr "재생"
557
558 #: include/vlc_meta.h:41
559 #, fuzzy
560 msgid "CDDB Artist"
561 msgstr "아티스트"
562
563 #: include/vlc_meta.h:42
564 #, fuzzy
565 msgid "CDDB Category"
566 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
567
568 #: include/vlc_meta.h:43
569 msgid "CDDB Disc ID"
570 msgstr "CDDB 디스크 ID"
571
572 #: include/vlc_meta.h:44
573 msgid "CDDB Extended Data"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:45
577 #, fuzzy
578 msgid "CDDB Genre"
579 msgstr "서버 없음"
580
581 #: include/vlc_meta.h:46
582 #, fuzzy
583 msgid "CDDB Year"
584 msgstr "서버 없음"
585
586 #: include/vlc_meta.h:47
587 #, fuzzy
588 msgid "CDDB Title"
589 msgstr "제목"
590
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_meta.h:50
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:51
600 #, fuzzy
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CDDB 디스크 ID"
603
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 #, fuzzy
610 msgid "CD-Text Message"
611 msgstr "메세지"
612
613 #: include/vlc_meta.h:54
614 msgid "CD-Text Songwriter"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_meta.h:55
618 msgid "CD-Text Performer"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:56
622 #, fuzzy
623 msgid "CD-Text Title"
624 msgstr "다음의 제목"
625
626 #: include/vlc_meta.h:58
627 #, fuzzy
628 msgid "ISO-9660 Application ID"
629 msgstr "어플리케이션"
630
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 #, fuzzy
633 msgid "ISO-9660 Preparer"
634 msgstr "준비"
635
636 #: include/vlc_meta.h:60
637 msgid "ISO-9660 Publisher"
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_meta.h:61
641 msgid "ISO-9660 Volume"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_meta.h:62
645 #, fuzzy
646 msgid "ISO-9660 Volume Set"
647 msgstr "음량 설정"
648
649 #: include/vlc_meta.h:64
650 msgid "Codec Name"
651 msgstr "코덱명 디바이스명"
652
653 #: include/vlc_meta.h:65
654 msgid "Codec Description"
655 msgstr "코덱 설명"
656
657 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
658 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 msgid "Disable"
661 msgstr "무효"
662
663 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
664 #, fuzzy
665 msgid "Spectrometer"
666 msgstr "스펙트럼"
667
668 #: src/audio_output/input.c:84
669 msgid "Scope"
670 msgstr "스코프"
671
672 #: src/audio_output/input.c:86
673 msgid "Spectrum"
674 msgstr "스펙트럼"
675
676 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
679 #, fuzzy
680 msgid "Equalizer"
681 msgstr "비디오·필터·모듈"
682
683 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
684 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
685 msgid "Audio filters"
686 msgstr "오디오 필터"
687
688 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
691 msgid "Audio Channels"
692 msgstr "오디오 채널"
693
694 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
695 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
696 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
697 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
698 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
699 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
700 msgid "Stereo"
701 msgstr "스테레오"
702
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
706 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
708 #: modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Left"
710 msgstr "왼쪽"
711
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
715 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
717 #: modules/video_filter/time.c:96
718 msgid "Right"
719 msgstr "오른쪽"
720
721 #: src/audio_output/output.c:135
722 msgid "Dolby Surround"
723 msgstr "돌비 환경"
724
725 #: src/audio_output/output.c:147
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "리버스 스테레오"
728
729 #: src/extras/getopt.c:636
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:661
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:666
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:713
750 #, c-format
751 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:717
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:743
760 #, c-format
761 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
762 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:746
765 #, c-format
766 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
767 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
770 #, c-format
771 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:823
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:841
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/input/control.c:283
785 #, c-format
786 msgid "Bookmark %i"
787 msgstr "북마크 %i"
788
789 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
790 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
791 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
792 #, c-format
793 msgid "Track %i"
794 msgstr "트랙 %i"
795
796 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
797 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
799 msgid "Program"
800 msgstr "프로그램"
801
802 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
803 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
804 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
805 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
806 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
807 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
808 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
809 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
820 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
821 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
822 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
823 #: modules/services_discovery/daap.c:609
824 #, fuzzy
825 msgid "Meta-information"
826 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
827
828 #: src/input/es_out.c:1573
829 #, c-format
830 msgid "Stream %d"
831 msgstr "스트림 %d"
832
833 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
836 msgid "Codec"
837 msgstr "코덱"
838
839 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
840 #: modules/gui/macosx/output.m:153
841 msgid "Type"
842 msgstr "타입"
843
844 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
846 msgid "Channels"
847 msgstr "채널"
848
849 #: src/input/es_out.c:1593
850 msgid "Sample rate"
851 msgstr "샘플 레이트"
852
853 #: src/input/es_out.c:1594
854 #, c-format
855 msgid "%d Hz"
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:1598
859 msgid "Bits per sample"
860 msgstr "비트/샘플"
861
862 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
864 msgid "Bitrate"
865 msgstr "bit rate"
866
867 #: src/input/es_out.c:1603
868 #, c-format
869 msgid "%d kb/s"
870 msgstr ""
871
872 #: src/input/es_out.c:1612
873 msgid "Resolution"
874 msgstr "해상도"
875
876 #: src/input/es_out.c:1618
877 msgid "Display resolution"
878 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
879
880 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
881 #, fuzzy
882 msgid "Frame rate"
883 msgstr "샘플 레이트"
884
885 #: src/input/es_out.c:1631
886 msgid "Subtitle"
887 msgstr "자막"
888
889 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
890 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
891 #: modules/gui/macosx/output.m:391
892 msgid "Stream"
893 msgstr "스트림"
894
895 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
896 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
898 msgid "Duration"
899 msgstr "지속 기간"
900
901 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
902 #, fuzzy
903 msgid "Errors"
904 msgstr "에러"
905
906 #: src/input/var.c:115
907 msgid "Bookmark"
908 msgstr "북마크"
909
910 #: src/input/var.c:131
911 #, fuzzy
912 msgid "Programs"
913 msgstr "프로그램"
914
915 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
917 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
918 msgid "Chapter"
919 msgstr "Chapter"
920
921 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
922 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
923 msgid "Navigation"
924 msgstr "네비게이션"
925
926 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
928 msgid "Video Track"
929 msgstr "비디오 트랙"
930
931 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
933 msgid "Audio Track"
934 msgstr "오디오 트랙"
935
936 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
938 msgid "Subtitles Track"
939 msgstr "자막 트랙"
940
941 #: src/input/var.c:256
942 msgid "Next title"
943 msgstr "다음의 제목"
944
945 #: src/input/var.c:261
946 msgid "Previous title"
947 msgstr "이이전의 제목"
948
949 #: src/input/var.c:284
950 #, c-format
951 msgid "Title %i"
952 msgstr "제목 %i"
953
954 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
955 #, c-format
956 msgid "Chapter %i"
957 msgstr "Chapter %i"
958
959 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
960 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
961 msgid "Next chapter"
962 msgstr "다음의 Chapter"
963
964 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
966 msgid "Previous chapter"
967 msgstr "이전의 Chapter"
968
969 #: src/interface/interaction.c:428
970 #, fuzzy
971 msgid "Login"
972 msgstr "루프"
973
974 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
975 msgid "Password"
976 msgstr "패스워드"
977
978 #: src/interface/interface.c:344
979 msgid "Switch interface"
980 msgstr "인터페이스를 변환"
981
982 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
984 msgid "Add Interface"
985 msgstr "인터페이스를 추가"
986
987 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
988 #: src/misc/modules.c:1984
989 msgid "C"
990 msgstr "ja"
991
992 #: src/libvlc.c:352
993 msgid "Help options"
994 msgstr "도움말 선택사항"
995
996 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
997 msgid "string"
998 msgstr "캐릭터 라인"
999
1000 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
1001 msgid "integer"
1002 msgstr "정수"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
1005 msgid "float"
1006 msgstr "부동 소수점"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2305
1009 msgid " (default enabled)"
1010 msgstr " (디폴트 유효)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2306
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr " (디폴트 무효)"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2488
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "사이즈"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2489
1022 #, c-format
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.c:2491
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "에러"
1030
1031 #: src/libvlc.c:2493
1032 #, c-format
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.c:2524
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2545
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1053 msgid "Auto"
1054 msgstr "자동"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35
1057 #, fuzzy
1058 msgid "American English"
1059 msgstr "미국 영어"
1060
1061 #: src/libvlc.h:35
1062 #, fuzzy
1063 msgid "British English"
1064 msgstr "영국 영어"
1065
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Catalan"
1069 msgstr "캐릭터 라인"
1070
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Danish"
1074 msgstr "디스크"
1075
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 msgid "German"
1078 msgstr "독일어"
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1081 msgid "Spanish"
1082 msgstr "스페인어"
1083
1084 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1085 msgid "French"
1086 msgstr "프랑스어"
1087
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1089 msgid "Italian"
1090 msgstr "이탈리아어"
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1093 msgid "Japanese"
1094 msgstr "일본어"
1095
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Georgian"
1099 msgstr "미디어"
1100
1101 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Korean"
1104 msgstr "진위치"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1107 msgid "Dutch"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:38
1111 msgid "Occitan"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Brazilian Portuguese"
1117 msgstr "프로그램의 선택"
1118
1119 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1120 msgid "Romanian"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1124 msgid "Russian"
1125 msgstr "러시아어"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Turkish"
1130 msgstr "캔슬"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39
1133 msgid "Simplified Chinese"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:40
1137 msgid "Chinese Traditional"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:53
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1144 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1145 "various related options."
1146 msgstr ""
1147 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1148 "됩니다. "
1149
1150 #: src/libvlc.h:57
1151 msgid "Interface module"
1152 msgstr "인터페이스 모듈"
1153
1154 #: src/libvlc.h:59
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1158 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1159 msgstr ""
1160 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1161 "됩니다. "
1162
1163 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1164 msgid "Extra interface modules"
1165 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1166
1167 #: src/libvlc.h:65
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1171 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1172 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1173 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1174 msgstr ""
1175 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1176 "됩니다. "
1177
1178 #: src/libvlc.h:72
1179 #, fuzzy
1180 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1181 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1182
1183 #: src/libvlc.h:74
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1186 msgstr "장황 (0,1,2)"
1187
1188 #: src/libvlc.h:76
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1192 "1=warnings, 2=debug)."
1193 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1194
1195 #: src/libvlc.h:79
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Be quiet"
1198 msgstr "에러만"
1199
1200 #: src/libvlc.h:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1203 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1204
1205 #: src/libvlc.h:83
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "삭제"
1209
1210 #: src/libvlc.h:85
1211 #, fuzzy
1212 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1213 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1214
1215 #: src/libvlc.h:88
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1219 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1220 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1221
1222 #: src/libvlc.h:92
1223 msgid "Color messages"
1224 msgstr "칼라 메세지"
1225
1226 #: src/libvlc.h:94
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1230 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1231 msgstr ""
1232 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1233 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1234
1235 #: src/libvlc.h:97
1236 msgid "Show advanced options"
1237 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1238
1239 #: src/libvlc.h:99
1240 msgid ""
1241 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1242 "all the available options, including those that most users should never "
1243 "touch."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Show interface with mouse"
1249 msgstr "인터페이스 표시"
1250
1251 #: src/libvlc.h:105
1252 msgid ""
1253 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1254 "edge of the screen in fullscreen mode."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:109
1258 msgid ""
1259 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1260 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1261 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1262 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1263 "modules section."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:115
1267 msgid "Audio output module"
1268 msgstr "오디오 출력 모듈"
1269
1270 #: src/libvlc.h:117
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1274 "default behavior is to automatically select the best method available."
1275 msgstr ""
1276 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1277
1278 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1279 msgid "Enable audio"
1280 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1281
1282 #: src/libvlc.h:123
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1286 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1287 msgstr ""
1288 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1289 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1290
1291 #: src/libvlc.h:126
1292 msgid "Force mono audio"
1293 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1294
1295 #: src/libvlc.h:127
1296 #, fuzzy
1297 msgid "This will force a mono audio output."
1298 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:129
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Default audio volume"
1303 msgstr "오디오·채널의 선택"
1304
1305 #: src/libvlc.h:131
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1309 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1310
1311 #: src/libvlc.h:134
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Audio output saved volume"
1314 msgstr "오디오·볼륨"
1315
1316 #: src/libvlc.h:136
1317 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:138
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Audio output volume step"
1323 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1324
1325 #: src/libvlc.h:140
1326 msgid ""
1327 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1328 "0 to 1024."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:143
1332 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1333 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1334
1335 #: src/libvlc.h:145
1336 #, fuzzy
1337 msgid ""
1338 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1339 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1340 msgstr ""
1341 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1342 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1343
1344 #: src/libvlc.h:149
1345 msgid "High quality audio resampling"
1346 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1347
1348 #: src/libvlc.h:151
1349 msgid ""
1350 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1351 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1352 "resampling algorithm will be used instead."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:156
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Audio desynchronization compensation"
1358 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1359
1360 #: src/libvlc.h:158
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1364 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1365 "the audio."
1366 msgstr ""
1367 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1368 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:162
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Preferred audio output channels mode"
1373 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1374
1375 #: src/libvlc.h:164
1376 #, fuzzy
1377 msgid ""
1378 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1379 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1380 "the audio stream being played)."
1381 msgstr ""
1382 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1383
1384 #: src/libvlc.h:168
1385 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1386 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1387
1388 #: src/libvlc.h:170
1389 #, fuzzy
1390 msgid ""
1391 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1392 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1393 msgstr ""
1394 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1395
1396 #: src/libvlc.h:173
1397 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:175
1401 msgid ""
1402 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1403 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1404 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1405 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:181
1409 #, fuzzy
1410 msgid "On"
1411 msgstr "연다"
1412
1413 #: src/libvlc.h:181
1414 msgid "Off"
1415 msgstr "오프"
1416
1417 #: src/libvlc.h:186
1418 msgid ""
1419 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:189
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Audio visualizations "
1425 msgstr "시각화"
1426
1427 #: src/libvlc.h:191
1428 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:195
1432 msgid ""
1433 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1434 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1435 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1436 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 "options."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:201
1441 msgid "Video output module"
1442 msgstr "비디오 출력 모듈"
1443
1444 #: src/libvlc.h:203
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1448 "default behavior is to automatically select the best method available."
1449 msgstr ""
1450 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1451 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1452
1453 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1454 msgid "Enable video"
1455 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1456
1457 #: src/libvlc.h:209
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1461 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1462 msgstr ""
1463 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1464 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1465
1466 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1469 msgid "Video width"
1470 msgstr "비디오의 폭"
1471
1472 #: src/libvlc.h:214
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1476 "video characteristics."
1477 msgstr ""
1478 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1479 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1480
1481 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1483 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1484 msgid "Video height"
1485 msgstr "비디오의 높이"
1486
1487 #: src/libvlc.h:219
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1491 "video characteristics."
1492 msgstr ""
1493 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1494 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1495
1496 #: src/libvlc.h:222
1497 msgid "Video x coordinate"
1498 msgstr "Video x 코디네이터"
1499
1500 #: src/libvlc.h:224
1501 msgid ""
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1503 "(x coordinate)."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:227
1507 msgid "Video y coordinate"
1508 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1509
1510 #: src/libvlc.h:229
1511 msgid ""
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1513 "(y coordinate)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:232
1517 msgid "Video title"
1518 msgstr "비디오 제목"
1519
1520 #: src/libvlc.h:234
1521 msgid "You can specify a custom video window title here."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:236
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Video alignment"
1527 msgstr "설정"
1528
1529 #: src/libvlc.h:238
1530 msgid ""
1531 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1532 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1533 "combinations of these values)."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1537 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1538 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1539 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1540 msgid "Center"
1541 msgstr "중앙"
1542
1543 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1544 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1546 #: modules/video_filter/time.c:96
1547 msgid "Top"
1548 msgstr "상"
1549
1550 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1551 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1553 #: modules/video_filter/time.c:96
1554 msgid "Bottom"
1555 msgstr "하"
1556
1557 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1561 msgid "Top-Left"
1562 msgstr "좌상"
1563
1564 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1565 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1567 #: modules/video_filter/time.c:97
1568 msgid "Top-Right"
1569 msgstr "우상"
1570
1571 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgid "Bottom-Left"
1576 msgstr "좌하"
1577
1578 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 msgid "Bottom-Right"
1583 msgstr "우하"
1584
1585 #: src/libvlc.h:246
1586 msgid "Zoom video"
1587 msgstr "비디오 줌"
1588
1589 #: src/libvlc.h:248
1590 #, fuzzy
1591 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1592 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1593
1594 #: src/libvlc.h:250
1595 msgid "Grayscale video output"
1596 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1597
1598 #: src/libvlc.h:252
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1602 "can also allow you to save some processing power)."
1603 msgstr ""
1604 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1605 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1606
1607 #: src/libvlc.h:255
1608 msgid "Fullscreen video output"
1609 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1610
1611 #: src/libvlc.h:257
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1615 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1616
1617 #: src/libvlc.h:260
1618 msgid "Overlay video output"
1619 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1620
1621 #: src/libvlc.h:262
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1625 "your graphics card (hardware acceleration)."
1626 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1627
1628 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1629 msgid "Always on top"
1630 msgstr "항상 맨 앞면"
1631
1632 #: src/libvlc.h:266
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1635 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1636
1637 #: src/libvlc.h:269
1638 msgid "Disable screensaver"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:270
1642 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:272
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Log to file"
1648 msgstr "파일"
1649
1650 #: src/libvlc.h:273
1651 msgid ""
1652 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1653 "name."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:276
1657 msgid "Log to syslog"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:277
1661 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:279
1665 msgid "Window decorations"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:281
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1672 "etc... around the video."
1673 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1674
1675 #: src/libvlc.h:284
1676 msgid "Video filter module"
1677 msgstr "비디오 필터 모듈"
1678
1679 #: src/libvlc.h:286
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1683 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1684 msgstr ""
1685 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1686 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1687
1688 #: src/libvlc.h:290
1689 msgid "Video snapshot directory"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:292
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1697
1698 #: src/libvlc.h:295
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Video snapshot format"
1701 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1702
1703 #: src/libvlc.h:297
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1707 "stored."
1708 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1709
1710 #: src/libvlc.h:300
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Display video snapshot preview"
1713 msgstr "디스플레이명"
1714
1715 #: src/libvlc.h:302
1716 msgid ""
1717 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1718 "corner."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:305
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Video cropping"
1724 msgstr "비디오의 높이"
1725
1726 #: src/libvlc.h:307
1727 msgid ""
1728 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1729 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:311
1733 msgid "Source aspect ratio"
1734 msgstr "소스의 어스펙트비"
1735
1736 #: src/libvlc.h:313
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1740 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1741 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1742 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1743 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1744 msgstr ""
1745 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1746 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1747 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1748 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1749 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1750
1751 #: src/libvlc.h:320
1752 msgid "Fix HDTV height"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:322
1756 msgid ""
1757 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1758 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1759 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:327
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1765 msgstr "소스의 어스펙트비"
1766
1767 #: src/libvlc.h:329
1768 msgid ""
1769 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1770 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1771 "order to keep proportions."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:333
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Skip frames"
1777 msgstr "키 프레임을 사용"
1778
1779 #: src/libvlc.h:335
1780 msgid ""
1781 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1782 "your computer is not powerful enough"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:338
1786 msgid "Quiet synchro"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:340
1790 msgid ""
1791 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1792 "the video output synchro."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:344
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1798 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1799 "channel."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:348
1803 msgid "Clock reference average counter"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:350
1807 msgid ""
1808 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1809 "to 10000."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:353
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Clock synchronisation"
1815 msgstr "코덱 설명"
1816
1817 #: src/libvlc.h:355
1818 msgid ""
1819 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1820 "sources."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1824 msgid "Network synchronisation"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:359
1828 msgid ""
1829 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1830 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1834 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1836 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1840 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1841 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1842 msgid "Default"
1843 msgstr "디폴트"
1844
1845 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1846 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1850 msgid "Enable"
1851 msgstr "유효"
1852
1853 #: src/libvlc.h:367
1854 #, fuzzy
1855 msgid "UDP port"
1856 msgstr "포토 번호"
1857
1858 #: src/libvlc.h:369
1859 #, fuzzy
1860 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1861 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1862
1863 #: src/libvlc.h:371
1864 msgid "MTU of the network interface"
1865 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1866
1867 #: src/libvlc.h:373
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1871 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1872 msgstr ""
1873 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1874 "통상 1500입니다. "
1875
1876 #: src/libvlc.h:376
1877 msgid "Hop limit (TTL)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:378
1881 msgid ""
1882 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1883 "output."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:381
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Multicast output interface"
1889 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1890
1891 #: src/libvlc.h:383
1892 msgid ""
1893 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1894 "table."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:386
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Program to select"
1900 msgstr "디코드의 프로그램"
1901
1902 #: src/libvlc.h:388
1903 msgid ""
1904 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1905 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1906 "streams for example)."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:392
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Programs to select"
1912 msgstr "디코드의 프로그램"
1913
1914 #: src/libvlc.h:394
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1918 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1919 "streams for example)."
1920 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1921
1922 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Audio track"
1925 msgstr "오디오 트랙"
1926
1927 #: src/libvlc.h:401
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1931 msgstr ""
1932 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Subtitles track"
1937 msgstr "자막 트랙"
1938
1939 #: src/libvlc.h:406
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1943 msgstr ""
1944 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:409
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Audio language"
1949 msgstr "오디오 채널의 선택"
1950
1951 #: src/libvlc.h:411
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1955 "three letter country code)."
1956 msgstr ""
1957 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1958
1959 #: src/libvlc.h:414
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Subtitle language"
1962 msgstr "오디오 채널의 선택"
1963
1964 #: src/libvlc.h:416
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1968 "or tree letter country code)."
1969 msgstr ""
1970 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:419
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Audio track ID"
1975 msgstr "오디오 트랙"
1976
1977 #: src/libvlc.h:421
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1980 msgstr ""
1981 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1982
1983 #: src/libvlc.h:423
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "자막 트랙"
1987
1988 #: src/libvlc.h:425
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1991 msgstr ""
1992 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1993
1994 #: src/libvlc.h:427
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "출력 옵션"
1998
1999 #: src/libvlc.h:428
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
2004 msgid "Input start time (seconds)"
2005 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2006
2007 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
2008 msgid "Input stop time (seconds)"
2009 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2010
2011 #: src/libvlc.h:437
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Input list"
2014 msgstr "입력"
2015
2016 #: src/libvlc.h:438
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2020 "concatenated after the normal one."
2021 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2022
2023 #: src/libvlc.h:441
2024 msgid "Input slave (experimental)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:442
2028 msgid ""
2029 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2030 "experimental, not all formats are supported."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:446
2034 msgid "Bookmarks list for a stream"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:447
2038 msgid ""
2039 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2040 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2041 "{...}\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:452
2045 msgid ""
2046 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2047 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2048 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2049 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:458
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Force subtitle position"
2055 msgstr "자막의 위치"
2056
2057 #: src/libvlc.h:460
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2061 "over the movie. Try several positions."
2062 msgstr ""
2063 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2064 "주세요. "
2065
2066 #: src/libvlc.h:463
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enable sub-pictures"
2069 msgstr "자막"
2070
2071 #: src/libvlc.h:465
2072 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2076 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2077 msgid "On Screen Display"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:469
2081 msgid ""
2082 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2083 "Display). You can disable this feature here."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:472
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Subpictures filter module"
2089 msgstr "비디오 필터 모듈"
2090
2091 #: src/libvlc.h:474
2092 msgid ""
2093 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2094 "logo."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:477
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Autodetect subtitle files"
2100 msgstr "자막의 선택"
2101
2102 #: src/libvlc.h:479
2103 msgid ""
2104 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:482
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2110 msgstr "자막"
2111
2112 #: src/libvlc.h:484
2113 msgid ""
2114 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2115 "Options are:\n"
2116 "0 = no subtitles autodetected\n"
2117 "1 = any subtitle file\n"
2118 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2119 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2120 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:492
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Subtitle autodetection paths"
2126 msgstr "자막"
2127
2128 #: src/libvlc.h:494
2129 msgid ""
2130 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2131 "found in the current directory."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:497
2135 msgid "Use subtitle file"
2136 msgstr "자막 파일을 사용"
2137
2138 #: src/libvlc.h:499
2139 msgid ""
2140 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2141 "subtitle file."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:502
2145 msgid "DVD device"
2146 msgstr "DVD 디바이스"
2147
2148 #: src/libvlc.h:505
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2152 "the drive letter (eg. D:)"
2153 msgstr ""
2154 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2155 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2156
2157 #: src/libvlc.h:509
2158 #, fuzzy
2159 msgid "This is the default DVD device to use."
2160 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2161
2162 #: src/libvlc.h:512
2163 msgid "VCD device"
2164 msgstr "VCD 디바이스"
2165
2166 #: src/libvlc.h:515
2167 msgid ""
2168 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2169 "scan for a suitable CD-ROM device."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:519
2173 #, fuzzy
2174 msgid "This is the default VCD device to use."
2175 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2176
2177 #: src/libvlc.h:522
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Audio CD device"
2180 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2181
2182 #: src/libvlc.h:525
2183 msgid ""
2184 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2185 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:529
2189 #, fuzzy
2190 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2191 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2192
2193 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2194 msgid "Force IPv6"
2195 msgstr "강제적으로 IPv6"
2196
2197 #: src/libvlc.h:534
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2201 "connections."
2202 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2203
2204 #: src/libvlc.h:537
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Force IPv4"
2207 msgstr "강제로 IPv4"
2208
2209 #: src/libvlc.h:539
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2213 "connections."
2214 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2215
2216 #: src/libvlc.h:542
2217 msgid "TCP connection timeout in ms"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:544
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2224 "be set in millisecond units."
2225 msgstr ""
2226 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2227 "손가락정합니다. "
2228
2229 #: src/libvlc.h:547
2230 #, fuzzy
2231 msgid "SOCKS server"
2232 msgstr "서버 없음"
2233
2234 #: src/libvlc.h:549
2235 msgid ""
2236 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2237 "port . It will be used for all TCP connections"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:552
2241 #, fuzzy
2242 msgid "SOCKS user name"
2243 msgstr "FTP 유저명"
2244
2245 #: src/libvlc.h:553
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2249 "the SOCKS server."
2250 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2251
2252 #: src/libvlc.h:556
2253 #, fuzzy
2254 msgid "SOCKS password"
2255 msgstr "FTP 패스워드"
2256
2257 #: src/libvlc.h:557
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2261 "the SOCKS server."
2262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2263
2264 #: src/libvlc.h:560
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Title metadata"
2267 msgstr "파일"
2268
2269 #: src/libvlc.h:562
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2273
2274 #: src/libvlc.h:564
2275 msgid "Author metadata"
2276 msgstr "제작자 메타데이타"
2277
2278 #: src/libvlc.h:566
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2281 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2282
2283 #: src/libvlc.h:568
2284 msgid "Artist metadata"
2285 msgstr "아티스트 메타데이타"
2286
2287 #: src/libvlc.h:570
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:572
2293 msgid "Genre metadata"
2294 msgstr "장르메타데이타"
2295
2296 #: src/libvlc.h:574
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:576
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Copyright metadata"
2304 msgstr "카피"
2305
2306 #: src/libvlc.h:578
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:580
2312 msgid "Description metadata"
2313 msgstr "설명 메타데이타"
2314
2315 #: src/libvlc.h:582
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2319
2320 #: src/libvlc.h:584
2321 msgid "Date metadata"
2322 msgstr "일자 메타데이타"
2323
2324 #: src/libvlc.h:586
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2328
2329 #: src/libvlc.h:588
2330 msgid "URL metadata"
2331 msgstr "URL 메타데이타"
2332
2333 #: src/libvlc.h:590
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2337
2338 #: src/libvlc.h:593
2339 msgid ""
2340 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2341 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2342 "can break playback of all your streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:597
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Preferred codecs list"
2348 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2349
2350 #: src/libvlc.h:599
2351 msgid ""
2352 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2353 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2354 "the other ones."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:603
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Preferred encoders list"
2360 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2361
2362 #: src/libvlc.h:605
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:609
2369 msgid ""
2370 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2371 "subsystem."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:612
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Default stream output chain"
2377 msgstr "스트림 출력의 복제"
2378
2379 #: src/libvlc.h:614
2380 msgid ""
2381 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2382 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2383 "all streams."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:618
2387 msgid "Enable streaming of all ES"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:620
2391 #, fuzzy
2392 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2394
2395 #: src/libvlc.h:622
2396 msgid "Display while streaming"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:624
2400 #, fuzzy
2401 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:626
2405 msgid "Enable video stream output"
2406 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2407
2408 #: src/libvlc.h:628
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2412 "stream output facility when this last one is enabled."
2413 msgstr ""
2414 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2415 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:631
2418 msgid "Enable audio stream output"
2419 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2420
2421 #: src/libvlc.h:633
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2425 "stream output facility when this last one is enabled."
2426 msgstr ""
2427 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2428 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2429
2430 #: src/libvlc.h:636
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2434
2435 #: src/libvlc.h:638
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2439 "stream output facility when this last one is enabled."
2440 msgstr ""
2441 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2442 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2443
2444 #: src/libvlc.h:641
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Keep stream output open"
2447 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2448
2449 #: src/libvlc.h:643
2450 msgid ""
2451 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2452 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2453 "specified)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:647
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred packetizer list"
2459 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2460
2461 #: src/libvlc.h:649
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2465 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2466
2467 #: src/libvlc.h:652
2468 msgid "Mux module"
2469 msgstr "Mux 모듈"
2470
2471 #: src/libvlc.h:654
2472 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2473 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2474
2475 #: src/libvlc.h:656
2476 msgid "Access output module"
2477 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2478
2479 #: src/libvlc.h:658
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2481 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2482
2483 #: src/libvlc.h:660
2484 msgid "Control SAP flow"
2485 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2486
2487 #: src/libvlc.h:661
2488 msgid ""
2489 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2490 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:665
2494 msgid "SAP announcement interval"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:666
2498 msgid ""
2499 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2500 "between SAP announcements"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:670
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2506 "You should always leave all these enabled."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:673
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Enable FPU support"
2512 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2513
2514 #: src/libvlc.h:675
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2518 "advantage of it."
2519 msgstr ""
2520 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2521 "용할 수가 있습니다. "
2522
2523 #: src/libvlc.h:678
2524 msgid "Enable CPU MMX support"
2525 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2526
2527 #: src/libvlc.h:680
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2531 "of them."
2532 msgstr ""
2533 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2534 "를 이용할 수 있습니다. "
2535
2536 #: src/libvlc.h:683
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2539 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2540
2541 #: src/libvlc.h:685
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2545 "advantage of them."
2546 msgstr ""
2547 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2548 "할 수 있습니다. "
2549
2550 #: src/libvlc.h:688
2551 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2552 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2553
2554 #: src/libvlc.h:690
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2558 "advantage of them."
2559 msgstr ""
2560 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2561 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2562
2563 #: src/libvlc.h:693
2564 msgid "Enable CPU SSE support"
2565 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2566
2567 #: src/libvlc.h:695
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2571 "of them."
2572 msgstr ""
2573 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2574 "를 이용할 수가 있습니다. "
2575
2576 #: src/libvlc.h:698
2577 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2578 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2579
2580 #: src/libvlc.h:700
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2584 "of them."
2585 msgstr ""
2586 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2587 "를 이용할 수가 있습니다. "
2588
2589 #: src/libvlc.h:703
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2592 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2593
2594 #: src/libvlc.h:705
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2598 "advantage of them."
2599 msgstr ""
2600 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2601 "용할 수가 있습니다. "
2602
2603 #: src/libvlc.h:709
2604 msgid ""
2605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2606 "overridden in the playlist dialog box."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:712
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Automatically preparse files"
2612 msgstr "파일의 자동 재생"
2613
2614 #: src/libvlc.h:714
2615 msgid ""
2616 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2617 "retrieve some metadata)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:717
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Services discovery modules"
2623 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2624
2625 #: src/libvlc.h:719
2626 msgid ""
2627 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2628 "Typical values are sap, hal, ..."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:722
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Play files randomly forever"
2634 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2635
2636 #: src/libvlc.h:724
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2640 "interrupted."
2641 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2642
2643 #: src/libvlc.h:727
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Repeat all"
2646 msgstr "모두 반복한다"
2647
2648 #: src/libvlc.h:729
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2652 "option."
2653 msgstr ""
2654 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2655 "다. "
2656
2657 #: src/libvlc.h:732
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Repeat current item"
2660 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2661
2662 #: src/libvlc.h:734
2663 msgid ""
2664 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2665 "and over again."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:737
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Play and stop"
2671 msgstr "항상 맨 앞면"
2672
2673 #: src/libvlc.h:739
2674 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:742
2678 msgid ""
2679 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2680 "you really know what you are doing."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:745
2684 msgid "Memory copy module"
2685 msgstr "메모리코피모쥬르"
2686
2687 #: src/libvlc.h:747
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2691 "select the fastest one supported by your hardware."
2692 msgstr ""
2693 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2694 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:750
2697 msgid "Access module"
2698 msgstr "액세스 모듈"
2699
2700 #: src/libvlc.h:752
2701 msgid ""
2702 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2703 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2704 "option unless you really know what you are doing."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:756
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Access filter module"
2710 msgstr "액세스 모듈"
2711
2712 #: src/libvlc.h:758
2713 #, fuzzy
2714 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2715 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2716
2717 #: src/libvlc.h:760
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Demux module"
2720 msgstr "demux 모듈"
2721
2722 #: src/libvlc.h:762
2723 #, fuzzy
2724 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2725 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2726
2727 #: src/libvlc.h:764
2728 msgid "Allow real-time priority"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:766
2732 msgid ""
2733 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2734 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2735 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2736 "only activate this if you know what you're doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:772
2740 msgid "Adjust VLC priority"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:774
2744 msgid ""
2745 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2746 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2747 "VLC instances."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:778
2751 msgid "Minimize number of threads"
2752 msgstr "thread의 최소수"
2753
2754 #: src/libvlc.h:780
2755 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:782
2759 msgid "Modules search path"
2760 msgstr "모듈의 검색 패스"
2761
2762 #: src/libvlc.h:784
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2766 "modules."
2767 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2768
2769 #: src/libvlc.h:787
2770 #, fuzzy
2771 msgid "VLM configuration file"
2772 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2773
2774 #: src/libvlc.h:789
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2778 "when VLM is launched."
2779 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2780
2781 #: src/libvlc.h:792
2782 msgid "Use a plugins cache"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:794
2786 msgid ""
2787 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2788 "start time of VLC."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:797
2792 msgid "Collect statistics"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:799
2796 #, fuzzy
2797 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2798 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2799
2800 #: src/libvlc.h:801
2801 msgid "Run as daemon process"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:803
2805 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:805
2809 msgid "Allow only one running instance"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:807
2813 msgid ""
2814 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2815 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2816 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2817 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2818 "running instance or enqueue it."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:814
2822 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:816
2826 msgid ""
2827 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2828 "playing current item."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:819
2832 msgid "Increase the priority of the process"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:821
2836 msgid ""
2837 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2838 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2839 "could otherwise take too much processor time.\n"
2840 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2841 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2842 "require a reboot of your machine."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:828
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2848 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2849
2850 #: src/libvlc.h:830
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2854 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2855 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2856 msgstr ""
2857 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2858 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2859 "하는 가능성이 있습니다. "
2860
2861 #: src/libvlc.h:835
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2864
2865 #: src/libvlc.h:838
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2869 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2870 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2871 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2872 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 msgstr ""
2874 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2875 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2876 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2877 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2878
2879 #: src/libvlc.h:846
2880 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2888 msgid "Fullscreen"
2889 msgstr "전화면화"
2890
2891 #: src/libvlc.h:850
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2894 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2895
2896 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2898 msgid "Play/Pause"
2899 msgstr "재생/일시정지"
2900
2901 #: src/libvlc.h:852
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2904 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2905
2906 #: src/libvlc.h:853
2907 msgid "Pause only"
2908 msgstr "일시정지만"
2909
2910 #: src/libvlc.h:854
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2913 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2914
2915 #: src/libvlc.h:855
2916 msgid "Play only"
2917 msgstr "재생만"
2918
2919 #: src/libvlc.h:856
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to use to play."
2922 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2923
2924 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2925 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2926 msgid "Faster"
2927 msgstr "빨리 감기"
2928
2929 #: src/libvlc.h:858
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2932 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2933
2934 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2936 msgid "Slower"
2937 msgstr "슬로우"
2938
2939 #: src/libvlc.h:860
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2942 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2943
2944 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2950 msgid "Next"
2951 msgstr "다음"
2952
2953 #: src/libvlc.h:862
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2956 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2957
2958 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2963 msgid "Previous"
2964 msgstr "전"
2965
2966 #: src/libvlc.h:864
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2969 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2970
2971 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2979 msgid "Stop"
2980 msgstr "정지"
2981
2982 #: src/libvlc.h:866
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2985 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2986
2987 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2990 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2991 msgid "Position"
2992 msgstr "위치"
2993
2994 #: src/libvlc.h:868
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select the hotkey to display the position."
2997 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2998
2999 #: src/libvlc.h:870
3000 msgid "Very short backwards jump"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:872
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3006 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3007
3008 #: src/libvlc.h:873
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Short backwards jump"
3011 msgstr "역전 재생"
3012
3013 #: src/libvlc.h:875
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3016 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3017
3018 #: src/libvlc.h:877
3019 msgid "Medium backwards jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:879
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3025 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3026
3027 #: src/libvlc.h:880
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Long backwards jump"
3030 msgstr "역전 재생"
3031
3032 #: src/libvlc.h:882
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3035 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:884
3038 msgid "Very short forward jump"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:886
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3044 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3045
3046 #: src/libvlc.h:887
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Short forward jump"
3049 msgstr "전송"
3050
3051 #: src/libvlc.h:889
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3054 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3055
3056 #: src/libvlc.h:891
3057 msgid "Medium forward jump"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:893
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3063 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3064
3065 #: src/libvlc.h:894
3066 msgid "Long forward jump"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:896
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3072 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3073
3074 #: src/libvlc.h:898
3075 msgid "Very short jump size"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:899
3079 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:900
3083 msgid "Short jump size"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:901
3087 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:902
3091 msgid "Medium jump size"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:903
3095 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:904
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Long jump size"
3101 msgstr "font size"
3102
3103 #: src/libvlc.h:905
3104 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3109 msgid "Quit"
3110 msgstr "종료"
3111
3112 #: src/libvlc.h:908
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3115 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3116
3117 #: src/libvlc.h:909
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Navigate up"
3120 msgstr "네비게이션(_N)"
3121
3122 #: src/libvlc.h:910
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3125 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3126
3127 #: src/libvlc.h:911
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Navigate down"
3130 msgstr "네비게이션(_N)"
3131
3132 #: src/libvlc.h:912
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3136
3137 #: src/libvlc.h:913
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Navigate left"
3140 msgstr "네비게이션(_N)"
3141
3142 #: src/libvlc.h:914
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3145 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3146
3147 #: src/libvlc.h:915
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Navigate right"
3150 msgstr "네비게이션(_N)"
3151
3152 #: src/libvlc.h:916
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3155 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3156
3157 #: src/libvlc.h:917
3158 msgid "Activate"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:918
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3164 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3165
3166 #: src/libvlc.h:919
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Go to the DVD menu"
3169 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3170
3171 #: src/libvlc.h:920
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3174 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3175
3176 #: src/libvlc.h:921
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select previous DVD title"
3179 msgstr "이전의 제목을 선택"
3180
3181 #: src/libvlc.h:922
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3184 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3185
3186 #: src/libvlc.h:923
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select next DVD title"
3189 msgstr "파일의 선택"
3190
3191 #: src/libvlc.h:924
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3194 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3195
3196 #: src/libvlc.h:925
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select prev DVD chapter"
3199 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3200
3201 #: src/libvlc.h:926
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3205
3206 #: src/libvlc.h:927
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select next DVD chapter"
3209 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3210
3211 #: src/libvlc.h:928
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3214 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3215
3216 #: src/libvlc.h:929
3217 msgid "Volume up"
3218 msgstr "볼륨을 올린다"
3219
3220 #: src/libvlc.h:930
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the key to increase audio volume."
3223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:931
3226 msgid "Volume down"
3227 msgstr "볼륨을 내린다"
3228
3229 #: src/libvlc.h:932
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3232 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3233
3234 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3236 msgid "Mute"
3237 msgstr "뮤트 한다"
3238
3239 #: src/libvlc.h:934
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3242 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3243
3244 #: src/libvlc.h:935
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Subtitle delay up"
3247 msgstr "자막"
3248
3249 #: src/libvlc.h:936
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3252 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3253
3254 #: src/libvlc.h:937
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Subtitle delay down"
3257 msgstr "자막·디코더·모듈"
3258
3259 #: src/libvlc.h:938
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3262 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3263
3264 #: src/libvlc.h:939
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Audio delay up"
3267 msgstr "자막"
3268
3269 #: src/libvlc.h:940
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3272 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3273
3274 #: src/libvlc.h:941
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Audio delay down"
3277 msgstr "자막·디코더·모듈"
3278
3279 #: src/libvlc.h:942
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3282 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3283
3284 #: src/libvlc.h:943
3285 msgid "Play playlist bookmark 1"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:944
3289 msgid "Play playlist bookmark 2"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:945
3293 msgid "Play playlist bookmark 3"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:946
3297 msgid "Play playlist bookmark 4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc.h:947
3301 msgid "Play playlist bookmark 5"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:948
3305 msgid "Play playlist bookmark 6"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:949
3309 msgid "Play playlist bookmark 7"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:950
3313 msgid "Play playlist bookmark 8"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:951
3317 msgid "Play playlist bookmark 9"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:952
3321 msgid "Play playlist bookmark 10"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:953
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Select the key to play this bookmark."
3327 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3328
3329 #: src/libvlc.h:954
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Set playlist bookmark 1"
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333
3334 #: src/libvlc.h:955
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Set playlist bookmark 2"
3337 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3338
3339 #: src/libvlc.h:956
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Set playlist bookmark 3"
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343
3344 #: src/libvlc.h:957
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Set playlist bookmark 4"
3347 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3348
3349 #: src/libvlc.h:958
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Set playlist bookmark 5"
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353
3354 #: src/libvlc.h:959
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set playlist bookmark 6"
3357 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3358
3359 #: src/libvlc.h:960
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Set playlist bookmark 7"
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363
3364 #: src/libvlc.h:961
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Set playlist bookmark 8"
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:962
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Set playlist bookmark 9"
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373
3374 #: src/libvlc.h:963
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Set playlist bookmark 10"
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378
3379 #: src/libvlc.h:964
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3382 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383
3384 #: src/libvlc.h:966
3385 msgid "Go back in browsing history"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc.h:967
3389 msgid ""
3390 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3391 "history."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:968
3395 msgid "Go forward in browsing history"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:969
3399 msgid ""
3400 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3401 "history."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:971
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cycle audio track"
3407 msgstr "오디오 트랙"
3408
3409 #: src/libvlc.h:972
3410 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc.h:973
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Cycle subtitle track"
3416 msgstr "자막 트랙의 선택"
3417
3418 #: src/libvlc.h:974
3419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:975
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Cycle source aspect ratio"
3425 msgstr "소스의 어스펙트비"
3426
3427 #: src/libvlc.h:976
3428 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:977
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Cycle video crop"
3434 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3435
3436 #: src/libvlc.h:978
3437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:979
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Cycle deinterlace modes"
3443 msgstr "noninterplace화 모드"
3444
3445 #: src/libvlc.h:980
3446 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:981
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Show interface"
3452 msgstr "인터페이스 표시"
3453
3454 #: src/libvlc.h:982
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Raise the interface above all other windows"
3457 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3458
3459 #: src/libvlc.h:983
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Hide interface"
3462 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3463
3464 #: src/libvlc.h:984
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Lower the interface below all other windows"
3467 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3468
3469 #: src/libvlc.h:985
3470 msgid "Take video snapshot"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:986
3474 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3478 #: modules/access_filter/record.c:51
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Record"
3481 msgstr "브렌드"
3482
3483 #: src/libvlc.h:989
3484 msgid "Record access filter start/stop."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:993
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid ""
3490 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3491 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3492 "enqueued in the playlist.\n"
3493 "The first item specified will be played first.\n"
3494 "\n"
3495 "Options-styles:\n"
3496 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3497 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3498 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3499 "it\n"
3500 "            and that overrides previous settings.\n"
3501 "\n"
3502 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3503 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3504 "option=value ...]\n"
3505 "\n"
3506 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3507 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3508 "\n"
3509 "URL syntax:\n"
3510 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3511 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3512 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3513 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3514 "  screen://                      Screen capture\n"
3515 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3516 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3517 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3518 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3519 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3520 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3521 "certain time\n"
3522 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3523 msgstr ""
3524 "\n"
3525 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3526 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3527 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3528 "                                 DVD 디바이스 \n"
3529 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3530 "                                 VCD 디바이스 \n"
3531 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3532 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3533 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3534 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3535 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3536 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Snapshot"
3543 msgstr "액세스 모듈"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1117
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Window properties"
3548 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1153
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Subpictures"
3553 msgstr "자막"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3557 msgid "Subtitles"
3558 msgstr "자막"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1175
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Overlays"
3563 msgstr "지연"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1183
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Track settings"
3568 msgstr "오디오 인코더 설정"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1205
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Playback control"
3573 msgstr "컨트롤"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1220
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default devices"
3578 msgstr "디폴트"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1229
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Network settings"
3583 msgstr "디코드 모듈 설정"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1241
3586 msgid "Socks proxy"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc.h:1250
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Metadata"
3592 msgstr "URL 메타데이타"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1280
3595 msgid "Decoders"
3596 msgstr "디코더"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Input"
3602 msgstr "입력"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1347
3605 #, fuzzy
3606 msgid "CPU"
3607 msgstr "CPU"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1362
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Special modules"
3612 msgstr "만곡 모드"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1368
3615 msgid "Plugins"
3616 msgstr "플러그 인"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1374
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Performance options"
3621 msgstr "스트림의 일시정지"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1437
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Interfaces"
3626 msgstr "인터페이스"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1468
3629 msgid "Hot keys"
3630 msgstr "hot key"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1791
3633 msgid "main program"
3634 msgstr "메인 프로그램"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1798
3637 #, fuzzy
3638 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3639 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1800
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1802
3648 #, fuzzy
3649 msgid "print help for the advanced options"
3650 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1804
3653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1806
3657 msgid "print a list of available modules"
3658 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1808
3661 #, fuzzy
3662 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3663 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1810
3666 msgid "save the current command line options in the config"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1812
3670 msgid "reset the current config to the default values"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1814
3674 msgid "use alternate config file"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1816
3678 #, fuzzy
3679 msgid "resets the current plugins cache"
3680 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1818
3683 msgid "print version information"
3684 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3685
3686 #: src/misc/configuration.c:1229
3687 msgid "boolean"
3688 msgstr "진위치"
3689
3690 #: src/misc/configuration.c:1240
3691 msgid "key"
3692 msgstr "키"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3695 msgid "Afar"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3699 msgid "Abkhazian"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3703 msgid "Afrikaans"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3707 msgid "Albanian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Amharic"
3713 msgstr "수직"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3716 msgid "Arabic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr "수직"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Assamese"
3727 msgstr "메세지"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3730 msgid "Avestan"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3734 msgid "Aymara"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Azerbaijani"
3740 msgstr "수직"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3743 msgid "Bashkir"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3747 msgid "Basque"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3751 msgid "Belarusian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Bengali"
3757 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3760 msgid "Bihari"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3764 msgid "Bislama"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3768 msgid "Bosnian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3772 msgid "Breton"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3776 msgid "Bulgarian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3780 msgid "Burmese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3784 msgid "Chamorro"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3788 msgid "Chechen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3792 msgid "Chinese"
3793 msgstr "중국어"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3800 msgid "Chuvash"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cornish"
3806 msgstr "카피"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Corsican"
3811 msgstr "수직"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Czech"
3816 msgstr "닫는다"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3819 msgid "Dzongkha"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3823 msgid "English"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3827 msgid "Esperanto"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3831 msgid "Estonian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Faroese"
3837 msgstr "빨리 감기"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3840 msgid "Fijian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3844 msgid "Finnish"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Frisian"
3850 msgstr "캐릭터 라인"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3853 msgid "Gaelic (Scots)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3857 msgid "Irish"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3861 msgid "Gallegan"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Manx"
3867 msgstr "미디어"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3870 msgid "Greek, Modern ()"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Guarani"
3876 msgstr "미디어"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Gujarati"
3881 msgstr "지속 기간"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3884 msgid "Hebrew"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Herero"
3890 msgstr "스테레오"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3893 msgid "Hindi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3897 msgid "Hiri Motu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3901 msgid "Hungarian"
3902 msgstr "헝가리어"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3905 msgid "Icelandic"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3909 msgid "Inuktitut"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Interlingue"
3915 msgstr "설정"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Interlingua"
3920 msgstr "캐릭터 라인"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3923 msgid "Indonesian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3927 msgid "Inupiaq"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3931 msgid "Javanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3939 msgid "Kannada"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3943 msgid "Kashmiri"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3947 msgid "Kazakh"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Khmer"
3953 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3956 msgid "Kikuyu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3960 msgid "Kinyarwanda"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3964 msgid "Kirghiz"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3968 msgid "Komi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3972 msgid "Kuanyama"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3976 msgid "Kurdish"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3980 msgid "Lao"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3984 msgid "Latin"
3985 msgstr "라틴어"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Latvian"
3990 msgstr "캐릭터 라인"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Lingala"
3995 msgstr "정수"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3998 msgid "Lithuanian"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4002 msgid "Letzeburgesch"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Macedonian"
4008 msgstr "미디어"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4011 msgid "Marshall"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4015 msgid "Malayalam"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4019 msgid "Maori"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4023 msgid "Marathi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Malay"
4029 msgstr "재생"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Malagasy"
4034 msgstr "빨리 감기"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4037 msgid "Maltese"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4041 msgid "Moldavian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Mongolian"
4047 msgstr "진위치"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4050 msgid "Nauru"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Navajo"
4056 msgstr "네비게이션(_N)"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4059 msgid "Ndebele, South"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4063 msgid "Ndebele, North"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Ndonga"
4069 msgstr "없음"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4072 msgid "Nepali"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "노르웨이어"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4080 msgid "Norwegian Nynorsk"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4084 msgid "Norwegian Bokmaal"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4088 msgid "Chichewa; Nyanja"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4092 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4096 msgid "Oriya"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4100 msgid "Oromo"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4104 msgid "Ossetian; Ossetic"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4108 msgid "Panjabi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Persian"
4114 msgstr "수직"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Pali"
4119 msgstr "재생목록"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4122 msgid "Polish"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Portuguese"
4128 msgstr "프로그램의 선택"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pushto"
4133 msgstr "작성자"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4136 msgid "Quechua"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Rundi"
4146 msgstr "오디오"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4149 msgid "Sango"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4153 msgid "Sanskrit"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Serbian"
4159 msgstr "수직"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Croatian"
4164 msgstr "지속 기간"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Sinhalese"
4169 msgstr "파일을 연다"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "슬로우"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "단청의"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Somali"
4200 msgstr "없음"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4207 msgid "Sardinian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Swati"
4213 msgstr "위성"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4216 msgid "Sundanese"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4220 msgid "Swahili"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4224 msgid "Swedish"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4228 msgid "Tahitian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Tamil"
4234 msgstr "제목"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 msgid "Tatar"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 msgid "Telugu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Tajik"
4247 msgstr "캔슬"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4250 msgid "Tagalog"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4254 msgid "Thai"
4255 msgstr "타이어"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4258 msgid "Tibetan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4262 msgid "Tigrinya"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4266 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4270 msgid "Tswana"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4274 msgid "Tsonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4278 msgid "Turkmen"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4282 msgid "Twi"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4286 msgid "Uighur"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Ukrainian"
4292 msgstr "캐릭터 라인"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4295 msgid "Urdu"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4299 msgid "Uzbek"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "로그·파일명"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Volapuk"
4310 msgstr "볼륨을 올린다"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4313 msgid "Welsh"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4317 msgid "Wolof"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4321 msgid "Xhosa"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4325 msgid "Yiddish"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4329 msgid "Yoruba"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4333 msgid "Zhuang"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4337 msgid "Zulu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4341 msgid "Unknown"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4345 #, c-format
4346 msgid "Media: %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:37
4350 #, fuzzy
4351 msgid "By category"
4352 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4353
4354 #: src/playlist/playlist.c:38
4355 msgid "Manually added"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/playlist.c:39
4359 msgid "All items, unsorted"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4363 msgid "Album/movie/show title"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4367 msgid "Undefined"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4372 msgid "Deinterlace"
4373 msgstr "noninterplace화"
4374
4375 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Discard"
4378 msgstr "디스크"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4381 msgid "Blend"
4382 msgstr "브렌드"
4383
4384 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Mean"
4387 msgstr "미디어"
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4390 msgid "Bob"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Linear"
4396 msgstr "리니어"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4399 msgid "Zoom"
4400 msgstr "줌"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4403 msgid "1:4 Quarter"
4404 msgstr "1:4 1/4"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4407 msgid "1:2 Half"
4408 msgstr "1:2 반"
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4411 msgid "1:1 Original"
4412 msgstr "1:1 오리지날"
4413
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4415 msgid "2:1 Double"
4416 msgstr "2:1 2배"
4417
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4419 msgid "Crop"
4420 msgstr "인연 잡기"
4421
4422 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Aspect-ratio"
4425 msgstr "어스펙트비"
4426
4427 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4428 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4429 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4430 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4431 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4432 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4433 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4434 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4435 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4436 msgid "Caching value in ms"
4437 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4438
4439 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4443 "should be set in milliseconds units."
4444 msgstr ""
4445 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4446 "손가락정합니다. "
4447
4448 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4451 msgid "Audio CD"
4452 msgstr "오디오 CD"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:59
4455 msgid "Audio CD input"
4456 msgstr "오디오 CD 입력"
4457
4458 #: modules/access/cdda.c:65
4459 #, fuzzy
4460 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4461 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4462
4463 #: modules/access/cdda.c:71
4464 #, fuzzy
4465 msgid "CDDB Server"
4466 msgstr "서버 없음"
4467
4468 #: modules/access/cdda.c:71
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4471 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4472
4473 #: modules/access/cdda.c:74
4474 #, fuzzy
4475 msgid "CDDB port"
4476 msgstr "CDDB 서버 포토"
4477
4478 #: modules/access/cdda.c:74
4479 #, fuzzy
4480 msgid "CDDB Server port to use"
4481 msgstr "CDDB 서버 포토"
4482
4483 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Audio CD - Track "
4486 msgstr "오디오 트랙"
4487
4488 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Audio CD - Track %i"
4491 msgstr "오디오 트랙"
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4494 #: modules/codec/x264.c:176
4495 msgid "none"
4496 msgstr "없음"
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4499 #, fuzzy
4500 msgid "overlap"
4501 msgstr "지연"
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4504 msgid "full"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4508 msgid ""
4509 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4510 "meta info          1\n"
4511 "events             2\n"
4512 "MRL                4\n"
4513 "external call      8\n"
4514 "all calls (0x10)  16\n"
4515 "LSN       (0x20)  32\n"
4516 "seek      (0x40)  64\n"
4517 "libcdio   (0x80) 128\n"
4518 "libcddb  (0x100) 256\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4525 "should be set in millisecond units."
4526 msgstr ""
4527 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4528 "손가락정합니다. "
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4531 msgid ""
4532 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4533 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4534 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4535 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4539 msgid ""
4540 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4541 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4542 "   %a : The artist (for the album)\n"
4543 "   %A : The album information\n"
4544 "   %C : Category\n"
4545 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4546 "   %I : CDDB disk ID\n"
4547 "   %G : Genre\n"
4548 "   %M : The current MRL\n"
4549 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4550 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4551 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4552 "   %T : The track number\n"
4553 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4554 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4555 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4556 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4557 "   %% : a % \n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4561 msgid ""
4562 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4563 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4564 "   %M : The current MRL\n"
4565 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4566 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4567 "   %T : The track number\n"
4568 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4569 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4570 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4571 "   %% : a % \n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4575 msgid "Enable CD paranoia?"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4579 msgid ""
4580 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4581 "none: no paranoia - fastest.\n"
4582 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4583 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4587 #, fuzzy
4588 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4589 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4592 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4593 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Audio Compact Disc"
4598 msgstr "오디오 옵션"
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4601 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Caching value in microseconds"
4607 msgstr "캐싱치 (ms)"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Number of blocks per CD read"
4612 msgstr "thread의 수"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4615 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4616 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Use CD audio controls and output?"
4621 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4624 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Do CD-Text lookups?"
4630 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4633 #, fuzzy
4634 msgid "If set, get CD-Text information"
4635 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4638 msgid "Use Navigation-style playback?"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4642 msgid ""
4643 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4647 #, fuzzy
4648 msgid "CDDB"
4649 msgstr "서버 없음"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4652 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4653 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Do CDDB lookups?"
4658 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4661 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4665 #, fuzzy
4666 msgid "CDDB server"
4667 msgstr "서버 없음"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4670 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4674 #, fuzzy
4675 msgid "CDDB server port"
4676 msgstr "CDDB 서버 포토"
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4679 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4683 msgid "email address reported to CDDB server"
4684 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Cache CDDB lookups?"
4689 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4692 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4698 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4701 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4705 msgid "CDDB server timeout"
4706 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4709 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4713 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4717 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4721 msgid ""
4722 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4723 "are available"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4727 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4728 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4729 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4730 msgid "Disc"
4731 msgstr "디스크"
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:330
4734 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4738 msgid "Tracks"
4739 msgstr "트랙"
4740
4741 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4742 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4743 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4746 msgid "Track"
4747 msgstr "트랙"
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:397
4750 msgid "MRL"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/info.c:857
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Track Number"
4756 msgstr "트랙 "
4757
4758 #: modules/access/directory.c:69
4759 msgid "Subdirectory behavior"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/directory.c:71
4763 msgid ""
4764 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4765 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4766 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4767 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/directory.c:77
4771 msgid "collapse"
4772 msgstr "닫는다"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:78
4775 msgid "expand"
4776 msgstr "전개"
4777
4778 #: modules/access/directory.c:80
4779 msgid "Ignore files with these extensions"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/directory.c:82
4783 msgid ""
4784 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4785 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4786 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/directory.c:88
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Directory"
4792 msgstr "DirectShow"
4793
4794 #: modules/access/directory.c:90
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Standard filesystem directory input"
4797 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4801 #: modules/video_output/opengl.c:129
4802 msgid "None"
4803 msgstr "없음"
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Cable"
4808 msgstr "유효"
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4811 msgid "Antenna"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4818 "value should be set in milliseconds units."
4819 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4822 msgid "Video device name"
4823 msgstr "비디오 디바이스명"
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4826 msgid ""
4827 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4828 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4829 "used."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4833 msgid "Audio device name"
4834 msgstr "오디오 디바이스명"
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4837 msgid ""
4838 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4839 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4840 "used."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4844 msgid "Video size"
4845 msgstr "비디오 사이즈"
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4848 msgid ""
4849 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4850 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4851 "device will be used."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4855 msgid "Video input chroma format"
4856 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4859 msgid ""
4860 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4861 "(default), RV24, etc.)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Video input frame rate"
4867 msgstr "비디오 bit rate"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4870 msgid ""
4871 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4872 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4876 msgid "Device properties"
4877 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4880 msgid ""
4881 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Tuner properties"
4887 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4890 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Tuner TV Channel"
4896 msgstr "아나운스 채널:"
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4899 #, fuzzy
4900 msgid ""
4901 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4905 msgid "Tuner country code"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4909 msgid ""
4910 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4911 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Tuner input type"
4917 msgstr "입력"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4922 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4925 msgid "DirectShow"
4926 msgstr "DirectShow"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4929 #, fuzzy
4930 msgid "DirectShow input"
4931 msgstr "DirectShow 입력"
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4934 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4935 msgid "Refresh list"
4936 msgstr "일람의 재묘화"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4939 msgid "Configure"
4940 msgstr "설정"
4941
4942 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4946 "should be set in millisecond units."
4947 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4948
4949 #: modules/access/dv.c:74
4950 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dv.c:75
4954 #, fuzzy
4955 msgid "dv"
4956 msgstr "추가"
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:73
4959 #, fuzzy
4960 msgid ""
4961 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4962 "should be set in millisecond units."
4963 msgstr ""
4964 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4965 "손가락정합니다. "
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:76
4968 msgid "Adapter card to tune"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:77
4972 msgid ""
4973 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4974 "n>=0."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:79
4978 msgid "Device number to use on adapter"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:82
4982 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:83
4986 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:85
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Inversion mode"
4992 msgstr "변환원 "
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:86
4995 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:88
4999 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:89
5003 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:91
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Budget mode"
5009 msgstr "네트워크"
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:92
5012 #, fuzzy
5013 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:95
5017 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:96
5021 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:98
5025 msgid "LNB voltage"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:99
5029 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:101
5033 msgid "High LNB voltage"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:102
5037 msgid ""
5038 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5039 "supported by all frontends."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:105
5043 msgid "22 kHz tone"
5044 msgstr "22 kHz 톤"
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:106
5047 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5048 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:108
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Transponder FEC"
5053 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:109
5056 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:111
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5062 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:114
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5067 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:117
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5072 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:120
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5077 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:124
5080 msgid "Modulation type"
5081 msgstr "모듈레이션 타입"
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:125
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Modulation type for front-end device."
5086 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:128
5089 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:131
5093 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:134
5097 msgid "Terrestrial bandwidth"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:135
5101 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:137
5105 msgid "Terrestrial guard interval"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:140
5109 msgid "Terrestrial transmission mode"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:143
5113 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:146
5117 #, fuzzy
5118 msgid "HTTP Host address"
5119 msgstr "호스트 주소"
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:148
5122 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:150
5126 msgid "HTTP user name"
5127 msgstr "HTTP 유저명"
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:152
5130 msgid ""
5131 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5132 "internal HTTP server."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:155
5136 #, fuzzy
5137 msgid "HTTP password"
5138 msgstr "HTTP 패스워드"
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:157
5141 msgid ""
5142 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5143 "HTTP server."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:160
5147 msgid "HTTP ACL"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:162
5151 msgid ""
5152 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5153 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5157 #: modules/control/http/http.c:46
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Certificate file"
5160 msgstr "자막 파일을 사용"
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5163 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5167 #: modules/control/http/http.c:49
5168 msgid "Private key file"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5172 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5176 #: modules/control/http/http.c:51
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Root CA file"
5179 msgstr "파일을 선택한다"
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5182 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5186 #: modules/control/http/http.c:54
5187 #, fuzzy
5188 msgid "CRL file"
5189 msgstr "PLS 파일"
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:178
5192 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:181
5196 msgid "DVB"
5197 msgstr "DVB"
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:182
5200 msgid "DVB input with v4l2 support"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:234
5204 #, fuzzy
5205 msgid "HTTP server"
5206 msgstr "HTTP 유저명"
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5209 msgid "DVD angle"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5216
5217 #: modules/access/dvdnav.c:65
5218 #, fuzzy
5219 msgid ""
5220 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5221 "value should be set in millisecond units."
5222 msgstr ""
5223 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5224 "손가락정합니다. "
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:67
5227 msgid "Start directly in menu"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvdnav.c:69
5231 msgid ""
5232 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5233 "all the useless warnings introductions."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvdnav.c:78
5237 #, fuzzy
5238 msgid "DVD with menus"
5239 msgstr "DVD 메뉴"
5240
5241 #: modules/access/dvdnav.c:79
5242 msgid "DVDnav Input"
5243 msgstr "DVDnav 입력"
5244
5245 #: modules/access/dvdread.c:63
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5249 "value should be set in millisecond units."
5250 msgstr ""
5251 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5252 "손가락정합니다. "
5253
5254 #: modules/access/dvdread.c:66
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5257 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5258
5259 #: modules/access/dvdread.c:68
5260 #, fuzzy
5261 msgid ""
5262 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5263 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5264 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5265 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5266 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5267 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5268 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5269 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5270 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5271 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5272 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5273 "The default method is: key."
5274 msgstr ""
5275 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5276 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5277 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5278 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5279 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5280 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5281 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5282 "있습니다. \n"
5283 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5284 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5285 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5286 "기정치는\"key:\"입니다. "
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "title"
5290 msgstr "제목"
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:84
5293 msgid "Key"
5294 msgstr "키"
5295
5296 #: modules/access/dvdread.c:90
5297 #, fuzzy
5298 msgid "DVD without menus"
5299 msgstr "DVD 메뉴"
5300
5301 #: modules/access/dvdread.c:91
5302 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/fake.c:42
5306 #, fuzzy
5307 msgid ""
5308 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5309 "should be set in millisecond units."
5310 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5311
5312 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5313 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Framerate"
5316 msgstr "심볼·레이트"
5317
5318 #: modules/access/fake.c:46
5319 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5324 msgid "ID"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/fake.c:49
5328 msgid ""
5329 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5330 "{} constructs (default 0)."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/fake.c:51
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Duration in ms"
5336 msgstr "지속 기간"
5337
5338 #: modules/access/fake.c:53
5339 msgid ""
5340 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5341 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Fake"
5347 msgstr "유사 TTY"
5348
5349 #: modules/access/fake.c:58
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Fake input"
5352 msgstr "FTP 입력"
5353
5354 #: modules/access/file.c:84
5355 msgid "Concatenate with additional files"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/file.c:86
5359 msgid ""
5360 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5361 "Specify a comma-separated list of files."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/file.c:90
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Standard filesystem file input"
5367 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5368
5369 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5370 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5371 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5373 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5374 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5378 msgid "File"
5379 msgstr "파일"
5380
5381 #: modules/access/ftp.c:50
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5385 "should be set in millisecond units."
5386 msgstr ""
5387 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5388 "손가락정합니다. "
5389
5390 #: modules/access/ftp.c:52
5391 msgid "FTP user name"
5392 msgstr "FTP 유저명"
5393
5394 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5398 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5399
5400 #: modules/access/ftp.c:55
5401 msgid "FTP password"
5402 msgstr "FTP 패스워드"
5403
5404 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5407 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5408
5409 #: modules/access/ftp.c:58
5410 msgid "FTP account"
5411 msgstr "FTP 어카운트"
5412
5413 #: modules/access/ftp.c:59
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5416 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5417
5418 #: modules/access/ftp.c:64
5419 msgid "FTP input"
5420 msgstr "FTP 입력"
5421
5422 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5426 "value should be set in millisecond units."
5427 msgstr ""
5428 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5429 "손가락정합니다. "
5430
5431 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5432 #, fuzzy
5433 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5434 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5435
5436 #: modules/access/http.c:46
5437 msgid "HTTP proxy"
5438 msgstr "HTTP 프록시"
5439
5440 #: modules/access/http.c:48
5441 #, fuzzy
5442 msgid ""
5443 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5444 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5445 "variable will be tried."
5446 msgstr ""
5447 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5448 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5449 "다. "
5450
5451 #: modules/access/http.c:54
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5455 "should be set in millisecond units."
5456 msgstr ""
5457 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5458 "지정합니다. "
5459
5460 #: modules/access/http.c:57
5461 msgid "HTTP user agent"
5462 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5463
5464 #: modules/access/http.c:58
5465 #, fuzzy
5466 msgid ""
5467 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5468 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5469
5470 #: modules/access/http.c:61
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Auto re-connect"
5473 msgstr "오디오 코덱"
5474
5475 #: modules/access/http.c:62
5476 msgid ""
5477 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/http.c:65
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Continuous stream"
5483 msgstr "스트림의 정지"
5484
5485 #: modules/access/http.c:66
5486 msgid ""
5487 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5488 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5489 "as it will break all other types of HTTP streams."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/http.c:72
5493 msgid "HTTP input"
5494 msgstr "HTTP 입력"
5495
5496 #: modules/access/http.c:74
5497 msgid "HTTP(S)"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/mms/mms.c:48
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5504 "should be set in millisecond units."
5505 msgstr ""
5506 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5507 "지정합니다. "
5508
5509 #: modules/access/mms/mms.c:51
5510 msgid "Force selection of all streams"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/mms/mms.c:53
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Maximum bitrate"
5516 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5517
5518 #: modules/access/mms/mms.c:55
5519 msgid ""
5520 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5521 "will be selected"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/mms/mms.c:60
5525 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5532 "should be set in millisecond units."
5533 msgstr ""
5534 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5535 "손가락정합니다. "
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5538 msgid "Device"
5539 msgstr "디바이스"
5540
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5542 #, fuzzy
5543 msgid "PVR video device"
5544 msgstr "DVD 디바이스"
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Radio device"
5549 msgstr "DVD 디바이스"
5550
5551 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5552 #, fuzzy
5553 msgid "PVR radio device"
5554 msgstr "DVD 디바이스"
5555
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Norm"
5559 msgstr "없음"
5560
5561 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5562 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5566 msgid "Width"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5570 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Height"
5576 msgstr "오른쪽"
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5579 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5583 msgid "Frequency"
5584 msgstr "주파수"
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5587 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5591 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Key interval"
5597 msgstr "키 프레임 간격:"
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5600 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5604 msgid "B Frames"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5608 msgid ""
5609 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5610 "number of B-Frames."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5614 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Bitrate peak"
5620 msgstr "bit rate"
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5623 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5627 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5631 msgid "Bitrate mode to use"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Audio bitmask"
5637 msgstr "오디오 bit rate"
5638
5639 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5640 msgid ""
5641 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5642 "of the card."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5646 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5647 msgid "Volume"
5648 msgstr "음량"
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5651 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Channel"
5657 msgstr "채널"
5658
5659 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5660 msgid ""
5661 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Automatic"
5667 msgstr "자동인연 잡기"
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5670 msgid "SECAM"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5674 msgid "PAL"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5678 #, fuzzy
5679 msgid "NTSC"
5680 msgstr "TS"
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5683 msgid "vbr"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5687 msgid "cbr"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5691 msgid "PVR"
5692 msgstr "PVR"
5693
5694 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5695 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5699 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5700 msgid "Caching value (ms)"
5701 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5702
5703 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5707 "should be set in millisecond units."
5708 msgstr ""
5709 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5710 "손가락정합니다. "
5711
5712 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Real RTSP"
5715 msgstr "RTSP"
5716
5717 #: modules/access/screen/screen.c:39
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5721 "This value should be set in millisecond units."
5722 msgstr ""
5723 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5724 "손가락정합니다. "
5725
5726 #: modules/access/screen/screen.c:43
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5729 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5730
5731 #: modules/access/screen/screen.c:46
5732 msgid "Capture fragment size"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/screen/screen.c:48
5736 msgid ""
5737 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5738 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/screen/screen.c:62
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Screen Input"
5744 msgstr "스크린 %d"
5745
5746 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5747 msgid "Screen"
5748 msgstr "스크린"
5749
5750 #: modules/access/smb.c:61
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5754 "should be set in millisecond units."
5755 msgstr ""
5756 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5757 "지정합니다. "
5758
5759 #: modules/access/smb.c:63
5760 #, fuzzy
5761 msgid "SMB user name"
5762 msgstr "FTP 유저명"
5763
5764 #: modules/access/smb.c:66
5765 #, fuzzy
5766 msgid "SMB password"
5767 msgstr "FTP 패스워드"
5768
5769 #: modules/access/smb.c:69
5770 #, fuzzy
5771 msgid "SMB domain"
5772 msgstr "없음"
5773
5774 #: modules/access/smb.c:70
5775 #, fuzzy
5776 msgid ""
5777 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5778 "connection."
5779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5780
5781 #: modules/access/smb.c:75
5782 #, fuzzy
5783 msgid "SMB input"
5784 msgstr "SLP 입력"
5785
5786 #: modules/access/tcp.c:39
5787 #, fuzzy
5788 msgid ""
5789 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5790 "should be set in millisecond units."
5791 msgstr ""
5792 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5793 "손가락정합니다. "
5794
5795 #: modules/access/tcp.c:46
5796 #, fuzzy
5797 msgid "TCP"
5798 msgstr "CPU"
5799
5800 #: modules/access/tcp.c:47
5801 msgid "TCP input"
5802 msgstr "TCP 입력"
5803
5804 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5805 #, fuzzy
5806 msgid ""
5807 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5808 "should be set in millisecond units."
5809 msgstr ""
5810 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5811 "손가락정합니다. "
5812
5813 #: modules/access/udp.c:47
5814 msgid "Autodetection of MTU"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/udp.c:49
5818 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:51
5822 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/udp.c:53
5826 #, fuzzy
5827 msgid ""
5828 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5829 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5830 msgstr ""
5831 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5832 "손가락정합니다. "
5833
5834 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5835 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5837 msgid "UDP/RTP"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/udp.c:62
5841 msgid "UDP/RTP input"
5842 msgstr "UDP/RTP 입력"
5843
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5845 #, fuzzy
5846 msgid ""
5847 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5848 "should be set in millisecond units."
5849 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5850
5851 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5852 msgid ""
5853 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5854 "anything, no video device will be used."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5858 msgid ""
5859 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5860 "anything, no audio device will be used."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5864 msgid ""
5865 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5866 "(default), RV24, etc.)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Audio Channel"
5872 msgstr "오디오 채널"
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5875 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5880 msgid "Brightness"
5881 msgstr "휘도"
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5884 msgid "Set the Brightness of the video input"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Hue"
5891 msgstr "닫는다"
5892
5893 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5894 msgid "Set the Hue of the video input"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Color"
5901 msgstr "국"
5902
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5904 msgid "Set the Color of the video input"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5909 msgid "Contrast"
5910 msgstr "콘트라스트"
5911
5912 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5913 msgid "Set the Contrast of the video input"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Tuner"
5919 msgstr "튜너:"
5920
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5922 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Samplerate"
5928 msgstr "샘플 레이트"
5929
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5931 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5935 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5939 #, fuzzy
5940 msgid "MJPEG"
5941 msgstr "MJPEG"
5942
5943 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5944 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Decimation"
5950 msgstr "설명"
5951
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5953 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Quality"
5959 msgstr "품질:"
5960
5961 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Set the quality of the stream"
5964 msgstr "스트림을 안내한다"
5965
5966 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5967 msgid "Video4Linux"
5968 msgstr "Video4Linux"
5969
5970 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5971 msgid "Video4Linux input"
5972 msgstr "Video4Linux 입력"
5973
5974 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5975 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5977 msgid "VCD"
5978 msgstr "VCD"
5979
5980 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5981 msgid "VCD input"
5982 msgstr "VCD 입력"
5983
5984 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5985 #, fuzzy
5986 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5987 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5988
5989 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5990 msgid "The above message had unknown log level"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5994 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5998 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6000 msgid "Entry"
6001 msgstr "엔트리"
6002
6003 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Segments"
6006 msgstr "스크린"
6007
6008 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6009 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6010 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6011 msgid "Segment"
6012 msgstr "분할"
6013
6014 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6015 #, fuzzy
6016 msgid "LID"
6017 msgstr "PBC LID"
6018
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6020 msgid "VCD Format"
6021 msgstr "VCD 포맷"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6024 #: modules/services_discovery/daap.c:610
6025 msgid "Album"
6026 msgstr "앨범"
6027
6028 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6029 msgid "Application"
6030 msgstr "어플리케이션"
6031
6032 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6033 msgid "Preparer"
6034 msgstr "준비"
6035
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6037 msgid "Vol #"
6038 msgstr "음량 #"
6039
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6041 msgid "Vol max #"
6042 msgstr "최대 음량 #"
6043
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6045 msgid "Volume Set"
6046 msgstr "음량 설정"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6049 msgid "Publisher"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6053 msgid "System Id"
6054 msgstr "시스템 ID"
6055
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6057 msgid "Entries"
6058 msgstr "엔트리"
6059
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6061 msgid "First Entry Point"
6062 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6063
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6065 msgid "Last Entry Point"
6066 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6067
6068 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6069 msgid "Track size (in sectors)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6073 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6074 #, fuzzy
6075 msgid "type"
6076 msgstr "타입"
6077
6078 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6079 #, fuzzy
6080 msgid "end"
6081 msgstr "브렌드"
6082
6083 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6084 #, fuzzy
6085 msgid "play list"
6086 msgstr "재생목록"
6087
6088 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6089 #, fuzzy
6090 msgid "extended selection list"
6091 msgstr "선택"
6092
6093 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6094 #, fuzzy
6095 msgid "selection list"
6096 msgstr "선택"
6097
6098 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6099 #, fuzzy
6100 msgid "unknown type"
6101 msgstr "<불명>"
6102
6103 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6105 msgid "List ID"
6106 msgstr "일람 ID"
6107
6108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6109 msgid "(Super) Video CD"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6113 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6114 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6115
6116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6117 #, fuzzy
6118 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6119 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6120
6121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6124 msgstr "thread의 수"
6125
6126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Use playback control?"
6129 msgstr "컨트롤"
6130
6131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6132 msgid ""
6133 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6134 "tracks."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6138 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6142 msgid ""
6143 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6144 "entry."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6148 msgid "Show extended VCD info?"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6152 msgid ""
6153 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6154 "for example playback control navigation."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6160 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6161
6162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6165 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6166
6167 #: modules/access_filter/record.c:42
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Record directory"
6170 msgstr "원본 디렉토리"
6171
6172 #: modules/access_filter/record.c:44
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6175 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6176
6177 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Timeshift granularity"
6180 msgstr "수직 방향 위치"
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
6183 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Timeshift directory"
6189 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6190
6191 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6192 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Timeshift"
6198 msgstr "수직 방향 위치"
6199
6200 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6201 msgid "Dummy stream output"
6202 msgstr "더미 스트림 출력"
6203
6204 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6205 msgid "Dummy"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/file.c:65
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Append to file"
6211 msgstr "파일을 연다"
6212
6213 #: modules/access_output/file.c:66
6214 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_output/file.c:70
6218 #, fuzzy
6219 msgid "File stream output"
6220 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6221
6222 #: modules/access_output/http.c:60
6223 msgid "Username"
6224 msgstr "유저명"
6225
6226 #: modules/access_output/http.c:61
6227 #, fuzzy
6228 msgid ""
6229 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6231
6232 #: modules/access_output/http.c:64
6233 #, fuzzy
6234 msgid ""
6235 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6237
6238 #: modules/access_output/http.c:66
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Mime"
6241 msgstr "시간"
6242
6243 #: modules/access_output/http.c:67
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6246 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
6247
6248 #: modules/access_output/http.c:70
6249 msgid ""
6250 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6251 "stream output"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/http.c:73
6255 msgid ""
6256 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6257 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_output/http.c:77
6261 msgid ""
6262 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6263 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6264 "don't have one."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/http.c:82
6268 msgid ""
6269 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6270 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_output/http.c:85
6274 msgid "Advertise with Bonjour"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access_output/http.c:86
6278 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/http.c:90
6282 #, fuzzy
6283 msgid "HTTP stream output"
6284 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6285
6286 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6288 msgid "HTTP"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:58
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Stream-name"
6294 msgstr "스트림"
6295
6296 #: modules/access_output/shout.c:59
6297 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/shout.c:61
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Stream-description"
6303 msgstr "코덱 설명"
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:62
6306 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/shout.c:65
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Stream MP3"
6312 msgstr "스트림 "
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:66
6315 msgid ""
6316 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6317 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6318 "the icecast server."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/shout.c:71
6322 msgid "libshout (icecast) output"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6331 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:81
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6337
6338 #: modules/access_output/udp.c:84
6339 msgid "Group packets"
6340 msgstr "그룹 패킷"
6341
6342 #: modules/access_output/udp.c:85
6343 msgid ""
6344 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6345 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6346 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_output/udp.c:90
6350 msgid "Raw write"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_output/udp.c:91
6354 msgid ""
6355 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6356 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6357 "order to improve streaming)."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:97
6361 #, fuzzy
6362 msgid "UDP stream output"
6363 msgstr "UDP 스트림 출력"
6364
6365 #: modules/access_output/udp.c:98
6366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6367 msgid "UDP"
6368 msgstr "UDP"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6371 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Dolby surround decoder"
6377 msgstr "돌비 환경"
6378
6379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6383 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6384 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6385 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6386 "It works with any source format from mono to 7.1."
6387 msgstr ""
6388 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6389 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6390 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6391 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6392
6393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Characteristic dimension"
6396 msgstr "공간의 특성"
6397
6398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6401 msgstr ""
6402 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6403 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6404
6405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6406 msgid "Compensate delay"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6410 msgid ""
6411 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6412 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6416 #, fuzzy
6417 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6418 msgstr "돌비 환경"
6419
6420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6421 msgid ""
6422 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6423 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6429 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6430
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Headphone effect"
6434 msgstr "스코프 효과"
6435
6436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6437 #, fuzzy
6438 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6439 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6440
6441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6442 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6443 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6444
6445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6446 msgid "A/52 dynamic range compression"
6447 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6448
6449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6451 #, fuzzy
6452 msgid ""
6453 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6454 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6455 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6456 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6457 msgstr ""
6458 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6459 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6460 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6461 "히 됩니다. "
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Enable internal upmixing"
6466 msgstr "자막·디코더·모듈"
6467
6468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6469 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6474 #, fuzzy
6475 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6476 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6477
6478 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6479 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6480 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6483 msgid "DTS dynamic range compression"
6484 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6485
6486 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6487 #, fuzzy
6488 msgid "DTS"
6489 msgstr "TS"
6490
6491 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6492 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6493 #, fuzzy
6494 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6495 msgstr "자막·디코더·모듈"
6496
6497 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6498 #, fuzzy
6499 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6500 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6501
6502 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6503 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6504 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6505
6506 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6507 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6508 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6509
6510 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6511 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6512 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6513
6514 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6515 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6516 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6517
6518 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6519 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6520 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6521
6522 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6523 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6524 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6525
6526 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6527 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6528 msgid "MPEG audio decoder"
6529 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6532 #, fuzzy
6533 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6534 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6535
6536 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6537 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6538 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6539
6540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6541 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6542 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6543
6544 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6545 #, fuzzy
6546 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6547 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6548
6549 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6550 #, fuzzy
6551 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6552 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6553
6554 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6555 #, fuzzy
6556 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6557 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Equalizer preset"
6562 msgstr "비디오·필터·모듈"
6563
6564 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6565 msgid "Bands gain"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6569 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Two pass"
6575 msgstr "FTP 패스워드"
6576
6577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6578 msgid "Filter twice the audio"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6582 msgid "Global gain"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6586 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Equalizer 10 bands"
6592 msgstr "비디오·필터·모듈"
6593
6594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Flat"
6597 msgstr "빨리 감기"
6598
6599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6600 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6601 msgid "Classical"
6602 msgstr "쿠라시칼"
6603
6604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Club"
6607 msgstr "큐브"
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6610 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6611 msgid "Dance"
6612 msgstr "댄스"
6613
6614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6615 msgid "Full bass"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6619 msgid "Full bass and treble"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Full treble"
6625 msgstr "전화면화"
6626
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6628 msgid "Headphones"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Large Hall"
6634 msgstr "크다"
6635
6636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Live"
6639 msgstr "리니어"
6640
6641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Party"
6644 msgstr "포토 번호"
6645
6646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6647 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6648 msgid "Pop"
6649 msgstr "팝"
6650
6651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6652 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6653 msgid "Reggae"
6654 msgstr "레게이"
6655
6656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6657 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6658 msgid "Rock"
6659 msgstr "락"
6660
6661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6662 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6663 msgid "Ska"
6664 msgstr "스카"
6665
6666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Soft"
6669 msgstr "소트(&O)"
6670
6671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Soft rock"
6674 msgstr "서해안 락"
6675
6676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6677 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6678 msgid "Techno"
6679 msgstr "테크노"
6680
6681 #: modules/audio_filter/format.c:201
6682 #, fuzzy
6683 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6684 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6685
6686 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Number of audio buffers"
6689 msgstr "밴드수"
6690
6691 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6692 msgid ""
6693 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6694 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6695 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Max level"
6701 msgstr "품질 레벨"
6702
6703 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6704 msgid ""
6705 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6706 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6707 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6711 msgid "Volume normalizer"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6715 #, fuzzy
6716 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6717 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6718
6719 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6720 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6721 #, fuzzy
6722 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6723 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6724
6725 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6726 msgid "audio filter for trivial resampling"
6727 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6728
6729 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6730 msgid "audio filter for ugly resampling"
6731 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6732
6733 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Float32 audio mixer"
6736 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6737
6738 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6741 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6742
6743 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Trivial audio mixer"
6746 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6747
6748 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6749 #: modules/codec/x264.c:175
6750 msgid "default"
6751 msgstr "디폴트"
6752
6753 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6754 #, fuzzy
6755 msgid "ALSA audio output"
6756 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6757
6758 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6759 msgid "ALSA Device Name"
6760 msgstr "ALSA 디바이스명"
6761
6762 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6763 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6764 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6765 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6766 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6767 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6768 msgid "Audio Device"
6769 msgstr "오디오 디바이스"
6770
6771 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6772 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6773 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6774 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6775 msgid "Mono"
6776 msgstr "단청의"
6777
6778 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6779 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6780 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6781 msgid "2 Front 2 Rear"
6782 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6783
6784 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6785 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6786 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6787 msgid "5.1"
6788 msgstr "5.1"
6789
6790 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6791 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6792 msgid "A/52 over S/PDIF"
6793 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6794
6795 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6796 msgid "Unknown soundcard"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_output/arts.c:67
6800 #, fuzzy
6801 msgid "aRts audio output"
6802 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6803
6804 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6805 msgid ""
6806 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6807 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6808 "playback."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6812 #, fuzzy
6813 msgid "HAL AudioUnit output"
6814 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6815
6816 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6817 #, c-format
6818 msgid "%s (Encoded Output)"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Output device"
6824 msgstr "출력 포맷"
6825
6826 #: modules/audio_output/directx.c:209
6827 msgid ""
6828 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6829 "default device appears as 0 AND another number)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Use float32 output"
6835 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6836
6837 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6838 msgid ""
6839 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6840 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_output/directx.c:217
6844 msgid "DirectX audio output"
6845 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6846
6847 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6848 msgid "3 Front 2 Rear"
6849 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6850
6851 #: modules/audio_output/esd.c:69
6852 msgid "EsounD audio output"
6853 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6854
6855 #: modules/audio_output/esd.c:72
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Esound server"
6858 msgstr "서버 없음"
6859
6860 #: modules/audio_output/file.c:80
6861 msgid "Output format"
6862 msgstr "출력 포맷"
6863
6864 #: modules/audio_output/file.c:81
6865 msgid ""
6866 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6867 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_output/file.c:84
6871 msgid "Output channels number"
6872 msgstr "출력 채널수"
6873
6874 #: modules/audio_output/file.c:85
6875 msgid ""
6876 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6877 "restrict the number of channels here."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_output/file.c:88
6881 msgid "Add wave header"
6882 msgstr "wave 헤더를 추가"
6883
6884 #: modules/audio_output/file.c:89
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6887 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6888
6889 #: modules/audio_output/file.c:106
6890 msgid "Output file"
6891 msgstr "출력 포맷"
6892
6893 #: modules/audio_output/file.c:107
6894 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_output/file.c:110
6898 msgid "File audio output"
6899 msgstr "파일 오디오 출력"
6900
6901 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Roku HD1000 audio output"
6904 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6905
6906 #: modules/audio_output/jack.c:66
6907 #, fuzzy
6908 msgid "JACK audio output"
6909 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6910
6911 #: modules/audio_output/oss.c:101
6912 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6913 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6914
6915 #: modules/audio_output/oss.c:103
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6919 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6920 "drivers, then you need to enable this option."
6921 msgstr ""
6922 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6923 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6924 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6925
6926 #: modules/audio_output/oss.c:109
6927 msgid "Linux OSS audio output"
6928 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6929
6930 #: modules/audio_output/oss.c:114
6931 msgid "OSS DSP device"
6932 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6933
6934 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6935 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6939 #, fuzzy
6940 msgid "PORTAUDIO audio output"
6941 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6942
6943 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6946 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6947
6948 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6949 msgid "Win32 waveOut extension output"
6950 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6951
6952 #: modules/codec/a52.c:91
6953 msgid "A/52 parser"
6954 msgstr "A/52 퍼서"
6955
6956 #: modules/codec/a52.c:98
6957 msgid "A/52 audio packetizer"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/adpcm.c:42
6961 msgid "ADPCM audio decoder"
6962 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6963
6964 #: modules/codec/araw.c:43
6965 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6966 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6967
6968 #: modules/codec/araw.c:52
6969 msgid "Raw audio encoder"
6970 msgstr "생 오디오 디코더"
6971
6972 #: modules/codec/cinepak.c:38
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Cinepak video decoder"
6975 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6976
6977 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6978 #, fuzzy
6979 msgid "CMML annotations decoder"
6980 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6981
6982 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6983 msgid "CVD subtitle decoder"
6984 msgstr "CVS 자막 디코더"
6985
6986 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6989 msgstr "자막·디코더·모듈"
6990
6991 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6992 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6993 msgid "Encoding quality"
6994 msgstr "encode 품질"
6995
6996 #: modules/codec/dirac.c:68
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6999 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7000
7001 #: modules/codec/dirac.c:73
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Dirac video decoder"
7004 msgstr "DV 비디오 디코더"
7005
7006 #: modules/codec/dirac.c:79
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Dirac video encoder"
7009 msgstr "DV비디오·디코더"
7010
7011 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7012 msgid "DirectMedia Object decoder"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7016 msgid "DirectMedia Object encoder"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/dts.c:95
7020 #, fuzzy
7021 msgid "DTS parser"
7022 msgstr "DTS 퍼서"
7023
7024 #: modules/codec/dts.c:100
7025 #, fuzzy
7026 msgid "DTS audio packetizer"
7027 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7028
7029 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7030 msgid "X coordinate of the subpicture"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7034 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7035 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7039 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Subpicture position"
7045 msgstr "자막"
7046
7047 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7048 msgid ""
7049 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7054 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7058 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Timeout of subpictures"
7064 msgstr "자막"
7065
7066 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7067 msgid ""
7068 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7069 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7073 #, fuzzy
7074 msgid "DVB subtitles decoder"
7075 msgstr "DVB 자막 디코더"
7076
7077 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7078 #, fuzzy
7079 msgid "DVB subtitles encoder"
7080 msgstr "DVB 자막 디코더"
7081
7082 #: modules/codec/faad.c:38
7083 #, fuzzy
7084 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7085 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7086
7087 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Image file"
7090 msgstr "사이즈"
7091
7092 #: modules/codec/fake.c:46
7093 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7097 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Allows you to specify the output video width."
7100 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7101
7102 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7103 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Allows you to specify the output video height."
7106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7107
7108 #: modules/codec/fake.c:53
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Keep aspect ratio"
7111 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7112
7113 #: modules/codec/fake.c:55
7114 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/fake.c:56
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Background aspect ratio"
7120 msgstr "소스의 어스펙트비"
7121
7122 #: modules/codec/fake.c:58
7123 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Deinterlace video"
7129 msgstr "noninterplace화 모드"
7130
7131 #: modules/codec/fake.c:61
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7134 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7135
7136 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Deinterlace module"
7139 msgstr "noninterplace화 모드"
7140
7141 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
7142 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/fake.c:75
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Fake video decoder"
7148 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Non-ref"
7153 msgstr "없음"
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Bidir"
7158 msgstr "리니어"
7159
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Non-key"
7163 msgstr "없음"
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7166 msgid "All"
7167 msgstr "모두"
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7170 msgid "rd"
7171 msgstr "rd"
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7174 msgid "bits"
7175 msgstr "비트"
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7178 msgid "simple"
7179 msgstr "심플"
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7185 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7188 #, fuzzy
7189 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7190 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Decoding"
7195 msgstr "자막 엔콘코드중"
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7198 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Encoding"
7204 msgstr "자막 엔콘코드중"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7207 #, fuzzy
7208 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7209 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7212 #, fuzzy
7213 msgid "ffmpeg demuxer"
7214 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7217 #, fuzzy
7218 msgid "ffmpeg video filter"
7219 msgstr "비디오·필터·모듈"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7222 #, fuzzy
7223 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7224 msgstr "비디오 역전 모듈"
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7227 msgid "Direct rendering"
7228 msgstr "다이렉트 렌더링"
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7231 msgid "Error resilience"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7235 msgid ""
7236 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7237 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7238 "can produce a lot of errors.\n"
7239 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7243 msgid "Workaround bugs"
7244 msgstr "버그 회피"
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7247 msgid ""
7248 "Try to fix some bugs\n"
7249 "1  autodetect\n"
7250 "2  old msmpeg4\n"
7251 "4  xvid interlaced\n"
7252 "8  ump4 \n"
7253 "16 no padding\n"
7254 "32 ac vlc\n"
7255 "64 Qpel chroma"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7259 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7260 msgid "Hurry up"
7261 msgstr "서둘러"
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7264 msgid ""
7265 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7266 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7267 "pictures."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Post processing quality"
7273 msgstr "후 처리"
7274
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7276 msgid ""
7277 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7278 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7279 "looking pictures."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7283 msgid "Debug mask"
7284 msgstr "데바그마스크"
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7287 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Visualize motion vectors"
7293 msgstr "시각화 모션 벡터"
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7296 msgid ""
7297 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7298 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7299 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7300 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7304 msgid "Low resolution decoding"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7308 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7312 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7316 msgid ""
7317 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7318 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7322 #, fuzzy
7323 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7324 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7327 msgid "Ratio of key frames"
7328 msgstr "키 프레임의 비율"
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7334 "frame."
7335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7338 msgid "Ratio of B frames"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7342 #, fuzzy
7343 msgid ""
7344 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7345 "reference frames."
7346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Video bitrate tolerance"
7351 msgstr "오디오"
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Enable interlaced encoding"
7361 msgstr "자막·디코더·모듈"
7362
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7371 msgstr "자막·디코더·모듈"
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7374 msgid ""
7375 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7376 "more CPU."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7380 msgid "Enable pre motion estimation"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7389 msgid "Enable strict rate control"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Rate control buffer size"
7400 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7410 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7418 msgid "I quantization factor"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7422 msgid ""
7423 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7424 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7428 msgid "Noise reduction"
7429 msgstr "노이즈 축소"
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7432 msgid ""
7433 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7434 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7438 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7442 msgid ""
7443 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7444 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7445 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7449 msgid "Quality level"
7450 msgstr "품질 레벨"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7453 msgid ""
7454 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7455 "(this can slow down the encoding very much)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7459 msgid ""
7460 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7461 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7462 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7463 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7467 msgid "Minimum video quantizer scale"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7473 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7476 msgid "Maximum video quantizer scale"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7482 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7485 msgid "Enable trellis quantization"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7489 msgid ""
7490 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7491 "coefficients)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7495 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7499 msgid ""
7500 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7501 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7505 msgid "Strict standard compliance"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7509 msgid ""
7510 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7511 "values: -1, 0, 1)."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7515 msgid "Luminance masking"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7519 msgid ""
7520 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7524 msgid "Darkness masking"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7528 msgid ""
7529 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Motion masking"
7535 msgstr "자동인연 잡기"
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7538 msgid ""
7539 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7540 "complexity (default: 0.0)."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7544 msgid "Border masking"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7548 msgid ""
7549 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7550 "(default: 0.0)."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7554 msgid "Luminance elimination"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7558 msgid ""
7559 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7560 "The H264 specification recommends -4."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7564 msgid "Chrominance elimination"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7568 msgid ""
7569 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7570 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7574 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7575 msgid "Post processing"
7576 msgstr "후 처리"
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7579 msgid "1 (Lowest)"
7580 msgstr "1 (낮다)"
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7583 msgid "6 (Highest)"
7584 msgstr "6 (높다)"
7585
7586 #: modules/codec/flac.c:171
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Flac audio decoder"
7589 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7590
7591 #: modules/codec/flac.c:176
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Flac audio encoder"
7594 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7595
7596 #: modules/codec/flac.c:182
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Flac audio packetizer"
7599 msgstr "자막·디코더·모듈"
7600
7601 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7602 #, fuzzy
7603 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7604 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7605
7606 #: modules/codec/lpcm.c:82
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Linear PCM audio decoder"
7609 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7610
7611 #: modules/codec/lpcm.c:87
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7614 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7615
7616 #: modules/codec/mash.cpp:65
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Video decoder using openmash"
7619 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7620
7621 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7622 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7623 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7624
7625 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7626 #, fuzzy
7627 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7628 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7629
7630 #: modules/codec/png.c:54
7631 #, fuzzy
7632 msgid "PNG video decoder"
7633 msgstr "DV 비디오 디코더"
7634
7635 #: modules/codec/quicktime.c:63
7636 msgid "QuickTime library decoder"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Pseudo raw video decoder"
7642 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7643
7644 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7647 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7648
7649 #: modules/codec/realaudio.c:61
7650 #, fuzzy
7651 msgid "RealAudio library decoder"
7652 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7653
7654 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7655 #, fuzzy
7656 msgid "SDL_image video decoder"
7657 msgstr "DV 비디오 디코더"
7658
7659 #: modules/codec/speex.c:105
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Speex audio decoder"
7662 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7663
7664 #: modules/codec/speex.c:110
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Speex audio packetizer"
7667 msgstr "자막·디코더·모듈"
7668
7669 #: modules/codec/speex.c:115
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Speex audio encoder"
7672 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7673
7674 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Speex comment"
7677 msgstr "스크린"
7678
7679 #: modules/codec/speex.c:552
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Mode"
7682 msgstr "모듈"
7683
7684 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7685 #, fuzzy
7686 msgid "DVD subtitles decoder"
7687 msgstr "자막·디코더·모듈"
7688
7689 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7690 #, fuzzy
7691 msgid "DVD subtitles packetizer"
7692 msgstr "자막·디코더·모듈"
7693
7694 #: modules/codec/subsdec.c:86
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Subtitles text encoding"
7697 msgstr "자막·디코더·모듈"
7698
7699 #: modules/codec/subsdec.c:87
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7702 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7703
7704 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Subtitles justification"
7707 msgstr "자막"
7708
7709 #: modules/codec/subsdec.c:89
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Set the justification of subtitles"
7712 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7713
7714 #: modules/codec/subsdec.c:93
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Text subtitles decoder"
7717 msgstr "자막 디코더"
7718
7719 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7722 msgstr "자막·디코더·모듈"
7723
7724 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7725 #, fuzzy
7726 msgid "SVCD subtitles"
7727 msgstr "SVCD 자막 %i"
7728
7729 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7732 msgstr "자막·디코더·모듈"
7733
7734 #: modules/codec/tarkin.c:75
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Tarkin decoder module"
7737 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7738
7739 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7743 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7745
7746 #: modules/codec/theora.c:99
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Theora video decoder"
7749 msgstr "DV비디오·디코더"
7750
7751 #: modules/codec/theora.c:105
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Theora video packetizer"
7754 msgstr "DV비디오·디코더"
7755
7756 #: modules/codec/theora.c:111
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Theora video encoder"
7759 msgstr "DV비디오·디코더"
7760
7761 #: modules/codec/theora.c:512
7762 msgid "Theora comment"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/twolame.c:52
7766 msgid ""
7767 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7768 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/twolame.c:55
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Stereo mode"
7774 msgstr "스테레오"
7775
7776 #: modules/codec/twolame.c:56
7777 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/twolame.c:57
7781 #, fuzzy
7782 msgid "VBR mode"
7783 msgstr "네트워크"
7784
7785 #: modules/codec/twolame.c:59
7786 msgid "By default the encoding is CBR."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/twolame.c:60
7790 msgid "Psycho-acoustic model"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/twolame.c:62
7794 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/twolame.c:66
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Dual mono"
7800 msgstr "단청의"
7801
7802 #: modules/codec/twolame.c:66
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Joint stereo"
7805 msgstr "스테레오"
7806
7807 #: modules/codec/twolame.c:71
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Libtwolame audio encoder"
7810 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7811
7812 #: modules/codec/vorbis.c:159
7813 msgid "Maximum encoding bitrate"
7814 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7815
7816 #: modules/codec/vorbis.c:161
7817 #, fuzzy
7818 msgid ""
7819 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7820 "applications."
7821 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7822
7823 #: modules/codec/vorbis.c:163
7824 msgid "Minimum encoding bitrate"
7825 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7826
7827 #: modules/codec/vorbis.c:165
7828 msgid ""
7829 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7830 "fixed-size channel."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/vorbis.c:167
7834 #, fuzzy
7835 msgid "CBR encoding"
7836 msgstr "자막 엔콘코드중"
7837
7838 #: modules/codec/vorbis.c:169
7839 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/vorbis.c:173
7843 msgid "Vorbis audio decoder"
7844 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7845
7846 #: modules/codec/vorbis.c:184
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Vorbis audio packetizer"
7849 msgstr "자막·디코더·모듈"
7850
7851 #: modules/codec/vorbis.c:191
7852 msgid "Vorbis audio encoder"
7853 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7854
7855 #: modules/codec/vorbis.c:618
7856 msgid "Vorbis comment"
7857 msgstr "Vorbis 코멘트"
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:42
7860 msgid "Quantizer parameter"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:44
7864 msgid ""
7865 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7866 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:47
7870 msgid "Minimum quantizer parameter"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:48
7874 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:51
7878 msgid "Maximum quantizer parameter"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:52
7882 msgid "Maximum quantizer parameter."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:54
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Enable CABAC"
7888 msgstr "유효"
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:55
7891 msgid ""
7892 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7893 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:59
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Enable loop filter"
7899 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:60
7902 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:62
7906 msgid "Analyse mode"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:63
7910 msgid "This selects the analysing mode."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:65
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Bitrate tolerance"
7916 msgstr "오디오"
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:66
7919 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:69
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Maximum local bitrate"
7925 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:70
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7930 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:72
7933 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/x264.c:73
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7939 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:76
7942 msgid "Initial buffer occupancy"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:77
7946 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:80
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7952 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:81
7955 msgid ""
7956 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7957 "cost of seeking precision."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:84
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7963 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7964
7965 #: modules/codec/x264.c:85
7966 msgid ""
7967 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7968 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7969 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7970 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7971 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7972 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7973 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/x264.c:94
7977 #, fuzzy
7978 msgid "B frames"
7979 msgstr "키 프레임을 사용"
7980
7981 #: modules/codec/x264.c:95
7982 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:98
7986 msgid "B pyramid"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:99
7990 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:102
7994 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:103
7998 msgid ""
7999 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
8000 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
8001 "values."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:107
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Scene-cut detection."
8007 msgstr "선택"
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:108
8010 msgid ""
8011 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
8012 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
8013 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
8014 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
8015 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
8016 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:116
8020 msgid "Sub-pixel refinement quality."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:117
8024 msgid ""
8025 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8026 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8027 "quality)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:121
8031 msgid "Motion estimation algorithm."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/x264.c:122
8035 msgid ""
8036 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8037 "(fast)\n"
8038 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8039 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8040 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:128
8044 msgid "Motion estimation search range."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:129
8048 msgid ""
8049 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8050 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8051 "may benefit from settings between 24-32."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:133
8055 msgid "Disable PSNR calculation."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:134
8059 msgid ""
8060 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8061 "from being calculated (for speed)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:137
8065 msgid "Disable adaptive B-frames."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:138
8069 msgid ""
8070 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
8071 "used, except possibly before an I-frame. "
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:141
8075 msgid "Bias the choice to use B-frames."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:142
8079 msgid ""
8080 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
8084 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:147
8088 msgid "Trellis RD quantization."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:148
8092 msgid ""
8093 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
8094 " - 0: disabled\n"
8095 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8096 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
8100 msgid "Decide references on a per partition basis."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:156
8104 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/x264.c:157
8108 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
8112 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
8116 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:169
8120 #, fuzzy
8121 msgid "dia"
8122 msgstr "디스크"
8123
8124 #: modules/codec/x264.c:169
8125 msgid "hex"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:169
8129 msgid "umh"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:169
8133 #, fuzzy
8134 msgid "esa"
8135 msgstr "블루스"
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:175
8138 msgid "all"
8139 msgstr "모두"
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:175
8142 #, fuzzy
8143 msgid "slow"
8144 msgstr "슬로우"
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:175
8147 #, fuzzy
8148 msgid "normal"
8149 msgstr "없음"
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:176
8152 #, fuzzy
8153 msgid "fast"
8154 msgstr "빨리 감기"
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:179
8157 #, fuzzy
8158 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8159 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8160
8161 #: modules/control/corba/corba.c:687
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Corba control"
8164 msgstr "컨트롤"
8165
8166 #: modules/control/corba/corba.c:689
8167 #, fuzzy
8168 msgid "corba control module"
8169 msgstr "자막·디코더·모듈"
8170
8171 #: modules/control/gestures.c:77
8172 msgid "Motion threshold (10-100)"
8173 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8174
8175 #: modules/control/gestures.c:79
8176 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/gestures.c:82
8180 msgid "Trigger button"
8181 msgstr "트리거 버튼"
8182
8183 #: modules/control/gestures.c:84
8184 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/gestures.c:87
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Middle"
8190 msgstr "모듈"
8191
8192 #: modules/control/gestures.c:90
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Gestures"
8195 msgstr "장르"
8196
8197 #: modules/control/gestures.c:97
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Mouse gestures control interface"
8200 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8201
8202 #: modules/control/hotkeys.c:84
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Playlist bookmark 1"
8205 msgstr "재생목록"
8206
8207 #: modules/control/hotkeys.c:85
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Playlist bookmark 2"
8210 msgstr "재생목록"
8211
8212 #: modules/control/hotkeys.c:86
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Playlist bookmark 3"
8215 msgstr "재생목록"
8216
8217 #: modules/control/hotkeys.c:87
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Playlist bookmark 4"
8220 msgstr "재생목록"
8221
8222 #: modules/control/hotkeys.c:88
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Playlist bookmark 5"
8225 msgstr "재생목록"
8226
8227 #: modules/control/hotkeys.c:89
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Playlist bookmark 6"
8230 msgstr "재생목록"
8231
8232 #: modules/control/hotkeys.c:90
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Playlist bookmark 7"
8235 msgstr "재생목록"
8236
8237 #: modules/control/hotkeys.c:91
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Playlist bookmark 8"
8240 msgstr "재생목록"
8241
8242 #: modules/control/hotkeys.c:92
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Playlist bookmark 9"
8245 msgstr "재생목록"
8246
8247 #: modules/control/hotkeys.c:93
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Playlist bookmark 10"
8250 msgstr "재생목록"
8251
8252 #: modules/control/hotkeys.c:95
8253 #, fuzzy
8254 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8255 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8256
8257 #: modules/control/hotkeys.c:98
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Hotkeys"
8260 msgstr "hot key"
8261
8262 #: modules/control/hotkeys.c:99
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Hotkeys management interface"
8265 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8266
8267 #: modules/control/hotkeys.c:481
8268 #, c-format
8269 msgid "Audio track: %s"
8270 msgstr "오디오 트랙: %s"
8271
8272 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
8273 #, c-format
8274 msgid "Subtitle track: %s"
8275 msgstr "자막 트랙: %s"
8276
8277 #: modules/control/hotkeys.c:495
8278 msgid "N/A"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/hotkeys.c:547
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "Aspect ratio: %s"
8284 msgstr "어스펙트비"
8285
8286 #: modules/control/hotkeys.c:573
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "Crop: %s"
8289 msgstr "인연 잡기"
8290
8291 #: modules/control/hotkeys.c:599
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "Deinterlace mode: %s"
8294 msgstr "noninterplace화 모드"
8295
8296 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8297 msgid "Host address"
8298 msgstr "호스트 주소"
8299
8300 #: modules/control/http/http.c:36
8301 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8305 msgid "Source directory"
8306 msgstr "원본 디렉토리"
8307
8308 #: modules/control/http/http.c:39
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Charset"
8311 msgstr "브라우즈..."
8312
8313 #: modules/control/http/http.c:41
8314 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/http/http.c:42
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Handlers"
8320 msgstr "엔코더"
8321
8322 #: modules/control/http/http.c:44
8323 msgid ""
8324 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8325 "usr/bin/perl)."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/http/http.c:55
8329 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/http/http.c:59
8333 #, fuzzy
8334 msgid "HTTP remote control interface"
8335 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8336
8337 #: modules/control/http/http.c:68
8338 msgid "HTTP SSL"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/lirc.c:58
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Infrared remote control interface"
8344 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8345
8346 #: modules/control/netsync.c:59
8347 msgid "Act as master for network synchronisation"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/netsync.c:60
8351 #, fuzzy
8352 msgid ""
8353 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8354 "network synchronisation."
8355 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8356
8357 #: modules/control/netsync.c:63
8358 msgid "Master client ip address"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/netsync.c:64
8362 #, fuzzy
8363 msgid ""
8364 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8365 "network synchronisation."
8366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8367
8368 #: modules/control/netsync.c:68
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Network Sync"
8371 msgstr "네트워크: "
8372
8373 #: modules/control/ntservice.c:39
8374 msgid "Install Windows Service"
8375 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8376
8377 #: modules/control/ntservice.c:41
8378 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/ntservice.c:42
8382 msgid "Uninstall Windows Service"
8383 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8384
8385 #: modules/control/ntservice.c:44
8386 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/ntservice.c:45
8390 msgid "Display name of the Service"
8391 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8392
8393 #: modules/control/ntservice.c:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8396 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8397
8398 #: modules/control/ntservice.c:48
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Configuration options"
8401 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8402
8403 #: modules/control/ntservice.c:50
8404 #, fuzzy
8405 msgid ""
8406 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8407 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8408 "time so the Service is properly configured."
8409 msgstr ""
8410 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8411 "됩니다. "
8412
8413 #: modules/control/ntservice.c:55
8414 #, fuzzy
8415 msgid ""
8416 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8417 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8418 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8419 "are: logger, sap, rc, http)"
8420 msgstr ""
8421 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8422 "됩니다. "
8423
8424 #: modules/control/ntservice.c:61
8425 #, fuzzy
8426 msgid "NT Service"
8427 msgstr "서버 없음"
8428
8429 #: modules/control/ntservice.c:62
8430 msgid "Windows Service interface"
8431 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8432
8433 #: modules/control/rc.c:153
8434 msgid "Show stream position"
8435 msgstr "스트림 위치 표시"
8436
8437 #: modules/control/rc.c:154
8438 #, fuzzy
8439 msgid ""
8440 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8441 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8442
8443 #: modules/control/rc.c:157
8444 msgid "Fake TTY"
8445 msgstr "유사 TTY"
8446
8447 #: modules/control/rc.c:158
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8450 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8451
8452 #: modules/control/rc.c:160
8453 msgid "UNIX socket command input"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:161
8457 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:164
8461 #, fuzzy
8462 msgid "TCP command input"
8463 msgstr "TCP 입력"
8464
8465 #: modules/control/rc.c:165
8466 msgid ""
8467 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8468 "port the interface will bind to."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8472 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8473 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8474
8475 #: modules/control/rc.c:171
8476 msgid ""
8477 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8478 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8479 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/rc.c:178
8483 #, fuzzy
8484 msgid "RC"
8485 msgstr "ja"
8486
8487 #: modules/control/rc.c:181
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Remote control interface"
8490 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8491
8492 #: modules/control/rc.c:334
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8495 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8496
8497 #: modules/control/rc.c:846
8498 #, c-format
8499 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:879
8503 #, fuzzy
8504 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8505 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8506
8507 #: modules/control/rc.c:881
8508 #, fuzzy
8509 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8510 msgstr ""
8511 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8512
8513 #: modules/control/rc.c:882
8514 #, fuzzy
8515 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8516 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8517
8518 #: modules/control/rc.c:883
8519 #, fuzzy
8520 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8521 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8522
8523 #: modules/control/rc.c:884
8524 #, fuzzy
8525 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8526 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8527
8528 #: modules/control/rc.c:885
8529 #, fuzzy
8530 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8531 msgstr ""
8532 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8533
8534 #: modules/control/rc.c:886
8535 #, fuzzy
8536 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8537 msgstr ""
8538 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8539
8540 #: modules/control/rc.c:887
8541 #, fuzzy
8542 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8543 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8544
8545 #: modules/control/rc.c:888
8546 #, fuzzy
8547 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8548 msgstr ""
8549 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8550
8551 #: modules/control/rc.c:889
8552 #, fuzzy
8553 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8554 msgstr ""
8555 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8556
8557 #: modules/control/rc.c:890
8558 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:891
8562 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:892
8566 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:893
8570 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:894
8574 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/rc.c:895
8578 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:897
8582 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/rc.c:898
8586 #, fuzzy
8587 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8588 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8589
8590 #: modules/control/rc.c:899
8591 #, fuzzy
8592 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8593 msgstr ""
8594 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8595
8596 #: modules/control/rc.c:900
8597 #, fuzzy
8598 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8599 msgstr ""
8600 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8601
8602 #: modules/control/rc.c:901
8603 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:902
8607 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:903
8611 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:904
8615 #, fuzzy
8616 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8617 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8618
8619 #: modules/control/rc.c:905
8620 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/control/rc.c:907
8624 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/rc.c:908
8628 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/control/rc.c:909
8632 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/rc.c:910
8636 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:911
8640 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:912
8644 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/rc.c:917
8648 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/rc.c:918
8652 #, fuzzy
8653 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8654 msgstr ""
8655 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8656
8657 #: modules/control/rc.c:919
8658 #, fuzzy
8659 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8660 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8661
8662 #: modules/control/rc.c:920
8663 #, fuzzy
8664 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8665 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8666
8667 #: modules/control/rc.c:921
8668 #, fuzzy
8669 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8670 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8671
8672 #: modules/control/rc.c:922
8673 #, fuzzy
8674 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8675 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8676
8677 #: modules/control/rc.c:923
8678 #, fuzzy
8679 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8680 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8681
8682 #: modules/control/rc.c:924
8683 #, fuzzy
8684 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8685 msgstr ""
8686 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8687
8688 #: modules/control/rc.c:926
8689 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/rc.c:927
8693 #, fuzzy
8694 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8695 msgstr ""
8696 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8697
8698 #: modules/control/rc.c:928
8699 #, fuzzy
8700 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8701 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8702
8703 #: modules/control/rc.c:929
8704 #, fuzzy
8705 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8706 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8707
8708 #: modules/control/rc.c:930
8709 #, fuzzy
8710 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8711 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8712
8713 #: modules/control/rc.c:931
8714 #, fuzzy
8715 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8716 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8717
8718 #: modules/control/rc.c:932
8719 #, fuzzy
8720 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8721 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8722
8723 #: modules/control/rc.c:934
8724 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/rc.c:935
8728 #, fuzzy
8729 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8730 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8731
8732 #: modules/control/rc.c:936
8733 #, fuzzy
8734 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8735 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8736
8737 #: modules/control/rc.c:937
8738 #, fuzzy
8739 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8740 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8741
8742 #: modules/control/rc.c:938
8743 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/rc.c:940
8747 #, fuzzy
8748 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8749 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8750
8751 #: modules/control/rc.c:941
8752 #, fuzzy
8753 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8754 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8755
8756 #: modules/control/rc.c:942
8757 #, fuzzy
8758 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8759 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8760
8761 #: modules/control/rc.c:943
8762 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/rc.c:944
8766 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/control/rc.c:945
8770 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:946
8774 #, fuzzy
8775 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8776 msgstr ""
8777 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8778
8779 #: modules/control/rc.c:947
8780 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/rc.c:948
8784 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/rc.c:949
8788 #, fuzzy
8789 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8790 msgstr ""
8791 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8792
8793 #: modules/control/rc.c:950
8794 #, fuzzy
8795 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8796 msgstr ""
8797 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8798
8799 #: modules/control/rc.c:951
8800 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/control/rc.c:953
8804 msgid ""
8805 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8806 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:957
8810 #, fuzzy
8811 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8812 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8813
8814 #: modules/control/rc.c:958
8815 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/rc.c:959
8819 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/rc.c:960
8823 #, fuzzy
8824 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8825 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8826
8827 #: modules/control/rc.c:962
8828 #, fuzzy
8829 msgid "+----[ end of help ]"
8830 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8831
8832 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8833 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8834 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8835 msgid "press menu select or pause to continue"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:1384
8839 #, fuzzy
8840 msgid "press pause to continue"
8841 msgstr ""
8842 "\n"
8843 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8844
8845 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8846 msgid "please provide one of the following paramaters"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/showintf.c:62
8850 msgid "Threshold"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/control/showintf.c:63
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8856 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8857
8858 #: modules/control/telnet.c:79
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Telnet Interface host"
8861 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8862
8863 #: modules/control/telnet.c:80
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8866 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8867
8868 #: modules/control/telnet.c:81
8869 msgid "Telnet Interface port"
8870 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8871
8872 #: modules/control/telnet.c:82
8873 msgid "Default to 4212"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/telnet.c:84
8877 msgid "Telnet Interface password"
8878 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8879
8880 #: modules/control/telnet.c:85
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Default to admin"
8883 msgstr "삭제"
8884
8885 #: modules/control/telnet.c:98
8886 #, fuzzy
8887 msgid "VLM remote control interface"
8888 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8889
8890 #: modules/demux/a52.c:44
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Raw A/52 demuxer"
8893 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8894
8895 #: modules/demux/aiff.c:45
8896 #, fuzzy
8897 msgid "AIFF demuxer"
8898 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8899
8900 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8901 #, fuzzy
8902 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8903 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8904
8905 #: modules/demux/au.c:46
8906 msgid "AU demuxer"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Force interleaved method"
8912 msgstr "noninterplace화 모드"
8913
8914 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Force index creation"
8917 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8918
8919 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8920 msgid ""
8921 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8922 "incomplete (not seekable)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8926 msgid "AVI demuxer"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8930 #, fuzzy
8931 msgid "AVI Index"
8932 msgstr "인덱스"
8933
8934 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8935 msgid ""
8936 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8937 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8941 msgid "Fixing AVI Index"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8945 msgid "Creating AVI Index ..."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8949 msgid "Filename of dump"
8950 msgstr "덤프의 파일명"
8951
8952 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8953 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Append"
8959 msgstr "연다"
8960
8961 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8962 msgid ""
8963 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8964 "be overwritten."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Filedump demuxer"
8970 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8971
8972 #: modules/demux/dts.c:40
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Raw DTS demuxer"
8975 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8976
8977 #: modules/demux/flac.c:38
8978 #, fuzzy
8979 msgid "FLAC demuxer"
8980 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8981
8982 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8983 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8987 msgid ""
8988 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8989 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8990 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8994 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8998 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9002 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9003 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9004
9005 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Client port"
9008 msgstr "비디오 bit rate"
9009
9010 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9011 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9015 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9019 #, fuzzy
9020 msgid "HTTP tunnel port"
9021 msgstr "HTTP 입력"
9022
9023 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9024 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/m3u.c:68
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Playlist metademux"
9030 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9031
9032 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9033 msgid "Frames per Second"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9037 #, fuzzy
9038 msgid ""
9039 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
9040 "live."
9041 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9042
9043 #: modules/demux/mjpeg.c:49
9044 #, fuzzy
9045 msgid "JPEG camera demuxer"
9046 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9047
9048 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Matroska stream demuxer"
9051 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9052
9053 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Ordered chapters"
9056 msgstr "다음의 Chapter"
9057
9058 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9059 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Chapter codecs"
9065 msgstr "스테레오"
9066
9067 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9068 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Preload Directory"
9074 msgstr "원본 디렉토리"
9075
9076 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9077 msgid ""
9078 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9079 "for broken files)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9083 msgid "Seek based on percent not time"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9087 msgid "Seek based on percent not time."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Dummy Elements"
9093 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9094
9095 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9096 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9100 #, fuzzy
9101 msgid "---  DVD Menu"
9102 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9103
9104 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9105 msgid "First Played"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Video Manager"
9111 msgstr "비디오 인코더"
9112
9113 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9114 #, fuzzy
9115 msgid "----- Title"
9116 msgstr "제목"
9117
9118 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9119 msgid "Segment filename"
9120 msgstr "분할 파일명"
9121
9122 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Muxing application"
9125 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9126
9127 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Writing application"
9130 msgstr "수직 방향 위치"
9131
9132 #: modules/demux/mod.c:49
9133 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/mod.c:56
9137 msgid "Reverb"
9138 msgstr "리바브"
9139
9140 #: modules/demux/mod.c:57
9141 msgid "Reverb level (0-100)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/mod.c:57
9145 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
9146 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9147
9148 #: modules/demux/mod.c:58
9149 msgid "Reverb delay (ms)"
9150 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9151
9152 #: modules/demux/mod.c:58
9153 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/mod.c:60
9157 msgid "Mega bass"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/mod.c:61
9161 msgid "Mega bass level (0-100)"
9162 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9163
9164 #: modules/demux/mod.c:61
9165 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9166 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9167
9168 #: modules/demux/mod.c:62
9169 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9170 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9171
9172 #: modules/demux/mod.c:62
9173 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9174 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
9175
9176 #: modules/demux/mod.c:64
9177 msgid "Surround"
9178 msgstr "환경"
9179
9180 #: modules/demux/mod.c:65
9181 msgid "Surround level (0-100)"
9182 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9183
9184 #: modules/demux/mod.c:65
9185 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9186 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9187
9188 #: modules/demux/mod.c:66
9189 msgid "Surround delay (ms)"
9190 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9191
9192 #: modules/demux/mod.c:66
9193 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9197 #, fuzzy
9198 msgid "MP4 stream demuxer"
9199 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9200
9201 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Replay Gain type"
9204 msgstr "항상 맨 앞면"
9205
9206 #: modules/demux/mpc.c:57
9207 #, fuzzy
9208 msgid "MPC demuxer"
9209 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9210
9211 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9214 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9215
9216 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9217 #, fuzzy
9218 msgid "H264 video demuxer"
9219 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9220
9221 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9222 #, fuzzy
9223 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9224 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9225
9226 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9227 #, fuzzy
9228 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9229 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9230
9231 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9232 #, fuzzy
9233 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9234 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9235
9236 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9237 #, fuzzy
9238 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9239 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9240
9241 #: modules/demux/nsc.c:43
9242 msgid "Windows Media NSC metademux"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/nsv.c:45
9246 msgid "NullSoft demuxer"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/nuv.c:46
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Nuv demuxer"
9252 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9253
9254 #: modules/demux/ogg.c:43
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Ogg stream demuxer"
9257 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9258
9259 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Listeners"
9262 msgstr "리니어"
9263
9264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Auto start"
9267 msgstr "제작자 메타데이타"
9268
9269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9270 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Native playlist import"
9276 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9277
9278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9279 msgid "M3U playlist import"
9280 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9281
9282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9283 msgid "PLS playlist import"
9284 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9285
9286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9287 #, fuzzy
9288 msgid "B4S playlist import"
9289 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9290
9291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9292 #, fuzzy
9293 msgid "DVB playlist import"
9294 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9295
9296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Podcast playlist import"
9299 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9300
9301 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Podcast Link"
9304 msgstr "위치"
9305
9306 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Podcast Copyright"
9309 msgstr "저작권"
9310
9311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Podcast Category"
9314 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9315
9316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9317 msgid "Podcast Keywords"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Podcast Subtitle"
9323 msgstr "자막"
9324
9325 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9326 msgid "Podcast Summary"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Podcast Publication Date"
9332 msgstr "모듈레이션 타입"
9333
9334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Podcast Author"
9337 msgstr "작성자"
9338
9339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Podcast Subcategory"
9342 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9343
9344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Podcast Duration"
9347 msgstr "지속 기간"
9348
9349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Podcast Size"
9352 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9353
9354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9355 msgid "Podcast Type"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9359 #, fuzzy
9360 msgid "PS demuxer"
9361 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9362
9363 #: modules/demux/pva.c:43
9364 #, fuzzy
9365 msgid "PVA demuxer"
9366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9367
9368 #: modules/demux/rawdv.c:39
9369 #, fuzzy
9370 msgid "raw DV demuxer"
9371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9372
9373 #: modules/demux/real.c:39
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Real demuxer"
9376 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9377
9378 #: modules/demux/sgimb.c:113
9379 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/subtitle.c:62
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Text subtitles demux"
9385 msgstr "자막의 선택"
9386
9387 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9388 msgid "Frames per second"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/subtitle.c:70
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Subtitles delay"
9394 msgstr "자막"
9395
9396 #: modules/demux/ts.c:82
9397 msgid "Extra PMT"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/ts.c:84
9401 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/ts.c:86
9405 msgid "Set id of ES to PID"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/ts.c:87
9409 msgid "set id of es to pid"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/ts.c:89
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Fast udp streaming"
9415 msgstr "스트림의 전송"
9416
9417 #: modules/demux/ts.c:91
9418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9422 msgid "MTU for out mode"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9426 #, fuzzy
9427 msgid "CSA ck"
9428 msgstr "CSA 키"
9429
9430 #: modules/demux/ts.c:99
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Silent mode"
9433 msgstr "만곡 모드"
9434
9435 #: modules/demux/ts.c:100
9436 msgid "do not complain on encrypted PES"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/ts.c:102
9440 #, fuzzy
9441 msgid "CAPMT System ID"
9442 msgstr "시스템 ID"
9443
9444 #: modules/demux/ts.c:103
9445 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/ts.c:105
9449 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/ts.c:106
9453 msgid ""
9454 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9455 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/ts.c:111
9459 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/ts.c:118
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Dump buffer size"
9465 msgstr "로그·파일명"
9466
9467 #: modules/demux/ts.c:120
9468 msgid ""
9469 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9470 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/ts.c:124
9474 #, fuzzy
9475 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9476 msgstr "스트림의 재생"
9477
9478 #: modules/demux/ty.c:70
9479 #, fuzzy
9480 msgid "TY Stream audio/video demux"
9481 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9482
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9484 msgid "Blues"
9485 msgstr "블루스"
9486
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9488 msgid "Classic rock"
9489 msgstr "쿠랏식크로크"
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9492 msgid "Country"
9493 msgstr "국"
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9496 msgid "Disco"
9497 msgstr "디스코"
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9500 msgid "Funk"
9501 msgstr "펑크"
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9504 msgid "Grunge"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9508 msgid "Hip-Hop"
9509 msgstr "힙합"
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9512 msgid "Jazz"
9513 msgstr "재즈"
9514
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9516 msgid "Metal"
9517 msgstr "메탈"
9518
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9520 msgid "New Age"
9521 msgstr "뉴 에이지"
9522
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9524 msgid "Oldies"
9525 msgstr "oldies"
9526
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9528 msgid "R&B"
9529 msgstr "R&B"
9530
9531 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9532 msgid "Rap"
9533 msgstr "랩"
9534
9535 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9536 msgid "Industrial"
9537 msgstr "인더스트리얼"
9538
9539 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9540 msgid "Alternative"
9541 msgstr "얼터너티브"
9542
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9544 msgid "Death metal"
9545 msgstr "데스메탈"
9546
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Pranks"
9550 msgstr "재생"
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9553 msgid "Soundtrack"
9554 msgstr "사운드 트랙"
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9557 msgid "Euro-Techno"
9558 msgstr "유로·테크노"
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9561 msgid "Ambient"
9562 msgstr "앰비언트"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9565 msgid "Trip-Hop"
9566 msgstr "여행·호프"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9569 msgid "Vocal"
9570 msgstr "보컬"
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9573 msgid "Jazz+Funk"
9574 msgstr "재즈+펑크"
9575
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9577 msgid "Fusion"
9578 msgstr "퓨전"
9579
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9581 msgid "Trance"
9582 msgstr "트랜스"
9583
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9585 msgid "Instrumental"
9586 msgstr "인스트루멘털"
9587
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9589 msgid "Acid"
9590 msgstr "애시드"
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9593 #, fuzzy
9594 msgid "House"
9595 msgstr "하우스"
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Game"
9600 msgstr "게임"
9601
9602 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9603 msgid "Sound clip"
9604 msgstr "오디오 클립 오디오"
9605
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9607 msgid "Gospel"
9608 msgstr "고스펠"
9609
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9611 msgid "Noise"
9612 msgstr "노이즈"
9613
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9615 msgid "Alternative rock"
9616 msgstr "얼터너티브 락"
9617
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9619 msgid "Bass"
9620 msgstr "버스"
9621
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9623 msgid "Soul"
9624 msgstr "서울"
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9627 msgid "Punk"
9628 msgstr "펑크"
9629
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Space"
9633 msgstr "보존"
9634
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Meditative"
9638 msgstr "미디어"
9639
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9641 msgid "Instrumental pop"
9642 msgstr "인스트루멘털 팝"
9643
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9645 msgid "Instrumental rock"
9646 msgstr "인스트루멘털 락"
9647
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9649 msgid "Ethnic"
9650 msgstr "에스닉"
9651
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9653 msgid "Gothic"
9654 msgstr "고딕"
9655
9656 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9657 msgid "Darkwave"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9661 msgid "Techno-Industrial"
9662 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9663
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9665 msgid "Electronic"
9666 msgstr "일렉트로닉"
9667
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9669 msgid "Pop-Folk"
9670 msgstr "팝·포크"
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9673 msgid "Eurodance"
9674 msgstr "유로 댄스"
9675
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9677 msgid "Dream"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Southern rock"
9683 msgstr "서해안 락"
9684
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Comedy"
9688 msgstr "코메디"
9689
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Cult"
9693 msgstr "컬트"
9694
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9696 msgid "Gangsta"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9700 msgid "Top 40"
9701 msgstr "탑 40"
9702
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9704 msgid "Christian rap"
9705 msgstr "탑 40"
9706
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9708 msgid "Pop/funk"
9709 msgstr "팝/펑크"
9710
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9712 msgid "Jungle"
9713 msgstr "정글"
9714
9715 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9716 msgid "Native American"
9717 msgstr "순미국인"
9718
9719 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9720 msgid "Cabaret"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9724 msgid "New wave"
9725 msgstr "뉴웨이브"
9726
9727 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9728 msgid "Psychedelic"
9729 msgstr "사이케데릭크"
9730
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9732 msgid "Rave"
9733 msgstr "레이브"
9734
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9736 msgid "Showtunes"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Trailer"
9742 msgstr "제목"
9743
9744 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9745 msgid "Lo-Fi"
9746 msgstr "로·파이"
9747
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9749 msgid "Tribal"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9753 msgid "Acid punk"
9754 msgstr "애시드 펑크"
9755
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9757 msgid "Acid jazz"
9758 msgstr "애시드 재즈"
9759
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Polka"
9763 msgstr "재생"
9764
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9766 msgid "Retro"
9767 msgstr "레트르"
9768
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9770 msgid "Musical"
9771 msgstr "뮤지컬"
9772
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9774 msgid "Rock & roll"
9775 msgstr "락 & 롤"
9776
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9778 msgid "Hard rock"
9779 msgstr "하드록"
9780
9781 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9782 #, fuzzy
9783 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9784 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9785
9786 #: modules/demux/vobsub.c:47
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Vobsub subtitles demux"
9789 msgstr "자막의 선택"
9790
9791 #: modules/demux/voc.c:42
9792 #, fuzzy
9793 msgid "VOC demuxer"
9794 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9795
9796 #: modules/demux/wav.c:42
9797 msgid "WAV demuxer"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/xa.c:42
9801 #, fuzzy
9802 msgid "XA demuxer"
9803 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9804
9805 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9806 msgid "Use DVD Menus"
9807 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9808
9809 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9810 #, fuzzy
9811 msgid "BeOS standard API interface"
9812 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9813
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9815 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9831 msgid "Cancel"
9832 msgstr "취소"
9833
9834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9835 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9836 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9838 msgid "Open"
9839 msgstr "연다"
9840
9841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9844 msgid "Preferences"
9845 msgstr "설정"
9846
9847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9850 msgid "Messages"
9851 msgstr "메세지"
9852
9853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9855 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9858 msgid "Open File"
9859 msgstr "파일을 연다"
9860
9861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9863 msgid "Open Disc"
9864 msgstr "디스크를 연다"
9865
9866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9867 msgid "Open Subtitles"
9868 msgstr "자막을 연다"
9869
9870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9873 msgid "About"
9874 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9875
9876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9877 msgid "Prev Title"
9878 msgstr "이전의 제목"
9879
9880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9881 msgid "Next Title"
9882 msgstr "다음의 제목"
9883
9884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9885 msgid "Go to Title"
9886 msgstr "제목에 간다"
9887
9888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9889 msgid "Go to Chapter"
9890 msgstr "Chapter에 간다"
9891
9892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9893 msgid "Speed"
9894 msgstr "속도"
9895
9896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9897 msgid "Window"
9898 msgstr "윈도우"
9899
9900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9903 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9904 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9917 msgid "OK"
9918 msgstr "OK"
9919
9920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9921 #, fuzzy
9922 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9923 msgstr "자막의 선택"
9924
9925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9926 #, fuzzy
9927 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9928 msgstr "자막의 선택"
9929
9930 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9931 msgid "Drop files to play"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9935 #, fuzzy
9936 msgid "playlist"
9937 msgstr "재생목록"
9938
9939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9942 msgid "Close"
9943 msgstr "닫는다"
9944
9945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9950 msgid "Edit"
9951 msgstr "편집"
9952
9953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9955 msgid "Select All"
9956 msgstr "모든 것을 선택"
9957
9958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9959 msgid "Select None"
9960 msgstr "선택 없음"
9961
9962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9963 msgid "Sort Reverse"
9964 msgstr "역소트"
9965
9966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9967 msgid "Sort by Name"
9968 msgstr "이름으로 소트"
9969
9970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9971 msgid "Sort by Path"
9972 msgstr "패스로 소트"
9973
9974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9975 msgid "Randomize"
9976 msgstr "랜덤"
9977
9978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9980 msgid "Remove"
9981 msgstr "삭제"
9982
9983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9984 msgid "Remove All"
9985 msgstr "모두 삭제"
9986
9987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9988 msgid "View"
9989 msgstr "표시"
9990
9991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9992 msgid "Path"
9993 msgstr "패스"
9994
9995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
10001 msgid "Name"
10002 msgstr "이름"
10003
10004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10005 msgid "Apply"
10006 msgstr "적용"
10007
10008 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
10012 msgid "Save"
10013 msgstr "보존"
10014
10015 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10016 msgid "Defaults"
10017 msgstr "디폴트"
10018
10019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10020 msgid "Show Interface"
10021 msgstr "인터페이스 표시"
10022
10023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10024 msgid "50%"
10025 msgstr "50%"
10026
10027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10028 msgid "100%"
10029 msgstr "100%"
10030
10031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10032 msgid "200%"
10033 msgstr "200%"
10034
10035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10036 msgid "Vertical Sync"
10037 msgstr "수직 동기"
10038
10039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Correct Aspect Ratio"
10042 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10043
10044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10045 msgid "Stay On Top"
10046 msgstr "항상 맨 앞면"
10047
10048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10049 msgid "Take Screen Shot"
10050 msgstr "screen shot를 취한다"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
10054 msgid "About VLC media player"
10055 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10058 #, c-format
10059 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10064 msgid "Bookmarks"
10065 msgstr "북마크"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10069 msgid "Add"
10070 msgstr "추가"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10077 msgid "Clear"
10078 msgstr "클리어"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10082 msgid "Extract"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10087 msgid "Size offset"
10088 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10089
10090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10092 msgid "Time offset"
10093 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
10096 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10097 msgid "Time"
10098 msgstr "시간"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Bytes"
10104 msgstr "블루스"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
10107 msgid "Untitled"
10108 msgstr "제목 없음"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10112 #, fuzzy
10113 msgid "No input"
10114 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10118 msgid ""
10119 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10123 msgid "Input has changed"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10127 msgid ""
10128 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10129 "bookmarks to keep the same input."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Invalid selection"
10136 msgstr "선택"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10139 msgid "You have to select two bookmarks."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10144 #, fuzzy
10145 msgid "No input found"
10146 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10149 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
10153 msgid "Random On"
10154 msgstr "랜덤 온"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
10157 msgid "Random Off"
10158 msgstr "랜덤 오프"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
10162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10164 msgid "Repeat One"
10165 msgstr "1 회 반복한다"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
10168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
10169 msgid "Repeat Off"
10170 msgstr "반복 오프"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
10174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
10175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10176 msgid "Repeat All"
10177 msgstr "모두 반복한다"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10181 msgid "Half Size"
10182 msgstr "1/2 사이즈"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
10185 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10186 msgid "Normal Size"
10187 msgstr "통상 사이즈"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10191 msgid "Double Size"
10192 msgstr "2배 사이즈"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
10195 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
10196 msgid "Float on Top"
10197 msgstr "항상 전면"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10201 msgid "Fit to Screen"
10202 msgstr "화면에 맞춘다"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
10205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
10206 msgid "Random"
10207 msgstr "랜덤"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Step Forward"
10212 msgstr "전송"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Step Backward"
10217 msgstr "역전 재생"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10221 msgid "Rewind"
10222 msgstr "되감는다"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Fast Forward"
10227 msgstr "전송"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10230 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10239 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10240 msgid "Play"
10241 msgstr "재생"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10249 msgid "Pause"
10250 msgstr "일시정지"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10253 #, fuzzy
10254 msgid "2 Pass"
10255 msgstr "버스"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10258 msgid ""
10259 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10260 "effect will be sharper."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10264 msgid ""
10265 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10266 "preset."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Preamp"
10272 msgstr "스트림"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Extended controls"
10277 msgstr "리모트·컨트롤"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Video filters"
10282 msgstr "비디오 제목"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10285 msgid "Adjust Image"
10286 msgstr "화상 조정"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10294 #, fuzzy
10295 msgid "More Info"
10296 msgstr "디바이스명"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10299 msgid "Blurring"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10303 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10307 #: modules/video_filter/distort.c:78
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Distortion"
10310 msgstr "만곡 모드"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10313 msgid "Adds distorsion effects"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Image clone"
10319 msgstr "사이즈"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10322 msgid "Creates several clones of the image"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Image cropping"
10328 msgstr "자동인연 잡기"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10331 msgid "Crops the image"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Image inversion"
10337 msgstr "사이즈"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10340 msgid "Inverts the image colors"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10344 #: modules/video_filter/transform.c:67
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Transformation"
10347 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10350 msgid "Rotates or flips the image"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Volume normalization"
10356 msgstr "시각화"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10359 msgid ""
10360 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Headphone virtualization"
10366 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10369 msgid ""
10370 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Maximum level"
10376 msgstr "품질 레벨"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10380 msgid "Restore Defaults"
10381 msgstr "디폴트의 복원"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10384 msgid "Gamma"
10385 msgstr "감마"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Saturation"
10390 msgstr "지속 기간"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10395 msgid "Opaqueness"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10401 #, fuzzy
10402 msgid "More information"
10403 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10406 msgid ""
10407 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10408 "these settings to take effect.\n"
10409 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10410 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10411 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10412 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10413 "(Preferences / Video / Filters)."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10417 #, fuzzy
10418 msgid "VLC - Controller"
10419 msgstr "컨트롤"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10422 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10424 msgid "VLC media player"
10425 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10428 msgid "Open CrashLog"
10429 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10432 msgid "Preferences..."
10433 msgstr "설정..."
10434
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10436 msgid "Services"
10437 msgstr "서비스"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10440 msgid "Hide VLC"
10441 msgstr "VLC를 숨긴다"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10444 msgid "Hide Others"
10445 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10448 msgid "Show All"
10449 msgstr "모든 것을 표시"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10452 msgid "Quit VLC"
10453 msgstr "VLC를 종료"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10456 msgid "1:File"
10457 msgstr "1:파일"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10460 msgid "Open File..."
10461 msgstr "파일을 연다..."
10462
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Quick Open File..."
10466 msgstr "파일을 연다..."
10467
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10469 msgid "Open Disc..."
10470 msgstr "디스크를 연다..."
10471
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10473 msgid "Open Network..."
10474 msgstr "네트워크를 연다"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10477 msgid "Open Recent"
10478 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10481 msgid "Clear Menu"
10482 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10487 msgstr "스트림의 정보..."
10488
10489 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10490 msgid "Cut"
10491 msgstr "컷"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10494 msgid "Copy"
10495 msgstr "카피"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10498 msgid "Paste"
10499 msgstr "페이스트"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Playback"
10504 msgstr "재생 일시정지"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10507 msgid "Volume Up"
10508 msgstr "볼륨을 올린다"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10511 msgid "Volume Down"
10512 msgstr "볼륨을 내린다"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10515 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10516 msgid "Video Device"
10517 msgstr "비디오 디바이스"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10520 msgid "Minimize Window"
10521 msgstr "윈도우를 최소화"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10524 msgid "Close Window"
10525 msgstr "윈도우를 닫는다"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10528 msgid "Controller"
10529 msgstr "콘트롤러"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Extended Controls"
10534 msgstr "리모트·컨트롤"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10540 msgid "Info"
10541 msgstr "정보"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10544 msgid "Bring All to Front"
10545 msgstr "모두를 앞에 두고"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10548 msgid "Help"
10549 msgstr "헬프"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10552 msgid "ReadMe..."
10553 msgstr "읽어 주세요..."
10554
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10556 msgid "Online Documentation"
10557 msgstr "on-line document"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10560 msgid "Report a Bug"
10561 msgstr "버그 보고"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10564 msgid "VideoLAN Website"
10565 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10568 msgid "License"
10569 msgstr "라이센스"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Make a donation"
10574 msgstr "미디어"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Online Forum"
10579 msgstr "on-line document"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10582 msgid "Error"
10583 msgstr "에러"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10589 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10592 #, fuzzy
10593 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10594 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10597 msgid "Open Messages Window"
10598 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10601 msgid "Dismiss"
10602 msgstr "재시도"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10605 msgid "Suppress further errors"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "Volume: %d%%"
10611 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10614 #, fuzzy
10615 msgid "No CrashLog found"
10616 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10619 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Use embedded video output"
10625 msgstr "QT매입 모듈"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10628 msgid ""
10629 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10630 "instead of in the control window."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10634 msgid "Video device"
10635 msgstr "비디오 디바이스"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10638 msgid ""
10639 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10640 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10644 msgid ""
10645 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10646 "is fully transparent."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10650 msgid "Stretch video to fill window"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10654 msgid ""
10655 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10656 "stretch the video to fill the entire window."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10660 msgid "Fill fullscreen"
10661 msgstr "전화면화"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10664 msgid ""
10665 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10666 "screen without black borders (OpenGL only)."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10670 msgid "Use as Desktop Background"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10674 msgid ""
10675 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10676 "be interacted with in this mode."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Mac OS X interface"
10682 msgstr "네트워크·인터페이스"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10685 msgid "Quartz video"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10689 msgid "Open Source"
10690 msgstr "소스를 연다"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10693 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10694 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10697 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10698 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10699 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10705 msgid "Browse..."
10706 msgstr "브라우즈..."
10707
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10709 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10710 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10713 msgid "Device name"
10714 msgstr "디바이스명"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10717 msgid "Use DVD menus"
10718 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10721 msgid "VIDEO_TS folder"
10722 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10726 msgid "DVD"
10727 msgstr "DVD"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10730 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10733 msgid "Port"
10734 msgstr "포토 번호"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10739 msgid "Address"
10740 msgstr "주소"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10743 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10744 msgid "UDP/RTP Multicast"
10745 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10748 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10749 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10753 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10754 msgid "Allow timeshifting"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Load subtitles file:"
10760 msgstr "자막"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10764 msgid "Settings..."
10765 msgstr "설정..."
10766
10767 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10768 msgid "Override"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10772 msgid "delay"
10773 msgstr "지연"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10776 msgid "fps"
10777 msgstr "fps"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10781 msgid "Subtitles encoding"
10782 msgstr "자막 엔콘코드중"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10785 #: modules/misc/win32text.c:67
10786 msgid "Font size"
10787 msgstr "font size"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Font Properties"
10792 msgstr "프롭퍼티"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Subtitle File"
10797 msgstr "자막 파일"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10800 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10801 #, objc-format
10802 msgid "No %@s found"
10803 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10806 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10807 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Advanced output:"
10812 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10815 msgid "Output Options"
10816 msgstr "출력 옵션"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Play locally"
10822 msgstr "슬로우 재생"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Dump raw input"
10828 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10832 msgid "Encapsulation Method"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Transcode options"
10838 msgstr "스트림의 일시정지"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10846 msgid "Bitrate (kb/s)"
10847 msgstr "bit rate (kb/초)"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Scale"
10853 msgstr "위성"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Stream Announcing"
10858 msgstr "스트림 출력"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10862 msgid "SAP announce"
10863 msgstr "SAP 아나운스"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10866 #, fuzzy
10867 msgid "RTSP announce"
10868 msgstr "SAP 아나운스"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10871 #, fuzzy
10872 msgid "HTTP announce"
10873 msgstr "SAP 아나운스"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10876 msgid "Export SDP as file"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10880 msgid "Channel Name"
10881 msgstr "채널명"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10884 #, fuzzy
10885 msgid "SDP URL"
10886 msgstr "SDP"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10889 msgid "Save File"
10890 msgstr "파일의 보존"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10893 msgid "Save Playlist..."
10894 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10895
10896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10900 msgid "Delete"
10901 msgstr "삭제"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10904 msgid "Expand Node"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10908 msgid "Properties"
10909 msgstr "프롭퍼티"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Preparse"
10916 msgstr "준비"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Sort Node by Name"
10921 msgstr "이름으로 소트"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Sort Node by Author"
10926 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10929 #, fuzzy
10930 msgid "No items in the playlist"
10931 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10935 msgid "Search"
10936 msgstr "검색"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Search in Playlist"
10941 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10944 msgid "Standard Play"
10945 msgstr "표준 재생"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10948 msgid "Save Playlist"
10949 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10952 #, fuzzy, c-format
10953 msgid "%i items in the playlist"
10954 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10957 #, fuzzy
10958 msgid "1 item in the playlist"
10959 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10964 msgid "URI"
10965 msgstr "URI"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10969 msgid "Reset All"
10970 msgstr "모두 리셋트"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10974 msgid "Reset Preferences"
10975 msgstr "설정을 리셋트"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10978 msgid "Continue"
10979 msgstr "계속한다"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10983 msgid ""
10984 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10985 "Are you sure you want to continue?"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10989 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Select a directory"
10995 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Select a file"
11000 msgstr "파일의 선택"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11003 msgid "Select"
11004 msgstr "선택"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Subpicture Filters"
11009 msgstr "자막 파일"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Logo"
11014 msgstr "루프"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
11017 #: modules/video_filter/marq.c:114
11018 msgid "Marquee"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Save settings"
11024 msgstr "비디오 필터 설정"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Enabled"
11031 msgstr "유효"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Image"
11036 msgstr "사이즈"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Timestamp"
11041 msgstr "수직 방향 위치"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
11044 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11045 msgid "Size"
11046 msgstr "사이즈"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
11049 #, fuzzy
11050 msgid "(in pixels)"
11051 msgstr "픽셀중의 font size"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Timeout"
11056 msgstr "시간"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
11059 #, fuzzy
11060 msgid "ms"
11061 msgstr "mms"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11064 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11065 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Black"
11068 msgstr "역전"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11071 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11072 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
11073 msgid "Gray"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11077 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11078 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Silver"
11081 msgstr "슬로우"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11084 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11085 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
11086 msgid "White"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
11090 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11091 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
11092 msgid "Maroon"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11096 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11097 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Red"
11100 msgstr "브렌드"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11103 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11104 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Fuchsia"
11107 msgstr "퓨전"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11110 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11111 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
11112 msgid "Yellow"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11116 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11117 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Olive"
11120 msgstr "oldies"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11123 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11124 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Green"
11127 msgstr "스크린"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
11130 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11131 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Teal"
11134 msgstr "제목"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11137 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11138 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Lime"
11141 msgstr "시간"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11144 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11145 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11146 msgid "Purple"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11150 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11151 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11152 msgid "Navy"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11156 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11157 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Blue"
11160 msgstr "블루스"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
11163 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11164 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
11165 msgid "Aqua"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Center-Center"
11171 msgstr "중앙"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Left-Center"
11176 msgstr "중앙"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Right-Center"
11181 msgstr "중앙"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Center-Top"
11186 msgstr "중앙"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Left-Top"
11191 msgstr "왼쪽"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Right-Top"
11196 msgstr "오른쪽"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Center-Bottom"
11201 msgstr "중앙"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Left-Bottom"
11206 msgstr "하"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Right-Bottom"
11211 msgstr "하"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11214 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11218 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11222 msgid ""
11223 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11224 "RAW)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11228 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11232 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11236 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11240 msgid ""
11241 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11242 "MPEG TS)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11246 #, fuzzy
11247 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11248 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11251 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11255 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11259 msgid ""
11260 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11261 "ASF and OGG)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11265 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11271 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11275 msgid ""
11276 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11277 "ASF, OGG and RAW)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11281 msgid ""
11282 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11286 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11290 msgid ""
11291 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11297 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11300 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11304 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11310 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11314 #, fuzzy
11315 msgid "MPEG Program Stream"
11316 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11319 #, fuzzy
11320 msgid "MPEG Transport Stream"
11321 msgstr "스트림의 재생"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11324 #, fuzzy
11325 msgid "MPEG 1 Format"
11326 msgstr "VCD 포맷"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11329 msgid ""
11330 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11331 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11332 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11333 "at http://yourip:8080 by default."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11337 msgid ""
11338 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11339 "the server needs to send the stream several times."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11343 msgid ""
11344 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11345 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11346 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11347 "at mms://yourip:8080 by default."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11351 msgid ""
11352 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11353 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11354 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11355 "encapsulated in HTTP)."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11360 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11365 msgid "Use this to stream to a single computer."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11369 msgid ""
11370 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11371 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11372 "address beginning with 239.255."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11377 msgid ""
11378 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11379 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11380 "but it does not work over Internet."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
11384 msgid "Back"
11385 msgstr "역전"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11394 msgstr "스트림의 정보..."
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11397 #, fuzzy
11398 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11402 msgid ""
11403 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11404 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11405 "of them."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Stream to network"
11413 msgstr "네트워크를 연다"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Transcode/Save to file"
11419 msgstr "캔슬"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Choose input"
11425 msgstr "제목의 선택"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Choose here your input stream."
11431 msgstr "스트림의 일시정지"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Select a stream"
11438 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Existing playlist item"
11444 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11448 msgid "Choose..."
11449 msgstr "선택..."
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11453 msgid "Partial Extract"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11457 msgid ""
11458 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11459 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11460 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11465 msgid "From"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11470 #, fuzzy
11471 msgid "To"
11472 msgstr "상"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11477 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Streaming"
11480 msgstr "스트림의 정지"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11484 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Destination"
11491 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Streaming method"
11497 msgstr "스트림의 정지"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11500 #, fuzzy
11501 msgid "UDP Unicast"
11502 msgstr "탕에 캐스트"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11505 #, fuzzy
11506 msgid "UDP Multicast"
11507 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11511 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Transcode"
11514 msgstr "캔슬"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11518 msgid ""
11519 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11520 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11521 "to next page.)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Transcode audio"
11528 msgstr "스트림의 일시정지"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Transcode video"
11534 msgstr "스트림의 일시정지"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11538 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11543 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Encapsulation format"
11550 msgstr "출력 포맷"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11554 msgid ""
11555 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11556 "on the choices you made, all formats won't be available."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Additional streaming options"
11563 msgstr "스트림의 일시정지"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11566 msgid ""
11567 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11573 #, fuzzy
11574 msgid "SAP Announce"
11575 msgstr "SAP 아나운스:"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Local playback"
11581 msgstr "재생 정지"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Additional transcode options"
11587 msgstr "스트림의 일시정지"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11590 msgid ""
11591 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11592 "transcoding."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Select the file to save to"
11599 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11602 msgid ""
11603 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11604 "streaming or transcoding."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11608 msgid "Summary"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Encap. format"
11614 msgstr "출력 포맷"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Input stream"
11619 msgstr "스트림의 정지"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Save file to"
11624 msgstr "파일의 보존"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11627 #, fuzzy
11628 msgid "No input selected"
11629 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11632 msgid ""
11633 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11634 "unable to guess, which input you want use.\n"
11635 "\n"
11636 "Choose one before going to the next page."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11640 #, fuzzy
11641 msgid "No valid destination"
11642 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11645 msgid ""
11646 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11647 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11648 "\n"
11649 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11650 "and the help texts in this window."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11654 msgid ""
11655 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11656 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11657 "\n"
11658 "Correct your selection and try again."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11662 msgid "No file selected"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11666 msgid ""
11667 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11668 "\n"
11669 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11670 "box."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Finish"
11676 msgstr "디스크"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11681 #, fuzzy
11682 msgid "yes"
11683 msgstr "블루스"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11688 #, fuzzy
11689 msgid "no"
11690 msgstr "단청의"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11693 msgid "from "
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11697 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11698 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11699 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11700 msgid " to "
11701 msgstr " 처 "
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Use this to stream on a network."
11707 msgstr "네트워크를 연다"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11711 msgid ""
11712 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11713 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11714 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11715 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11720 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11725 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11730 msgid ""
11731 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11732 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11733 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11734 "setting to 1."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11738 msgid ""
11739 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11740 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11741 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11742 "extra interface.\n"
11743 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11744 "name will be used."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11748 msgid ""
11749 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11750 "streamed.\n"
11751 "\n"
11752 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11753 "streaming."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/ncurses.c:93
11757 msgid "Filebrowser starting point"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/ncurses.c:95
11761 #, fuzzy
11762 msgid ""
11763 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11764 "show you initially."
11765 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11766
11767 #: modules/gui/ncurses.c:100
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Ncurses interface"
11770 msgstr "ncurses 인터페이스"
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11773 msgid "Autoplay selected file"
11774 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11779 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11782 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11783 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11787 msgid "Filename"
11788 msgstr "파일명"
11789
11790 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11791 msgid "Permissions"
11792 msgstr "퍼미션"
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11795 msgid "Owner"
11796 msgstr "소유자"
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11799 msgid "Group"
11800 msgstr "그룹"
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11803 msgid "Index"
11804 msgstr "인덱스"
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11807 msgid "Forward"
11808 msgstr "전송"
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11811 msgid "00:00:00"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11816 msgid "Add to Playlist"
11817 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11820 msgid "MRL:"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11824 msgid "Port:"
11825 msgstr "포토:"
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11828 msgid "Address:"
11829 msgstr "주소:"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11832 msgid "unicast"
11833 msgstr "탕에 캐스트"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11836 msgid "multicast"
11837 msgstr "멀티 캐스트"
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11840 msgid "Network: "
11841 msgstr "네트워크: "
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11844 msgid "udp"
11845 msgstr "udp"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11848 msgid "udp6"
11849 msgstr "udp6"
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11852 msgid "rtp"
11853 msgstr "rtp"
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11856 msgid "rtp4"
11857 msgstr "rtp4"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11860 msgid "ftp"
11861 msgstr "ftp"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11864 msgid "http"
11865 msgstr "http"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11868 #, fuzzy
11869 msgid "sout"
11870 msgstr "VideoLAN에 대해"
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11873 msgid "mms"
11874 msgstr "mms"
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11877 msgid "Protocol:"
11878 msgstr "프로토콜:"
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Transcode:"
11883 msgstr "캔슬"
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11888 msgid "enable"
11889 msgstr "유효"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11892 msgid "Video:"
11893 msgstr "비디오:"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11896 msgid "Audio:"
11897 msgstr "오디오:"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11900 msgid "Channel:"
11901 msgstr "채널:"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Norm:"
11906 msgstr "없음"
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11909 msgid "Size:"
11910 msgstr "사이즈:"
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Frequency:"
11915 msgstr "주파수"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Samplerate:"
11920 msgstr "심볼·레이트"
11921
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11923 msgid "Quality:"
11924 msgstr "품질:"
11925
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11927 msgid "Tuner:"
11928 msgstr "튜너:"
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11931 msgid "Sound:"
11932 msgstr "사운드:"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11935 msgid "MJPEG:"
11936 msgstr "MJPEG"
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Decimation:"
11941 msgstr "설명"
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11944 msgid "pal"
11945 msgstr "PAL"
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11948 msgid "ntsc"
11949 msgstr "NTSC"
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11952 msgid "secam"
11953 msgstr "SECAM"
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11956 msgid "auto"
11957 msgstr "자동"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11960 msgid "240x192"
11961 msgstr "240x192"
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11964 msgid "320x240"
11965 msgstr "320x240"
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11968 msgid "qsif"
11969 msgstr "QSIF"
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11972 msgid "qcif"
11973 msgstr "QCIF"
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11976 msgid "sif"
11977 msgstr "SIF"
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11980 msgid "cif"
11981 msgstr "CIF"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11984 msgid "vga"
11985 msgstr "VGA"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11988 msgid "kHz"
11989 msgstr "kHz"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11992 msgid "Hz/s"
11993 msgstr "Hz/초"
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11996 msgid "mono"
11997 msgstr "단청의"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12000 msgid "stereo"
12001 msgstr "스테레오"
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12004 msgid "Camera"
12005 msgstr "카메라"
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12008 msgid "Video Codec:"
12009 msgstr "비디오 코덱:"
12010
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12012 msgid "huffyuv"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12016 msgid "mp1v"
12017 msgstr "mp1v"
12018
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12020 msgid "mp2v"
12021 msgstr "mp2v"
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12024 msgid "mp4v"
12025 msgstr "mp4v"
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12028 msgid "H263"
12029 msgstr "H263"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12032 msgid "WMV1"
12033 msgstr "WMV1"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12036 msgid "WMV2"
12037 msgstr "WMV2"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12040 msgid "Video Bitrate:"
12041 msgstr "비디오 bit rate:"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Bitrate Tolerance:"
12046 msgstr "오디오"
12047
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12049 msgid "Keyframe Interval:"
12050 msgstr "키 프레임 간격:"
12051
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12053 msgid "Audio Codec:"
12054 msgstr "오디오 코덱"
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12057 msgid "Deinterlace:"
12058 msgstr "noninterplace화:"
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12061 msgid "Access:"
12062 msgstr "액세스:"
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Muxer:"
12067 msgstr "뮤트 한다"
12068
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12070 msgid "URL:"
12071 msgstr "URL:"
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12074 msgid "Time To Live (TTL):"
12075 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12078 #, fuzzy
12079 msgid "127.0.0.1"
12080 msgstr "127.0. 0.1"
12081
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12083 msgid "localhost"
12084 msgstr "localhost"
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12087 msgid "localhost.localdomain"
12088 msgstr "localhost.localdomain"
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12091 #, fuzzy
12092 msgid "239.0.0.42"
12093 msgstr "239.0. 0.42"
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12096 msgid "PS"
12097 msgstr "PS"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12100 msgid "TS"
12101 msgstr "TS"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12104 msgid "MPEG1"
12105 msgstr "MPEG1"
12106
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12108 msgid "AVI"
12109 msgstr "AVI"
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12112 msgid "OGG"
12113 msgstr "OGG"
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12116 msgid "MP4"
12117 msgstr "MP4"
12118
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12120 msgid "MOV"
12121 msgstr "MOV"
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12124 msgid "ASF"
12125 msgstr "ASF"
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12128 msgid "kbits/s"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12132 msgid "alaw"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12136 msgid "ulaw"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12140 msgid "mpga"
12141 msgstr "MGPA"
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12144 msgid "mp3"
12145 msgstr "MP3"
12146
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12148 msgid "a52"
12149 msgstr "A52"
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12152 msgid "vorb"
12153 msgstr "VORB"
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12156 msgid "bits/s"
12157 msgstr "bits/초"
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12160 msgid "Audio Bitrate :"
12161 msgstr "오디오 bit rate :"
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12164 msgid "SAP Announce:"
12165 msgstr "SAP 아나운스:"
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12168 msgid "SLP Announce:"
12169 msgstr "SLP 아나운스:"
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12172 msgid "Announce Channel:"
12173 msgstr "아나운스 채널:"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12176 msgid "Update"
12177 msgstr "갱신"
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12180 msgid " Clear "
12181 msgstr " 클리어 "
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12184 msgid " Save "
12185 msgstr " 보존 "
12186
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12188 msgid " Apply "
12189 msgstr " 적용 "
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12192 msgid " Cancel "
12193 msgstr " 취소 "
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12196 msgid "Preference"
12197 msgstr "설정"
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12200 #, fuzzy
12201 msgid ""
12202 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12203 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12204 "org/copyleft/gpl.html)."
12205 msgstr ""
12206 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12207 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12210 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12214 #, fuzzy
12215 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12216 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12219 #, c-format
12220 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12221 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12222
12223 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12224 #, fuzzy
12225 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12226 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12227
12228 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12229 msgid "Open a skin file"
12230 msgstr "스킨 파일을 연다"
12231
12232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12235 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12236
12237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
12239 msgid "Open playlist"
12240 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12241
12242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12243 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
12248 msgid "Save playlist"
12249 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12250
12251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12252 #, fuzzy
12253 msgid "M3U file|*.m3u"
12254 msgstr "M3U 파일"
12255
12256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12257 msgid "Last skin used"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Select the path to the last skin used."
12263 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12264
12265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12266 msgid "Config of last used skin"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12270 msgid "Config of last used skin."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12274 msgid "Enable transparency effects"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12278 msgid ""
12279 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12280 "when moving windows does not behave correctly."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12284 msgid "Skins"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Skinnable Interface"
12290 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12291
12292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12293 msgid "Skins loader demux"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Select skin"
12299 msgstr "선택"
12300
12301 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Open skin..."
12304 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12305
12306 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12307 #, fuzzy
12308 msgid ""
12309 "\n"
12310 "(WinCE interface)\n"
12311 "\n"
12312 msgstr ""
12313 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12314 "\n"
12315
12316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12317 #, fuzzy
12318 msgid ""
12319 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12320 "\n"
12321 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12322
12323 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Compiled by "
12326 msgstr "코메디"
12327
12328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12329 msgid "Compiler: "
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12333 msgid "Based on SVN revision: "
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12337 msgid ""
12338 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12339 "http://www.videolan.org/"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12343 msgid "Open:"
12344 msgstr "연다:"
12345
12346 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12347 msgid ""
12348 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12349 "targets:"
12350 msgstr ""
12351 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12352 "다. :"
12353
12354 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12356 msgid "Choose directory"
12357 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12358
12359 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12361 msgid "Choose file"
12362 msgstr "파일을 선택한다"
12363
12364 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Embed video in interface"
12367 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12368
12369 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12370 msgid ""
12371 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12372 "window."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12376 #, fuzzy
12377 msgid "WinCE interface module"
12378 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12379
12380 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12381 #, fuzzy
12382 msgid "WinCE dialogs provider"
12383 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Edit bookmark"
12388 msgstr "재생목록"
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12391 msgid "You must select two bookmarks"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12395 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12399 msgid ""
12400 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12401 "bookmarks to keep the same input."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12405 msgid "Input has changed "
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12409 msgid "Stream and media info"
12410 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
12413 msgid "Statistics"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12417 msgid ""
12418 "The following errors happened. More details might be available in the "
12419 "Messages window."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Yes"
12425 msgstr "블루스"
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12428 #, fuzzy
12429 msgid "No"
12430 msgstr "없음"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12433 msgid "Don't show"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12437 msgid "Playlist item info"
12438 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12441 msgid "Save As..."
12442 msgstr "이름을 붙여 보존..."
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Save Messages As..."
12447 msgstr "메세지..."
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12450 msgid "Advanced options..."
12451 msgstr "고도의 옵션..."
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12457 msgid "Advanced options"
12458 msgstr "고도의 옵션"
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12461 msgid "Options:"
12462 msgstr "옵션:"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12466 msgid "Open..."
12467 msgstr "연다..."
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Stream/Save"
12472 msgstr "스트림"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12475 msgid "Use VLC as a server of streams"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Caching"
12481 msgstr "평가"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12486 msgstr "캐싱치 (ms)"
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12489 msgid "Customize:"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12493 msgid ""
12494 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12495 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12496 "controls above."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12500 msgid "Use a subtitles file"
12501 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Use an external subtitles file."
12506 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Advanced Settings..."
12511 msgstr "고도의 옵션..."
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12514 #, fuzzy
12515 msgid "File:"
12516 msgstr "파일"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12519 msgid "DVD (menus)"
12520 msgstr "DVD(메뉴)"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12523 msgid "Disc type"
12524 msgstr "디스크 타입"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12527 msgid "Probe Disc(s)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12531 msgid ""
12532 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12533 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12534 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12535 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12536 "parameter ranges are set based on media we find."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12540 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12544 msgid "RTSP"
12545 msgstr "RTSP"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12548 msgid "Name of DVD device to read from."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12552 msgid ""
12553 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12554 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12558 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12562 msgid ""
12563 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12564 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12568 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Open subtitles file"
12574 msgstr "자막의 선택"
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Title number."
12579 msgstr "demux 모듈"
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12582 msgid ""
12583 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12584 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12585 "be shown."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12589 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12593 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12597 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Track number."
12603 msgstr "트랙 "
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12606 msgid ""
12607 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12608 "subtitle will be shown."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12612 msgid ""
12613 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12617 msgid ""
12618 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12619 "given, then all tracks are played."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12623 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12627 msgid "Shuffle"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12631 #, fuzzy
12632 msgid "&Simple Add File..."
12633 msgstr "심플 추가(&S)..."
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12636 msgid "Add &Directory..."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12640 msgid "&Add MRL..."
12641 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12644 msgid "&Open Playlist..."
12645 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12648 msgid "&Save Playlist..."
12649 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12652 #, fuzzy
12653 msgid "&Close"
12654 msgstr "닫는다(&C)"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12657 msgid "Sort by &title"
12658 msgstr "제목로 소트(&T)"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12661 msgid "&Reverse sort by title"
12662 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12665 msgid "&Shuffle Playlist"
12666 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12669 msgid "D&elete"
12670 msgstr "삭제(&E)"
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12673 msgid "&Manage"
12674 msgstr "관리(&M)"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12677 msgid "S&ort"
12678 msgstr "소트(&O)"
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12681 msgid "&Selection"
12682 msgstr "선택(&S)"
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12685 #, fuzzy
12686 msgid "&View items"
12687 msgstr "비디오 제목"
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12690 msgid "Play this branch"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12694 msgid "Sort this branch"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12699 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12700 #, fuzzy
12701 msgid "root"
12702 msgstr "루트"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12706 #, fuzzy, c-format
12707 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12708 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid "%i items in playlist"
12714 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12717 msgid "M3U file"
12718 msgstr "M3U 파일"
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12721 msgid "Playlist is empty"
12722 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12725 msgid "Can't save"
12726 msgstr "보존할 수 없습니다"
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12729 #: modules/misc/win32text.c:71
12730 msgid "Normal"
12731 msgstr "통상"
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Sorted by artist"
12736 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Sorted by Album"
12741 msgstr "이름으로 소트"
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12744 msgid ""
12745 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12746 "them."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12750 msgid "Alt"
12751 msgstr "Alt"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12754 msgid "Ctrl"
12755 msgstr "Ctrl"
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12758 msgid "Shift"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12762 msgid ""
12763 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12764 "modify the resulting chain by yourself"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12768 msgid "Stream output MRL"
12769 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Destination Target:"
12774 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12777 msgid ""
12778 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12779 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12780 "controls below"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12784 msgid "Output methods"
12785 msgstr "출력 방법"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12788 msgid "MMSH"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12792 msgid "RTP"
12793 msgstr "RTP"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12796 msgid "Miscellaneous options"
12797 msgstr "그 외의 옵션"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Group name"
12802 msgstr "그룹 정보"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12805 msgid "Channel name"
12806 msgstr "채널명"
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Select all elementary streams"
12811 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Transcoding options"
12816 msgstr "지속 기간"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12819 msgid "Video codec"
12820 msgstr "비디오 코덱"
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12823 msgid "Audio codec"
12824 msgstr "오디오 코덱"
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Subtitles codec"
12829 msgstr "자막·디코더·모듈"
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Subtitles overlay"
12834 msgstr "자막"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12837 msgid "Save file"
12838 msgstr "파일의 보존"
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12841 msgid "Subtitle options"
12842 msgstr "자막 옵션"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12845 msgid "Subtitles file"
12846 msgstr "자막 파일"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12849 msgid "Subtitles options"
12850 msgstr "자막 옵션"
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12853 msgid ""
12854 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12855 "subtitles."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12859 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12860 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12861 msgid "Delay"
12862 msgstr "지연"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12867 msgstr "자막의 선택"
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12870 msgid "Open file"
12871 msgstr "파일을 연다"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12874 #, fuzzy
12875 msgid "VLC media player - Updates"
12876 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12879 msgid "Check for updates now !"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12883 msgid ""
12884 "\n"
12885 "Available updates and related downloads:\n"
12886 "(Double click on a file to download it)\n"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Save file..."
12892 msgstr "파일의 보존"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12895 msgid "Broadcasts"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12899 msgid "Load"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Load configuration"
12905 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Save configuration"
12910 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12913 msgid "New broadcast"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Choose"
12921 msgstr "브라우즈..."
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Output"
12926 msgstr "출력 URL"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Create"
12931 msgstr "심볼·레이트"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12934 msgid "Loop"
12935 msgstr "루프"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12938 #, fuzzy
12939 msgid "VLM configuration"
12940 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12943 #, fuzzy
12944 msgid "VLM stream"
12945 msgstr "스트림의 정지"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12948 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12952 msgid "Use this to stream on a network"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12956 #, fuzzy
12957 msgid "You must choose a stream"
12958 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12961 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12965 msgid ""
12966 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12967 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12968 "stream.)\n"
12969 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12973 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12977 #, fuzzy
12978 msgid "You need to enter an address"
12979 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12982 msgid ""
12983 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12984 "transcoding"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12988 #, fuzzy
12989 msgid "You must choose a file to save to"
12990 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12993 msgid ""
12994 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12998 msgid ""
12999 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13000 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13001 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13002 "extra interface.\n"
13003 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13004 "name will be used"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Save to file"
13010 msgstr "파일의 보존"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13013 msgid ""
13014 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13015 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13019 msgid "Magnify"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13023 msgid "Magnifies part of the image"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13027 msgid "Video Options"
13028 msgstr "비디오 옵션"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13031 msgid "Aspect Ratio"
13032 msgstr "어스펙트비"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13035 #, fuzzy
13036 msgid "More info"
13037 msgstr "디바이스명"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13040 msgid ""
13041 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13045 msgid ""
13046 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13047 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13051 msgid ""
13052 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13053 "effect will be sharper."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Stopped"
13059 msgstr "정지"
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Paused"
13064 msgstr "일시정지"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Playing"
13069 msgstr "재생"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Menu"
13074 msgstr "미디어"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Previous track"
13079 msgstr "이전의 Chapter"
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Next track"
13084 msgstr "비디오"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13089 msgstr "파일을 연다..."
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
13092 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13093 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13098 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
13101 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13102 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
13105 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13106 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13111 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13114 #, fuzzy
13115 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13116 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13119 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13120 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13123 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13124 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13127 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13128 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13131 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13132 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13135 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13139 msgid "Check for updates ..."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13143 msgid "&File"
13144 msgstr "파일(&F)"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
13147 msgid "&View"
13148 msgstr "표시(&V)"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13151 msgid "&Settings"
13152 msgstr "설정(&S)"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13155 msgid "&Audio"
13156 msgstr "오디오(&A)"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13159 msgid "&Video"
13160 msgstr "비디오(&I)"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13163 msgid "&Navigation"
13164 msgstr "네비게이션(&N)"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13167 msgid "&Help"
13168 msgstr "헬프(&H)"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Small playlist"
13173 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13176 msgid "Previous playlist item"
13177 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13180 msgid "Next playlist item"
13181 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13184 msgid "Play slower"
13185 msgstr "슬로우 재생"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13188 msgid "Play faster"
13189 msgstr "빨리 감기 재생"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13194 msgstr "GUI 확장(&E)"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13197 #, fuzzy
13198 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13199 msgstr "북마크(&B)"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13204 msgstr "설정..."
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13207 #, fuzzy
13208 msgid ""
13209 " (wxWidgets interface)\n"
13210 "\n"
13211 msgstr ""
13212 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13213 "\n"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13216 msgid ""
13217 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13218 "http://www.videolan.org/\n"
13219 "\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13223 #, c-format
13224 msgid "About %s"
13225 msgstr "%s 에 대해"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Show/Hide interface"
13230 msgstr "인터페이스 표시"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Quick &Open File..."
13235 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13238 msgid "Open &File..."
13239 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Open D&irectory..."
13244 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13247 msgid "Open &Disc..."
13248 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13251 msgid "Open &Network Stream..."
13252 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13255 msgid "Open &Capture Device..."
13256 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Media &Info..."
13261 msgstr "스트림의 정보..."
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13264 #, fuzzy
13265 msgid "&Messages..."
13266 msgstr "메세지..."
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13269 msgid "&Preferences..."
13270 msgstr "설정(&P)..."
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13273 msgid "Empty"
13274 msgstr "하늘"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13277 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13281 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13285 msgid ""
13286 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13287 "and RAW)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13291 #, fuzzy
13292 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13293 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13296 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13300 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13304 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13308 #, fuzzy
13309 msgid "RTP Unicast"
13310 msgstr "탕에 캐스트"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13313 #, fuzzy
13314 msgid "RTP Multicast"
13315 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13318 msgid ""
13319 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13320 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13321 "address beginning with 239.255."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13325 msgid "Show bookmarks dialog"
13326 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13331 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13335 msgid "Show extended GUI"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13340 msgid "Show taskbar entry"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Minimal interface"
13346 msgstr "스킨화 인터페이스"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13349 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Size to video"
13355 msgstr "비디오 줌"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13358 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13362 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Show systray icon"
13365 msgstr "스트림 위치 표시"
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13368 #, fuzzy
13369 msgid "wxWidgets interface module"
13370 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13373 #, fuzzy
13374 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13375 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13376
13377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13378 msgid "Dummy image chroma format"
13379 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13380
13381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13382 #, fuzzy
13383 msgid ""
13384 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13385 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13386 msgstr ""
13387 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13388 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13389
13390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13391 msgid "Save raw codec data"
13392 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13393
13394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13395 #, fuzzy
13396 msgid ""
13397 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13398 "forced the dummy decoder in the main options."
13399 msgstr ""
13400 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13401 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13402
13403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13404 msgid ""
13405 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13407 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13411 msgid "Dummy interface function"
13412 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13413
13414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Dummy Interface"
13417 msgstr "인터페이스"
13418
13419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13420 msgid "Dummy access function"
13421 msgstr "더미의 액세스 기능"
13422
13423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Dummy demux function"
13426 msgstr "더미의 기능 모듈"
13427
13428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Dummy decoder"
13431 msgstr "더미의 디코더 기능"
13432
13433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13434 msgid "Dummy decoder function"
13435 msgstr "더미의 디코더 기능"
13436
13437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13438 msgid "Dummy encoder function"
13439 msgstr "더미의 인코더 기능"
13440
13441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13442 msgid "Dummy audio output function"
13443 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13444
13445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13446 msgid "Dummy video output function"
13447 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13448
13449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Dummy Video output"
13452 msgstr "더미 스트림 출력"
13453
13454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13455 msgid "Dummy font renderer function"
13456 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13457
13458 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13459 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13460 #: modules/visualization/xosd.c:73
13461 msgid "Font"
13462 msgstr "폰트"
13463
13464 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13465 msgid "Font filename"
13466 msgstr "폰트 파일명"
13467
13468 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13469 msgid "Font size in pixels"
13470 msgstr "픽셀중의 font size"
13471
13472 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13473 msgid ""
13474 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13475 "than 0 this option will override the relative font size "
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13479 msgid "Opacity, 0..255"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13483 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13484 #: modules/video_filter/time.c:78
13485 msgid ""
13486 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13487 "= totally opaque. "
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13491 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13492 #: modules/video_filter/time.c:84
13493 msgid "Text Default Color"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13497 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13498 #: modules/video_filter/time.c:85
13499 msgid ""
13500 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13501 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13505 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13506 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13507
13508 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13509 msgid "Smaller"
13510 msgstr "매우 작다"
13511
13512 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13513 msgid "Small"
13514 msgstr "작다"
13515
13516 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13517 msgid "Large"
13518 msgstr "크다"
13519
13520 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13521 msgid "Larger"
13522 msgstr "매우 크다"
13523
13524 #: modules/misc/freetype.c:102
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Use yuvp renderer"
13527 msgstr "다이렉트 렌더링"
13528
13529 #: modules/misc/freetype.c:103
13530 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/misc/freetype.c:104
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Font Effect"
13536 msgstr "꺼내기"
13537
13538 #: modules/misc/freetype.c:105
13539 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/freetype.c:112
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Background"
13545 msgstr "역전 재생"
13546
13547 #: modules/misc/freetype.c:112
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Outline"
13550 msgstr "oldies"
13551
13552 #: modules/misc/freetype.c:113
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Fat Outline"
13555 msgstr "빨리 감기"
13556
13557 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Text renderer"
13560 msgstr "다이렉트 렌더링"
13561
13562 #: modules/misc/freetype.c:126
13563 msgid "Freetype2 font renderer"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/misc/gnutls.c:66
13567 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/misc/gnutls.c:68
13571 msgid ""
13572 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13573 "or SSL-based server-side encryption)."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/misc/gnutls.c:71
13577 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/misc/gnutls.c:73
13581 msgid ""
13582 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/misc/gnutls.c:76
13586 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/misc/gnutls.c:78
13590 msgid ""
13591 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13592 "cache will hold."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/misc/gnutls.c:81
13596 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/misc/gnutls.c:83
13600 msgid ""
13601 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13602 "Certificate Authority)."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/misc/gnutls.c:86
13606 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/gnutls.c:88
13610 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/misc/gnutls.c:92
13614 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13618 msgid "Gtk+ GUI helper"
13619 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13620
13621 #: modules/misc/logger.c:111
13622 msgid "Text"
13623 msgstr "텍스트"
13624
13625 #: modules/misc/logger.c:117
13626 msgid "Log format"
13627 msgstr "로그 포맷"
13628
13629 #: modules/misc/logger.c:119
13630 #, fuzzy
13631 msgid ""
13632 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13633 "and \"syslog\"."
13634 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13635
13636 #: modules/misc/logger.c:121
13637 #, fuzzy
13638 msgid ""
13639 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13640 "\"."
13641 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13642
13643 #: modules/misc/logger.c:125
13644 msgid "Logging"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/logger.c:126
13648 #, fuzzy
13649 msgid "File logging"
13650 msgstr "파이르로깅인타페스"
13651
13652 #: modules/misc/logger.c:129
13653 msgid "Log filename"
13654 msgstr "로그 파일명"
13655
13656 #: modules/misc/logger.c:129
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Specify the log filename."
13659 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13660
13661 #: modules/misc/logger.c:134
13662 #, fuzzy
13663 msgid "RRD output file"
13664 msgstr "출력 포맷"
13665
13666 #: modules/misc/logger.c:135
13667 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13671 msgid "libc memcpy"
13672 msgstr "libc memcpy"
13673
13674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13675 #, fuzzy
13676 msgid "3D Now! memcpy"
13677 msgstr "3D Now!  memcpy"
13678
13679 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13680 msgid "MMX memcpy"
13681 msgstr "MMX memcpy"
13682
13683 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13684 msgid "MMX EXT memcpy"
13685 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13686
13687 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13688 msgid "AltiVec memcpy"
13689 msgstr "AltiVec memcpy"
13690
13691 #: modules/misc/msn.c:63
13692 msgid "MSN Title format string"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/misc/msn.c:64
13696 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/misc/msn.c:70
13700 msgid "MSN"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/misc/msn.c:71
13704 msgid "MSN Title Plugin"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/misc/msn.c:194
13708 #, fuzzy
13709 msgid "(no title)"
13710 msgstr "제목 없음"
13711
13712 #: modules/misc/msn.c:195
13713 msgid "(no artist)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/misc/msn.c:196
13717 msgid "(no album)"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13721 #, fuzzy
13722 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13723 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13724
13725 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13726 #, fuzzy
13727 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13728 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13729
13730 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13731 msgid "M3U playlist exporter"
13732 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13733
13734 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13735 msgid "Old playlist exporter"
13736 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13737
13738 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13739 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13743 msgid ""
13744 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13745 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13751 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13752
13753 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13754 #, fuzzy
13755 msgid "video"
13756 msgstr "비디오"
13757
13758 #: modules/misc/rtsp.c:48
13759 msgid ""
13760 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13761 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13762 "with no path."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/misc/rtsp.c:52
13766 #, fuzzy
13767 msgid "RTSP VoD"
13768 msgstr "서버 없음"
13769
13770 #: modules/misc/rtsp.c:53
13771 #, fuzzy
13772 msgid "RTSP VoD server"
13773 msgstr "서버 없음"
13774
13775 #: modules/misc/screensaver.c:44
13776 #, fuzzy
13777 msgid "X Screensaver disabler"
13778 msgstr "noninterplace화 모듈"
13779
13780 #: modules/misc/svg.c:65
13781 #, fuzzy
13782 msgid "SVG template file"
13783 msgstr "파일의 보존"
13784
13785 #: modules/misc/svg.c:66
13786 msgid ""
13787 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Playlist stress tests"
13793 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13794
13795 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13796 msgid "C module that does nothing"
13797 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13798
13799 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13800 msgid "Miscellaneous stress tests"
13801 msgstr "그 외 부하 테스트"
13802
13803 #: modules/misc/win32text.c:85
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Win32 font renderer"
13806 msgstr "다이렉트 렌더링"
13807
13808 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13809 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Simple XML Parser"
13815 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13816
13817 #: modules/mux/asf.c:49
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13820 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13821
13822 #: modules/mux/asf.c:52
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13825 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13826
13827 #: modules/mux/asf.c:55
13828 #, fuzzy
13829 msgid ""
13830 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13831 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13832
13833 #: modules/mux/asf.c:57
13834 msgid "Comment"
13835 msgstr "코멘트"
13836
13837 #: modules/mux/asf.c:58
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13840 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13841
13842 #: modules/mux/asf.c:61
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13845 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13846
13847 #: modules/mux/asf.c:63
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Packet Size"
13850 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13851
13852 #: modules/mux/asf.c:64
13853 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/mux/asf.c:67
13857 #, fuzzy
13858 msgid "ASF muxer"
13859 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13860
13861 #: modules/mux/asf.c:540
13862 msgid "Unknown Video"
13863 msgstr "불명의 비디오"
13864
13865 #: modules/mux/avi.c:44
13866 #, fuzzy
13867 msgid "AVI muxer"
13868 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13869
13870 #: modules/mux/dummy.c:41
13871 msgid "Dummy/Raw muxer"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/mux/mp4.c:45
13875 msgid "Create \"Fast start\" files"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/mux/mp4.c:47
13879 msgid ""
13880 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13881 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13882 "previewing the file while it is downloading)."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/mux/mp4.c:56
13886 msgid "MP4/MOV muxer"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13890 msgid "DTS delay (ms)"
13891 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13892
13893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13894 msgid ""
13895 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13896 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13897 "some buffering inside the client decoder."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13901 msgid "PES maximum size"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13905 msgid ""
13906 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13907 "stream."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13911 msgid "PS muxer"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13915 msgid "Video PID"
13916 msgstr "비디오 PID"
13917
13918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13919 msgid ""
13920 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13921 "the video."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13925 msgid "Audio PID"
13926 msgstr "오디오 PID"
13927
13928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13929 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13933 msgid "SPU PID"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13937 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13941 msgid "PMT PID"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13945 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13949 msgid "TS ID"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13953 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13957 msgid "NET ID"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13961 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13965 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13969 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13973 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13977 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13981 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13985 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13989 msgid "Set PID to id of ES"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13993 msgid "set PID to id of es"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Shaping delay (ms)"
13999 msgstr "캐싱치 (ms)"
14000
14001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14002 msgid ""
14003 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14004 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14005 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14009 msgid "Use keyframes"
14010 msgstr "키 프레임을 사용"
14011
14012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14013 msgid ""
14014 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14015 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14016 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14017 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14018 "the biggest frames in the stream."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14022 msgid "PCR delay (ms)"
14023 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14024
14025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14026 msgid ""
14027 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14028 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14032 msgid "Minimum B (deprecated)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14036 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14040 msgid "Maximum B (deprecated)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14044 msgid ""
14045 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14046 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14047 "some buffering inside the client decoder."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14051 msgid "Crypt audio"
14052 msgstr "암호 오디오 오디오"
14053
14054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14055 msgid "Crypt audio using CSA"
14056 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14057
14058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Crypt video"
14061 msgstr "암호 오디오 오디오"
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Crypt video using CSA"
14066 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14067
14068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14069 msgid "CSA Key"
14070 msgstr "CSA 키"
14071
14072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14073 msgid ""
14074 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14075 "bytes)."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14079 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14083 msgid ""
14084 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14085 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14089 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14093 msgid "Multipart separator string"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14097 msgid ""
14098 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14099 "You can select this string. Default is --myboundary"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Multipart jpeg muxer"
14105 msgstr "출력 포맷"
14106
14107 #: modules/mux/ogg.c:50
14108 msgid "Ogg/ogm muxer"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/mux/wav.c:42
14112 #, fuzzy
14113 msgid "WAV muxer"
14114 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14115
14116 #: modules/packetizer/copy.c:43
14117 msgid "Copy packetizer"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/packetizer/h264.c:47
14121 #, fuzzy
14122 msgid "H264 video packetizer"
14123 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14124
14125 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14126 #, fuzzy
14127 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14128 msgstr "자막·디코더·모듈"
14129
14130 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14131 #, fuzzy
14132 msgid "MPEG4 video packetizer"
14133 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14134
14135 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Sync on intraframe"
14138 msgstr "인터페이스 표시"
14139
14140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14141 msgid ""
14142 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14143 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14147 #, fuzzy
14148 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14149 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14150
14151 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14152 msgid "Bonjour services"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14156 msgid "Bonjour"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14160 msgid "DAAP shares"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14164 #, fuzzy
14165 msgid "DAAP access"
14166 msgstr "액세스:"
14167
14168 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14169 #, fuzzy
14170 msgid "HAL device detection"
14171 msgstr "선택"
14172
14173 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Devices"
14176 msgstr "디바이스"
14177
14178 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14179 msgid "Podcast URLs list"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14183 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Podcast Service Discovery"
14189 msgstr "원본 디렉토리"
14190
14191 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Podcast"
14194 msgstr "페이스트"
14195
14196 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14197 msgid "SAP multicast address"
14198 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14199
14200 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14201 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14205 msgid "IPv4-SAP listening"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14209 msgid ""
14210 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14211 "standard address."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14215 msgid "IPv6-SAP listening"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14219 msgid ""
14220 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14221 "standard address."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14225 msgid "IPv6 SAP scope"
14226 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14227
14228 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14229 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14233 msgid "SAP timeout (seconds)"
14234 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14235
14236 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14237 msgid ""
14238 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14239 "received."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14243 msgid "Try to parse the SAP"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14247 msgid ""
14248 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14249 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14253 #, fuzzy
14254 msgid "SAP Strict mode"
14255 msgstr "인터페이스·모듈"
14256
14257 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14258 msgid ""
14259 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14260 "announcements."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14264 msgid "Use SAP cache"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14268 msgid ""
14269 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14270 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14271 "corresponding to legacy streams."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14275 msgid ""
14276 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14277 "announcements."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14281 #, fuzzy
14282 msgid "SAP Announcements"
14283 msgstr "SAP 아나운스:"
14284
14285 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14286 msgid "SDP file parser for UDP"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Session Announcements (SAP)"
14292 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14293
14294 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Session"
14297 msgstr "세션명"
14298
14299 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Tool"
14302 msgstr "상"
14303
14304 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14305 #, fuzzy
14306 msgid "User"
14307 msgstr "유저명"
14308
14309 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14312 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14313
14314 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14315 msgid "Shoutcast radio listings"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Shoutcast"
14321 msgstr "멀티 캐스트"
14322
14323 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14324 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14328 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14332 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14336 msgid ""
14337 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14338 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14339 "caching and others."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14343 msgid "ID Offset"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14347 msgid ""
14348 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14349 "IDs bridge_in will register."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Bridge"
14355 msgstr "휘도"
14356
14357 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Bridge stream output"
14360 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14361
14362 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14363 msgid "Bridge out"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14367 msgid "Bridge in"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/stream_out/description.c:48
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Description stream output"
14373 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14374
14375 #: modules/stream_out/display.c:38
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Enable/disable audio rendering."
14378 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14379
14380 #: modules/stream_out/display.c:40
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Enable/disable video rendering."
14383 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14384
14385 #: modules/stream_out/display.c:42
14386 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Display"
14392 msgstr "재생"
14393
14394 #: modules/stream_out/display.c:51
14395 msgid "Display stream output"
14396 msgstr "스트림 출력의 표시"
14397
14398 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14399 msgid "Duplicate stream output"
14400 msgstr "스트림 출력의 복제"
14401
14402 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14403 msgid "Output access method"
14404 msgstr "출력 액세스 방법"
14405
14406 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14407 #, fuzzy
14408 msgid ""
14409 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14410 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14411
14412 #: modules/stream_out/es.c:41
14413 msgid "Audio output access method"
14414 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14415
14416 #: modules/stream_out/es.c:43
14417 #, fuzzy
14418 msgid ""
14419 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14420 "output."
14421 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14422
14423 #: modules/stream_out/es.c:45
14424 msgid "Video output access method"
14425 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14426
14427 #: modules/stream_out/es.c:47
14428 #, fuzzy
14429 msgid ""
14430 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14431 "output."
14432 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14433
14434 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Output muxer"
14437 msgstr "출력 포맷"
14438
14439 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14443
14444 #: modules/stream_out/es.c:53
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Audio output muxer"
14447 msgstr "오디오 출력 모듈"
14448
14449 #: modules/stream_out/es.c:55
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14453
14454 #: modules/stream_out/es.c:56
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Video output muxer"
14457 msgstr "비디오 출력 모듈"
14458
14459 #: modules/stream_out/es.c:58
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14463
14464 #: modules/stream_out/es.c:60
14465 msgid "Output URL"
14466 msgstr "출력 URL"
14467
14468 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14472
14473 #: modules/stream_out/es.c:63
14474 msgid "Audio output URL"
14475 msgstr "오디오 출력 URL"
14476
14477 #: modules/stream_out/es.c:65
14478 #, fuzzy
14479 msgid ""
14480 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14482
14483 #: modules/stream_out/es.c:67
14484 msgid "Video output URL"
14485 msgstr "비디오 출력 URL"
14486
14487 #: modules/stream_out/es.c:69
14488 #, fuzzy
14489 msgid ""
14490 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14491 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14492
14493 #: modules/stream_out/es.c:79
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Elementary stream output"
14496 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14497
14498 #: modules/stream_out/gather.c:40
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Gathering stream output"
14501 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14502
14503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14504 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Sample aspect ratio"
14510 msgstr "소스의 어스펙트비"
14511
14512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14513 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Mosaic bridge"
14519 msgstr "설정"
14520
14521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Mosaic bridge stream output"
14524 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14525
14526 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14527 msgid "SDP"
14528 msgstr "SDP"
14529
14530 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14531 msgid ""
14532 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14533 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14534 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Muxer"
14540 msgstr "뮤트 한다"
14541
14542 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14543 msgid "Session name"
14544 msgstr "세션명"
14545
14546 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14550
14551 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Session description"
14554 msgstr "코덱 설명"
14555
14556 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14559 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14560
14561 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Session URL"
14564 msgstr "세션명"
14565
14566 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14569 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14570
14571 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Session email"
14574 msgstr "세션명"
14575
14576 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14580
14581 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14585
14586 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Audio port"
14589 msgstr "설정"
14590
14591 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14592 #, fuzzy
14593 msgid ""
14594 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14595 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14596
14597 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Video port"
14600 msgstr "비디오 bit rate"
14601
14602 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14603 #, fuzzy
14604 msgid ""
14605 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14607
14608 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14612
14613 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14614 #, fuzzy
14615 msgid "RTP stream output"
14616 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14617
14618 #: modules/stream_out/standard.c:48
14619 #, fuzzy
14620 msgid ""
14621 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14622 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14623
14624 #: modules/stream_out/standard.c:50
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Output URL (deprecated)"
14627 msgstr "출력 포맷"
14628
14629 #: modules/stream_out/standard.c:52
14630 #, fuzzy
14631 msgid ""
14632 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14633 "Deprecated, use dst instead."
14634 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14635
14636 #: modules/stream_out/standard.c:55
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Output destination"
14639 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14640
14641 #: modules/stream_out/standard.c:57
14642 #, fuzzy
14643 msgid ""
14644 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14646
14647 #: modules/stream_out/standard.c:61
14648 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/standard.c:63
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Session groupname"
14654 msgstr "세션명"
14655
14656 #: modules/stream_out/standard.c:65
14657 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/stream_out/standard.c:67
14661 #, fuzzy
14662 msgid "SAP announcing"
14663 msgstr "스트림 출력"
14664
14665 #: modules/stream_out/standard.c:68
14666 msgid "Announce this session with SAP"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/stream_out/standard.c:76
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Standard"
14672 msgstr "표준 재생"
14673
14674 #: modules/stream_out/standard.c:77
14675 msgid "Standard stream output"
14676 msgstr "표준 스트림 출력"
14677
14678 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Files"
14681 msgstr "파일"
14682
14683 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14686 msgstr "출력 파일의 패스"
14687
14688 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Sizes"
14691 msgstr "사이즈"
14692
14693 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14694 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Aspect ratio"
14700 msgstr "어스펙트비"
14701
14702 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14705 msgstr "어스펙트비"
14706
14707 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Command UDP port"
14710 msgstr "포토 번호"
14711
14712 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14713 msgid "UDP port to listen to for commands."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14717 msgid "Command"
14718 msgstr "커멘드"
14719
14720 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14721 msgid "Initial command to execute."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14725 msgid "GOP size"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14729 msgid "Number of P frames between two I frames."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14733 msgid "Quantizer scale"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14737 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Mute audio"
14743 msgstr "암호 오디오 오디오"
14744
14745 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14746 msgid "Mute audio when command is not 0."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14750 #, fuzzy
14751 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14752 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14753
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14755 msgid "Video encoder"
14756 msgstr "비디오 인코더"
14757
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14762 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14763
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Destination video codec"
14767 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14768
14769 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14770 #, fuzzy
14771 msgid ""
14772 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14773 "output."
14774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14775
14776 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14777 msgid "Video bitrate"
14778 msgstr "비디오 bit rate"
14779
14780 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14784
14785 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Video scaling"
14788 msgstr "설정"
14789
14790 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14793 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14794
14795 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Video frame-rate"
14798 msgstr "비디오 bit rate"
14799
14800 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14803 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14804
14805 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14808 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14809
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Maximum video width"
14813 msgstr "비디오의 폭"
14814
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14819
14820 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Maximum video height"
14823 msgstr "비디오의 높이"
14824
14825 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14828 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14829
14830 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Video filter"
14833 msgstr "비디오 제목"
14834
14835 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14836 #, fuzzy
14837 msgid ""
14838 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14839 "subpictures overlaying."
14840 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14841
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Video crop top"
14845 msgstr "설정"
14846
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14850 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14851
14852 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Video crop left"
14855 msgstr "DVD 디바이스"
14856
14857 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14861
14862 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Video crop bottom"
14865 msgstr "설정"
14866
14867 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14870 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14871
14872 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Video crop right"
14875 msgstr "비디오의 높이"
14876
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14880 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14881
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14883 msgid "Audio encoder"
14884 msgstr "오디오 인코더"
14885
14886 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14891
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Destination audio codec"
14895 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14896
14897 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14898 #, fuzzy
14899 msgid ""
14900 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14901 "output."
14902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14903
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14905 msgid "Audio bitrate"
14906 msgstr "오디오 bit rate"
14907
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14911 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14912
14913 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14914 msgid "Audio sample rate"
14915 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14916
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14918 #, fuzzy
14919 msgid ""
14920 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14922
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14924 msgid "Audio channels"
14925 msgstr "오디오 채널수"
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14931 "output."
14932 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14933
14934 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Subtitles encoder"
14937 msgstr "자막·디코더·모듈"
14938
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14943 "options."
14944 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14945
14946 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Destination subtitles codec"
14949 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14950
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14952 #, fuzzy
14953 msgid ""
14954 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14955 "output."
14956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14957
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Subpictures filter"
14961 msgstr "자막 파일"
14962
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14964 msgid ""
14965 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14966 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14967 "video."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14971 #, fuzzy
14972 msgid "OSD menu"
14973 msgstr "XOSD 모듈"
14974
14975 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14976 msgid ""
14977 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14981 msgid "Number of threads"
14982 msgstr "thread의 수"
14983
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14988
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14990 msgid "High priority"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14994 msgid ""
14995 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14999 msgid "Synchronise on audio track"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15003 msgid ""
15004 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15005 "on the audio track."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15009 msgid ""
15010 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15011 "keep up with the encoding rate."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Transcode stream output"
15017 msgstr "스트림의 일시정지"
15018
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Overlays/Subtitles"
15022 msgstr "자막을 연다"
15023
15024 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15025 #, fuzzy
15026 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15027 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15028
15029 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15030 #, fuzzy
15031 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15032 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15033
15034 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15035 #, fuzzy
15036 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15037 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15038
15039 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15040 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Conversions from "
15043 msgstr "변환원 "
15044
15045 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15046 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15047 msgid "MMX conversions from "
15048 msgstr "MMX 변환원 "
15049
15050 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15051 #, fuzzy
15052 msgid "AltiVec conversions from "
15053 msgstr "변환원 "
15054
15055 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15056 msgid "Enable brightness threshold"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15060 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15064 msgid "Image contrast (0-2)"
15065 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15066
15067 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15068 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15072 msgid "Image hue (0-360)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15076 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15080 msgid "Image saturation (0-3)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15084 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15088 msgid "Image brightness (0-2)"
15089 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15090
15091 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15092 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15096 msgid "Image gamma (0-10)"
15097 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15098
15099 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15100 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15104 msgid "Image properties filter"
15105 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15106
15107 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15108 msgid "Image adjust"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/blend.c:67
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Video pictures blending"
15114 msgstr "비디오 필터 설정"
15115
15116 #: modules/video_filter/clone.c:55
15117 msgid "Number of clones"
15118 msgstr "클론의 수"
15119
15120 #: modules/video_filter/clone.c:56
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15123 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15124
15125 #: modules/video_filter/clone.c:59
15126 #, fuzzy
15127 msgid "List of video output modules"
15128 msgstr "비디오 출력 모듈"
15129
15130 #: modules/video_filter/clone.c:60
15131 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/clone.c:63
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Clone video filter"
15137 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15138
15139 #: modules/video_filter/clone.c:65
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Clone"
15142 msgstr "닫는다"
15143
15144 #: modules/video_filter/crop.c:54
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Crop geometry (pixels)"
15147 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15148
15149 #: modules/video_filter/crop.c:55
15150 msgid ""
15151 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15152 "<left offset> + <top offset>."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/video_filter/crop.c:57
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Automatic cropping"
15158 msgstr "자동인연 잡기"
15159
15160 #: modules/video_filter/crop.c:58
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Activate automatic black border cropping."
15163 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15164
15165 #: modules/video_filter/crop.c:61
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Crop video filter"
15168 msgstr "비디오·필터·모듈"
15169
15170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15171 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15172 msgid "Deinterlace mode"
15173 msgstr "noninterplace화 모드"
15174
15175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15178 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15179
15180 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15183 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15184
15185 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Deinterlacing video filter"
15188 msgstr "비디오 역전 모듈"
15189
15190 #: modules/video_filter/distort.c:64
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Distort mode"
15193 msgstr "만곡 모드"
15194
15195 #: modules/video_filter/distort.c:65
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
15198 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15199
15200 #: modules/video_filter/distort.c:67
15201 msgid "Gradient image type"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_filter/distort.c:68
15205 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/video_filter/distort.c:70
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Apply cartoon effect"
15211 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15212
15213 #: modules/video_filter/distort.c:71
15214 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/video_filter/distort.c:74
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Wave"
15220 msgstr "보존"
15221
15222 #: modules/video_filter/distort.c:74
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Ripple"
15225 msgstr "파일"
15226
15227 #: modules/video_filter/distort.c:74
15228 msgid "gradient"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_filter/distort.c:74
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Edge"
15234 msgstr "휘도"
15235
15236 #: modules/video_filter/distort.c:77
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Distort video filter"
15239 msgstr "비디오 역전 모듈"
15240
15241 #: modules/video_filter/invert.c:52
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Invert video filter"
15244 msgstr "비디오 역전 모듈"
15245
15246 #: modules/video_filter/invert.c:53
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Color inversion"
15249 msgstr "사이즈"
15250
15251 #: modules/video_filter/logo.c:68
15252 msgid "Logo filename"
15253 msgstr "로그 파일명"
15254
15255 #: modules/video_filter/logo.c:69
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Full path of the PNG file to use."
15258 msgstr "출력 파일의 패스"
15259
15260 #: modules/video_filter/logo.c:70
15261 msgid "X coordinate of the logo"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
15265 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/video_filter/logo.c:72
15269 msgid "Y coordinate of the logo"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/video_filter/logo.c:74
15273 msgid "Transparency of the logo"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_filter/logo.c:75
15277 msgid ""
15278 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15279 "to 255 for full opacity)."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/video_filter/logo.c:77
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Logo position"
15285 msgstr "수직 방향 위치"
15286
15287 #: modules/video_filter/logo.c:79
15288 msgid ""
15289 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15290 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/video_filter/logo.c:89
15294 msgid "Logo video filter"
15295 msgstr "로고 비디오 필터"
15296
15297 #: modules/video_filter/logo.c:91
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Logo overlay"
15300 msgstr "로그 포맷"
15301
15302 #: modules/video_filter/logo.c:109
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Logo sub filter"
15305 msgstr "로고 비디오 필터"
15306
15307 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15310 msgstr "비디오 역전 모듈"
15311
15312 #: modules/video_filter/marq.c:76
15313 msgid "Marquee text"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/video_filter/marq.c:77
15317 msgid "Marquee text to display"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
15321 #: modules/video_filter/time.c:73
15322 msgid "X offset, from left"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
15326 #: modules/video_filter/time.c:74
15327 msgid "X offset, from the left screen edge"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
15331 #: modules/video_filter/time.c:75
15332 msgid "Y offset, from the top"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
15336 #: modules/video_filter/time.c:76
15337 msgid "Y offset, down from the top"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/video_filter/marq.c:82
15341 msgid "Marquee timeout"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/video_filter/marq.c:83
15345 msgid ""
15346 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15347 "value is 0 (remain forever)."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
15351 #: modules/video_filter/time.c:77
15352 msgid "Opacity"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
15356 #: modules/video_filter/time.c:80
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Font size, pixels"
15359 msgstr "픽셀중의 font size"
15360
15361 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
15362 #: modules/video_filter/time.c:81
15363 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Marquee position"
15369 msgstr "수직 방향 위치"
15370
15371 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
15372 msgid ""
15373 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15375 "adding them)."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Misc"
15381 msgstr "디스크"
15382
15383 #: modules/video_filter/marq.c:140
15384 msgid "Marquee display sub filter"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
15388 msgid "Alpha blending"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
15392 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Height in pixels"
15398 msgstr "픽셀중의 font size"
15399
15400 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Width in pixels"
15403 msgstr "픽셀중의 font size"
15404
15405 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Top left corner x coordinate"
15408 msgstr "Video x 코디네이터"
15409
15410 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Top left corner y coordinate"
15413 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15414
15415 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15416 msgid "Vertical border width in pixels"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15420 msgid "Horizontal border width in pixels"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Mosaic alignment"
15426 msgstr "설정"
15427
15428 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Positioning method"
15431 msgstr "스트림의 정지"
15432
15433 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15434 msgid ""
15435 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15436 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15440 msgid "Number of rows"
15441 msgstr "행 수"
15442
15443 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15444 msgid "Number of columns"
15445 msgstr "렬수"
15446
15447 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15448 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15452 msgid "Keep original size"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15456 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15460 msgid ""
15461 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15462 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15463 "others."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15467 #, fuzzy
15468 msgid "fixed"
15469 msgstr "파일"
15470
15471 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Mosaic video sub filter"
15474 msgstr "비디오·필터·모듈"
15475
15476 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Mosaic"
15479 msgstr "뮤지컬"
15480
15481 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Blur factor (1-127)"
15484 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15485
15486 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15487 #, fuzzy
15488 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15489 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15490
15491 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Motion blur"
15494 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15495
15496 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Motion blur filter"
15499 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15500
15501 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Description file"
15504 msgstr "설명"
15505
15506 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15507 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15511 msgid "History parameter"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15515 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Motion detect video filter"
15521 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15522
15523 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Motion detect"
15526 msgstr "모듈레이션 타입"
15527
15528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15529 #, fuzzy
15530 msgid "OSD menu configuration file"
15531 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15532
15533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15534 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15538 msgid "Path to OSD menu images"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15542 msgid ""
15543 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15544 "defined in the OSD configuration file."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15548 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15552 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15556 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15560 #, fuzzy
15561 msgid "OSD menu position"
15562 msgstr "수직 방향 위치"
15563
15564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15565 msgid ""
15566 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15571 msgid "Timeout of OSD menu"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15575 msgid ""
15576 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15577 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15578 "visible."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15582 msgid "Update speed of OSD menu"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15586 msgid ""
15587 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15588 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15589 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15590 "range is 0 - 1000 ms."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15594 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_filter/rss.c:110
15598 msgid "RSS feed URLs"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_filter/rss.c:111
15602 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/rss.c:112
15606 msgid "RSS feed speed"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/rss.c:113
15610 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15614 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/rss.c:116
15618 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/rss.c:117
15622 msgid ""
15623 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15624 "will never be updated."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_filter/rss.c:180
15628 #, fuzzy
15629 msgid "RSS feed display"
15630 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15631
15632 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15633 #, fuzzy
15634 msgid "RV32 conversion filter"
15635 msgstr "MMX 변환원 "
15636
15637 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Video scaling filter"
15640 msgstr "설정"
15641
15642 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Scaling mode"
15645 msgstr "만곡 모드"
15646
15647 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15648 msgid "You can choose the default scaling mode."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Fast bilinear"
15654 msgstr "빨리 감기"
15655
15656 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Bilinear"
15659 msgstr "리니어"
15660
15661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15662 msgid "Bicubic (good quality)"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15666 msgid "Experimental"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15670 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Area"
15676 msgstr "수직"
15677
15678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15679 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Gauss"
15685 msgstr "버스"
15686
15687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15688 msgid "SincR"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15692 msgid "Lanczos"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15696 msgid "Bicubic spline"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/video_filter/time.c:71
15700 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/video_filter/time.c:72
15704 msgid ""
15705 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15706 "%S = second"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_filter/time.c:88
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Time position"
15712 msgstr "수직 방향 위치"
15713
15714 #: modules/video_filter/time.c:90
15715 msgid ""
15716 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15717 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15718 "them)."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_filter/time.c:104
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Time overlay"
15724 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15725
15726 #: modules/video_filter/time.c:121
15727 msgid "Time display sub filter"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/video_filter/transform.c:57
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Transform type"
15733 msgstr "변환 타입"
15734
15735 #: modules/video_filter/transform.c:58
15736 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15737 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15738
15739 #: modules/video_filter/transform.c:61
15740 msgid "Rotate by 90 degrees"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_filter/transform.c:62
15744 msgid "Rotate by 180 degrees"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_filter/transform.c:62
15748 msgid "Rotate by 270 degrees"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_filter/transform.c:63
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Flip horizontally"
15754 msgstr "수평"
15755
15756 #: modules/video_filter/transform.c:63
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Flip vertically"
15759 msgstr "수직 방향 위치"
15760
15761 #: modules/video_filter/transform.c:66
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Video transformation filter"
15764 msgstr "이미지 변환 모듈"
15765
15766 #: modules/video_filter/wall.c:54
15767 #, fuzzy
15768 msgid ""
15769 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15770 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15771
15772 #: modules/video_filter/wall.c:58
15773 #, fuzzy
15774 msgid ""
15775 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15776 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15777
15778 #: modules/video_filter/wall.c:61
15779 msgid "Active windows"
15780 msgstr "액티브·윈도우"
15781
15782 #: modules/video_filter/wall.c:62
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15785 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15786
15787 #: modules/video_filter/wall.c:65
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Element aspect ratio"
15790 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15791
15792 #: modules/video_filter/wall.c:66
15793 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/video_filter/wall.c:69
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Wall video filter"
15799 msgstr "비디오·필터·모듈"
15800
15801 #: modules/video_filter/wall.c:70
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Image wall"
15804 msgstr "크다"
15805
15806 #: modules/video_output/aa.c:55
15807 msgid "Ascii Art"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_output/aa.c:58
15811 #, fuzzy
15812 msgid "ASCII-art video output"
15813 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15814
15815 #: modules/video_output/caca.c:57
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Color ASCII art video output"
15818 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15819
15820 #: modules/video_output/directfb.c:69
15821 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15827 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15828
15829 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15830 #, fuzzy
15831 msgid ""
15832 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15833 "doesn't have any effect when using overlays."
15834 msgstr ""
15835 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15836 "무슨 효과도 없습니다. "
15837
15838 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Use video buffers in system memory"
15841 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15842
15843 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15844 #, fuzzy
15845 msgid ""
15846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15847 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15849 "doesn't have any effect when using overlays."
15850 msgstr ""
15851 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15852 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15853 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15854 "무슨 효과도 없습니다. "
15855
15856 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15857 msgid "Use triple buffering for overlays"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15861 msgid ""
15862 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15863 "better video quality (no flickering)."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15867 msgid "Name of desired display device"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15871 msgid ""
15872 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15873 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15874 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15878 msgid "Enable wallpaper mode "
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15882 msgid ""
15883 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15884 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15885 "desktop must not already have a wallpaper."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15889 #, fuzzy
15890 msgid "DirectX video output"
15891 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15892
15893 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Wallpaper"
15896 msgstr "매우 작다"
15897
15898 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15899 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15900 #, fuzzy
15901 msgid "OpenGL video output"
15902 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15903
15904 #: modules/video_output/fb.c:67
15905 msgid "Framebuffer device"
15906 msgstr "frame buffer 디바이스"
15907
15908 #: modules/video_output/fb.c:69
15909 msgid ""
15910 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15911 "(usually /dev/fb0)."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_output/fb.c:78
15915 #, fuzzy
15916 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15917 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15918
15919 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15920 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15921 msgid "X11 display name"
15922 msgstr "X11 디스플레이명"
15923
15924 #: modules/video_output/ggi.c:58
15925 #, fuzzy
15926 msgid ""
15927 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15928 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15929 msgstr ""
15930 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15931 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15932
15933 #: modules/video_output/glide.c:64
15934 #, fuzzy
15935 msgid "3dfx Glide video output"
15936 msgstr "풀 스크린 출력"
15937
15938 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15939 #, fuzzy
15940 msgid "HD1000 video output"
15941 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15942
15943 #: modules/video_output/image.c:48
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Image format"
15946 msgstr "로그 포맷"
15947
15948 #: modules/video_output/image.c:49
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Set the format of the output image."
15951 msgstr "스트림을 안내한다"
15952
15953 #: modules/video_output/image.c:51
15954 msgid "Recording ratio"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_output/image.c:52
15958 msgid ""
15959 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15960 "three is recorded."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_output/image.c:55
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Filename prefix"
15966 msgstr "파일명"
15967
15968 #: modules/video_output/image.c:56
15969 msgid ""
15970 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15971 "prefixNUMBER.format"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_output/image.c:64
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Image video output"
15977 msgstr "X11 비디오 출력"
15978
15979 #: modules/video_output/mga.c:59
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15982 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15983
15984 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15985 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_output/opengl.c:119
15989 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_output/opengl.c:122
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Select effect"
15995 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15996
15997 #: modules/video_output/opengl.c:124
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Allows you to select different visual effects."
16000 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16001
16002 #: modules/video_output/opengl.c:129
16003 msgid "Cube"
16004 msgstr "큐브"
16005
16006 #: modules/video_output/opengl.c:129
16007 msgid "Transparent Cube"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16011 msgid "QT Embedded display name"
16012 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16013
16014 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16015 #, fuzzy
16016 msgid ""
16017 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16018 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16019 msgstr ""
16020 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16021 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16022
16023 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16024 #, fuzzy
16025 msgid "QT Embedded video output"
16026 msgstr "QT매입 모듈"
16027
16028 #: modules/video_output/sdl.c:108
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16031 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16032
16033 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16034 msgid "snapshot width"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Set the width of the snapshot image."
16040 msgstr "스트림을 안내한다"
16041
16042 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16043 msgid "snapshot height"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Set the height of the snapshot image."
16049 msgstr "스트림을 안내한다"
16050
16051 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16052 msgid "chroma"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16056 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16060 msgid "cache size (number of images)"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16064 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16068 #, fuzzy
16069 msgid "snapshot module"
16070 msgstr "액세스 모듈"
16071
16072 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16073 #, fuzzy
16074 msgid "SVGAlib video output"
16075 msgstr "오버레이"
16076
16077 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Windows GAPI video output"
16080 msgstr "비디오 출력 모듈"
16081
16082 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Windows GDI video output"
16085 msgstr "비디오 출력 모듈"
16086
16087 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16088 msgid "XVideo adaptor number"
16089 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16090
16091 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16092 #, fuzzy
16093 msgid ""
16094 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16095 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16096 msgstr ""
16097 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16098 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16099
16100 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Alternate fullscreen method"
16104 msgstr "대체네풀 스크린"
16105
16106 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16108 #, fuzzy
16109 msgid ""
16110 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16111 "its drawbacks.\n"
16112 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16113 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16114 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16115 "show on top of the video."
16116 msgstr ""
16117 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16118 "있습니다. \n"
16119 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16120 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16121 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16122 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16123
16124 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16126 #, fuzzy
16127 msgid ""
16128 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16129 "the value of the DISPLAY environment variable."
16130 msgstr ""
16131 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16132 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16133
16134 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16137 msgstr "전화면 표시의 변환"
16138
16139 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16141 msgid ""
16142 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16143 "0 for first screen, 1 for the second."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Use shared memory"
16149 msgstr "공유 메모리의 사용"
16150
16151 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16154 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16155
16156 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16157 #, fuzzy
16158 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16159 msgstr "전화면 표시의 변환"
16160
16161 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16162 #, fuzzy
16163 msgid "X11 video output"
16164 msgstr "X11 비디오 출력"
16165
16166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16167 msgid "XVimage chroma format"
16168 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16169
16170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16171 #, fuzzy
16172 msgid ""
16173 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16174 "to improve performances by using the most efficient one."
16175 msgstr ""
16176 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16177 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16178
16179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16180 #, fuzzy
16181 msgid "XVideo extension video output"
16182 msgstr "XVideo extension·모듈"
16183
16184 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16185 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/visualization/goom.c:58
16189 msgid "Goom display width"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/visualization/goom.c:59
16193 msgid "Goom display height"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/visualization/goom.c:60
16197 msgid ""
16198 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16199 "will be prettier but more CPU intensive)."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/visualization/goom.c:63
16203 msgid "Goom animation speed"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/visualization/goom.c:64
16207 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/visualization/goom.c:70
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Goom"
16213 msgstr "줌"
16214
16215 #: modules/visualization/goom.c:71
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Goom effect"
16218 msgstr "스코프 효과"
16219
16220 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16221 msgid "Effects list"
16222 msgstr "효과 일람"
16223
16224 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16225 msgid ""
16226 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16227 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16231 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16235 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16239 msgid "Number of bands"
16240 msgstr "밴드수"
16241
16242 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16243 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16247 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16251 msgid "Band separator"
16252 msgstr "밴드 separator"
16253
16254 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Number of blank pixels between bands."
16257 msgstr "thread의 수"
16258
16259 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Amplification"
16262 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16263
16264 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16265 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16269 msgid "Enable peaks"
16270 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16271
16272 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16273 msgid "Defines whether to draw peaks."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16277 msgid "Enable original graphic spectrum"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16281 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Enable bands"
16287 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16288
16289 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16290 msgid "Defines whether to draw the bands."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Enable base"
16296 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16297
16298 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16299 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16303 msgid "Base pixel radius"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16307 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Spectral sections"
16313 msgstr "선택"
16314
16315 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16316 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Peak height"
16322 msgstr "비디오의 높이"
16323
16324 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16325 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16329 msgid "Peak extra width"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16333 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16337 msgid "V-plane color"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16341 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16345 msgid "Number of stars"
16346 msgstr "별의 수"
16347
16348 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16349 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Visualizer"
16355 msgstr "시각화 필터"
16356
16357 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Visualizer filter"
16360 msgstr "시각화 필터"
16361
16362 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Spectrum analyser"
16365 msgstr "스펙트럼"
16366
16367 #: modules/visualization/xosd.c:63
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Flip vertical position"
16370 msgstr "수직 방향 위치"
16371
16372 #: modules/visualization/xosd.c:64
16373 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16374 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16375
16376 #: modules/visualization/xosd.c:67
16377 msgid "Vertical offset"
16378 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16379
16380 #: modules/visualization/xosd.c:68
16381 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16382 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16383
16384 #: modules/visualization/xosd.c:70
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Shadow offset"
16387 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16388
16389 #: modules/visualization/xosd.c:71
16390 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16391 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16392
16393 #: modules/visualization/xosd.c:74
16394 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16395 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16396
16397 #: modules/visualization/xosd.c:82
16398 #, fuzzy
16399 msgid "XOSD interface"
16400 msgstr "네트워크·인터페이스"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Interface showing control interface"
16404 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
16405
16406 #~ msgid "Item Info"
16407 #~ msgstr "항목 정보"
16408
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "type : "
16411 #~ msgstr "타입"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "URL : "
16415 #~ msgstr "URL:"
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "file size : "
16419 #~ msgstr "비디오 사이즈"
16420
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Choose a mirror"
16423 #~ msgstr "오디오의 선택"
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "Time To Live"
16427 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16431 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16435 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16439 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
16440
16441 #~ msgid "CoreAudio output"
16442 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
16443
16444 #~ msgid "SLP announce"
16445 #~ msgstr "SLP 아나운스"
16446
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid "SLP announcing"
16449 #~ msgstr "스트림 출력"
16450
16451 #, fuzzy
16452 #~ msgid ""
16453 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16454 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16455 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16456 #~ "\n"
16457 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16458 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16459 #~ "\n"
16460 #~ "For more information, have a look at the web site."
16461 #~ msgstr ""
16462 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
16463 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
16464 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
16465 #~ "\n"
16466 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
16467 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
16468 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16472 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16473
16474 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16475 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16479 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
16480
16481 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16482 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
16483
16484 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16485 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
16486
16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16489 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16490
16491 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16492 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16493
16494 #, fuzzy
16495 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16496 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
16497
16498 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16499 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16500
16501 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16502 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16506 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
16507
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "Shout"
16510 #~ msgstr "멀티 캐스트"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "Entry "
16514 #~ msgstr "엔트리"
16515
16516 #, fuzzy
16517 #~ msgid "Segment "
16518 #~ msgstr "분할"
16519
16520 #~ msgid "Track "
16521 #~ msgstr "트랙 "
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16525 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "Windows GAPI"
16529 #~ msgstr "윈도우"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "Windows GDI"
16533 #~ msgstr "윈도우"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "Open MRL"
16537 #~ msgstr "연다"
16538
16539 #~ msgid "Audio output volume"
16540 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
16541
16542 #~ msgid "Network interface address"
16543 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16544
16545 #, fuzzy
16546 #~ msgid ""
16547 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16548 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16549 #~ "multicasting interface here."
16550 #~ msgstr ""
16551 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16552 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16553 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16554
16555 #~ msgid "Choose program (SID)"
16556 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "Choose programs"
16560 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "Choose audio track"
16564 #~ msgstr "오디오 트랙"
16565
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "Choose subtitles track"
16568 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16572 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16576 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "Old playlist open"
16580 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "Current version"
16584 #~ msgstr "사이즈"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Released on"
16588 #~ msgstr "파일의 선택"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Your version"
16592 #~ msgstr "사이즈"
16593
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "Mirror"
16596 #~ msgstr "에러"
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "SAP announces"
16600 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16601
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "Streamming"
16604 #~ msgstr "스트림의 정지"
16605
16606 #~ msgid "Brazilian"
16607 #~ msgstr "브라질어"
16608
16609 #~ msgid "Channel mixer"
16610 #~ msgstr "채널 믹서"
16611
16612 #, fuzzy
16613 #~ msgid ""
16614 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16615 #~ "(Basic authentication only). "
16616 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16617
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16620 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16621
16622 #, fuzzy
16623 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16624 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16625
16626 #, fuzzy
16627 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16628 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16629
16630 #, fuzzy
16631 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16632 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16633
16634 #, fuzzy
16635 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16636 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16637
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "Satellite input"
16640 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16641
16642 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16643 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16644
16645 #~ msgid "SLP scopes list"
16646 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16647
16648 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16649 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16650
16651 #~ msgid "SLP input"
16652 #~ msgstr "SLP 입력"
16653
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "Late delay (ms)"
16656 #~ msgstr "파일의 선택"
16657
16658 #, fuzzy
16659 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16660 #~ msgstr "파일의 선택"
16661
16662 #, fuzzy
16663 #~ msgid "Wait time (ms)"
16664 #~ msgstr "파일의 선택"
16665
16666 #, fuzzy
16667 #~ msgid "Joystick control interface"
16668 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16669
16670 #~ msgid "Show tooltips"
16671 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16672
16673 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16674 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16678 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16679
16680 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16681 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16685 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16686
16687 #~ msgid ""
16688 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16689 #~ "preferences menu will occupy. "
16690 #~ msgstr ""
16691 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16692
16693 #~ msgid "Interface default search path"
16694 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16695
16696 #~ msgid ""
16697 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16698 #~ "open when looking for a file. "
16699 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16700
16701 #, fuzzy
16702 #~ msgid "GNOME interface"
16703 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16704
16705 #~ msgid "_Open File..."
16706 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16707
16708 #, fuzzy
16709 #~ msgid "Open a file"
16710 #~ msgstr "파일을 연다"
16711
16712 #~ msgid "Open _Disc..."
16713 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16714
16715 #~ msgid "Open Disc Media"
16716 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16717
16718 #~ msgid "_Network stream..."
16719 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16720
16721 #~ msgid "Select a network stream"
16722 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16723
16724 #~ msgid "_Eject Disc"
16725 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16726
16727 #~ msgid "Eject disc"
16728 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16729
16730 #~ msgid "Progr_am"
16731 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16732
16733 #~ msgid "Choose the program"
16734 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16735
16736 #~ msgid "_Title"
16737 #~ msgstr "제목(_T)"
16738
16739 #~ msgid "Choose title"
16740 #~ msgstr "제목의 선택"
16741
16742 #~ msgid "_Chapter"
16743 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16744
16745 #~ msgid "Choose chapter"
16746 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16747
16748 #~ msgid "_Playlist..."
16749 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16750
16751 #~ msgid "Open the playlist window"
16752 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16753
16754 #~ msgid "_Modules..."
16755 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16756
16757 #~ msgid "Open the module manager"
16758 #~ msgstr "모듈·매니저"
16759
16760 #~ msgid "Messages..."
16761 #~ msgstr "메세지..."
16762
16763 #~ msgid "Open the messages window"
16764 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
16765
16766 #, fuzzy
16767 #~ msgid "_Language"
16768 #~ msgstr "언어"
16769
16770 #~ msgid "Select audio channel"
16771 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
16772
16773 #~ msgid "_Subtitles"
16774 #~ msgstr "자막(_S)"
16775
16776 #~ msgid "Select subtitles channel"
16777 #~ msgstr "자막의 선택"
16778
16779 #~ msgid "_Fullscreen"
16780 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16781
16782 #~ msgid "_Audio"
16783 #~ msgstr "오디오(_A)"
16784
16785 #~ msgid "_Video"
16786 #~ msgstr "비디오"
16787
16788 #~ msgid "Open disc"
16789 #~ msgstr "디스크를 연다"
16790
16791 #~ msgid "Net"
16792 #~ msgstr "넷"
16793
16794 #~ msgid "Sat"
16795 #~ msgstr "위성"
16796
16797 #~ msgid "Open a satellite card"
16798 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16799
16800 #~ msgid "Stop stream"
16801 #~ msgstr "스트림의 정지"
16802
16803 #~ msgid "Eject"
16804 #~ msgstr "꺼내기"
16805
16806 #~ msgid "Play stream"
16807 #~ msgstr "스트림의 재생"
16808
16809 #~ msgid "Pause stream"
16810 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16811
16812 #~ msgid "Slow"
16813 #~ msgstr "슬로우"
16814
16815 #~ msgid "Fast"
16816 #~ msgstr "빨리 감기"
16817
16818 #~ msgid "Prev"
16819 #~ msgstr "전"
16820
16821 #~ msgid "Previous file"
16822 #~ msgstr "이전의 파일"
16823
16824 #~ msgid "Next file"
16825 #~ msgstr "다음의 파일"
16826
16827 #~ msgid "Title:"
16828 #~ msgstr "제목:"
16829
16830 #~ msgid "Chapter:"
16831 #~ msgstr "Chapter:"
16832
16833 #~ msgid "No server"
16834 #~ msgstr "서버 없음"
16835
16836 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16837 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16838
16839 #~ msgid "_Network Stream..."
16840 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16841
16842 #~ msgid "_Jump..."
16843 #~ msgstr "점프(_J)..."
16844
16845 #~ msgid "Got directly so specified point"
16846 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16847
16848 #~ msgid "Switch program"
16849 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16850
16851 #~ msgid "_Navigation"
16852 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16853
16854 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16855 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16856
16857 #~ msgid "Toggle _Interface"
16858 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16859
16860 #~ msgid "Playlist..."
16861 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16862
16863 #, fuzzy
16864 #~ msgid ""
16865 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16866 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16867 #~ msgstr ""
16868 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16869 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16870
16871 #~ msgid "Open Stream"
16872 #~ msgstr "스트림을 연다"
16873
16874 #~ msgid "Open Target:"
16875 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16876
16877 #~ msgid "Symbol Rate"
16878 #~ msgstr "심볼·레이트"
16879
16880 #~ msgid "Polarization"
16881 #~ msgstr "극성"
16882
16883 #~ msgid "Vertical"
16884 #~ msgstr "수직"
16885
16886 #~ msgid "Horizontal"
16887 #~ msgstr "수평"
16888
16889 #~ msgid "Satellite"
16890 #~ msgstr "위성"
16891
16892 #~ msgid "stream output"
16893 #~ msgstr "스트림 출력"
16894
16895 #~ msgid "Modules"
16896 #~ msgstr "모듈"
16897
16898 #~ msgid ""
16899 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16900 #~ "version. "
16901 #~ msgstr ""
16902 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16903 #~ "해 보세요. "
16904
16905 #~ msgid "Item"
16906 #~ msgstr "항목"
16907
16908 #~ msgid "Invert"
16909 #~ msgstr "역전"
16910
16911 #~ msgid "Jump to: "
16912 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16913
16914 #~ msgid "stream output (MRL)"
16915 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Destination Target: "
16919 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16920
16921 #, fuzzy
16922 #~ msgid "Path:"
16923 #~ msgstr "포토 번호"
16924
16925 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16926 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16927
16928 #~ msgid "Gtk+ interface"
16929 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16930
16931 #~ msgid "_File"
16932 #~ msgstr "파일(_F)"
16933
16934 #~ msgid "_Close"
16935 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16936
16937 #~ msgid "Close the window"
16938 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16939
16940 #~ msgid "E_xit"
16941 #~ msgstr "종료(_x)"
16942
16943 #~ msgid "Exit the program"
16944 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16945
16946 #~ msgid "_View"
16947 #~ msgstr "표시(_V)"
16948
16949 #~ msgid "Hide the main interface window"
16950 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16951
16952 #~ msgid "Navigate through the stream"
16953 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16954
16955 #~ msgid "_Settings"
16956 #~ msgstr "설정(_S)"
16957
16958 #~ msgid "_Preferences..."
16959 #~ msgstr "설정(_P)..."
16960
16961 #~ msgid "Configure the application"
16962 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16963
16964 #~ msgid "_Help"
16965 #~ msgstr "헬프(_H)"
16966
16967 #~ msgid "_About..."
16968 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16969
16970 #~ msgid "About this application"
16971 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16972
16973 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16974 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16975
16976 #~ msgid "Go Backward"
16977 #~ msgstr "역전 재생"
16978
16979 #~ msgid "Stop Stream"
16980 #~ msgstr "스트림의 정지"
16981
16982 #~ msgid "Play Stream"
16983 #~ msgstr "스트림의 재생"
16984
16985 #~ msgid "Pause Stream"
16986 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16987
16988 #~ msgid "Play Slower"
16989 #~ msgstr "슬로우 재생"
16990
16991 #~ msgid "Play Faster"
16992 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16993
16994 #~ msgid "Open Playlist"
16995 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16996
16997 #~ msgid "Previous File"
16998 #~ msgstr "이전의 파일"
16999
17000 #~ msgid "Next File"
17001 #~ msgstr "다음의 파일"
17002
17003 #~ msgid "_Play"
17004 #~ msgstr "재생(_P)"
17005
17006 #~ msgid "Authors"
17007 #~ msgstr "작성자"
17008
17009 #~ msgid "Open Target"
17010 #~ msgstr "파일을 연다"
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "Select a subtitles file"
17014 #~ msgstr "자막의 선택"
17015
17016 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17017 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17018
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "Use stream output"
17021 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17022
17023 #~ msgid "Stream output configuration "
17024 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17025
17026 #~ msgid "Select File"
17027 #~ msgstr "파일의 선택"
17028
17029 #~ msgid "Jump"
17030 #~ msgstr "점프"
17031
17032 #~ msgid "s. "
17033 #~ msgstr "초"
17034
17035 #~ msgid "m:"
17036 #~ msgstr "분:"
17037
17038 #~ msgid "h:"
17039 #~ msgstr "시:"
17040
17041 #~ msgid "Selected"
17042 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17043
17044 #~ msgid "_Crop"
17045 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17046
17047 #~ msgid "_Invert"
17048 #~ msgstr "역전(_I)"
17049
17050 #~ msgid "_Select"
17051 #~ msgstr "선택(_S)"
17052
17053 #, fuzzy
17054 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17055 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17056
17057 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17058 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17059
17060 #~ msgid "Title %d (%d)"
17061 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17062
17063 #~ msgid "Chapter %d"
17064 #~ msgstr "Chapter %d"
17065
17066 #~ msgid "Selected:"
17067 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "Disk type"
17071 #~ msgstr "디스크·타입"
17072
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "Starting position"
17075 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17076
17077 #~ msgid "Title "
17078 #~ msgstr "제목 "
17079
17080 #~ msgid "Chapter "
17081 #~ msgstr "Chapter "
17082
17083 #~ msgid "Device name "
17084 #~ msgstr "디바이스명"
17085
17086 #~ msgid "Languages"
17087 #~ msgstr "언어"
17088
17089 #~ msgid "language"
17090 #~ msgstr "언어"
17091
17092 #~ msgid "Open &Disk"
17093 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "Open &Stream"
17097 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17098
17099 #~ msgid "&Backward"
17100 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17101
17102 #~ msgid "&Stop"
17103 #~ msgstr "정지(&S)"
17104
17105 #~ msgid "&Play"
17106 #~ msgstr "재생(&P)"
17107
17108 #~ msgid "P&ause"
17109 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17110
17111 #~ msgid "&Slow"
17112 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17113
17114 #~ msgid "Fas&t"
17115 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17116
17117 #~ msgid "Stream info..."
17118 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17119
17120 #~ msgid "Opens an existing document"
17121 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17122
17123 #, fuzzy
17124 #~ msgid "Opens a recently used file"
17125 #~ msgstr "파일을 연다"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "Quits the application"
17129 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17130
17131 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17132 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17133
17134 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17135 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17136
17137 #~ msgid "Opens a disk"
17138 #~ msgstr "디스크를 연다"
17139
17140 #, fuzzy
17141 #~ msgid "Opens a network stream"
17142 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17143
17144 #~ msgid "Starts playback"
17145 #~ msgstr "재생 개시"
17146
17147 #, fuzzy
17148 #~ msgid "Ready. "
17149 #~ msgstr "메세지..."
17150
17151 #~ msgid "Opening file..."
17152 #~ msgstr "파일을 연다..."
17153
17154 #~ msgid "Exiting..."
17155 #~ msgstr "종료..."
17156
17157 #~ msgid "KDE interface"
17158 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17159
17160 #~ msgid "path to ui.rc file"
17161 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17162
17163 #~ msgid "Messages:"
17164 #~ msgstr "메세지:"
17165
17166 #~ msgid "Protocol"
17167 #~ msgstr "프로토콜"
17168
17169 #, fuzzy
17170 #~ msgid "Address "
17171 #~ msgstr "호스트명/주소"
17172
17173 #~ msgid "Port "
17174 #~ msgstr "포토 "
17175
17176 #~ msgid "&Save"
17177 #~ msgstr "보존(&S)"
17178
17179 #~ msgid "Controls"
17180 #~ msgstr "컨트롤"
17181
17182 #~ msgid "I263"
17183 #~ msgstr "I263"
17184
17185 #, fuzzy
17186 #~ msgid "Qt interface"
17187 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17188
17189 #, fuzzy
17190 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17191 #~ msgstr "비디오 코덱"
17192
17193 #, fuzzy
17194 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17195 #~ msgstr "비디오 코덱"
17196
17197 #, fuzzy
17198 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17199 #~ msgstr "비디오 코덱"
17200
17201 #, fuzzy
17202 #~ msgid "DivX second version"
17203 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17204
17205 #, fuzzy
17206 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17207 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17208
17209 #, fuzzy
17210 #~ msgid "DVD audio format"
17211 #~ msgstr "VCD 포맷"
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "MPEG4"
17215 #~ msgstr "MPEG1"
17216
17217 #, fuzzy
17218 #~ msgid "WAV"
17219 #~ msgstr "AVI"
17220
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17223 #~ msgstr "스트림 출력"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "Random effect"
17227 #~ msgstr "랜덤 오프"
17228
17229 #, fuzzy
17230 #~ msgid "Pashto"
17231 #~ msgstr "작성자"
17232
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "Tetum"
17235 #~ msgstr "텍스트"
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "MPJPEG"
17239 #~ msgstr "MJPEG"
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "Caca"
17243 #~ msgstr "쿠라시칼"
17244
17245 #, fuzzy
17246 #~ msgid "DirectX"
17247 #~ msgstr "DirectShow"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "XVideo"
17251 #~ msgstr "비디오"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Toolame"
17255 #~ msgstr "음량"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "Vorbis"
17259 #~ msgstr "카피"
17260
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "Showintf"
17263 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17264
17265 #, fuzzy
17266 #~ msgid "Telnet"
17267 #~ msgstr "선택"
17268
17269 #, fuzzy
17270 #~ msgid "MPEG-TS"
17271 #~ msgstr "MPEG1"
17272
17273 #~ msgid "Control"
17274 #~ msgstr "제어"
17275
17276 #~ msgid "&Invert"
17277 #~ msgstr "역전"
17278
17279 #~ msgid "&Select All"
17280 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17281
17282 #~ msgid "PLS file"
17283 #~ msgstr "PLS 파일"
17284
17285 #, fuzzy
17286 #~ msgid "Picture"
17287 #~ msgstr "자막"
17288
17289 #, fuzzy
17290 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17291 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17292
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "AAC demuxer"
17295 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17296
17297 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17298 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17299
17300 #~ msgid "Screenshot Path"
17301 #~ msgstr "screen shot 패스"
17302
17303 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17304 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17305
17306 #~ msgid ""
17307 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17308 #~ "\n"
17309 #~ msgstr ""
17310 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17311 #~ "\n"
17312
17313 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17314 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17315
17316 #~ msgid "Choose audio channel"
17317 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17318
17319 #~ msgid "Choose subtitle track"
17320 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17321
17322 #~ msgid "Choose a stream output"
17323 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17324
17325 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17326 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17327
17328 #~ msgid "Loop playlist on end"
17329 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17330
17331 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17332 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17333
17334 #~ msgid "Vol %%%d"
17335 #~ msgstr "음량 %%%d"
17336
17337 #~ msgid "Vol %d%%"
17338 #~ msgstr "음량 %d%%"
17339
17340 #, fuzzy
17341 #~ msgid "Extended help"
17342 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17343
17344 #, fuzzy
17345 #~ msgid "List additional commands. "
17346 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17347
17348 #, fuzzy
17349 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17350 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17351
17352 #, fuzzy
17353 #~ msgid "Real time control interface"
17354 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17355
17356 #, fuzzy
17357 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17358 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17359
17360 #, fuzzy
17361 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17362 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17363
17364 #, fuzzy
17365 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17366 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17367
17368 #~ msgid "vlc preferences"
17369 #~ msgstr "VLC 설정..."
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "Repeat"
17373 #~ msgstr "파일의 선택"
17374
17375 #~ msgid "SAP interface"
17376 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
17377
17378 #~ msgid "Server port"
17379 #~ msgstr "서버 포토"
17380
17381 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
17382 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
17383
17384 #, fuzzy
17385 #~ msgid "IDR frames"
17386 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
17387
17388 #~ msgid "VLC modules preferences"
17389 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
17390
17391 #~ msgid "Access modules settings"
17392 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
17393
17394 #~ msgid "Audio output modules settings"
17395 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
17396
17397 #~ msgid "Decoder modules settings"
17398 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
17399
17400 #, fuzzy
17401 #~ msgid "Demuxers settings"
17402 #~ msgstr "설정"
17403
17404 #, fuzzy
17405 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17406 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17407
17408 #, fuzzy
17409 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17410 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "Stream output modules settings"
17414 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17415
17416 #~ msgid "Text renderer settings"
17417 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
17418
17419 #~ msgid "Video output modules settings"
17420 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid ""
17424 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
17425 #~ "only)"
17426 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "DVDRead Input"
17430 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17431
17432 #, fuzzy
17433 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17434 #~ msgstr "자막"
17435
17436 #, fuzzy
17437 #~ msgid "Xvid video decoder"
17438 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17439
17440 #~ msgid "Item Enabled"
17441 #~ msgstr "항목 유효"
17442
17443 #~ msgid "Delete Group"
17444 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17445
17446 #~ msgid "Add Group"
17447 #~ msgstr "그룹을 추가"
17448
17449 #~ msgid "Sort by &author"
17450 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17451
17452 #~ msgid "Reverse sort by author"
17453 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17454
17455 #~ msgid "&Enable"
17456 #~ msgstr "유효(&E)"
17457
17458 #~ msgid "&Disable"
17459 #~ msgstr "무효(&D)"
17460
17461 #~ msgid "Enable/Disable"
17462 #~ msgstr "유효/무효"
17463
17464 #~ msgid "New Group"
17465 #~ msgstr "신규 그룹"
17466
17467 #~ msgid "Sort by &group"
17468 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17469
17470 #~ msgid "Reverse sort by group"
17471 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
17472
17473 #~ msgid "&Enable all group items"
17474 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17475
17476 #~ msgid "&Disable all group items"
17477 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
17478
17479 #~ msgid "&Groups"
17480 #~ msgstr "그룹(&G)"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17484 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid "no input\n"
17488 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
17489
17490 #~ msgid "| no entries\n"
17491 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17495 #~ msgstr "설정"
17496
17497 #~ msgid "Year"
17498 #~ msgstr "년"
17499
17500 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17501 #~ msgstr "디스크 아티스트"
17502
17503 #~ msgid "Track Artist"
17504 #~ msgstr "트랙 아티스트"
17505
17506 #~ msgid "Track Title"
17507 #~ msgstr "트랙 제목"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17511 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17515 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17516
17517 #~ msgid "Angle"
17518 #~ msgstr "앵글"
17519
17520 #~ msgid "Resume"
17521 #~ msgstr "resume"
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17525 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17529 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "C post processing"
17533 #~ msgstr "후 처리"
17534
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "MMX post processing"
17537 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17541 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17542
17543 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17544 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17545
17546 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17547 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17548
17549 #~ msgid "Jump -1 minute"
17550 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17551
17552 #~ msgid "Jump +1 minute"
17553 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17554
17555 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17556 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17557
17558 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17559 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17563 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17567 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17568
17569 #~ msgid ""
17570 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17571 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17572 #~ "you're using an old version, select this option. "
17573 #~ msgstr ""
17574 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17575 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17576 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "Output MRL"
17580 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17584 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17588 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17589
17590 #~ msgid "caching value in ms"
17591 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17595 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17599 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17600
17601 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17602 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17603
17604 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17605 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17606
17607 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17608 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17609
17610 #~ msgid "Goto Menu"
17611 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17612
17613 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17614 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17615
17616 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17617 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "video rendering mode"
17621 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17622
17623 #, fuzzy
17624 #~ msgid "OpenGL effect"
17625 #~ msgstr "스코프 효과"
17626
17627 #~ msgid "New Wizard..."
17628 #~ msgstr "신규 위저드..."
17629
17630 #~ msgid "Options"
17631 #~ msgstr "옵션"
17632
17633 #~ msgid "Audio menu"
17634 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17635
17636 #~ msgid "Video menu"
17637 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17638
17639 #~ msgid "Input menu"
17640 #~ msgstr "입력 메뉴"
17641
17642 #~ msgid "Interface menu"
17643 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17644
17645 #~ msgid "DVD (test)"
17646 #~ msgstr "DVD(test)"
17647
17648 #~ msgid "Item info"
17649 #~ msgstr "항목 정보"
17650
17651 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17652 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17653
17654 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17655 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17656
17657 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17658 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17659
17660 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17661 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17662
17663 #~ msgid "Start! "
17664 #~ msgstr "개시! "
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid ""
17668 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17669 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17673 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "slowest"
17677 #~ msgstr "슬로우"
17678
17679 #, fuzzy
17680 #~ msgid "fastest"
17681 #~ msgstr "페이스트"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid ""
17685 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17686 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17687 #~ msgstr ""
17688 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17689 #~ "그리고 지정합니다. "
17690
17691 #~ msgid ""
17692 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17693 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17694 #~ msgstr ""
17695 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17696 #~ "그리고 지정합니다. "
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17700 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid ""
17704 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17705 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17706 #~ msgstr ""
17707 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17708 #~ "그리고 지정합니다. "
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Visualisations"
17712 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17716 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17720 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Toggle enabled"
17724 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17728 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17732 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17736 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17737
17738 #~ msgid ""
17739 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17740 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17741 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17742 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17743 #~ "expressing pixel squareness. "
17744 #~ msgstr ""
17745 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17746 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17747 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17748 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17749 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Truncated stream"
17753 #~ msgstr "스트림의 재생"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid ""
17757 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17758 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17759 #~ msgstr ""
17760 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17761 #~ "그리고 지정합니다. "
17762
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "Number of streams"
17765 #~ msgstr "행 수"
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid "Codec name"
17769 #~ msgstr "디바이스명"
17770
17771 #, fuzzy
17772 #~ msgid "Codec setting"
17773 #~ msgstr "설정"
17774
17775 #, fuzzy
17776 #~ msgid "Codec info"
17777 #~ msgstr "디바이스명"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "Codec download"
17781 #~ msgstr "디바이스명"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "ftp://"
17785 #~ msgstr "파일"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "Open a skin file. "
17789 #~ msgstr "파일을 연다"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "Advanced open"
17793 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "Open a network stream"
17797 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "Open a satellite stream"
17801 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "Exit this program"
17805 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "Open other types of inputs"
17809 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "Open the playlist"
17813 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "Show the program logs"
17817 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "About this program"
17821 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17825 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "E&xit"
17829 #~ msgstr "종료(_x)"
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "Video for Linux"
17833 #~ msgstr "설정"
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "Video device type"
17837 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Advanced video device options"
17841 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Video device MRL"
17845 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "Common options"
17849 #~ msgstr "지속 기간"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17853 #~ msgstr "주파수"
17854
17855 #, fuzzy
17856 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17857 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Audio device"
17861 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17865 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17869 #~ msgstr "설정..."
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17873 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Audio CD demux"
17877 #~ msgstr "설정"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17881 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17885 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17889 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17893 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17897 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17901 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "udp stream output"
17905 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17906
17907 #~ msgid "subtitles"
17908 #~ msgstr "자막"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "HTTP remote control"
17912 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17916 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "Play List"
17920 #~ msgstr "재생목록"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "Loop On"
17924 #~ msgstr "루프"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "Loop Off"
17928 #~ msgstr "루프"
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid "Repeat Item"
17932 #~ msgstr "파일의 선택"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Repeat Playlist"
17936 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "VLC Media Player"
17940 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Quicktime"
17944 #~ msgstr "VLC를 종료"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Quick &Open ..."
17948 #~ msgstr "파일을 연다..."
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "&About..."
17952 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "Stop current playlist item"
17956 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid "Quick"
17960 #~ msgstr "VLC를 종료"
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Ratio"
17964 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "Simple &Open ..."
17968 #~ msgstr "파일을 연다..."
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17972 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "&Delete"
17976 #~ msgstr "삭제"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Fonts"
17980 #~ msgstr "폰트"
17981
17982 #~ msgid "log filename"
17983 #~ msgstr "로그·파일명"
17984
17985 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17986 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "Gather stream"
17990 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17994 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17998 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "xosd interface"
18002 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18003
18004 #, fuzzy
18005 #~ msgid "CD Audio demux"
18006 #~ msgstr "설정"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "CD Audio device"
18010 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "Sample Rate"
18014 #~ msgstr "심볼·레이트"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "Gtk2 interface"
18018 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "_New"
18022 #~ msgstr "표시(_V)"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "window1"
18026 #~ msgstr "윈도우"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "_Edit"
18030 #~ msgstr "편집"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "_About"
18034 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18038 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "CD-ROM device name"
18042 #~ msgstr "디바이스명"
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid "VCD device name"
18046 #~ msgstr "디바이스명"
18047
18048 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18049 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18050
18051 #, fuzzy
18052 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18053 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18057 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18058
18059 #~ msgid "Rewind stream"
18060 #~ msgstr "스트림을 연다"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18064 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18065
18066 #~ msgid ""
18067 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18068 #~ "input from local or network sources. "
18069 #~ msgstr ""
18070 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18071 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "FileInfo"
18075 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18076
18077 #, fuzzy
18078 #~ msgid "&File info..."
18079 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "&Miscellaneous"
18083 #~ msgstr "그 외"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18087 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18088
18089 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18090 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "Speex"
18094 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "tarkin"
18098 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18099
18100 #~ msgid ""
18101 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18102 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18103 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18104 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18105 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18106 #~ "specify. "
18107 #~ msgstr ""
18108 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18109 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18110 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18111 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18112 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid ""
18116 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18118
18119 #, fuzzy
18120 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18121 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18122
18123 #, fuzzy
18124 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18125 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18129 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18133 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18137 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "Planes"
18141 #~ msgstr "재생"
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18145 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "Stream:"
18149 #~ msgstr "스트림의 정지"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "Device :"
18153 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "Codec :"
18157 #~ msgstr "닫는다"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "&Eject Disc"
18161 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18162
18163 #~ msgid "print help"
18164 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18165
18166 #~ msgid "print detailed help"
18167 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18168
18169 #~ msgid "print help on module"
18170 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18171
18172 #~ msgid "A52 downmix module"
18173 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18174
18175 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18176 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18177
18178 #~ msgid "software A52 decoder"
18179 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18180
18181 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18182 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18183
18184 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18185 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18186
18187 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18188 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18189
18190 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18191 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18195 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18199 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18200
18201 #, fuzzy
18202 #~ msgid "classic IDCT"
18203 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "MMX IDCT"
18207 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18208
18209 #, fuzzy
18210 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18211 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "motion compensation"
18215 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18216
18217 #, fuzzy
18218 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18219 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18220
18221 #, fuzzy
18222 #~ msgid "MMX motion compensation"
18223 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18227 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18228
18229 #~ msgid "IDCT module"
18230 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18231
18232 #~ msgid ""
18233 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18234 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18235 #~ "available. "
18236 #~ msgstr ""
18237 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18238 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18239
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgid "Motion compensation module"
18242 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18243
18244 #~ msgid ""
18245 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18246 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18247 #~ "best module available. "
18248 #~ msgstr ""
18249 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18250 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18251
18252 #~ msgid ""
18253 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18254 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18255 #~ msgstr ""
18256 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18257 #~ "정해 주세요. "
18258
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18261 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18262
18263 #~ msgid ""
18264 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18265 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18266 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18267 #~ "get anything. "
18268 #~ msgstr ""
18269 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18270 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18271 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18275 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18276
18277 #~ msgid ""
18278 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18279 #~ "enable this option. "
18280 #~ msgstr ""
18281 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18282 #~ "선거택 합니다. "
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "Audio encoding codec"
18286 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18290 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Close Menu"
18294 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "X11 MGA video output"
18298 #~ msgstr "오버레이"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18302 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18306 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18310 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18311
18312 #~ msgid ""
18313 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18314 #~ "will be used to display them. "
18315 #~ msgstr ""
18316 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18317 #~ "합니다. "
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18321 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18325 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "osd text filter"
18329 #~ msgstr "다음의 파일"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18333 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "dummy functions"
18337 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "&Logs..."
18341 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18342
18343 #~ msgid ""
18344 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18345 #~ "instance :0. 1. "
18346 #~ msgstr ""
18347 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18348 #~ "입니다. "
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18352 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18353
18354 #~ msgid ""
18355 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18356 #~ msgstr ""
18357 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18358 #~ "섬. "
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "Device &name:"
18362 #~ msgstr "디바이스명"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "&Title:"
18366 #~ msgstr "제목:"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "&Chapter:"
18370 #~ msgstr "Chapter:"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Open &file..."
18374 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Open &disc..."
18378 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "&Network stream..."
18382 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "&Hide interface"
18386 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Spawn a new interface"
18390 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "&Controls"
18394 #~ msgstr "컨트롤"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "C&hannels"
18398 #~ msgstr "채널"
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "Sc&reen"
18402 #~ msgstr "스크린"
18403
18404 #, fuzzy
18405 #~ msgid "&Program"
18406 #~ msgstr "프로그램"
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid "&Title"
18410 #~ msgstr "제목"
18411
18412 #, fuzzy
18413 #~ msgid "&Chapter"
18414 #~ msgstr "Chapter"
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "Select angle"
18418 #~ msgstr "파일의 선택"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "&Language"
18422 #~ msgstr "언어"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "Close this popup"
18426 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "&Jump..."
18430 #~ msgstr "점프(_J)..."
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "New stream"
18434 #~ msgstr "스트림을 연다"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Network Stream..."
18438 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "&Stream output..."
18442 #~ msgstr "스트림 출력"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "&Add subtitles..."
18446 #~ msgstr "자막"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Exit"
18450 #~ msgstr "종료(_x)"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "&Fullscreen"
18454 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "About..."
18458 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "Volume &Up"
18462 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "Volume &Down"
18466 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "&Mute"
18470 #~ msgstr "뮤트 한다"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Toggle mute"
18474 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Set the window on top"
18478 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18479
18480 #~ msgid "Channel server"
18481 #~ msgstr "채널·서버"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "&Add"
18485 #~ msgstr "추가"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "&Disc..."
18489 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "&Network..."
18493 #~ msgstr "네트워크"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "&Invert selection"
18497 #~ msgstr "선택"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "&Crop selection"
18501 #~ msgstr "선택"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "&Delete selection"
18505 #~ msgstr "선택"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "Delete &all"
18509 #~ msgstr "삭제"
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "Play the selected stream"
18513 #~ msgstr "스트림의 재생"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18517 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Add subtitles"
18521 #~ msgstr "자막"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid ""
18525 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18526 #~ msgstr ""
18527 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18528 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid ""
18532 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18533 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid "Native Windows interface"
18537 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18538
18539 #~ msgid "font"
18540 #~ msgstr "폰트"
18541
18542 #~ msgid "enable network channel mode"
18543 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18544
18545 #~ msgid ""
18546 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18547 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18548
18549 #~ msgid "channel server address"
18550 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18551
18552 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18553 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18554
18555 #~ msgid "channel server port"
18556 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18557
18558 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18559 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18560
18561 #~ msgid ""
18562 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18563 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18564 #~ msgstr ""
18565 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18566 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18567
18568 #~ msgid "Network Channel:"
18569 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18570
18571 #~ msgid "Language 0x%x"
18572 #~ msgstr "언어 0x%x"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18576 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Stream output:"
18580 #~ msgstr "스트림 출력"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "All files"
18584 #~ msgstr "파일"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Add file"
18588 #~ msgstr "자막"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Stream Output"
18592 #~ msgstr "스트림 출력"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Device Name"
18596 #~ msgstr "디바이스명"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "dvdplay input module"
18600 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18601
18602 #~ msgid "raw UDP access module"
18603 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18604
18605 #~ msgid "By default samples.raw"
18606 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18607
18608 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18609 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18613 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18614
18615 #~ msgid "QNX RTOS module"
18616 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18617
18618 #~ msgid "image crop video module"
18619 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18620
18621 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18622 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18623
18624 #~ msgid "image wall video module"
18625 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18626
18627 #~ msgid "3dfx Glide module"
18628 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18629
18630 #~ msgid "X11 MGA module"
18631 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18632
18633 #~ msgid "SVGAlib module"
18634 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18635
18636 #~ msgid "X11 module"
18637 #~ msgstr "X11 모듈"
18638
18639 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18640 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18641
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18644 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18645 #~ msgstr ""
18646 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18647 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18648
18649 #~ msgid ""
18650 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18651 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18652 #~ msgstr ""
18653 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18654 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18655
18656 #~ msgid "X11 drawable"
18657 #~ msgstr "X11 drawable"
18658
18659 #~ msgid ""
18660 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18661 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18662 #~ msgstr ""
18663 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18664 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18665
18666 #~ msgid "A_udio"
18667 #~ msgstr "오디오(_u)"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Slowmotion"
18671 #~ msgstr "선택"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "Open disc..."
18675 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Select program"
18679 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18683 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18684
18685 #~ msgid "Jump to previous title"
18686 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18687
18688 #, fuzzy
18689 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18690 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "Jump to next chapter"
18694 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"