]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* updated the po files
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:591
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
27 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
28 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
29 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC 설정"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 msgid "General"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "일반 설정"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "스킨화 인터페이스"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "네트워크·인터페이스"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "음성 인코더 설정"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
82 #: src/libvlc-module.c:1262
83 msgid "Audio"
84 msgstr "음성"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "음성 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:429
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "그 외"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "그 외의 옵션"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
132 #: src/libvlc-module.c:1297
133 msgid "Video"
134 msgstr "영상"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "영상 설정"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
141 #, fuzzy
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "일반 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 #, fuzzy
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
152 msgstr ""
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
155 #, fuzzy
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "자막"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
160 msgid ""
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
162 "subpictures\"."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:103
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:104
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:107
176 #, fuzzy
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "액세스 모듈"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 #, fuzzy
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "액세스 모듈"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 #, fuzzy
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "demux 모듈"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "영상 코덱"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "음성 코덱"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
224 #, fuzzy
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "스테레오"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "스트림 출력"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:145
252 #, fuzzy
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:147
257 #, fuzzy
258 msgid "Muxers"
259 msgstr "뮤트 한다"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
262 msgid ""
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 #, fuzzy
271 msgid "Access output"
272 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
283 #, fuzzy
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Sout stream"
298 msgstr "스트림의 정지"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:171
301 msgid ""
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:176
308 #, fuzzy
309 msgid "SAP"
310 msgstr "SDP"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
319 #, fuzzy
320 msgid "VOD"
321 msgstr "DVD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:182
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
328 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "재생목록"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:187
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:191
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:192
343 #, fuzzy
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "원본 디렉토리"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:193
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
354 msgid "Advanced"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:198
358 #, fuzzy
359 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 msgstr "ALSA 음성·모듈"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:200
363 msgid "CPU features"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:201
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
369 "not change these settings."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:204
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "고급 선택사항..."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:205
378 #, fuzzy
379 msgid "Other advanced settings"
380 msgstr "ALSA 음성·모듈"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:207
383 msgid "Network"
384 msgstr "네트워크"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:208
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:213
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "채도 모듈 설정"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:214
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:216
399 #, fuzzy
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "디코드 모듈 설정"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:220
404 #, fuzzy
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "음성 인코더 설정"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:222
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:225
413 #, fuzzy
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr "음성 인코더 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:227
418 #, fuzzy
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr "음성 인코더 설정"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:229
423 #, fuzzy
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr "설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:231
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:238
434 msgid "No help available"
435 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:239
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
440
441 #: include/vlc_interface.h:146
442 #, fuzzy
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
447 msgstr ""
448 "\n"
449 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
450 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33
453 #, fuzzy
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "파일을 연다(&O)..."
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 #, fuzzy
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 #, fuzzy
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
473 #, fuzzy
474 msgid "Information..."
475 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
478 msgid "Messages..."
479 msgstr "메세지..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43
482 #, fuzzy
483 msgid "Extended settings..."
484 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "About VLC media player..."
489 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Play"
493 msgstr "재생"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 #, fuzzy
497 msgid "Fetch information"
498 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
501 msgid "Delete"
502 msgstr "삭제"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:52
505 #, fuzzy
506 msgid "Sort"
507 msgstr "소트(&O)"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:53
510 #, fuzzy
511 msgid "Add node"
512 msgstr "음성 인코더"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:54
515 #, fuzzy
516 msgid "Stream..."
517 msgstr "스트림"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
520 #, fuzzy
521 msgid "Save..."
522 msgstr "이름을 붙여 보존..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
525 msgid "Repeat all"
526 msgstr "전체 반복"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
529 #, fuzzy
530 msgid "Repeat one"
531 msgstr "1 회 반복한다"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:61
534 msgid "No repeat"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
538 msgid "Random"
539 msgstr "랜덤"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:64
542 #, fuzzy
543 msgid "No random"
544 msgstr "랜덤"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 #, fuzzy
548 msgid "Add to playlist"
549 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
552 #, fuzzy
553 msgid "Add to media library"
554 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
557 #, fuzzy
558 msgid "Add file..."
559 msgstr "자막"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:70
562 #, fuzzy
563 msgid "Advanced open..."
564 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:71
567 #, fuzzy
568 msgid "Add directory..."
569 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:73
572 #, fuzzy
573 msgid "Save playlist to file..."
574 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:74
577 #, fuzzy
578 msgid "Load playlist file..."
579 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:76
582 msgid "Search"
583 msgstr "검색"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:77
586 #, fuzzy
587 msgid "Search filter"
588 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:79
591 #, fuzzy
592 msgid "Additional sources"
593 msgstr "스트림의 일시정지"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:83
596 msgid ""
597 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
598 "them."
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:88
602 #, fuzzy
603 msgid "Image clone"
604 msgstr "사이즈"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:89
607 #, fuzzy
608 msgid "Clone the image"
609 msgstr "윈도우를 닫는다"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:91
612 #, fuzzy
613 msgid "Magnification"
614 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:92
617 msgid ""
618 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
619 "be magnified."
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:95
623 #, fuzzy
624 msgid "Waves"
625 msgstr "보존"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:96
628 #, fuzzy
629 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
630 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:98
633 #, fuzzy
634 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
635 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:100
638 #, fuzzy
639 msgid "Image colors inversion"
640 msgstr "사이즈"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:102
643 msgid "Split the image to make an image wall"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:104
647 msgid ""
648 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
649 "The video gets split in parts that you must sort."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:107
653 msgid ""
654 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
655 "Try changing the various settings for different effects"
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:110
659 msgid ""
660 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
661 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
662 "settings."
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_meta.h:32
666 #, fuzzy
667 msgid "Meta-information"
668 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
669
670 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
671 msgid "Title"
672 msgstr "제목"
673
674 #: include/vlc_meta.h:34
675 msgid "Artist"
676 msgstr "아티스트"
677
678 #: include/vlc_meta.h:35
679 msgid "Genre"
680 msgstr "장르"
681
682 #: include/vlc_meta.h:36
683 msgid "Copyright"
684 msgstr "저작권"
685
686 #: include/vlc_meta.h:37
687 msgid "Album/movie/show title"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_meta.h:38
691 msgid "Track number/position in set"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_meta.h:39
695 msgid "Description"
696 msgstr "설명"
697
698 #: include/vlc_meta.h:40
699 msgid "Rating"
700 msgstr "평가"
701
702 #: include/vlc_meta.h:41
703 msgid "Date"
704 msgstr "일자"
705
706 #: include/vlc_meta.h:42
707 msgid "Setting"
708 msgstr "설정"
709
710 #: include/vlc_meta.h:43
711 msgid "URL"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
715 msgid "Language"
716 msgstr "언어"
717
718 #: include/vlc_meta.h:45
719 #, fuzzy
720 msgid "Now Playing"
721 msgstr "재생"
722
723 #: include/vlc_meta.h:46
724 msgid "Publisher"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_meta.h:47
728 msgid "Encoded by"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_meta.h:49
732 msgid "Art URL"
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_meta.h:51
736 msgid "Codec Name"
737 msgstr "코덱명 디바이스명"
738
739 #: include/vlc_meta.h:52
740 msgid "Codec Description"
741 msgstr "코덱 설명"
742
743 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
744 #: src/audio_output/filters.c:224
745 #, fuzzy
746 msgid "Audio filtering failed"
747 msgstr "음성 필터"
748
749 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
750 #: src/audio_output/filters.c:225
751 #, c-format
752 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
753 msgstr ""
754
755 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
756 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
757 #: src/video_output/video_output.c:405
758 msgid "Disable"
759 msgstr "무효"
760
761 #: src/audio_output/input.c:88
762 #, fuzzy
763 msgid "Spectrometer"
764 msgstr "스펙트럼"
765
766 #: src/audio_output/input.c:90
767 msgid "Scope"
768 msgstr "스코프"
769
770 #: src/audio_output/input.c:92
771 msgid "Spectrum"
772 msgstr "스펙트럼"
773
774 #: src/audio_output/input.c:129
775 msgid "Equalizer"
776 msgstr ""
777
778 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
779 msgid "Audio filters"
780 msgstr "음성 필터"
781
782 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "음성 채널"
785
786 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
787 msgid "Stereo"
788 msgstr "스테레오"
789
790 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
791 #: src/libvlc-module.c:277
792 msgid "Left"
793 msgstr "왼쪽"
794
795 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
796 #: src/libvlc-module.c:277
797 msgid "Right"
798 msgstr "오른쪽"
799
800 #: src/audio_output/output.c:134
801 msgid "Dolby Surround"
802 msgstr "돌비 환경"
803
804 #: src/audio_output/output.c:146
805 msgid "Reverse stereo"
806 msgstr "리버스 스테레오"
807
808 #: src/extras/getopt.c:636
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/extras/getopt.c:661
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/extras/getopt.c:666
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
821 msgstr ""
822
823 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/extras/getopt.c:713
829 #, c-format
830 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/extras/getopt.c:717
834 #, c-format
835 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
836 msgstr ""
837
838 #: src/extras/getopt.c:743
839 #, c-format
840 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
841 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
842
843 #: src/extras/getopt.c:746
844 #, c-format
845 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
846 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
849 #, c-format
850 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/extras/getopt.c:823
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/extras/getopt.c:841
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/control.c:287
864 #, c-format
865 msgid "Bookmark %i"
866 msgstr "북마크 %i"
867
868 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
869 #, fuzzy
870 msgid "Streaming / Transcoding failed"
871 msgstr "스트림의 정보..."
872
873 #: src/input/decoder.c:118
874 msgid "VLC could not open the packetizer module."
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/decoder.c:130
878 msgid "VLC could not open the decoder module."
879 msgstr ""
880
881 #: src/input/decoder.c:140
882 #, fuzzy
883 msgid "No suitable decoder module for format"
884 msgstr "자막·디코더·모듈"
885
886 #: src/input/decoder.c:141
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
890 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
891 msgstr ""
892
893 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
894 #: src/input/es_out.c:404
895 #, c-format
896 msgid "Track %i"
897 msgstr "트랙 %i"
898
899 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
900 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
901 msgid "Program"
902 msgstr "프로그램"
903
904 #: src/input/es_out.c:1595
905 #, c-format
906 msgid "Stream %d"
907 msgstr "스트림 %d"
908
909 #: src/input/es_out.c:1597
910 msgid "Codec"
911 msgstr "코덱"
912
913 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
914 msgid "Type"
915 msgstr "타입"
916
917 #: src/input/es_out.c:1611
918 msgid "Channels"
919 msgstr "채널"
920
921 #: src/input/es_out.c:1616
922 msgid "Sample rate"
923 msgstr "샘플 레이트"
924
925 #: src/input/es_out.c:1617
926 #, c-format
927 msgid "%d Hz"
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/es_out.c:1623
931 msgid "Bits per sample"
932 msgstr "비트/샘플"
933
934 #: src/input/es_out.c:1628
935 msgid "Bitrate"
936 msgstr "bit rate"
937
938 #: src/input/es_out.c:1629
939 #, c-format
940 msgid "%d kb/s"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/es_out.c:1640
944 msgid "Resolution"
945 msgstr "해상도"
946
947 #: src/input/es_out.c:1646
948 msgid "Display resolution"
949 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
950
951 #: src/input/es_out.c:1656
952 #, fuzzy
953 msgid "Frame rate"
954 msgstr "샘플 레이트"
955
956 #: src/input/es_out.c:1663
957 msgid "Subtitle"
958 msgstr "자막"
959
960 #: src/input/input.c:2176
961 msgid "Your input can't be opened"
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/input.c:2177
965 #, c-format
966 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/input.c:2252
970 msgid "Can't recognize the input's format"
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/input.c:2253
974 #, c-format
975 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/var.c:118
979 msgid "Bookmark"
980 msgstr "북마크"
981
982 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
983 #, fuzzy
984 msgid "Programs"
985 msgstr "프로그램"
986
987 #: src/input/var.c:145
988 msgid "Chapter"
989 msgstr "Chapter"
990
991 #: src/input/var.c:151
992 msgid "Navigation"
993 msgstr "네비게이션"
994
995 #: src/input/var.c:166
996 msgid "Video Track"
997 msgstr "영상 트랙"
998
999 #: src/input/var.c:172
1000 msgid "Audio Track"
1001 msgstr "음성 트랙"
1002
1003 #: src/input/var.c:178
1004 msgid "Subtitles Track"
1005 msgstr "자막 트랙"
1006
1007 #: src/input/var.c:263
1008 msgid "Next title"
1009 msgstr "다음의 제목"
1010
1011 #: src/input/var.c:268
1012 msgid "Previous title"
1013 msgstr "이이전의 제목"
1014
1015 #: src/input/var.c:291
1016 #, c-format
1017 msgid "Title %i"
1018 msgstr "제목 %i"
1019
1020 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1021 #, c-format
1022 msgid "Chapter %i"
1023 msgstr "Chapter %i"
1024
1025 #: src/input/var.c:353
1026 msgid "Next chapter"
1027 msgstr "다음의 Chapter"
1028
1029 #: src/input/var.c:358
1030 msgid "Previous chapter"
1031 msgstr "이전의 Chapter"
1032
1033 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1034 #, c-format
1035 msgid "Media: %s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "취소"
1041
1042 #: src/interface/interaction.c:361
1043 msgid "Ok"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/interface/interface.c:339
1047 msgid "Switch interface"
1048 msgstr "인터페이스를 변환"
1049
1050 #: src/interface/interface.c:366
1051 msgid "Add Interface"
1052 msgstr "인터페이스를 추가"
1053
1054 #: src/interface/interface.c:372
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Telnet Interface"
1057 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1058
1059 #: src/interface/interface.c:375
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Web Interface"
1062 msgstr "인터페이스"
1063
1064 #: src/interface/interface.c:378
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Debug logging"
1067 msgstr "파이르로깅인타페스"
1068
1069 #: src/interface/interface.c:381
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Mouse Gestures"
1072 msgstr "장르"
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1075 #: src/misc/modules.c:2041
1076 msgid "C"
1077 msgstr "ko"
1078
1079 #: src/libvlc-common.c:298
1080 msgid "Help options"
1081 msgstr "도움말 선택사항"
1082
1083 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1084 msgid "string"
1085 msgstr "캐릭터 라인"
1086
1087 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1088 msgid "integer"
1089 msgstr "정수"
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1092 msgid "float"
1093 msgstr "부동 소수점"
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1446
1096 msgid " (default enabled)"
1097 msgstr " (디폴트 유효)"
1098
1099 #: src/libvlc-common.c:1447
1100 msgid " (default disabled)"
1101 msgstr " (디폴트 무효)"
1102
1103 #: src/libvlc-common.c:1629
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "VLC version %s\n"
1106 msgstr "사이즈"
1107
1108 #: src/libvlc-common.c:1630
1109 #, c-format
1110 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc-common.c:1632
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Compiler: %s\n"
1116 msgstr "에러"
1117
1118 #: src/libvlc-common.c:1635
1119 #, c-format
1120 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc-common.c:1667
1124 msgid ""
1125 "\n"
1126 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc-common.c:1687
1130 msgid ""
1131 "\n"
1132 "Press the RETURN key to continue...\n"
1133 msgstr ""
1134 "\n"
1135 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1136
1137 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1138 msgid "Auto"
1139 msgstr "자동"
1140
1141 #: src/libvlc-module.c:47
1142 #, fuzzy
1143 msgid "American English"
1144 msgstr "미국 영어"
1145
1146 #: src/libvlc-module.c:47
1147 #, fuzzy
1148 msgid "British English"
1149 msgstr "영국 영어"
1150
1151 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Catalan"
1154 msgstr "캐릭터 라인"
1155
1156 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Czech"
1159 msgstr "닫는다"
1160
1161 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Danish"
1164 msgstr "디스크"
1165
1166 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1167 msgid "German"
1168 msgstr "독일어"
1169
1170 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1171 msgid "Spanish"
1172 msgstr "스페인어"
1173
1174 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1175 msgid "French"
1176 msgstr "프랑스어"
1177
1178 #: src/libvlc-module.c:49
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Galician"
1181 msgstr "이탈리아어"
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1184 msgid "Hebrew"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1188 msgid "Hungarian"
1189 msgstr "헝가리어"
1190
1191 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1192 msgid "Italian"
1193 msgstr "이탈리아어"
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1196 msgid "Japanese"
1197 msgstr "일본어"
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Georgian"
1202 msgstr "미디어"
1203
1204 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Korean"
1207 msgstr "진위치"
1208
1209 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Malay"
1212 msgstr "재생"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1215 msgid "Dutch"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc-module.c:51
1219 msgid "Occitan"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:51
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Brazilian Portuguese"
1225 msgstr "프로그램의 선택"
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1228 msgid "Romanian"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1232 msgid "Russian"
1233 msgstr "러시아어"
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Slovak"
1238 msgstr "슬로우"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1241 msgid "Slovenian"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1245 msgid "Swedish"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Turkish"
1251 msgstr "캔슬"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:53
1254 msgid "Simplified Chinese"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:53
1258 msgid "Chinese Traditional"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:72
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1265 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1266 "related options."
1267 msgstr ""
1268 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1269 "됩니다. "
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:76
1272 msgid "Interface module"
1273 msgstr "인터페이스 모듈"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:78
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1279 "automatically select the best module available."
1280 msgstr ""
1281 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1282 "됩니다. "
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:82
1285 msgid "Extra interface modules"
1286 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:84
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1292 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1293 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1294 "\", \"gestures\" ...)"
1295 msgstr ""
1296 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1297 "됩니다. "
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:91
1300 #, fuzzy
1301 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1302 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:93
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1307 msgstr "장황 (0,1,2)"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:95
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1313 "1=warnings, 2=debug)."
1314 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:98
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Be quiet"
1319 msgstr "에러만"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:100
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Turn off all warning and information messages."
1324 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:102
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Default stream"
1329 msgstr "삭제"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:104
1332 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:107
1336 #, fuzzy
1337 msgid ""
1338 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1339 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1340 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:111
1343 msgid "Color messages"
1344 msgstr "칼라 메세지"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:113
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1350 "needs Linux color support for this to work."
1351 msgstr ""
1352 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1353 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:116
1356 msgid "Show advanced options"
1357 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:118
1360 msgid ""
1361 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1362 "available options, including those that most users should never touch."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:122
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Show interface with mouse"
1368 msgstr "인터페이스 표시"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:124
1371 msgid ""
1372 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1373 "edge of the screen in fullscreen mode."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:127
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Interface interaction"
1379 msgstr "자막·디코더·모듈"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:129
1382 msgid ""
1383 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1384 "user input is required."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:139
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1390 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1391 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1392 "the \"audio filters\" modules section."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:145
1396 msgid "Audio output module"
1397 msgstr "음성 출력 모듈"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:147
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1403 "automatically select the best method available."
1404 msgstr ""
1405 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:151
1408 msgid "Enable audio"
1409 msgstr "음성 켜기"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:153
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1415 "not take place, thus saving some processing power."
1416 msgstr ""
1417 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1418 "어느 정도 줄어듭니다."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:156
1421 msgid "Force mono audio"
1422 msgstr "강제 모노 출력"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:157
1425 msgid "This will force a mono audio output."
1426 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:159
1429 msgid "Default audio volume"
1430 msgstr "기본 음량"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:161
1433 msgid ""
1434 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1435 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:164
1438 msgid "Audio output saved volume"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:166
1442 msgid ""
1443 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1444 "should not change this option manually."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:169
1448 msgid "Audio output volume step"
1449 msgstr "음량 조절 단계"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:171
1452 msgid ""
1453 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1454 "0 to 1024."
1455 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:174
1458 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1459 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:176
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1465 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1466 msgstr ""
1467 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1468 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:180
1471 msgid "High quality audio resampling"
1472 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:182
1475 msgid ""
1476 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1477 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1478 "resampling algorithm will be used instead."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:187
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Audio desynchronization compensation"
1484 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:189
1487 #, fuzzy
1488 msgid ""
1489 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1490 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1491 msgstr ""
1492 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1493 "값을 설정할 수 있습니다. "
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:192
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Audio output channels mode"
1498 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:194
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1504 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1505 "played)."
1506 msgstr ""
1507 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:198
1510 msgid "Use S/PDIF when available"
1511 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:200
1514 msgid ""
1515 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1516 "audio stream being played."
1517 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:203
1520 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1521 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:205
1524 msgid ""
1525 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1526 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1527 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1528 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:211
1532 #, fuzzy
1533 msgid "On"
1534 msgstr "연다"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1537 msgid "Off"
1538 msgstr "오프"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:216
1541 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:219
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Audio visualizations "
1547 msgstr "시각화"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:221
1550 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:229
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1556 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1557 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1558 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1559 "options."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:235
1563 msgid "Video output module"
1564 msgstr "영상 출력 모듈"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:237
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1570 "automatically select the best method available."
1571 msgstr ""
1572 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1573 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:240
1576 msgid "Enable video"
1577 msgstr "영상 켜기"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:242
1580 msgid ""
1581 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1582 "not take place, thus saving some processing power."
1583 msgstr ""
1584 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1585 "어느 정도 줄어듭니다."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:245
1588 msgid "Video width"
1589 msgstr "영상 너비"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:247
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1595 "characteristics."
1596 msgstr ""
1597 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1598 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:250
1601 msgid "Video height"
1602 msgstr "영상 높이"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:252
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1608 "video characteristics."
1609 msgstr ""
1610 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1611 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:255
1614 msgid "Video X coordinate"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:257
1618 msgid ""
1619 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1620 "coordinate)."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:260
1624 msgid "Video Y coordinate"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:262
1628 msgid ""
1629 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1630 "coordinate)."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:265
1634 msgid "Video title"
1635 msgstr "영상 제목"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:267
1638 msgid ""
1639 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1640 "interface)."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:270
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video alignment"
1646 msgstr "설정"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:272
1649 msgid ""
1650 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1651 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1652 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:277
1656 msgid "Center"
1657 msgstr "중앙"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:277
1660 msgid "Top"
1661 msgstr "상"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:277
1664 msgid "Bottom"
1665 msgstr "하"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:278
1668 msgid "Top-Left"
1669 msgstr "좌상"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:278
1672 msgid "Top-Right"
1673 msgstr "우상"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:278
1676 msgid "Bottom-Left"
1677 msgstr "좌하"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:278
1680 msgid "Bottom-Right"
1681 msgstr "우하"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:280
1684 msgid "Zoom video"
1685 msgstr "영상 확대/축소"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:282
1688 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1689 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:284
1692 msgid "Grayscale video output"
1693 msgstr "회색조 영상 출력"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:286
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1699 "save some processing power."
1700 msgstr ""
1701 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1702 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:289
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Embedded video"
1707 msgstr "QT매입 모듈"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:291
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Embed the video output in the main interface."
1712 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:293
1715 msgid "Fullscreen video output"
1716 msgstr "전체화면 영상 출력"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:295
1719 msgid "Start video in fullscreen mode"
1720 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:297
1723 msgid "Overlay video output"
1724 msgstr "오버레이 영상 출력"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:299
1727 msgid ""
1728 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1729 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1733 msgid "Always on top"
1734 msgstr "항상 맨 앞면"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:304
1737 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1738 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:306
1741 msgid "Disable screensaver"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:307
1745 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:309
1749 msgid "Window decorations"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:311
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1756 "giving a \"minimal\" window."
1757 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:314
1760 msgid "Video output filter module"
1761 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:316
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1767 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1768 msgstr ""
1769 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1770 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:320
1773 msgid "Video filter module"
1774 msgstr "영상 필터 모듈"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:322
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1780 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1781 msgstr ""
1782 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1783 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:326
1786 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1787 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:328
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1795 msgid "Video snapshot file prefix"
1796 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:334
1799 msgid "Video snapshot format"
1800 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:336
1803 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:338
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Display video snapshot preview"
1809 msgstr "디스플레이명"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:340
1812 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:342
1816 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:344
1820 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:346
1824 msgid "Video cropping"
1825 msgstr "영상 잘라내기"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:348
1828 msgid ""
1829 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1830 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:352
1834 msgid "Source aspect ratio"
1835 msgstr "소스의 어스펙트비"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:354
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1841 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1842 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1843 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1844 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1845 msgstr ""
1846 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1847 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1848 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1849 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1850 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:361
1853 msgid "Custom crop ratios list"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:363
1857 msgid ""
1858 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1859 "crop ratios list."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:366
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Custom aspect ratios list"
1865 msgstr "소스의 어스펙트비"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:368
1868 msgid ""
1869 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1870 "aspect ratio list."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:371
1874 msgid "Fix HDTV height"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:373
1878 msgid ""
1879 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1880 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1881 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:378
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1887 msgstr "소스의 어스펙트비"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:380
1890 msgid ""
1891 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1892 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1893 "order to keep proportions."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:385
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Skip frames"
1899 msgstr "키 프레임을 사용"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:387
1902 msgid ""
1903 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1904 "your computer is not powerful enough"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:390
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Drop late frames"
1910 msgstr "키 프레임을 사용"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:392
1913 msgid ""
1914 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1915 "intended display date)."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:395
1919 msgid "Quiet synchro"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:397
1923 msgid ""
1924 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1925 "synchronization mechanism."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:406
1929 msgid ""
1930 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1931 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1932 "channel."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:411
1936 msgid ""
1937 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1938 "Restrictions Management measure."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:414
1942 msgid "Clock reference average counter"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:416
1946 msgid ""
1947 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1948 "to 10000."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:419
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Clock synchronisation"
1954 msgstr "코덱 설명"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:421
1957 msgid ""
1958 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1959 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:425
1963 msgid "Network synchronisation"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:426
1967 msgid ""
1968 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1969 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1973 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1974 msgid "Default"
1975 msgstr "기본"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:432
1978 msgid "Enable"
1979 msgstr "켜기"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:434
1982 #, fuzzy
1983 msgid "UDP port"
1984 msgstr "포토 번호"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:436
1987 #, fuzzy
1988 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1989 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:438
1992 msgid "MTU of the network interface"
1993 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:440
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1999 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2000 msgstr ""
2001 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2002 "통상 1500입니다. "
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:443
2005 msgid "Hop limit (TTL)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:445
2009 msgid ""
2010 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2011 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2012 "in default)."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:449
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Multicast output interface"
2018 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:451
2021 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:453
2025 #, fuzzy
2026 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2027 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:455
2030 msgid ""
2031 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2032 "table."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:458
2036 msgid "DiffServ Code Point"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:459
2040 msgid ""
2041 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2042 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:465
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2049 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2050 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:471
2053 #, fuzzy
2054 msgid ""
2055 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2056 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2057 "(like DVB streams for example)."
2058 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:477
2061 msgid "Audio track"
2062 msgstr "음성 트랙"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:479
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2067 msgstr ""
2068 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:482
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Subtitles track"
2073 msgstr "자막 트랙"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:484
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2078 msgstr ""
2079 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:487
2082 msgid "Audio language"
2083 msgstr "음성 언어"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:489
2086 msgid ""
2087 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2088 "letter country code)."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:492
2092 msgid "Subtitle language"
2093 msgstr "자막 언어"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:494
2096 msgid ""
2097 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2098 "letter country code)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:498
2102 msgid "Audio track ID"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:500
2106 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:502
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Subtitles track ID"
2112 msgstr "자막 트랙"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:504
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2117 msgstr ""
2118 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:506
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Input repetitions"
2123 msgstr "출력 옵션"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:508
2126 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:510
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Start time"
2132 msgstr "개시! "
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:512
2135 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:514
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Stop time"
2141 msgstr "스트림의 정지"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:516
2144 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:518
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Input list"
2150 msgstr "입력"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:520
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2156 "together after the normal one."
2157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:523
2160 msgid "Input slave (experimental)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:525
2164 msgid ""
2165 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2166 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2167 "inputs."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:529
2171 msgid "Bookmarks list for a stream"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:531
2175 msgid ""
2176 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2177 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2178 "{...}\""
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:537
2182 msgid ""
2183 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2184 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2185 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2186 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:543
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Force subtitle position"
2192 msgstr "자막의 위치"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:545
2195 #, fuzzy
2196 msgid ""
2197 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2198 "over the movie. Try several positions."
2199 msgstr ""
2200 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2201 "주세요. "
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:548
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Enable sub-pictures"
2206 msgstr "자막"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:550
2209 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2213 msgid "On Screen Display"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:554
2217 msgid ""
2218 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2219 "Display)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:557
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Text rendering module"
2225 msgstr "다이렉트 렌더링"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:559
2228 msgid ""
2229 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2230 "instance."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:562
2234 msgid "Subpictures filter module"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:564
2238 msgid ""
2239 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2240 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:567
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Autodetect subtitle files"
2246 msgstr "자막의 선택"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:569
2249 msgid ""
2250 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2251 "(based on the filename of the movie)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:572
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2257 msgstr "자막"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:574
2260 msgid ""
2261 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2262 "Options are:\n"
2263 "0 = no subtitles autodetected\n"
2264 "1 = any subtitle file\n"
2265 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2266 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2267 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:582
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subtitle autodetection paths"
2273 msgstr "자막"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:584
2276 msgid ""
2277 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2278 "found in the current directory."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:587
2282 msgid "Use subtitle file"
2283 msgstr "자막 파일을 사용"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:589
2286 msgid ""
2287 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2288 "subtitle file."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:592
2292 msgid "DVD device"
2293 msgstr "DVD 디바이스"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:595
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2299 "the drive letter (eg. D:)"
2300 msgstr ""
2301 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2302 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:599
2305 #, fuzzy
2306 msgid "This is the default DVD device to use."
2307 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:602
2310 msgid "VCD device"
2311 msgstr "VCD 디바이스"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:605
2314 msgid ""
2315 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2316 "scan for a suitable CD-ROM device."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:609
2320 #, fuzzy
2321 msgid "This is the default VCD device to use."
2322 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:612
2325 msgid "Audio CD device"
2326 msgstr "음악 CD 장치"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:615
2329 msgid ""
2330 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2331 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:619
2335 #, fuzzy
2336 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2337 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:622
2340 msgid "Force IPv6"
2341 msgstr "강제적으로 IPv6"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:624
2344 #, fuzzy
2345 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2346 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:626
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Force IPv4"
2351 msgstr "강제로 IPv4"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:628
2354 #, fuzzy
2355 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2356 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:630
2359 msgid "TCP connection timeout"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:632
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2365 msgstr "캐싱치 (ms)"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:634
2368 #, fuzzy
2369 msgid "SOCKS server"
2370 msgstr "서버 없음"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:636
2373 msgid ""
2374 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2375 "used for all TCP connections"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:639
2379 #, fuzzy
2380 msgid "SOCKS user name"
2381 msgstr "FTP 유저명"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:641
2384 #, fuzzy
2385 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:643
2389 #, fuzzy
2390 msgid "SOCKS password"
2391 msgstr "FTP 패스워드"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:645
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:647
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Title metadata"
2401 msgstr "파일"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:649
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:651
2409 msgid "Author metadata"
2410 msgstr "제작자 메타데이타"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:653
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:655
2418 msgid "Artist metadata"
2419 msgstr "아티스트 메타데이타"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:657
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:659
2427 msgid "Genre metadata"
2428 msgstr "장르메타데이타"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:661
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:663
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Copyright metadata"
2438 msgstr "카피"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:665
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:667
2446 msgid "Description metadata"
2447 msgstr "설명 메타데이타"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:669
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:671
2455 msgid "Date metadata"
2456 msgstr "일자 메타데이타"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:673
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:675
2464 msgid "URL metadata"
2465 msgstr "URL 메타데이타"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:677
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:681
2473 msgid ""
2474 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2475 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2476 "can break playback of all your streams."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:685
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Preferred decoders list"
2482 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:687
2485 msgid ""
2486 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2487 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2488 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:692
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Preferred encoders list"
2494 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:694
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2500 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:703
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2505 "subsystem."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:706
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Default stream output chain"
2511 msgstr "스트림 출력의 복제"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:708
2514 msgid ""
2515 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2516 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2517 "all streams."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:712
2521 msgid "Enable streaming of all ES"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:714
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2527 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:716
2530 msgid "Display while streaming"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:718
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:720
2539 msgid "Enable video stream output"
2540 msgstr "영상 출력 켜기"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:722
2543 msgid ""
2544 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2545 "facility when this last one is enabled."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:725
2549 msgid "Enable audio stream output"
2550 msgstr "음성 출력 켜기"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:727
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2557 msgstr ""
2558 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2559 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:730
2562 msgid "Enable SPU stream output"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:732
2566 msgid ""
2567 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:735
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Keep stream output open"
2574 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:737
2577 msgid ""
2578 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2579 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2580 "specified)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:741
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Preferred packetizer list"
2586 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:743
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2592 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:746
2595 msgid "Mux module"
2596 msgstr "Mux 모듈"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:748
2599 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2600 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:750
2603 msgid "Access output module"
2604 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:752
2607 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2608 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:754
2611 msgid "Control SAP flow"
2612 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:756
2615 msgid ""
2616 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2617 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:760
2621 msgid "SAP announcement interval"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:762
2625 msgid ""
2626 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2627 "between SAP announcements."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:771
2631 msgid ""
2632 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2633 "always leave all these enabled."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:774
2637 msgid "Enable FPU support"
2638 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:776
2641 msgid ""
2642 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2643 "advantage of it."
2644 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:779
2647 msgid "Enable CPU MMX support"
2648 msgstr "MMX 기능 켜기"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:781
2651 msgid ""
2652 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2653 "of them."
2654 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:784
2657 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2658 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:786
2661 msgid ""
2662 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2663 "advantage of them."
2664 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:789
2667 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2668 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:791
2671 msgid ""
2672 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2673 "advantage of them."
2674 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:794
2677 msgid "Enable CPU SSE support"
2678 msgstr "SSE 기능 켜기"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:796
2681 msgid ""
2682 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2683 "of them."
2684 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:799
2687 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2688 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:801
2691 msgid ""
2692 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2693 "of them."
2694 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:804
2697 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2698 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:806
2701 msgid ""
2702 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2703 "advantage of them."
2704 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:811
2707 msgid ""
2708 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2709 "you really know what you are doing."
2710 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:814
2713 msgid "Memory copy module"
2714 msgstr "메모리코피모쥬르"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:816
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2720 "select the fastest one supported by your hardware."
2721 msgstr ""
2722 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2723 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:819
2726 msgid "Access module"
2727 msgstr "액세스 모듈"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:821
2730 msgid ""
2731 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2732 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2733 "option unless you really know what you are doing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:825
2737 msgid "Access filter module"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:827
2741 msgid ""
2742 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2743 "used for instance for timeshifting."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:830
2747 msgid "Demux module"
2748 msgstr "demux 모듈"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:832
2751 msgid ""
2752 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2753 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2754 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2755 "you really know what you are doing."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:837
2759 msgid "Allow real-time priority"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:839
2763 msgid ""
2764 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2765 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2766 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2767 "only activate this if you know what you're doing."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:845
2771 msgid "Adjust VLC priority"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:847
2775 msgid ""
2776 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2777 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2778 "VLC instances."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:851
2782 msgid "Minimize number of threads"
2783 msgstr "thread의 최소수"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:853
2786 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:855
2790 msgid "Modules search path"
2791 msgstr "모듈의 검색 패스"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:857
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2796 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:859
2799 #, fuzzy
2800 msgid "VLM configuration file"
2801 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:861
2804 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:863
2808 msgid "Use a plugins cache"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:865
2812 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:867
2816 msgid "Collect statistics"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:869
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2822 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:871
2825 msgid "Run as daemon process"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:873
2829 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:875
2833 msgid "Write process id to file"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:877
2837 msgid "Writes process id into specified file."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:879
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Log to file"
2843 msgstr "파일"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:881
2846 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:883
2850 msgid "Log to syslog"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:885
2854 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:887
2858 msgid "Allow only one running instance"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:889
2862 msgid ""
2863 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2864 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2865 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2866 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2867 "running instance or enqueue it."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:897
2871 msgid ""
2872 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2873 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2874 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2875 "This option will allow you to play the file with the already running "
2876 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2877 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:905
2881 msgid "VLC is started from file association"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:907
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:910
2889 msgid "One instance when started from file"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:912
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:914
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:916
2901 msgid ""
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2907 "machine."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:923
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2913 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:925
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2919 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2920 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2921 msgstr ""
2922 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2923 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2924 "하는 가능성이 있습니다. "
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:930
2927 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2928 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:933
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2934 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2935 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2936 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2937 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2938 msgstr ""
2939 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2940 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2941 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2942 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:942
2945 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:944
2949 msgid ""
2950 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2951 "playing current item."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:953
2955 msgid ""
2956 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2957 "overridden in the playlist dialog box."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:956
2961 msgid "Automatically preparse files"
2962 msgstr "미리 읽기"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:958
2965 msgid ""
2966 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2967 "metadata)."
2968 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:961
2971 msgid "Album art policy"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:963
2975 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:969
2979 msgid "Manual download only"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:970
2983 msgid "When track starts playing"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:971
2987 msgid "As soon as track is added"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:973
2991 msgid "Services discovery modules"
2992 msgstr "자동 검색 모듈"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:975
2995 msgid ""
2996 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2997 "Typical values are sap, hal, ..."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:978
3001 msgid "Play files randomly forever"
3002 msgstr "임의 반복"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:980
3005 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3006 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:984
3009 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3010 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:986
3013 msgid "Repeat current item"
3014 msgstr "현재 항목 반복"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:988
3017 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3018 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:990
3021 msgid "Play and stop"
3022 msgstr "재생 후 멈춤"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:992
3025 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3026 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:994
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Play and exit"
3031 msgstr "항상 맨 앞면"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:996
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3036 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:998
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Use media library"
3041 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1000
3044 msgid ""
3045 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3046 "VLC."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1003
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Use playlist tree"
3052 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1005
3055 msgid ""
3056 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3057 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3058 "needed."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1009
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Always"
3064 msgstr "항상 맨 앞면"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1009
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Never"
3069 msgstr "리바브"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1018
3072 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "전체화면"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1022
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3082 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1023
3085 msgid "Play/Pause"
3086 msgstr "재생/일시정지"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1024
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3091 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1025
3094 msgid "Pause only"
3095 msgstr "일시정지만"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1026
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3100 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1027
3103 msgid "Play only"
3104 msgstr "재생만"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1028
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the hotkey to use to play."
3109 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1029
3112 msgid "Faster"
3113 msgstr "빨리 감기"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1030
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3118 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1031
3121 msgid "Slower"
3122 msgstr "슬로우"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1032
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3127 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1033
3130 msgid "Next"
3131 msgstr "다음"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1034
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3136 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1035
3139 msgid "Previous"
3140 msgstr "전"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1036
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3145 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1037
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "정지"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1038
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3154 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1039
3157 msgid "Position"
3158 msgstr "위치"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1040
3161 msgid "Select the hotkey to display the position."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1042
3165 msgid "Very short backwards jump"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1044
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3171 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1045
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Short backwards jump"
3176 msgstr "역전 재생"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1047
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3181 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1048
3184 msgid "Medium backwards jump"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1050
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3190 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1051
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Long backwards jump"
3195 msgstr "역전 재생"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1053
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3200 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1055
3203 msgid "Very short forward jump"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1057
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3209 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1058
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Short forward jump"
3214 msgstr "전송"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1060
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3219 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1061
3222 msgid "Medium forward jump"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1063
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3228 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1064
3231 msgid "Long forward jump"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1066
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3237 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1068
3240 msgid "Very short jump length"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1069
3244 msgid "Very short jump length, in seconds."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1070
3248 msgid "Short jump length"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1071
3252 msgid "Short jump length, in seconds."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1072
3256 msgid "Medium jump length"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1073
3260 msgid "Medium jump length, in seconds."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1074
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Long jump length"
3266 msgstr "font size"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1075
3269 msgid "Long jump length, in seconds."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1077
3273 msgid "Quit"
3274 msgstr "종료"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1078
3277 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1079
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Navigate up"
3283 msgstr "네비게이션(_N)"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1080
3286 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1081
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Navigate down"
3292 msgstr "네비게이션(_N)"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1082
3295 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1083
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Navigate left"
3301 msgstr "네비게이션(_N)"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1084
3304 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1085
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Navigate right"
3310 msgstr "네비게이션(_N)"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1086
3313 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1087
3317 msgid "Activate"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1088
3321 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1089
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Go to the DVD menu"
3327 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1090
3330 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1091
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Select previous DVD title"
3336 msgstr "이전의 제목을 선택"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1092
3339 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1093
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Select next DVD title"
3345 msgstr "파일의 선택"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1094
3348 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1095
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select prev DVD chapter"
3354 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1096
3357 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1097
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select next DVD chapter"
3363 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1098
3366 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1099
3370 msgid "Volume up"
3371 msgstr "볼륨을 올린다"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1100
3374 msgid "Select the key to increase audio volume."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1101
3378 msgid "Volume down"
3379 msgstr "볼륨을 내린다"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1102
3382 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1103
3386 msgid "Mute"
3387 msgstr "뮤트 한다"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1104
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the key to mute audio."
3392 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1105
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Subtitle delay up"
3397 msgstr "자막"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1106
3400 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1107
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Subtitle delay down"
3406 msgstr "자막·디코더·모듈"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1108
3409 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1109
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Audio delay up"
3415 msgstr "자막"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1110
3418 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1111
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Audio delay down"
3424 msgstr "자막·디코더·모듈"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1112
3427 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1113
3431 msgid "Play playlist bookmark 1"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1114
3435 msgid "Play playlist bookmark 2"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1115
3439 msgid "Play playlist bookmark 3"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1116
3443 msgid "Play playlist bookmark 4"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1117
3447 msgid "Play playlist bookmark 5"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1118
3451 msgid "Play playlist bookmark 6"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1119
3455 msgid "Play playlist bookmark 7"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1120
3459 msgid "Play playlist bookmark 8"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1121
3463 msgid "Play playlist bookmark 9"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1122
3467 msgid "Play playlist bookmark 10"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1123
3471 msgid "Select the key to play this bookmark."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1124
3475 msgid "Set playlist bookmark 1"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1125
3479 msgid "Set playlist bookmark 2"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1126
3483 msgid "Set playlist bookmark 3"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1127
3487 msgid "Set playlist bookmark 4"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1128
3491 msgid "Set playlist bookmark 5"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1129
3495 msgid "Set playlist bookmark 6"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1130
3499 msgid "Set playlist bookmark 7"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1131
3503 msgid "Set playlist bookmark 8"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1132
3507 msgid "Set playlist bookmark 9"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1133
3511 msgid "Set playlist bookmark 10"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1134
3515 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1136
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Playlist bookmark 1"
3521 msgstr "재생목록"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1137
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Playlist bookmark 2"
3526 msgstr "재생목록"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1138
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Playlist bookmark 3"
3531 msgstr "재생목록"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1139
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Playlist bookmark 4"
3536 msgstr "재생목록"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1140
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Playlist bookmark 5"
3541 msgstr "재생목록"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1141
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Playlist bookmark 6"
3546 msgstr "재생목록"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1142
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3551 msgstr "재생목록"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1143
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Playlist bookmark 8"
3556 msgstr "재생목록"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1144
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Playlist bookmark 9"
3561 msgstr "재생목록"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1145
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Playlist bookmark 10"
3566 msgstr "재생목록"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1147
3569 #, fuzzy
3570 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3571 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1149
3574 msgid "Go back in browsing history"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1150
3578 msgid ""
3579 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3580 "history."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1151
3584 msgid "Go forward in browsing history"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1152
3588 msgid ""
3589 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3590 "history."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1154
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Cycle audio track"
3596 msgstr "음성 트랙"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1155
3599 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1156
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Cycle subtitle track"
3605 msgstr "자막 트랙의 선택"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1157
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3610 msgstr "자막 트랙의 선택"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1158
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Cycle source aspect ratio"
3615 msgstr "소스의 어스펙트비"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1159
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3620 msgstr "소스의 어스펙트비"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1160
3623 msgid "Cycle video crop"
3624 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1161
3627 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1162
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Cycle deinterlace modes"
3633 msgstr "noninterplace화 모드"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1163
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3638 msgstr "noninterplace화 모드"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1164
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Show interface"
3643 msgstr "인터페이스 표시"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1165
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Raise the interface above all other windows."
3648 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1166
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Hide interface"
3653 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1167
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Lower the interface below all other windows."
3658 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1168
3661 msgid "Take video snapshot"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1169
3665 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1171
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Record"
3671 msgstr "브렌드"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1172
3674 msgid "Record access filter start/stop."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1173
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Dump"
3680 msgstr "점프"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1174
3683 msgid "Media dump access filter trigger."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1176
3687 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1177
3691 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1180
3695 msgid "Toggle random playlist playback"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3699 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3700 msgid "Zoom"
3701 msgstr "줌"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Un-Zoom"
3706 msgstr "줌"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3709 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3713 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3717 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3721 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3725 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3729 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3735 msgstr "스트림을 안내한다"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3738 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1210
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid ""
3744 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3745 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3746 "in the playlist.\n"
3747 "The first item specified will be played first.\n"
3748 "\n"
3749 "Options-styles:\n"
3750 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3751 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3752 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3753 "            and that overrides previous settings.\n"
3754 "\n"
3755 "Stream MRL syntax:\n"
3756 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3757 "option=value ...]\n"
3758 "\n"
3759 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3760 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3761 "\n"
3762 "URL syntax:\n"
3763 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3764 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3765 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3766 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3767 "  screen://                      Screen capture\n"
3768 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3769 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3770 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3771 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3772 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3773 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3774 "certain time\n"
3775 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3776 msgstr ""
3777 "\n"
3778 "재생목록 항목 :\n"
3779 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3780 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3781 "                                 DVD 디바이스 \n"
3782 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3783 "                                 VCD 디바이스 \n"
3784 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3785 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
3786 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3787 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3788 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3789 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Snapshot"
3794 msgstr "액세스 모듈"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1335
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Window properties"
3799 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1378
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Subpictures"
3804 msgstr "자막"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1385
3807 msgid "Subtitles"
3808 msgstr "자막"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1402
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Overlays"
3813 msgstr "지연"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1410
3816 #, fuzzy
3817 msgid "France"
3818 msgstr "트랜스"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1412
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Track settings"
3823 msgstr "음성 인코더 설정"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1434
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Playback control"
3828 msgstr "컨트롤"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1449
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Default devices"
3833 msgstr "디폴트"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1458
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Network settings"
3838 msgstr "디코드 모듈 설정"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1470
3841 msgid "Socks proxy"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1479
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Metadata"
3847 msgstr "URL 메타데이타"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1509
3850 msgid "Decoders"
3851 msgstr "디코더"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1516
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Input"
3856 msgstr "입력"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1552
3859 msgid "VLM"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1585
3863 #, fuzzy
3864 msgid "CPU"
3865 msgstr "CPU"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1607
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Special modules"
3870 msgstr "만곡 모드"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1614
3873 msgid "Plugins"
3874 msgstr "플러그 인"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1622
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Performance options"
3879 msgstr "스트림의 일시정지"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1773
3882 msgid "Hot keys"
3883 msgstr "hot key"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:2096
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Jump sizes"
3888 msgstr "font size"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:2175
3891 msgid "main program"
3892 msgstr "메인 프로그램"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2185
3895 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3896 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2191
3899 msgid ""
3900 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3901 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:2196
3904 msgid "print help for the advanced options"
3905 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:2201
3908 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3909 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:2207
3912 msgid "print a list of available modules"
3913 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:2213
3916 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3917 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:2218
3920 msgid "save the current command line options in the config"
3921 msgstr "현재 선택사항을 기억"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:2223
3924 msgid "reset the current config to the default values"
3925 msgstr "설정 초기화"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:2228
3928 msgid "use alternate config file"
3929 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:2233
3932 msgid "resets the current plugins cache"
3933 msgstr "플러그인 기록 초기화"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:2238
3936 msgid "print version information"
3937 msgstr "버전 정보 출력"
3938
3939 #: src/misc/configuration.c:1181
3940 msgid "boolean"
3941 msgstr "진위치"
3942
3943 #: src/misc/configuration.c:1192
3944 msgid "key"
3945 msgstr "키"
3946
3947 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3948 #: src/playlist/loadsave.c:105
3949 msgid "Media Library"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/playlist/tree.c:59
3953 msgid "Undefined"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:38
3957 msgid "Afar"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:39
3961 msgid "Abkhazian"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:40
3965 msgid "Afrikaans"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:41
3969 msgid "Albanian"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:42
3973 msgid "Amharic"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:43
3977 msgid "Arabic"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:44
3981 msgid "Armenian"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:45
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Assamese"
3987 msgstr "메세지"
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:46
3990 msgid "Avestan"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:47
3994 msgid "Aymara"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:48
3998 msgid "Azerbaijani"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:49
4002 msgid "Bashkir"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:50
4006 msgid "Basque"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:51
4010 msgid "Belarusian"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:52
4014 msgid "Bengali"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:53
4018 msgid "Bihari"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:54
4022 msgid "Bislama"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:55
4026 msgid "Bosnian"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:56
4030 msgid "Breton"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:57
4034 msgid "Bulgarian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:58
4038 msgid "Burmese"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:60
4042 msgid "Chamorro"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:61
4046 msgid "Chechen"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:62
4050 msgid "Chinese"
4051 msgstr "중국어"
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:63
4054 msgid "Church Slavic"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:64
4058 msgid "Chuvash"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:65
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Cornish"
4064 msgstr "카피"
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:66
4067 msgid "Corsican"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:70
4071 msgid "Dzongkha"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:71
4075 msgid "English"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:72
4079 msgid "Esperanto"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:73
4083 msgid "Estonian"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:74
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Faroese"
4089 msgstr "빨리 감기"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:75
4092 msgid "Fijian"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:76
4096 msgid "Finnish"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:78
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Frisian"
4102 msgstr "캐릭터 라인"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:81
4105 msgid "Gaelic (Scots)"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:82
4109 msgid "Irish"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:83
4113 msgid "Gallegan"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:84
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Manx"
4119 msgstr "미디어"
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:85
4122 msgid "Greek, Modern ()"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:86
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Guarani"
4128 msgstr "미디어"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:87
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Gujarati"
4133 msgstr "지속 기간"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:89
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Herero"
4138 msgstr "스테레오"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:90
4141 msgid "Hindi"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:91
4145 msgid "Hiri Motu"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:93
4149 msgid "Icelandic"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:94
4153 msgid "Inuktitut"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:95
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Interlingue"
4159 msgstr "설정"
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:96
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Interlingua"
4164 msgstr "캐릭터 라인"
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:97
4167 msgid "Indonesian"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:98
4171 msgid "Inupiaq"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:100
4175 msgid "Javanese"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:102
4179 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:103
4183 msgid "Kannada"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:104
4187 msgid "Kashmiri"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:105
4191 msgid "Kazakh"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:106
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Khmer"
4197 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:107
4200 msgid "Kikuyu"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:108
4204 msgid "Kinyarwanda"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:109
4208 msgid "Kirghiz"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:110
4212 msgid "Komi"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:112
4216 msgid "Kuanyama"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:113
4220 msgid "Kurdish"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:114
4224 msgid "Lao"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:115
4228 msgid "Latin"
4229 msgstr "라틴어"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:116
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Latvian"
4234 msgstr "캐릭터 라인"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:117
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Lingala"
4239 msgstr "정수"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:118
4242 msgid "Lithuanian"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:119
4246 msgid "Letzeburgesch"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:120
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Macedonian"
4252 msgstr "미디어"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:121
4255 msgid "Marshall"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:122
4259 msgid "Malayalam"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:123
4263 msgid "Maori"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:124
4267 msgid "Marathi"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:126
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Malagasy"
4273 msgstr "빨리 감기"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:127
4276 msgid "Maltese"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:128
4280 msgid "Moldavian"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:129
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Mongolian"
4286 msgstr "진위치"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:130
4289 msgid "Nauru"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:131
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Navajo"
4295 msgstr "네비게이션(_N)"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:132
4298 msgid "Ndebele, South"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:133
4302 msgid "Ndebele, North"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:134
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Ndonga"
4308 msgstr "없음"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:135
4311 msgid "Nepali"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:136
4315 msgid "Norwegian"
4316 msgstr "노르웨이어"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:137
4319 msgid "Norwegian Nynorsk"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:138
4323 msgid "Norwegian Bokmaal"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:139
4327 msgid "Chichewa; Nyanja"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:140
4331 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:141
4335 msgid "Oriya"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:142
4339 msgid "Oromo"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:144
4343 msgid "Ossetian; Ossetic"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:145
4347 msgid "Panjabi"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:146
4351 msgid "Persian"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:147
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Pali"
4357 msgstr "재생목록"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:148
4360 msgid "Polish"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:149
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Portuguese"
4366 msgstr "프로그램의 선택"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:150
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Pushto"
4371 msgstr "작성자"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:151
4374 msgid "Quechua"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:152
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Original audio"
4380 msgstr "음성 켜기"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:153
4383 msgid "Raeto-Romance"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:155
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Rundi"
4389 msgstr "음성"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:157
4392 msgid "Sango"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:158
4396 msgid "Sanskrit"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:159
4400 msgid "Serbian"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:160
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Croatian"
4406 msgstr "지속 기간"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:161
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Sinhalese"
4411 msgstr "파일을 연다"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:164
4414 msgid "Northern Sami"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:165
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Samoan"
4420 msgstr "단청의"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:166
4423 msgid "Shona"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:167
4427 msgid "Sindhi"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:168
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Somali"
4433 msgstr "없음"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:169
4436 msgid "Sotho, Southern"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:171
4440 msgid "Sardinian"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:172
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Swati"
4446 msgstr "위성"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:173
4449 msgid "Sundanese"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:174
4453 msgid "Swahili"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:176
4457 msgid "Tahitian"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:177
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Tamil"
4463 msgstr "제목"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:178
4466 msgid "Tatar"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:179
4470 msgid "Telugu"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:180
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Tajik"
4476 msgstr "캔슬"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:181
4479 msgid "Tagalog"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:182
4483 msgid "Thai"
4484 msgstr "타이어"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:183
4487 msgid "Tibetan"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:184
4491 msgid "Tigrinya"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:185
4495 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:186
4499 msgid "Tswana"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:187
4503 msgid "Tsonga"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:189
4507 msgid "Turkmen"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:190
4511 msgid "Twi"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:191
4515 msgid "Uighur"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:192
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Ukrainian"
4521 msgstr "캐릭터 라인"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:193
4524 msgid "Urdu"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:194
4528 msgid "Uzbek"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:195
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Vietnamese"
4534 msgstr "로그·파일명"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:196
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Volapuk"
4539 msgstr "볼륨을 올린다"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:197
4542 msgid "Welsh"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:198
4546 msgid "Wolof"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:199
4550 msgid "Xhosa"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:200
4554 msgid "Yiddish"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:201
4558 msgid "Yoruba"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:202
4562 msgid "Zhuang"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:203
4566 msgid "Zulu"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso_lang.c:70
4570 msgid "Unknown"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/video_output/video_output.c:403
4574 msgid "Deinterlace"
4575 msgstr "noninterplace화"
4576
4577 #: src/video_output/video_output.c:407
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Discard"
4580 msgstr "디스크"
4581
4582 #: src/video_output/video_output.c:409
4583 msgid "Blend"
4584 msgstr "브렌드"
4585
4586 #: src/video_output/video_output.c:411
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Mean"
4589 msgstr "미디어"
4590
4591 #: src/video_output/video_output.c:413
4592 msgid "Bob"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/video_output/video_output.c:415
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Linear"
4598 msgstr "리니어"
4599
4600 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4601 msgid "1:4 Quarter"
4602 msgstr "1:4 1/4"
4603
4604 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4605 msgid "1:2 Half"
4606 msgstr "1:2 반"
4607
4608 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4609 msgid "1:1 Original"
4610 msgstr "1:1 오리지날"
4611
4612 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4613 msgid "2:1 Double"
4614 msgstr "2:1 2배"
4615
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4617 msgid "Crop"
4618 msgstr "인연 잡기"
4619
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Aspect-ratio"
4623 msgstr "어스펙트비"
4624
4625 #~ msgid "Caching value in ms"
4626 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4631 #~ "milliseconds."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4634 #~ "로 손가락정합니다. "
4635
4636 #~ msgid "Audio CD"
4637 #~ msgstr "음성 CD"
4638
4639 #~ msgid "Audio CD input"
4640 #~ msgstr "음성 CD 입력"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4644 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "CDDB Server"
4648 #~ msgstr "서버 없음"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4652 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "CDDB port"
4656 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4660 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Audio CD - Track "
4664 #~ msgstr "음성 트랙"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4668 #~ msgstr "음성 트랙"
4669
4670 #~ msgid "none"
4671 #~ msgstr "없음"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "overlap"
4675 #~ msgstr "지연"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4680 #~ "units."
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4683 #~ "로 손가락정합니다. "
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4687 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4688
4689 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4690 #~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4694 #~ msgstr "음성 옵션"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4698 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
4702 #~ msgstr "thread의 수"
4703
4704 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4705 #~ msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
4709 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
4713 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4714
4715 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4716 #~ msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "CDDB lookups"
4720 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "CDDB server"
4724 #~ msgstr "서버 없음"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "CDDB server port"
4728 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
4729
4730 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4731 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4735 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4739 #~ msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4740
4741 #~ msgid "CDDB server timeout"
4742 #~ msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4743
4744 #~ msgid "Disc"
4745 #~ msgstr "디스크"
4746
4747 #~ msgid "Duration"
4748 #~ msgstr "지속 기간"
4749
4750 #~ msgid "Tracks"
4751 #~ msgstr "트랙"
4752
4753 #~ msgid "Track"
4754 #~ msgstr "트랙"
4755
4756 #, fuzzy
4757 #~ msgid "Track Number"
4758 #~ msgstr "트랙 "
4759
4760 #, fuzzy
4761 #~ msgid "dc1394 input"
4762 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
4763
4764 #~ msgid "collapse"
4765 #~ msgstr "닫는다"
4766
4767 #~ msgid "expand"
4768 #~ msgstr "전개"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Directory"
4772 #~ msgstr "DirectShow"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4776 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4777
4778 #~ msgid "None"
4779 #~ msgstr "없음"
4780
4781 #~ msgid "FM radio"
4782 #~ msgstr "FM 라디오"
4783
4784 #~ msgid "AM radio"
4785 #~ msgstr "AM 라디오"
4786
4787 #~ msgid "DSS"
4788 #~ msgstr "DSS"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4793 #~ "millisecondss."
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4796
4797 #~ msgid "Video device name"
4798 #~ msgstr "영상 장치명"
4799
4800 #~ msgid "Audio device name"
4801 #~ msgstr "음성 디바이스명"
4802
4803 #~ msgid "Video size"
4804 #~ msgstr "영상 크기"
4805
4806 #~ msgid "Video input chroma format"
4807 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4808
4809 #~ msgid "Video input frame rate"
4810 #~ msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
4811
4812 #~ msgid "Device properties"
4813 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4814
4815 #, fuzzy
4816 #~ msgid "Tuner properties"
4817 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4818
4819 #, fuzzy
4820 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4821 #~ msgstr "아나운스 채널:"
4822
4823 #, fuzzy
4824 #~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4825 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4826
4827 #, fuzzy
4828 #~ msgid "Tuner input type"
4829 #~ msgstr "입력"
4830
4831 #, fuzzy
4832 #~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4833 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "Audio input pin"
4837 #~ msgstr "음성 CD 입력"
4838
4839 #, fuzzy
4840 #~ msgid "Audio output pin"
4841 #~ msgstr "음성 출력 URL"
4842
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "AM Tuner mode"
4845 #~ msgstr "FTP 유저명"
4846
4847 #~ msgid "DirectShow"
4848 #~ msgstr "DirectShow"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "DirectShow input"
4852 #~ msgstr "DirectShow 입력"
4853
4854 #~ msgid "Refresh list"
4855 #~ msgstr "일람의 재묘화"
4856
4857 #~ msgid "Configure"
4858 #~ msgstr "설정"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid ""
4862 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4865 #~ "로 손가락정합니다. "
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Inversion mode"
4869 #~ msgstr "변환원 "
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Budget mode"
4873 #~ msgstr "네트워크"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid ""
4877 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4878 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4879
4880 #~ msgid "22 kHz tone"
4881 #~ msgstr "22 kHz 톤"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4885 #~ msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Transponder FEC"
4889 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4893 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4897 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4901 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4905 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4906
4907 #~ msgid "Modulation type"
4908 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
4912 #~ msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "HTTP Host address"
4916 #~ msgstr "호스트 주소"
4917
4918 #~ msgid "HTTP user name"
4919 #~ msgstr "HTTP 유저명"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "HTTP password"
4923 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
4924
4925 #, fuzzy
4926 #~ msgid "Certificate file"
4927 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
4928
4929 #, fuzzy
4930 #~ msgid "Root CA file"
4931 #~ msgstr "파일을 선택한다"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "CRL file"
4935 #~ msgstr "PLS 파일"
4936
4937 #~ msgid "DVB"
4938 #~ msgstr "DVB"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "HTTP server"
4942 #~ msgstr "HTTP 유저명"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4946 #~ msgstr "출력 형식"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "Illegal Polarization"
4950 #~ msgstr "시각화"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4957 #~ "로 손가락정합니다. "
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "dv"
4961 #~ msgstr "추가"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Default DVD angle."
4965 #~ msgstr "삭제"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4971 #~ "로 손가락정합니다. "
4972
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgid "DVD with menus"
4975 #~ msgstr "DVD 메뉴"
4976
4977 #~ msgid "DVDnav Input"
4978 #~ msgstr "DVDnav 입력"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid "Playback failure"
4982 #~ msgstr "재생 일시정지"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4986 #~ msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid ""
4990 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4991 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4992 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4993 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4994 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
4995 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4996 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4997 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
4998 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4999 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5000 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5001 #~ "The default method is: key."
5002 #~ msgstr ""
5003 #~ "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5004 #~ "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라"
5005 #~ "서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 "
5006 #~ "제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 "
5007 #~ "열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 "
5008 #~ "것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5009 #~ "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 "
5010 #~ "수 있습니다. \n"
5011 #~ "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. "
5012 #~ "디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에"
5013 #~ "따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5014 #~ "기정치는\"key:\"입니다. "
5015
5016 #~ msgid "title"
5017 #~ msgstr "제목"
5018
5019 #~ msgid "Key"
5020 #~ msgstr "키"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "DVD without menus"
5024 #~ msgstr "DVD 메뉴"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid ""
5028 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5029 #~ msgstr ""
5030 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid "Framerate"
5034 #~ msgstr "심볼·레이트"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "Duration in ms"
5038 #~ msgstr "지속 기간"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "Fake"
5042 #~ msgstr "유사 TTY"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Fake input"
5046 #~ msgstr "FTP 입력"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "File input"
5055 #~ msgstr "FTP 입력"
5056
5057 #~ msgid "File"
5058 #~ msgstr "파일"
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid "File reading failed"
5062 #~ msgstr "설정"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Force use of dump module"
5066 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Record directory"
5070 #~ msgstr "원본 디렉토리"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5074 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Recording"
5078 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "Recording done"
5082 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "Timeshift granularity"
5086 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid ""
5090 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5091 #~ "timeshifted streams."
5092 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5093
5094 #, fuzzy
5095 #~ msgid "Timeshift directory"
5096 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5097
5098 #, fuzzy
5099 #~ msgid "Timeshift"
5100 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5101
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5107 #~ "로 손가락정합니다. "
5108
5109 #~ msgid "FTP user name"
5110 #~ msgstr "FTP 유저명"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5114 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5115
5116 #~ msgid "FTP password"
5117 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5122
5123 #~ msgid "FTP account"
5124 #~ msgstr "FTP 어카운트"
5125
5126 #, fuzzy
5127 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5129
5130 #~ msgid "FTP input"
5131 #~ msgstr "FTP 입력"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "FTP upload output"
5135 #~ msgstr "파일 오디오 출력"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "Network interaction failed"
5139 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5140
5141 #, fuzzy
5142 #~ msgid ""
5143 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
5144 #~ "milliseconds."
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5147 #~ "로 손가락정합니다. "
5148
5149 #, fuzzy
5150 #~ msgid "GnomeVFS input"
5151 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
5152
5153 #~ msgid "HTTP proxy"
5154 #~ msgstr "HTTP 프록시"
5155
5156 #, fuzzy
5157 #~ msgid ""
5158 #~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
5159 #~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
5160 #~ "will be tried."
5161 #~ msgstr ""
5162 #~ "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 "
5163 #~ "관이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도"
5164 #~ "됩니다. "
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid ""
5168 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5169 #~ msgstr ""
5170 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5171 #~ "로 손가락정합니다. "
5172
5173 #~ msgid "HTTP user agent"
5174 #~ msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5175
5176 #, fuzzy
5177 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5178 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5179
5180 #, fuzzy
5181 #~ msgid "Auto re-connect"
5182 #~ msgstr "음성 코덱"
5183
5184 #, fuzzy
5185 #~ msgid "Continuous stream"
5186 #~ msgstr "스트림의 정지"
5187
5188 #~ msgid "HTTP input"
5189 #~ msgstr "HTTP 입력"
5190
5191 #, fuzzy
5192 #~ msgid ""
5193 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5194 #~ msgstr ""
5195 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5196 #~ "로지정합니다. "
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "Maximum bitrate"
5200 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
5201
5202 #~ msgid "Dummy stream output"
5203 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
5204
5205 #, fuzzy
5206 #~ msgid "Append to file"
5207 #~ msgstr "파일을 연다"
5208
5209 #, fuzzy
5210 #~ msgid "File stream output"
5211 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5212
5213 #~ msgid "Username"
5214 #~ msgstr "유저명"
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5218 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5219
5220 #~ msgid "Password"
5221 #~ msgstr "패스워드"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5225 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "Mime"
5229 #~ msgstr "시간"
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "HTTP stream output"
5233 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Stream name"
5237 #~ msgstr "스트림"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~ msgid "Stream description"
5241 #~ msgstr "코덱 설명"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~ msgid "Stream MP3"
5245 #~ msgstr "스트림 "
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "Genre description"
5249 #~ msgstr "코덱 설명"
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid "URL description"
5253 #~ msgstr "설명"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5257 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "Samplerate"
5261 #~ msgstr "샘플 레이트"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5265 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "Number of channels"
5269 #~ msgstr "클론의 수"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5273 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5277 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "Stream public"
5281 #~ msgstr "스트림 출력"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "IceCAST output"
5285 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5286
5287 #~ msgid "Caching value (ms)"
5288 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~ msgid ""
5292 #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
5293 #~ "in milliseconds."
5294 #~ msgstr ""
5295 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5296 #~ "로 손가락정합니다. "
5297
5298 #~ msgid "Group packets"
5299 #~ msgstr "그룹 패킷"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5303 #~ msgstr "자동인연 잡기"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "UDP stream output"
5307 #~ msgstr "UDP 스트림 출력"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid ""
5311 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5312 #~ "milliseconds."
5313 #~ msgstr ""
5314 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5315 #~ "로 손가락정합니다. "
5316
5317 #~ msgid "Device"
5318 #~ msgstr "디바이스"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "PVR video device"
5322 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Radio device"
5326 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "PVR radio device"
5330 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "Norm"
5334 #~ msgstr "없음"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Height"
5338 #~ msgstr "오른쪽"
5339
5340 #~ msgid "Frequency"
5341 #~ msgstr "주파수"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~ msgid "Key interval"
5345 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "Bitrate peak"
5349 #~ msgstr "bit rate"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "Bitrate mode)"
5353 #~ msgstr "만곡 모드"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "Audio bitmask"
5357 #~ msgstr "음성 bit rate"
5358
5359 #~ msgid "Volume"
5360 #~ msgstr "음량"
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~ msgid "Channel"
5364 #~ msgstr "채널"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~ msgid "Automatic"
5368 #~ msgstr "자동인연 잡기"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "NTSC"
5372 #~ msgstr "TS"
5373
5374 #~ msgid "PVR"
5375 #~ msgstr "PVR"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~ msgid ""
5379 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5380 #~ msgstr ""
5381 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5382 #~ "로 손가락정합니다. "
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Real RTSP"
5386 #~ msgstr "RTSP"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "Connection failed"
5390 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~ msgid "Session failed"
5394 #~ msgstr "세션명"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
5399 #~ "milliseconds."
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5402 #~ "로 손가락정합니다. "
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "Desired frame rate for the capture."
5406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Screen Input"
5410 #~ msgstr "스크린 %d"
5411
5412 #~ msgid "Screen"
5413 #~ msgstr "스크린"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid ""
5417 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5418 #~ msgstr ""
5419 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5420 #~ "로지정합니다. "
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "SMB user name"
5424 #~ msgstr "FTP 유저명"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "SMB password"
5428 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~ msgid "SMB domain"
5432 #~ msgstr "없음"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~ msgid "SMB input"
5440 #~ msgstr "SLP 입력"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid ""
5444 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5445 #~ msgstr ""
5446 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5447 #~ "로 손가락정합니다. "
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid "TCP"
5451 #~ msgstr "CPU"
5452
5453 #~ msgid "TCP input"
5454 #~ msgstr "TCP 입력"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid ""
5458 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5459 #~ msgstr ""
5460 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5461 #~ "로 손가락정합니다. "
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~ msgid ""
5465 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5466 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5469 #~ "로 손가락정합니다. "
5470
5471 #~ msgid "UDP/RTP input"
5472 #~ msgstr "UDP/RTP 입력"
5473
5474 #~ msgid "Device name"
5475 #~ msgstr "디바이스명"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~ msgid "Video4Linux2"
5479 #~ msgstr "Video4Linux"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5483 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid ""
5487 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Audio Channel"
5493 #~ msgstr "음성 채널"
5494
5495 #~ msgid "Brightness"
5496 #~ msgstr "휘도"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Hue"
5500 #~ msgstr "닫는다"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid "Color"
5504 #~ msgstr "국"
5505
5506 #~ msgid "Contrast"
5507 #~ msgstr "콘트라스트"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "Tuner"
5511 #~ msgstr "튜너:"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "MJPEG"
5515 #~ msgstr "MJPEG"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Decimation"
5519 #~ msgstr "설명"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "Quality"
5523 #~ msgstr "품질:"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "Quality of the stream."
5527 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5528
5529 #~ msgid "Video4Linux"
5530 #~ msgstr "Video4Linux"
5531
5532 #~ msgid "Video4Linux input"
5533 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5539 #~ "로 손가락정합니다. "
5540
5541 #~ msgid "VCD"
5542 #~ msgstr "VCD"
5543
5544 #~ msgid "VCD input"
5545 #~ msgstr "VCD 입력"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5549 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5550
5551 #~ msgid "Entry"
5552 #~ msgstr "엔트리"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "Segments"
5556 #~ msgstr "스크린"
5557
5558 #~ msgid "Segment"
5559 #~ msgstr "분할"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "LID"
5563 #~ msgstr "PBC LID"
5564
5565 #~ msgid "VCD Format"
5566 #~ msgstr "VCD 형식"
5567
5568 #~ msgid "Album"
5569 #~ msgstr "앨범"
5570
5571 #~ msgid "Application"
5572 #~ msgstr "어플리케이션"
5573
5574 #~ msgid "Preparer"
5575 #~ msgstr "준비"
5576
5577 #~ msgid "Vol #"
5578 #~ msgstr "음량 #"
5579
5580 #~ msgid "Vol max #"
5581 #~ msgstr "최대 음량 #"
5582
5583 #~ msgid "Volume Set"
5584 #~ msgstr "음량 설정"
5585
5586 #~ msgid "System Id"
5587 #~ msgstr "시스템 ID"
5588
5589 #~ msgid "Entries"
5590 #~ msgstr "엔트리"
5591
5592 #~ msgid "First Entry Point"
5593 #~ msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5594
5595 #~ msgid "Last Entry Point"
5596 #~ msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~ msgid "type"
5600 #~ msgstr "타입"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "end"
5604 #~ msgstr "브렌드"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "play list"
5608 #~ msgstr "재생목록"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~ msgid "extended selection list"
5612 #~ msgstr "선택"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~ msgid "selection list"
5616 #~ msgstr "선택"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "unknown type"
5620 #~ msgstr "<불명>"
5621
5622 #~ msgid "List ID"
5623 #~ msgstr "일람 ID"
5624
5625 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5626 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5630 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5634 #~ msgstr "thread의 수"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~ msgid "Use playback control?"
5638 #~ msgstr "컨트롤"
5639
5640 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5641 #~ msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
5642
5643 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5644 #~ msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5648 #~ msgstr "돌비 환경"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~ msgid ""
5652 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5653 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5654 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5655 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5656 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효"
5659 #~ "과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서"
5660 #~ "도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
5661 #~ "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "Characteristic dimension"
5665 #~ msgstr "공간의 특성"
5666
5667 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5668 #~ msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5672 #~ msgstr "돌비 환경"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~ msgid "Headphone effect"
5676 #~ msgstr "스코프 효과"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~ msgid "Select channel to keep"
5680 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~ msgid "Left rear"
5684 #~ msgstr "왼쪽"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "Right rear"
5688 #~ msgstr "오른쪽"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
5692 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5696 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5700 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
5701
5702 #~ msgid "A/52 dynamic range compression"
5703 #~ msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid ""
5707 #~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
5708 #~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
5709 #~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
5710 #~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
5711 #~ "listening room."
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의"
5714 #~ "해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마"
5715 #~ "자. \n"
5716 #~ "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적"
5717 #~ "절히 됩니다. "
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5721 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5725 #~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5729 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
5730
5731 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
5732 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5736 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5740 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
5744 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
5748 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
5749
5750 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5751 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "Two pass"
5755 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Flat"
5759 #~ msgstr "빨리 감기"
5760
5761 #~ msgid "Classical"
5762 #~ msgstr "쿠라시칼"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~ msgid "Club"
5766 #~ msgstr "큐브"
5767
5768 #~ msgid "Dance"
5769 #~ msgstr "댄스"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~ msgid "Live"
5773 #~ msgstr "리니어"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~ msgid "Party"
5777 #~ msgstr "포토 번호"
5778
5779 #~ msgid "Pop"
5780 #~ msgstr "팝"
5781
5782 #~ msgid "Reggae"
5783 #~ msgstr "레게이"
5784
5785 #~ msgid "Rock"
5786 #~ msgstr "락"
5787
5788 #~ msgid "Ska"
5789 #~ msgstr "스카"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "Soft rock"
5793 #~ msgstr "서해안 락"
5794
5795 #~ msgid "Techno"
5796 #~ msgstr "테크노"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
5800 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~ msgid "Number of audio buffers"
5804 #~ msgstr "밴드수"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "Max level"
5808 #~ msgstr "품질 레벨"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5812 #~ msgstr "주파수"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5816 #~ msgstr "주파수"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5820 #~ msgstr "주파수"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
5824 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
5828 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
5832 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
5836 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5840 #~ msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5844 #~ msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5848 #~ msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
5849
5850 #~ msgid "default"
5851 #~ msgstr "디폴트"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~ msgid "ALSA audio output"
5855 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5856
5857 #~ msgid "ALSA Device Name"
5858 #~ msgstr "ALSA 디바이스명"
5859
5860 #~ msgid "Audio Device"
5861 #~ msgstr "음성 디바이스"
5862
5863 #~ msgid "Mono"
5864 #~ msgstr "단청의"
5865
5866 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5867 #~ msgstr "프런트 2, 리어 2"
5868
5869 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5870 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~ msgid "No Audio Device"
5874 #~ msgstr "음성 디바이스"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~ msgid "Audio output failed"
5878 #~ msgstr "음성 출력 URL"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "aRts audio output"
5882 #~ msgstr "aRts 음성·모듈"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5886 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "Audio device is not configured"
5890 #~ msgstr "음성 디바이스명"
5891
5892 #~ msgid "Output device"
5893 #~ msgstr "출력 장치"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~ msgid "Use float32 output"
5897 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5898
5899 #~ msgid "DirectX audio output"
5900 #~ msgstr "DirectX 음성 출력"
5901
5902 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5903 #~ msgstr "프런트 3, 리어 2"
5904
5905 #~ msgid "EsounD audio output"
5906 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid "Esound server"
5910 #~ msgstr "서버 없음"
5911
5912 #~ msgid "Output format"
5913 #~ msgstr "출력 형식"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~ msgid "Number of output channels"
5917 #~ msgstr "클론의 수"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~ msgid "Add WAVE header"
5921 #~ msgstr "wave 헤더를 추가"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
5925 #~ msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
5926
5927 #~ msgid "Output file"
5928 #~ msgstr "출력 파일"
5929
5930 #~ msgid "File audio output"
5931 #~ msgstr "파일 음성 출력"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5935 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid "JACK audio output"
5939 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5940
5941 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5942 #~ msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid ""
5946 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5947 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
5948 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
5949 #~ msgstr ""
5950 #~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
5951 #~ "드(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경"
5952 #~ "우, 이옵션을 켜야 합니다. "
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5956 #~ msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
5957
5958 #~ msgid "OSS DSP device"
5959 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5963 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5967 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
5968
5969 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5970 #~ msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
5971
5972 #~ msgid "5.1"
5973 #~ msgstr "5.1"
5974
5975 #~ msgid "A/52 parser"
5976 #~ msgstr "A/52 퍼서"
5977
5978 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5979 #~ msgstr "ADPCM 음성 디코더"
5980
5981 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5982 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
5983
5984 #~ msgid "Raw audio encoder"
5985 #~ msgstr "생 음성 디코더"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5989 #~ msgstr "시네 팩 영상 디코더"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5993 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
5994
5995 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5996 #~ msgstr "CVS 자막 디코더"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6000 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6001
6002 #~ msgid "Encoding quality"
6003 #~ msgstr "encode 품질"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6007 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "Dirac video decoder"
6011 #~ msgstr "Dirac 영상 디코더"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "DTS parser"
6015 #~ msgstr "DTS 퍼서"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "DTS audio packetizer"
6019 #~ msgstr "DTS 음성 디코더"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6023 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6027 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Subpicture position"
6031 #~ msgstr "자막"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6035 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6039 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6043 #~ msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "Image file"
6047 #~ msgstr "사이즈"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6051 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Background aspect ratio"
6055 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "Deinterlace video"
6059 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
6063 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Deinterlace module"
6067 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6071 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
6075 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6079 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Non-ref"
6083 #~ msgstr "없음"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Bidir"
6087 #~ msgstr "리니어"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "Non-key"
6091 #~ msgstr "없음"
6092
6093 #~ msgid "All"
6094 #~ msgstr "모두"
6095
6096 #~ msgid "rd"
6097 #~ msgstr "rd"
6098
6099 #~ msgid "bits"
6100 #~ msgstr "비트"
6101
6102 #~ msgid "simple"
6103 #~ msgstr "심플"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "Fast bilinear"
6107 #~ msgstr "빨리 감기"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "Bilinear"
6111 #~ msgstr "리니어"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Area"
6115 #~ msgstr "수직"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "Gauss"
6119 #~ msgstr "버스"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid ""
6123 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6124 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6128 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "Decoding"
6132 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "Encoding"
6136 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6140 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6144 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "FFmpeg muxer"
6148 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Video scaling filter"
6152 #~ msgstr "설정"
6153
6154 #~ msgid "Direct rendering"
6155 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6156
6157 #~ msgid "Workaround bugs"
6158 #~ msgstr "버그 회피"
6159
6160 #~ msgid "Hurry up"
6161 #~ msgstr "서둘러"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "Post processing quality"
6165 #~ msgstr "후 처리"
6166
6167 #~ msgid "Debug mask"
6168 #~ msgstr "데바그마스크"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "Visualize motion vectors"
6172 #~ msgstr "시각화 모션 벡터"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6176 #~ msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6177
6178 #~ msgid "Ratio of key frames"
6179 #~ msgstr "키 프레임의 비율"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6183 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
6191 #~ msgstr "음성"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6195 #~ msgstr "음성"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Interlaced encoding"
6199 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6203 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
6207 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid ""
6211 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6212 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid "Pre-motion estimation"
6216 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6220 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~ msgid "Strict rate control"
6224 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6228 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "Rate control buffer size"
6232 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6236 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6240 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6241
6242 #~ msgid "Noise reduction"
6243 #~ msgstr "노이즈 축소"
6244
6245 #~ msgid "Quality level"
6246 #~ msgstr "품질 레벨"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
6250 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
6254 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Trellis quantization"
6258 #~ msgstr "시각화"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "Motion masking"
6262 #~ msgstr "자동인연 잡기"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "Scaling mode"
6266 #~ msgstr "만곡 모드"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Scaling mode to use."
6270 #~ msgstr "만곡 모드"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6274 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
6278 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6279
6280 #~ msgid "Post processing"
6281 #~ msgstr "후 처리"
6282
6283 #~ msgid "1 (Lowest)"
6284 #~ msgstr "1 (낮다)"
6285
6286 #~ msgid "6 (Highest)"
6287 #~ msgstr "6 (높다)"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "Flac audio decoder"
6291 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "Flac audio encoder"
6295 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6299 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6303 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
6307 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6308
6309 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6310 #~ msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6314 #~ msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6318 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6319
6320 #~ msgid "PNG video decoder"
6321 #~ msgstr "PNG 영상 디코더"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6325 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6329 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6333 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
6334
6335 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6336 #~ msgstr "SDL_image 영상 디코더"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "Speex audio decoder"
6340 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6344 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Speex audio encoder"
6348 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Speex comment"
6352 #~ msgstr "스크린"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Mode"
6356 #~ msgstr "모듈"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6360 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6364 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6368 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6372 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "Subtitles justification"
6376 #~ msgstr "자막"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6380 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6384 #~ msgstr "자막"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6388 #~ msgstr "자막"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6392 #~ msgstr "자막 디코더"
6393
6394 #~ msgid "Enable debug"
6395 #~ msgstr "디버그 켜기"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6399 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "SVCD subtitles"
6403 #~ msgstr "SVCD 자막 %i"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6407 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
6411 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Workaround for France"
6415 #~ msgstr "버그 회피"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
6419 #~ msgstr "자막 디코더"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
6424 #~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6425 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6426
6427 #~ msgid "Theora video decoder"
6428 #~ msgstr "Theora 영상 디코더"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
6433 #~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
6434 #~ "stream."
6435 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~ msgid "Stereo mode"
6439 #~ msgstr "스테레오"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid "VBR mode"
6443 #~ msgstr "네트워크"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "Dual mono"
6447 #~ msgstr "단청의"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "Joint stereo"
6451 #~ msgstr "스테레오"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6455 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6456
6457 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6458 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
6462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6463
6464 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6465 #~ msgstr "encode의 최소 bit rate"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "CBR encoding"
6469 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6470
6471 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6472 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6476 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6477
6478 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6479 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6480
6481 #~ msgid "Vorbis comment"
6482 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "Maximum GOP size"
6486 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "B-frames between I and P"
6490 #~ msgstr "thread의 수"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6495 #~ msgstr "thread의 수"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid ""
6499 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
6500 #~ "possibly before an I-frame."
6501 #~ msgstr "thread의 수"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "Number of reference frames"
6505 #~ msgstr "행 수"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "H.264 level"
6509 #~ msgstr "품질 레벨"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Interlaced mode"
6513 #~ msgstr "인터페이스 모듈"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6517 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6521 #~ msgstr "음성"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
6525 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Max local bitrate"
6529 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
6533 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "VBV buffer"
6537 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
6541 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "QP curve compression"
6545 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
6549 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "Direct prediction size"
6553 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
6557 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6561 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "CPU optimizations"
6565 #~ msgstr "극성"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
6569 #~ msgstr "극성"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Statistics input file"
6573 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Statistics output file"
6577 #~ msgstr "음성 출력 URL"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "PSNR computation"
6581 #~ msgstr "지속 기간"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "SSIM computation"
6585 #~ msgstr "없음"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Quiet mode"
6589 #~ msgstr "만곡 모드"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Quiet mode."
6593 #~ msgstr "네트워크"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "Access unit delimiters"
6597 #~ msgstr "액세스 모듈"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "dia"
6601 #~ msgstr "디스크"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "esa"
6605 #~ msgstr "블루스"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "fast"
6609 #~ msgstr "빨리 감기"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "normal"
6613 #~ msgstr "없음"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "slow"
6617 #~ msgstr "슬로우"
6618
6619 #~ msgid "all"
6620 #~ msgstr "모두"
6621
6622 #~ msgid "auto"
6623 #~ msgstr "자동"
6624
6625 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6626 #~ msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
6630 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "D-Bus control interface"
6634 #~ msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
6635
6636 #~ msgid "Motion threshold (10-100)"
6637 #~ msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
6638
6639 #~ msgid "Trigger button"
6640 #~ msgstr "트리거 버튼"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Middle"
6644 #~ msgstr "모듈"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "Gestures"
6648 #~ msgstr "장르"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
6652 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Hotkeys"
6656 #~ msgstr "hot key"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Hotkeys management interface"
6660 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
6661
6662 #~ msgid "Audio track: %s"
6663 #~ msgstr "음성 트랙: %s"
6664
6665 #~ msgid "Subtitle track: %s"
6666 #~ msgstr "자막 트랙: %s"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6670 #~ msgstr "어스펙트비"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Crop: %s"
6674 #~ msgstr "인연 잡기"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6678 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6682 #~ msgstr "확대 상태: %s"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6686 #~ msgstr "자막"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6690 #~ msgstr "자막"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Volume %d%%"
6694 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
6695
6696 #~ msgid "Host address"
6697 #~ msgstr "호스트 주소"
6698
6699 #~ msgid "Source directory"
6700 #~ msgstr "원본 디렉토리"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "Charset"
6704 #~ msgstr "브라우즈..."
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "Handlers"
6708 #~ msgstr "엔코더"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6712 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6716 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
6717
6718 #~ msgid "motion"
6719 #~ msgstr "동작"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "motion control interface"
6723 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
6727 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid ""
6731 #~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
6732 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Network Sync"
6736 #~ msgstr "네트워크: "
6737
6738 #~ msgid "Install Windows Service"
6739 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Install the Service and exit."
6743 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
6744
6745 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
6746 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
6750 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
6751
6752 #~ msgid "Display name of the Service"
6753 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "Change the display name of the Service."
6757 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Configuration options"
6761 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid ""
6765 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
6766 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
6767 #~ "properly configured."
6768 #~ msgstr ""
6769 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
6770 #~ "택됩니다. "
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid ""
6774 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
6775 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
6776 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6777 #~ msgstr ""
6778 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
6779 #~ "택됩니다. "
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "NT Service"
6783 #~ msgstr "서버 없음"
6784
6785 #~ msgid "Windows Service interface"
6786 #~ msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
6787
6788 #~ msgid "Show stream position"
6789 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid ""
6793 #~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6794 #~ msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
6795
6796 #~ msgid "Fake TTY"
6797 #~ msgstr "유사 TTY"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6801 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "TCP command input"
6805 #~ msgstr "TCP 입력"
6806
6807 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
6808 #~ msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "RC"
6812 #~ msgstr "ja"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Remote control interface"
6816 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
6820 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
6824 #~ msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
6828 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
6832 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
6836 #~ msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
6845 #~ msgstr ""
6846 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
6850 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
6854 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
6863 #~ msgstr ""
6864 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
6873 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
6877 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
6881 #~ msgstr ""
6882 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
6886 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
6890 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
6899 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
6903 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
6907 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
6911 #~ msgstr ""
6912 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
6916 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
6920 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
6934 #~ msgstr ""
6935 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
6944 #~ msgstr ""
6945 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
6949 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
6963 #~ msgstr ""
6964 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
6978 #~ msgstr ""
6979 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
6988 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
6992 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
6996 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
7000 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7004 #~ msgstr ""
7005 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "+----[ end of help ]"
7014 #~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
7018 #~ msgstr ""
7019 #~ "\n"
7020 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "\n"
7026 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "goto is deprecated"
7030 #~ msgstr "출력 포맷"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
7034 #~ msgstr ""
7035 #~ "\n"
7036 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
7040 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Host"
7044 #~ msgstr "하우스"
7045
7046 #~ msgid "Port"
7047 #~ msgstr "포토 번호"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid "VLM remote control interface"
7051 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
7055 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid "AIFF demuxer"
7059 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
7063 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid "Force interleaved method"
7067 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgid "Force interleaved method."
7071 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~ msgid "Force index creation"
7075 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid "Always fix"
7079 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "AVI Index"
7083 #~ msgstr "인덱스"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~ msgid "Repair"
7087 #~ msgstr "파일의 선택"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
7091 #~ msgstr "인덱스"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~ msgid "Dump filename"
7095 #~ msgstr "로그·파일명"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~ msgid "Append to existing file"
7099 #~ msgstr "파일을 연다"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~ msgid "File dumpper"
7103 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
7107 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "FLAC demuxer"
7111 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~ msgid ""
7115 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
7116 #~ "value should be set in millisecond units."
7117 #~ msgstr ""
7118 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
7119 #~ "로 손가락정합니다. "
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~ msgid "RTSP user name"
7123 #~ msgstr "FTP 유저명"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid ""
7127 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
7128 #~ "the connection."
7129 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "RTSP password"
7133 #~ msgstr "FTP 패스워드"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
7138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7139
7140 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7141 #~ msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "HTTP tunnel port"
7145 #~ msgstr "HTTP 입력"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~ msgid "RTSP authentication"
7149 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~ msgid ""
7153 #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
7154 #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
7155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
7159 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
7163 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "Ordered chapters"
7167 #~ msgstr "다음의 Chapter"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "Chapter codecs"
7171 #~ msgstr "스테레오"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "Preload Directory"
7175 #~ msgstr "원본 디렉토리"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~ msgid "Dummy Elements"
7179 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "---  DVD Menu"
7183 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7184
7185 #~ msgid "Video Manager"
7186 #~ msgstr "영상 관리자"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid "----- Title"
7190 #~ msgstr "제목"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
7194 #~ msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
7198 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
7202 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7203
7204 #~ msgid "Reverb"
7205 #~ msgstr "리바브"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Reverberation delay"
7209 #~ msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Mega bass level"
7213 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Mega bass cutoff"
7217 #~ msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
7218
7219 #~ msgid "Surround"
7220 #~ msgstr "환경"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Surround level"
7224 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100)"
7225
7226 #~ msgid "Surround delay (ms)"
7227 #~ msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
7231 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "Replay Gain type"
7235 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "MusePack demuxer"
7239 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
7243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "H264 video demuxer"
7247 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7251 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
7255 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
7259 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7263 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "Nuv demuxer"
7267 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "OGG demuxer"
7271 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7272
7273 #~ msgid "Google Video"
7274 #~ msgstr "구글 비디오"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "Auto start"
7278 #~ msgstr "제작자 메타데이타"
7279
7280 #~ msgid "M3U playlist import"
7281 #~ msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
7282
7283 #~ msgid "PLS playlist import"
7284 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "B4S playlist import"
7288 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "DVB playlist import"
7292 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Podcast parser"
7296 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "XSPF playlist import"
7300 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "ASX playlist import"
7304 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
7308 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Podcast Info"
7312 #~ msgstr "위치"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "Podcast Size"
7316 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "Shoutcast"
7320 #~ msgstr "멀티 캐스트"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
7324 #~ msgstr "수직 방향 위치"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7328 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "PVA demuxer"
7332 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "Real demuxer"
7336 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "Text subtitles parser"
7340 #~ msgstr "자막 디코더"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Subtitles delay"
7344 #~ msgstr "자막"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Subtitles format"
7348 #~ msgstr "자막"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Fast udp streaming"
7352 #~ msgstr "스트림의 전송"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "CSA ck"
7356 #~ msgstr "CSA 키"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Silent mode"
7360 #~ msgstr "만곡 모드"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "CAPMT System ID"
7364 #~ msgstr "시스템 ID"
7365
7366 #~ msgid "Filename of dump"
7367 #~ msgstr "덤프의 파일명"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Append"
7371 #~ msgstr "연다"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Dump buffer size"
7375 #~ msgstr "로그·파일명"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7379 #~ msgstr "스트림의 재생"
7380
7381 #~ msgid "subtitles"
7382 #~ msgstr "자막"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "4:3 subtitles"
7386 #~ msgstr "자막"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "16:9 subtitles"
7390 #~ msgstr "자막"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7394 #~ msgstr "자막"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "clean effects"
7398 #~ msgstr "스코프 효과"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "TTA demuxer"
7402 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
7406 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7410 #~ msgstr "자막의 선택"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "VOC demuxer"
7414 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "XA demuxer"
7418 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7419
7420 #~ msgid "Use DVD Menus"
7421 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7425 #~ msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
7426
7427 #~ msgid "Open"
7428 #~ msgstr "연다"
7429
7430 #~ msgid "Preferences"
7431 #~ msgstr "설정"
7432
7433 #~ msgid "Messages"
7434 #~ msgstr "메세지"
7435
7436 #~ msgid "Open File"
7437 #~ msgstr "파일을 연다"
7438
7439 #~ msgid "Open Disc"
7440 #~ msgstr "디스크를 연다"
7441
7442 #~ msgid "Open Subtitles"
7443 #~ msgstr "자막을 연다"
7444
7445 #~ msgid "About"
7446 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해"
7447
7448 #~ msgid "Prev Title"
7449 #~ msgstr "이전의 제목"
7450
7451 #~ msgid "Next Title"
7452 #~ msgstr "다음의 제목"
7453
7454 #~ msgid "Go to Title"
7455 #~ msgstr "제목에 간다"
7456
7457 #~ msgid "Go to Chapter"
7458 #~ msgstr "Chapter에 간다"
7459
7460 #~ msgid "Speed"
7461 #~ msgstr "속도"
7462
7463 #~ msgid "Window"
7464 #~ msgstr "윈도우"
7465
7466 #~ msgid "OK"
7467 #~ msgstr "OK"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7471 #~ msgstr "자막의 선택"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7475 #~ msgstr "자막의 선택"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "playlist"
7479 #~ msgstr "재생목록"
7480
7481 #~ msgid "Close"
7482 #~ msgstr "닫는다"
7483
7484 #~ msgid "Edit"
7485 #~ msgstr "편집"
7486
7487 #~ msgid "Select All"
7488 #~ msgstr "모든 것을 선택"
7489
7490 #~ msgid "Select None"
7491 #~ msgstr "선택 없음"
7492
7493 #~ msgid "Sort Reverse"
7494 #~ msgstr "역정렬"
7495
7496 #~ msgid "Sort by Name"
7497 #~ msgstr "이름으로 정렬"
7498
7499 #~ msgid "Sort by Path"
7500 #~ msgstr "경로로 정렬"
7501
7502 #~ msgid "Randomize"
7503 #~ msgstr "랜덤"
7504
7505 #~ msgid "Remove"
7506 #~ msgstr "삭제"
7507
7508 #~ msgid "Remove All"
7509 #~ msgstr "모두 삭제"
7510
7511 #~ msgid "View"
7512 #~ msgstr "표시"
7513
7514 #~ msgid "Path"
7515 #~ msgstr "패스"
7516
7517 #~ msgid "Name"
7518 #~ msgstr "이름"
7519
7520 #~ msgid "Apply"
7521 #~ msgstr "적용"
7522
7523 #~ msgid "Save"
7524 #~ msgstr "보존"
7525
7526 #~ msgid "Defaults"
7527 #~ msgstr "디폴트"
7528
7529 #~ msgid "Show Interface"
7530 #~ msgstr "인터페이스 표시"
7531
7532 #~ msgid "50%"
7533 #~ msgstr "50%"
7534
7535 #~ msgid "100%"
7536 #~ msgstr "100%"
7537
7538 #~ msgid "200%"
7539 #~ msgstr "200%"
7540
7541 #~ msgid "Vertical Sync"
7542 #~ msgstr "수직 동기"
7543
7544 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7545 #~ msgstr "화면 비율 조정"
7546
7547 #~ msgid "Stay On Top"
7548 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
7549
7550 #~ msgid "Take Screen Shot"
7551 #~ msgstr "스크린샷 찍기"
7552
7553 #~ msgid "About VLC media player"
7554 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
7555
7556 #~ msgid "Bookmarks"
7557 #~ msgstr "북마크"
7558
7559 #~ msgid "Add"
7560 #~ msgstr "추가"
7561
7562 #~ msgid "Clear"
7563 #~ msgstr "클리어"
7564
7565 #~ msgid "Time"
7566 #~ msgstr "시간"
7567
7568 #~ msgid "Untitled"
7569 #~ msgstr "제목 없음"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "No input"
7573 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "Invalid selection"
7577 #~ msgstr "선택"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "No input found"
7581 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "Jump To Time"
7585 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "sec."
7589 #~ msgstr "SECAM"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Jump to time"
7593 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
7594
7595 #~ msgid "Random On"
7596 #~ msgstr "랜덤 온"
7597
7598 #~ msgid "Random Off"
7599 #~ msgstr "랜덤 오프"
7600
7601 #~ msgid "Repeat One"
7602 #~ msgstr "1 회 반복한다"
7603
7604 #~ msgid "Repeat All"
7605 #~ msgstr "모두 반복한다"
7606
7607 #~ msgid "Repeat Off"
7608 #~ msgstr "반복 오프"
7609
7610 #~ msgid "Half Size"
7611 #~ msgstr "1/2 사이즈"
7612
7613 #~ msgid "Normal Size"
7614 #~ msgstr "통상 사이즈"
7615
7616 #~ msgid "Double Size"
7617 #~ msgstr "2배 사이즈"
7618
7619 #~ msgid "Float on Top"
7620 #~ msgstr "항상 전면"
7621
7622 #~ msgid "Fit to Screen"
7623 #~ msgstr "화면에 맞춘다"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~ msgid "Step Forward"
7627 #~ msgstr "전송"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "Step Backward"
7631 #~ msgstr "역전 재생"
7632
7633 #~ msgid "Rewind"
7634 #~ msgstr "되감는다"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "Fast Forward"
7638 #~ msgstr "전송"
7639
7640 #~ msgid "Pause"
7641 #~ msgstr "일시정지"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "2 Pass"
7645 #~ msgstr "버스"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "Preamp"
7649 #~ msgstr "스트림"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~ msgid "Extended controls"
7653 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
7654
7655 #~ msgid "Video filters"
7656 #~ msgstr "영상 필터"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "Wave"
7660 #~ msgstr "보존"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Ripple"
7664 #~ msgstr "파일"
7665
7666 #~ msgid "Psychedelic"
7667 #~ msgstr "사이케데릭크"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "Gradient"
7671 #~ msgstr "스크린"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "General editing filters"
7675 #~ msgstr "일반 설정"
7676
7677 #~ msgid "Distortion filters"
7678 #~ msgstr "왜곡 필터"
7679
7680 #~ msgid "Blur"
7681 #~ msgstr "흐리게"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~ msgid "Image cropping"
7685 #~ msgstr "자동인연 잡기"
7686
7687 #~ msgid "Invert colors"
7688 #~ msgstr "역상"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Transformation"
7692 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "Interactive Zoom"
7696 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Volume normalization"
7700 #~ msgstr "시각화"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "Maximum level"
7704 #~ msgstr "품질 레벨"
7705
7706 #~ msgid "Restore Defaults"
7707 #~ msgstr "디폴트의 복원"
7708
7709 #~ msgid "Gamma"
7710 #~ msgstr "감마"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "Saturation"
7714 #~ msgstr "지속 기간"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "About the video filters"
7718 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid "(no item is being played)"
7722 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "Login:"
7726 #~ msgstr "루프"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Password:"
7730 #~ msgstr "패스워드"
7731
7732 #~ msgid "Error"
7733 #~ msgstr "에러"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "Clean up"
7737 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "Show Details"
7741 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "VLC - Controller"
7745 #~ msgstr "컨트롤"
7746
7747 #~ msgid "VLC media player"
7748 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
7749
7750 #~ msgid "Open CrashLog"
7751 #~ msgstr "크래쉬 로그를 연다"
7752
7753 #~ msgid "Preferences..."
7754 #~ msgstr "설정..."
7755
7756 #~ msgid "Services"
7757 #~ msgstr "서비스"
7758
7759 #~ msgid "Hide VLC"
7760 #~ msgstr "VLC를 숨긴다"
7761
7762 #~ msgid "Hide Others"
7763 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다"
7764
7765 #~ msgid "Show All"
7766 #~ msgstr "모든 것을 표시"
7767
7768 #~ msgid "Quit VLC"
7769 #~ msgstr "VLC를 종료"
7770
7771 #~ msgid "1:File"
7772 #~ msgstr "1:파일"
7773
7774 #~ msgid "Open File..."
7775 #~ msgstr "파일을 연다..."
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "Quick Open File..."
7779 #~ msgstr "파일을 연다..."
7780
7781 #~ msgid "Open Disc..."
7782 #~ msgstr "디스크를 연다..."
7783
7784 #~ msgid "Open Network..."
7785 #~ msgstr "네트워크를 연다"
7786
7787 #~ msgid "Open Recent"
7788 #~ msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
7789
7790 #~ msgid "Clear Menu"
7791 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7795 #~ msgstr "스트림의 정보..."
7796
7797 #~ msgid "Cut"
7798 #~ msgstr "컷"
7799
7800 #~ msgid "Copy"
7801 #~ msgstr "카피"
7802
7803 #~ msgid "Paste"
7804 #~ msgstr "페이스트"
7805
7806 #, fuzzy
7807 #~ msgid "Playback"
7808 #~ msgstr "재생 일시정지"
7809
7810 #~ msgid "Volume Up"
7811 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
7812
7813 #~ msgid "Volume Down"
7814 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
7815
7816 #~ msgid "Video Device"
7817 #~ msgstr "영상 장치"
7818
7819 #~ msgid "Minimize Window"
7820 #~ msgstr "윈도우를 최소화"
7821
7822 #~ msgid "Close Window"
7823 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
7824
7825 #~ msgid "Controller"
7826 #~ msgstr "콘트롤러"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "Extended Controls"
7830 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Information"
7834 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
7835
7836 #~ msgid "Bring All to Front"
7837 #~ msgstr "모두를 앞에 두고"
7838
7839 #~ msgid "Help"
7840 #~ msgstr "도움말"
7841
7842 #~ msgid "ReadMe..."
7843 #~ msgstr "읽어 주세요..."
7844
7845 #~ msgid "Online Documentation"
7846 #~ msgstr "on-line document"
7847
7848 #~ msgid "Report a Bug"
7849 #~ msgstr "버그 보고"
7850
7851 #~ msgid "VideoLAN Website"
7852 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
7853
7854 #~ msgid "License"
7855 #~ msgstr "라이센스"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "Make a donation"
7859 #~ msgstr "미디어"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "Online Forum"
7863 #~ msgstr "on-line document"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgid "Volume: %d%%"
7867 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid "No CrashLog found"
7871 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "Embedded video output"
7875 #~ msgstr "QT매입 모듈"
7876
7877 #~ msgid "Video device"
7878 #~ msgstr "영상 장치"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7882 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~ msgid "Remember wizard options"
7886 #~ msgstr "선택"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgid "Mac OS X interface"
7890 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
7891
7892 #~ msgid "Open Source"
7893 #~ msgstr "소스를 연다"
7894
7895 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7896 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
7897
7898 #~ msgid "Browse..."
7899 #~ msgstr "브라우즈..."
7900
7901 #~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
7902 #~ msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
7903
7904 #~ msgid "Use DVD menus"
7905 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7909 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
7910
7911 #~ msgid "DVD"
7912 #~ msgstr "DVD"
7913
7914 #~ msgid "Address"
7915 #~ msgstr "주소"
7916
7917 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
7918 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "Load subtitles file:"
7922 #~ msgstr "자막"
7923
7924 #~ msgid "Settings..."
7925 #~ msgstr "설정..."
7926
7927 #~ msgid "Delay"
7928 #~ msgstr "지연"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "FPS"
7932 #~ msgstr "PS"
7933
7934 #~ msgid "Subtitles encoding"
7935 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
7936
7937 #~ msgid "Font size"
7938 #~ msgstr "font size"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "Subtitles alignment"
7942 #~ msgstr "자막 파일"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Font Properties"
7946 #~ msgstr "프롭퍼티"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Subtitle File"
7950 #~ msgstr "자막 파일"
7951
7952 #~ msgid "No %@s found"
7953 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
7954
7955 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7956 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7960 #~ msgstr "스트림"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7964 #~ msgstr "스트림의 정보..."
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "Display the stream locally"
7968 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
7969
7970 #~ msgid "Stream"
7971 #~ msgstr "스트림"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Dump raw input"
7975 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Transcoding options"
7979 #~ msgstr "지속 기간"
7980
7981 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
7982 #~ msgstr "bit rate (kb/초)"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Scale"
7986 #~ msgstr "위성"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Stream Announcing"
7990 #~ msgstr "스트림 출력"
7991
7992 #~ msgid "SAP announce"
7993 #~ msgstr "SAP 아나운스"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "RTSP announce"
7997 #~ msgstr "SAP 아나운스"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "HTTP announce"
8001 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8002
8003 #~ msgid "Channel Name"
8004 #~ msgstr "채널명"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "SDP URL"
8008 #~ msgstr "SDP"
8009
8010 #~ msgid "Save File"
8011 #~ msgstr "파일의 보존"
8012
8013 #~ msgid "URI"
8014 #~ msgstr "URI"
8015
8016 #~ msgid "Author"
8017 #~ msgstr "작성자"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Advanced Information"
8021 #~ msgstr "고급 선택사항"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Input bitrate"
8025 #~ msgstr "스트림의 정지"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Demuxed"
8029 #~ msgstr "demux 모듈"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Stream bitrate"
8033 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Decoded blocks"
8037 #~ msgstr "디코더"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Displayed frames"
8041 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Lost frames"
8045 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Streaming"
8049 #~ msgstr "스트림의 정지"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Sent packets"
8053 #~ msgstr "그룹 패킷"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Send rate"
8057 #~ msgstr "샘플 레이트"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Played buffers"
8061 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
8062
8063 #~ msgid "Save Playlist..."
8064 #~ msgstr "재생목록 저장..."
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Get Stream Information"
8068 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "No items in the playlist"
8072 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8073
8074 #~ msgid "Search in Playlist"
8075 #~ msgstr "재생목록 검색"
8076
8077 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8078 #~ msgstr "재생목록에 폴더 추가"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "File Format:"
8082 #~ msgstr "자막"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Extended M3U"
8086 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "%i items in the playlist"
8090 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "1 item in the playlist"
8094 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8095
8096 #~ msgid "Save Playlist"
8097 #~ msgstr "재생목록 저장"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "New Node"
8101 #~ msgstr "뉴 에이지"
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
8105 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
8106
8107 #~ msgid "Empty Folder"
8108 #~ msgstr "빈 폴더"
8109
8110 #~ msgid "Reset All"
8111 #~ msgstr "모두 리셋트"
8112
8113 #~ msgid "Reset Preferences"
8114 #~ msgstr "설정을 리셋트"
8115
8116 #~ msgid "Continue"
8117 #~ msgstr "계속한다"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Select a directory"
8121 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Select a file"
8125 #~ msgstr "파일의 선택"
8126
8127 #~ msgid "Select"
8128 #~ msgstr "선택"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Subpicture Filters"
8132 #~ msgstr "자막 파일"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Logo"
8136 #~ msgstr "루프"
8137
8138 #~ msgid "Save settings"
8139 #~ msgstr "설정 저장"
8140
8141 #~ msgid "Enabled"
8142 #~ msgstr "켜기"
8143
8144 #~ msgid "Image:"
8145 #~ msgstr "이미지:"
8146
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "Position:"
8149 #~ msgstr "위치"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "Timestamp:"
8153 #~ msgstr "수직 방향 위치"
8154
8155 #~ msgid "Size:"
8156 #~ msgstr "사이즈:"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Color:"
8160 #~ msgstr "국"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Opaqueness:"
8164 #~ msgstr "연다:"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "(in pixels)"
8168 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Timeout:"
8172 #~ msgstr "시간"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "ms"
8176 #~ msgstr "mms"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "Black"
8180 #~ msgstr "역전"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Silver"
8184 #~ msgstr "슬로우"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Red"
8188 #~ msgstr "브렌드"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Fuchsia"
8192 #~ msgstr "퓨전"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Olive"
8196 #~ msgstr "oldies"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Green"
8200 #~ msgstr "스크린"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Teal"
8204 #~ msgstr "제목"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Lime"
8208 #~ msgstr "시간"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Blue"
8212 #~ msgstr "블루스"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
8216 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
8221 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
8225 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "MPEG Program Stream"
8229 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
8233 #~ msgstr "스트림의 재생"
8234
8235 #~ msgid "Back"
8236 #~ msgstr "역전"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8240 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "More Info"
8244 #~ msgstr "디바이스명"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "Stream to network"
8248 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8252 #~ msgstr "캔슬"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Choose input"
8256 #~ msgstr "제목의 선택"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Choose here your input stream."
8260 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Select a stream"
8264 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8265
8266 #~ msgid "Existing playlist item"
8267 #~ msgstr "재생목록에 있는 항목"
8268
8269 #~ msgid "Choose..."
8270 #~ msgstr "선택..."
8271
8272 #~ msgid "Partial Extract"
8273 #~ msgstr "부분 사용"
8274
8275 #~ msgid ""
8276 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
8277 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
8278 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
8279 #~ "seconds."
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니"
8282 #~ "다. 예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시"
8283 #~ "작과 끝 시각은 초 단위입니다."
8284
8285 #~ msgid "From"
8286 #~ msgstr "시작"
8287
8288 #~ msgid "To"
8289 #~ msgstr "끝"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
8293 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Destination"
8297 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Streaming method"
8301 #~ msgstr "스트림의 정지"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8305 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "UDP Unicast"
8309 #~ msgstr "탕에 캐스트"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "UDP Multicast"
8313 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "Transcode"
8317 #~ msgstr "캔슬"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Transcode audio"
8321 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Transcode video"
8325 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Encapsulation format"
8329 #~ msgstr "출력 형식"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "Additional streaming options"
8333 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8337 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "SAP Announce"
8341 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Local playback"
8345 #~ msgstr "재생 정지"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Additional transcode options"
8349 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Select the file to save to"
8353 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Encap. format"
8357 #~ msgstr "출력 형식"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Input stream"
8361 #~ msgstr "스트림의 정지"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Save file to"
8365 #~ msgstr "파일의 보존"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "No input selected"
8369 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "No valid destination"
8373 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Select the directory to save to"
8377 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "No folder selected"
8381 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
8385 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Finish"
8389 #~ msgstr "디스크"
8390
8391 #~ msgid "%i items"
8392 #~ msgstr "%i개 항목"
8393
8394 #~ msgid "yes"
8395 #~ msgstr "예"
8396
8397 #~ msgid "no"
8398 #~ msgstr "아니오"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "This allows to stream on a network."
8402 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid ""
8406 #~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
8407 #~ "will show you initially."
8408 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Ncurses interface"
8412 #~ msgstr "ncurses 인터페이스"
8413
8414 #~ msgid "Autoplay selected file"
8415 #~ msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8419 #~ msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
8420
8421 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8422 #~ msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
8423
8424 #~ msgid "Filename"
8425 #~ msgstr "파일명"
8426
8427 #~ msgid "Permissions"
8428 #~ msgstr "퍼미션"
8429
8430 #~ msgid "Size"
8431 #~ msgstr "사이즈"
8432
8433 #~ msgid "Owner"
8434 #~ msgstr "소유자"
8435
8436 #~ msgid "Group"
8437 #~ msgstr "그룹"
8438
8439 #~ msgid "Index"
8440 #~ msgstr "인덱스"
8441
8442 #~ msgid "Forward"
8443 #~ msgstr "전송"
8444
8445 #~ msgid "Add to Playlist"
8446 #~ msgstr "재생목록에 추가"
8447
8448 #~ msgid "Port:"
8449 #~ msgstr "포토:"
8450
8451 #~ msgid "Address:"
8452 #~ msgstr "주소:"
8453
8454 #~ msgid "unicast"
8455 #~ msgstr "탕에 캐스트"
8456
8457 #~ msgid "multicast"
8458 #~ msgstr "멀티 캐스트"
8459
8460 #~ msgid "Network: "
8461 #~ msgstr "네트워크: "
8462
8463 #~ msgid "udp"
8464 #~ msgstr "udp"
8465
8466 #~ msgid "udp6"
8467 #~ msgstr "udp6"
8468
8469 #~ msgid "rtp"
8470 #~ msgstr "rtp"
8471
8472 #~ msgid "rtp4"
8473 #~ msgstr "rtp4"
8474
8475 #~ msgid "ftp"
8476 #~ msgstr "ftp"
8477
8478 #~ msgid "http"
8479 #~ msgstr "http"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "sout"
8483 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
8484
8485 #~ msgid "mms"
8486 #~ msgstr "mms"
8487
8488 #~ msgid "Protocol:"
8489 #~ msgstr "프로토콜:"
8490
8491 #~ msgid "enable"
8492 #~ msgstr "켜기"
8493
8494 #~ msgid "Video:"
8495 #~ msgstr "영상:"
8496
8497 #~ msgid "Audio:"
8498 #~ msgstr "음성:"
8499
8500 #~ msgid "Channel:"
8501 #~ msgstr "채널:"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Norm:"
8505 #~ msgstr "없음"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Frequency:"
8509 #~ msgstr "주파수"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Samplerate:"
8513 #~ msgstr "심볼·레이트"
8514
8515 #~ msgid "Quality:"
8516 #~ msgstr "품질:"
8517
8518 #~ msgid "Tuner:"
8519 #~ msgstr "튜너:"
8520
8521 #~ msgid "Sound:"
8522 #~ msgstr "사운드:"
8523
8524 #~ msgid "MJPEG:"
8525 #~ msgstr "MJPEG"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Decimation:"
8529 #~ msgstr "설명"
8530
8531 #~ msgid "pal"
8532 #~ msgstr "PAL"
8533
8534 #~ msgid "ntsc"
8535 #~ msgstr "NTSC"
8536
8537 #~ msgid "secam"
8538 #~ msgstr "SECAM"
8539
8540 #~ msgid "240x192"
8541 #~ msgstr "240x192"
8542
8543 #~ msgid "320x240"
8544 #~ msgstr "320x240"
8545
8546 #~ msgid "qsif"
8547 #~ msgstr "QSIF"
8548
8549 #~ msgid "qcif"
8550 #~ msgstr "QCIF"
8551
8552 #~ msgid "sif"
8553 #~ msgstr "SIF"
8554
8555 #~ msgid "cif"
8556 #~ msgstr "CIF"
8557
8558 #~ msgid "vga"
8559 #~ msgstr "VGA"
8560
8561 #~ msgid "kHz"
8562 #~ msgstr "kHz"
8563
8564 #~ msgid "Hz/s"
8565 #~ msgstr "Hz/초"
8566
8567 #~ msgid "mono"
8568 #~ msgstr "단청의"
8569
8570 #~ msgid "stereo"
8571 #~ msgstr "스테레오"
8572
8573 #~ msgid "Camera"
8574 #~ msgstr "카메라"
8575
8576 #~ msgid "Video Codec:"
8577 #~ msgstr "영상 코덱:"
8578
8579 #~ msgid "mp1v"
8580 #~ msgstr "mp1v"
8581
8582 #~ msgid "mp2v"
8583 #~ msgstr "mp2v"
8584
8585 #~ msgid "mp4v"
8586 #~ msgstr "mp4v"
8587
8588 #~ msgid "H263"
8589 #~ msgstr "H263"
8590
8591 #~ msgid "WMV1"
8592 #~ msgstr "WMV1"
8593
8594 #~ msgid "WMV2"
8595 #~ msgstr "WMV2"
8596
8597 #~ msgid "Video Bitrate:"
8598 #~ msgstr "영상 bit rate:"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8602 #~ msgstr "음성"
8603
8604 #~ msgid "Keyframe Interval:"
8605 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
8606
8607 #~ msgid "Audio Codec:"
8608 #~ msgstr "음성 코덱"
8609
8610 #~ msgid "Deinterlace:"
8611 #~ msgstr "noninterplace화:"
8612
8613 #~ msgid "Access:"
8614 #~ msgstr "액세스:"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Muxer:"
8618 #~ msgstr "뮤트 한다"
8619
8620 #~ msgid "URL:"
8621 #~ msgstr "URL:"
8622
8623 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
8624 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "127.0.0.1"
8628 #~ msgstr "127.0. 0.1"
8629
8630 #~ msgid "localhost"
8631 #~ msgstr "localhost"
8632
8633 #~ msgid "localhost.localdomain"
8634 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "239.0.0.42"
8638 #~ msgstr "239.0. 0.42"
8639
8640 #~ msgid "PS"
8641 #~ msgstr "PS"
8642
8643 #~ msgid "TS"
8644 #~ msgstr "TS"
8645
8646 #~ msgid "MPEG1"
8647 #~ msgstr "MPEG1"
8648
8649 #~ msgid "AVI"
8650 #~ msgstr "AVI"
8651
8652 #~ msgid "OGG"
8653 #~ msgstr "OGG"
8654
8655 #~ msgid "MP4"
8656 #~ msgstr "MP4"
8657
8658 #~ msgid "MOV"
8659 #~ msgstr "MOV"
8660
8661 #~ msgid "ASF"
8662 #~ msgstr "ASF"
8663
8664 #~ msgid "mpga"
8665 #~ msgstr "MGPA"
8666
8667 #~ msgid "mp3"
8668 #~ msgstr "MP3"
8669
8670 #~ msgid "a52"
8671 #~ msgstr "A52"
8672
8673 #~ msgid "vorb"
8674 #~ msgstr "VORB"
8675
8676 #~ msgid "bits/s"
8677 #~ msgstr "bits/초"
8678
8679 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8680 #~ msgstr "음성 bit rate :"
8681
8682 #~ msgid "SAP Announce:"
8683 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
8684
8685 #~ msgid "SLP Announce:"
8686 #~ msgstr "SLP 아나운스:"
8687
8688 #~ msgid "Announce Channel:"
8689 #~ msgstr "아나운스 채널:"
8690
8691 #~ msgid "Update"
8692 #~ msgstr "갱신"
8693
8694 #~ msgid " Clear "
8695 #~ msgstr " 클리어 "
8696
8697 #~ msgid " Save "
8698 #~ msgstr " 보존 "
8699
8700 #~ msgid " Apply "
8701 #~ msgstr " 적용 "
8702
8703 #~ msgid " Cancel "
8704 #~ msgstr " 취소 "
8705
8706 #~ msgid "Preference"
8707 #~ msgstr "설정"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid ""
8711 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
8712 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
8713 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부"
8716 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8720 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
8721
8722 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8723 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
8727 #~ msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Media Files"
8731 #~ msgstr "미디어"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Video Files"
8735 #~ msgstr "비디오 제목"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Sound Files"
8739 #~ msgstr "오디오 클립 오디오"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "PlayList Files"
8743 #~ msgstr "재생목록"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "All Files"
8747 #~ msgstr "파일"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Open directory"
8751 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Menu"
8755 #~ msgstr "미디어"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Previous track"
8759 #~ msgstr "이전의 Chapter"
8760
8761 #~ msgid "Next track"
8762 #~ msgstr "다음 트랙"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "Qt interface"
8766 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Preset"
8770 #~ msgstr "준비"
8771
8772 #~ msgid "Open a skin file"
8773 #~ msgstr "스킨 파일을 연다"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
8777 #~ msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
8778
8779 #~ msgid "Open playlist"
8780 #~ msgstr "재생목록 열기"
8781
8782 #~ msgid "Save playlist"
8783 #~ msgstr "재생목록 저장"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Path to the skin to use."
8787 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Systray icon"
8791 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
8795 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Use a skinned playlist"
8799 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Skinnable Interface"
8803 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Select skin"
8807 #~ msgstr "선택"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Open skin..."
8811 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "\n"
8816 #~ "(WinCE interface)\n"
8817 #~ "\n"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "(wxWindows 인터페이스) \n"
8820 #~ "\n"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8825 #~ "\n"
8826 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Compiled by "
8830 #~ msgstr "코메디"
8831
8832 #~ msgid "Open:"
8833 #~ msgstr "연다:"
8834
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8837 #~ "targets:"
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
8840 #~ "다. :"
8841
8842 #~ msgid "Choose directory"
8843 #~ msgstr "디렉토리를 선택한다"
8844
8845 #~ msgid "Choose file"
8846 #~ msgstr "파일을 선택한다"
8847
8848 #~ msgid "Embed video in interface"
8849 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "WinCE interface module"
8853 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
8857 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Edit bookmark"
8861 #~ msgstr "재생목록"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Bytes"
8865 #~ msgstr "블루스"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "&OK"
8869 #~ msgstr "OK"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "&Cancel"
8873 #~ msgstr "취소"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "&Delete"
8877 #~ msgstr "삭제"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "&Clear"
8881 #~ msgstr "클리어"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Stream and Media Info"
8885 #~ msgstr "스트림과 미디어의 정보"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Advanced information"
8889 #~ msgstr "고급 선택사항"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "&Close"
8893 #~ msgstr "닫는다(&C)"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "&Yes"
8897 #~ msgstr "블루스"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "&No"
8901 #~ msgstr "없음"
8902
8903 #~ msgid "Playlist item info"
8904 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Save &As..."
8908 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Save Messages As..."
8912 #~ msgstr "메세지..."
8913
8914 #~ msgid "Advanced options..."
8915 #~ msgstr "고급 선택사항..."
8916
8917 #~ msgid "Advanced options"
8918 #~ msgstr "고급 선택사항"
8919
8920 #~ msgid "Options:"
8921 #~ msgstr "옵션:"
8922
8923 #~ msgid "Open..."
8924 #~ msgstr "연다..."
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Stream/Save"
8928 #~ msgstr "스트림"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Caching"
8932 #~ msgstr "평가"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
8936 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
8937
8938 #~ msgid "Use a subtitles file"
8939 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8943 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
8944
8945 #~ msgid "Advanced Settings..."
8946 #~ msgstr "고급 선택사항..."
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "File:"
8950 #~ msgstr "파일"
8951
8952 #~ msgid "DVD (menus)"
8953 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
8954
8955 #~ msgid "Disc type"
8956 #~ msgstr "디스크 타입"
8957
8958 #~ msgid "RTSP"
8959 #~ msgstr "RTSP"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "DVD device to use"
8963 #~ msgstr "DVD 디바이스"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8967 #~ msgstr "디바이스명"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Open subtitles file"
8971 #~ msgstr "자막의 선택"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Title number."
8975 #~ msgstr "demux 모듈"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Track number."
8979 #~ msgstr "트랙 "
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "&Simple Add File..."
8983 #~ msgstr "심플 추가(&S)..."
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "&Add URL..."
8987 #~ msgstr "MRL 추가(&A)..."
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Services Discovery"
8991 #~ msgstr "원본 디렉토리"
8992
8993 #~ msgid "&Open Playlist..."
8994 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)"
8995
8996 #~ msgid "&Save Playlist..."
8997 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
8998
8999 #~ msgid "Sort by &Title"
9000 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
9001
9002 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
9003 #~ msgstr "제목로 역정렬(&R)"
9004
9005 #~ msgid "&Shuffle"
9006 #~ msgstr "섞기(&S)"
9007
9008 #~ msgid "D&elete"
9009 #~ msgstr "지우기(&E)"
9010
9011 #~ msgid "&Manage"
9012 #~ msgstr "관리(&M)"
9013
9014 #~ msgid "S&ort"
9015 #~ msgstr "정렬(&O)"
9016
9017 #~ msgid "&Selection"
9018 #~ msgstr "선택(&S)"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Preparse"
9022 #~ msgstr "준비"
9023
9024 #~ msgid "Info"
9025 #~ msgstr "정보"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Add Node"
9029 #~ msgstr "음성 인코더"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "root"
9033 #~ msgstr "루트"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "%i items in playlist"
9037 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
9038
9039 #~ msgid "XSPF playlist"
9040 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
9041
9042 #~ msgid "Playlist is empty"
9043 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
9044
9045 #~ msgid "Can't save"
9046 #~ msgstr "보존할 수 없습니다"
9047
9048 #~ msgid "Normal"
9049 #~ msgstr "통상"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "One level"
9053 #~ msgstr "품질 레벨"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "New node"
9057 #~ msgstr "뉴 에이지"
9058
9059 #~ msgid "&Save"
9060 #~ msgstr "보존(&S)"
9061
9062 #~ msgid "Alt"
9063 #~ msgstr "Alt"
9064
9065 #~ msgid "Ctrl"
9066 #~ msgstr "Ctrl"
9067
9068 #~ msgid "Stream output MRL"
9069 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Target:"
9073 #~ msgstr "타겟을 연다:"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Outputs"
9077 #~ msgstr "출력 URL"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Play locally"
9081 #~ msgstr "슬로우 재생"
9082
9083 #~ msgid "RTP"
9084 #~ msgstr "RTP"
9085
9086 #~ msgid "UDP"
9087 #~ msgstr "UDP"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Group name"
9091 #~ msgstr "그룹 정보"
9092
9093 #~ msgid "Channel name"
9094 #~ msgstr "채널명"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Select all elementary streams"
9098 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9099
9100 #~ msgid "Video codec"
9101 #~ msgstr "영상 코덱"
9102
9103 #~ msgid "Audio codec"
9104 #~ msgstr "음성 코덱"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Subtitles codec"
9108 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Subtitles overlay"
9112 #~ msgstr "자막"
9113
9114 #~ msgid "Save file"
9115 #~ msgstr "파일의 보존"
9116
9117 #~ msgid "Subtitle options"
9118 #~ msgstr "자막 옵션"
9119
9120 #~ msgid "Subtitles file"
9121 #~ msgstr "자막 파일"
9122
9123 #~ msgid "Options"
9124 #~ msgstr "옵션"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
9128 #~ msgstr "자막의 선택"
9129
9130 #~ msgid "Open file"
9131 #~ msgstr "파일을 연다"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Updates"
9135 #~ msgstr "갱신"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Save file..."
9139 #~ msgstr "파일의 보존"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Load Configuration"
9143 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Save Configuration"
9147 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Choose"
9151 #~ msgstr "브라우즈..."
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Output"
9155 #~ msgstr "출력 URL"
9156
9157 #~ msgid "Loop"
9158 #~ msgstr "반복"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9162 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Use this to stream on a network."
9166 #~ msgstr "네트워크를 연다"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "You must choose a stream"
9170 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Unable to find playlist"
9174 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Transcode video (if available)"
9178 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
9182 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Please enter an address"
9186 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "You must choose a file to save to"
9190 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
9194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "More information"
9198 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Save to file"
9202 #~ msgstr "파일의 보존"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
9206 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Distortion"
9210 #~ msgstr "만곡 모드"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Adds distortion effects"
9214 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Image inversion"
9218 #~ msgstr "사이즈"
9219
9220 #~ msgid "Video Options"
9221 #~ msgstr "영상 선택사항"
9222
9223 #~ msgid "Aspect Ratio"
9224 #~ msgstr "어스펙트비"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid ""
9228 #~ "Preamp\n"
9229 #~ "12.0dB"
9230 #~ msgstr "스트림"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "More Information"
9234 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Stopped"
9238 #~ msgstr "정지"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Paused"
9242 #~ msgstr "일시정지"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Playing"
9246 #~ msgstr "재생"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9250 #~ msgstr "파일을 연다..."
9251
9252 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9253 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
9257 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9258
9259 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9260 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
9261
9262 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9263 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
9267 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9271 #~ msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
9272
9273 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
9274 #~ msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
9275
9276 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9277 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
9278
9279 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9280 #~ msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
9284 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "VideoLAN's Website"
9288 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Online Help"
9292 #~ msgstr "on-line document"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "About..."
9296 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
9297
9298 #~ msgid "&File"
9299 #~ msgstr "파일(&F)"
9300
9301 #~ msgid "&View"
9302 #~ msgstr "표시(&V)"
9303
9304 #~ msgid "&Settings"
9305 #~ msgstr "설정(&S)"
9306
9307 #~ msgid "&Audio"
9308 #~ msgstr "음성(&A)"
9309
9310 #~ msgid "&Video"
9311 #~ msgstr "영상(&V)"
9312
9313 #~ msgid "&Navigation"
9314 #~ msgstr "네비게이션(&N)"
9315
9316 #~ msgid "&Help"
9317 #~ msgstr "도움말(&H)"
9318
9319 #~ msgid "Embedded playlist"
9320 #~ msgstr "내장 재생목록"
9321
9322 #~ msgid "Previous playlist item"
9323 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
9324
9325 #~ msgid "Next playlist item"
9326 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
9327
9328 #~ msgid "Play slower"
9329 #~ msgstr "느리게"
9330
9331 #~ msgid "Play faster"
9332 #~ msgstr "빠르게"
9333
9334 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
9335 #~ msgstr "확장 기능(&G)"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
9339 #~ msgstr "북마크(&B)"
9340
9341 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
9342 #~ msgstr "설정...(&S)"
9343
9344 #~ msgid ""
9345 #~ " (wxWidgets interface)\n"
9346 #~ "\n"
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "(wxWidgets 인터페이스)\n"
9349 #~ "\n"
9350
9351 #~ msgid "About %s"
9352 #~ msgstr "%s 에 대해"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Show/Hide Interface"
9356 #~ msgstr "인터페이스 표시"
9357
9358 #~ msgid "Open &File..."
9359 #~ msgstr "파일을 연다(&F)..."
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Open D&irectory..."
9363 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9364
9365 #~ msgid "Open &Disc..."
9366 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)..."
9367
9368 #~ msgid "Open &Network Stream..."
9369 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
9370
9371 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9372 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Media &Info..."
9376 #~ msgstr "스트림의 정보..."
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "&Messages..."
9380 #~ msgstr "메세지..."
9381
9382 #~ msgid "&Preferences..."
9383 #~ msgstr "설정(&P)..."
9384
9385 #~ msgid "Empty"
9386 #~ msgstr "비었음"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9390 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "RTP Unicast"
9394 #~ msgstr "탕에 캐스트"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Stream to a single computer."
9398 #~ msgstr "네트워크를 연다"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "RTP Multicast"
9402 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Bookmarks dialog"
9406 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
9410 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Extended GUI"
9414 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Minimal interface"
9418 #~ msgstr "스킨화 인터페이스"
9419
9420 #~ msgid "Size to video"
9421 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Show labels in toolbar"
9425 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
9429 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Playlist view"
9433 #~ msgstr "재생목록"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "wxWidgets interface module"
9437 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
9441 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Folder"
9445 #~ msgstr "필터"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Folder meta data"
9449 #~ msgstr "파일"
9450
9451 #~ msgid "Blues"
9452 #~ msgstr "블루스"
9453
9454 #~ msgid "Classic rock"
9455 #~ msgstr "쿠랏식크로크"
9456
9457 #~ msgid "Country"
9458 #~ msgstr "국"
9459
9460 #~ msgid "Disco"
9461 #~ msgstr "디스코"
9462
9463 #~ msgid "Funk"
9464 #~ msgstr "펑크"
9465
9466 #~ msgid "Hip-Hop"
9467 #~ msgstr "힙합"
9468
9469 #~ msgid "Jazz"
9470 #~ msgstr "재즈"
9471
9472 #~ msgid "Metal"
9473 #~ msgstr "메탈"
9474
9475 #~ msgid "New Age"
9476 #~ msgstr "뉴 에이지"
9477
9478 #~ msgid "Oldies"
9479 #~ msgstr "oldies"
9480
9481 #~ msgid "Other"
9482 #~ msgstr "그 외"
9483
9484 #~ msgid "R&B"
9485 #~ msgstr "R&B"
9486
9487 #~ msgid "Rap"
9488 #~ msgstr "랩"
9489
9490 #~ msgid "Industrial"
9491 #~ msgstr "인더스트리얼"
9492
9493 #~ msgid "Alternative"
9494 #~ msgstr "얼터너티브"
9495
9496 #~ msgid "Death metal"
9497 #~ msgstr "데스메탈"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Pranks"
9501 #~ msgstr "재생"
9502
9503 #~ msgid "Soundtrack"
9504 #~ msgstr "사운드 트랙"
9505
9506 #~ msgid "Euro-Techno"
9507 #~ msgstr "유로·테크노"
9508
9509 #~ msgid "Ambient"
9510 #~ msgstr "앰비언트"
9511
9512 #~ msgid "Trip-Hop"
9513 #~ msgstr "여행·호프"
9514
9515 #~ msgid "Vocal"
9516 #~ msgstr "보컬"
9517
9518 #~ msgid "Jazz+Funk"
9519 #~ msgstr "재즈+펑크"
9520
9521 #~ msgid "Fusion"
9522 #~ msgstr "퓨전"
9523
9524 #~ msgid "Trance"
9525 #~ msgstr "트랜스"
9526
9527 #~ msgid "Instrumental"
9528 #~ msgstr "인스트루멘털"
9529
9530 #~ msgid "Acid"
9531 #~ msgstr "애시드"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "House"
9535 #~ msgstr "하우스"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Game"
9539 #~ msgstr "게임"
9540
9541 #~ msgid "Sound clip"
9542 #~ msgstr "음성 클립"
9543
9544 #~ msgid "Gospel"
9545 #~ msgstr "고스펠"
9546
9547 #~ msgid "Noise"
9548 #~ msgstr "노이즈"
9549
9550 #~ msgid "Alternative rock"
9551 #~ msgstr "얼터너티브 락"
9552
9553 #~ msgid "Bass"
9554 #~ msgstr "버스"
9555
9556 #~ msgid "Soul"
9557 #~ msgstr "서울"
9558
9559 #~ msgid "Punk"
9560 #~ msgstr "펑크"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Space"
9564 #~ msgstr "보존"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Meditative"
9568 #~ msgstr "미디어"
9569
9570 #~ msgid "Instrumental pop"
9571 #~ msgstr "인스트루멘털 팝"
9572
9573 #~ msgid "Instrumental rock"
9574 #~ msgstr "인스트루멘털 락"
9575
9576 #~ msgid "Ethnic"
9577 #~ msgstr "에스닉"
9578
9579 #~ msgid "Gothic"
9580 #~ msgstr "고딕"
9581
9582 #~ msgid "Techno-Industrial"
9583 #~ msgstr "테크노-인더스트리얼"
9584
9585 #~ msgid "Electronic"
9586 #~ msgstr "일렉트로닉"
9587
9588 #~ msgid "Pop-Folk"
9589 #~ msgstr "팝·포크"
9590
9591 #~ msgid "Eurodance"
9592 #~ msgstr "유로 댄스"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Southern rock"
9596 #~ msgstr "서해안 락"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Comedy"
9600 #~ msgstr "코메디"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Cult"
9604 #~ msgstr "컬트"
9605
9606 #~ msgid "Top 40"
9607 #~ msgstr "탑 40"
9608
9609 #~ msgid "Christian rap"
9610 #~ msgstr "탑 40"
9611
9612 #~ msgid "Pop/funk"
9613 #~ msgstr "팝/펑크"
9614
9615 #~ msgid "Jungle"
9616 #~ msgstr "정글"
9617
9618 #~ msgid "Native American"
9619 #~ msgstr "순미국인"
9620
9621 #~ msgid "New wave"
9622 #~ msgstr "뉴웨이브"
9623
9624 #~ msgid "Rave"
9625 #~ msgstr "레이브"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Trailer"
9629 #~ msgstr "제목"
9630
9631 #~ msgid "Lo-Fi"
9632 #~ msgstr "로·파이"
9633
9634 #~ msgid "Acid punk"
9635 #~ msgstr "애시드 펑크"
9636
9637 #~ msgid "Acid jazz"
9638 #~ msgstr "애시드 재즈"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Polka"
9642 #~ msgstr "재생"
9643
9644 #~ msgid "Retro"
9645 #~ msgstr "레트르"
9646
9647 #~ msgid "Musical"
9648 #~ msgstr "뮤지컬"
9649
9650 #~ msgid "Rock & roll"
9651 #~ msgstr "락 & 롤"
9652
9653 #~ msgid "Hard rock"
9654 #~ msgstr "하드록"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "ID3 tags parser"
9658 #~ msgstr "DTS 퍼서"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "MusicBrainz"
9662 #~ msgstr "뮤지컬"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
9666 #~ msgstr "설명 메타데이타"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Audioscrobbler"
9670 #~ msgstr "오디오 인코더"
9671
9672 #~ msgid "Dummy image chroma format"
9673 #~ msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
9678 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
9679 #~ "efficient one."
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
9682 #~ "를 사용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
9683
9684 #~ msgid "Save raw codec data"
9685 #~ msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
9690 #~ "the main options."
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
9693 #~ "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
9694
9695 #~ msgid "Dummy interface function"
9696 #~ msgstr "더미의 인터페이스 기능"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Dummy Interface"
9700 #~ msgstr "인터페이스"
9701
9702 #~ msgid "Dummy access function"
9703 #~ msgstr "더미의 액세스 기능"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Dummy demux function"
9707 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Dummy decoder"
9711 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
9712
9713 #~ msgid "Dummy decoder function"
9714 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
9715
9716 #~ msgid "Dummy encoder function"
9717 #~ msgstr "더미의 인코더 기능"
9718
9719 #~ msgid "Dummy audio output function"
9720 #~ msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
9721
9722 #~ msgid "Dummy video output function"
9723 #~ msgstr "더미의 영상 출력 기능"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Dummy Video output"
9727 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
9728
9729 #~ msgid "Dummy font renderer function"
9730 #~ msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
9731
9732 #~ msgid "Font"
9733 #~ msgstr "폰트"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
9737 #~ msgstr ""
9738 #~ "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
9739
9740 #~ msgid "Font size in pixels"
9741 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Relative font size"
9745 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9746
9747 #~ msgid "Smaller"
9748 #~ msgstr "매우 작다"
9749
9750 #~ msgid "Small"
9751 #~ msgstr "작다"
9752
9753 #~ msgid "Large"
9754 #~ msgstr "크다"
9755
9756 #~ msgid "Larger"
9757 #~ msgstr "매우 크다"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Use YUVP renderer"
9761 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Font Effect"
9765 #~ msgstr "꺼내기"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Background"
9769 #~ msgstr "역전 재생"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Outline"
9773 #~ msgstr "oldies"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Fat Outline"
9777 #~ msgstr "빨리 감기"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Text renderer"
9781 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
9786 #~ "hold."
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
9789 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
9790
9791 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
9792 #~ msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
9793
9794 #~ msgid "Text"
9795 #~ msgstr "텍스트"
9796
9797 #~ msgid "Log format"
9798 #~ msgstr "로그 형식"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
9803 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
9810 #~ "\"html\"."
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "File logging"
9816 #~ msgstr "파이르로깅인타페스"
9817
9818 #~ msgid "Log filename"
9819 #~ msgstr "로그 파일명"
9820
9821 #~ msgid "Specify the log filename."
9822 #~ msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
9823
9824 #~ msgid "AltiVec memcpy"
9825 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
9826
9827 #~ msgid "libc memcpy"
9828 #~ msgstr "libc memcpy"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "3D Now! memcpy"
9832 #~ msgstr "3D Now!  memcpy"
9833
9834 #~ msgid "MMX memcpy"
9835 #~ msgstr "MMX memcpy"
9836
9837 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
9838 #~ msgstr "MMX 확장 memcpy"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Growl server"
9842 #~ msgstr "서버 없음"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Growl password"
9846 #~ msgstr "FTP 패스워드"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Growl UDP port"
9850 #~ msgstr "포토 번호"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
9854 #~ msgstr "포토 번호"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "(no title)"
9858 #~ msgstr "제목 없음"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9862 #~ msgstr "재생"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Timeout (ms)"
9866 #~ msgstr "시간"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "no artist"
9870 #~ msgstr "아티스트"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "no album"
9874 #~ msgstr "앨범"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Flip vertical position"
9878 #~ msgstr "수직 방향 위치"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
9882 #~ msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
9883
9884 #~ msgid "Vertical offset"
9885 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Shadow offset"
9889 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
9893 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
9897 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "XOSD interface"
9901 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
9902
9903 #~ msgid "M3U playlist exporter"
9904 #~ msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
9905
9906 #~ msgid "Old playlist exporter"
9907 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "XSPF playlist export"
9911 #~ msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "HAL devices detection"
9915 #~ msgstr "선택"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
9919 #~ msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
9920
9921 #~ msgid "video"
9922 #~ msgstr "영상"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "RTSP host address"
9926 #~ msgstr "호스트 주소"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Maximum number of connections"
9930 #~ msgstr "클론의 수"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "RTSP VoD"
9934 #~ msgstr "서버 없음"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "RTSP VoD server"
9938 #~ msgstr "서버 없음"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "X Screensaver disabler"
9942 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "SVG template file"
9946 #~ msgstr "파일의 보존"
9947
9948 #~ msgid "C module that does nothing"
9949 #~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
9950
9951 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
9952 #~ msgstr "그 외 부하 시험"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Win32 font renderer"
9956 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Simple XML Parser"
9960 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Author to put in ASF comments."
9964 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
9968 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9969
9970 #~ msgid "Comment"
9971 #~ msgstr "코멘트"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
9975 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "Packet Size"
9979 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "ASF muxer"
9983 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
9984
9985 #~ msgid "Unknown Video"
9986 #~ msgstr "알 수 없는 영상"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "AVI muxer"
9990 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
9991
9992 #~ msgid "DTS delay (ms)"
9993 #~ msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
9994
9995 #~ msgid "Video PID"
9996 #~ msgstr "영상 PID"
9997
9998 #~ msgid "Audio PID"
9999 #~ msgstr "음성 PID"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
10003 #~ msgstr "스트림의 재생"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "PMT Program numbers"
10007 #~ msgstr "트랙 "
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Data alignment"
10011 #~ msgstr "설정"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Shaping delay (ms)"
10015 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
10016
10017 #~ msgid "Use keyframes"
10018 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
10019
10020 #~ msgid "PCR delay (ms)"
10021 #~ msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
10022
10023 #~ msgid "Crypt audio"
10024 #~ msgstr "음성 변조"
10025
10026 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
10027 #~ msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
10028
10029 #~ msgid "Crypt video"
10030 #~ msgstr "영상 변조"
10031
10032 #~ msgid "Crypt video using CSA"
10033 #~ msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
10034
10035 #~ msgid "CSA Key"
10036 #~ msgstr "CSA 키"
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
10040 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "WAV muxer"
10044 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
10048 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
10049
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
10052 #~ msgstr "인터페이스 표시"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "Devices"
10056 #~ msgstr "디바이스"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "Podcasts"
10060 #~ msgstr "페이스트"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "Podcast"
10064 #~ msgstr "페이스트"
10065
10066 #~ msgid "SAP multicast address"
10067 #~ msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "IPv4 SAP"
10071 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "IPv6 SAP"
10075 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
10076
10077 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
10078 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
10079
10080 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
10081 #~ msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "SAP Strict mode"
10085 #~ msgstr "인터페이스·모듈"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "SAP Announcements"
10089 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "SAP sessions"
10093 #~ msgstr "세션명"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Session"
10097 #~ msgstr "세션명"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Tool"
10101 #~ msgstr "상"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "User"
10105 #~ msgstr "유저명"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
10109 #~ msgstr "멀티 캐스트"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Shoutcast TV"
10113 #~ msgstr "멀티 캐스트"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "Autodel"
10117 #~ msgstr "자동"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "Automatically add/delete input streams"
10121 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Bridge"
10125 #~ msgstr "휘도"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "Bridge stream output"
10129 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "Description stream output"
10133 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Display"
10137 #~ msgstr "재생"
10138
10139 #~ msgid "Display stream output"
10140 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
10141
10142 #~ msgid "Duplicate stream output"
10143 #~ msgstr "스트림 출력의 복제"
10144
10145 #~ msgid "Output access method"
10146 #~ msgstr "출력 액세스 방법"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
10150 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10151
10152 #~ msgid "Audio output access method"
10153 #~ msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
10157 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10158
10159 #~ msgid "Video output access method"
10160 #~ msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
10161
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
10164 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10165
10166 #, fuzzy
10167 #~ msgid "Output muxer"
10168 #~ msgstr "출력 형식"
10169
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
10172 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10173
10174 #, fuzzy
10175 #~ msgid "Audio output muxer"
10176 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
10177
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
10180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10181
10182 #~ msgid "Video output muxer"
10183 #~ msgstr "영상 출력 muxer"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
10187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10188
10189 #~ msgid "Output URL"
10190 #~ msgstr "출력 URL"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "This is the default output URI."
10194 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10195
10196 #~ msgid "Audio output URL"
10197 #~ msgstr "음성 출력 URL"
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
10201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10202
10203 #~ msgid "Video output URL"
10204 #~ msgstr "영상 출력 URL"
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
10208 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "Elementary stream output"
10212 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Gathering stream output"
10216 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "Sample aspect ratio"
10220 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Mosaic bridge"
10224 #~ msgstr "설정"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
10228 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10229
10230 #~ msgid "SDP"
10231 #~ msgstr "SDP"
10232
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid "Muxer"
10235 #~ msgstr "뮤트 한다"
10236
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
10240 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
10241 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10242
10243 #~ msgid "Session name"
10244 #~ msgstr "세션명"
10245
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgid "Session description"
10248 #~ msgstr "코덱 설명"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
10253 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
10254 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "Session URL"
10258 #~ msgstr "세션명"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Session email"
10262 #~ msgstr "세션명"
10263
10264 #, fuzzy
10265 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
10266 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10267
10268 #, fuzzy
10269 #~ msgid "Audio port"
10270 #~ msgstr "설정"
10271
10272 #, fuzzy
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
10275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10276
10277 #~ msgid "Video port"
10278 #~ msgstr "영상 포트"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
10283 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
10287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "RTP stream output"
10291 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
10295 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Output destination"
10299 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
10303 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
10308 #~ "if you choose to use SAP."
10309 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "Session groupname"
10313 #~ msgstr "세션명"
10314
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid ""
10317 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
10318 #~ "announced if you choose to use SAP."
10319 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Session descriptipn"
10323 #~ msgstr "코덱 설명"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid ""
10327 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
10328 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10329 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "Session phone number"
10333 #~ msgstr "세션명"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid ""
10337 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
10338 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10339 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10340
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "SAP announcing"
10343 #~ msgstr "스트림 출력"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "Standard"
10347 #~ msgstr "표준 재생"
10348
10349 #~ msgid "Standard stream output"
10350 #~ msgstr "표준 스트림 출력"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "Files"
10354 #~ msgstr "파일"
10355
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
10358 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Sizes"
10362 #~ msgstr "사이즈"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Aspect ratio"
10366 #~ msgstr "어스펙트비"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
10370 #~ msgstr "어스펙트비"
10371
10372 #, fuzzy
10373 #~ msgid "Command UDP port"
10374 #~ msgstr "포토 번호"
10375
10376 #~ msgid "Command"
10377 #~ msgstr "커멘드"
10378
10379 #~ msgid "Mute audio"
10380 #~ msgstr "소리 끄기"
10381
10382 #~ msgid "Video encoder"
10383 #~ msgstr "영상 인코더"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid ""
10387 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
10388 #~ "options)."
10389 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10390
10391 #, fuzzy
10392 #~ msgid "Destination video codec"
10393 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
10397 #~ msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
10398
10399 #~ msgid "Video bitrate"
10400 #~ msgstr "영상 bitrate"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
10404 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Video scaling"
10408 #~ msgstr "설정"
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
10412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
10416 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
10420 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
10421
10422 #~ msgid "Maximum video width"
10423 #~ msgstr "영상 최대 너비"
10424
10425 #~ msgid "Maximum output video width."
10426 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
10427
10428 #~ msgid "Maximum video height"
10429 #~ msgstr "영상 최대 높이"
10430
10431 #~ msgid "Maximum output video height."
10432 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
10433
10434 #~ msgid "Video filter"
10435 #~ msgstr "영상 필터"
10436
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Video crop (top)"
10439 #~ msgstr "설정"
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Video crop (left)"
10443 #~ msgstr "DVD 디바이스"
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "Video crop (bottom)"
10447 #~ msgstr "설정"
10448
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Video padding (top)"
10451 #~ msgstr "설정"
10452
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Video padding (left)"
10455 #~ msgstr "DVD 디바이스"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Video padding (bottom)"
10459 #~ msgstr "설정"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
10463 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
10464
10465 #~ msgid "Audio encoder"
10466 #~ msgstr "음성 인코더"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid ""
10470 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
10471 #~ "options)."
10472 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "Destination audio codec"
10476 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10477
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
10480 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10481
10482 #~ msgid "Audio bitrate"
10483 #~ msgstr "음성 bit rate"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
10487 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
10488
10489 #~ msgid "Audio sample rate"
10490 #~ msgstr "심볼 샘플 레이트"
10491
10492 #~ msgid "Audio channels"
10493 #~ msgstr "음성 채널수"
10494
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "Audio filter"
10497 #~ msgstr "음성 필터"
10498
10499 #, fuzzy
10500 #~ msgid "Subtitles encoder"
10501 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
10502
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgid ""
10505 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
10506 #~ "associated options)."
10507 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10508
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "Destination subtitles codec"
10511 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10512
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
10515 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10516
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "OSD menu"
10519 #~ msgstr "XOSD 모듈"
10520
10521 #~ msgid "Number of threads"
10522 #~ msgstr "thread의 수"
10523
10524 #, fuzzy
10525 #~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
10526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10527
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid "Transcode stream output"
10530 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10531
10532 #, fuzzy
10533 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
10534 #~ msgstr "자막을 연다"
10535
10536 #, fuzzy
10537 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10538 #~ msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
10539
10540 #, fuzzy
10541 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10542 #~ msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
10543
10544 #, fuzzy
10545 #~ msgid "Conversions from "
10546 #~ msgstr "변환원 "
10547
10548 #~ msgid "MMX conversions from "
10549 #~ msgstr "MMX 변환원 "
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "AltiVec conversions from "
10553 #~ msgstr "변환원 "
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "Brightness threshold"
10557 #~ msgstr "휘도"
10558
10559 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
10560 #~ msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
10561
10562 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
10563 #~ msgstr "화상 휘도 (0~2)"
10564
10565 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
10566 #~ msgstr "화상 감마 (0~10)"
10567
10568 #~ msgid "Image properties filter"
10569 #~ msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
10570
10571 #~ msgid "Number of clones"
10572 #~ msgstr "복제 갯수"
10573
10574 #~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
10575 #~ msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
10576
10577 #~ msgid "Video output modules"
10578 #~ msgstr "영상 출력 모듈"
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Clone"
10582 #~ msgstr "닫는다"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Color threshold filter"
10586 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Color threshold"
10590 #~ msgstr "휘도"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
10594 #~ msgstr "인연 잡기 지오메트리"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Automatic cropping"
10598 #~ msgstr "자동인연 잡기"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
10602 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Manual ratio"
10606 #~ msgstr "지속 기간"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Number of images for change"
10610 #~ msgstr "클론의 수"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "Number of lines for change"
10614 #~ msgstr "클론의 수"
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Number of non black pixels "
10618 #~ msgstr "thread의 수"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Luminance threshold "
10622 #~ msgstr "휘도"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Cropping failed"
10626 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10627
10628 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
10629 #~ msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
10630
10631 #~ msgid "Deinterlace mode"
10632 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
10636 #~ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
10640 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
10644 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
10648 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "video-filter-event"
10652 #~ msgstr "비디오 제목"
10653
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "Distort mode"
10656 #~ msgstr "만곡 모드"
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
10660 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Apply cartoon effect"
10664 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Edge"
10668 #~ msgstr "휘도"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Gradient video filter"
10672 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
10673
10674 #~ msgid "Invert video filter"
10675 #~ msgstr "영상 역상 모듈"
10676
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Color inversion"
10679 #~ msgstr "사이즈"
10680
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "Logo filenames"
10683 #~ msgstr "로그 파일명"
10684
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "Logo position"
10687 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10688
10689 #~ msgid "Logo video filter"
10690 #~ msgstr "로고 영상 필터"
10691
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "Logo overlay"
10694 #~ msgstr "로그 형식"
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "X offset"
10698 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Y offset"
10702 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Timeout"
10706 #~ msgstr "시간"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Font size, pixels"
10710 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
10711
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Marquee position"
10714 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10715
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Misc"
10718 #~ msgstr "디스크"
10719
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
10722 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
10723
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
10726 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
10727
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Border width"
10730 #~ msgstr "영상 너비"
10731
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Border height"
10734 #~ msgstr "영상 높이"
10735
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Mosaic alignment"
10738 #~ msgstr "설정"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Positioning method"
10742 #~ msgstr "스트림의 정지"
10743
10744 #~ msgid "Number of rows"
10745 #~ msgstr "행 수"
10746
10747 #~ msgid "Number of columns"
10748 #~ msgstr "렬수"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Elements order"
10752 #~ msgstr "만곡 모드"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "Offsets in order"
10756 #~ msgstr "만곡 모드"
10757
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid "Bluescreen"
10760 #~ msgstr "전화면화"
10761
10762 #, fuzzy
10763 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
10764 #~ msgstr "음성"
10765
10766 #, fuzzy
10767 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
10768 #~ msgstr "음성"
10769
10770 #, fuzzy
10771 #~ msgid "fixed"
10772 #~ msgstr "파일"
10773
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid "offsets"
10776 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
10777
10778 #~ msgid "Mosaic"
10779 #~ msgstr "모자이크"
10780
10781 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
10782 #~ msgstr "흐린 정도 (1-127)"
10783
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
10786 #~ msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
10787
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "Motion blur"
10790 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
10791
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Motion blur filter"
10794 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
10795
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Motion Detect"
10798 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
10799
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "Noise video filter"
10802 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
10803
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "OpenCV example"
10806 #~ msgstr "파일을 연다"
10807
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
10810 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
10811
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Display the input video"
10814 #~ msgstr "디스플레이명"
10815
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Display the processed video"
10818 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
10819
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
10822 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10823
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "OpenCV"
10826 #~ msgstr "연다"
10827
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
10830 #~ msgstr "퇴색하게 하는 요소"
10831
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
10834 #~ msgstr "파일을 연다"
10835
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "Wrapper filter output"
10838 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10839
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "Configuration file"
10842 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10843
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
10846 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Menu position"
10850 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10851
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Menu timeout"
10854 #~ msgstr "시간"
10855
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Menu update interval"
10858 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
10859
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10863 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid ""
10867 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10868 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
10869
10870 #~ msgid "Active windows"
10871 #~ msgstr "액티브·윈도우"
10872
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10875 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
10876
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Panoramix"
10879 #~ msgstr "프로그램"
10880
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Attenuation"
10883 #~ msgstr "지속 기간"
10884
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Xinerama option"
10887 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10888
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Psychedelic video filter"
10891 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10892
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Number of puzzle rows"
10895 #~ msgstr "행 수"
10896
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Number of puzzle columns"
10899 #~ msgstr "렬수"
10900
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
10903 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
10904
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "Ripple video filter"
10907 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
10908
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "Rotate video filter"
10911 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10912
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Rotate"
10915 #~ msgstr "bit rate"
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
10919 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Max length"
10923 #~ msgstr "품질 레벨"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
10927 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
10928
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Refresh time"
10931 #~ msgstr "일람의 재묘화"
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Text position"
10935 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10936
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
10939 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
10940
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "RV32 conversion filter"
10943 #~ msgstr "MMX 변환원 "
10944
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Sharpen video filter"
10947 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10948
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Transform type"
10951 #~ msgstr "변환 타입"
10952
10953 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10954 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
10955
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Flip horizontally"
10958 #~ msgstr "수평"
10959
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "Flip vertically"
10962 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10963
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Video transformation filter"
10966 #~ msgstr "이미지 변환 모듈"
10967
10968 #~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
10969 #~ msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
10970
10971 #~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
10972 #~ msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
10973
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
10976 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
10977
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "Element aspect ratio"
10980 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10981
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "Image wall"
10984 #~ msgstr "크다"
10985
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Wave video filter"
10988 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10989
10990 #~ msgid "ASCII-art video output"
10991 #~ msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
10992
10993 #~ msgid "Color ASCII art video output"
10994 #~ msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10998 #~ msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
10999
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11002 #~ msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
11003
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid ""
11006 #~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11007 #~ "doesn't have any effect when using overlays."
11008 #~ msgstr ""
11009 #~ "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에"
11010 #~ "는 무슨 효과도 없습니다. "
11011
11012 #~ msgid "Use video buffers in system memory"
11013 #~ msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
11014
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid ""
11017 #~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11018 #~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11019 #~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
11020 #~ "option doesn't have any effect when using overlays."
11021 #~ msgstr ""
11022 #~ "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모"
11023 #~ "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션"
11024 #~ "은 추천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다"
11025 #~ "경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
11026
11027 #~ msgid "DirectX video output"
11028 #~ msgstr "DirectX 영상 출력"
11029
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Wallpaper"
11032 #~ msgstr "매우 작다"
11033
11034 #~ msgid "OpenGL video output"
11035 #~ msgstr "OpenGL 영상 출력"
11036
11037 #~ msgid "Framebuffer device"
11038 #~ msgstr "Framebuffer 장치"
11039
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11042 #~ msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
11043
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "X11 display"
11046 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
11047
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid ""
11050 #~ "X11 hardware display to use.\n"
11051 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11054 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "3dfx Glide video output"
11058 #~ msgstr "풀 스크린 출력"
11059
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "HD1000 video output"
11062 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
11063
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "Image format"
11066 #~ msgstr "로그 형식"
11067
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
11070 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11071
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Image width"
11074 #~ msgstr "크다"
11075
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "Filename prefix"
11078 #~ msgstr "파일명"
11079
11080 #~ msgid "Image video output"
11081 #~ msgstr "파일로 영상 출력"
11082
11083 #~ msgid "Cube"
11084 #~ msgstr "큐브"
11085
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Cylinder"
11088 #~ msgstr "리니어"
11089
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Torus"
11092 #~ msgstr "하우스"
11093
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Sphere"
11096 #~ msgstr "속도"
11097
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
11100 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
11101
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
11104 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
11105
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
11108 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
11109
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Effect"
11112 #~ msgstr "꺼내기"
11113
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "QT Embedded display"
11116 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
11117
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid ""
11120 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
11121 #~ "the DISPLAY environment variable."
11122 #~ msgstr ""
11123 #~ "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11124 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11125
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "QT Embedded video output"
11128 #~ msgstr "QT매입 모듈"
11129
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11132 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
11133
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Snapshot width"
11136 #~ msgstr "액세스 모듈"
11137
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Width of the snapshot image."
11140 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11141
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Snapshot height"
11144 #~ msgstr "액세스 모듈"
11145
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Height of the snapshot image."
11148 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11149
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Chroma"
11152 #~ msgstr "커멘드"
11153
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Snapshot module"
11156 #~ msgstr "액세스 모듈"
11157
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "SVGAlib video output"
11160 #~ msgstr "오버레이"
11161
11162 #~ msgid "XVideo adaptor number"
11163 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid ""
11167 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
11168 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11169 #~ msgstr ""
11170 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
11171 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
11172
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
11175 #~ msgstr "대체네풀 스크린"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
11180 #~ "has its drawbacks.\n"
11181 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11182 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11183 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11184 #~ "show on top of the video."
11185 #~ msgstr ""
11186 #~ "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니"
11187 #~ "다.\n"
11188 #~ "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
11189 #~ "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
11190
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid ""
11193 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
11194 #~ "DISPLAY environment variable."
11195 #~ msgstr ""
11196 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11197 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11198
11199 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
11200 #~ msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
11201
11202 #~ msgid ""
11203 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
11204 #~ "screen, 1 for the second."
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
11207 #~ "번입니다."
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Use shared memory"
11211 #~ msgstr "공유 메모리의 사용"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11215 #~ msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
11216
11217 #~ msgid "X11 video output"
11218 #~ msgstr "X11 영상 출력"
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid ""
11222 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
11223 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11224 #~ msgstr ""
11225 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
11226 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
11227
11228 #~ msgid "XVimage chroma format"
11229 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
11230
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid ""
11233 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
11234 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
11237 #~ "를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
11238
11239 #, fuzzy
11240 #~ msgid "XVideo extension video output"
11241 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
11242
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid "XVMC adaptor number"
11245 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
11246
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11250 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11251 #~ msgstr ""
11252 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
11253 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "X11 display name"
11257 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
11258
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid ""
11261 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11262 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
11263 #~ msgstr ""
11264 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11265 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11266
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11269 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11273 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "XVMC extension video output"
11277 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
11278
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "Goom"
11281 #~ msgstr "줌"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "Goom effect"
11285 #~ msgstr "스코프 효과"
11286
11287 #~ msgid "Effects list"
11288 #~ msgstr "효과 일람"
11289
11290 #~ msgid "Number of bands"
11291 #~ msgstr "밴드수"
11292
11293 #~ msgid "Band separator"
11294 #~ msgstr "밴드 separator"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
11298 #~ msgstr "thread의 수"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Amplification"
11302 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
11303
11304 #~ msgid "Enable peaks"
11305 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Enable base"
11309 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
11310
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Spectral sections"
11313 #~ msgstr "선택"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
11317 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11318
11319 #~ msgid "Number of stars"
11320 #~ msgstr "별의 수"
11321
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Visualizer"
11324 #~ msgstr "시각화 필터"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Visualizer filter"
11328 #~ msgstr "시각화 필터"
11329
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Spectrum analyser"
11332 #~ msgstr "스펙트럼"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Welcome, Master"
11336 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Form"
11340 #~ msgstr "없음"
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Send bitrate"
11344 #~ msgstr "샘플 레이트"
11345
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "General interface setttings"
11348 #~ msgstr "일반 설정"
11349
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
11352 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11353
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "Playlist metademux"
11356 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "Native playlist import"
11360 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "Timestamp"
11364 #~ msgstr "수직 방향 위치"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Sorted by Artist"
11368 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Distort video filter"
11372 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
11373
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Text rendering"
11376 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11377
11378 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
11379 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11380
11381 #~ msgid "Save As..."
11382 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
11383
11384 #~ msgid " "
11385 #~ msgstr " "
11386
11387 #~ msgid "Stop Stream"
11388 #~ msgstr "스트림의 정지"
11389
11390 #~ msgid "log filename"
11391 #~ msgstr "로그·파일명"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "Select angle"
11395 #~ msgstr "파일의 선택"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "VC-1 decoder module"
11399 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11400
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Teletext page"
11403 #~ msgstr "파일의 선택"
11404
11405 #~ msgid "Video filters settings"
11406 #~ msgstr "영상 필터 설정"
11407
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "CDDB Artist"
11410 #~ msgstr "아티스트"
11411
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "CDDB Category"
11414 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11415
11416 #~ msgid "CDDB Disc ID"
11417 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "CDDB Genre"
11421 #~ msgstr "서버 없음"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "CDDB Year"
11425 #~ msgstr "서버 없음"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "CDDB Title"
11429 #~ msgstr "제목"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
11433 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "CD-Text Message"
11437 #~ msgstr "메세지"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "CD-Text Title"
11441 #~ msgstr "다음의 제목"
11442
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
11445 #~ msgstr "어플리케이션"
11446
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
11449 #~ msgstr "준비"
11450
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
11453 #~ msgstr "음량 설정"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "Errors"
11457 #~ msgstr "에러"
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Login"
11461 #~ msgstr "루프"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Console"
11465 #~ msgstr "제어"
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
11469 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "By category"
11473 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
11477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
11481 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
11485 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
11489 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
11493 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
11497 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
11501 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
11505 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
11509 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
11513 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
11517 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11518
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
11521 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
11525 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11526
11527 #~ msgid "Linux OSS audio output"
11528 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "Corba control"
11532 #~ msgstr "컨트롤"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "corba control module"
11536 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11540 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11544 #~ msgstr ""
11545 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
11549 #~ msgstr ""
11550 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11554 #~ msgstr ""
11555 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11559 #~ msgstr ""
11560 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11564 #~ msgstr ""
11565 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
11566
11567 #~ msgid "Segment filename"
11568 #~ msgstr "분할 파일명"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Muxing application"
11572 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "Writing application"
11576 #~ msgstr "수직 방향 위치"
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Listeners"
11580 #~ msgstr "리니어"
11581
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "Podcast Link"
11584 #~ msgstr "위치"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "Podcast Copyright"
11588 #~ msgstr "저작권"
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "Podcast Category"
11592 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "Podcast Subtitle"
11596 #~ msgstr "자막"
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Podcast Publication Date"
11600 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
11601
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Podcast Author"
11604 #~ msgstr "작성자"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "Podcast Subcategory"
11608 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "Podcast Duration"
11612 #~ msgstr "지속 기간"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "Mime type"
11616 #~ msgstr "디스크 타입"
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "Yes"
11620 #~ msgstr "블루스"
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "No"
11624 #~ msgstr "없음"
11625
11626 #, fuzzy
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
11629 #~ "the program:"
11630 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11634 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11635
11636 #~ msgid "Open Messages Window"
11637 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11638
11639 #~ msgid "Dismiss"
11640 #~ msgstr "재시도"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
11644 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid "Enable skinned playlist"
11648 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11652 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11653
11654 #~ msgid "M3U file"
11655 #~ msgstr "M3U 파일"
11656
11657 #~ msgid "Sorted by Album"
11658 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11662 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11666 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
11667
11668 #~ msgid "Playlist stress tests"
11669 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "DAAP access"
11673 #~ msgstr "액세스:"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
11677 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
11681 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Automatic black border cropping."
11685 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
11690 #~ "\" and \"psychedelic\"."
11691 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "Description file"
11695 #~ msgstr "설명"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid "Motion detect"
11699 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
11700
11701 #, fuzzy
11702 #~ msgid "Time overlay"
11703 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
11704
11705 #~ msgid "Standard Play"
11706 #~ msgstr "표준 재생"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "Vertical border width"
11710 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
11711
11712 #, fuzzy
11713 #~ msgid "Horizontal border width"
11714 #~ msgstr "수평"
11715
11716 #, fuzzy
11717 #~ msgid "Growl"
11718 #~ msgstr "그룹"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "Filters (v2)"
11722 #~ msgstr "필터"
11723
11724 #, fuzzy
11725 #~ msgid "Stream information"
11726 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11727
11728 #, fuzzy
11729 #~ msgid "QT interface"
11730 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
11731
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "Connecting..."
11734 #~ msgstr "설정..."
11735
11736 #, fuzzy
11737 #~ msgid ""
11738 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
11739 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
11740
11741 #, fuzzy
11742 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
11743 #~ msgstr "thread의 수"
11744
11745 #, fuzzy
11746 #~ msgid ""
11747 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11748 #~ "possibly before an I-frame. "
11749 #~ msgstr "thread의 수"
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
11753 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
11757 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
11761 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
11765 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "PSNR calculation"
11769 #~ msgstr "지속 기간"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "Create"
11773 #~ msgstr "심볼·레이트"
11774
11775 #~ msgid " to "
11776 #~ msgstr " 처 "
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "Number of streams"
11780 #~ msgstr "행 수"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
11784 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "Image"
11788 #~ msgstr "사이즈"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "Center-Center"
11792 #~ msgstr "중앙"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "Left-Center"
11796 #~ msgstr "중앙"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "Right-Center"
11800 #~ msgstr "중앙"
11801
11802 #, fuzzy
11803 #~ msgid "Center-Top"
11804 #~ msgstr "중앙"
11805
11806 #, fuzzy
11807 #~ msgid "Left-Top"
11808 #~ msgstr "왼쪽"
11809
11810 #, fuzzy
11811 #~ msgid "Right-Top"
11812 #~ msgstr "오른쪽"
11813
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid "Center-Bottom"
11816 #~ msgstr "중앙"
11817
11818 #, fuzzy
11819 #~ msgid "Left-Bottom"
11820 #~ msgstr "하"
11821
11822 #, fuzzy
11823 #~ msgid "Right-Bottom"
11824 #~ msgstr "하"
11825
11826 #~ msgid "Adjust Image"
11827 #~ msgstr "화상 조정"
11828
11829 #~ msgid "delay"
11830 #~ msgstr "지연"
11831
11832 #~ msgid "fps"
11833 #~ msgstr "fps"
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "More info"
11837 #~ msgstr "디바이스명"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "Control interface settings"
11841 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
11842
11843 #, fuzzy
11844 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
11845 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
11846
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
11849 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
11850
11851 #, fuzzy
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
11854 #~ "mode."
11855 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
11860 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
11861 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid ""
11865 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
11866 #~ "be stored."
11867 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "Program to select"
11871 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "Programs to select"
11875 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
11876
11877 #~ msgid "Input start time (seconds)"
11878 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
11879
11880 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
11881 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid ""
11885 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
11886 #~ "should be set in millisecond units."
11887 #~ msgstr ""
11888 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11889 #~ "로 손가락정합니다. "
11890
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "Preferred codecs list"
11893 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
11894
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
11897 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
11898
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
11901 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid ""
11905 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
11906 #~ "read when VLM is launched."
11907 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
11911 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "Interfaces"
11915 #~ msgstr "인터페이스"
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid ""
11919 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
11920 #~ "value should be set in milliseconds units."
11921 #~ msgstr ""
11922 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11923 #~ "로 손가락정합니다. "
11924
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
11927 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11928
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid ""
11931 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
11932 #~ "value should be set in millisecond units."
11933 #~ msgstr ""
11934 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11935 #~ "로 손가락정합니다. "
11936
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "Standard filesystem file input"
11939 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
11943 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
11944
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid ""
11947 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
11948 #~ "value should be set in millisecond units."
11949 #~ msgstr ""
11950 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11951 #~ "로지정합니다. "
11952
11953 #, fuzzy
11954 #~ msgid ""
11955 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
11956 #~ "value should be set in millisecond units."
11957 #~ msgstr ""
11958 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11959 #~ "로 손가락정합니다. "
11960
11961 #, fuzzy
11962 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
11963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11964
11965 #, fuzzy
11966 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
11967 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11968
11969 #, fuzzy
11970 #~ msgid "DTS"
11971 #~ msgstr "TS"
11972
11973 #~ msgid "Output channels number"
11974 #~ msgstr "출력 채널수"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "Timeout of subpictures"
11978 #~ msgstr "자막"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
11982 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
11986 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11987
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
11990 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
11994 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11995
11996 #, fuzzy
11997 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
11998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11999
12000 #, fuzzy
12001 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
12002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
12006 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
12010 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
12011
12012 #~ msgid "Telnet Interface port"
12013 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
12014
12015 #~ msgid "Telnet Interface password"
12016 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
12017
12018 #~ msgid "Size offset"
12019 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
12020
12021 #, fuzzy
12022 #~ msgid "Go To Position"
12023 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12024
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid "Go to specific position"
12027 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
12028
12029 #, fuzzy
12030 #~ msgid "Use embedded video output"
12031 #~ msgstr "QT매입 모듈"
12032
12033 #~ msgid "Fill fullscreen"
12034 #~ msgstr "전화면화"
12035
12036 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
12037 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "Advanced output:"
12041 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
12042
12043 #~ msgid "Output Options"
12044 #~ msgstr "출력 옵션"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "Transcode options"
12048 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
12052 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
12056 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12057
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid "Destination Target:"
12060 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12061
12062 #~ msgid "Output methods"
12063 #~ msgstr "출력 방법"
12064
12065 #~ msgid "Miscellaneous options"
12066 #~ msgstr "그 외의 옵션"
12067
12068 #~ msgid "Subtitles options"
12069 #~ msgstr "자막 옵션"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "VLC media player - Updates"
12073 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "VLM configuration"
12077 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12081 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12082
12083 #~ msgid "Font filename"
12084 #~ msgstr "폰트 파일명"
12085
12086 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12087 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12088
12089 #, fuzzy
12090 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12092
12093 #, fuzzy
12094 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
12099 #~ msgstr "원본 디렉토리"
12100
12101 #, fuzzy
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
12104 #~ "output."
12105 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12113 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12114
12115 #, fuzzy
12116 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12118
12119 #, fuzzy
12120 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12122
12123 #, fuzzy
12124 #~ msgid ""
12125 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12127
12128 #, fuzzy
12129 #~ msgid ""
12130 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12131 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12132
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgid ""
12135 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12136 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12142
12143 #, fuzzy
12144 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12146
12147 #, fuzzy
12148 #~ msgid ""
12149 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
12150 #~ "output."
12151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
12155 #~ msgstr "출력 형식"
12156
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid ""
12159 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
12160 #~ "output."
12161 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid ""
12165 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12166 #~ "output."
12167 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid ""
12171 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12172 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12173
12174 #, fuzzy
12175 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12177
12178 #, fuzzy
12179 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12181
12182 #, fuzzy
12183 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12185
12186 #, fuzzy
12187 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12189
12190 #, fuzzy
12191 #~ msgid ""
12192 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12193 #~ "subpictures overlaying."
12194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12199
12200 #, fuzzy
12201 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12203
12204 #, fuzzy
12205 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12207
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid ""
12214 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12215 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12216
12217 #, fuzzy
12218 #~ msgid ""
12219 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12221
12222 #, fuzzy
12223 #~ msgid ""
12224 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12225 #~ "output."
12226 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
12231 #~ "streaming output."
12232 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "Subpictures filter"
12236 #~ msgstr "자막 파일"
12237
12238 #~ msgid "List of video output modules"
12239 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
12240
12241 #, fuzzy
12242 #~ msgid "Height in pixels"
12243 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
12244
12245 #, fuzzy
12246 #~ msgid "Width in pixels"
12247 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
12248
12249 #, fuzzy
12250 #~ msgid "OSD menu configuration file"
12251 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid "Select effect"
12255 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
12259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12260
12261 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12262 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
12263
12264 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
12265 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
12266
12267 #, fuzzy
12268 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
12269 #~ msgstr "M3U 파일"
12270
12271 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
12272 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
12276 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
12280 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
12284 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "Podcast playlist import"
12288 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "raw DV demuxer"
12292 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "Text subtitles demux"
12296 #~ msgstr "자막의 선택"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
12300 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "Enable CABAC"
12304 #~ msgstr "유효"
12305
12306 #, fuzzy
12307 #~ msgid "Enable loop filter"
12308 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
12309
12310 #, fuzzy
12311 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
12312 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12313
12314 #, fuzzy
12315 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
12316 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12317
12318 #, fuzzy
12319 #~ msgid "Scene-cut detection."
12320 #~ msgstr "선택"
12321
12322 #~ msgid "Properties"
12323 #~ msgstr "프롭퍼티"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid "Interface showing control interface"
12327 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
12328
12329 #~ msgid "Item Info"
12330 #~ msgstr "항목 정보"
12331
12332 #, fuzzy
12333 #~ msgid "type : "
12334 #~ msgstr "타입"
12335
12336 #, fuzzy
12337 #~ msgid "URL : "
12338 #~ msgstr "URL:"
12339
12340 #~ msgid "file size : "
12341 #~ msgstr "파일 크기 : "
12342
12343 #, fuzzy
12344 #~ msgid "Choose a mirror"
12345 #~ msgstr "음성의 선택"
12346
12347 #, fuzzy
12348 #~ msgid "Time To Live"
12349 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
12350
12351 #, fuzzy
12352 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
12353 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
12354
12355 #, fuzzy
12356 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
12357 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
12358
12359 #~ msgid "CoreAudio output"
12360 #~ msgstr "코어 음성 출력"
12361
12362 #~ msgid "SLP announce"
12363 #~ msgstr "SLP 아나운스"
12364
12365 #, fuzzy
12366 #~ msgid "SLP announcing"
12367 #~ msgstr "스트림 출력"
12368
12369 #, fuzzy
12370 #~ msgid ""
12371 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
12372 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
12373 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
12374 #~ "\n"
12375 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
12376 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
12377 #~ "\n"
12378 #~ "For more information, have a look at the web site."
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
12381 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
12382 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
12383 #~ "\n"
12384 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
12385 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
12386 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
12390 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
12391
12392 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
12393 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
12394
12395 #, fuzzy
12396 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
12397 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
12398
12399 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
12400 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
12401
12402 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
12403 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
12407 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
12408
12409 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
12410 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
12411
12412 #, fuzzy
12413 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
12414 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
12415
12416 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
12417 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
12418
12419 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
12420 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
12421
12422 #, fuzzy
12423 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
12424 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
12425
12426 #, fuzzy
12427 #~ msgid "Shout"
12428 #~ msgstr "멀티 캐스트"
12429
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid "Entry "
12432 #~ msgstr "엔트리"
12433
12434 #, fuzzy
12435 #~ msgid "Segment "
12436 #~ msgstr "분할"
12437
12438 #~ msgid "Track "
12439 #~ msgstr "트랙 "
12440
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
12443 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12444
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "Windows GAPI"
12447 #~ msgstr "윈도우"
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "Windows GDI"
12451 #~ msgstr "윈도우"
12452
12453 #, fuzzy
12454 #~ msgid "Open MRL"
12455 #~ msgstr "연다"
12456
12457 #~ msgid "Audio output volume"
12458 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
12459
12460 #~ msgid "Network interface address"
12461 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12462
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid ""
12465 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
12466 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
12467 #~ "multicasting interface here."
12468 #~ msgstr ""
12469 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
12470 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
12471 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
12472
12473 #~ msgid "Choose program (SID)"
12474 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "Choose programs"
12478 #~ msgstr "프로그램의 선택"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "Choose audio track"
12482 #~ msgstr "음성 트랙"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "Choose subtitles track"
12486 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
12490 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
12494 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "Old playlist open"
12498 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
12499
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "Current version"
12502 #~ msgstr "사이즈"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "Released on"
12506 #~ msgstr "파일의 선택"
12507
12508 #, fuzzy
12509 #~ msgid "Your version"
12510 #~ msgstr "사이즈"
12511
12512 #, fuzzy
12513 #~ msgid "Mirror"
12514 #~ msgstr "에러"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "SAP announces"
12518 #~ msgstr "SAP 아나운스"
12519
12520 #, fuzzy
12521 #~ msgid "Streamming"
12522 #~ msgstr "스트림의 정지"
12523
12524 #~ msgid "Brazilian"
12525 #~ msgstr "브라질어"
12526
12527 #~ msgid "Channel mixer"
12528 #~ msgstr "채널 믹서"
12529
12530 #, fuzzy
12531 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
12532 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
12533
12534 #, fuzzy
12535 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
12536 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
12537
12538 #, fuzzy
12539 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
12540 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
12541
12542 #, fuzzy
12543 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
12544 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
12545
12546 #, fuzzy
12547 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
12548 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
12549
12550 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
12551 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
12552
12553 #~ msgid "SLP scopes list"
12554 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
12555
12556 #~ msgid "SLP LDAP filter"
12557 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
12558
12559 #~ msgid "SLP input"
12560 #~ msgstr "SLP 입력"
12561
12562 #, fuzzy
12563 #~ msgid "Late delay (ms)"
12564 #~ msgstr "파일의 선택"
12565
12566 #, fuzzy
12567 #~ msgid "Repeat time (ms)"
12568 #~ msgstr "파일의 선택"
12569
12570 #, fuzzy
12571 #~ msgid "Wait time (ms)"
12572 #~ msgstr "파일의 선택"
12573
12574 #, fuzzy
12575 #~ msgid "Joystick control interface"
12576 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12577
12578 #~ msgid "Show tooltips"
12579 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
12580
12581 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
12582 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12583
12584 #, fuzzy
12585 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
12586 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
12587
12588 #~ msgid ""
12589 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
12590 #~ "preferences menu will occupy. "
12591 #~ msgstr ""
12592 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
12593
12594 #~ msgid "Interface default search path"
12595 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
12596
12597 #~ msgid ""
12598 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
12599 #~ "open when looking for a file. "
12600 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12601
12602 #, fuzzy
12603 #~ msgid "GNOME interface"
12604 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
12605
12606 #~ msgid "_Open File..."
12607 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
12608
12609 #, fuzzy
12610 #~ msgid "Open a file"
12611 #~ msgstr "파일을 연다"
12612
12613 #~ msgid "Open _Disc..."
12614 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12615
12616 #~ msgid "Open Disc Media"
12617 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
12618
12619 #~ msgid "_Network stream..."
12620 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
12621
12622 #~ msgid "Select a network stream"
12623 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12624
12625 #~ msgid "_Eject Disc"
12626 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
12627
12628 #~ msgid "Eject disc"
12629 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
12630
12631 #~ msgid "Progr_am"
12632 #~ msgstr "프로그램(_A)"
12633
12634 #~ msgid "Choose the program"
12635 #~ msgstr "프로그램의 선택"
12636
12637 #~ msgid "_Title"
12638 #~ msgstr "제목(_T)"
12639
12640 #~ msgid "Choose title"
12641 #~ msgstr "제목의 선택"
12642
12643 #~ msgid "_Chapter"
12644 #~ msgstr "Chapter(_C)"
12645
12646 #~ msgid "Choose chapter"
12647 #~ msgstr "Chapter의 선택"
12648
12649 #~ msgid "_Playlist..."
12650 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
12651
12652 #~ msgid "Open the playlist window"
12653 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
12654
12655 #~ msgid "_Modules..."
12656 #~ msgstr "모듈(_M)..."
12657
12658 #~ msgid "Open the module manager"
12659 #~ msgstr "모듈·매니저"
12660
12661 #~ msgid "Open the messages window"
12662 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
12663
12664 #, fuzzy
12665 #~ msgid "_Language"
12666 #~ msgstr "언어"
12667
12668 #~ msgid "Select audio channel"
12669 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
12670
12671 #~ msgid "_Subtitles"
12672 #~ msgstr "자막(_S)"
12673
12674 #~ msgid "Select subtitles channel"
12675 #~ msgstr "자막의 선택"
12676
12677 #~ msgid "_Fullscreen"
12678 #~ msgstr "전체화면(_F)"
12679
12680 #~ msgid "_Audio"
12681 #~ msgstr "음성(_A)"
12682
12683 #~ msgid "_Video"
12684 #~ msgstr "영상(_V)"
12685
12686 #~ msgid "Open disc"
12687 #~ msgstr "디스크를 연다"
12688
12689 #~ msgid "Net"
12690 #~ msgstr "넷"
12691
12692 #~ msgid "Sat"
12693 #~ msgstr "위성"
12694
12695 #~ msgid "Open a satellite card"
12696 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
12697
12698 #~ msgid "Stop stream"
12699 #~ msgstr "스트림의 정지"
12700
12701 #~ msgid "Play stream"
12702 #~ msgstr "스트림의 재생"
12703
12704 #~ msgid "Pause stream"
12705 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12706
12707 #~ msgid "Slow"
12708 #~ msgstr "슬로우"
12709
12710 #~ msgid "Fast"
12711 #~ msgstr "빨리 감기"
12712
12713 #~ msgid "Prev"
12714 #~ msgstr "전"
12715
12716 #~ msgid "Previous file"
12717 #~ msgstr "이전의 파일"
12718
12719 #~ msgid "Next file"
12720 #~ msgstr "다음의 파일"
12721
12722 #~ msgid "Title:"
12723 #~ msgstr "제목:"
12724
12725 #~ msgid "Chapter:"
12726 #~ msgstr "Chapter:"
12727
12728 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
12729 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
12730
12731 #~ msgid "_Network Stream..."
12732 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
12733
12734 #~ msgid "_Jump..."
12735 #~ msgstr "점프(_J)..."
12736
12737 #~ msgid "Switch program"
12738 #~ msgstr "프로그램의 변환"
12739
12740 #~ msgid "_Navigation"
12741 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
12742
12743 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
12744 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
12745
12746 #~ msgid "Toggle _Interface"
12747 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12748
12749 #~ msgid "Playlist..."
12750 #~ msgstr "재생목록..."
12751
12752 #, fuzzy
12753 #~ msgid ""
12754 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
12755 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
12756 #~ msgstr ""
12757 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
12758 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
12759
12760 #~ msgid "Open Stream"
12761 #~ msgstr "스트림을 연다"
12762
12763 #~ msgid "Symbol Rate"
12764 #~ msgstr "심볼·레이트"
12765
12766 #~ msgid "Vertical"
12767 #~ msgstr "수직"
12768
12769 #~ msgid "Satellite"
12770 #~ msgstr "위성"
12771
12772 #~ msgid "stream output"
12773 #~ msgstr "스트림 출력"
12774
12775 #~ msgid "Modules"
12776 #~ msgstr "모듈"
12777
12778 #~ msgid ""
12779 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
12780 #~ "version. "
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
12783 #~ "해 보세요. "
12784
12785 #~ msgid "Item"
12786 #~ msgstr "항목"
12787
12788 #~ msgid "Invert"
12789 #~ msgstr "역전"
12790
12791 #~ msgid "stream output (MRL)"
12792 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
12793
12794 #, fuzzy
12795 #~ msgid "Destination Target: "
12796 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12797
12798 #, fuzzy
12799 #~ msgid "Path:"
12800 #~ msgstr "포토 번호"
12801
12802 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
12803 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
12804
12805 #~ msgid "Gtk+ interface"
12806 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
12807
12808 #~ msgid "_File"
12809 #~ msgstr "파일(_F)"
12810
12811 #~ msgid "_Close"
12812 #~ msgstr "닫는다(_C)"
12813
12814 #~ msgid "Close the window"
12815 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
12816
12817 #~ msgid "E_xit"
12818 #~ msgstr "종료(_X)"
12819
12820 #~ msgid "Exit the program"
12821 #~ msgstr "프로그램의 종료"
12822
12823 #~ msgid "_View"
12824 #~ msgstr "표시(_V)"
12825
12826 #~ msgid "Hide the main interface window"
12827 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
12828
12829 #~ msgid "Navigate through the stream"
12830 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12831
12832 #~ msgid "_Settings"
12833 #~ msgstr "설정(_S)"
12834
12835 #~ msgid "_Preferences..."
12836 #~ msgstr "설정(_P)..."
12837
12838 #~ msgid "Configure the application"
12839 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
12840
12841 #~ msgid "_Help"
12842 #~ msgstr "도움말(_H)"
12843
12844 #~ msgid "_About..."
12845 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
12846
12847 #~ msgid "About this application"
12848 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
12849
12850 #~ msgid "Open a Satellite Card"
12851 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
12852
12853 #~ msgid "Go Backward"
12854 #~ msgstr "역전 재생"
12855
12856 #~ msgid "Play Stream"
12857 #~ msgstr "스트림의 재생"
12858
12859 #~ msgid "Pause Stream"
12860 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12861
12862 #~ msgid "Play Slower"
12863 #~ msgstr "슬로우 재생"
12864
12865 #~ msgid "Play Faster"
12866 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
12867
12868 #~ msgid "Open Playlist"
12869 #~ msgstr "재생목록 열기"
12870
12871 #~ msgid "Previous File"
12872 #~ msgstr "이전의 파일"
12873
12874 #~ msgid "Next File"
12875 #~ msgstr "다음의 파일"
12876
12877 #~ msgid "_Play"
12878 #~ msgstr "재생(_P)"
12879
12880 #~ msgid "Authors"
12881 #~ msgstr "작성자"
12882
12883 #~ msgid "Open Target"
12884 #~ msgstr "파일을 연다"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "Select a subtitles file"
12888 #~ msgstr "자막의 선택"
12889
12890 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
12891 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "Use stream output"
12895 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12896
12897 #~ msgid "Stream output configuration "
12898 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
12899
12900 #~ msgid "Select File"
12901 #~ msgstr "파일의 선택"
12902
12903 #~ msgid "s. "
12904 #~ msgstr "초"
12905
12906 #~ msgid "m:"
12907 #~ msgstr "분:"
12908
12909 #~ msgid "h:"
12910 #~ msgstr "시:"
12911
12912 #~ msgid "Selected"
12913 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
12914
12915 #~ msgid "_Crop"
12916 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
12917
12918 #~ msgid "_Invert"
12919 #~ msgstr "역전(_I)"
12920
12921 #~ msgid "_Select"
12922 #~ msgstr "선택(_S)"
12923
12924 #, fuzzy
12925 #~ msgid "Stream output (MRL)"
12926 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
12927
12928 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
12929 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
12930
12931 #~ msgid "Title %d (%d)"
12932 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
12933
12934 #~ msgid "Chapter %d"
12935 #~ msgstr "Chapter %d"
12936
12937 #~ msgid "Selected:"
12938 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
12939
12940 #, fuzzy
12941 #~ msgid "Disk type"
12942 #~ msgstr "디스크·타입"
12943
12944 #, fuzzy
12945 #~ msgid "Starting position"
12946 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12947
12948 #~ msgid "Title "
12949 #~ msgstr "제목 "
12950
12951 #~ msgid "Chapter "
12952 #~ msgstr "Chapter "
12953
12954 #~ msgid "Device name "
12955 #~ msgstr "디바이스명"
12956
12957 #~ msgid "Languages"
12958 #~ msgstr "언어"
12959
12960 #~ msgid "language"
12961 #~ msgstr "언어"
12962
12963 #~ msgid "Open &Disk"
12964 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
12965
12966 #, fuzzy
12967 #~ msgid "Open &Stream"
12968 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
12969
12970 #~ msgid "&Backward"
12971 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
12972
12973 #~ msgid "&Stop"
12974 #~ msgstr "정지(&S)"
12975
12976 #~ msgid "&Play"
12977 #~ msgstr "재생(&P)"
12978
12979 #~ msgid "P&ause"
12980 #~ msgstr "일시정지(&A)"
12981
12982 #~ msgid "&Slow"
12983 #~ msgstr "슬로우(&S)"
12984
12985 #~ msgid "Fas&t"
12986 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
12987
12988 #~ msgid "Stream info..."
12989 #~ msgstr "스트림의 정보..."
12990
12991 #~ msgid "Opens an existing document"
12992 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
12993
12994 #, fuzzy
12995 #~ msgid "Opens a recently used file"
12996 #~ msgstr "파일을 연다"
12997
12998 #, fuzzy
12999 #~ msgid "Quits the application"
13000 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13001
13002 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
13003 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
13004
13005 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
13006 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
13007
13008 #~ msgid "Opens a disk"
13009 #~ msgstr "디스크를 연다"
13010
13011 #, fuzzy
13012 #~ msgid "Opens a network stream"
13013 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13014
13015 #~ msgid "Starts playback"
13016 #~ msgstr "재생 개시"
13017
13018 #, fuzzy
13019 #~ msgid "Ready. "
13020 #~ msgstr "메세지..."
13021
13022 #~ msgid "Opening file..."
13023 #~ msgstr "파일을 연다..."
13024
13025 #~ msgid "Exiting..."
13026 #~ msgstr "종료..."
13027
13028 #~ msgid "KDE interface"
13029 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
13030
13031 #~ msgid "path to ui.rc file"
13032 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
13033
13034 #~ msgid "Messages:"
13035 #~ msgstr "메세지:"
13036
13037 #~ msgid "Protocol"
13038 #~ msgstr "프로토콜"
13039
13040 #, fuzzy
13041 #~ msgid "Address "
13042 #~ msgstr "호스트명/주소"
13043
13044 #~ msgid "Port "
13045 #~ msgstr "포토 "
13046
13047 #~ msgid "Controls"
13048 #~ msgstr "컨트롤"
13049
13050 #~ msgid "I263"
13051 #~ msgstr "I263"
13052
13053 #, fuzzy
13054 #~ msgid "DivX second version"
13055 #~ msgstr "MMX 변환원 "
13056
13057 #, fuzzy
13058 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
13059 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
13060
13061 #, fuzzy
13062 #~ msgid "DVD audio format"
13063 #~ msgstr "VCD 형식"
13064
13065 #, fuzzy
13066 #~ msgid "MPEG4"
13067 #~ msgstr "MPEG1"
13068
13069 #, fuzzy
13070 #~ msgid "WAV"
13071 #~ msgstr "AVI"
13072
13073 #, fuzzy
13074 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
13075 #~ msgstr "스트림 출력"
13076
13077 #~ msgid "Random effect"
13078 #~ msgstr "랜덤 효과"
13079
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "Pashto"
13082 #~ msgstr "작성자"
13083
13084 #, fuzzy
13085 #~ msgid "Tetum"
13086 #~ msgstr "텍스트"
13087
13088 #, fuzzy
13089 #~ msgid "MPJPEG"
13090 #~ msgstr "MJPEG"
13091
13092 #, fuzzy
13093 #~ msgid "Caca"
13094 #~ msgstr "쿠라시칼"
13095
13096 #, fuzzy
13097 #~ msgid "DirectX"
13098 #~ msgstr "DirectShow"
13099
13100 #~ msgid "XVideo"
13101 #~ msgstr "XVideo"
13102
13103 #, fuzzy
13104 #~ msgid "Toolame"
13105 #~ msgstr "음량"
13106
13107 #, fuzzy
13108 #~ msgid "Vorbis"
13109 #~ msgstr "카피"
13110
13111 #, fuzzy
13112 #~ msgid "Showintf"
13113 #~ msgstr "인터페이스 표시"
13114
13115 #, fuzzy
13116 #~ msgid "Telnet"
13117 #~ msgstr "선택"
13118
13119 #, fuzzy
13120 #~ msgid "MPEG-TS"
13121 #~ msgstr "MPEG1"
13122
13123 #~ msgid "&Invert"
13124 #~ msgstr "역전"
13125
13126 #~ msgid "&Select All"
13127 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
13128
13129 #~ msgid "PLS file"
13130 #~ msgstr "PLS 파일"
13131
13132 #, fuzzy
13133 #~ msgid "Picture"
13134 #~ msgstr "자막"
13135
13136 #, fuzzy
13137 #~ msgid "AAC demuxer"
13138 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13139
13140 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
13141 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13142
13143 #~ msgid "Screenshot Path"
13144 #~ msgstr "screen shot 패스"
13145
13146 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
13147 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
13148
13149 #~ msgid ""
13150 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
13151 #~ "\n"
13152 #~ msgstr ""
13153 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
13154 #~ "\n"
13155
13156 #~ msgid "[module]              [description]\n"
13157 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
13158
13159 #~ msgid "Choose audio channel"
13160 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
13161
13162 #~ msgid "Choose subtitle track"
13163 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
13164
13165 #~ msgid "Choose a stream output"
13166 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13167
13168 #~ msgid "Empty if no stream output. "
13169 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
13170
13171 #~ msgid "Loop playlist on end"
13172 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
13173
13174 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
13175 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
13176
13177 #~ msgid "Vol %%%d"
13178 #~ msgstr "음량 %%%d"
13179
13180 #~ msgid "Vol %d%%"
13181 #~ msgstr "음량 %d%%"
13182
13183 #, fuzzy
13184 #~ msgid "Extended help"
13185 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
13186
13187 #, fuzzy
13188 #~ msgid "List additional commands. "
13189 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
13190
13191 #, fuzzy
13192 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
13193 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
13194
13195 #, fuzzy
13196 #~ msgid "Real time control interface"
13197 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13198
13199 #, fuzzy
13200 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
13201 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13202
13203 #, fuzzy
13204 #~ msgid "Telnet remote control interface"
13205 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
13206
13207 #, fuzzy
13208 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
13209 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
13210
13211 #~ msgid "vlc preferences"
13212 #~ msgstr "VLC 설정..."
13213
13214 #, fuzzy
13215 #~ msgid "Repeat"
13216 #~ msgstr "파일의 선택"
13217
13218 #~ msgid "SAP interface"
13219 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
13220
13221 #~ msgid "Server port"
13222 #~ msgstr "서버 포토"
13223
13224 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
13225 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
13226
13227 #, fuzzy
13228 #~ msgid "IDR frames"
13229 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
13230
13231 #~ msgid "VLC modules preferences"
13232 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
13233
13234 #~ msgid "Access modules settings"
13235 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
13236
13237 #~ msgid "Audio output modules settings"
13238 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
13239
13240 #~ msgid "Decoder modules settings"
13241 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
13242
13243 #, fuzzy
13244 #~ msgid "Demuxers settings"
13245 #~ msgstr "설정"
13246
13247 #, fuzzy
13248 #~ msgid "Stream output access modules settings"
13249 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
13250
13251 #, fuzzy
13252 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
13253 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
13254
13255 #, fuzzy
13256 #~ msgid "Stream output modules settings"
13257 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
13258
13259 #~ msgid "Text renderer settings"
13260 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
13261
13262 #~ msgid "Video output modules settings"
13263 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid ""
13267 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
13268 #~ "only)"
13269 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
13270
13271 #, fuzzy
13272 #~ msgid "DVDRead Input"
13273 #~ msgstr "DVDnav 입력"
13274
13275 #, fuzzy
13276 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
13277 #~ msgstr "자막"
13278
13279 #~ msgid "Delete Group"
13280 #~ msgstr "그룹을 삭제"
13281
13282 #~ msgid "Add Group"
13283 #~ msgstr "그룹을 추가"
13284
13285 #~ msgid "Sort by &author"
13286 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
13287
13288 #~ msgid "Reverse sort by author"
13289 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
13290
13291 #~ msgid "&Enable"
13292 #~ msgstr "켜기(&E)"
13293
13294 #~ msgid "&Disable"
13295 #~ msgstr "끄기(&D)"
13296
13297 #~ msgid "Enable/Disable"
13298 #~ msgstr "켜기/끄기"
13299
13300 #~ msgid "New Group"
13301 #~ msgstr "신규 그룹"
13302
13303 #~ msgid "Sort by &group"
13304 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
13305
13306 #~ msgid "Reverse sort by group"
13307 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
13308
13309 #~ msgid "&Disable all group items"
13310 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
13311
13312 #~ msgid "&Groups"
13313 #~ msgstr "그룹(&G)"
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
13317 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
13318
13319 #~ msgid "| no entries\n"
13320 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
13321
13322 #, fuzzy
13323 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13324 #~ msgstr "설정"
13325
13326 #~ msgid "Year"
13327 #~ msgstr "년"
13328
13329 #~ msgid "Disc Artist(s)"
13330 #~ msgstr "디스크 아티스트"
13331
13332 #~ msgid "Track Artist"
13333 #~ msgstr "트랙 아티스트"
13334
13335 #~ msgid "Track Title"
13336 #~ msgstr "트랙 제목"
13337
13338 #, fuzzy
13339 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13340 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
13341
13342 #, fuzzy
13343 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13344 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
13345
13346 #~ msgid "Angle"
13347 #~ msgstr "앵글"
13348
13349 #~ msgid "Resume"
13350 #~ msgstr "resume"
13351
13352 #, fuzzy
13353 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13354 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
13355
13356 #, fuzzy
13357 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13358 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
13359
13360 #, fuzzy
13361 #~ msgid "C post processing"
13362 #~ msgstr "후 처리"
13363
13364 #, fuzzy
13365 #~ msgid "MMX post processing"
13366 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
13367
13368 #, fuzzy
13369 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13370 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
13371
13372 #~ msgid "Jump -10 seconds"
13373 #~ msgstr "10 초전에 이동"
13374
13375 #~ msgid "Jump +10 seconds"
13376 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
13377
13378 #~ msgid "Jump -1 minute"
13379 #~ msgstr "1 분전에 이동"
13380
13381 #~ msgid "Jump +1 minute"
13382 #~ msgstr "1 분후에 이동"
13383
13384 #~ msgid "Jump -5 minutes"
13385 #~ msgstr "5 분전에 이동"
13386
13387 #~ msgid "Jump +5 minutes"
13388 #~ msgstr "5 분후에 이동"
13389
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13392 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
13393
13394 #, fuzzy
13395 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
13396 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
13397
13398 #~ msgid ""
13399 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
13400 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
13401 #~ "you're using an old version, select this option. "
13402 #~ msgstr ""
13403 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
13404 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
13405 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
13406
13407 #, fuzzy
13408 #~ msgid "Output MRL"
13409 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13413 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
13414
13415 #, fuzzy
13416 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13417 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
13418
13419 #~ msgid "caching value in ms"
13420 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
13421
13422 #, fuzzy
13423 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13424 #~ msgstr "DVD read 모듈"
13425
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
13428 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
13429
13430 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13431 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
13432
13433 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13434 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
13435
13436 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13437 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
13438
13439 #~ msgid "Goto Menu"
13440 #~ msgstr "메뉴에 간다"
13441
13442 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
13443 #~ msgstr "+10 초 날린다"
13444
13445 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
13446 #~ msgstr "-10 초 날린다"
13447
13448 #~ msgid "video rendering mode"
13449 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
13450
13451 #~ msgid "New Wizard..."
13452 #~ msgstr "신규 위저드..."
13453
13454 #~ msgid "Audio menu"
13455 #~ msgstr "음성 메뉴"
13456
13457 #~ msgid "Video menu"
13458 #~ msgstr "영상 메뉴"
13459
13460 #~ msgid "Input menu"
13461 #~ msgstr "입력 메뉴"
13462
13463 #~ msgid "Interface menu"
13464 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
13465
13466 #~ msgid "DVD (test)"
13467 #~ msgstr "DVD(test)"
13468
13469 #~ msgid "Item info"
13470 #~ msgstr "항목 정보"
13471
13472 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
13473 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
13474
13475 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
13476 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
13477
13478 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
13479 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
13480
13481 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
13482 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
13483
13484 #, fuzzy
13485 #~ msgid ""
13486 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13487 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
13488
13489 #, fuzzy
13490 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13491 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
13492
13493 #, fuzzy
13494 #~ msgid "slowest"
13495 #~ msgstr "슬로우"
13496
13497 #, fuzzy
13498 #~ msgid "fastest"
13499 #~ msgstr "페이스트"
13500
13501 #, fuzzy
13502 #~ msgid ""
13503 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
13504 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13505 #~ msgstr ""
13506 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13507 #~ "그리고 지정합니다. "
13508
13509 #~ msgid ""
13510 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
13511 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13512 #~ msgstr ""
13513 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13514 #~ "그리고 지정합니다. "
13515
13516 #, fuzzy
13517 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13518 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13519
13520 #, fuzzy
13521 #~ msgid ""
13522 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
13523 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13524 #~ msgstr ""
13525 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13526 #~ "그리고 지정합니다. "
13527
13528 #, fuzzy
13529 #~ msgid "Visualisations"
13530 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
13531
13532 #, fuzzy
13533 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
13534 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13535
13536 #, fuzzy
13537 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
13538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13539
13540 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13541 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
13542
13543 #~ msgid ""
13544 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
13545 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
13546 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13547 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
13548 #~ "expressing pixel squareness. "
13549 #~ msgstr ""
13550 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
13551 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
13552 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
13553 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
13554 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
13555
13556 #, fuzzy
13557 #~ msgid "Truncated stream"
13558 #~ msgstr "스트림의 재생"
13559
13560 #, fuzzy
13561 #~ msgid ""
13562 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
13563 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13564 #~ msgstr ""
13565 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13566 #~ "그리고 지정합니다. "
13567
13568 #, fuzzy
13569 #~ msgid "Codec name"
13570 #~ msgstr "디바이스명"
13571
13572 #, fuzzy
13573 #~ msgid "Codec setting"
13574 #~ msgstr "설정"
13575
13576 #, fuzzy
13577 #~ msgid "Codec info"
13578 #~ msgstr "디바이스명"
13579
13580 #, fuzzy
13581 #~ msgid "Codec download"
13582 #~ msgstr "디바이스명"
13583
13584 #, fuzzy
13585 #~ msgid "ftp://"
13586 #~ msgstr "파일"
13587
13588 #, fuzzy
13589 #~ msgid "Open a skin file. "
13590 #~ msgstr "파일을 연다"
13591
13592 #, fuzzy
13593 #~ msgid "Advanced open"
13594 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13595
13596 #, fuzzy
13597 #~ msgid "Open a network stream"
13598 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~ msgid "Open a satellite stream"
13602 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
13603
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "Exit this program"
13606 #~ msgstr "프로그램의 종료"
13607
13608 #~ msgid "Open the playlist"
13609 #~ msgstr "재생목록을 연다"
13610
13611 #, fuzzy
13612 #~ msgid "Show the program logs"
13613 #~ msgstr "프로그램의 선택"
13614
13615 #, fuzzy
13616 #~ msgid "About this program"
13617 #~ msgstr "프로그램의 종료"
13618
13619 #, fuzzy
13620 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13621 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
13622
13623 #, fuzzy
13624 #~ msgid "E&xit"
13625 #~ msgstr "종료(&X)"
13626
13627 #, fuzzy
13628 #~ msgid "Video device type"
13629 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13630
13631 #, fuzzy
13632 #~ msgid "Advanced video device options"
13633 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13634
13635 #, fuzzy
13636 #~ msgid "Video device MRL"
13637 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13638
13639 #, fuzzy
13640 #~ msgid "Common options"
13641 #~ msgstr "지속 기간"
13642
13643 #, fuzzy
13644 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13645 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
13646
13647 #, fuzzy
13648 #~ msgid "Audio device"
13649 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13650
13651 #, fuzzy
13652 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13653 #~ msgstr "설정..."
13654
13655 #, fuzzy
13656 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13657 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
13658
13659 #, fuzzy
13660 #~ msgid "Audio CD demux"
13661 #~ msgstr "설정"
13662
13663 #, fuzzy
13664 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13665 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
13666
13667 #, fuzzy
13668 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13669 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
13670
13671 #, fuzzy
13672 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13673 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
13674
13675 #, fuzzy
13676 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13677 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
13678
13679 #, fuzzy
13680 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13681 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
13682
13683 #, fuzzy
13684 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13685 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
13686
13687 #, fuzzy
13688 #~ msgid "udp stream output"
13689 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13690
13691 #, fuzzy
13692 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13693 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13694
13695 #, fuzzy
13696 #~ msgid "Play List"
13697 #~ msgstr "재생목록"
13698
13699 #, fuzzy
13700 #~ msgid "Loop On"
13701 #~ msgstr "루프"
13702
13703 #, fuzzy
13704 #~ msgid "Loop Off"
13705 #~ msgstr "루프"
13706
13707 #, fuzzy
13708 #~ msgid "Repeat Item"
13709 #~ msgstr "파일의 선택"
13710
13711 #~ msgid "Repeat Playlist"
13712 #~ msgstr "재생목록 반복"
13713
13714 #, fuzzy
13715 #~ msgid "VLC Media Player"
13716 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
13717
13718 #, fuzzy
13719 #~ msgid "Quicktime"
13720 #~ msgstr "VLC를 종료"
13721
13722 #, fuzzy
13723 #~ msgid "Quick &Open ..."
13724 #~ msgstr "파일을 연다..."
13725
13726 #, fuzzy
13727 #~ msgid "&About..."
13728 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
13729
13730 #, fuzzy
13731 #~ msgid "Quick"
13732 #~ msgstr "VLC를 종료"
13733
13734 #, fuzzy
13735 #~ msgid "Ratio"
13736 #~ msgstr "캐릭터 라인"
13737
13738 #, fuzzy
13739 #~ msgid "Simple &Open ..."
13740 #~ msgstr "파일을 연다..."
13741
13742 #~ msgid "&Randomize Playlist"
13743 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
13744
13745 #, fuzzy
13746 #~ msgid "Fonts"
13747 #~ msgstr "폰트"
13748
13749 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13750 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
13751
13752 #, fuzzy
13753 #~ msgid "Gather stream"
13754 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
13755
13756 #, fuzzy
13757 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13758 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
13759
13760 #, fuzzy
13761 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13762 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
13763
13764 #, fuzzy
13765 #~ msgid "xosd interface"
13766 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
13767
13768 #, fuzzy
13769 #~ msgid "CD Audio demux"
13770 #~ msgstr "설정"
13771
13772 #, fuzzy
13773 #~ msgid "CD Audio device"
13774 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13775
13776 #, fuzzy
13777 #~ msgid "Sample Rate"
13778 #~ msgstr "심볼·레이트"
13779
13780 #, fuzzy
13781 #~ msgid "Gtk2 interface"
13782 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
13783
13784 #, fuzzy
13785 #~ msgid "_New"
13786 #~ msgstr "표시(_V)"
13787
13788 #, fuzzy
13789 #~ msgid "window1"
13790 #~ msgstr "윈도우"
13791
13792 #, fuzzy
13793 #~ msgid "_Edit"
13794 #~ msgstr "편집"
13795
13796 #, fuzzy
13797 #~ msgid "_About"
13798 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
13799
13800 #, fuzzy
13801 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13802 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13803
13804 #, fuzzy
13805 #~ msgid "VCD device name"
13806 #~ msgstr "디바이스명"
13807
13808 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13809 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
13810
13811 #, fuzzy
13812 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
13813 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
13814
13815 #~ msgid "Rewind stream"
13816 #~ msgstr "스트림을 연다"
13817
13818 #, fuzzy
13819 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13820 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
13821
13822 #~ msgid ""
13823 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
13824 #~ "input from local or network sources. "
13825 #~ msgstr ""
13826 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
13827 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13828
13829 #, fuzzy
13830 #~ msgid "FileInfo"
13831 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
13832
13833 #, fuzzy
13834 #~ msgid "&File info..."
13835 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
13836
13837 #, fuzzy
13838 #~ msgid "&Miscellaneous"
13839 #~ msgstr "그 외"
13840
13841 #, fuzzy
13842 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13843 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13844
13845 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13846 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
13847
13848 #, fuzzy
13849 #~ msgid "Speex"
13850 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
13851
13852 #, fuzzy
13853 #~ msgid "tarkin"
13854 #~ msgstr "캐릭터 라인"
13855
13856 #~ msgid ""
13857 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
13858 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
13859 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
13860 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
13861 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
13862 #~ "specify. "
13863 #~ msgstr ""
13864 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
13865 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
13866 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
13867 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
13868 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
13869
13870 #, fuzzy
13871 #~ msgid ""
13872 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
13873 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13874
13875 #, fuzzy
13876 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13877 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
13878
13879 #, fuzzy
13880 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13881 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
13882
13883 #, fuzzy
13884 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13885 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
13886
13887 #, fuzzy
13888 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13889 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
13890
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid "Planes"
13893 #~ msgstr "재생"
13894
13895 #, fuzzy
13896 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13897 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
13898
13899 #, fuzzy
13900 #~ msgid "Stream:"
13901 #~ msgstr "스트림의 정지"
13902
13903 #, fuzzy
13904 #~ msgid "Device :"
13905 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13906
13907 #, fuzzy
13908 #~ msgid "Codec :"
13909 #~ msgstr "닫는다"
13910
13911 #, fuzzy
13912 #~ msgid "&Eject Disc"
13913 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
13914
13915 #~ msgid "print help"
13916 #~ msgstr "도움말 출력"
13917
13918 #~ msgid "print detailed help"
13919 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
13920
13921 #~ msgid "print help on module"
13922 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
13923
13924 #~ msgid "A52 downmix module"
13925 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
13926
13927 #~ msgid "A52 IMDCT module"
13928 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
13929
13930 #~ msgid "software A52 decoder"
13931 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
13932
13933 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
13934 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
13935
13936 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
13937 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
13938
13939 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
13940 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
13941
13942 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
13943 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
13944
13945 #, fuzzy
13946 #~ msgid "AltiVec IDCT"
13947 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
13948
13949 #, fuzzy
13950 #~ msgid "classic IDCT"
13951 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
13952
13953 #, fuzzy
13954 #~ msgid "MMX IDCT"
13955 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
13956
13957 #, fuzzy
13958 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
13959 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
13960
13961 #, fuzzy
13962 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
13963 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
13964
13965 #, fuzzy
13966 #~ msgid "MMX motion compensation"
13967 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
13968
13969 #, fuzzy
13970 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
13971 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
13972
13973 #~ msgid "IDCT module"
13974 #~ msgstr "IDCT 모듈"
13975
13976 #~ msgid ""
13977 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
13978 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
13979 #~ "available. "
13980 #~ msgstr ""
13981 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
13982 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
13983
13984 #, fuzzy
13985 #~ msgid "Motion compensation module"
13986 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
13987
13988 #~ msgid ""
13989 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
13990 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
13991 #~ "best module available. "
13992 #~ msgstr ""
13993 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
13994 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
13995
13996 #~ msgid ""
13997 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
13998 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
13999 #~ msgstr ""
14000 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
14001 #~ "정해 주세요. "
14002
14003 #, fuzzy
14004 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14005 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
14006
14007 #~ msgid ""
14008 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14009 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
14010 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14011 #~ "get anything. "
14012 #~ msgstr ""
14013 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
14014 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
14015 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
14016
14017 #~ msgid ""
14018 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14019 #~ "enable this option. "
14020 #~ msgstr ""
14021 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
14022 #~ "합니다. "
14023
14024 #, fuzzy
14025 #~ msgid "Close Menu"
14026 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
14027
14028 #, fuzzy
14029 #~ msgid "X11 MGA video output"
14030 #~ msgstr "오버레이"
14031
14032 #, fuzzy
14033 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14034 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
14035
14036 #, fuzzy
14037 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14038 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
14039
14040 #, fuzzy
14041 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
14042 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
14043
14044 #~ msgid ""
14045 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
14046 #~ "will be used to display them. "
14047 #~ msgstr ""
14048 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
14049 #~ "합니다. "
14050
14051 #, fuzzy
14052 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14053 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
14054
14055 #, fuzzy
14056 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14057 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
14058
14059 #, fuzzy
14060 #~ msgid "osd text filter"
14061 #~ msgstr "다음의 파일"
14062
14063 #, fuzzy
14064 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
14065 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
14066
14067 #, fuzzy
14068 #~ msgid "dummy functions"
14069 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
14070
14071 #, fuzzy
14072 #~ msgid "&Logs..."
14073 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14074
14075 #~ msgid ""
14076 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
14077 #~ "instance :0. 1. "
14078 #~ msgstr ""
14079 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
14080 #~ "입니다. "
14081
14082 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14083 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
14084
14085 #~ msgid ""
14086 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
14087 #~ msgstr ""
14088 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
14089
14090 #, fuzzy
14091 #~ msgid "Device &name:"
14092 #~ msgstr "디바이스명"
14093
14094 #, fuzzy
14095 #~ msgid "&Title:"
14096 #~ msgstr "제목:"
14097
14098 #, fuzzy
14099 #~ msgid "&Chapter:"
14100 #~ msgstr "Chapter:"
14101
14102 #, fuzzy
14103 #~ msgid "Open &file..."
14104 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
14105
14106 #, fuzzy
14107 #~ msgid "Open &disc..."
14108 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14109
14110 #, fuzzy
14111 #~ msgid "&Network stream..."
14112 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14113
14114 #, fuzzy
14115 #~ msgid "&Hide interface"
14116 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
14117
14118 #, fuzzy
14119 #~ msgid "Spawn a new interface"
14120 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
14121
14122 #, fuzzy
14123 #~ msgid "&Controls"
14124 #~ msgstr "컨트롤"
14125
14126 #, fuzzy
14127 #~ msgid "C&hannels"
14128 #~ msgstr "채널"
14129
14130 #, fuzzy
14131 #~ msgid "Sc&reen"
14132 #~ msgstr "스크린"
14133
14134 #, fuzzy
14135 #~ msgid "&Program"
14136 #~ msgstr "프로그램"
14137
14138 #, fuzzy
14139 #~ msgid "&Title"
14140 #~ msgstr "제목"
14141
14142 #, fuzzy
14143 #~ msgid "&Chapter"
14144 #~ msgstr "Chapter"
14145
14146 #, fuzzy
14147 #~ msgid "&Language"
14148 #~ msgstr "언어"
14149
14150 #, fuzzy
14151 #~ msgid "Close this popup"
14152 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
14153
14154 #, fuzzy
14155 #~ msgid "&Jump..."
14156 #~ msgstr "점프(_J)..."
14157
14158 #, fuzzy
14159 #~ msgid "New stream"
14160 #~ msgstr "스트림을 연다"
14161
14162 #, fuzzy
14163 #~ msgid "Network Stream..."
14164 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14165
14166 #, fuzzy
14167 #~ msgid "&Stream output..."
14168 #~ msgstr "스트림 출력"
14169
14170 #, fuzzy
14171 #~ msgid "&Add subtitles..."
14172 #~ msgstr "자막"
14173
14174 #, fuzzy
14175 #~ msgid "Exit"
14176 #~ msgstr "종료"
14177
14178 #, fuzzy
14179 #~ msgid "&Fullscreen"
14180 #~ msgstr "전화면화(_F)"
14181
14182 #, fuzzy
14183 #~ msgid "Volume &Up"
14184 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
14185
14186 #, fuzzy
14187 #~ msgid "Volume &Down"
14188 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
14189
14190 #, fuzzy
14191 #~ msgid "&Mute"
14192 #~ msgstr "뮤트 한다"
14193
14194 #, fuzzy
14195 #~ msgid "Toggle mute"
14196 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
14197
14198 #, fuzzy
14199 #~ msgid "Set the window on top"
14200 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
14201
14202 #~ msgid "Channel server"
14203 #~ msgstr "채널·서버"
14204
14205 #, fuzzy
14206 #~ msgid "&Add"
14207 #~ msgstr "추가"
14208
14209 #, fuzzy
14210 #~ msgid "&Disc..."
14211 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14212
14213 #, fuzzy
14214 #~ msgid "&Network..."
14215 #~ msgstr "네트워크"
14216
14217 #, fuzzy
14218 #~ msgid "&Invert selection"
14219 #~ msgstr "선택"
14220
14221 #, fuzzy
14222 #~ msgid "&Crop selection"
14223 #~ msgstr "선택"
14224
14225 #, fuzzy
14226 #~ msgid "&Delete selection"
14227 #~ msgstr "선택"
14228
14229 #, fuzzy
14230 #~ msgid "Delete &all"
14231 #~ msgstr "삭제"
14232
14233 #, fuzzy
14234 #~ msgid "Play the selected stream"
14235 #~ msgstr "스트림의 재생"
14236
14237 #, fuzzy
14238 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
14239 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
14240
14241 #, fuzzy
14242 #~ msgid "Add subtitles"
14243 #~ msgstr "자막"
14244
14245 #, fuzzy
14246 #~ msgid ""
14247 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14248 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
14249
14250 #, fuzzy
14251 #~ msgid "Native Windows interface"
14252 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
14253
14254 #~ msgid "font"
14255 #~ msgstr "폰트"
14256
14257 #~ msgid "enable network channel mode"
14258 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
14259
14260 #~ msgid ""
14261 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
14262 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
14263
14264 #~ msgid "channel server address"
14265 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
14266
14267 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
14268 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
14269
14270 #~ msgid "channel server port"
14271 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
14272
14273 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
14274 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
14275
14276 #~ msgid ""
14277 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14278 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
14279 #~ msgstr ""
14280 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
14281 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
14282
14283 #~ msgid "Network Channel:"
14284 #~ msgstr "네트워크·채널:"
14285
14286 #~ msgid "Language 0x%x"
14287 #~ msgstr "언어 0x%x"
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
14291 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~ msgid "Stream output:"
14295 #~ msgstr "스트림 출력"
14296
14297 #, fuzzy
14298 #~ msgid "All files"
14299 #~ msgstr "파일"
14300
14301 #, fuzzy
14302 #~ msgid "Add file"
14303 #~ msgstr "자막"
14304
14305 #, fuzzy
14306 #~ msgid "Stream Output"
14307 #~ msgstr "스트림 출력"
14308
14309 #, fuzzy
14310 #~ msgid "Device Name"
14311 #~ msgstr "디바이스명"
14312
14313 #, fuzzy
14314 #~ msgid "dvdplay input module"
14315 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
14316
14317 #~ msgid "raw UDP access module"
14318 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
14319
14320 #~ msgid "By default samples.raw"
14321 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
14322
14323 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14324 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
14325
14326 #, fuzzy
14327 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14328 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
14329
14330 #~ msgid "QNX RTOS module"
14331 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
14332
14333 #~ msgid "image crop video module"
14334 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
14335
14336 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14337 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
14338
14339 #~ msgid "3dfx Glide module"
14340 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
14341
14342 #~ msgid "X11 MGA module"
14343 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
14344
14345 #~ msgid "SVGAlib module"
14346 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
14347
14348 #~ msgid "X11 module"
14349 #~ msgstr "X11 모듈"
14350
14351 #~ msgid "QT Embedded drawable"
14352 #~ msgstr "매입 QT drawable"
14353
14354 #~ msgid ""
14355 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
14356 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
14357 #~ msgstr ""
14358 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
14359 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
14360
14361 #~ msgid ""
14362 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
14363 #~ "DANGEROUS, use with care. "
14364 #~ msgstr ""
14365 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
14366 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
14367
14368 #~ msgid "X11 drawable"
14369 #~ msgstr "X11 drawable"
14370
14371 #~ msgid ""
14372 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
14373 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
14374 #~ msgstr ""
14375 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
14376 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
14377
14378 #~ msgid "A_udio"
14379 #~ msgstr "음성(_U)"
14380
14381 #, fuzzy
14382 #~ msgid "Slowmotion"
14383 #~ msgstr "선택"
14384
14385 #, fuzzy
14386 #~ msgid "Open disc..."
14387 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14388
14389 #, fuzzy
14390 #~ msgid "Select program"
14391 #~ msgstr "프로그램의 변환"
14392
14393 #~ msgid "Jump to previous title"
14394 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
14395
14396 #, fuzzy
14397 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14398 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
14399
14400 #, fuzzy
14401 #~ msgid "Jump to next chapter"
14402 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14403
14404 #, fuzzy
14405 #~ msgid "Disc Type"
14406 #~ msgstr "디스크 타입"
14407
14408 #, fuzzy
14409 #~ msgid "Browse"
14410 #~ msgstr "브라우즈..."
14411
14412 #, fuzzy
14413 #~ msgid "Big"
14414 #~ msgstr "휘도"
14415
14416 #, fuzzy
14417 #~ msgid "Alignment"
14418 #~ msgstr "설정"
14419
14420 #, fuzzy
14421 #~ msgid "Extra Audio File"
14422 #~ msgstr "오디오 필터"
14423
14424 #, fuzzy
14425 #~ msgid "Media File"
14426 #~ msgstr "미디어"
14427
14428 #, fuzzy
14429 #~ msgid "Never download"
14430 #~ msgstr "디바이스명"
14431
14432 #, fuzzy
14433 #~ msgid "text"
14434 #~ msgstr "다음"
14435
14436 #, fuzzy
14437 #~ msgid "QWidget"
14438 #~ msgstr "휘도"
14439
14440 #, fuzzy
14441 #~ msgid "geometry"
14442 #~ msgstr "스펙트럼"
14443
14444 #, fuzzy
14445 #~ msgid "margin"
14446 #~ msgstr "캐릭터 라인"
14447
14448 #, fuzzy
14449 #~ msgid "spacing"
14450 #~ msgstr "평가"
14451
14452 #, fuzzy
14453 #~ msgid "QPushButton"
14454 #~ msgstr "작성자"
14455
14456 #, fuzzy
14457 #~ msgid "Line"
14458 #~ msgstr "리니어"
14459
14460 #, fuzzy
14461 #~ msgid "line"
14462 #~ msgstr "oldies"
14463
14464 #, fuzzy
14465 #~ msgid "orientation"
14466 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14467
14468 #, fuzzy
14469 #~ msgid "QGroupBox"
14470 #~ msgstr "그룹"
14471
14472 #, fuzzy
14473 #~ msgid "enabled"
14474 #~ msgstr "유효"
14475
14476 #, fuzzy
14477 #~ msgid "checkable"
14478 #~ msgstr "유효"
14479
14480 #, fuzzy
14481 #~ msgid "horizontalLayout_3"
14482 #~ msgstr "수평"
14483
14484 #, fuzzy
14485 #~ msgid "Disk"
14486 #~ msgstr "디스크"
14487
14488 #, fuzzy
14489 #~ msgid "Justification"
14490 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
14491
14492 #, fuzzy
14493 #~ msgid "Audioscrobbler username"
14494 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
14495
14496 #, fuzzy
14497 #~ msgid "Audioscrobbler password"
14498 #~ msgstr "FTP 패스워드"
14499
14500 #, fuzzy
14501 #~ msgid "Dummy video filter"
14502 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
14503
14504 #, fuzzy
14505 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
14506 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
14507
14508 #, fuzzy
14509 #~ msgid "Small playlist"
14510 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14511
14512 #, fuzzy
14513 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14514 #~ msgstr "비디오 코덱"
14515
14516 #, fuzzy
14517 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14518 #~ msgstr "비디오 코덱"
14519
14520 #, fuzzy
14521 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14522 #~ msgstr "비디오 코덱"
14523
14524 #~ msgid "Control"
14525 #~ msgstr "제어"
14526
14527 #, fuzzy
14528 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14529 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14530
14531 #, fuzzy
14532 #~ msgid "Xvid video decoder"
14533 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
14534
14535 #~ msgid "Item Enabled"
14536 #~ msgstr "항목 유효"
14537
14538 #~ msgid "&Enable all group items"
14539 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
14540
14541 #, fuzzy
14542 #~ msgid "OpenGL effect"
14543 #~ msgstr "스코프 효과"
14544
14545 #, fuzzy
14546 #~ msgid "Toggle enabled"
14547 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
14548
14549 #, fuzzy
14550 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
14551 #~ msgstr "스트림의 정보..."
14552
14553 #, fuzzy
14554 #~ msgid "Video for Linux"
14555 #~ msgstr "설정"
14556
14557 #, fuzzy
14558 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
14559 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14560
14561 #, fuzzy
14562 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14563 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
14564
14565 #, fuzzy
14566 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14567 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14568
14569 #, fuzzy
14570 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14571 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "Audio encoding codec"
14575 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14579 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
14580
14581 #~ msgid "image wall video module"
14582 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
14583
14584 #, fuzzy
14585 #~ msgid "Loop filter"
14586 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
14587
14588 #, fuzzy
14589 #~ msgid "Telnet Interface host"
14590 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
14591
14592 #, fuzzy
14593 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14594 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
14595
14596 #, fuzzy
14597 #~ msgid ""
14598 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14599 #~ "(Basic authentication only). "
14600 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14601
14602 #~ msgid "Jump"
14603 #~ msgstr "점프"