]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Korean translation from Kang Jeong-Hee and Namhyung Kim.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7
8
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-21 00:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC 기본 설정"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
33 msgid "General"
34 msgstr "일반"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
39 msgid "Interface"
40 msgstr "인터페이스"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "일반 인터페이스 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "메인 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "메인·인터페이스 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "제어 인터페이스"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "단축키 설정"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "음성"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "음성 설정"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "음성 일반 설정"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:436
95 msgid "Filters"
96 msgstr "필터"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "시각화"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "음성 시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 모듈"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "기타"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "영상"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "영상 설정"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "영상 일반 설정"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "입력 / 코덱"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
182 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "접근 모듈"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "접근 필터"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
207 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demuxers"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "영상 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "음성 코덱"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "다른 코덱"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "스트림 출력"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
262 "합니다.\n"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "접근 출력"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
300 "는 안 될 것입니다.\n"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Packetizers"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout 스트림"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
334 #: modules/services_discovery/sap.c:306
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
344 "운스할 수 있는 방법입니다."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
356 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "재생목록"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
375 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "재생목록 일반 동작"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "서비스 검색"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "고급"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU 기능"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
408 msgstr ""
409 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
410 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "고급 설정"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "기타 고급 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
421 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
424 msgid "Network"
425 msgstr "네트워크"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:208
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:213
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "채도 모듈 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "대화상자 제공자 설정"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:229
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "자막 디먹서 설정"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:231
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
469 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
478
479 #: include/vlc_interface.h:147
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
506 msgid "Media Information..."
507 msgstr "미디어 정보..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "Codec Information..."
511 msgstr "코덱 정보..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
514 msgid "Messages..."
515 msgstr "메시지..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 msgid "Extended settings..."
519 msgstr "확장 설정..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Go to specific time..."
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
526 msgid "Bookmarks..."
527 msgstr "북마크..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "VLM Configuration..."
531 msgstr "VLM 설정..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 msgid "About VLC media player..."
535 msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:483
546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
553 msgid "Play"
554 msgstr "재생"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 msgid "Fetch information"
558 msgstr "정보 가져오기"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
567 msgid "Delete"
568 msgstr "삭제"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:55
571 msgid "Information..."
572 msgstr "정보..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 msgid "Sort"
576 msgstr "정렬"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
580 msgid "Add node"
581 msgstr "노드 추가"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:58
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "스트림..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
588 msgid "Save..."
589 msgstr "저장..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 msgid "Open Folder..."
593 msgstr "폴더 열기..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
596 msgid "Repeat all"
597 msgstr "전체 반복"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:65
600 msgid "Repeat one"
601 msgstr "하나 반복"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:66
604 msgid "No repeat"
605 msgstr "반복 안함"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
609 msgid "Random"
610 msgstr "랜덤"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 msgid "Random off"
614 msgstr "랜덤 꺼짐"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 msgid "Add to playlist"
618 msgstr "재생목록에 추가"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:72
621 msgid "Add to media library"
622 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:74
625 msgid "Add file..."
626 msgstr "파일 추가..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:75
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "고급 열기..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:76
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "디렉토리 추가..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:78
637 msgid "Save playlist to file..."
638 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:79
641 msgid "Load playlist file..."
642 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
646 msgid "Search"
647 msgstr "검색"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:82
650 msgid "Search filter"
651 msgstr "검색 필터"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84
654 msgid "Additional sources"
655 msgstr "추가적인 소스"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
659 msgid ""
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "them."
662 msgstr ""
663 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
664 "다."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
668 msgid "Image clone"
669 msgstr "이미지 복제"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:94
672 msgid "Clone the image"
673 msgstr "이미지를 복제합니다"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
676 msgid "Magnification"
677 msgstr "확대"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:97
680 msgid ""
681 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 "be magnified."
683 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
686 msgid "Waves"
687 msgstr "웨이브"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "이미지 색상 반전"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:107
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:109
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
711 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 msgid ""
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
717 msgstr ""
718 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
719 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
727 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
728 "로 변경될 것입니다."
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:119
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
735 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
736 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
737 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
739 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
740 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
741 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
742 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
743 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
745 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
746 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
747 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
749 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
750 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
751 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
752 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
753 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
754 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
755 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
756 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
757 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
758 "b> VLC media player.</p></body></html>"
759 msgstr ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
762 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
763 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
764 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
766 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
768 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
769 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
770 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
771 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
773 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
774 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
775 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
776 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
777 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
778 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
779 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
780 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
781 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
782 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
783 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
784 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
785 "body></html>"
786
787 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
788 msgid "Meta-information"
789 msgstr "메타-정보"
790
791 #: include/vlc/vlc.h:587
792 msgid ""
793 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
794 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
795 "see the file named COPYING for details.\n"
796 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 msgstr ""
798 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
799 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
800 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
801 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
804 #: src/audio_output/filters.c:221
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "음성 필터링 실패"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
809 #: src/audio_output/filters.c:222
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
813
814 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
815 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
816 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
817 msgid "Disable"
818 msgstr "사용 안함"
819
820 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "스펙트로미터"
823
824 #: src/audio_output/input.c:95
825 msgid "Scope"
826 msgstr "범위"
827
828 #: src/audio_output/input.c:97
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "스펙트럼"
831
832 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
835 msgid "Equalizer"
836 msgstr "이퀄라이저"
837
838 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
839 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "음성 필터"
842
843 #: src/audio_output/input.c:178
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "리플레이 게인"
846
847 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "음성 채널"
852
853 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
854 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:124
855 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
856 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
857 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
858 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
859 #: modules/codec/twolame.c:66
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "스테레오"
862
863 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
864 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
867 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
870 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
872 msgid "Left"
873 msgstr "왼쪽"
874
875 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
876 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
879 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
880 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
881 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
882 #: modules/video_filter/rss.c:162
883 msgid "Right"
884 msgstr "오른쪽"
885
886 #: src/audio_output/output.c:131
887 msgid "Dolby Surround"
888 msgstr "돌비 서라운드"
889
890 #: src/audio_output/output.c:143
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "리버스 스테레오"
893
894 #: src/control/media_list.c:212 src/playlist/engine.c:125
895 #: src/playlist/loadsave.c:149
896 msgid "Media Library"
897 msgstr "미디어 라이브러리"
898
899 #: src/extras/getopt.c:633
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
902 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:658
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:663
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
917 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:710
920 #, c-format
921 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
922 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:714
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
927 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:740
930 #, c-format
931 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
932 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:743
935 #, c-format
936 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
937 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
940 #, c-format
941 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
942 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:820
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
947 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:838
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
952 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
953
954 #: src/input/control.c:310
955 #, c-format
956 msgid "Bookmark %i"
957 msgstr "북마크 %i"
958
959 #: src/input/decoder.c:106
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
962
963 #: src/input/decoder.c:107
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
970 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
971
972 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
976 #: modules/stream_out/es.c:377
977 msgid "Streaming / Transcoding failed"
978 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
979
980 #: src/input/decoder.c:159
981 msgid "VLC could not open the packetizer module."
982 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
983
984 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
985 msgid "VLC could not open the decoder module."
986 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
987
988 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
989 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
990 #: modules/access/cdda/info.c:1002
991 #, c-format
992 msgid "Track %i"
993 msgstr "트랙 %i"
994
995 #: src/input/es_out.c:655
996 #, c-format
997 msgid "%s [%s %d]"
998 msgstr "%s [%s %d]"
999
1000 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1001 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "프로그램"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1007 msgid "Closed captions 1"
1008 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1011 msgid "Closed captions 2"
1012 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1015 msgid "Closed captions 3"
1016 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1019 msgid "Closed captions 4"
1020 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1023 #, c-format
1024 msgid "Stream %d"
1025 msgstr "스트림 %d"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr "코덱"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "언어"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1042 msgid "Type"
1043 msgstr "타입"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "채널"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1052 msgid "Sample rate"
1053 msgstr "샘플 레이트"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2031
1056 #, c-format
1057 msgid "%u Hz"
1058 msgstr "%u Hz"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2037
1061 msgid "Bits per sample"
1062 msgstr "비트/샘플"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1065 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1066 msgid "Bitrate"
1067 msgstr "비트 레이트"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2043
1070 #, c-format
1071 msgid "%u kb/s"
1072 msgstr "%u kb/s"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2054
1075 msgid "Resolution"
1076 msgstr "해상도"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2060
1079 msgid "Display resolution"
1080 msgstr "디스플레이 해상도"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1083 msgid "Frame rate"
1084 msgstr "프레임 레이트"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2077
1087 msgid "Subtitle"
1088 msgstr "자막"
1089
1090 #: src/input/input.c:2271
1091 msgid "Your input can't be opened"
1092 msgstr "입력을 열 수 없음"
1093
1094 #: src/input/input.c:2272
1095 #, c-format
1096 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1097 msgstr ""
1098 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1099
1100 #: src/input/input.c:2367
1101 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1102 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1103
1104 #: src/input/input.c:2368
1105 #, c-format
1106 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1107 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1108
1109 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1110 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1113 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1116 msgid "Title"
1117 msgstr "타이틀"
1118
1119 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1120 msgid "Artist"
1121 msgstr "아티스트"
1122
1123 #: src/input/meta.c:44
1124 msgid "Genre"
1125 msgstr "장르"
1126
1127 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1128 msgid "Copyright"
1129 msgstr "저작권"
1130
1131 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1132 msgid "Album"
1133 msgstr "앨범"
1134
1135 #: src/input/meta.c:47
1136 msgid "Track number"
1137 msgstr "트랙 번호"
1138
1139 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1141 msgid "Description"
1142 msgstr "설명"
1143
1144 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1145 msgid "Rating"
1146 msgstr "평가"
1147
1148 #: src/input/meta.c:50
1149 msgid "Date"
1150 msgstr "일자"
1151
1152 #: src/input/meta.c:51
1153 msgid "Setting"
1154 msgstr "설정"
1155
1156 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1159 msgid "URL"
1160 msgstr "URL"
1161
1162 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1163 msgid "Now Playing"
1164 msgstr "지금 재생"
1165
1166 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1167 msgid "Publisher"
1168 msgstr "제공자"
1169
1170 #: src/input/meta.c:56
1171 msgid "Encoded by"
1172 msgstr "인코딩 : "
1173
1174 #: src/input/meta.c:57
1175 msgid "Artwork URL"
1176 msgstr "아트워크 URL"
1177
1178 #: src/input/meta.c:58
1179 msgid "Track ID"
1180 msgstr "트랙 ID"
1181
1182 #: src/input/var.c:118
1183 msgid "Bookmark"
1184 msgstr "북마크"
1185
1186 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1187 msgid "Programs"
1188 msgstr "프로그램"
1189
1190 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1192 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1194 msgid "Chapter"
1195 msgstr "챕터"
1196
1197 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1198 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1199 msgid "Navigation"
1200 msgstr "탐색"
1201
1202 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1204 msgid "Video Track"
1205 msgstr "영상 트랙"
1206
1207 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1209 msgid "Audio Track"
1210 msgstr "음성 트랙"
1211
1212 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1214 msgid "Subtitles Track"
1215 msgstr "자막 트랙"
1216
1217 #: src/input/var.c:260
1218 msgid "Next title"
1219 msgstr "다음 타이틀"
1220
1221 #: src/input/var.c:265
1222 msgid "Previous title"
1223 msgstr "이전 타이틀"
1224
1225 #: src/input/var.c:288
1226 #, c-format
1227 msgid "Title %i"
1228 msgstr "타이틀 %i"
1229
1230 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1231 #, c-format
1232 msgid "Chapter %i"
1233 msgstr "챕터 %i"
1234
1235 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1237 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1238 msgid "Next chapter"
1239 msgstr "다음 챕터"
1240
1241 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1243 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1244 msgid "Previous chapter"
1245 msgstr "이전 챕터"
1246
1247 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1248 #, c-format
1249 msgid "Media: %s"
1250 msgstr "미디어: %s"
1251
1252 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1253 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1255 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1260 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1262 msgid "Cancel"
1263 msgstr "취소"
1264
1265 #: src/interface/interaction.c:361
1266 msgid "Ok"
1267 msgstr "확인"
1268
1269 #: src/interface/interface.c:223
1270 msgid "Switch interface"
1271 msgstr "인터페이스를 변환"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1274 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1275 msgid "Add Interface"
1276 msgstr "인터페이스를 추가"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:256
1279 msgid "Telnet Interface"
1280 msgstr "Telnet 인터페이스"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:259
1283 msgid "Web Interface"
1284 msgstr "웹 인터페이스"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:262
1287 msgid "Debug logging"
1288 msgstr "디버그 로깅"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:265
1291 msgid "Mouse Gestures"
1292 msgstr "마우스 동작"
1293
1294 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1295 #: src/modules/modules.c:2073
1296 msgid "C"
1297 msgstr "ko"
1298
1299 #: src/libvlc-common.c:298
1300 msgid "Help options"
1301 msgstr "도움말 선택사항"
1302
1303 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1304 msgid "string"
1305 msgstr "문자열"
1306
1307 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1308 msgid "integer"
1309 msgstr "정수"
1310
1311 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1312 msgid "float"
1313 msgstr "실수"
1314
1315 #: src/libvlc-common.c:1575
1316 msgid " (default enabled)"
1317 msgstr " (기본으로 사용)"
1318
1319 #: src/libvlc-common.c:1576
1320 msgid " (default disabled)"
1321 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1322
1323 #: src/libvlc-common.c:1841
1324 #, c-format
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1327
1328 #: src/libvlc-common.c:1842
1329 #, c-format
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1332
1333 #: src/libvlc-common.c:1844
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "컴파일러: %s\n"
1337
1338 #: src/libvlc-common.c:1846
1339 #, c-format
1340 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1341 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1342
1343 #: src/libvlc-common.c:1877
1344 msgid ""
1345 "\n"
1346 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1350
1351 #: src/libvlc-common.c:1897
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1360 msgid "Auto"
1361 msgstr "자동"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:80
1364 msgid "American English"
1365 msgstr "영어 (미국)"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1368 msgid "Arabic"
1369 msgstr "아랍어"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:82
1372 msgid "Brazilian Portuguese"
1373 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:83
1376 msgid "British English"
1377 msgstr "영어 (영국)"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1380 msgid "Catalan"
1381 msgstr "카탈로니아어"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:85
1384 msgid "Chinese Traditional"
1385 msgstr "중국어 (번체)"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1388 msgid "Czech"
1389 msgstr "체코어"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1392 msgid "Danish"
1393 msgstr "덴마크어"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1396 msgid "Dutch"
1397 msgstr "네덜란드어"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1400 msgid "Finnish"
1401 msgstr "핀란드어"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1404 msgid "French"
1405 msgstr "프랑스어"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:91
1408 msgid "Galician"
1409 msgstr "갈리시아어"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1412 msgid "Georgian"
1413 msgstr "그루지야어"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1416 msgid "German"
1417 msgstr "독일어"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1420 msgid "Hebrew"
1421 msgstr "헤브류어"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1424 msgid "Hungarian"
1425 msgstr "헝가리어"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1428 msgid "Italian"
1429 msgstr "이탈리아어"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1432 msgid "Japanese"
1433 msgstr "일본어"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1436 msgid "Korean"
1437 msgstr "한국어"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1440 msgid "Malay"
1441 msgstr "말레이어"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:100
1444 msgid "Occitan"
1445 msgstr "옥시타니아어"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1448 msgid "Persian"
1449 msgstr "페르시아어"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1452 msgid "Polish"
1453 msgstr "폴란드어"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1456 msgid "Romanian"
1457 msgstr "루마니아어"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1460 msgid "Russian"
1461 msgstr "러시아어"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:105
1464 msgid "Simplified Chinese"
1465 msgstr "중국어 (간체)"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1468 msgid "Slovak"
1469 msgstr "슬로바키아어"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1472 msgid "Slovenian"
1473 msgstr "슬로베니아어"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1476 msgid "Spanish"
1477 msgstr "스페인어"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1480 msgid "Swedish"
1481 msgstr "스웨덴어"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1484 msgid "Turkish"
1485 msgstr "터키어"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:130
1488 msgid ""
1489 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1490 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1491 "related options."
1492 msgstr ""
1493 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1494 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1495 "을 정의할 수 있습니다."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:134
1498 msgid "Interface module"
1499 msgstr "인터페이스 모듈"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:136
1502 msgid ""
1503 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1504 "automatically select the best module available."
1505 msgstr ""
1506 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1507 "으로 선택합니다."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1510 msgid "Extra interface modules"
1511 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:142
1514 msgid ""
1515 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1516 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1517 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1518 "\", \"gestures\" ...)"
1519 msgstr ""
1520 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1521 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1522 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1523 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:149
1526 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1527 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:151
1530 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1531 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:153
1534 msgid ""
1535 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1536 "1=warnings, 2=debug)."
1537 msgstr ""
1538 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1539 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:156
1542 msgid "Be quiet"
1543 msgstr "메시지 표시 안함"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:158
1546 msgid "Turn off all warning and information messages."
1547 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:160
1550 msgid "Default stream"
1551 msgstr "기본 스트림"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:162
1554 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1555 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:165
1558 msgid ""
1559 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1560 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1561 msgstr ""
1562 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1563 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:169
1566 msgid "Color messages"
1567 msgstr "색상 메시지"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:171
1570 msgid ""
1571 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1572 "needs Linux color support for this to work."
1573 msgstr ""
1574 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1575 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1576 "다."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:174
1579 msgid "Show advanced options"
1580 msgstr "고급 옵션 보기"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:176
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1585 "available options, including those that most users should never touch."
1586 msgstr ""
1587 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1588 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1591 msgid "Show interface with mouse"
1592 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:182
1595 msgid ""
1596 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1597 "edge of the screen in fullscreen mode."
1598 msgstr ""
1599 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1600 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:185
1603 msgid "Interface interaction"
1604 msgstr "인터페이스 상호작용"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:187
1607 msgid ""
1608 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1609 "user input is required."
1610 msgstr ""
1611 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1612 "띄울 것입니다."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:197
1615 msgid ""
1616 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1617 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1618 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1619 "the \"audio filters\" modules section."
1620 msgstr ""
1621 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1622 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1623 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1624 "부분에서 할 수 있습니다."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:203
1627 msgid "Audio output module"
1628 msgstr "음성 출력 모듈"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:205
1631 msgid ""
1632 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1633 "automatically select the best method available."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1637 #: modules/stream_out/display.c:36
1638 msgid "Enable audio"
1639 msgstr "음성 사용"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:211
1642 msgid ""
1643 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1644 "not take place, thus saving some processing power."
1645 msgstr ""
1646 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1647 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:214
1650 msgid "Force mono audio"
1651 msgstr "강제 모노 음성"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:215
1654 msgid "This will force a mono audio output."
1655 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:217
1658 msgid "Default audio volume"
1659 msgstr "기본 음량"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:219
1662 msgid ""
1663 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1664 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:222
1667 msgid "Audio output saved volume"
1668 msgstr "저장된 음량"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:224
1671 msgid ""
1672 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1673 "should not change this option manually."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:227
1677 msgid "Audio output volume step"
1678 msgstr "음량 조절 단계"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:229
1681 msgid ""
1682 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1683 "0 to 1024."
1684 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:232
1687 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1688 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:234
1691 msgid ""
1692 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1693 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1694 msgstr ""
1695 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1696 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:238
1699 msgid "High quality audio resampling"
1700 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:240
1703 msgid ""
1704 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1705 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1706 "resampling algorithm will be used instead."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:245
1710 msgid "Audio desynchronization compensation"
1711 msgstr "음성 동기 보정"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:247
1714 msgid ""
1715 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1716 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1717 msgstr ""
1718 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1719 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:250
1722 msgid "Audio output channels mode"
1723 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:252
1726 msgid ""
1727 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1728 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1729 "played)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1733 msgid "Use S/PDIF when available"
1734 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:258
1737 msgid ""
1738 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1739 "audio stream being played."
1740 msgstr ""
1741 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1742 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1746 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:263
1749 msgid ""
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1757 msgid "On"
1758 msgstr "켜짐"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1761 msgid "Off"
1762 msgstr "꺼짐"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:274
1765 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:277
1769 msgid "Audio visualizations "
1770 msgstr "음성 시각화 "
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:279
1773 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:283
1777 msgid "Replay gain mode"
1778 msgstr "리플레이 게인 모드"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:285
1781 msgid "Select the replay gain mode"
1782 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:287
1785 msgid "Replay preamp"
1786 msgstr "리플레이 프리앰프"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:289
1789 msgid ""
1790 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1791 "replay gain information"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:292
1795 msgid "Default replay gain"
1796 msgstr "기본 리플레이 게인"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:294
1799 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:296
1803 msgid "Peak protection"
1804 msgstr "피크 보호"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:298
1807 msgid "Protect against sound clipping"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1813 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1814 msgid "None"
1815 msgstr "없음"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1818 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1819 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1820 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1823 msgid "Track"
1824 msgstr "트랙"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:309
1827 msgid ""
1828 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1829 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1830 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1831 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1832 "options."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:315
1836 msgid "Video output module"
1837 msgstr "영상 출력 모듈"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:317
1840 msgid ""
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1843 msgstr ""
1844 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1845 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1848 #: modules/stream_out/display.c:38
1849 msgid "Enable video"
1850 msgstr "영상 사용"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:322
1853 msgid ""
1854 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1855 "not take place, thus saving some processing power."
1856 msgstr ""
1857 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1858 "어느 정도 줄어듭니다."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1862 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1863 msgid "Video width"
1864 msgstr "영상 너비"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:327
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1869 "characteristics."
1870 msgstr ""
1871 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1872 "춥니다."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1877 msgid "Video height"
1878 msgstr "영상 높이"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:332
1881 msgid ""
1882 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1883 "video characteristics."
1884 msgstr ""
1885 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1886 "춥니다. "
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:335
1889 msgid "Video X coordinate"
1890 msgstr "영상 X 위치"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:337
1893 msgid ""
1894 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1895 "coordinate)."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:340
1899 msgid "Video Y coordinate"
1900 msgstr "영상 Y 위치"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:342
1903 msgid ""
1904 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1905 "coordinate)."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:345
1909 msgid "Video title"
1910 msgstr "영상 제목"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:347
1913 msgid ""
1914 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1915 "interface)."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:350
1919 msgid "Video alignment"
1920 msgstr "영상 위치 정렬"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:352
1923 msgid ""
1924 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1925 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1926 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1932 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1933 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1935 msgid "Center"
1936 msgstr "가운데"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1939 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1942 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1944 msgid "Top"
1945 msgstr "위"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1948 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1951 #: modules/video_filter/rss.c:162
1952 msgid "Bottom"
1953 msgstr "아래"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1956 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1957 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1959 #: modules/video_filter/rss.c:163
1960 msgid "Top-Left"
1961 msgstr "왼쪽-위"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1964 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1965 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1967 #: modules/video_filter/rss.c:163
1968 msgid "Top-Right"
1969 msgstr "오른쪽-위"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1972 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1973 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1975 #: modules/video_filter/rss.c:163
1976 msgid "Bottom-Left"
1977 msgstr "왼쪽-아래"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1980 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1981 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1983 #: modules/video_filter/rss.c:163
1984 msgid "Bottom-Right"
1985 msgstr "오른쪽-아래"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:360
1988 msgid "Zoom video"
1989 msgstr "영상 확대/축소"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:362
1992 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1993 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:364
1996 msgid "Grayscale video output"
1997 msgstr "회색조 영상 출력"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:366
2000 msgid ""
2001 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2002 "save some processing power."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:369
2006 msgid "Embedded video"
2007 msgstr "영상 내장"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:371
2010 msgid "Embed the video output in the main interface."
2011 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:373
2014 msgid "Fullscreen video output"
2015 msgstr "전체화면 영상 출력"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:375
2018 msgid "Start video in fullscreen mode"
2019 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:377
2022 msgid "Overlay video output"
2023 msgstr "오버레이 영상 출력"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:379
2026 msgid ""
2027 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2028 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2033 msgid "Always on top"
2034 msgstr "항상 맨 앞"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:384
2037 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2038 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:386
2041 msgid "Show media title on video."
2042 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:388
2045 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:390
2049 msgid "Show video title for x miliseconds."
2050 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:392
2053 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:394
2057 msgid "Position of video title."
2058 msgstr "영상 제목 위치"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:396
2061 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:403
2065 msgid "Disable screensaver"
2066 msgstr "화면 보호기 끄기"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:404
2069 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:406
2073 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2074 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:407
2077 msgid ""
2078 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2079 "computer being suspended because of inactivity."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2083 msgid "Window decorations"
2084 msgstr "창 장식"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:412
2087 msgid ""
2088 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2089 "giving a \"minimal\" window."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:415
2093 msgid "Video output filter module"
2094 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:417
2097 msgid ""
2098 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2099 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:421
2103 msgid "Video filter module"
2104 msgstr "영상 필터 모듈"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:423
2107 msgid ""
2108 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2109 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:427
2113 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2114 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:429
2117 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2118 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2121 msgid "Video snapshot file prefix"
2122 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:435
2125 msgid "Video snapshot format"
2126 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:437
2129 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:439
2133 msgid "Display video snapshot preview"
2134 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:441
2137 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:443
2141 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2142 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:445
2145 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:447
2149 msgid "Video snapshot width"
2150 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:449
2153 msgid ""
2154 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2155 "pixels."
2156 msgstr ""
2157 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2158 "니다."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:452
2161 msgid "Video snapshot height"
2162 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:454
2165 msgid ""
2166 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2167 "pixels."
2168 msgstr ""
2169 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2170 "니다."
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:457
2173 msgid "Video cropping"
2174 msgstr "영상 잘라내기"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:459
2177 msgid ""
2178 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2179 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:463
2183 msgid "Source aspect ratio"
2184 msgstr "원본 화면비"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:465
2187 msgid ""
2188 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2189 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2190 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2191 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2192 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:472
2196 msgid "Custom crop ratios list"
2197 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:474
2200 msgid ""
2201 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2202 "crop ratios list."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:477
2206 msgid "Custom aspect ratios list"
2207 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2210 msgid ""
2211 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2212 "aspect ratio list."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:482
2216 msgid "Fix HDTV height"
2217 msgstr "HDTV 높이 조정"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:484
2220 msgid ""
2221 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2222 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2223 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:489
2227 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2228 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:491
2231 msgid ""
2232 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2233 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2234 "order to keep proportions."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:495
2238 msgid "Skip frames"
2239 msgstr "프레임 스킵"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:497
2242 msgid ""
2243 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2244 "computer is not powerful enough"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:500
2248 msgid "Drop late frames"
2249 msgstr "늦은 프레임 무시"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:502
2252 msgid ""
2253 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2254 "intended display date)."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:505
2258 msgid "Quiet synchro"
2259 msgstr "조용한 동기화"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:507
2262 msgid ""
2263 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2264 "synchronization mechanism."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:516
2268 msgid ""
2269 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2270 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2271 "channel."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:521
2275 msgid ""
2276 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2277 "Restrictions Management measure."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:524
2281 msgid "Clock reference average counter"
2282 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:526
2285 msgid ""
2286 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2287 "to 10000."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:529
2291 msgid "Clock synchronisation"
2292 msgstr "클럭 동기화"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:531
2295 msgid ""
2296 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2297 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2301 msgid "Network synchronisation"
2302 msgstr "네트워크 동기화"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:536
2305 msgid ""
2306 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2307 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2311 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2314 #: modules/access/v4l2.c:113 modules/audio_output/alsa.c:98
2315 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2320 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2321 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2322 msgid "Default"
2323 msgstr "기본"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2326 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2328 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2332 msgid "Enable"
2333 msgstr "사용"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2336 msgid "UDP port"
2337 msgstr "UDP 포트"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:546
2340 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2341 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:548
2344 msgid "MTU of the network interface"
2345 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:550
2348 msgid ""
2349 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2350 "over the network (in bytes)."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2354 msgid "Hop limit (TTL)"
2355 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:557
2358 msgid ""
2359 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2360 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2361 "in default)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:561
2365 msgid "Multicast output interface"
2366 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:563
2369 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:565
2373 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2374 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:567
2377 msgid ""
2378 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2379 "table."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:570
2383 msgid "DiffServ Code Point"
2384 msgstr "DiffServ Code Point"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:571
2387 msgid ""
2388 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2389 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:577
2393 msgid ""
2394 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2395 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2396 msgstr ""
2397 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2398 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:583
2401 msgid ""
2402 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2403 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2404 "(like DVB streams for example)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2409 msgid "Audio track"
2410 msgstr "음성 트랙"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:591
2413 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2414 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2418 msgid "Subtitles track"
2419 msgstr "자막 트랙"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:596
2422 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2423 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:599
2426 msgid "Audio language"
2427 msgstr "음성 언어"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:601
2430 msgid ""
2431 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2432 "letter country code)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:604
2436 msgid "Subtitle language"
2437 msgstr "자막 언어"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:606
2440 msgid ""
2441 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2442 "letter country code)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:610
2446 msgid "Audio track ID"
2447 msgstr "음성 트랙 ID"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:612
2450 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2451 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:614
2454 msgid "Subtitles track ID"
2455 msgstr "자막 트랙 ID"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:616
2458 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2459 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:618
2462 msgid "Input repetitions"
2463 msgstr "입력 반복"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:620
2466 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2467 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:622
2470 msgid "Start time"
2471 msgstr "시작 시간"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:624
2474 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2475 msgstr "(초 단위)"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:626
2478 msgid "Stop time"
2479 msgstr "정지 시간"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:628
2482 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2483 msgstr "(초 단위)"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:630
2486 msgid "Run time"
2487 msgstr "재생 시간"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:632
2490 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2491 msgstr "(초 단위)"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:634
2494 msgid "Input list"
2495 msgstr "입력 목록"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:636
2498 msgid ""
2499 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2500 "together after the normal one."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:639
2504 msgid "Input slave (experimental)"
2505 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:641
2508 msgid ""
2509 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2510 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2511 "inputs."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:645
2515 msgid "Bookmarks list for a stream"
2516 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:647
2519 msgid ""
2520 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2521 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2522 "{...}\""
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:653
2526 msgid ""
2527 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2528 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2529 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2530 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:659
2534 msgid "Force subtitle position"
2535 msgstr "자막 위치 강제"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:661
2538 msgid ""
2539 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2540 "over the movie. Try several positions."
2541 msgstr ""
2542 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2543 "험해 주세요."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:664
2546 msgid "Enable sub-pictures"
2547 msgstr "부화면 사용"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:666
2550 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2555 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2556 msgid "On Screen Display"
2557 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:670
2560 msgid ""
2561 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2562 "Display)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:673
2566 msgid "Text rendering module"
2567 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:675
2570 msgid ""
2571 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2572 "instance."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:677
2576 msgid "Subpictures filter module"
2577 msgstr "부화면 필터 모듈"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:679
2580 msgid ""
2581 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2582 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:682
2586 msgid "Autodetect subtitle files"
2587 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:684
2590 msgid ""
2591 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2592 "(based on the filename of the movie)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:687
2596 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2597 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:689
2600 msgid ""
2601 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2602 "Options are:\n"
2603 "0 = no subtitles autodetected\n"
2604 "1 = any subtitle file\n"
2605 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2606 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2607 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:697
2611 msgid "Subtitle autodetection paths"
2612 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:699
2615 msgid ""
2616 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2617 "found in the current directory."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:702
2621 msgid "Use subtitle file"
2622 msgstr "자막 파일 이용"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:704
2625 msgid ""
2626 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2627 "subtitle file."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:707
2631 msgid "DVD device"
2632 msgstr "DVD 장치"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:710
2635 msgid ""
2636 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2637 "the drive letter (eg. D:)"
2638 msgstr ""
2639 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2640 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:714
2643 msgid "This is the default DVD device to use."
2644 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:717
2647 msgid "VCD device"
2648 msgstr "VCD 장치"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:720
2651 msgid ""
2652 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2653 "scan for a suitable CD-ROM device."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:724
2657 msgid "This is the default VCD device to use."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:727
2661 msgid "Audio CD device"
2662 msgstr "음악 CD 장치"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:730
2665 msgid ""
2666 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2667 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:734
2671 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2676 msgid "Force IPv6"
2677 msgstr "IPv6 강제 사용"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:739
2680 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:741
2684 msgid "Force IPv4"
2685 msgstr "IPv4 강제 사용"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:743
2688 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:745
2692 msgid "TCP connection timeout"
2693 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:747
2696 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2697 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:749
2700 msgid "SOCKS server"
2701 msgstr "SOCKS 서버"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:751
2704 msgid ""
2705 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2706 "used for all TCP connections"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:754
2710 msgid "SOCKS user name"
2711 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:756
2714 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:758
2718 msgid "SOCKS password"
2719 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:760
2722 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:762
2726 msgid "Title metadata"
2727 msgstr "제목 메타데이터"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:764
2730 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:766
2734 msgid "Author metadata"
2735 msgstr "제작자 메타데이터"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:768
2738 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:770
2742 msgid "Artist metadata"
2743 msgstr "아티스트 메타데이터"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:772
2746 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:774
2750 msgid "Genre metadata"
2751 msgstr "장르 메타데이터"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:776
2754 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:778
2758 msgid "Copyright metadata"
2759 msgstr "저작권 메타데이터"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:780
2762 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2763 msgstr ". "
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:782
2766 msgid "Description metadata"
2767 msgstr "설명 메타데이터"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:784
2770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:786
2774 msgid "Date metadata"
2775 msgstr "일자 메타데이터"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:788
2778 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:790
2782 msgid "URL metadata"
2783 msgstr "URL 메타데이터"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:792
2786 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:796
2790 msgid ""
2791 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2792 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2793 "can break playback of all your streams."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:800
2797 msgid "Preferred decoders list"
2798 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:802
2801 msgid ""
2802 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2803 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2804 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:807
2808 msgid "Preferred encoders list"
2809 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:809
2812 msgid ""
2813 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:812
2817 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2818 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:814
2821 msgid ""
2822 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2823 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:823
2827 msgid ""
2828 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2829 "subsystem."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:826
2833 msgid "Default stream output chain"
2834 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:828
2837 msgid ""
2838 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2839 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2840 "all streams."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:832
2844 msgid "Enable streaming of all ES"
2845 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:834
2848 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:836
2852 msgid "Display while streaming"
2853 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:838
2856 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:840
2860 msgid "Enable video stream output"
2861 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:842
2864 msgid ""
2865 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2866 "facility when this last one is enabled."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:845
2870 msgid "Enable audio stream output"
2871 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:847
2874 msgid ""
2875 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2876 "facility when this last one is enabled."
2877 msgstr ""
2878 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2879 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:850
2882 msgid "Enable SPU stream output"
2883 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:852
2886 msgid ""
2887 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:855
2892 msgid "Keep stream output open"
2893 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:857
2896 msgid ""
2897 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2898 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2899 "specified)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:861
2903 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2904 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:863
2907 msgid ""
2908 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2909 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:866
2913 msgid "Preferred packetizer list"
2914 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:868
2917 msgid ""
2918 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:871
2922 msgid "Mux module"
2923 msgstr "Mux 모듈"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:873
2926 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2927 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:875
2930 msgid "Access output module"
2931 msgstr "접근 출력 모듈"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:877
2934 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2935 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:879
2938 msgid "Control SAP flow"
2939 msgstr "SAP flow 제어"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:881
2942 msgid ""
2943 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2944 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:885
2948 msgid "SAP announcement interval"
2949 msgstr "SAP announcement 간격"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:887
2952 msgid ""
2953 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2954 "between SAP announcements."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:896
2958 msgid ""
2959 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2960 "always leave all these enabled."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:899
2964 msgid "Enable FPU support"
2965 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:901
2968 msgid ""
2969 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2970 "advantage of it."
2971 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:904
2974 msgid "Enable CPU MMX support"
2975 msgstr "MMX 기능 사용"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:906
2978 msgid ""
2979 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2980 "of them."
2981 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:909
2984 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2985 msgstr "3D Now! 기능 사용"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:911
2988 msgid ""
2989 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2990 "advantage of them."
2991 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:914
2994 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2995 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:916
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3000 "advantage of them."
3001 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:919
3004 msgid "Enable CPU SSE support"
3005 msgstr "SSE 기능 사용"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:921
3008 msgid ""
3009 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3010 "of them."
3011 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:924
3014 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3015 msgstr "SSE2 기능 사용"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:926
3018 msgid ""
3019 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3020 "of them."
3021 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:929
3024 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3025 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:931
3028 msgid ""
3029 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3030 "advantage of them."
3031 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:936
3034 msgid ""
3035 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3036 "you really know what you are doing."
3037 msgstr ""
3038 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3039 "그대로 두십시오."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:939
3042 msgid "Memory copy module"
3043 msgstr "메모리 복사 모듈"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:941
3046 msgid ""
3047 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3048 "select the fastest one supported by your hardware."
3049 msgstr ""
3050 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3051 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:944
3054 msgid "Access module"
3055 msgstr "접근 모듈"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:946
3058 msgid ""
3059 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3060 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3061 "option unless you really know what you are doing."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:950
3065 msgid "Access filter module"
3066 msgstr "접근 필터 모듈"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:952
3069 msgid ""
3070 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3071 "used for instance for timeshifting."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:955
3075 msgid "Demux module"
3076 msgstr "demux 모듈"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:957
3079 msgid ""
3080 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3081 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3082 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3083 "you really know what you are doing."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:962
3087 msgid "Allow real-time priority"
3088 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:964
3091 msgid ""
3092 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3093 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3094 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3095 "only activate this if you know what you're doing."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:970
3099 msgid "Adjust VLC priority"
3100 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:972
3103 msgid ""
3104 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3105 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3106 "VLC instances."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:976
3110 msgid "Minimize number of threads"
3111 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:978
3114 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:980
3118 msgid "Modules search path"
3119 msgstr "모듈 검색 경로"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:982
3122 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:984
3126 msgid "VLM configuration file"
3127 msgstr "VLM 설정 파일"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:986
3130 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:988
3134 msgid "Use a plugins cache"
3135 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:990
3138 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:992
3142 msgid "Collect statistics"
3143 msgstr "통계 수집"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:994
3146 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:996
3150 msgid "Run as daemon process"
3151 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:998
3154 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1000
3158 msgid "Write process id to file"
3159 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1002
3162 msgid "Writes process id into specified file."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1004
3166 msgid "Log to file"
3167 msgstr "로그를 파일로 저장"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1006
3170 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1008
3174 msgid "Log to syslog"
3175 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1010
3178 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1012
3182 msgid "Allow only one running instance"
3183 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1014
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1022
3195 msgid ""
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1030
3205 msgid "VLC is started from file association"
3206 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1032
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1035
3213 msgid "One instance when started from file"
3214 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1037
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1039
3221 msgid "Increase the priority of the process"
3222 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1041
3225 msgid ""
3226 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3227 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3228 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3229 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3230 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3231 "machine."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1049
3235 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3236 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1051
3239 msgid ""
3240 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3241 "playing current item."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1060
3245 msgid ""
3246 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3247 "overridden in the playlist dialog box."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1063
3251 msgid "Automatically preparse files"
3252 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1065
3255 msgid ""
3256 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3257 "metadata)."
3258 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1068
3261 msgid "Meta fetcher policy"
3262 msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1070
3265 msgid ""
3266 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3267 "network."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1073
3271 msgid "Album art policy"
3272 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1075
3275 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1081
3279 msgid "Manual download only"
3280 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1082
3283 msgid "When track starts playing"
3284 msgstr "트랙이 재생될 때"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1083
3287 msgid "As soon as track is added"
3288 msgstr "트랙이 추가될 때"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1085
3291 msgid "Services discovery modules"
3292 msgstr "서비스 검색 모듈"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1087
3295 msgid ""
3296 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3297 "Typical values are sap, hal, ..."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1090
3301 msgid "Play files randomly forever"
3302 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1092
3305 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3306 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1096
3309 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3310 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1098
3313 msgid "Repeat current item"
3314 msgstr "현재 항목 반복"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1100
3317 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3318 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1102
3321 msgid "Play and stop"
3322 msgstr "재생 후 멈춤"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1104
3325 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3326 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1106
3329 msgid "Play and exit"
3330 msgstr "재생 후 종료"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1108
3333 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1110
3337 msgid "Use media library"
3338 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1112
3341 msgid ""
3342 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3343 "VLC."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1115
3347 msgid "Use playlist tree"
3348 msgstr "재생목록 트리 사용"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1117
3351 msgid ""
3352 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3353 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3354 "needed."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1121
3358 msgid "Always"
3359 msgstr "항상"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1121
3362 msgid "Never"
3363 msgstr "사용 안함"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1130
3366 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3371 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3375 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3377 msgid "Fullscreen"
3378 msgstr "전체화면"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1134
3381 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3382 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1135
3385 msgid "Leave fullscreen"
3386 msgstr "전체화면 끄기"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1136
3389 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3390 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1137
3393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3395 msgid "Play/Pause"
3396 msgstr "재생/일시정지"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1138
3399 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3400 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1139
3403 msgid "Pause only"
3404 msgstr "일시정지"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1140
3407 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3408 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1141
3411 msgid "Play only"
3412 msgstr "재생"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1142
3415 msgid "Select the hotkey to use to play."
3416 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3422 msgid "Faster"
3423 msgstr "빨리 재생"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1144
3426 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3430 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3431 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3433 msgid "Slower"
3434 msgstr "천천히 재생"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1146
3437 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3441 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3449 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3450 msgid "Next"
3451 msgstr "다음"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1148
3454 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3458 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3465 msgid "Previous"
3466 msgstr "이전"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1150
3469 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:490
3478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3483 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3484 msgid "Stop"
3485 msgstr "정지"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1152
3488 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3495 #: modules/video_filter/rss.c:188
3496 msgid "Position"
3497 msgstr "위치"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1154
3500 msgid "Select the hotkey to display the position."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1156
3504 msgid "Very short backwards jump"
3505 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1158
3508 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1159
3512 msgid "Short backwards jump"
3513 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1161
3516 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1162
3520 msgid "Medium backwards jump"
3521 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1164
3524 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1165
3528 msgid "Long backwards jump"
3529 msgstr "길게 뒤로 이동"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1167
3532 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1169
3536 msgid "Very short forward jump"
3537 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1171
3540 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1172
3544 msgid "Short forward jump"
3545 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1174
3548 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1175
3552 msgid "Medium forward jump"
3553 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1177
3556 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1178
3560 msgid "Long forward jump"
3561 msgstr "길게 앞으로 이동"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1180
3564 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1182
3568 msgid "Very short jump length"
3569 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1183
3572 msgid "Very short jump length, in seconds."
3573 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1184
3576 msgid "Short jump length"
3577 msgstr "짧게 이동할 길이"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1185
3580 msgid "Short jump length, in seconds."
3581 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1186
3584 msgid "Medium jump length"
3585 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1187
3588 msgid "Medium jump length, in seconds."
3589 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1188
3592 msgid "Long jump length"
3593 msgstr "길게 이동할 길이"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1189
3596 msgid "Long jump length, in seconds."
3597 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513
3602 msgid "Quit"
3603 msgstr "종료"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1192
3606 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1193
3610 msgid "Navigate up"
3611 msgstr "위로 탐색"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1194
3614 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1195
3618 msgid "Navigate down"
3619 msgstr "아래로 탐색"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1196
3622 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1197
3626 msgid "Navigate left"
3627 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1198
3630 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1199
3634 msgid "Navigate right"
3635 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1200
3638 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1201
3642 msgid "Activate"
3643 msgstr "활성화"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1202
3646 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1203
3650 msgid "Go to the DVD menu"
3651 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1204
3654 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1205
3658 msgid "Select previous DVD title"
3659 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1206
3662 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1207
3666 msgid "Select next DVD title"
3667 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1208
3670 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1209
3674 msgid "Select prev DVD chapter"
3675 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1210
3678 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1211
3682 msgid "Select next DVD chapter"
3683 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1212
3686 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1213
3690 msgid "Volume up"
3691 msgstr "볼륨 증가"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1214
3694 msgid "Select the key to increase audio volume."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1215
3698 msgid "Volume down"
3699 msgstr "볼륨 감소"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1216
3702 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3706 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3709 msgid "Mute"
3710 msgstr "소리 없앰"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1218
3713 msgid "Select the key to mute audio."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1219
3717 msgid "Subtitle delay up"
3718 msgstr "자막 지연 증가"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1220
3721 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1221
3725 msgid "Subtitle delay down"
3726 msgstr "자막 지연 감소"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1222
3729 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1223
3733 msgid "Audio delay up"
3734 msgstr "음성 지연 증가"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1224
3737 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1225
3741 msgid "Audio delay down"
3742 msgstr "음성 지연 감소"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1226
3745 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1227
3749 msgid "Play playlist bookmark 1"
3750 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1228
3753 msgid "Play playlist bookmark 2"
3754 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1229
3757 msgid "Play playlist bookmark 3"
3758 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1230
3761 msgid "Play playlist bookmark 4"
3762 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1231
3765 msgid "Play playlist bookmark 5"
3766 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1232
3769 msgid "Play playlist bookmark 6"
3770 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1233
3773 msgid "Play playlist bookmark 7"
3774 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1234
3777 msgid "Play playlist bookmark 8"
3778 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1235
3781 msgid "Play playlist bookmark 9"
3782 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1236
3785 msgid "Play playlist bookmark 10"
3786 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1237
3789 msgid "Select the key to play this bookmark."
3790 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1238
3793 msgid "Set playlist bookmark 1"
3794 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1239
3797 msgid "Set playlist bookmark 2"
3798 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1240
3801 msgid "Set playlist bookmark 3"
3802 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1241
3805 msgid "Set playlist bookmark 4"
3806 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1242
3809 msgid "Set playlist bookmark 5"
3810 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1243
3813 msgid "Set playlist bookmark 6"
3814 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1244
3817 msgid "Set playlist bookmark 7"
3818 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1245
3821 msgid "Set playlist bookmark 8"
3822 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1246
3825 msgid "Set playlist bookmark 9"
3826 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1247
3829 msgid "Set playlist bookmark 10"
3830 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1248
3833 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3834 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3837 msgid "Playlist bookmark 1"
3838 msgstr "재생목록 북마크 1"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3841 msgid "Playlist bookmark 2"
3842 msgstr "재생목록 북마크 2"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3845 msgid "Playlist bookmark 3"
3846 msgstr "재생목록 북마크 3"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3849 msgid "Playlist bookmark 4"
3850 msgstr "재생목록 북마크 4"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3853 msgid "Playlist bookmark 5"
3854 msgstr "재생목록 북마크 5"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3857 msgid "Playlist bookmark 6"
3858 msgstr "재생목록 북마크 6"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3861 msgid "Playlist bookmark 7"
3862 msgstr "재생목록 북마크 7"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3865 msgid "Playlist bookmark 8"
3866 msgstr "재생목록 북마크 8"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3869 msgid "Playlist bookmark 9"
3870 msgstr "재생목록 북마크 9"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3873 msgid "Playlist bookmark 10"
3874 msgstr "재생목록 북마크 10"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1261
3877 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1263
3881 msgid "Go back in browsing history"
3882 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1264
3885 msgid ""
3886 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3887 "history."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1265
3891 msgid "Go forward in browsing history"
3892 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1266
3895 msgid ""
3896 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3897 "history."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1268
3901 msgid "Cycle audio track"
3902 msgstr "음성 트랙 순환"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1269
3905 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1270
3909 msgid "Cycle subtitle track"
3910 msgstr "자막 트랙 순환"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1271
3913 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1272
3917 msgid "Cycle source aspect ratio"
3918 msgstr "원본 화면비 순환"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1273
3921 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1274
3925 msgid "Cycle video crop"
3926 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1275
3929 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1276
3933 msgid "Cycle deinterlace modes"
3934 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1277
3937 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1278
3941 msgid "Show interface"
3942 msgstr "인터페이스 보기"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1279
3945 msgid "Raise the interface above all other windows."
3946 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1280
3949 msgid "Hide interface"
3950 msgstr "인터페이스 숨기기"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1281
3953 msgid "Lower the interface below all other windows."
3954 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1282
3957 msgid "Take video snapshot"
3958 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1283
3961 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3965 #: modules/access_filter/record.c:52
3966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
3967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3968 msgid "Record"
3969 msgstr "녹음/녹화"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1286
3972 msgid "Record access filter start/stop."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3976 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3977 msgid "Dump"
3978 msgstr "덤프"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1288
3981 msgid "Media dump access filter trigger."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1290
3985 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3986 msgstr "일반/반복/루프"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1291
3989 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3990 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1294
3993 msgid "Toggle random playlist playback"
3994 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
3997 #: src/video_output/vout_intf.c:233
3998 msgid "Zoom"
3999 msgstr "확대"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4002 msgid "Un-Zoom"
4003 msgstr "축소"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4006 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4007 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4010 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4011 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4014 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4015 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4018 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4019 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4022 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4023 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4026 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4027 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4030 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4031 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4034 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4035 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1322
4038 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4039 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1324
4042 msgid ""
4043 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4044 "output for the time being."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1327
4048 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4049 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1328
4052 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4053 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1329
4056 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4057 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1330
4060 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4061 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1331
4064 msgid "Highlight widget on the right"
4065 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1333
4068 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1334
4072 msgid "Highlight widget on the left"
4073 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1336
4076 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1337
4080 msgid "Highlight widget on top"
4081 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1339
4084 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1340
4088 msgid "Highlight widget below"
4089 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1342
4092 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1343
4096 msgid "Select current widget"
4097 msgstr "현재 위젯 선택"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1345
4100 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1348
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4107 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4108 "in the playlist.\n"
4109 "The first item specified will be played first.\n"
4110 "\n"
4111 "Options-styles:\n"
4112 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4113 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4114 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4115 "            and that overrides previous settings.\n"
4116 "\n"
4117 "Stream MRL syntax:\n"
4118 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4119 "option=value ...]\n"
4120 "\n"
4121 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4122 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4123 "\n"
4124 "URL syntax:\n"
4125 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4126 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4127 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4128 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4129 "  screen://                      Screen capture\n"
4130 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4131 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4132 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4133 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4134 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4135 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4136 "certain time\n"
4137 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4138 msgstr ""
4139 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4140 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4141 "다.\n"
4142 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4143 "\n"
4144 "옵션 스타일:\n"
4145 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4146 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4147 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4148 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4149 "\n"
4150 "스트림 MRL 문법:\n"
4151 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4152 "option=value ...]\n"
4153 "\n"
4154 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4155 "다.\n"
4156 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4157 "\n"
4158 "URL 문법:\n"
4159 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4160 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4161 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4162 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4163 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4164 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4165 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4166 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4167 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4168 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4169 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4170 "별 항목\n"
4171 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4174 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4176 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4177 msgid "Snapshot"
4178 msgstr "스냅샷"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1498
4181 msgid "Window properties"
4182 msgstr "창 속성"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1541
4185 msgid "Subpictures"
4186 msgstr "부화면"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4189 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4191 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4192 msgid "Subtitles"
4193 msgstr "자막"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4196 msgid "Overlays"
4197 msgstr "오버레이"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1573
4200 msgid "France"
4201 msgstr "프랑스"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1575
4204 msgid "Track settings"
4205 msgstr "트랙 설정"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1597
4208 msgid "Playback control"
4209 msgstr "재생 제어"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1614
4212 msgid "Default devices"
4213 msgstr "기본 장치"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1623
4216 msgid "Network settings"
4217 msgstr "네트워크 설정"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1635
4220 msgid "Socks proxy"
4221 msgstr "Socks 프록시"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1644
4224 msgid "Metadata"
4225 msgstr "메타데이터"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1674
4228 msgid "Decoders"
4229 msgstr "디코더"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4233 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4237 msgid "Input"
4238 msgstr "입력"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1721
4241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4242 msgid "VLM"
4243 msgstr "VLM"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1754
4246 msgid "CPU"
4247 msgstr "CPU"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1776
4250 msgid "Special modules"
4251 msgstr "특별 모듈"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1782
4254 msgid "Plugins"
4255 msgstr "플러그인"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1790
4258 msgid "Performance options"
4259 msgstr "성능 옵션"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1940
4262 msgid "Hot keys"
4263 msgstr "단축키"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2304
4266 msgid "Jump sizes"
4267 msgstr "이동 크기"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2383
4270 msgid "main program"
4271 msgstr "메인 프로그램"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2393
4274 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4275 msgstr ""
4276 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2399
4279 msgid ""
4280 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4281 "--help-verbose)"
4282 msgstr ""
4283 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4284 "할 수 있습니다)"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2404
4287 msgid "print help for the advanced options"
4288 msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2409
4291 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4292 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2415
4295 msgid "print a list of available modules"
4296 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2420
4299 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4300 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:2426
4303 msgid ""
4304 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4305 "verbose)"
4306 msgstr ""
4307 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4308 "습니다)"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2431
4311 msgid "save the current command line options in the config"
4312 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2436
4315 msgid "reset the current config to the default values"
4316 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2441
4319 msgid "use alternate config file"
4320 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2446
4323 msgid "resets the current plugins cache"
4324 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2451
4327 msgid "print version information"
4328 msgstr "버전 정보 출력"
4329
4330 #: src/modules/configuration.c:1285
4331 msgid "boolean"
4332 msgstr "참/거짓"
4333
4334 #: src/modules/configuration.c:1296
4335 msgid "key"
4336 msgstr "키"
4337
4338 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4339 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4340 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4341 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4342 #: modules/access/bda/bda.c:152
4343 msgid "Undefined"
4344 msgstr "정의되지 않음"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:38
4347 msgid "Afar"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:39
4351 msgid "Abkhazian"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:40
4355 msgid "Afrikaans"
4356 msgstr "아프리카어"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:41
4359 msgid "Albanian"
4360 msgstr "알바니아어"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:42
4363 msgid "Amharic"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:44
4367 msgid "Armenian"
4368 msgstr "아르메니아어"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:45
4371 msgid "Assamese"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:46
4375 msgid "Avestan"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:47
4379 msgid "Aymara"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:48
4383 msgid "Azerbaijani"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:49
4387 msgid "Bashkir"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:50
4391 msgid "Basque"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:51
4395 msgid "Belarusian"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:52
4399 msgid "Bengali"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:53
4403 msgid "Bihari"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:54
4407 msgid "Bislama"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:55
4411 msgid "Bosnian"
4412 msgstr "보스니아어"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:56
4415 msgid "Breton"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:57
4419 msgid "Bulgarian"
4420 msgstr "불가리아어"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:58
4423 msgid "Burmese"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:60
4427 msgid "Chamorro"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:61
4431 msgid "Chechen"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:62
4435 msgid "Chinese"
4436 msgstr "중국어"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:63
4439 msgid "Church Slavic"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:64
4443 msgid "Chuvash"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:65
4447 msgid "Cornish"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:66
4451 msgid "Corsican"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:70
4455 msgid "Dzongkha"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:71
4459 msgid "English"
4460 msgstr "영어"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:72
4463 msgid "Esperanto"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:73
4467 msgid "Estonian"
4468 msgstr "에스토니아어"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:74
4471 msgid "Faroese"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:75
4475 msgid "Fijian"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:78
4479 msgid "Frisian"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:81
4483 msgid "Gaelic (Scots)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:82
4487 msgid "Irish"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:83
4491 msgid "Gallegan"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:84
4495 msgid "Manx"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:85
4499 msgid "Greek, Modern ()"
4500 msgstr "현대 그리스어 ()"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:86
4503 msgid "Guarani"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:87
4507 msgid "Gujarati"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:89
4511 msgid "Herero"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:90
4515 msgid "Hindi"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:91
4519 msgid "Hiri Motu"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:93
4523 msgid "Icelandic"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:94
4527 msgid "Inuktitut"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:95
4531 msgid "Interlingue"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:96
4535 msgid "Interlingua"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:97
4539 msgid "Indonesian"
4540 msgstr "인도네시아어"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:98
4543 msgid "Inupiaq"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:100
4547 msgid "Javanese"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:102
4551 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:103
4555 msgid "Kannada"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:104
4559 msgid "Kashmiri"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:105
4563 msgid "Kazakh"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:106
4567 msgid "Khmer"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:107
4571 msgid "Kikuyu"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:108
4575 msgid "Kinyarwanda"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:109
4579 msgid "Kirghiz"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:110
4583 msgid "Komi"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:112
4587 msgid "Kuanyama"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:113
4591 msgid "Kurdish"
4592 msgstr "쿠르드어"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:114
4595 msgid "Lao"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:115
4599 msgid "Latin"
4600 msgstr "라틴어"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:116
4603 msgid "Latvian"
4604 msgstr "라트비아어"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:117
4607 msgid "Lingala"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:118
4611 msgid "Lithuanian"
4612 msgstr "리투아니아어"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:119
4615 msgid "Letzeburgesch"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:120
4619 msgid "Macedonian"
4620 msgstr "마케도니아어"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:121
4623 msgid "Marshall"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:122
4627 msgid "Malayalam"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:123
4631 msgid "Maori"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:124
4635 msgid "Marathi"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:126
4639 msgid "Malagasy"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:127
4643 msgid "Maltese"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:128
4647 msgid "Moldavian"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:129
4651 msgid "Mongolian"
4652 msgstr "몽골어"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:130
4655 msgid "Nauru"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:131
4659 msgid "Navajo"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:132
4663 msgid "Ndebele, South"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:133
4667 msgid "Ndebele, North"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:134
4671 msgid "Ndonga"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:135
4675 msgid "Nepali"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:136
4679 msgid "Norwegian"
4680 msgstr "노르웨이어"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:137
4683 msgid "Norwegian Nynorsk"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:138
4687 msgid "Norwegian Bokmaal"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:139
4691 msgid "Chichewa; Nyanja"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:140
4695 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:141
4699 msgid "Oriya"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:142
4703 msgid "Oromo"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:144
4707 msgid "Ossetian; Ossetic"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:145
4711 msgid "Panjabi"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:147
4715 msgid "Pali"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:149
4719 msgid "Portuguese"
4720 msgstr "포르투갈어"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:150
4723 msgid "Pushto"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:151
4727 msgid "Quechua"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:152
4731 msgid "Original audio"
4732 msgstr "원본 음성"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:153
4735 msgid "Raeto-Romance"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:155
4739 msgid "Rundi"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:157
4743 msgid "Sango"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:158
4747 msgid "Sanskrit"
4748 msgstr "산스크리트어"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:159
4751 msgid "Serbian"
4752 msgstr "세르비아어"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:160
4755 msgid "Croatian"
4756 msgstr "크로아티아어"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:161
4759 msgid "Sinhalese"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:164
4763 msgid "Northern Sami"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:165
4767 msgid "Samoan"
4768 msgstr "사모아어"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:166
4771 msgid "Shona"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:167
4775 msgid "Sindhi"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:168
4779 msgid "Somali"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:169
4783 msgid "Sotho, Southern"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:171
4787 msgid "Sardinian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:172
4791 msgid "Swati"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:173
4795 msgid "Sundanese"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:174
4799 msgid "Swahili"
4800 msgstr "스와힐리어"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:176
4803 msgid "Tahitian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:177
4807 msgid "Tamil"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:178
4811 msgid "Tatar"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:179
4815 msgid "Telugu"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:180
4819 msgid "Tajik"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:181
4823 msgid "Tagalog"
4824 msgstr "타갈로그어"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:182
4827 msgid "Thai"
4828 msgstr "타이어"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:183
4831 msgid "Tibetan"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:184
4835 msgid "Tigrinya"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:185
4839 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:186
4843 msgid "Tswana"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:187
4847 msgid "Tsonga"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:189
4851 msgid "Turkmen"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:190
4855 msgid "Twi"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:191
4859 msgid "Uighur"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:192
4863 msgid "Ukrainian"
4864 msgstr "우크라니아어"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:193
4867 msgid "Urdu"
4868 msgstr "우르두어"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:194
4871 msgid "Uzbek"
4872 msgstr "우즈베키스탄어"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:195
4875 msgid "Vietnamese"
4876 msgstr "베트남어"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:196
4879 msgid "Volapuk"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:197
4883 msgid "Welsh"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:198
4887 msgid "Wolof"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:199
4891 msgid "Xhosa"
4892 msgstr "코사어"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:200
4895 msgid "Yiddish"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:201
4899 msgid "Yoruba"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:202
4903 msgid "Zhuang"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:203
4907 msgid "Zulu"
4908 msgstr "줄루어"
4909
4910 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4911 msgid "Unknown"
4912 msgstr "알 수 없음"
4913
4914 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4915 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4916 msgid "Deinterlace"
4917 msgstr "디인터레이스"
4918
4919 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4920 msgid "Discard"
4921 msgstr "버림"
4922
4923 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4924 msgid "Blend"
4925 msgstr "블렌드"
4926
4927 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4928 msgid "Mean"
4929 msgstr "평균"
4930
4931 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4932 msgid "Bob"
4933 msgstr "Bob"
4934
4935 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4936 msgid "Linear"
4937 msgstr "선형"
4938
4939 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4940 msgid "1:4 Quarter"
4941 msgstr "1:4 1/4"
4942
4943 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4944 msgid "1:2 Half"
4945 msgstr "1:2 절반"
4946
4947 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4948 msgid "1:1 Original"
4949 msgstr "1:1 원본"
4950
4951 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4952 msgid "2:1 Double"
4953 msgstr "2:1 2배"
4954
4955 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4956 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4957 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4958 msgid "Crop"
4959 msgstr "잘라내기"
4960
4961 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4963 msgid "Aspect-ratio"
4964 msgstr "화면비"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4968 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4969 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4970 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4971 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4972 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4973 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4974 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4975 #: modules/access/v4l2.c:99 modules/access/v4l.c:72
4976 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4977 msgid "Caching value in ms"
4978 msgstr "캐시 값 (ms)"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4981 msgid ""
4982 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4986 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4987 msgid "Adapter card to tune"
4988 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4991 msgid ""
4992 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4993 "n>=0."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4997 msgid "Device number to use on adapter"
4998 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5001 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5002 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5003 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5007 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:55
5011 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5015 msgid "Inversion mode"
5016 msgstr "반전 모드"
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5019 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5020 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5023 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5027 msgid ""
5028 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5029 "disable this feature if you experience some trouble."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5033 msgid "Budget mode"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5037 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:75
5041 msgid "Network Identifier"
5042 msgstr "네트워크 ID"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5045 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5049 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5053 msgid "LNB voltage"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5057 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5061 msgid "High LNB voltage"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5065 msgid ""
5066 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5067 "supported by all frontends."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5071 msgid "22 kHz tone"
5072 msgstr "22 kHz 톤"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5075 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5076 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5079 msgid "Transponder FEC"
5080 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5083 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5084 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5087 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5088 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5091 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5092 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:99
5095 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5099 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5100 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:102
5103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5107 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5108 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:106
5111 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5115 msgid "Modulation type"
5116 msgstr "모듈레이션 타입"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:110
5119 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:113
5123 msgid "16"
5124 msgstr "16"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:113
5127 msgid "32"
5128 msgstr "32"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:114
5131 msgid "64"
5132 msgstr "64"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:114
5135 msgid "128"
5136 msgstr "128"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:114
5139 msgid "256"
5140 msgstr "256"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5143 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:118
5147 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5151 msgid "1/2"
5152 msgstr "1/2"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5155 msgid "2/3"
5156 msgstr "2/3"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5159 msgid "3/4"
5160 msgstr "3/4"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5163 msgid "5/6"
5164 msgstr "5/6"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5167 msgid "7/8"
5168 msgstr "7/8"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5171 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:125
5175 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5179 msgid "Terrestrial bandwidth"
5180 msgstr "지상파 대역폭"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5183 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:134
5187 msgid "6 MHz"
5188 msgstr "6 MHz"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:135
5191 msgid "7 MHz"
5192 msgstr "7 MHz"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:135
5195 msgid "8 MHz"
5196 msgstr "8 MHz"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5199 msgid "Terrestrial guard interval"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:138
5203 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:140
5207 msgid "1/4"
5208 msgstr "1/4"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:140
5211 msgid "1/8"
5212 msgstr "1/8"
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:141
5215 msgid "1/16"
5216 msgstr "1/16"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:141
5219 msgid "1/32"
5220 msgstr "1/32"
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5223 msgid "Terrestrial transmission mode"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:144
5227 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:146
5231 msgid "2k"
5232 msgstr "2k"
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:147
5235 msgid "8k"
5236 msgstr "8k"
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5239 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:150
5243 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:152
5247 msgid "1"
5248 msgstr "1"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:153
5251 msgid "2"
5252 msgstr "2"
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:153
5255 msgid "4"
5256 msgstr "4"
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:156
5259 msgid "Satellite Azimuth"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:157
5263 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:158
5267 msgid "Satellite Elevation"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:159
5271 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:160
5275 msgid "Satellite Longitude"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:162
5279 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:163
5283 msgid "Satellite Polarisation"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:164
5287 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:166
5291 msgid "Horizontal"
5292 msgstr "수평"
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:166
5295 msgid "Vertical"
5296 msgstr "수직"
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:167
5299 msgid "Circular Left"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:167
5303 msgid "Circular Right"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5307 msgid "DVB"
5308 msgstr "DVB"
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:171
5311 msgid "DirectShow DVB input"
5312 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5313
5314 #: modules/access/cdda/access.c:286
5315 msgid "CD reading failed"
5316 msgstr "CD 읽기 실패"
5317
5318 #: modules/access/cdda/access.c:287
5319 #, c-format
5320 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda.c:60
5324 msgid ""
5325 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5326 "milliseconds."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5330 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5333 msgid "Audio CD"
5334 msgstr "음악 CD"
5335
5336 #: modules/access/cdda.c:65
5337 msgid "Audio CD input"
5338 msgstr "음악 CD 입력"
5339
5340 #: modules/access/cdda.c:71
5341 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5342 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5343
5344 #: modules/access/cdda.c:83
5345 msgid "CDDB Server"
5346 msgstr "CDDB 서버"
5347
5348 #: modules/access/cdda.c:83
5349 msgid "Address of the CDDB server to use."
5350 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5351
5352 #: modules/access/cdda.c:86
5353 msgid "CDDB port"
5354 msgstr "CDDB 포트"
5355
5356 #: modules/access/cdda.c:86
5357 msgid "CDDB Server port to use."
5358 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5359
5360 #: modules/access/cdda.c:440
5361 msgid "Audio CD - Track "
5362 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5363
5364 #: modules/access/cdda.c:457
5365 #, c-format
5366 msgid "Audio CD - Track %i"
5367 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5368
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5370 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5371 msgid "none"
5372 msgstr "없음"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5375 msgid "overlap"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5379 msgid "full"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5383 msgid ""
5384 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5385 "meta info          1\n"
5386 "events             2\n"
5387 "MRL                4\n"
5388 "external call      8\n"
5389 "all calls (0x10)  16\n"
5390 "LSN       (0x20)  32\n"
5391 "seek      (0x40)  64\n"
5392 "libcdio   (0x80) 128\n"
5393 "libcddb  (0x100) 256\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5397 msgid ""
5398 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5399 "units."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5403 msgid ""
5404 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5405 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5406 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5407 "25 blocks per access."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5411 msgid ""
5412 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5413 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5414 "   %a : The artist (for the album)\n"
5415 "   %A : The album information\n"
5416 "   %C : Category\n"
5417 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5418 "   %I : CDDB disk ID\n"
5419 "   %G : Genre\n"
5420 "   %M : The current MRL\n"
5421 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5422 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5423 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5424 "   %T : The track number\n"
5425 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5426 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5427 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5428 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5429 "   %% : a % \n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5433 msgid ""
5434 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5435 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5436 "   %M : The current MRL\n"
5437 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5438 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5439 "   %T : The track number\n"
5440 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5441 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5442 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5443 "   %% : a % \n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5447 msgid "Enable CD paranoia?"
5448 msgstr "CD paranoia 사용?"
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5451 msgid ""
5452 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5453 "none: no paranoia - fastest.\n"
5454 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5455 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5459 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5460 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5463 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5464 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5467 msgid "Audio Compact Disc"
5468 msgstr "음악 CD"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5471 msgid "Additional debug"
5472 msgstr "부가적인 디버그"
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5475 msgid "Caching value in microseconds"
5476 msgstr "캐시 값 (ms)"
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5479 msgid "Number of blocks per CD read"
5480 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5483 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5484 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5487 msgid "Use CD audio controls and output?"
5488 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5491 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5495 msgid "Do CD-Text lookups?"
5496 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5499 msgid "If set, get CD-Text information"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5503 msgid "Use Navigation-style playback?"
5504 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5507 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5511 msgid "CDDB"
5512 msgstr "CDDB"
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5516 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5519 msgid "CDDB lookups"
5520 msgstr "CDDB 검색"
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5523 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5527 msgid "CDDB server"
5528 msgstr "CDDB 서버"
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5531 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5535 msgid "CDDB server port"
5536 msgstr "CDDB 서버 포트"
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5539 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5543 msgid "email address reported to CDDB server"
5544 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5547 msgid "Cache CDDB lookups?"
5548 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5549
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5551 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5555 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5556 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5559 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5563 msgid "CDDB server timeout"
5564 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5567 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5571 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5572 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5575 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5576 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5577
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5579 msgid ""
5580 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5581 "are available"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5585 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5586 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5587 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5588 msgid "Disc"
5589 msgstr "디스크"
5590
5591 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5593 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5594 msgid "Duration"
5595 msgstr "지속 기간"
5596
5597 #: modules/access/cdda/info.c:334
5598 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5599 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5600
5601 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5602 msgid "Tracks"
5603 msgstr "트랙"
5604
5605 #: modules/access/cdda/info.c:401
5606 msgid "MRL"
5607 msgstr "MRL"
5608
5609 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5610 msgid "Track Number"
5611 msgstr "트랙 번호"
5612
5613 #: modules/access/dc1394.c:62
5614 msgid "dc1394 input"
5615 msgstr "dc1394 입력"
5616
5617 #: modules/access/directory.c:70
5618 msgid "Subdirectory behavior"
5619 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5620
5621 #: modules/access/directory.c:72
5622 msgid ""
5623 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5624 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5625 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5626 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/directory.c:78
5630 msgid "collapse"
5631 msgstr "닫기"
5632
5633 #: modules/access/directory.c:79
5634 msgid "expand"
5635 msgstr "펼치기"
5636
5637 #: modules/access/directory.c:81
5638 msgid "Ignored extensions"
5639 msgstr "확장 기능 무시"
5640
5641 #: modules/access/directory.c:83
5642 msgid ""
5643 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5644 "directory.\n"
5645 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5646 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5650 msgid "Directory"
5651 msgstr "디렉토리"
5652
5653 #: modules/access/directory.c:92
5654 msgid "Standard filesystem directory input"
5655 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5658 msgid "Cable"
5659 msgstr "케이블"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5662 msgid "Antenna"
5663 msgstr "안테나"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5666 msgid "TV"
5667 msgstr "TV"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5670 msgid "FM radio"
5671 msgstr "FM 라디오"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5674 msgid "AM radio"
5675 msgstr "AM 라디오"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5678 msgid "DSS"
5679 msgstr "DSS"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5682 msgid ""
5683 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5684 "millisecondss."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5688 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5689 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5690 msgid "Video device name"
5691 msgstr "영상 장치 이름"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5694 msgid ""
5695 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5696 "don't specify anything, the default device will be used."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5700 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5701 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5702 msgid "Audio device name"
5703 msgstr "음성 장치 이름"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5706 msgid ""
5707 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5708 "don't specify anything, the default device will be used. "
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5712 msgid "Video size"
5713 msgstr "영상 크기"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5716 msgid ""
5717 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5718 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5719 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
5723 #: modules/access/v4l.c:84
5724 msgid "Video input chroma format"
5725 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5728 msgid ""
5729 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5730 "(default), RV24, etc.)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5734 msgid "Video input frame rate"
5735 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5738 msgid ""
5739 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5740 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5744 msgid "Device properties"
5745 msgstr "장치 속성"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5748 msgid ""
5749 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5753 msgid "Tuner properties"
5754 msgstr "튜너 속성"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5757 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5761 msgid "Tuner TV Channel"
5762 msgstr "튜너 TV 채널"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5765 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5769 msgid "Tuner country code"
5770 msgstr "튜너 국가 코드"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5773 msgid ""
5774 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5775 "mapping (0 means default)."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5779 msgid "Tuner input type"
5780 msgstr "튜너 입력 타입"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5783 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5784 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5787 msgid "Video input pin"
5788 msgstr "영상 입력 핀"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5791 msgid ""
5792 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5793 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5794 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5795 "will not be changed."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5799 msgid "Audio input pin"
5800 msgstr "음성 입력 핀"
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5803 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5807 msgid "Video output pin"
5808 msgstr "영상 출력 핀"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5811 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5815 msgid "Audio output pin"
5816 msgstr "음성 출력 핀"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5819 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5823 msgid "AM Tuner mode"
5824 msgstr "AM 튜너 모드"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5827 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5831 msgid "DirectShow"
5832 msgstr "DirectShow"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5835 msgid "DirectShow input"
5836 msgstr "DirectShow 입력"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5839 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5840 msgid "Refresh list"
5841 msgstr "목록 새로고침"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5844 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5845 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5846 msgid "Configure"
5847 msgstr "설정"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5850 msgid "Capturing failed"
5851 msgstr "설정 실패"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5854 #, c-format
5855 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5859 #, c-format
5860 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:127
5864 msgid "Modulation type for front-end device."
5865 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:148
5868 msgid "HTTP Host address"
5869 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:150
5872 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:152
5876 msgid "HTTP user name"
5877 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:154
5880 msgid ""
5881 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:157
5885 msgid "HTTP password"
5886 msgstr "HTTP 비밀번호"
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:159
5889 msgid ""
5890 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:162
5894 msgid "HTTP ACL"
5895 msgstr "HTTP ACL"
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:164
5898 msgid ""
5899 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5900 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5904 #: modules/control/http/http.c:53
5905 msgid "Certificate file"
5906 msgstr "인증서 파일"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:169
5909 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5913 #: modules/control/http/http.c:56
5914 msgid "Private key file"
5915 msgstr "개인키 파일"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:173
5918 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5922 #: modules/control/http/http.c:58
5923 msgid "Root CA file"
5924 msgstr "Root CA 파일"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:176
5927 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5931 #: modules/control/http/http.c:61
5932 msgid "CRL file"
5933 msgstr "CRL 파일"
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:180
5936 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5937 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:184
5940 msgid "DVB input with v4l2 support"
5941 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:236
5944 msgid "HTTP server"
5945 msgstr "HTTP 서버"
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:727
5948 msgid "Input syntax is deprecated"
5949 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:728
5952 msgid ""
5953 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5954 "the new syntax."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dvb/access.c:774
5958 msgid "Illegal Polarization"
5959 msgstr "잘못된 극성"
5960
5961 #: modules/access/dvb/access.c:775
5962 #, c-format
5963 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dv.c:68
5967 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dv.c:72
5971 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5972 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5973
5974 #: modules/access/dv.c:73
5975 msgid "dv"
5976 msgstr "dv"
5977
5978 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5979 msgid "DVD angle"
5980 msgstr "DVD 각도"
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5983 msgid "Default DVD angle."
5984 msgstr "기본 DVD 각도."
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5987 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvdnav.c:70
5991 msgid "Start directly in menu"
5992 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5993
5994 #: modules/access/dvdnav.c:72
5995 msgid ""
5996 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5997 "useless warning introductions."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dvdnav.c:81
6001 msgid "DVD with menus"
6002 msgstr "메뉴있는 DVD"
6003
6004 #: modules/access/dvdnav.c:82
6005 msgid "DVDnav Input"
6006 msgstr "DVDnav 입력"
6007
6008 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6009 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6010 msgid "Playback failure"
6011 msgstr "재생 실패"
6012
6013 #: modules/access/dvdnav.c:299
6014 msgid ""
6015 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dvdread.c:65
6019 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6020 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6021
6022 #: modules/access/dvdread.c:67
6023 msgid ""
6024 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6025 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6026 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6027 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6028 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6029 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6030 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6031 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6032 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6033 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6034 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6035 "The default method is: key."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dvdread.c:83
6039 msgid "title"
6040 msgstr "제목"
6041
6042 #: modules/access/dvdread.c:83
6043 msgid "Key"
6044 msgstr "키"
6045
6046 #: modules/access/dvdread.c:89
6047 msgid "DVD without menus"
6048 msgstr "메뉴없는 DVD"
6049
6050 #: modules/access/dvdread.c:90
6051 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6052 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6053
6054 #: modules/access/dvdread.c:235
6055 #, c-format
6056 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:494
6060 #, c-format
6061 msgid "DVDRead could not read block %d."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dvdread.c:556
6065 #, c-format
6066 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/eyetv.c:44
6070 msgid "EyeTV access module"
6071 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6072
6073 #: modules/access/fake.c:40
6074 msgid ""
6075 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:90
6079 #: modules/access/v4l.c:135
6080 msgid "Framerate"
6081 msgstr "프레임·레이트"
6082
6083 #: modules/access/fake.c:44
6084 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6085 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6086
6087 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6089 msgid "ID"
6090 msgstr "ID"
6091
6092 #: modules/access/fake.c:47
6093 msgid ""
6094 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6095 "(default 0)."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/fake.c:49
6099 msgid "Duration in ms"
6100 msgstr "지속 기간 (ms)"
6101
6102 #: modules/access/fake.c:51
6103 msgid ""
6104 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6105 "meaning that the stream is unlimited)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6109 msgid "Fake"
6110 msgstr "Fake"
6111
6112 #: modules/access/fake.c:56
6113 msgid "Fake input"
6114 msgstr "Fake 입력"
6115
6116 #: modules/access/file.c:79
6117 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/file.c:81
6121 msgid "Concatenate with additional files"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/file.c:83
6125 msgid ""
6126 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6127 "a comma-separated list of files."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/file.c:87
6131 msgid "File input"
6132 msgstr "파일 입력"
6133
6134 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6135 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6136 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6138 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6139 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6144 msgid "File"
6145 msgstr "파일"
6146
6147 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6148 #: modules/access/file.c:449
6149 msgid "File reading failed"
6150 msgstr "파일 읽기 실패"
6151
6152 #: modules/access/file.c:282
6153 msgid "VLC could not read the file."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6157 #, c-format
6158 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6162 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6163 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6164
6165 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6166 msgid ""
6167 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6168 "seconds."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6172 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6173 msgid "Bandwidth"
6174 msgstr "대역폭"
6175
6176 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6177 msgid "Bandwidth limiter"
6178 msgstr "대역폭 제한"
6179
6180 #: modules/access_filter/dump.c:37
6181 msgid "Force use of dump module"
6182 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6183
6184 #: modules/access_filter/dump.c:38
6185 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_filter/dump.c:41
6189 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6190 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6191
6192 #: modules/access_filter/dump.c:42
6193 msgid ""
6194 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6195 "megabyte were performed."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access_filter/record.c:43
6199 msgid "Record directory"
6200 msgstr "녹화 디렉토리"
6201
6202 #: modules/access_filter/record.c:45
6203 msgid "Directory where the record will be stored."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_filter/record.c:321
6207 msgid "Recording"
6208 msgstr "녹화"
6209
6210 #: modules/access_filter/record.c:323
6211 msgid "Recording done"
6212 msgstr "녹화 완료"
6213
6214 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6215 msgid "Timeshift granularity"
6216 msgstr "타임시프트 단위"
6217
6218 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6219 msgid ""
6220 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6221 "timeshifted streams."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6225 msgid "Timeshift directory"
6226 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6227
6228 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6229 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6233 msgid "Force use of the timeshift module"
6234 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6235
6236 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6237 msgid ""
6238 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6239 "control pace or pause."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6244 msgid "Timeshift"
6245 msgstr "타임시프트"
6246
6247 #: modules/access/ftp.c:54
6248 msgid ""
6249 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/ftp.c:56
6253 msgid "FTP user name"
6254 msgstr "FTP 사용자 이름"
6255
6256 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6257 msgid "User name that will be used for the connection."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/ftp.c:59
6261 msgid "FTP password"
6262 msgstr "FTP 비밀번호"
6263
6264 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6265 msgid "Password that will be used for the connection."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/ftp.c:62
6269 msgid "FTP account"
6270 msgstr "FTP 계정"
6271
6272 #: modules/access/ftp.c:63
6273 msgid "Account that will be used for the connection."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/ftp.c:68
6277 msgid "FTP input"
6278 msgstr "FTP 입력"
6279
6280 #: modules/access/ftp.c:85
6281 msgid "FTP upload output"
6282 msgstr "파일 업로드 출력"
6283
6284 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6285 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6286 msgid "Network interaction failed"
6287 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6288
6289 #: modules/access/ftp.c:130
6290 msgid "VLC could not connect with the given server."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/ftp.c:140
6294 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/ftp.c:201
6298 msgid "Your account was rejected."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/ftp.c:211
6302 msgid "Your password was rejected."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/ftp.c:219
6306 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6310 msgid ""
6311 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6315 msgid "GnomeVFS input"
6316 msgstr "GnomeVFS 입력"
6317
6318 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6319 msgid "HTTP proxy"
6320 msgstr "HTTP 프록시"
6321
6322 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6323 msgid ""
6324 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6325 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6326 "tried."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/http.c:56
6330 msgid ""
6331 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/http.c:59
6335 msgid "HTTP user agent"
6336 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6337
6338 #: modules/access/http.c:60
6339 msgid "User agent that will be used for the connection."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/http.c:63
6343 msgid "Auto re-connect"
6344 msgstr "자동 재연결"
6345
6346 #: modules/access/http.c:65
6347 msgid ""
6348 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/http.c:68
6352 msgid "Continuous stream"
6353 msgstr "연속된 스트림"
6354
6355 #: modules/access/http.c:69
6356 msgid ""
6357 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6358 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6359 "other types of HTTP streams."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/http.c:75
6363 msgid "HTTP input"
6364 msgstr "HTTP 입력"
6365
6366 #: modules/access/http.c:77
6367 msgid "HTTP(S)"
6368 msgstr "HTTP(S)"
6369
6370 #: modules/access/http.c:295
6371 msgid "HTTP authentication"
6372 msgstr "HTTP 인증"
6373
6374 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:513
6375 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/jack.c:59
6379 msgid ""
6380 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6381 "milliseconds."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/jack.c:61
6385 msgid "Pace"
6386 msgstr "페이스"
6387
6388 #: modules/access/jack.c:63
6389 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/jack.c:64
6393 msgid "Auto Connection"
6394 msgstr "자동 연결"
6395
6396 #: modules/access/jack.c:66
6397 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/jack.c:69
6401 msgid "JACK audio input"
6402 msgstr "JACK 음성 입력"
6403
6404 #: modules/access/jack.c:71
6405 msgid "JACK Input"
6406 msgstr "JACK 입력"
6407
6408 #: modules/access/mms/mms.c:47
6409 msgid ""
6410 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/mms/mms.c:50
6414 msgid "Force selection of all streams"
6415 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6416
6417 #: modules/access/mms/mms.c:52
6418 msgid ""
6419 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6420 "You can choose to select all of them."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/mms/mms.c:55
6424 msgid "Maximum bitrate"
6425 msgstr "최대 비트 레이트"
6426
6427 #: modules/access/mms/mms.c:57
6428 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/mms/mms.c:67
6432 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6433 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6434
6435 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6436 msgid "Dummy stream output"
6437 msgstr "더미 스트림 출력"
6438
6439 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6440 msgid "Dummy"
6441 msgstr "더미"
6442
6443 #: modules/access_output/file.c:61
6444 msgid "Append to file"
6445 msgstr "파일에 추가하기"
6446
6447 #: modules/access_output/file.c:62
6448 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access_output/file.c:66
6452 msgid "File stream output"
6453 msgstr "파일 스트림 출력"
6454
6455 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6457 msgid "Username"
6458 msgstr "사용자 이름"
6459
6460 #: modules/access_output/http.c:61
6461 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6465 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6467 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6468 msgid "Password"
6469 msgstr "비밀번호"
6470
6471 #: modules/access_output/http.c:64
6472 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/http.c:66
6476 msgid "Mime"
6477 msgstr "Mime"
6478
6479 #: modules/access_output/http.c:67
6480 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_output/http.c:70
6484 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6485 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6486
6487 #: modules/access_output/http.c:73
6488 msgid ""
6489 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6490 "empty if you don't have one."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access_output/http.c:77
6494 msgid ""
6495 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6496 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access_output/http.c:82
6500 msgid ""
6501 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6502 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access_output/http.c:85
6506 msgid "Advertise with Bonjour"
6507 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6508
6509 #: modules/access_output/http.c:86
6510 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access_output/http.c:90
6514 msgid "HTTP stream output"
6515 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:58
6518 msgid "Stream name"
6519 msgstr "스트림 이름"
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:59
6522 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:62
6526 msgid "Stream description"
6527 msgstr "스트림 설명"
6528
6529 #: modules/access_output/shout.c:63
6530 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access_output/shout.c:66
6534 msgid "Stream MP3"
6535 msgstr "스트림 MP3"
6536
6537 #: modules/access_output/shout.c:67
6538 msgid ""
6539 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6540 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6541 "shoutcast/icecast server."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access_output/shout.c:76
6545 msgid "Genre description"
6546 msgstr "장르 설명"
6547
6548 #: modules/access_output/shout.c:77
6549 msgid "Genre of the content. "
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access_output/shout.c:79
6553 msgid "URL description"
6554 msgstr "URL 설명"
6555
6556 #: modules/access_output/shout.c:80
6557 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access_output/shout.c:87
6561 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6562 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6563
6564 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:96
6565 #: modules/access/v4l.c:121
6566 msgid "Samplerate"
6567 msgstr "샘플 레이트"
6568
6569 #: modules/access_output/shout.c:90
6570 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6571 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6572
6573 #: modules/access_output/shout.c:92
6574 msgid "Number of channels"
6575 msgstr "채널의 수"
6576
6577 #: modules/access_output/shout.c:93
6578 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/shout.c:95
6582 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6583 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6584
6585 #: modules/access_output/shout.c:96
6586 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access_output/shout.c:98
6590 msgid "Stream public"
6591 msgstr "스트림 public"
6592
6593 #: modules/access_output/shout.c:99
6594 msgid ""
6595 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6596 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6597 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access_output/shout.c:105
6601 msgid "IceCAST output"
6602 msgstr "IceCAST 출력"
6603
6604 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6605 #: modules/demux/live555.cpp:60
6606 msgid "Caching value (ms)"
6607 msgstr "캐시 값 (ms)"
6608
6609 #: modules/access_output/udp.c:64
6610 msgid ""
6611 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6612 "milliseconds."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access_output/udp.c:67
6616 msgid "Group packets"
6617 msgstr "그룹 패킷"
6618
6619 #: modules/access_output/udp.c:68
6620 msgid ""
6621 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6622 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6623 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access_output/udp.c:73
6627 msgid "Automatic multicast streaming"
6628 msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
6629
6630 #: modules/access_output/udp.c:74
6631 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6632 msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
6633
6634 #: modules/access_output/udp.c:78
6635 msgid "UDP stream output"
6636 msgstr "UDP 스트림 출력"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:57
6639 msgid ""
6640 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6641 "milliseconds."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6647 msgid "Device"
6648 msgstr "장치"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:61
6651 msgid "PVR video device"
6652 msgstr "PVR 비디오 장치"
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:63
6655 msgid "Radio device"
6656 msgstr "라디오 장치"
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:64
6659 msgid "PVR radio device"
6660 msgstr "PVR 라디오 장치"
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6663 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6664 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6665 msgid "Norm"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6669 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:84 modules/access/v4l.c:101
6673 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6674 msgid "Width"
6675 msgstr "너비"
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:71
6678 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:104
6682 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6683 msgid "Height"
6684 msgstr "높이"
6685
6686 #: modules/access/pvr.c:75
6687 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6691 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6692 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6693 msgid "Frequency"
6694 msgstr "주파수"
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6697 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:91 modules/access/v4l.c:136
6701 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:85
6705 msgid "Key interval"
6706 msgstr "키 간격"
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:86
6709 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:88
6713 msgid "B Frames"
6714 msgstr "B 프레임"
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:89
6717 msgid ""
6718 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6719 "number of B-Frames."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:93
6723 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6724 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:95
6727 msgid "Bitrate peak"
6728 msgstr "비트레이트 피크"
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:96
6731 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6732 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:98
6735 msgid "Bitrate mode"
6736 msgstr "비트레이트 모드"
6737
6738 #: modules/access/pvr.c:99
6739 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6740 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:101
6743 msgid "Audio bitmask"
6744 msgstr "음성 비트마스크"
6745
6746 #: modules/access/pvr.c:102
6747 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6751 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6752 msgid "Volume"
6753 msgstr "음량"
6754
6755 #: modules/access/pvr.c:106
6756 msgid "Audio volume (0-65535)."
6757 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6760 msgid "Channel"
6761 msgstr "채널"
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:109
6764 msgid ""
6765 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6769 msgid "Automatic"
6770 msgstr "자동"
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142
6773 msgid "SECAM"
6774 msgstr "SECAM"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142
6777 msgid "PAL"
6778 msgstr "PAL"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142
6781 msgid "NTSC"
6782 msgstr "NTSC"
6783
6784 #: modules/access/pvr.c:118
6785 msgid "vbr"
6786 msgstr "vbr"
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:118
6789 msgid "cbr"
6790 msgstr "cbr"
6791
6792 #: modules/access/pvr.c:123
6793 msgid "PVR"
6794 msgstr "PVR"
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:124
6797 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6798 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6799
6800 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6801 msgid ""
6802 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6806 msgid "Real RTSP"
6807 msgstr "Real RTSP"
6808
6809 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6810 msgid "Connection failed"
6811 msgstr "연결 실패"
6812
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6814 #, c-format
6815 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6819 msgid "Session failed"
6820 msgstr "세션 실패"
6821
6822 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6823 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/screen/screen.c:36
6827 msgid ""
6828 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/screen/screen.c:40
6832 msgid "Desired frame rate for the capture."
6833 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6834
6835 #: modules/access/screen/screen.c:43
6836 msgid "Capture fragment size"
6837 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6838
6839 #: modules/access/screen/screen.c:45
6840 msgid ""
6841 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6842 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/screen/screen.c:59
6846 msgid "Screen Input"
6847 msgstr "스크린 입력"
6848
6849 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6850 msgid "Screen"
6851 msgstr "스크린"
6852
6853 #: modules/access/smb.c:61
6854 msgid ""
6855 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/smb.c:63
6859 msgid "SMB user name"
6860 msgstr "SMB 사용자 이름"
6861
6862 #: modules/access/smb.c:66
6863 msgid "SMB password"
6864 msgstr "SMB 비밀번호"
6865
6866 #: modules/access/smb.c:69
6867 msgid "SMB domain"
6868 msgstr "SMB 도메인"
6869
6870 #: modules/access/smb.c:70
6871 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/smb.c:75
6875 msgid "SMB input"
6876 msgstr "SMB 입력"
6877
6878 #: modules/access/tcp.c:38
6879 msgid ""
6880 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/tcp.c:45
6884 msgid "TCP"
6885 msgstr "TCP"
6886
6887 #: modules/access/tcp.c:46
6888 msgid "TCP input"
6889 msgstr "TCP 입력"
6890
6891 #: modules/access/udp.c:60
6892 msgid ""
6893 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/udp.c:63
6897 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6898 msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
6899
6900 #: modules/access/udp.c:65
6901 msgid ""
6902 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6903 "time specified here (in milliseconds)."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6907 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6908 msgid "UDP/RTP"
6909 msgstr "UDP/RTP"
6910
6911 #: modules/access/udp.c:73
6912 msgid "UDP/RTP input"
6913 msgstr "UDP/RTP 입력"
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6916 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6918 msgid "Device name"
6919 msgstr "장치 이름"
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:64
6922 msgid ""
6923 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6924 "be used."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:68
6928 msgid ""
6929 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
6930 "will be used."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6934 #: modules/stream_out/standard.c:84
6935 msgid "Standard"
6936 msgstr "표준"
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:72
6939 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6940 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:75
6943 msgid ""
6944 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6945 "I420, RV24, etc.)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:79
6949 msgid ""
6950 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/v4l2.c:81
6954 msgid "IO Method"
6955 msgstr "입출력 방법"
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:83
6958 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6959 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:86
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
6964 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:89
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
6969 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/access/v4l.c:126
6972 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6973 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:98
6976 msgid ""
6977 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6978 "48000)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/v4l2.c:101
6982 msgid ""
6983 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:118
6987 msgid "READ"
6988 msgstr "READ"
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:118
6991 msgid "MMAP"
6992 msgstr "MMAP"
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:118
6995 msgid "USERPTR"
6996 msgstr "USERPTR"
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:121
6999 msgid "Video4Linux2"
7000 msgstr "Video4Linux2"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:122
7003 msgid "Video4Linux2 input"
7004 msgstr "Video4Linux2 입력"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:74
7007 msgid ""
7008 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:78
7012 msgid ""
7013 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7014 "device will be used."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:82
7018 msgid ""
7019 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7020 "device will be used."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:86
7024 msgid ""
7025 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7026 "(default), RV24, etc.)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:93
7030 msgid ""
7031 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l.c:98
7035 msgid "Audio Channel"
7036 msgstr "음성 채널"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:100
7039 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/v4l.c:102
7043 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7044 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7045
7046 #: modules/access/v4l.c:105
7047 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7048 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7049
7050 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7053 msgid "Brightness"
7054 msgstr "밝기"
7055
7056 #: modules/access/v4l.c:109
7057 msgid "Brightness of the video input."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7063 msgid "Hue"
7064 msgstr "색조"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:112
7067 msgid "Hue of the video input."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7074 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7075 #: modules/video_filter/rss.c:145
7076 msgid "Color"
7077 msgstr "색상"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:115
7080 msgid "Color of the video input."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7086 msgid "Contrast"
7087 msgstr "대비"
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:118
7090 msgid "Contrast of the video input."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:119
7094 msgid "Tuner"
7095 msgstr "튜너"
7096
7097 #: modules/access/v4l.c:120
7098 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l.c:123
7102 msgid ""
7103 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/v4l.c:127
7107 msgid "MJPEG"
7108 msgstr "MJPEG"
7109
7110 #: modules/access/v4l.c:129
7111 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:130
7115 msgid "Decimation"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/v4l.c:132
7119 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l.c:133
7123 msgid "Quality"
7124 msgstr "품질"
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:134
7127 msgid "Quality of the stream."
7128 msgstr "스트림의 품질."
7129
7130 #: modules/access/v4l.c:145
7131 msgid "Video4Linux"
7132 msgstr "Video4Linux"
7133
7134 #: modules/access/v4l.c:146
7135 msgid "Video4Linux input"
7136 msgstr "Video4Linux 입력"
7137
7138 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7139 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7143 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7145 msgid "VCD"
7146 msgstr "VCD"
7147
7148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7149 msgid "VCD input"
7150 msgstr "VCD 입력"
7151
7152 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7153 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7154 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7157 msgid "The above message had unknown log level"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7161 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7165 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7167 msgid "Entry"
7168 msgstr "엔트리"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7171 msgid "Segments"
7172 msgstr "세그먼트"
7173
7174 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7176 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7177 msgid "Segment"
7178 msgstr "세그먼트"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7181 msgid "LID"
7182 msgstr "LID"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7185 msgid "VCD Format"
7186 msgstr "VCD 형식"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7189 msgid "Application"
7190 msgstr "어플리케이션"
7191
7192 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7193 msgid "Preparer"
7194 msgstr "준비"
7195
7196 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7197 msgid "Vol #"
7198 msgstr "음량 #"
7199
7200 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7201 msgid "Vol max #"
7202 msgstr "최대 음량 #"
7203
7204 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7205 msgid "Volume Set"
7206 msgstr "음량 설정"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7209 msgid "System Id"
7210 msgstr "시스템 ID"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7213 msgid "Entries"
7214 msgstr "엔트리"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7217 msgid "First Entry Point"
7218 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7221 msgid "Last Entry Point"
7222 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7225 msgid "Track size (in sectors)"
7226 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7230 msgid "type"
7231 msgstr "타입"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7234 msgid "end"
7235 msgstr "끝"
7236
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7238 msgid "play list"
7239 msgstr "재생목록"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7242 msgid "extended selection list"
7243 msgstr "확장 선택 목록"
7244
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7246 msgid "selection list"
7247 msgstr "선택 목록"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7250 msgid "unknown type"
7251 msgstr "알 수 없는 타입"
7252
7253 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7255 msgid "List ID"
7256 msgstr "목록 ID"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7259 msgid "(Super) Video CD"
7260 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7263 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7264 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7267 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7268 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7269
7270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7271 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7275 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7276 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7277
7278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7279 msgid "Use playback control?"
7280 msgstr "재생 제어 사용?"
7281
7282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7283 msgid ""
7284 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7285 "tracks."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7289 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7290 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7291
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7293 msgid ""
7294 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7295 "entry."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7299 msgid "Show extended VCD info?"
7300 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7301
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7303 msgid ""
7304 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7305 "for example playback control navigation."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7309 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7310 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7311
7312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7313 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7314 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7317 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7318 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7319
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7321 msgid "Dolby Surround decoder"
7322 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7323
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7325 msgid ""
7326 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7327 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7328 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7329 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7330 "It works with any source format from mono to 7.1."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7334 msgid "Characteristic dimension"
7335 msgstr "공간의 특성"
7336
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7338 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7339 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7340
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7342 msgid "Compensate delay"
7343 msgstr "보상 지연"
7344
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7346 msgid ""
7347 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7348 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7349 "case, turn this on to compensate."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7353 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7354 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7355
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7357 msgid ""
7358 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7359 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7364 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7365 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7366
7367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7368 msgid "Headphone effect"
7369 msgstr "헤드폰 효과"
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7372 msgid "Use downmix algorithm"
7373 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7374
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7376 msgid ""
7377 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7378 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7379 "speakers."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7383 msgid "Select channel to keep"
7384 msgstr "유지할 채널 선택"
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7387 msgid ""
7388 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7389 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7393 msgid "Left rear"
7394 msgstr "왼쪽 뒤"
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7397 msgid "Right rear"
7398 msgstr "오른쪽 뒤"
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7401 msgid "Left front"
7402 msgstr "왼쪽 앞"
7403
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7405 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7406 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7409 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7410 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7411
7412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7413 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7414 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7415
7416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7417 msgid "A/52 dynamic range compression"
7418 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7419
7420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7421 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7422 msgid ""
7423 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7424 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7425 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7426 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7430 msgid "Enable internal upmixing"
7431 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7432
7433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7434 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7438 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7439 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7440 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7441
7442 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7443 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7444 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7447 msgid "DTS dynamic range compression"
7448 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7449
7450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7451 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7452 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7453 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7456 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7457 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7458
7459 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7460 msgid "Fixed point audio format conversions"
7461 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7462
7463 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7464 msgid "Floating-point audio format conversions"
7465 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7466
7467 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7468 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7469 msgid "MPEG audio decoder"
7470 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7471
7472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7473 msgid "Equalizer preset"
7474 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7475
7476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7477 msgid "Preset to use for the equalizer."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7481 msgid "Bands gain"
7482 msgstr "밴드 게인"
7483
7484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7485 msgid ""
7486 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7487 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7488 "2 0\"."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7492 msgid "Two pass"
7493 msgstr "투 패스"
7494
7495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7496 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7500 msgid "Global gain"
7501 msgstr "글로벌 게인"
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7504 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7508 msgid "Equalizer with 10 bands"
7509 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7512 msgid "Flat"
7513 msgstr "플랫"
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7517 msgid "Classical"
7518 msgstr "클래시컬"
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7521 msgid "Club"
7522 msgstr "클럽"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7526 msgid "Dance"
7527 msgstr "댄스"
7528
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7530 msgid "Full bass"
7531 msgstr "풀 베이스"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7534 msgid "Full bass and treble"
7535 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7538 msgid "Full treble"
7539 msgstr "풀 트레블"
7540
7541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7542 msgid "Headphones"
7543 msgstr "헤드폰"
7544
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7546 msgid "Large Hall"
7547 msgstr "대형 홀"
7548
7549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7550 msgid "Live"
7551 msgstr "라이브"
7552
7553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7554 msgid "Party"
7555 msgstr "파티"
7556
7557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7559 msgid "Pop"
7560 msgstr "팝"
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7564 msgid "Reggae"
7565 msgstr "레게"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7569 msgid "Rock"
7570 msgstr "록"
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7574 msgid "Ska"
7575 msgstr "스카"
7576
7577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7578 msgid "Soft"
7579 msgstr "소프트"
7580
7581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7582 msgid "Soft rock"
7583 msgstr "소프트 록"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7587 msgid "Techno"
7588 msgstr "테크노"
7589
7590 #: modules/audio_filter/format.c:200
7591 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7592 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7593
7594 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7595 msgid "Number of audio buffers"
7596 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7597
7598 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7599 msgid ""
7600 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7601 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7602 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7606 msgid "Max level"
7607 msgstr "최대 레벨"
7608
7609 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7610 msgid ""
7611 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7612 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7613 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7618 msgid "Volume normalizer"
7619 msgstr "음량 조절기"
7620
7621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7622 msgid "Parametric Equalizer"
7623 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7624
7625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7626 msgid "Low freq (Hz)"
7627 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7628
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7630 msgid "Low freq gain (dB)"
7631 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7632
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7634 msgid "High freq (Hz)"
7635 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7636
7637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7638 msgid "High freq gain (dB)"
7639 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7640
7641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7642 msgid "Freq 1 (Hz)"
7643 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7644
7645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7646 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7647 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7648
7649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7650 msgid "Freq 1 Q"
7651 msgstr "주파수 1 Q"
7652
7653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7654 msgid "Freq 2 (Hz)"
7655 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7656
7657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7658 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7659 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7660
7661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7662 msgid "Freq 2 Q"
7663 msgstr "주파수 2 Q"
7664
7665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7666 msgid "Freq 3 (Hz)"
7667 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7668
7669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7670 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7671 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7672
7673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7674 msgid "Freq 3 Q"
7675 msgstr "주파수 3 Q"
7676
7677 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7678 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7679 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7680
7681 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7682 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7683 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7684 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7685
7686 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7687 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7688 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7689
7690 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7691 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7696 msgid "spatializer"
7697 msgstr "공간화"
7698
7699 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7700 msgid "Float32 audio mixer"
7701 msgstr "Float32 음성·믹서"
7702
7703 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7704 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7705 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7706
7707 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7708 msgid "Trivial audio mixer"
7709 msgstr "간단한 음성·믹서"
7710
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7712 msgid "default"
7713 msgstr "기본"
7714
7715 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7716 msgid "ALSA audio output"
7717 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7718
7719 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7720 msgid "ALSA Device Name"
7721 msgstr "ALSA 장치 이름"
7722
7723 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7724 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7725 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7726 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7727 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7728 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7729 msgid "Audio Device"
7730 msgstr "음성 장치"
7731
7732 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7733 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7734 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7735 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7736 msgid "Mono"
7737 msgstr "모노"
7738
7739 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7740 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7742 msgid "2 Front 2 Rear"
7743 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7744
7745 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7746 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7747 msgid "A/52 over S/PDIF"
7748 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7749
7750 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7751 msgid "No Audio Device"
7752 msgstr "음성 장치 없음"
7753
7754 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7755 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7760 msgid "Audio output failed"
7761 msgstr "음성 출력 실패"
7762
7763 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7764 #, c-format
7765 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7769 #, c-format
7770 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:934
7774 msgid "Unknown soundcard"
7775 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7776
7777 #: modules/audio_output/arts.c:61
7778 msgid "aRts audio output"
7779 msgstr "aRts 음성·출력"
7780
7781 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7782 msgid ""
7783 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7784 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7785 "playback."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7789 msgid "HAL AudioUnit output"
7790 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7791
7792 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7793 msgid ""
7794 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7798 msgid "Audio device is not configured"
7799 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7800
7801 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7802 msgid ""
7803 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7804 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7808 #, c-format
7809 msgid "%s (Encoded Output)"
7810 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
7811
7812 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7813 msgid "Output device"
7814 msgstr "출력 장치"
7815
7816 #: modules/audio_output/directx.c:204
7817 msgid ""
7818 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7819 "default device appears as 0 AND another number)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7823 msgid "Use float32 output"
7824 msgstr "float32 출력 사용"
7825
7826 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7827 msgid ""
7828 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7829 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_output/directx.c:212
7833 msgid "DirectX audio output"
7834 msgstr "DirectX 음성 출력"
7835
7836 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
7837 msgid "3 Front 2 Rear"
7838 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
7839
7840 #: modules/audio_output/esd.c:65
7841 msgid "EsounD audio output"
7842 msgstr "EsounD 음성 출력"
7843
7844 #: modules/audio_output/esd.c:68
7845 msgid "Esound server"
7846 msgstr "Esound 서버"
7847
7848 #: modules/audio_output/file.c:77
7849 msgid "Output format"
7850 msgstr "출력 형식"
7851
7852 #: modules/audio_output/file.c:78
7853 msgid ""
7854 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7855 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_output/file.c:81
7859 msgid "Number of output channels"
7860 msgstr "출력 채널 수"
7861
7862 #: modules/audio_output/file.c:82
7863 msgid ""
7864 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7865 "restrict the number of channels here."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/audio_output/file.c:85
7869 msgid "Add WAVE header"
7870 msgstr "WAVE 헤더 추가"
7871
7872 #: modules/audio_output/file.c:86
7873 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7874 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
7875
7876 #: modules/audio_output/file.c:103
7877 msgid "Output file"
7878 msgstr "출력 파일"
7879
7880 #: modules/audio_output/file.c:104
7881 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_output/file.c:107
7885 msgid "File audio output"
7886 msgstr "파일 음성 출력"
7887
7888 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
7889 msgid "Roku HD1000 audio output"
7890 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
7891
7892 #: modules/audio_output/jack.c:63
7893 msgid "Automatically connect to writable clients"
7894 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
7895
7896 #: modules/audio_output/jack.c:65
7897 msgid ""
7898 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7899 "writable JACK clients found."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_output/jack.c:69
7903 msgid "Connect to clients matching"
7904 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
7905
7906 #: modules/audio_output/jack.c:71
7907 msgid ""
7908 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7909 "regular expression will be considered for connection."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_output/jack.c:79
7913 msgid "JACK audio output"
7914 msgstr "JACK 음성·출력"
7915
7916 #: modules/audio_output/oss.c:97
7917 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7918 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
7919
7920 #: modules/audio_output/oss.c:99
7921 msgid ""
7922 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7923 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7924 "drivers, then you need to enable this option."
7925 msgstr ""
7926 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7927 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
7928 "켜야 합니다. "
7929
7930 #: modules/audio_output/oss.c:105
7931 msgid "UNIX OSS audio output"
7932 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
7933
7934 #: modules/audio_output/oss.c:110
7935 msgid "OSS DSP device"
7936 msgstr "OSS DSP 장치"
7937
7938 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7939 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7940 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
7941
7942 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7943 msgid "PORTAUDIO audio output"
7944 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
7945
7946 #: modules/audio_output/sdl.c:64
7947 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7948 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
7949
7950 #: modules/audio_output/waveout.c:141
7951 msgid "Win32 waveOut extension output"
7952 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
7953
7954 #: modules/audio_output/waveout.c:383
7955 msgid "5.1"
7956 msgstr "5.1"
7957
7958 #: modules/codec/a52.c:93
7959 msgid "A/52 parser"
7960 msgstr "A/52 분석기"
7961
7962 #: modules/codec/a52.c:100
7963 msgid "A/52 audio packetizer"
7964 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
7965
7966 #: modules/codec/adpcm.c:43
7967 msgid "ADPCM audio decoder"
7968 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7969
7970 #: modules/codec/araw.c:44
7971 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7972 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7973
7974 #: modules/codec/araw.c:53
7975 msgid "Raw audio encoder"
7976 msgstr "로우 오디오 인코더"
7977
7978 #: modules/codec/cc.c:57
7979 msgid "CC 608/708"
7980 msgstr "CC 608/708"
7981
7982 #: modules/codec/cc.c:58
7983 msgid "Closed Captions decoder"
7984 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
7985
7986 #: modules/codec/cdg.c:81
7987 msgid "CDG video decoder"
7988 msgstr "CDG 비디오 디코더"
7989
7990 #: modules/codec/cinepak.c:38
7991 msgid "Cinepak video decoder"
7992 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
7993
7994 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7995 msgid "CMML annotations decoder"
7996 msgstr "CMML annotations 디코더"
7997
7998 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7999 msgid "CVD subtitle decoder"
8000 msgstr "CVD 자막 디코더"
8001
8002 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8003 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8004 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8005
8006 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8007 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8008 msgid "Encoding quality"
8009 msgstr "인코딩 품질"
8010
8011 #: modules/codec/dirac.c:69
8012 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/dirac.c:74
8016 msgid "Dirac video decoder"
8017 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8018
8019 #: modules/codec/dirac.c:80
8020 msgid "Dirac video encoder"
8021 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8022
8023 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8024 msgid "DirectMedia Object decoder"
8025 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8026
8027 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8028 msgid "DirectMedia Object encoder"
8029 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8030
8031 #: modules/codec/dts.c:95
8032 msgid "DTS parser"
8033 msgstr "DTS 분석기"
8034
8035 #: modules/codec/dts.c:100
8036 msgid "DTS audio packetizer"
8037 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8038
8039 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8040 msgid "Decoding X coordinate"
8041 msgstr "디코딩 X 좌표"
8042
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8044 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8048 msgid "Decoding Y coordinate"
8049 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8050
8051 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8052 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8056 msgid "Subpicture position"
8057 msgstr "부화면 위치"
8058
8059 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8060 msgid ""
8061 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8062 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8063 "g. 6=top-right)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8067 msgid "Encoding X coordinate"
8068 msgstr "인코딩 X 좌표"
8069
8070 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8071 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8075 msgid "Encoding Y coordinate"
8076 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8077
8078 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8079 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8083 msgid "DVB subtitles decoder"
8084 msgstr "DVB 자막 디코더"
8085
8086 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8087 msgid "DVB subtitles encoder"
8088 msgstr "DVB 자막 인코더"
8089
8090 #: modules/codec/faad.c:39
8091 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8092 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8093
8094 #: modules/codec/faad.c:339
8095 msgid "AAC extension"
8096 msgstr "AAC 확장"
8097
8098 #: modules/codec/faad.c:343
8099 #, c-format
8100 msgid "%d Hz"
8101 msgstr "%d Hz"
8102
8103 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8104 #: modules/video_output/image.c:81
8105 msgid "Image file"
8106 msgstr "이미지 파일"
8107
8108 #: modules/codec/fake.c:50
8109 msgid "Path of the image file for fake input."
8110 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8111
8112 #: modules/codec/fake.c:51
8113 msgid "Reload image file"
8114 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8115
8116 #: modules/codec/fake.c:53
8117 msgid "Reload image file every n seconds."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8121 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8122 msgid "Output video width."
8123 msgstr "출력 영상 너비."
8124
8125 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8126 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8127 msgid "Output video height."
8128 msgstr "출력 영상 높이."
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8131 msgid "Keep aspect ratio"
8132 msgstr "화면비 유지"
8133
8134 #: modules/codec/fake.c:62
8135 msgid "Consider width and height as maximum values."
8136 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8137
8138 #: modules/codec/fake.c:63
8139 msgid "Background aspect ratio"
8140 msgstr "배경 화면비"
8141
8142 #: modules/codec/fake.c:65
8143 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8147 msgid "Deinterlace video"
8148 msgstr "영상 디인터레이스"
8149
8150 #: modules/codec/fake.c:68
8151 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8155 msgid "Deinterlace module"
8156 msgstr "디인터레이스 모듈"
8157
8158 #: modules/codec/fake.c:71
8159 msgid "Deinterlace module to use."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8163 msgid "Chroma used."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8167 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/fake.c:85
8171 msgid "Fake video decoder"
8172 msgstr "Fake 비디오 디코더"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8175 #, c-format
8176 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8180 #, c-format
8181 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8185 #, c-format
8186 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8190 msgid "VLC could not open the encoder."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8194 msgid "Non-ref"
8195 msgstr "Non-ref"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8198 msgid "Bidir"
8199 msgstr "Bidir"
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8202 msgid "Non-key"
8203 msgstr "Non-key"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8206 msgid "All"
8207 msgstr "All"
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8210 msgid "rd"
8211 msgstr "rd"
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8214 msgid "bits"
8215 msgstr "bits"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8218 msgid "simple"
8219 msgstr "simple"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8222 msgid "Fast bilinear"
8223 msgstr "Fast bilinear"
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8226 msgid "Bilinear"
8227 msgstr "Bilinear"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8230 msgid "Bicubic (good quality)"
8231 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8234 msgid "Experimental"
8235 msgstr "실험적"
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8238 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8239 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8242 msgid "Area"
8243 msgstr "Area"
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8246 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8247 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8250 msgid "Gauss"
8251 msgstr "Gauss"
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8254 msgid "SincR"
8255 msgstr "SincR"
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8258 msgid "Lanczos"
8259 msgstr "Lanczos"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8262 msgid "Bicubic spline"
8263 msgstr "Bicubic spline"
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8266 msgid ""
8267 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8268 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8269 "MJPEG and other codecs"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8273 msgid ""
8274 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8275 msgstr ""
8276 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8279 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8280 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8283 msgid "Decoding"
8284 msgstr "디코딩"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8288 msgid "Encoding"
8289 msgstr "인코딩"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8292 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8293 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8296 msgid "FFmpeg demuxer"
8297 msgstr "FFmpeg 디먹서"
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8300 msgid "FFmpeg muxer"
8301 msgstr "FFmpeg 먹서"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8304 msgid "Video scaling filter"
8305 msgstr "비디오 스케일링 필터"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8308 msgid "FFmpeg video filter"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8312 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:238
8316 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
8320 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8324 msgid "Direct rendering"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8328 msgid "Error resilience"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8332 msgid ""
8333 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8334 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8335 "can produce a lot of errors.\n"
8336 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8340 msgid "Workaround bugs"
8341 msgstr "버그 회피"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8344 msgid ""
8345 "Try to fix some bugs:\n"
8346 "1  autodetect\n"
8347 "2  old msmpeg4\n"
8348 "4  xvid interlaced\n"
8349 "8  ump4 \n"
8350 "16 no padding\n"
8351 "32 ac vlc\n"
8352 "64 Qpel chroma.\n"
8353 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8354 "\", enter 40."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8358 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8359 msgid "Hurry up"
8360 msgstr "서둘러 디코딩"
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8363 msgid ""
8364 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8365 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8369 msgid "Skip frame (default=0)"
8370 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8373 msgid ""
8374 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8375 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8379 msgid "Skip idct (default=0)"
8380 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8383 msgid ""
8384 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8385 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8389 msgid "Post processing quality"
8390 msgstr "후 처리 품질"
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8393 msgid ""
8394 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8395 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8396 "looking pictures."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8400 msgid "Debug mask"
8401 msgstr "디버그 마스크"
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8404 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8405 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8408 msgid "Visualize motion vectors"
8409 msgstr "시각화 모션 벡터"
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8412 msgid ""
8413 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8414 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8415 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8416 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8417 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8418 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8422 msgid "Low resolution decoding"
8423 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8426 msgid ""
8427 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8428 "processing power"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8432 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8433 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8436 msgid ""
8437 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8438 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8442 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8443 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8446 msgid ""
8447 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8448 "<option>...]]...\n"
8449 "long form example:\n"
8450 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8451 "short form example:\n"
8452 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8453 "more examples:\n"
8454 "tn:64:128:256\n"
8455 "Filters                        Options\n"
8456 "short  long name       short   long option     Description\n"
8457 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8458 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8459 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8460 "disabled\n"
8461 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8462 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8463 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8464 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8465 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8466 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8467 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8468 "1\n"
8469 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8470 "1\n"
8471 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8472 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8473 "contrast\n"
8474 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8475 "(0..255)\n"
8476 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8477 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8478 "deinterlace\n"
8479 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8480 "deinterlacer\n"
8481 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8482 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8483 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8484 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8485 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8486 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8487 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8491 msgid "Ratio of key frames"
8492 msgstr "키 프레임 비율"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8495 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8499 msgid "Ratio of B frames"
8500 msgstr "B 프레임 비율"
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8503 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8507 msgid "Video bitrate tolerance"
8508 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8511 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8515 msgid "Interlaced encoding"
8516 msgstr "인터레이스 인코딩"
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8519 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8523 msgid "Interlaced motion estimation"
8524 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8527 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8531 msgid "Pre-motion estimation"
8532 msgstr "프리-모션 추정"
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8535 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8539 msgid "Strict rate control"
8540 msgstr "엄격한 레이트 제어"
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8543 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8547 msgid "Rate control buffer size"
8548 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8551 msgid ""
8552 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8553 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8557 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8561 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8565 msgid "I quantization factor"
8566 msgstr "I 양자화 팩터"
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8569 msgid ""
8570 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8571 "same qscale for I and P frames)."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8575 #: modules/demux/mod.c:70
8576 msgid "Noise reduction"
8577 msgstr "노이즈 제거"
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8580 msgid ""
8581 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8582 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8586 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8587 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8590 msgid ""
8591 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8592 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8593 "standard MPEG2 decoders."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8597 msgid "Quality level"
8598 msgstr "품질 수준"
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8601 msgid ""
8602 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8603 "encoding very much)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8607 msgid ""
8608 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8609 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8610 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8611 "to ease the encoder's task."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8615 msgid "Minimum video quantizer scale"
8616 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8619 msgid "Minimum video quantizer scale."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8623 msgid "Maximum video quantizer scale"
8624 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8627 msgid "Maximum video quantizer scale."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8631 msgid "Trellis quantization"
8632 msgstr "Trellis 양자화"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8635 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8639 msgid "Fixed quantizer scale"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8643 msgid ""
8644 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8645 "255.0)."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8649 msgid "Strict standard compliance"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8653 msgid ""
8654 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8658 msgid "Luminance masking"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8662 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8666 msgid "Darkness masking"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8670 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8674 msgid "Motion masking"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8678 msgid ""
8679 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8680 "(default: 0.0)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8684 msgid "Border masking"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8688 msgid ""
8689 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8690 "0.0)."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8694 msgid "Luminance elimination"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8698 msgid ""
8699 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8700 "The H264 specification recommends -4."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8704 msgid "Chrominance elimination"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8708 msgid ""
8709 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8710 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8714 msgid "Scaling mode"
8715 msgstr "스케일링 모드"
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8718 msgid "Scaling mode to use."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8722 msgid "Ffmpeg mux"
8723 msgstr "FFmpeg mux"
8724
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8726 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8731 msgid "Post processing"
8732 msgstr "후 처리"
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8735 msgid "1 (Lowest)"
8736 msgstr "1 (가장 낮음)"
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8739 msgid "6 (Highest)"
8740 msgstr "6 (가장 높음)"
8741
8742 #: modules/codec/flac.c:179
8743 msgid "Flac audio decoder"
8744 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
8745
8746 #: modules/codec/flac.c:184
8747 msgid "Flac audio encoder"
8748 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
8749
8750 #: modules/codec/flac.c:190
8751 msgid "Flac audio packetizer"
8752 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
8753
8754 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8755 msgid "Sound fonts (required)"
8756 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
8757
8758 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8759 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8763 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8764 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
8765
8766 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8767 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8768 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
8769
8770 #: modules/codec/lpcm.c:83
8771 msgid "Linear PCM audio decoder"
8772 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
8773
8774 #: modules/codec/lpcm.c:88
8775 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8776 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
8777
8778 #: modules/codec/mash.cpp:66
8779 msgid "Video decoder using openmash"
8780 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
8781
8782 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8783 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8784 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
8785
8786 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8787 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8788 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
8789
8790 #: modules/codec/png.c:54
8791 msgid "PNG video decoder"
8792 msgstr "PNG 비디오 디코더"
8793
8794 #: modules/codec/quicktime.c:63
8795 msgid "QuickTime library decoder"
8796 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
8797
8798 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8799 msgid "Pseudo raw video decoder"
8800 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
8801
8802 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8803 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8804 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
8805
8806 #: modules/codec/realaudio.c:60
8807 msgid "RealAudio library decoder"
8808 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
8809
8810 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8811 msgid "SDL Image decoder"
8812 msgstr "SDL Image 디코더"
8813
8814 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8815 msgid "SDL_image video decoder"
8816 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
8817
8818 #: modules/codec/speex.c:110
8819 msgid "Speex audio decoder"
8820 msgstr "Speex 오디오·디코더"
8821
8822 #: modules/codec/speex.c:115
8823 msgid "Speex audio packetizer"
8824 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
8825
8826 #: modules/codec/speex.c:120
8827 msgid "Speex audio encoder"
8828 msgstr "Speex 오디오 인코더"
8829
8830 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
8831 msgid "Speex comment"
8832 msgstr "Speex 코멘트"
8833
8834 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8835 msgid "Mode"
8836 msgstr "모드"
8837
8838 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8839 msgid "DVD subtitles decoder"
8840 msgstr "DVD 자막·디코더"
8841
8842 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8843 msgid "DVD subtitles packetizer"
8844 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
8845
8846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
8847 msgid "Subtitles text encoding"
8848 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
8849
8850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
8851 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8855 msgid "Subtitles justification"
8856 msgstr "자막 정렬"
8857
8858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
8859 msgid "Set the justification of subtitles"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
8863 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8864 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
8865
8866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
8867 msgid ""
8868 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8872 msgid "Formatted Subtitles"
8873 msgstr "형식화된 자막"
8874
8875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
8876 msgid ""
8877 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8878 "but you can choose to disable all formatting."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
8882 msgid "Text subtitles decoder"
8883 msgstr "텍스트 자막 디코더"
8884
8885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
8886 msgid ""
8887 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8888 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
8892 msgid ""
8893 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
8894 "This stream contains USF subtitles which aren't."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
8898 msgid "T.140 text encoder"
8899 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
8900
8901 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8902 msgid "Enable debug"
8903 msgstr "디버그 활성화"
8904
8905 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8906 msgid ""
8907 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8908 "calls                 1\n"
8909 "packet assembly info  2\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8913 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8914 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
8915
8916 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8917 msgid "SVCD subtitles"
8918 msgstr "SVCD 자막"
8919
8920 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8921 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8922 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
8923
8924 #: modules/codec/tarkin.c:75
8925 msgid "Tarkin decoder module"
8926 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
8927
8928 #: modules/codec/telx.c:50
8929 msgid "Override page"
8930 msgstr "페이지 오버라이드"
8931
8932 #: modules/codec/telx.c:51
8933 msgid ""
8934 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8935 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8936 "usually 888 or 889)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/telx.c:56
8940 msgid "Ignore subtitle flag"
8941 msgstr "자막 플래그 무시"
8942
8943 #: modules/codec/telx.c:57
8944 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/telx.c:60
8948 msgid "Workaround for France"
8949 msgstr "프랑스 버그 회피"
8950
8951 #: modules/codec/telx.c:61
8952 msgid ""
8953 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8954 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8955 "your subtitles don't appear."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/telx.c:67
8959 msgid "Teletext subtitles decoder"
8960 msgstr "Teletext 자막 디코더"
8961
8962 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
8963 msgid ""
8964 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8965 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/theora.c:99
8969 msgid "Theora video decoder"
8970 msgstr "Theora 비디오 디코더"
8971
8972 #: modules/codec/theora.c:105
8973 msgid "Theora video packetizer"
8974 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
8975
8976 #: modules/codec/theora.c:110
8977 msgid "Theora video encoder"
8978 msgstr "Theora 비디오 인코더"
8979
8980 #: modules/codec/theora.c:510
8981 msgid "Theora comment"
8982 msgstr "Theora 코멘트"
8983
8984 #: modules/codec/twolame.c:52
8985 msgid ""
8986 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8987 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/twolame.c:55
8991 msgid "Stereo mode"
8992 msgstr "스테레오 모드"
8993
8994 #: modules/codec/twolame.c:56
8995 msgid "Handling mode for stereo streams"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/twolame.c:57
8999 msgid "VBR mode"
9000 msgstr "VBR 모드"
9001
9002 #: modules/codec/twolame.c:59
9003 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/twolame.c:60
9007 msgid "Psycho-acoustic model"
9008 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9009
9010 #: modules/codec/twolame.c:62
9011 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/twolame.c:66
9015 msgid "Dual mono"
9016 msgstr "듀얼 모노"
9017
9018 #: modules/codec/twolame.c:66
9019 msgid "Joint stereo"
9020 msgstr "조인트 스테레오"
9021
9022 #: modules/codec/twolame.c:71
9023 msgid "Libtwolame audio encoder"
9024 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9025
9026 #: modules/codec/vorbis.c:172
9027 msgid "Maximum encoding bitrate"
9028 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9029
9030 #: modules/codec/vorbis.c:174
9031 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/vorbis.c:175
9035 msgid "Minimum encoding bitrate"
9036 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9037
9038 #: modules/codec/vorbis.c:177
9039 msgid ""
9040 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9041 "channel."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/vorbis.c:178
9045 msgid "CBR encoding"
9046 msgstr "CBR 인코딩"
9047
9048 #: modules/codec/vorbis.c:180
9049 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/vorbis.c:184
9053 msgid "Vorbis audio decoder"
9054 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9055
9056 #: modules/codec/vorbis.c:195
9057 msgid "Vorbis audio packetizer"
9058 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9059
9060 #: modules/codec/vorbis.c:202
9061 msgid "Vorbis audio encoder"
9062 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9063
9064 #: modules/codec/vorbis.c:644
9065 msgid "Vorbis comment"
9066 msgstr "Vorbis 코멘트"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:44
9069 msgid "Maximum GOP size"
9070 msgstr "최대 GOP 크기"
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:45
9073 msgid ""
9074 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9075 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:49
9079 msgid "Minimum GOP size"
9080 msgstr "최소 GOP 크기"
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:50
9083 msgid ""
9084 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9085 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9086 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9087 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9088 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9089 "the IDR-frame. \n"
9090 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9091 "frames, but do not start a new GOP."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:59
9095 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:60
9099 msgid ""
9100 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9101 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9102 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9103 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9104 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9105 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9106 "1 to 100."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:71
9110 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:72
9114 msgid ""
9115 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9116 "threading."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:76
9120 msgid "B-frames between I and P"
9121 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:77
9124 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:80
9128 msgid "Adaptive B-frame decision"
9129 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:81
9132 msgid ""
9133 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9134 "possibly before an I-frame."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:84
9138 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:85
9142 msgid ""
9143 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9144 "negative values cause less B-frames."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:88
9148 msgid "Keep some B-frames as references"
9149 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:89
9152 msgid ""
9153 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9154 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9155 "appropriately."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:93
9159 msgid "CABAC"
9160 msgstr "CABAC"
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:94
9163 msgid ""
9164 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9165 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:98
9169 msgid "Number of reference frames"
9170 msgstr "참조 프레임 수"
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:99
9173 msgid ""
9174 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9175 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9176 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:104
9180 msgid "Skip loop filter"
9181 msgstr "루프 필터 스킵"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:105
9184 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9185 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:107
9188 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:108
9192 msgid ""
9193 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9194 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:112
9198 msgid "H.264 level"
9199 msgstr "H.264 레벨"
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:113
9202 msgid ""
9203 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9204 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9205 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:122
9209 msgid "Interlaced mode"
9210 msgstr "인터레이스 모드"
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:123
9213 msgid "Pure-interlaced mode."
9214 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:128
9217 msgid "Set QP"
9218 msgstr "QP 설정"
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:129
9221 msgid ""
9222 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9223 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:133
9227 msgid "Quality-based VBR"
9228 msgstr "품질-기반 VBR"
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:134
9231 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:136
9235 msgid "Min QP"
9236 msgstr "최소 QP"
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:137
9239 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:140
9243 msgid "Max QP"
9244 msgstr "최대 QP"
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:141
9247 msgid "Maximum quantizer parameter."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:143
9251 msgid "Max QP step"
9252 msgstr "최대 QP 단계"
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:144
9255 msgid "Max QP step between frames."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:146
9259 msgid "Average bitrate tolerance"
9260 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:147
9263 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:150
9267 msgid "Max local bitrate"
9268 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:151
9271 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:153
9275 msgid "VBV buffer"
9276 msgstr "VBV 버퍼"
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:154
9279 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:157
9283 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9284 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:158
9287 msgid ""
9288 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9289 "0.0 to 1.0."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:162
9293 msgid "QP factor between I and P"
9294 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:163
9297 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:166
9301 msgid "QP factor between P and B"
9302 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:167
9305 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:169
9309 msgid "QP difference between chroma and luma"
9310 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:170
9313 msgid "QP difference between chroma and luma."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:172
9317 msgid "Multipass ratecontrol"
9318 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:173
9321 msgid ""
9322 "Multipass ratecontrol:\n"
9323 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9324 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9325 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:178
9329 msgid "QP curve compression"
9330 msgstr "QP 커브 압축"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:179
9333 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9337 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:182
9341 msgid ""
9342 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9343 "blurs complexity."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:186
9347 msgid ""
9348 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9349 "quants."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:191
9353 msgid "Partitions to consider"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:192
9357 msgid ""
9358 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9359 " - none  : \n"
9360 " - fast  : i4x4\n"
9361 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9362 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9363 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9364 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:200
9368 msgid "Direct MV prediction mode"
9369 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:201
9372 msgid "Direct MV prediction mode."
9373 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:204
9376 msgid "Direct prediction size"
9377 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:205
9380 msgid ""
9381 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9382 " -  1: 8x8\n"
9383 " - -1: smallest possible according to level\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:211
9387 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9388 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:212
9391 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:214
9395 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9396 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:215
9399 msgid ""
9400 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9401 "(fast)\n"
9402 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9403 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9404 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:222
9408 msgid "Maximum motion vector search range"
9409 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:223
9412 msgid ""
9413 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9414 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9415 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:228
9419 msgid "Maximum motion vector length"
9420 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:229
9423 msgid ""
9424 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:234
9428 msgid "Minimum buffer space between threads"
9429 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:235
9432 msgid ""
9433 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9434 "threads."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:239
9438 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9439 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:243
9442 msgid ""
9443 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9444 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9445 "quality). Range 1 to 7."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:248
9449 msgid ""
9450 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9451 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9452 "quality). Range 1 to 6."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:253
9456 msgid ""
9457 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9458 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9459 "quality). Range 1 to 5."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:258
9463 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9464 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:259
9467 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:262
9471 msgid "Decide references on a per partition basis"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:263
9475 msgid ""
9476 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9477 "as opposed to only one ref per macroblock."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:267
9481 msgid "Chroma in motion estimation"
9482 msgstr "모션 예측 시 채도"
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:268
9485 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:271
9489 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:272
9493 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:274
9497 msgid "Adaptive spatial transform size"
9498 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:276
9501 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:278
9505 msgid "Trellis RD quantization"
9506 msgstr "Trellis RD 양자화"
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:279
9509 msgid ""
9510 "Trellis RD quantization: \n"
9511 " - 0: disabled\n"
9512 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9513 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9514 "This requires CABAC."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:285
9518 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:286
9522 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:288
9526 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:289
9530 msgid ""
9531 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9532 "small single coefficient."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:294
9536 msgid ""
9537 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9538 "a useful range."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:298
9542 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:299
9546 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:302
9550 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:303
9554 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:310
9558 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:311
9562 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:315
9566 msgid "CPU optimizations"
9567 msgstr "CPU 최적화"
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:316
9570 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9571 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:318
9574 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9575 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:319
9578 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:321
9582 msgid "PSNR computation"
9583 msgstr "PSNR 계산"
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:322
9586 msgid ""
9587 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9588 "quality."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:325
9592 msgid "SSIM computation"
9593 msgstr "SSIM 계산"
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:326
9596 msgid ""
9597 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9598 "quality."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:329
9602 msgid "Quiet mode"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:330
9606 msgid "Quiet mode."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9612 msgid "Statistics"
9613 msgstr "통계"
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:333
9616 msgid "Print stats for each frame."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:336
9620 msgid "SPS and PPS id numbers"
9621 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:337
9624 msgid ""
9625 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9626 "settings."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:341
9630 msgid "Access unit delimiters"
9631 msgstr "접근 유닛 제한자"
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:342
9634 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:348
9638 msgid "dia"
9639 msgstr "dia"
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:348
9642 msgid "hex"
9643 msgstr "hex"
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:348
9646 msgid "umh"
9647 msgstr "umh"
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:348
9650 msgid "esa"
9651 msgstr "esa"
9652
9653 #: modules/codec/x264.c:354
9654 msgid "fast"
9655 msgstr "fast"
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:354
9658 msgid "normal"
9659 msgstr "normal"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:354
9662 msgid "slow"
9663 msgstr "slow"
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:354
9666 msgid "all"
9667 msgstr "all"
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9670 msgid "spatial"
9671 msgstr "spatial"
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9674 msgid "temporal"
9675 msgstr "temporal"
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9678 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9679 msgid "auto"
9680 msgstr "auto"
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:369
9683 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9684 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
9685
9686 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9687 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9688 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
9689
9690 #: modules/codec/zvbi.c:74
9691 msgid "Teletext page"
9692 msgstr "Teletext 페이지"
9693
9694 #: modules/codec/zvbi.c:75
9695 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/zvbi.c:78
9699 msgid "Text is always opaque"
9700 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
9701
9702 #: modules/codec/zvbi.c:79
9703 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/zvbi.c:82
9707 msgid "Teletext alignment"
9708 msgstr "Teletext 정렬"
9709
9710 #: modules/codec/zvbi.c:84
9711 msgid ""
9712 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9713 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9714 "6 = top-right)."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/zvbi.c:88
9718 msgid "Teletext text subtitles"
9719 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
9720
9721 #: modules/codec/zvbi.c:89
9722 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9723 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
9724
9725 #: modules/codec/zvbi.c:98
9726 msgid "VBI and Teletext decoder"
9727 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
9728
9729 #: modules/control/dbus.c:84
9730 msgid "dbus"
9731 msgstr "dbus"
9732
9733 #: modules/control/dbus.c:87
9734 msgid "D-Bus control interface"
9735 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
9736
9737 #: modules/control/gestures.c:77
9738 msgid "Motion threshold (10-100)"
9739 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
9740
9741 #: modules/control/gestures.c:79
9742 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/gestures.c:81
9746 msgid "Trigger button"
9747 msgstr "트리거 버튼"
9748
9749 #: modules/control/gestures.c:83
9750 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/gestures.c:87
9754 msgid "Middle"
9755 msgstr "가운데"
9756
9757 #: modules/control/gestures.c:90
9758 msgid "Gestures"
9759 msgstr "제스처"
9760
9761 #: modules/control/gestures.c:98
9762 msgid "Mouse gestures control interface"
9763 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
9764
9765 #: modules/control/hotkeys.c:93
9766 msgid "Define playlist bookmarks."
9767 msgstr "재생목록 북마크 정의."
9768
9769 #: modules/control/hotkeys.c:96
9770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9771 msgid "Hotkeys"
9772 msgstr "단축키"
9773
9774 #: modules/control/hotkeys.c:97
9775 msgid "Hotkeys management interface"
9776 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
9777
9778 #: modules/control/hotkeys.c:482
9779 #, c-format
9780 msgid "Audio track: %s"
9781 msgstr "음성 트랙: %s"
9782
9783 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
9784 #, c-format
9785 msgid "Subtitle track: %s"
9786 msgstr "자막 트랙: %s"
9787
9788 #: modules/control/hotkeys.c:497
9789 msgid "N/A"
9790 msgstr "없음"
9791
9792 #: modules/control/hotkeys.c:550
9793 #, c-format
9794 msgid "Aspect ratio: %s"
9795 msgstr "화면비: %s"
9796
9797 #: modules/control/hotkeys.c:576
9798 #, c-format
9799 msgid "Crop: %s"
9800 msgstr "잘라내기: %s"
9801
9802 #: modules/control/hotkeys.c:602
9803 #, c-format
9804 msgid "Deinterlace mode: %s"
9805 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
9806
9807 #: modules/control/hotkeys.c:632
9808 #, c-format
9809 msgid "Zoom mode: %s"
9810 msgstr "확대 모드: %s"
9811
9812 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
9813 #, c-format
9814 msgid "Subtitle delay %i ms"
9815 msgstr "자막 지연 %i ms"
9816
9817 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
9818 #, c-format
9819 msgid "Audio delay %i ms"
9820 msgstr "음성 지연 %i ms"
9821
9822 #: modules/control/hotkeys.c:978
9823 #, c-format
9824 msgid "Volume %d%%"
9825 msgstr "음량 %d%%"
9826
9827 #: modules/control/http/http.c:34
9828 msgid "Host address"
9829 msgstr "호스트 주소"
9830
9831 #: modules/control/http/http.c:36
9832 msgid ""
9833 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9834 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9835 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9839 msgid "Source directory"
9840 msgstr "원본 디렉토리"
9841
9842 #: modules/control/http/http.c:42
9843 msgid "Charset"
9844 msgstr "문자셋"
9845
9846 #: modules/control/http/http.c:44
9847 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/http/http.c:45
9851 msgid "Handlers"
9852 msgstr "핸들러"
9853
9854 #: modules/control/http/http.c:47
9855 msgid ""
9856 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9857 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/http/http.c:49
9861 msgid "Export album art as /art."
9862 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
9863
9864 #: modules/control/http/http.c:51
9865 msgid ""
9866 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
9867 "id=<id> URLs."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/http/http.c:54
9871 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9872 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
9873
9874 #: modules/control/http/http.c:57
9875 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9876 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
9877
9878 #: modules/control/http/http.c:59
9879 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9880 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
9881
9882 #: modules/control/http/http.c:62
9883 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9884 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
9885
9886 #: modules/control/http/http.c:65
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9888 msgid "HTTP"
9889 msgstr "HTTP"
9890
9891 #: modules/control/http/http.c:66
9892 msgid "HTTP remote control interface"
9893 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
9894
9895 #: modules/control/http/http.c:76
9896 msgid "HTTP SSL"
9897 msgstr "HTTP SSL"
9898
9899 #: modules/control/lirc.c:36
9900 msgid "Change the lirc configuration file."
9901 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
9902
9903 #: modules/control/lirc.c:38
9904 msgid ""
9905 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
9906 "users home directory."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/lirc.c:61
9910 msgid "Infrared"
9911 msgstr "적외선"
9912
9913 #: modules/control/lirc.c:64
9914 msgid "Infrared remote control interface"
9915 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
9916
9917 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
9918 #: modules/control/rc.c:1899
9919 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9920 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
9921
9922 #: modules/control/motion.c:65
9923 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9924 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
9925
9926 #: modules/control/motion.c:71
9927 msgid "motion"
9928 msgstr "모션"
9929
9930 #: modules/control/motion.c:73
9931 msgid "motion control interface"
9932 msgstr "모션 제어 인터페이스"
9933
9934 #: modules/control/netsync.c:63
9935 msgid "Act as master"
9936 msgstr "마스터로 동작"
9937
9938 #: modules/control/netsync.c:64
9939 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/netsync.c:68
9943 msgid "Master client ip address"
9944 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
9945
9946 #: modules/control/netsync.c:69
9947 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/netsync.c:73
9951 msgid "Network Sync"
9952 msgstr "네트워크 동기화"
9953
9954 #: modules/control/ntservice.c:38
9955 msgid "Install Windows Service"
9956 msgstr "Windows 서비스 설치"
9957
9958 #: modules/control/ntservice.c:40
9959 msgid "Install the Service and exit."
9960 msgstr "서비스 설치 후 종료."
9961
9962 #: modules/control/ntservice.c:41
9963 msgid "Uninstall Windows Service"
9964 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
9965
9966 #: modules/control/ntservice.c:43
9967 msgid "Uninstall the Service and exit."
9968 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
9969
9970 #: modules/control/ntservice.c:44
9971 msgid "Display name of the Service"
9972 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
9973
9974 #: modules/control/ntservice.c:46
9975 msgid "Change the display name of the Service."
9976 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
9977
9978 #: modules/control/ntservice.c:47
9979 msgid "Configuration options"
9980 msgstr "설정 옵션"
9981
9982 #: modules/control/ntservice.c:49
9983 msgid ""
9984 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9985 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9986 "configured."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/ntservice.c:54
9990 msgid ""
9991 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9992 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9993 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/ntservice.c:60
9997 msgid "NT Service"
9998 msgstr "NT 서비스"
9999
10000 #: modules/control/ntservice.c:61
10001 msgid "Windows Service interface"
10002 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10003
10004 #: modules/control/rc.c:153
10005 msgid "Show stream position"
10006 msgstr "스트림 위치 보기"
10007
10008 #: modules/control/rc.c:154
10009 msgid ""
10010 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:157
10014 msgid "Fake TTY"
10015 msgstr "Fake TTY"
10016
10017 #: modules/control/rc.c:158
10018 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10019 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10020
10021 #: modules/control/rc.c:160
10022 msgid "UNIX socket command input"
10023 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:161
10026 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:164
10030 msgid "TCP command input"
10031 msgstr "TCP 명령 입력"
10032
10033 #: modules/control/rc.c:165
10034 msgid ""
10035 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10036 "port the interface will bind to."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10040 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10041 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10042
10043 #: modules/control/rc.c:171
10044 msgid ""
10045 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:178
10051 msgid "RC"
10052 msgstr "RC"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:181
10055 msgid "Remote control interface"
10056 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10057
10058 #: modules/control/rc.c:332
10059 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:808
10063 #, c-format
10064 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10065 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10066
10067 #: modules/control/rc.c:841
10068 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10069 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10070
10071 #: modules/control/rc.c:843
10072 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10073 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10074
10075 #: modules/control/rc.c:844
10076 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10077 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10078
10079 #: modules/control/rc.c:845
10080 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10081 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10082
10083 #: modules/control/rc.c:846
10084 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10085 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10086
10087 #: modules/control/rc.c:847
10088 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10089 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10090
10091 #: modules/control/rc.c:848
10092 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10093 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10094
10095 #: modules/control/rc.c:849
10096 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10097 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10098
10099 #: modules/control/rc.c:850
10100 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10101 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10102
10103 #: modules/control/rc.c:851
10104 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10105 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10106
10107 #: modules/control/rc.c:852
10108 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10109 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10110
10111 #: modules/control/rc.c:853
10112 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10113 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10114
10115 #: modules/control/rc.c:854
10116 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10117 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10118
10119 #: modules/control/rc.c:855
10120 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10121 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10122
10123 #: modules/control/rc.c:856
10124 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10125 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10126
10127 #: modules/control/rc.c:857
10128 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10129 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10130
10131 #: modules/control/rc.c:858
10132 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10133 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10134
10135 #: modules/control/rc.c:859
10136 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10137 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10138
10139 #: modules/control/rc.c:860
10140 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10141 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10142
10143 #: modules/control/rc.c:861
10144 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10145 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10146
10147 #: modules/control/rc.c:863
10148 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10149 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10150
10151 #: modules/control/rc.c:864
10152 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10153 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10154
10155 #: modules/control/rc.c:865
10156 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10157 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10158
10159 #: modules/control/rc.c:866
10160 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10161 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10162
10163 #: modules/control/rc.c:867
10164 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10165 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10166
10167 #: modules/control/rc.c:868
10168 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10169 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10170
10171 #: modules/control/rc.c:869
10172 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10173 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10174
10175 #: modules/control/rc.c:870
10176 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10177 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10178
10179 #: modules/control/rc.c:871
10180 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10181 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10182
10183 #: modules/control/rc.c:872
10184 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10185 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10186
10187 #: modules/control/rc.c:873
10188 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10189 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10190
10191 #: modules/control/rc.c:874
10192 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10193 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10194
10195 #: modules/control/rc.c:875
10196 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10197 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10198
10199 #: modules/control/rc.c:877
10200 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10201 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10202
10203 #: modules/control/rc.c:878
10204 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10205 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10206
10207 #: modules/control/rc.c:879
10208 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10209 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10210
10211 #: modules/control/rc.c:880
10212 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10213 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10214
10215 #: modules/control/rc.c:881
10216 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10217 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10218
10219 #: modules/control/rc.c:882
10220 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10221 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10222
10223 #: modules/control/rc.c:883
10224 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10225 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10226
10227 #: modules/control/rc.c:884
10228 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10229 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10230
10231 #: modules/control/rc.c:885
10232 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10233 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10234
10235 #: modules/control/rc.c:886
10236 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10237 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10238
10239 #: modules/control/rc.c:887
10240 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10241 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10242
10243 #: modules/control/rc.c:888
10244 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/rc.c:889
10248 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/control/rc.c:890
10252 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:895
10256 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/rc.c:896
10260 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/rc.c:897
10264 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:898
10268 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/control/rc.c:899
10272 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/rc.c:900
10276 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/control/rc.c:901
10280 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/control/rc.c:902
10284 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/control/rc.c:904
10288 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/rc.c:905
10292 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/control/rc.c:906
10296 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/control/rc.c:907
10300 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/rc.c:908
10304 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/rc.c:910
10308 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/control/rc.c:911
10312 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/control/rc.c:912
10316 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/control/rc.c:913
10320 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/control/rc.c:914
10324 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/control/rc.c:915
10328 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/control/rc.c:916
10332 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/control/rc.c:917
10336 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/control/rc.c:918
10340 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/control/rc.c:919
10344 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/rc.c:920
10348 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/rc.c:921
10352 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/control/rc.c:922
10356 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/rc.c:923
10360 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/control/rc.c:925
10364 msgid ""
10365 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10366 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/control/rc.c:929
10370 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10371 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10372
10373 #: modules/control/rc.c:930
10374 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10375 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10376
10377 #: modules/control/rc.c:931
10378 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10379 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10380
10381 #: modules/control/rc.c:932
10382 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10383 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10384
10385 #: modules/control/rc.c:934
10386 msgid "+----[ end of help ]"
10387 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10388
10389 #: modules/control/rc.c:1044
10390 msgid "Press menu select or pause to continue."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10394 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10395 #: modules/control/rc.c:1875
10396 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/control/rc.c:1375
10400 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/control/rc.c:1386
10404 #, c-format
10405 msgid "Playlist has only %d elements"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/control/showintf.c:61
10409 msgid "Threshold"
10410 msgstr "임계치"
10411
10412 #: modules/control/showintf.c:62
10413 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/control/telnet.c:69
10417 msgid "Host"
10418 msgstr "호스트"
10419
10420 #: modules/control/telnet.c:70
10421 msgid ""
10422 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10423 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10424 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10429 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10433 msgid "Port"
10434 msgstr "포트"
10435
10436 #: modules/control/telnet.c:75
10437 msgid ""
10438 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10439 "4212."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/control/telnet.c:79
10443 msgid ""
10444 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10445 "default value is \"admin\"."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/control/telnet.c:93
10449 msgid "VLM remote control interface"
10450 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
10451
10452 #: modules/demux/a52.c:44
10453 msgid "Raw A/52 demuxer"
10454 msgstr "로우 A/52 demuxer"
10455
10456 #: modules/demux/aiff.c:44
10457 msgid "AIFF demuxer"
10458 msgstr "AIFF demuxer"
10459
10460 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10461 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10462 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10463
10464 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10465 msgid "Could not demux ASF stream"
10466 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
10467
10468 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10469 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10470 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
10471
10472 #: modules/demux/au.c:45
10473 msgid "AU demuxer"
10474 msgstr "AU demuxer"
10475
10476 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10477 msgid "Force interleaved method"
10478 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
10479
10480 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10481 msgid "Force interleaved method."
10482 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
10483
10484 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10485 msgid "Force index creation"
10486 msgstr "강제 인덱스 생성"
10487
10488 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10489 msgid ""
10490 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10491 "incomplete (not seekable)."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10495 msgid "Ask"
10496 msgstr "물어보기"
10497
10498 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10499 msgid "Always fix"
10500 msgstr "항상 수정"
10501
10502 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10503 msgid "Never fix"
10504 msgstr "수정하지 않음"
10505
10506 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10507 msgid "AVI demuxer"
10508 msgstr "AVI demuxer"
10509
10510 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10511 msgid "AVI Index"
10512 msgstr "AVI 인덱스"
10513
10514 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10515 msgid ""
10516 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10517 "Do you want to try to repair it?\n"
10518 "\n"
10519 "This might take a long time."
10520 msgstr ""
10521 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
10522 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
10523 "\n"
10524 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
10525
10526 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10527 msgid "Repair"
10528 msgstr "복구"
10529
10530 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10531 msgid "Don't repair"
10532 msgstr "복구하지 않음"
10533
10534 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10535 msgid "Fixing AVI Index..."
10536 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
10537
10538 #: modules/demux/cdg.c:40
10539 msgid "CDG demuxer"
10540 msgstr "CDG demuxer"
10541
10542 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10543 msgid "Dump filename"
10544 msgstr "덤프·파일 이름"
10545
10546 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10547 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10551 msgid "Append to existing file"
10552 msgstr "기존 파일에 추가하기"
10553
10554 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10555 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10559 msgid "File dumper"
10560 msgstr "파일 덤프"
10561
10562 #: modules/demux/dts.c:40
10563 msgid "Raw DTS demuxer"
10564 msgstr "Raw DTS demuxer"
10565
10566 #: modules/demux/flac.c:43
10567 msgid "FLAC demuxer"
10568 msgstr "FLAC demuxer"
10569
10570 #: modules/demux/gme.cpp:50
10571 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/live555.cpp:62
10575 msgid ""
10576 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10577 "should be set in millisecond units."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/live555.cpp:65
10581 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/live555.cpp:66
10585 msgid ""
10586 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10587 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10588 "cannot connect to normal RTSP servers."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/live555.cpp:70
10592 msgid "RTSP user name"
10593 msgstr "RTSP 사용자 이름"
10594
10595 #: modules/demux/live555.cpp:71
10596 msgid ""
10597 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10598 "connection."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/live555.cpp:73
10602 msgid "RTSP password"
10603 msgstr "RTSP 비밀번호"
10604
10605 #: modules/demux/live555.cpp:74
10606 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/live555.cpp:78
10610 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10611 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10612
10613 #: modules/demux/live555.cpp:88
10614 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10615 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
10616
10617 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10619 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10620 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
10621
10622 #: modules/demux/live555.cpp:97
10623 msgid "Client port"
10624 msgstr "클라이언트 포트"
10625
10626 #: modules/demux/live555.cpp:98
10627 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10631 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10632 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
10633
10634 #: modules/demux/live555.cpp:103
10635 msgid "HTTP tunnel port"
10636 msgstr "HTTP 터널 포트"
10637
10638 #: modules/demux/live555.cpp:104
10639 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/live555.cpp:512
10643 msgid "RTSP authentication"
10644 msgstr "RTSP 인증"
10645
10646 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10647 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10648 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10649 msgid "Frames per Second"
10650 msgstr "초당 프레임 수"
10651
10652 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10653 msgid ""
10654 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10655 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10659 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10660 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
10661
10662 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10663 msgid "Matroska stream demuxer"
10664 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
10665
10666 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10667 msgid "Ordered chapters"
10668 msgstr "순서있는 챕터"
10669
10670 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10671 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10675 msgid "Chapter codecs"
10676 msgstr "챕터 코덱"
10677
10678 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10679 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10683 msgid "Preload Directory"
10684 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
10685
10686 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10687 msgid ""
10688 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10689 "for broken files)."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10693 msgid "Seek based on percent not time"
10694 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
10695
10696 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10697 msgid "Seek based on percent not time."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10701 msgid "Dummy Elements"
10702 msgstr "더미 원소"
10703
10704 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10705 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
10709 msgid "---  DVD Menu"
10710 msgstr "--- DVD 메뉴"
10711
10712 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
10713 msgid "First Played"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
10717 msgid "Video Manager"
10718 msgstr "영상 관리자"
10719
10720 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
10721 msgid "----- Title"
10722 msgstr "----- 제목"
10723
10724 #: modules/demux/mod.c:46
10725 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10726 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
10727
10728 #: modules/demux/mod.c:47
10729 msgid "Enable reverberation"
10730 msgstr "리버브 사용"
10731
10732 #: modules/demux/mod.c:48
10733 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10734 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
10735
10736 #: modules/demux/mod.c:50
10737 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/mod.c:52
10741 msgid "Enable megabass mode"
10742 msgstr "메가베이스 모드 사용"
10743
10744 #: modules/demux/mod.c:53
10745 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10746 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
10747
10748 #: modules/demux/mod.c:55
10749 msgid ""
10750 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10751 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/mod.c:58
10755 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10756 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
10757
10758 #: modules/demux/mod.c:60
10759 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/mod.c:65
10763 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10764 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10765
10766 #: modules/demux/mod.c:73
10767 msgid "Reverb"
10768 msgstr "리버브"
10769
10770 #: modules/demux/mod.c:76
10771 msgid "Reverberation level"
10772 msgstr "리버브 레벨"
10773
10774 #: modules/demux/mod.c:78
10775 msgid "Reverberation delay"
10776 msgstr "리버브 지연"
10777
10778 #: modules/demux/mod.c:80
10779 msgid "Mega bass"
10780 msgstr "메가 베이스"
10781
10782 #: modules/demux/mod.c:83
10783 msgid "Mega bass level"
10784 msgstr "메가 베이스 레벨"
10785
10786 #: modules/demux/mod.c:85
10787 msgid "Mega bass cutoff"
10788 msgstr "메가 베이스 cutoff"
10789
10790 #: modules/demux/mod.c:87
10791 msgid "Surround"
10792 msgstr "서라운드"
10793
10794 #: modules/demux/mod.c:90
10795 msgid "Surround level"
10796 msgstr "서라운드 레벨"
10797
10798 #: modules/demux/mod.c:92
10799 msgid "Surround delay (ms)"
10800 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
10801
10802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
10803 msgid "MP4 stream demuxer"
10804 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
10805
10806 #: modules/demux/mpc.c:53
10807 msgid "MusePack demuxer"
10808 msgstr "MusePack demuxer"
10809
10810 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
10811 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
10815 msgid "H264 video demuxer"
10816 msgstr "H264 영상 demuxer"
10817
10818 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10819 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10820 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
10821
10822 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
10823 msgid ""
10824 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
10828 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10829 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
10830
10831 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
10832 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10833 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
10834
10835 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
10836 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10837 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
10838
10839 #: modules/demux/nsc.c:42
10840 msgid "Windows Media NSC metademux"
10841 msgstr "Windows Media NSC metademux"
10842
10843 #: modules/demux/nsv.c:44
10844 msgid "NullSoft demuxer"
10845 msgstr "NullSoft demuxer"
10846
10847 #: modules/demux/nuv.c:46
10848 msgid "Nuv demuxer"
10849 msgstr "Nuv demuxer"
10850
10851 #: modules/demux/ogg.c:46
10852 msgid "OGG demuxer"
10853 msgstr "OGG demuxer"
10854
10855 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
10856 msgid "Google Video"
10857 msgstr "Google 비디오"
10858
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10860 msgid "Auto start"
10861 msgstr "자동 시작"
10862
10863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10864 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10868 msgid "Show shoutcast adult content"
10869 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
10870
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10872 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10876 msgid "Skip ads"
10877 msgstr "광고 건너뜀"
10878
10879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10880 msgid ""
10881 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10882 "prevent adding them to the playlist."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10886 msgid "M3U playlist import"
10887 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
10888
10889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10890 msgid "PLS playlist import"
10891 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
10892
10893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10894 msgid "B4S playlist import"
10895 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
10896
10897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10898 msgid "DVB playlist import"
10899 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
10900
10901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10902 msgid "Podcast parser"
10903 msgstr "Podcast 분석기"
10904
10905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10906 msgid "XSPF playlist import"
10907 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
10908
10909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10910 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10911 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
10912
10913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10914 msgid "ASX playlist import"
10915 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
10916
10917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10918 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10919 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
10920
10921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10922 msgid "QuickTime Media Link importer"
10923 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
10924
10925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10926 msgid "Google Video Playlist importer"
10927 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
10928
10929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10930 msgid "Dummy ifo demux"
10931 msgstr "Dummy ifo demux"
10932
10933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
10934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
10935 msgid "Podcast Info"
10936 msgstr "Podcast 정보"
10937
10938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
10939 msgid "Podcast Summary"
10940 msgstr "Podcast 요약"
10941
10942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
10943 msgid "Podcast Size"
10944 msgstr "Podcast 크기"
10945
10946 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
10947 msgid "Shoutcast"
10948 msgstr "Shoutcast"
10949
10950 #: modules/demux/ps.c:38
10951 msgid "Trust MPEG timestamps"
10952 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
10953
10954 #: modules/demux/ps.c:39
10955 msgid ""
10956 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10957 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10958 "calculate from the bitrate instead."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
10962 msgid "MPEG-PS demuxer"
10963 msgstr "MPEG-PS demuxer"
10964
10965 #: modules/demux/pva.c:38
10966 msgid "PVA demuxer"
10967 msgstr "PVA demuxer"
10968
10969 #: modules/demux/rawdv.c:36
10970 msgid ""
10971 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/rawdv.c:44
10975 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10976 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
10977
10978 #: modules/demux/rawvid.c:40
10979 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/rawvid.c:44
10983 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/rawvid.c:48
10987 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/rawvid.c:51
10991 msgid "Force chroma (Use carefully)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/rawvid.c:52
10995 msgid "Force chroma. This is a four character string."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
10999 msgid "Aspect ratio"
11000 msgstr "화면비"
11001
11002 #: modules/demux/rawvid.c:56
11003 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/rawvid.c:60
11007 msgid "Raw video demuxer"
11008 msgstr "로우 영상 demuxer"
11009
11010 #: modules/demux/real.c:62
11011 msgid "Real demuxer"
11012 msgstr "Real demuxer"
11013
11014 #: modules/demux/smf.c:36
11015 msgid "SMF demuxer"
11016 msgstr "SMF demuxer"
11017
11018 #: modules/demux/subtitle.c:48
11019 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11020 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11021
11022 #: modules/demux/subtitle.c:50
11023 msgid ""
11024 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11025 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/subtitle.c:53
11029 msgid ""
11030 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11031 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11032 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/subtitle.c:65
11036 msgid "Text subtitles parser"
11037 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11038
11039 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11040 msgid "Frames per second"
11041 msgstr "초당 프레임 수"
11042
11043 #: modules/demux/subtitle.c:73
11044 msgid "Subtitles delay"
11045 msgstr "자막 지연"
11046
11047 #: modules/demux/subtitle.c:75
11048 msgid "Subtitles format"
11049 msgstr "자막 형식"
11050
11051 #: modules/demux/ts.c:91
11052 msgid "Extra PMT"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/demux/ts.c:93
11056 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/demux/ts.c:95
11060 msgid "Set id of ES to PID"
11061 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:96
11064 msgid ""
11065 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11066 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11067 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/demux/ts.c:101
11071 msgid "Fast udp streaming"
11072 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11073
11074 #: modules/demux/ts.c:103
11075 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/demux/ts.c:105
11079 msgid "MTU for out mode"
11080 msgstr "출력 모드의 MTU"
11081
11082 #: modules/demux/ts.c:106
11083 msgid "MTU for out mode."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/demux/ts.c:108
11087 msgid "CSA ck"
11088 msgstr "CSA ck"
11089
11090 #: modules/demux/ts.c:109
11091 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/demux/ts.c:111
11095 msgid "Silent mode"
11096 msgstr "Silent 모드"
11097
11098 #: modules/demux/ts.c:112
11099 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/demux/ts.c:114
11103 msgid "CAPMT System ID"
11104 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11105
11106 #: modules/demux/ts.c:115
11107 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/demux/ts.c:117
11111 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11112 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11113
11114 #: modules/demux/ts.c:118
11115 msgid ""
11116 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11117 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/ts.c:122
11121 msgid "Filename of dump"
11122 msgstr "덤프 파일 이름"
11123
11124 #: modules/demux/ts.c:123
11125 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/demux/ts.c:125
11129 msgid "Append"
11130 msgstr "파일에 추가하기"
11131
11132 #: modules/demux/ts.c:127
11133 msgid ""
11134 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11135 "be overwritten."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/demux/ts.c:130
11139 msgid "Dump buffer size"
11140 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11141
11142 #: modules/demux/ts.c:132
11143 msgid ""
11144 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11145 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/demux/ts.c:136
11149 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11150 msgstr "MPEG TS demuxer"
11151
11152 #: modules/demux/ts.c:3314
11153 msgid "Teletext subtitles"
11154 msgstr "Teletext 자막"
11155
11156 #: modules/demux/ts.c:3324
11157 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/demux/ts.c:3419
11161 msgid "subtitles"
11162 msgstr "자막"
11163
11164 #: modules/demux/ts.c:3423
11165 msgid "4:3 subtitles"
11166 msgstr "4:3 자막"
11167
11168 #: modules/demux/ts.c:3427
11169 msgid "16:9 subtitles"
11170 msgstr "16:9 자막"
11171
11172 #: modules/demux/ts.c:3431
11173 msgid "2.21:1 subtitles"
11174 msgstr "2.21:1 자막"
11175
11176 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11177 msgid "hearing impaired"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/demux/ts.c:3439
11181 msgid "4:3 hearing impaired"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/demux/ts.c:3443
11185 msgid "16:9 hearing impaired"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/demux/ts.c:3447
11189 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11193 msgid "clean effects"
11194 msgstr "효과 지우기"
11195
11196 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11197 msgid "visual impaired commentary"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/demux/tta.c:40
11201 msgid "TTA demuxer"
11202 msgstr "TTA demuxer"
11203
11204 #: modules/demux/ty.c:52
11205 msgid "TY"
11206 msgstr "TY"
11207
11208 #: modules/demux/ty.c:53
11209 msgid "TY Stream audio/video demux"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/demux/vc1.c:39
11213 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/demux/vc1.c:45
11217 msgid "VC1 video demuxer"
11218 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11219
11220 #: modules/demux/vobsub.c:47
11221 msgid "Vobsub subtitles parser"
11222 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11223
11224 #: modules/demux/voc.c:41
11225 msgid "VOC demuxer"
11226 msgstr "VOC demuxer"
11227
11228 #: modules/demux/wav.c:40
11229 msgid "WAV demuxer"
11230 msgstr "WAV demuxer"
11231
11232 #: modules/demux/xa.c:40
11233 msgid "XA demuxer"
11234 msgstr "XA demuxer"
11235
11236 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11237 msgid "Use DVD Menus"
11238 msgstr "DVD 메뉴 사용"
11239
11240 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11241 msgid "BeOS standard API interface"
11242 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
11243
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11245 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11250 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11253 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11254 msgid "Open"
11255 msgstr "열기"
11256
11257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11261 msgid "Preferences"
11262 msgstr "기본 설정"
11263
11264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11268 msgid "Messages"
11269 msgstr "메시지"
11270
11271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11276 msgid "Open File"
11277 msgstr "파일 열기"
11278
11279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11281 msgid "Open Disc"
11282 msgstr "디스크 열기"
11283
11284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11285 msgid "Open Subtitles"
11286 msgstr "자막 열기"
11287
11288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:74
11291 msgid "About"
11292 msgstr "정보"
11293
11294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11295 msgid "Prev Title"
11296 msgstr "이전 타이틀"
11297
11298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11299 msgid "Next Title"
11300 msgstr "다음 타이틀"
11301
11302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11303 msgid "Go to Title"
11304 msgstr "타이틀로 이동"
11305
11306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11307 msgid "Go to Chapter"
11308 msgstr "챕터로 이동"
11309
11310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11311 msgid "Speed"
11312 msgstr "속도"
11313
11314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11315 msgid "Window"
11316 msgstr "창"
11317
11318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11323 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11332 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11335 msgid "OK"
11336 msgstr "확인"
11337
11338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11339 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11340 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
11341
11342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11343 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11344 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
11345
11346 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11347 msgid "Drop files to play"
11348 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
11349
11350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11351 msgid "playlist"
11352 msgstr "재생목록"
11353
11354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11355 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11356 msgid "Close"
11357 msgstr "닫기"
11358
11359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11363 msgid "Edit"
11364 msgstr "편집"
11365
11366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11368 msgid "Select All"
11369 msgstr "모두 선택"
11370
11371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11372 msgid "Select None"
11373 msgstr "선택 없음"
11374
11375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11376 msgid "Sort Reverse"
11377 msgstr "역정렬"
11378
11379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11380 msgid "Sort by Name"
11381 msgstr "이름으로 정렬"
11382
11383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11384 msgid "Sort by Path"
11385 msgstr "경로로 정렬"
11386
11387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11388 msgid "Randomize"
11389 msgstr "무작위"
11390
11391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11392 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11394 msgid "Remove"
11395 msgstr "삭제"
11396
11397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11398 msgid "Remove All"
11399 msgstr "모두 삭제"
11400
11401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11402 msgid "View"
11403 msgstr "보기"
11404
11405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11406 msgid "Path"
11407 msgstr "경로"
11408
11409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11415 msgid "Name"
11416 msgstr "이름"
11417
11418 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11419 msgid "Apply"
11420 msgstr "적용"
11421
11422 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11424 msgid "Save"
11425 msgstr "저장"
11426
11427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11428 msgid "Defaults"
11429 msgstr "기본"
11430
11431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11432 msgid "Show Interface"
11433 msgstr "인터페이스 보기"
11434
11435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11436 msgid "50%"
11437 msgstr "50%"
11438
11439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11440 msgid "100%"
11441 msgstr "100%"
11442
11443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11444 msgid "200%"
11445 msgstr "200%"
11446
11447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11448 msgid "Vertical Sync"
11449 msgstr "수직 동기"
11450
11451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11452 msgid "Correct Aspect Ratio"
11453 msgstr "화면 비율 조정"
11454
11455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11456 msgid "Stay On Top"
11457 msgstr "항상 맨 앞"
11458
11459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11460 msgid "Take Screen Shot"
11461 msgstr "스크린샷 찍기"
11462
11463 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11464 msgid "Framebuffer device"
11465 msgstr "프레임버퍼 장치"
11466
11467 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11468 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11472 msgid "Video aspect ratio"
11473 msgstr "영상 화면비"
11474
11475 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11476 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/fbosd.c:112
11480 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11481 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
11482
11483 #: modules/gui/fbosd.c:114
11484 msgid "Transparency of the image"
11485 msgstr "이미지의 투명도"
11486
11487 #: modules/gui/fbosd.c:115
11488 msgid ""
11489 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11490 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11494 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11495 msgid "Text"
11496 msgstr "텍스트"
11497
11498 #: modules/gui/fbosd.c:120
11499 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11503 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11504 msgid "X coordinate"
11505 msgstr "X 좌표"
11506
11507 #: modules/gui/fbosd.c:123
11508 msgid "X coordinate of the rendered image"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11512 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11513 msgid "Y coordinate"
11514 msgstr "Y 좌표"
11515
11516 #: modules/gui/fbosd.c:126
11517 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11518 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
11519
11520 #: modules/gui/fbosd.c:130
11521 msgid ""
11522 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11524 "g. 6=top-right)."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11528 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11529 #: modules/video_filter/rss.c:137
11530 msgid "Opacity"
11531 msgstr "불투명도"
11532
11533 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11534 msgid ""
11535 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11536 "totally opaque. "
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11540 #: modules/video_filter/rss.c:141
11541 msgid "Font size, pixels"
11542 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
11543
11544 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11545 #: modules/video_filter/rss.c:142
11546 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11550 #: modules/video_filter/rss.c:146
11551 msgid ""
11552 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11553 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11554 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11555 "(red + green), #FFFFFF = white"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/fbosd.c:148
11559 msgid "Clear overlay framebuffer"
11560 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
11561
11562 #: modules/gui/fbosd.c:149
11563 msgid ""
11564 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11565 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11566 "the cache."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/fbosd.c:153
11570 msgid "Render text or image"
11571 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
11572
11573 #: modules/gui/fbosd.c:154
11574 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/fbosd.c:157
11578 msgid "Display on overlay framebuffer"
11579 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
11580
11581 #: modules/gui/fbosd.c:158
11582 msgid ""
11583 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11587 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11588 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11589 msgid "Black"
11590 msgstr "검은색"
11591
11592 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11593 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11594 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11595 msgid "Gray"
11596 msgstr "회색"
11597
11598 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11599 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11600 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11601 msgid "Silver"
11602 msgstr "은색"
11603
11604 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11605 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11606 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11607 msgid "White"
11608 msgstr "흰색"
11609
11610 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11611 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11612 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11613 msgid "Maroon"
11614 msgstr "고동색"
11615
11616 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11617 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11618 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11619 #: modules/video_filter/rss.c:62
11620 msgid "Red"
11621 msgstr "빨간색"
11622
11623 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11624 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11625 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11626 #: modules/video_filter/rss.c:63
11627 msgid "Fuchsia"
11628 msgstr "자홍색"
11629
11630 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11631 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11632 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11633 #: modules/video_filter/rss.c:63
11634 msgid "Yellow"
11635 msgstr "노란색"
11636
11637 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11638 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11639 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11640 msgid "Olive"
11641 msgstr "황록색"
11642
11643 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11644 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11645 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11646 msgid "Green"
11647 msgstr "녹색"
11648
11649 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11650 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11651 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11652 msgid "Teal"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11656 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11657 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11658 #: modules/video_filter/rss.c:64
11659 msgid "Lime"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11663 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11664 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11665 msgid "Purple"
11666 msgstr "보라색"
11667
11668 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11669 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11670 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11671 msgid "Navy"
11672 msgstr "남색"
11673
11674 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11675 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11676 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11677 #: modules/video_filter/rss.c:64
11678 msgid "Blue"
11679 msgstr "파란색"
11680
11681 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11682 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11683 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
11684 #: modules/video_filter/rss.c:65
11685 msgid "Aqua"
11686 msgstr "옥색"
11687
11688 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
11689 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
11690 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
11691 #: modules/video_filter/rss.c:194
11692 msgid "Font"
11693 msgstr "글꼴"
11694
11695 #: modules/gui/fbosd.c:214
11696 msgid "Commands"
11697 msgstr "명령"
11698
11699 #: modules/gui/fbosd.c:219
11700 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
11701 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/about.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:571
11704 msgid "About VLC media player"
11705 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/about.m:92
11708 #, c-format
11709 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11710 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/about.m:96
11713 #, c-format
11714 msgid "Compiled by %s"
11715 msgstr "컴파일 : %s"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/about.m:104
11718 msgid "VLC was brought to you by:"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/about.m:172
11722 msgid "VLC media player Help"
11723 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11727 msgid "Bookmarks"
11728 msgstr "북마크"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
11731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
11732 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11734 msgid "Add"
11735 msgstr "추가"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
11738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
11739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11741 msgid "Clear"
11742 msgstr "지우기"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11746 #: modules/video_filter/extract.c:68
11747 msgid "Extract"
11748 msgstr "추출"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11754 msgid "Time"
11755 msgstr "시간"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
11758 msgid "Untitled"
11759 msgstr "제목 없음"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
11763 msgid "No input"
11764 msgstr "입력이 없음"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11767 msgid ""
11768 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11772 msgid "Input has changed"
11773 msgstr "입력이 변경됨"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11776 msgid ""
11777 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11778 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11783 msgid "Invalid selection"
11784 msgstr "잘못된 선택"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11787 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11792 msgid "No input found"
11793 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11796 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11800 msgid "Jump To Time"
11801 msgstr "시간으로 점프"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11804 msgid "sec."
11805 msgstr "초"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11808 msgid "Jump to time"
11809 msgstr "시간으로 점프"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11812 msgid "Random On"
11813 msgstr "랜덤 켜짐"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11816 msgid "Random Off"
11817 msgstr "랜덤 꺼짐"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11820 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11822 msgid "Repeat One"
11823 msgstr "1회 반복"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11826 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11828 msgid "Repeat All"
11829 msgstr "모두 반복"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11832 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11833 msgid "Repeat Off"
11834 msgstr "반복 꺼짐"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11838 msgid "Half Size"
11839 msgstr "절반 크기"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11843 msgid "Normal Size"
11844 msgstr "보통 크기"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11848 msgid "Double Size"
11849 msgstr "2배 크기"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11852 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
11853 msgid "Float on Top"
11854 msgstr "항상 맨 앞"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11858 msgid "Fit to Screen"
11859 msgstr "화면에 맞추기"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
11862 msgid "Step Forward"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
11866 msgid "Step Backward"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
11871 msgid "Rewind"
11872 msgstr "뒤로감기"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
11875 msgid "Fast Forward"
11876 msgstr "빨리감기"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
11880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
11882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:480 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11885 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11886 msgid "Pause"
11887 msgstr "일시정지"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11890 msgid "2 Pass"
11891 msgstr "2 패스"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11894 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11898 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11902 msgid "Preamp"
11903 msgstr "프리앰프"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
11906 msgid "Extended controls"
11907 msgstr "확장 컨트롤"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11911 msgid "Video filters"
11912 msgstr "영상 필터"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11915 msgid "Image adjustment"
11916 msgstr "이미지 조정"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11919 msgid "Shows more information about the available video filters."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
11923 msgid "Wave"
11924 msgstr "Wave"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
11927 msgid "Ripple"
11928 msgstr "Ripple"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
11932 msgid "Psychedelic"
11933 msgstr "Psychedelic"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11936 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
11937 msgid "Gradient"
11938 msgstr "Gradient"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11941 msgid "General editing filters"
11942 msgstr "일반 편집 필터"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11945 msgid "Distortion filters"
11946 msgstr "왜곡 필터"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11949 msgid "Blur"
11950 msgstr "블러"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11953 msgid "Adds motion blurring to the image"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11957 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11961 msgid "Image cropping"
11962 msgstr "이미지 잘라내기"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11965 msgid "Crops a defined part of the image"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11969 msgid "Invert colors"
11970 msgstr "색상 반전"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11973 msgid "Inverts the colors of the image"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11977 #: modules/video_filter/transform.c:67
11978 msgid "Transformation"
11979 msgstr "변환"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11982 msgid "Rotates or flips the image"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11986 msgid "Interactive Zoom"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11990 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11994 msgid "Volume normalization"
11995 msgstr "볼륨 정규화"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11998 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12002 msgid "Headphone virtualization"
12003 msgstr "헤드폰 가상화"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12006 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12010 msgid "Maximum level"
12011 msgstr "최대 레벨"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12014 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12015 msgid "Restore Defaults"
12016 msgstr "기본값 복원"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12020 msgid "Gamma"
12021 msgstr "감마"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12026 msgid "Saturation"
12027 msgstr "채도"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12031 msgid "Opaqueness"
12032 msgstr "불투명도"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12035 msgid "About the video filters"
12036 msgstr "영상·필터·정보"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12039 msgid ""
12040 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12041 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12042 "subsections of Video/Filters.\n"
12043 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12044 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12048 msgid "(no item is being played)"
12049 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12052 msgid "Login:"
12053 msgstr "로그인:"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12056 msgid "Password:"
12057 msgstr "비밀번호:"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12061 msgid "Error"
12062 msgstr "에러"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12065 #, c-format
12066 msgid "Remaining time: %i seconds"
12067 msgstr "남은 시간: %i 초"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12070 msgid "Errors and Warnings"
12071 msgstr "에러 및 경고"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12074 msgid "Clean up"
12075 msgstr "지우기"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12078 msgid "Show Details"
12079 msgstr "상세 정보 보기"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12082 msgid "VLC - Controller"
12083 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12087 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12090 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12092 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12094 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12095 msgid "VLC media player"
12096 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12099 msgid "Open CrashLog..."
12100 msgstr "충돌 로그 열기..."
12101
12102 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12103 msgid "Check for Update..."
12104 msgstr "업데이트 확인..."
12105
12106 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12107 msgid "Preferences..."
12108 msgstr "기본 설정..."
12109
12110 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12111 msgid "Services"
12112 msgstr "서비스"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12115 msgid "Hide VLC"
12116 msgstr "VLC 숨기기"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12119 msgid "Hide Others"
12120 msgstr "다른 창 숨기기"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12123 msgid "Show All"
12124 msgstr "모두 보기"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12127 msgid "Quit VLC"
12128 msgstr "VLC 종료"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12131 msgid "1:File"
12132 msgstr "1:파일"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12135 msgid "Open File..."
12136 msgstr "파일 열기..."
12137
12138 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12139 msgid "Quick Open File..."
12140 msgstr "빠른 파일 열기..."
12141
12142 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12143 msgid "Open Disc..."
12144 msgstr "디스크 열기..."
12145
12146 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12147 msgid "Open Network..."
12148 msgstr "네트워크 열기..."
12149
12150 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12151 msgid "Open Recent"
12152 msgstr "최근 파일 열기"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12155 msgid "Clear Menu"
12156 msgstr "메뉴 지움"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12159 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12160 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12161
12162 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12163 msgid "Cut"
12164 msgstr "잘라내기"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12167 msgid "Copy"
12168 msgstr "복사"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12171 msgid "Paste"
12172 msgstr "붙여넣기"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12175 msgid "Playback"
12176 msgstr "재생"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12179 msgid "Volume Up"
12180 msgstr "볼륨 증가"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12183 msgid "Volume Down"
12184 msgstr "볼륨 감소"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12187 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12188 msgid "Video Device"
12189 msgstr "영상 장치"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12192 msgid "Minimize Window"
12193 msgstr "창 최소화"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12196 msgid "Close Window"
12197 msgstr "창 닫기"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12200 msgid "Controller..."
12201 msgstr "컨트롤러..."
12202
12203 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12204 msgid "Equalizer..."
12205 msgstr "이퀄라이저..."
12206
12207 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12208 msgid "Extended Controls..."
12209 msgstr "확장 컨트롤..."
12210
12211 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12212 msgid "Playlist..."
12213 msgstr "재생목록..."
12214
12215 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12216 msgid "Errors and Warnings..."
12217 msgstr "에러 및 경고..."
12218
12219 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12220 msgid "Bring All to Front"
12221 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:46
12224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
12225 msgid "Help"
12226 msgstr "도움말"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12229 msgid "VLC media player Help..."
12230 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12231
12232 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12233 msgid "ReadMe / FAQ..."
12234 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12235
12236 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12237 msgid "Online Documentation..."
12238 msgstr "온라인 문서..."
12239
12240 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12241 msgid "VideoLAN Website..."
12242 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12243
12244 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12245 msgid "Make a donation..."
12246 msgstr "기부하기..."
12247
12248 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12249 msgid "Online Forum..."
12250 msgstr "온라인 포럼..."
12251
12252 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12253 msgid "Media Information"
12254 msgstr "미디어 정보"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12257 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12258 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12261 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12262 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12263
12264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12265 #, c-format
12266 msgid "Volume: %d%%"
12267 msgstr "음량: %d%%"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12270 msgid "No CrashLog found"
12271 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12274 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12278 msgid "Embedded video output"
12279 msgstr "영상 출력 내장"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12282 msgid ""
12283 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12287 msgid "Video device"
12288 msgstr "영상 장치"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12291 msgid ""
12292 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12293 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12294 "menu."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12298 msgid ""
12299 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12300 "is fully transparent."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12304 msgid "Stretch video to fill window"
12305 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12308 msgid ""
12309 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12310 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12314 msgid "Black screens in fullscreen"
12315 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12318 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12322 msgid "Use as Desktop Background"
12323 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12326 msgid ""
12327 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12328 "with in this mode."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12332 msgid "Show Fullscreen controller"
12333 msgstr "전체화면 제어기 보기"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12336 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12340 msgid "Remember wizard options"
12341 msgstr "마법사 옵션 기억"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12344 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12348 msgid "Auto-playback of new items"
12349 msgstr "새 항목 자동 재생"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12352 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12356 msgid "Mac OS X interface"
12357 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12360 msgid "Quartz video"
12361 msgstr "Quartz 영상"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12364 msgid "Open Source"
12365 msgstr "원본 열기"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12368 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12369 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12372 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12375 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12376 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12383 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12389 msgid "Browse..."
12390 msgstr "찾아보기..."
12391
12392 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12393 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12394 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12397 msgid "No DVD menus"
12398 msgstr "DVD 메뉴 없음"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12401 msgid "VIDEO_TS directory"
12402 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12406 msgid "DVD"
12407 msgstr "DVD"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12410 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12411 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12412 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12415 msgid "Address"
12416 msgstr "주소"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12420 msgid "UDP/RTP Multicast"
12421 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12424 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12425 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12429 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12430 msgid "Allow timeshifting"
12431 msgstr "타임시프트 허용"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12434 msgid "Load subtitles file:"
12435 msgstr "자막 파일 불러오기:"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12439 msgid "Settings..."
12440 msgstr "설정..."
12441
12442 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12443 msgid "Override parametters"
12444 msgstr "매개변수 오버라이드"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12448 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12449 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12450 msgid "Delay"
12451 msgstr "지연"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12454 msgid "FPS"
12455 msgstr "FPS"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12458 msgid "Subtitles encoding"
12459 msgstr "자막 인코딩"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12462 msgid "Font size"
12463 msgstr "글꼴 크기"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12466 msgid "Subtitles alignment"
12467 msgstr "자막 정렬"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12470 msgid "Font Properties"
12471 msgstr "글꼴 속성"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12474 msgid "Subtitle File"
12475 msgstr "자막 파일"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12478 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12479 msgid "No %@s found"
12480 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12483 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12484 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12487 msgid "Retrieving Channel Info..."
12488 msgstr "채널 정보 얻기..."
12489
12490 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12491 msgid "Streaming/Saving:"
12492 msgstr "스트리밍/저장:"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12495 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12496 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12499 msgid "Display the stream locally"
12500 msgstr "로컬에 스트림 표시"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12503 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12504 msgid "Stream"
12505 msgstr "스트림"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12509 msgid "Dump raw input"
12510 msgstr "로우 입력 덤프"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12514 msgid "Encapsulation Method"
12515 msgstr "캡슐화 형식"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12519 msgid "Transcoding options"
12520 msgstr "트랜스코딩 옵션"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12529 msgid "Bitrate (kb/s)"
12530 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12534 msgid "Scale"
12535 msgstr "스케일"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12538 msgid "Stream Announcing"
12539 msgstr "스트림 어나운스"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12543 msgid "SAP announce"
12544 msgstr "SAP 어나운스"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12547 msgid "RTSP announce"
12548 msgstr "RTSP 어나운스"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12551 msgid "HTTP announce"
12552 msgstr "HTTP 어나운스"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12555 msgid "Export SDP as file"
12556 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12559 msgid "Channel Name"
12560 msgstr "채널 이름"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12563 msgid "SDP URL"
12564 msgstr "SDP URL"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12567 msgid "Save File"
12568 msgstr "파일 저장"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
12571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:182
12572 msgid "Information"
12573 msgstr "정보"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12578 msgid "URI"
12579 msgstr "URI"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12583 #: modules/mux/asf.c:49
12584 msgid "Author"
12585 msgstr "작성자"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12588 msgid "Advanced Information"
12589 msgstr "고급 정보"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12592 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
12593 msgid "Read at media"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12597 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
12598 msgid "Input bitrate"
12599 msgstr "입력 비트레이트"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12602 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
12603 msgid "Demuxed"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12607 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
12608 msgid "Stream bitrate"
12609 msgstr "스트림 비트레이트"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12612 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
12613 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
12614 msgid "Decoded blocks"
12615 msgstr "디코딩된 블럭"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12618 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
12619 msgid "Displayed frames"
12620 msgstr "표시된 프레임"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12623 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
12624 msgid "Lost frames"
12625 msgstr "잃어버린 프레임"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12628 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12631 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
12632 msgid "Streaming"
12633 msgstr "스트리밍"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12636 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
12637 msgid "Sent packets"
12638 msgstr "전송한 패킷"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12641 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
12642 msgid "Sent bytes"
12643 msgstr "전송한 바이트"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
12646 msgid "Send rate"
12647 msgstr "전송률"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12650 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
12651 msgid "Played buffers"
12652 msgstr "재생된 버퍼"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12655 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
12656 msgid "Lost buffers"
12657 msgstr "잃어버린 버퍼"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12660 msgid "Save Playlist..."
12661 msgstr "재생목록 저장..."
12662
12663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12664 msgid "Expand Node"
12665 msgstr "노드 펼치기"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12668 msgid "Get Stream Information"
12669 msgstr "스트림 정보 얻기"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12672 msgid "Sort Node by Name"
12673 msgstr "이름으로 정렬"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12676 msgid "Sort Node by Author"
12677 msgstr "작성자로 정렬"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
12680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12681 msgid "No items in the playlist"
12682 msgstr "재생목록에 항목 없음"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12685 msgid "Search in Playlist"
12686 msgstr "재생목록에서 검색"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12689 msgid "Add Folder to Playlist"
12690 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
12693 msgid "File Format:"
12694 msgstr "파일 형식:"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
12697 msgid "Extended M3U"
12698 msgstr "확장 M3U"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
12701 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12702 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
12705 #, c-format
12706 msgid "%i items in the playlist"
12707 msgstr "재생목록에 %i 항목"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
12710 msgid "1 item in the playlist"
12711 msgstr "재생목록에 1 항목"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
12714 msgid "Save Playlist"
12715 msgstr "재생목록 저장"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12718 msgid "New Node"
12719 msgstr "새 노드"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
12722 msgid "Please enter a name for the new node."
12723 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
12724
12725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
12726 msgid "Empty Folder"
12727 msgstr "빈 폴더"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12731 msgid "Reset All"
12732 msgstr "모두 초기화"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12736 msgid "Reset Preferences"
12737 msgstr "설정 초기화"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12740 msgid "Continue"
12741 msgstr "계속"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12744 msgid ""
12745 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12746 "Are you sure you want to continue?"
12747 msgstr ""
12748 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
12749 "정말 계속하시겠습니까?"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12752 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12753 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
12754
12755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
12757 msgid "Select a directory"
12758 msgstr "디렉토리 선택"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12761 msgid "Select a file"
12762 msgstr "파일 선택"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12765 msgid "Select"
12766 msgstr "선택"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12769 msgid "Subpicture Filters"
12770 msgstr "부화면 필터"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12773 msgid "Logo"
12774 msgstr "로고"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
12777 msgid "Marquee"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12781 msgid "Save settings"
12782 msgstr "설정 저장"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12787 msgid "Enabled"
12788 msgstr "켜기"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12791 msgid "Image:"
12792 msgstr "이미지:"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12796 msgid "Position:"
12797 msgstr "위치:"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12800 msgid "Timestamp:"
12801 msgstr "타임스탬프:"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
12805 msgid "Size:"
12806 msgstr "크기:"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12809 msgid "Color:"
12810 msgstr "색상:"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12813 msgid "Opaqueness:"
12814 msgstr "불투명도:"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12817 msgid "(in pixels)"
12818 msgstr "(픽셀 단위)"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12821 msgid "Marquee:"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12825 msgid "Timeout:"
12826 msgstr "시간 제한:"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12829 msgid "ms"
12830 msgstr "ms"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12833 msgid "Not Available"
12834 msgstr "이용할 수 없음"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12837 msgid "Check for Updates"
12838 msgstr "업데이트 확인"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12841 msgid "Download now"
12842 msgstr "지금 다운로드"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12845 msgid "Automatically check for updates"
12846 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12849 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12850 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12853 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12854 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
12855
12856 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12857 msgid "Yes"
12858 msgstr "예"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12861 msgid "No"
12862 msgstr "아니오"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12865 msgid "Checking for Updates..."
12866 msgstr "업데이트 확인..."
12867
12868 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12869 #, c-format
12870 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12871 msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
12872
12873 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12874 msgid "This version of VLC is outdated."
12875 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
12876
12877 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12878 msgid "This version of VLC is the latest available."
12879 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12882 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12883 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12886 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12887 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12890 msgid ""
12891 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12892 "RAW)"
12893 msgstr ""
12894 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
12895 "능)"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12898 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12899 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12902 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12903 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12906 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12907 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12910 msgid ""
12911 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12912 "MPEG TS)"
12913 msgstr ""
12914 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12917 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12918 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12921 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12922 msgstr ""
12923 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12926 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12927 msgstr ""
12928 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12931 msgid ""
12932 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12933 "ASF and OGG)"
12934 msgstr ""
12935 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
12936 "능)"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12940 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12944 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12945 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12946 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12949 msgid ""
12950 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12951 "ASF, OGG and RAW)"
12952 msgstr ""
12953 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
12954 "용 가능)"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12957 msgid ""
12958 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12959 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12962 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12963 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12966 msgid ""
12967 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12968 msgstr ""
12969 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12972 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12973 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12976 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12977 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12980 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12981 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12986 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12987 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12990 msgid "MPEG Program Stream"
12991 msgstr "MPEG PS"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12994 msgid "MPEG Transport Stream"
12995 msgstr "MPEG TS"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12998 msgid "MPEG 1 Format"
12999 msgstr "MPEG 1 형식"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13002 msgid ""
13003 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13004 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13005 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13006 "at http://yourip:8080 by default."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13010 msgid ""
13011 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13012 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13013 "generally the most compatible"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13017 msgid ""
13018 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13019 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13020 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13021 "at mms://yourip:8080 by default."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13025 msgid ""
13026 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13027 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13028 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13029 "encapsulated in HTTP)."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13034 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13035 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13038 msgid "Use this to stream to a single computer."
13039 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13042 msgid ""
13043 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13044 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13045 "address beginning with 239.255."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13049 msgid ""
13050 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13051 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13052 "but it won't work over the Internet."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13056 msgid ""
13057 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13058 "stream"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13062 msgid ""
13063 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13064 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13065 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13069 msgid "Back"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13077 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13078 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13081 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13082 msgstr ""
13083 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13091 msgid "More Info"
13092 msgstr "상세 정보"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13095 msgid ""
13096 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13097 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13098 "access to more features."
13099 msgstr ""
13100 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
13101 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
13102
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13106 msgid "Stream to network"
13107 msgstr "네트워크로 전송"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13111 msgid "Transcode/Save to file"
13112 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13115 msgid "Choose input"
13116 msgstr "입력 선택"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13119 msgid "Choose here your input stream."
13120 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13125 msgid "Select a stream"
13126 msgstr "스트림 선택"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13130 msgid "Existing playlist item"
13131 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13135 msgid "Choose..."
13136 msgstr "선택..."
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13140 msgid "Partial Extract"
13141 msgstr "부분 추출"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13144 msgid ""
13145 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13146 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13147 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13148 msgstr ""
13149 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
13150 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
13151 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
13152 "로 지정할 수 있습니다."
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13156 msgid "From"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13161 msgid "To"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13165 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13166 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13170 msgid "Destination"
13171 msgstr "대상"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13175 msgid "Streaming method"
13176 msgstr "스트리밍 방식"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13179 msgid "Address of the computer to stream to."
13180 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13183 msgid "UDP Unicast"
13184 msgstr "UDP 유니캐스트"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13187 msgid "UDP Multicast"
13188 msgstr "UDP 멀티캐스트"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13192 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13193 msgid "Transcode"
13194 msgstr "트랜스코딩"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13197 msgid ""
13198 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13199 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13200 msgstr ""
13201 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
13202 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13206 msgid "Transcode audio"
13207 msgstr "음성 트랜스코딩"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13211 msgid "Transcode video"
13212 msgstr "영상 트랜스코딩"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13215 msgid ""
13216 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13217 "stream."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13221 msgid ""
13222 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13223 "stream."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13228 msgid "Encapsulation format"
13229 msgstr "캡슐화 형식"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13232 msgid ""
13233 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13234 "previously chosen settings all formats won't be available."
13235 msgstr ""
13236 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
13237 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
13238
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13241 msgid "Additional streaming options"
13242 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13245 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13246 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13247
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13252 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13253 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13258 msgid "SAP Announce"
13259 msgstr "SAP 어나운스"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13263 msgid "Local playback"
13264 msgstr "로컬에 재생"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13267 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13268 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13272 msgid "Additional transcode options"
13273 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13276 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13277 msgstr ""
13278 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13279
13280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13282 msgid "Select the file to save to"
13283 msgstr "저장할 파일 선택"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13286 msgid ""
13287 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13288 "the receiving user as they become part of the image."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13292 msgid ""
13293 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13294 "transcoding."
13295 msgstr ""
13296 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
13297 "면 \"완료\"를 누르십시오."
13298
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13300 msgid "Summary"
13301 msgstr "요약"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13304 msgid "Encap. format"
13305 msgstr "캡슐화 형식"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13309 msgid "Input stream"
13310 msgstr "입력 스트림"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13313 msgid "Save file to"
13314 msgstr "파일 저장"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13317 msgid "Include subtitles"
13318 msgstr "자막 포함"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13321 msgid "No input selected"
13322 msgstr "입력이 선택되지 않음"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13325 msgid ""
13326 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13327 "\n"
13328 "Choose one before going to the next page."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13332 msgid "No valid destination"
13333 msgstr "올바른 위치가 아님"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13336 msgid ""
13337 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13338 "Multicast-IP.\n"
13339 "\n"
13340 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13341 "and the help texts in this window."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13345 msgid ""
13346 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13347 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13348 "\n"
13349 "Correct your selection and try again."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13353 msgid "Select the directory to save to"
13354 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13357 msgid "No folder selected"
13358 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13361 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13362 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
13363
13364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13365 msgid ""
13366 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13367 "location."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13371 msgid "No file selected"
13372 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13375 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13376 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13379 msgid ""
13380 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13384 msgid "Finish"
13385 msgstr "완료"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13388 #, c-format
13389 msgid "%i items"
13390 msgstr "%i 개 항목"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13394 msgid "yes"
13395 msgstr "예"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13400 msgid "no"
13401 msgstr "아니오"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13404 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13405 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13408 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13409 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13412 msgid "This allows to stream on a network."
13413 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
13414
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13416 msgid ""
13417 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13418 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13419 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13420 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13421 msgstr ""
13422 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
13423 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
13424 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
13425 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
13426
13427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13428 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13429 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13432 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13433 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
13434
13435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13436 msgid ""
13437 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13438 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13439 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13440 "leave this setting to 1."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13444 msgid ""
13445 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13446 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13447 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13448 "extra interface.\n"
13449 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13450 "name will be used."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13454 msgid ""
13455 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13456 "streamed.\n"
13457 "\n"
13458 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13459 "streaming."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13463 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13464 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
13465
13466 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13467 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13468 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
13469
13470 #: modules/gui/ncurses.c:105
13471 msgid "Filebrowser starting point"
13472 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
13473
13474 #: modules/gui/ncurses.c:107
13475 msgid ""
13476 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13477 "show you initially."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/ncurses.c:112
13481 msgid "Ncurses interface"
13482 msgstr "Ncurses 인터페이스"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13485 msgid "Autoplay selected file"
13486 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13489 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13490 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13493 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13494 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13499 msgid "Filename"
13500 msgstr "파일 이름"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13503 msgid "Permissions"
13504 msgstr "권한"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13507 msgid "Size"
13508 msgstr "크기"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13511 msgid "Owner"
13512 msgstr "소유자"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13515 msgid "Group"
13516 msgstr "그룹"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13519 msgid "Index"
13520 msgstr "인덱스"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13523 msgid "Forward"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13527 msgid "00:00:00"
13528 msgstr "00:00:00"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13532 msgid "Add to Playlist"
13533 msgstr "재생목록에 추가"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13536 msgid "MRL:"
13537 msgstr "MRL:"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13542 msgid "Port:"
13543 msgstr "포트:"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13546 msgid "Address:"
13547 msgstr "주소:"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13550 msgid "unicast"
13551 msgstr "유니캐스트"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13554 msgid "multicast"
13555 msgstr "멀티캐스트"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13558 msgid "Network: "
13559 msgstr "네트워크: "
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13562 msgid "udp"
13563 msgstr "UDP"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13566 msgid "udp6"
13567 msgstr "UDP6"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13570 msgid "rtp"
13571 msgstr "RTP"
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13574 msgid "rtp4"
13575 msgstr "RTP4"
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13578 msgid "ftp"
13579 msgstr "FTP"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13582 msgid "http"
13583 msgstr "HTTP"
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13586 msgid "sout"
13587 msgstr "sout"
13588
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13590 msgid "mms"
13591 msgstr "mms"
13592
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
13594 msgid "Protocol:"
13595 msgstr "프로토콜:"
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
13598 msgid "Transcode:"
13599 msgstr "트랜스코드:"
13600
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
13604 msgid "enable"
13605 msgstr "켜기"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
13608 msgid "Video:"
13609 msgstr "영상:"
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
13612 msgid "Audio:"
13613 msgstr "음성:"
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
13616 msgid "Channel:"
13617 msgstr "채널:"
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
13620 msgid "Norm:"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
13624 msgid "Frequency:"
13625 msgstr "주파수:"
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
13628 msgid "Samplerate:"
13629 msgstr "샘플·레이트:"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
13632 msgid "Quality:"
13633 msgstr "품질:"
13634
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
13636 msgid "Tuner:"
13637 msgstr "튜너:"
13638
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
13640 msgid "Sound:"
13641 msgstr "사운드:"
13642
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
13644 msgid "MJPEG:"
13645 msgstr "MJPEG:"
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
13648 msgid "Decimation:"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
13652 msgid "pal"
13653 msgstr "PAL"
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
13656 msgid "ntsc"
13657 msgstr "NTSC"
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13660 msgid "secam"
13661 msgstr "SECAM"
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
13664 msgid "240x192"
13665 msgstr "240x192"
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
13668 msgid "320x240"
13669 msgstr "320x240"
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13672 msgid "qsif"
13673 msgstr "QSIF"
13674
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13676 msgid "qcif"
13677 msgstr "QCIF"
13678
13679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13680 msgid "sif"
13681 msgstr "SIF"
13682
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13684 msgid "cif"
13685 msgstr "CIF"
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13688 msgid "vga"
13689 msgstr "VGA"
13690
13691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
13692 msgid "kHz"
13693 msgstr "kHz"
13694
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
13696 msgid "Hz/s"
13697 msgstr "Hz/초"
13698
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
13700 msgid "mono"
13701 msgstr "모노"
13702
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
13704 msgid "stereo"
13705 msgstr "스테레오"
13706
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
13708 msgid "Camera"
13709 msgstr "카메라"
13710
13711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
13712 msgid "Video Codec:"
13713 msgstr "영상 코덱:"
13714
13715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
13716 msgid "huffyuv"
13717 msgstr "huffyuv"
13718
13719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
13720 msgid "mp1v"
13721 msgstr "mp1v"
13722
13723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13724 msgid "mp2v"
13725 msgstr "mp2v"
13726
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13728 msgid "mp4v"
13729 msgstr "mp4v"
13730
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13732 msgid "H263"
13733 msgstr "H263"
13734
13735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13736 msgid "WMV1"
13737 msgstr "WMV1"
13738
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13740 msgid "WMV2"
13741 msgstr "WMV2"
13742
13743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
13744 msgid "Video Bitrate:"
13745 msgstr "영상 비트레이트:"
13746
13747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
13748 msgid "Bitrate Tolerance:"
13749 msgstr "비트레이트 허용치:"
13750
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
13752 msgid "Keyframe Interval:"
13753 msgstr "키 프레임 간격:"
13754
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
13756 msgid "Audio Codec:"
13757 msgstr "음성 코덱:"
13758
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
13760 msgid "Deinterlace:"
13761 msgstr "디인터레이스:"
13762
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
13764 msgid "Access:"
13765 msgstr "접근:"
13766
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
13768 msgid "Muxer:"
13769 msgstr "Muxer:"
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
13772 msgid "URL:"
13773 msgstr "URL:"
13774
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
13776 msgid "Time To Live (TTL):"
13777 msgstr "Time To Live (TTL):"
13778
13779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
13780 msgid "127.0.0.1"
13781 msgstr "127.0. 0.1"
13782
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
13784 msgid "localhost"
13785 msgstr "localhost"
13786
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13788 msgid "localhost.localdomain"
13789 msgstr "localhost.localdomain"
13790
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13792 msgid "239.0.0.42"
13793 msgstr "239.0. 0.42"
13794
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13796 msgid "PS"
13797 msgstr "PS"
13798
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
13800 msgid "TS"
13801 msgstr "TS"
13802
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13804 msgid "MPEG1"
13805 msgstr "MPEG1"
13806
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13808 msgid "AVI"
13809 msgstr "AVI"
13810
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13812 msgid "OGG"
13813 msgstr "OGG"
13814
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13816 msgid "MP4"
13817 msgstr "MP4"
13818
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13820 msgid "MOV"
13821 msgstr "MOV"
13822
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13824 msgid "ASF"
13825 msgstr "ASF"
13826
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
13828 msgid "kbits/s"
13829 msgstr "kbits/초"
13830
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
13832 msgid "alaw"
13833 msgstr "alaw"
13834
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
13836 msgid "ulaw"
13837 msgstr "ulaw"
13838
13839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13840 msgid "mpga"
13841 msgstr "mpga"
13842
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13844 msgid "mp3"
13845 msgstr "mp3"
13846
13847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13848 msgid "a52"
13849 msgstr "a52"
13850
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13852 msgid "vorb"
13853 msgstr "vorb"
13854
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
13856 msgid "bits/s"
13857 msgstr "bits/초"
13858
13859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
13860 msgid "Audio Bitrate :"
13861 msgstr "음성 비트레이트 :"
13862
13863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
13864 msgid "SAP Announce:"
13865 msgstr "SAP 아나운스:"
13866
13867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
13868 msgid "SLP Announce:"
13869 msgstr "SLP 아나운스:"
13870
13871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
13872 msgid "Announce Channel:"
13873 msgstr "아나운스 채널:"
13874
13875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
13877 msgid "Update"
13878 msgstr "갱신"
13879
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
13881 msgid " Clear "
13882 msgstr " 지움 "
13883
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
13885 msgid " Save "
13886 msgstr " 저장 "
13887
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
13889 msgid " Apply "
13890 msgstr " 적용 "
13891
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
13893 msgid " Cancel "
13894 msgstr " 취소 "
13895
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
13897 msgid "Preference"
13898 msgstr "기본 설정"
13899
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
13901 msgid ""
13902 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13903 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13904 "org/copyleft/gpl.html)."
13905 msgstr ""
13906 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
13907 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
13908 "org/copyleft/gpl.html)."
13909
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
13911 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13912 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
13915 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13916 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
13919 #, c-format
13920 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
13924 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13925 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
13926
13927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
13928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
13929 msgid "Preamp\n"
13930 msgstr "프리앰프\n"
13931
13932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
13933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
13934 msgid "dB"
13935 msgstr "dB"
13936
13937 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
13938 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13939 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
13940
13941 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
13942 msgid ""
13943 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13944 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
13948 msgid ""
13949 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13950 " Played and streamed info are shown."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
13954 msgid "Sent bitrates"
13955 msgstr "전송 비트레이트"
13956
13957 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
13958 msgid "Current visualization:"
13959 msgstr "현재 시각화:"
13960
13961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
13962 msgid "A to B"
13963 msgstr "A to B"
13964
13965 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
13966 msgid "Frame by Frame"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
13970 msgid "Take a snapshot"
13971 msgstr "스냅샷 찍기"
13972
13973 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
13974 msgid "Show playlist"
13975 msgstr "재생목록 보기"
13976
13977 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
13978 msgid "Extended Settings"
13979 msgstr "확장 설정"
13980
13981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
13982 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
13983 msgid "Menu"
13984 msgstr "메뉴"
13985
13986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
13987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
13988 msgid "Previous track"
13989 msgstr "이전 트랙"
13990
13991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
13992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
13993 msgid "Next track"
13994 msgstr "다음 트랙"
13995
13996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
13997 msgid "Revert to normal play speed"
13998 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
13999
14000 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14001 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14002 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
14003
14004 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14005 msgid "File names:"
14006 msgstr "파일 이름:"
14007
14008 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14009 msgid "Filter:"
14010 msgstr "필터:"
14011
14012 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14014 msgid "Open subtitles file"
14015 msgstr "자막 파일 열기"
14016
14017 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14018 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14019 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
14020
14021 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14022 msgid "Channels :"
14023 msgstr "채널 :"
14024
14025 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14026 msgid "Selected ports :"
14027 msgstr "선택된 포트 :"
14028
14029 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14030 msgid ".*"
14031 msgstr ".*"
14032
14033 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14034 msgid "Input caching :"
14035 msgstr "입력 캐시 :"
14036
14037 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14038 msgid "Use VLC pace"
14039 msgstr "VLC 페이스 사용"
14040
14041 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14042 msgid "Auto connnection"
14043 msgstr "자동 연결"
14044
14045 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14046 msgid "Radio device name"
14047 msgstr "무선 장치 이름"
14048
14049 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14050 msgid "Video Device Name "
14051 msgstr "영상 장치 이름"
14052
14053 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14054 msgid "Audio Device Name "
14055 msgstr "음성 장치 이름"
14056
14057 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14058 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14059 msgid "Update List"
14060 msgstr "목록 갱신"
14061
14062 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14063 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14064 msgid "DVB Type:"
14065 msgstr "DVB 타입:"
14066
14067 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14068 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14069 msgid "Transponder symbol rate"
14070 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
14071
14072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14073 msgid "Select File"
14074 msgstr "파일 선택"
14075
14076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14077 msgid "Select Directory"
14078 msgstr "디렉토리 선택"
14079
14080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14081 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14082 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14083
14084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14085 msgid "Action"
14086 msgstr "동작"
14087
14088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14089 msgid "Shortcut"
14090 msgstr "단축키"
14091
14092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14093 msgid "Set"
14094 msgstr "설정"
14095
14096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14097 msgid "Hotkey for "
14098 msgstr "단축키 "
14099
14100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14101 msgid "Press the new keys for "
14102 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14103
14104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14105 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14106 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
14107
14108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14109 msgid "Input and Codecs"
14110 msgstr "입력 및 코덱"
14111
14112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
14113 msgid "Input & Codecs settings"
14114 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14115
14116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
14117 msgid ""
14118 "If this propriety is blank, then you have\n"
14119 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14120 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
14124 msgid "Interface settings"
14125 msgstr "인터페이스 설정"
14126
14127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14128 msgid "Subtitles & OSD settings"
14129 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14130
14131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14132 msgid "Configure Hotkeys"
14133 msgstr "단축키 설정"
14134
14135 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14136 msgid "Errors"
14137 msgstr "에러"
14138
14139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
14140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:173
14141 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14148 msgid "&Close"
14149 msgstr "닫기(&C)"
14150
14151 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14152 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14156 msgid "&Clear"
14157 msgstr "지움(&C)"
14158
14159 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14160 msgid "Hide future errors"
14161 msgstr "이후의 오류 숨김"
14162
14163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14164 msgid "Adjustments and Effects"
14165 msgstr "조정 및 효과"
14166
14167 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14168 msgid "Graphic Equalizer"
14169 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
14170
14171 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14172 msgid "Audio Effects"
14173 msgstr "음성 효과"
14174
14175 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14176 msgid "Video Adjustments and Effects"
14177 msgstr "영상 조정 및 효과"
14178
14179 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14180 msgid "Go to time"
14181 msgstr "시간으로 이동"
14182
14183 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14184 msgid "&Go"
14185 msgstr "이동(&G)"
14186
14187 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14198 msgid "&Cancel"
14199 msgstr "취소(&C)"
14200
14201 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14202 msgid "Go to time:"
14203 msgstr "시간으로 이동:"
14204
14205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85
14206 msgid "Information about VLC media player."
14207 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
14208
14209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14210 msgid ""
14211 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14212 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14213 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14214 "works on many platforms.\n"
14215 "\n"
14216 msgstr ""
14217 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
14218 "입니다.\n"
14219 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
14220 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
14221 "도 합니다.\n"
14222 "\n"
14223
14224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:103
14225 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14226 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
14227
14228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14230 msgid "Compiled by "
14231 msgstr "컴파일 : "
14232
14233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:107 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14235 msgid "Based on SVN revision: "
14236 msgstr "SVN 리비전: "
14237
14238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
14239 msgid ""
14240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14241 "read the distribution tab.\n"
14242 "\n"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:130
14246 msgid ""
14247 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14248 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14249 "provide the best software."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147
14253 msgid "General Info"
14254 msgstr "일반 정보"
14255
14256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
14257 msgid "Authors"
14258 msgstr "작성자"
14259
14260 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
14261 msgid "Thanks"
14262 msgstr "감사"
14263
14264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
14265 msgid "Distribution License"
14266 msgstr "배포 라이센스"
14267
14268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:174
14269 #, fuzzy
14270 msgid "&Update List"
14271 msgstr "목록 갱신"
14272
14273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:180
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Select Package"
14276 msgstr "파일의 선택"
14277
14278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:183
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Sources"
14281 msgstr "서비스"
14282
14283 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:184
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Binary"
14286 msgstr "Bilinear"
14287
14288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:185
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Plugin"
14291 msgstr "플러그인"
14292
14293 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14294 msgid "Login"
14295 msgstr "로그인"
14296
14297 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14298 msgid "Media information"
14299 msgstr "미디어 정보"
14300
14301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14302 msgid "&General"
14303 msgstr "일반(&G)"
14304
14305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14306 msgid "&Extra Metadata"
14307 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
14308
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14310 msgid "&Codec Details"
14311 msgstr "코덱 정보(&C)"
14312
14313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14314 msgid "&Statistics"
14315 msgstr "통계(&S)"
14316
14317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14318 msgid "&Save Metadata"
14319 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14320
14321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14322 msgid "Location :"
14323 msgstr "위치 :"
14324
14325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14326 msgid "&Save as..."
14327 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14328
14329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14330 msgid "Verbosity Level"
14331 msgstr "Verbosity 수준"
14332
14333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14334 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14335 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
14336
14337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14338 msgid ""
14339 "Cannot write file %1:\n"
14340 "%2."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14344 msgid "&File"
14345 msgstr "파일(&F)"
14346
14347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14348 msgid "&Disc"
14349 msgstr "디스크(&D)"
14350
14351 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14352 msgid "&Network"
14353 msgstr "네트워크(&N)"
14354
14355 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14356 msgid "Capture &Device"
14357 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
14358
14359 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14360 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14361 msgid "&Play"
14362 msgstr "재생(&P)"
14363
14364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
14365 msgid "&Enqueue"
14366 msgstr "목록에 넣기(&E)"
14367
14368 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
14369 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14370 msgid "&Stream"
14371 msgstr "스트리밍(&S)"
14372
14373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14374 msgid "&Convert"
14375 msgstr "변환(&C)"
14376
14377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
14378 msgid "&Convert / Save"
14379 msgstr "변환 / 저장(&C)"
14380
14381 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14383 msgid "Basic"
14384 msgstr "기본"
14385
14386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14389 msgid "&Save"
14390 msgstr "저장(&S)"
14391
14392 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14393 msgid "&Reset Preferences"
14394 msgstr "설정 초기화(&R)"
14395
14396 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14398 msgid ""
14399 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14400 "Are you sure you want to continue?"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
14404 msgid "Open directory"
14405 msgstr "디렉토리 열기"
14406
14407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14408 msgid "Open playlist file"
14409 msgstr "재생목록 파일 열기"
14410
14411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:359
14412 msgid "Choose a filename to save playlist"
14413 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
14414
14415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:361
14416 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14417 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
14418
14419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
14420 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14421 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
14422
14423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14424 msgid "Media Files"
14425 msgstr "미디어 파일"
14426
14427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14428 msgid "Video Files"
14429 msgstr "영상 파일"
14430
14431 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14432 msgid "Audio Files"
14433 msgstr "음성 파일"
14434
14435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14436 msgid "Playlist Files"
14437 msgstr "재생목록 파일"
14438
14439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14440 msgid "Subtitles Files"
14441 msgstr "자막 파일"
14442
14443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14444 msgid "All Files"
14445 msgstr "모든 파일"
14446
14447 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14448 msgid ""
14449 "Stream output string.\n"
14450 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14451 " but you can update it manually."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14456 msgid "Save file"
14457 msgstr "파일 저장"
14458
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14460 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14461 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14462
14463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14465 msgid "Name :"
14466 msgstr "이름 :"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14470 msgid "Input :"
14471 msgstr "입력 :"
14472
14473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14475 msgid "Output :"
14476 msgstr "출력 :"
14477
14478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14479 msgid "Controls"
14480 msgstr "제어"
14481
14482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
14483 msgid "Time Control"
14484 msgstr "시간 제어"
14485
14486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
14487 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
14488 msgstr "시/분/초 :"
14489
14490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
14491 msgid "Day/Month/Year :"
14492 msgstr "일/월/년 :"
14493
14494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
14495 msgid "Repeat :"
14496 msgstr "반복 :"
14497
14498 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
14499 msgid "Control menu for the player"
14500 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
14501
14502 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
14503 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14504 msgid "Paused"
14505 msgstr "일시정지"
14506
14507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
14508 msgid "&Media"
14509 msgstr "미디어(&M)"
14510
14511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
14512 msgid "&Playlist"
14513 msgstr "재생목록(&P)"
14514
14515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
14516 msgid "&Tools"
14517 msgstr "도구(&T)"
14518
14519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14520 msgid "&Audio"
14521 msgstr "음성(&A)"
14522
14523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14524 msgid "&Video"
14525 msgstr "영상(&V)"
14526
14527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
14528 msgid "&Playback"
14529 msgstr "재생(&P)"
14530
14531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14532 msgid "&Help"
14533 msgstr "도움말(&H)"
14534
14535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14536 msgid "&Open File..."
14537 msgstr "파일 열기(&O)..."
14538
14539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
14540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14541 msgid "Open &Disc..."
14542 msgstr "디스크 열기(&D)..."
14543
14544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14545 msgid "Open &Network..."
14546 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
14547
14548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
14549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14550 msgid "Open &Capture Device..."
14551 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
14552
14553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
14554 msgid "&Streaming..."
14555 msgstr "스트리밍(&S)..."
14556
14557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
14558 msgid "Conve&rt / Save..."
14559 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
14560
14561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
14562 msgid "&Quit"
14563 msgstr "종료(&Q)"
14564
14565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14566 msgid "Show Playlist"
14567 msgstr "재생목록 보기"
14568
14569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
14570 msgid "Undock from interface"
14571 msgstr "인터페이스에서 분리"
14572
14573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14574 msgid "Ctrl+U"
14575 msgstr "Ctrl+U"
14576
14577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
14578 msgid "Ctrl+L"
14579 msgstr "Ctrl+L"
14580
14581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14582 msgid "Add Interfaces"
14583 msgstr "인터페이스 추가"
14584
14585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
14586 msgid "Minimal View..."
14587 msgstr "최소 보기..."
14588
14589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
14590 msgid "Ctrl+H"
14591 msgstr "Ctrl+H"
14592
14593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
14594 msgid "Advanced controls"
14595 msgstr "고급 제어"
14596
14597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
14598 msgid "Visualizations selector"
14599 msgstr "시각화 선택기"
14600
14601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14602 msgid "Switch to skins"
14603 msgstr "스킨 전환"
14604
14605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
14606 msgid "Help..."
14607 msgstr "도움말..."
14608
14609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14610 msgid "Tools"
14611 msgstr "도구"
14612
14613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14614 msgid "Open &File..."
14615 msgstr "파일 열기(&F)..."
14616
14617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
14618 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
14619 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
14620
14621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
14622 msgid "Show VLC media player"
14623 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
14624
14625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
14626 msgid "&Open Media"
14627 msgstr "미디어 열기(&O)"
14628
14629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14631 msgid "Empty"
14632 msgstr "비어 있음"
14633
14634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
14635 msgid "Always show video area"
14636 msgstr "항상 영상 영력 표시"
14637
14638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14639 msgid ""
14640 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
14644 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
14645 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
14648 msgid ""
14649 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
14650 "preferences dialog."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
14654 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
14655 msgid "Systray icon"
14656 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
14657
14658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
14659 msgid ""
14660 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
14661 "basic actions"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
14665 msgid "Start VLC with only a systray icon"
14666 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
14667
14668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
14669 msgid ""
14670 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
14671 "inyour taskbar"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14675 msgid "Show playing item name in window title"
14676 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
14677
14678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14679 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14680 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
14681
14682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
14683 msgid "Path to use in openfile dialog"
14684 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
14685
14686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14687 msgid "Show notification popup on track change"
14688 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
14689
14690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
14691 msgid ""
14692 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
14693 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14700 msgid "Advanced options"
14701 msgstr "고급 옵션"
14702
14703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
14704 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
14705 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
14706
14707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
14708 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
14709 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
14710
14711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14712 msgid ""
14713 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
14714 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
14715 "extensions."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
14719 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14720 msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
14721
14722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
14723 msgid ""
14724 "Enter the sum of the options that you want: \n"
14725 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
14726 "32; Rating: 256."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
14730 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
14731 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
14732
14733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
14734 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
14735 msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
14736
14737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
14738 msgid "Activate the new updates notification"
14739 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
14740
14741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
14742 msgid ""
14743 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
14744 "once a week."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
14748 msgid "Qt interface"
14749 msgstr "Qt 인터페이스"
14750
14751 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14752 msgid "2 pass"
14753 msgstr "2 패스"
14754
14755 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14756 msgid "Preset"
14757 msgstr "프리셋"
14758
14759 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
14760 msgid "Select the capture device type"
14761 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
14762
14763 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
14764 msgid "Capture Mode"
14765 msgstr "캡쳐 모드"
14766
14767 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14769 msgid "Options"
14770 msgstr "옵션"
14771
14772 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
14773 msgid "Card Selection"
14774 msgstr "카드 선택"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
14777 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14778 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
14779
14780 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14782 msgid "Advanced options..."
14783 msgstr "고급 옵션..."
14784
14785 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
14786 msgid "Disc selection"
14787 msgstr "디스크 선택"
14788
14789 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
14790 msgid "Select the device"
14791 msgstr "장치 선택"
14792
14793 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
14794 msgid "Disk device"
14795 msgstr "디스크 장치"
14796
14797 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
14798 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14799 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
14800
14801 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
14802 msgid "No DVD Menus"
14803 msgstr "DVD 메뉴 없음"
14804
14805 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
14806 msgid "Starting position"
14807 msgstr "시작 위치"
14808
14809 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
14810 msgid "Audio and Subtitles"
14811 msgstr "음성 및 자막"
14812
14813 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
14814 msgid "Choose one or more media file to open"
14815 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
14816
14817 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
14818 msgid "Add a subtitle file"
14819 msgstr "자막 필터 추가"
14820
14821 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
14822 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14823 msgstr "자막 파일 사용"
14824
14825 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
14826 msgid "Alignment:"
14827 msgstr "정렬:"
14828
14829 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
14830 msgid "Select the subtitle file"
14831 msgstr "자막 파일 선택"
14832
14833 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14834 msgid "Network Protocol"
14835 msgstr "네트워크 프로토콜"
14836
14837 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14838 msgid "Set the protocol for the URL"
14839 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
14840
14841 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14842 msgid "Protocol"
14843 msgstr "프로토콜"
14844
14845 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14846 msgid "Set the port used"
14847 msgstr "사용할 포트 설정"
14848
14849 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14850 msgid ""
14851 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14852 "with or without the protocol."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14856 msgid "Show extended options"
14857 msgstr "확장 옵션 보기"
14858
14859 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14860 msgid "Show &amp;more options"
14861 msgstr "다른 옵션 보기"
14862
14863 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14864 msgid "Start Time"
14865 msgstr "시작 시간"
14866
14867 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14868 msgid "Change the start time for the media"
14869 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
14870
14871 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14873 msgid "Caching"
14874 msgstr "캐시"
14875
14876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14877 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14878 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
14879
14880 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14881 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14882 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
14883
14884 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14885 msgid "Customize"
14886 msgstr "사용자 설정"
14887
14888 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14889 msgid "Extra media"
14890 msgstr "별도의 미디어"
14891
14892 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14893 msgid "Select the file"
14894 msgstr "파일 선택"
14895
14896 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14897 msgid "Change the caching for the media"
14898 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
14899
14900 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
14901 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
14902 msgid "Podcast URLs list"
14903 msgstr "Podcast URL 목록"
14904
14905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
14906 msgid "Stream Output"
14907 msgstr "스트림 출력"
14908
14909 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14911 msgid "Outputs"
14912 msgstr "출력"
14913
14914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14916 msgid "Play locally"
14917 msgstr "로컬에서 재생"
14918
14919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
14920 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
14921 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
14922
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
14924 msgid "Prefer UDP over RTP"
14925 msgstr "UDP over RTP 선호"
14926
14927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14928 msgid "Mount Point"
14929 msgstr "마운트 지점"
14930
14931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
14932 msgid "Login:pass:"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
14936 msgid "Profile"
14937 msgstr "프로파일"
14938
14939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
14940 msgid "Encapsulation"
14941 msgstr "캡슐화"
14942
14943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
14944 msgid "Video Codec"
14945 msgstr "영상 코덱"
14946
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
14948 msgid "Audio Codec"
14949 msgstr "음성 코덱"
14950
14951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
14952 msgid "Overlay subtitles on the video"
14953 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
14954
14955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
14956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14957 msgid "Group name"
14958 msgstr "그룹 이름"
14959
14960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
14961 msgid "Stream all elementary streams"
14962 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
14963
14964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
14965 msgid "Generated stream output string"
14966 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
14967
14968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14969 msgid "General Audio"
14970 msgstr "일반 음성"
14971
14972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
14973 msgid "Preferred audio language"
14974 msgstr "선호하는 음성 언어"
14975
14976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
14977 msgid "Default volume"
14978 msgstr "기본 음량"
14979
14980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
14981 msgid "Effects"
14982 msgstr "효과"
14983
14984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
14985 msgid "Headphone surround effect"
14986 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
14989 msgid "Visualisation"
14990 msgstr "시각화"
14991
14992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
14993 msgid "Last.fm"
14994 msgstr "Last.fm"
14995
14996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
14997 msgid "Enable last.fm submission"
14998 msgstr "last.fm 전송 사용"
14999
15000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15001 msgid "Disk Devices"
15002 msgstr "디스크 장치"
15003
15004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15005 msgid "Disk Device"
15006 msgstr "디스크 장치"
15007
15008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15009 msgid "Server Default Port"
15010 msgstr "서버 기본 포트"
15011
15012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15013 msgid "HTTP Proxy"
15014 msgstr "HTTP 프록시"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15017 msgid "Default caching level"
15018 msgstr "기본 캐시 수준"
15019
15020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15021 msgid "Codecs / Muxers"
15022 msgstr "코덱 / Muxers"
15023
15024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15025 msgid "Post-Processing Quality"
15026 msgstr "후 처리 품질"
15027
15028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15029 msgid "Repair AVI files"
15030 msgstr "AVI 파일 복구"
15031
15032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15033 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15034 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
15035
15036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15037 msgid "Access Filter"
15038 msgstr "접근 필터"
15039
15040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15041 msgid "Native or Skins"
15042 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
15043
15044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15045 msgid "Skin File"
15046 msgstr "스킨 파일"
15047
15048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15049 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15050 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
15051
15052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15053 msgid "Native"
15054 msgstr "고유"
15055
15056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15058 msgid "Skins"
15059 msgstr "스킨"
15060
15061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15062 msgid "Always display the video"
15063 msgstr "항상 영상 표시"
15064
15065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15066 msgid "Instances"
15067 msgstr "인스턴스"
15068
15069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15070 msgid "Allow only one instance"
15071 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
15072
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15074 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15075 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
15076
15077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15078 msgid "Privacy / Network Interaction"
15079 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15080
15081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15082 msgid "Album art download policy"
15083 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
15084
15085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15086 msgid "Activate update notifier"
15087 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
15088
15089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15090 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15091 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
15092
15093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15094 msgid ""
15095 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15099 msgid "Enable OSD"
15100 msgstr "OSD 사용"
15101
15102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15103 msgid "Subtitles languages"
15104 msgstr "자막 언어"
15105
15106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15107 msgid "Subtitles preferred language"
15108 msgstr "선호하는 자막 언어"
15109
15110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15111 msgid "Default Encoding"
15112 msgstr "기본 인코딩"
15113
15114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15115 msgid "Display Settings"
15116 msgstr "디스플레이 설정"
15117
15118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15119 #: modules/video_output/opengl.c:168
15120 msgid "Effect"
15121 msgstr "효과"
15122
15123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15124 msgid "Font Color"
15125 msgstr "글꼴 색상"
15126
15127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15128 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15129 msgid "Display"
15130 msgstr "디스플레이"
15131
15132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15134 msgid "Output"
15135 msgstr "출력"
15136
15137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15138 msgid "Accelerated video output"
15139 msgstr "가속화된 영상 출력"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15142 msgid "Skip Frames"
15143 msgstr "프레임 스킵"
15144
15145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15146 msgid "Overlay"
15147 msgstr "오버레이"
15148
15149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15150 msgid "DirectX"
15151 msgstr "DirectX"
15152
15153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15154 msgid "Display Device"
15155 msgstr "디스플레이 장치"
15156
15157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15158 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15159 msgstr "배경화면 모드 사용"
15160
15161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15162 msgid "Video snapshots"
15163 msgstr "영상 스냅샷"
15164
15165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15166 msgid "Prefix"
15167 msgstr "접두어"
15168
15169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15170 msgid "Format"
15171 msgstr "형식"
15172
15173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15174 msgid "Sequential numbering"
15175 msgstr "순차 번호 부여"
15176
15177 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15178 msgid "Edit settings"
15179 msgstr "설정 편집"
15180
15181 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15182 msgid "Control"
15183 msgstr "제어"
15184
15185 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15186 msgid "Run manually"
15187 msgstr "직접 실행"
15188
15189 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15190 msgid "Setup schedule"
15191 msgstr "스케줄 설정"
15192
15193 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15194 msgid "Run on schedule"
15195 msgstr "스케줄대로 실행"
15196
15197 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15198 msgid "Status"
15199 msgstr "상태"
15200
15201 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15202 msgid "P/P"
15203 msgstr "P/P"
15204
15205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15206 msgid "Prev"
15207 msgstr "이전"
15208
15209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15210 msgid "Add input"
15211 msgstr "입력 추가"
15212
15213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15214 msgid "Edit input"
15215 msgstr "입력 편집"
15216
15217 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15218 msgid "Clear list"
15219 msgstr "목록 지움"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15222 msgid "Transform"
15223 msgstr "변환"
15224
15225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15226 msgid "Sharpen"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15230 msgid "Sigma"
15231 msgstr "시그마"
15232
15233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15234 msgid "Image adjust"
15235 msgstr "이미지 조정"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15238 msgid "Brightness threshold"
15239 msgstr "밝기 임계치"
15240
15241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15242 msgid "Color fun"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15246 msgid "Color extraction"
15247 msgstr "색상 추출"
15248
15249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15250 msgid "Color invert"
15251 msgstr "색상 반전"
15252
15253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15254 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15255 msgid "Color threshold"
15256 msgstr "색상 임계치"
15257
15258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15259 msgid "Similarity"
15260 msgstr "유사도"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15263 msgid "Some random name"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15267 msgid "Rotate"
15268 msgstr "회전"
15269
15270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15271 msgid "Angle"
15272 msgstr "각도"
15273
15274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15275 msgid "Puzzle game"
15276 msgstr "퍼즐 게임"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15279 msgid "Black slot"
15280 msgstr "검정 슬롯"
15281
15282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15284 msgid "Columns"
15285 msgstr "열"
15286
15287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15289 msgid "Rows"
15290 msgstr "행"
15291
15292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15293 msgid "Image modification"
15294 msgstr "이미지 수정"
15295
15296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15297 msgid "Water effect"
15298 msgstr "물결 효과"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15301 #: modules/video_filter/noise.c:48
15302 msgid "Noise"
15303 msgstr "노이즈"
15304
15305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15306 msgid "Motion detect"
15307 msgstr "모션 인식"
15308
15309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15310 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15311 msgid "Motion blur"
15312 msgstr "모션 블러"
15313
15314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15315 msgid "Factor"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15319 msgid "Cartoon"
15320 msgstr "카툰"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15323 msgid "Find a name"
15324 msgstr "이름 찾기"
15325
15326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15327 msgid "Logo erase"
15328 msgstr "로고 삭제"
15329
15330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15331 msgid "Mask"
15332 msgstr "마스크"
15333
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15335 msgid "Clone"
15336 msgstr "복제"
15337
15338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15339 msgid "Number of clones"
15340 msgstr "복제할 수"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15343 msgid "Wall"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15347 msgid "Find one here too"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15351 msgid "Add text"
15352 msgstr "텍스트 추가"
15353
15354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15355 msgid "Add logo"
15356 msgstr "로고 추가"
15357
15358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15359 msgid "Transparency"
15360 msgstr "투명"
15361
15362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15363 msgid "Advanced video filter controls"
15364 msgstr "고급 영상 필터 제어"
15365
15366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15367 msgid "Subpicture filters"
15368 msgstr "부화면 필터"
15369
15370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15371 msgid "Vout filters"
15372 msgstr "Vout 필터"
15373
15374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15375 msgid "Reset"
15376 msgstr "초기화"
15377
15378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15379 msgid "VLM configurator"
15380 msgstr "VLM 설정"
15381
15382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15383 msgid "Open a skin file"
15384 msgstr "스킨 파일 열기"
15385
15386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15387 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15388 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
15389
15390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15392 msgid "Open playlist"
15393 msgstr "재생목록 열기"
15394
15395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15396 msgid ""
15397 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15398 "xspf"
15399 msgstr ""
15400 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
15401 "xspf"
15402
15403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15405 msgid "Save playlist"
15406 msgstr "재생목록 저장"
15407
15408 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15409 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15410 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
15411
15412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15413 msgid "Skin to use"
15414 msgstr "사용할 스킨"
15415
15416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15417 msgid "Path to the skin to use."
15418 msgstr "사용할 스킨의 경로."
15419
15420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15421 msgid "Config of last used skin"
15422 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
15423
15424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15425 msgid ""
15426 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15427 "automatically, do not touch it."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15432 msgid "Show a systray icon for VLC"
15433 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
15434
15435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15438 msgid "Show VLC on the taskbar"
15439 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
15440
15441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15442 msgid "Enable transparency effects"
15443 msgstr "투명 효과 사용"
15444
15445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15446 msgid ""
15447 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15448 "when moving windows does not behave correctly."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15453 msgid "Use a skinned playlist"
15454 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
15455
15456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15457 msgid "Skinnable Interface"
15458 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
15459
15460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
15461 msgid "Skins loader demux"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15465 msgid "Select skin"
15466 msgstr "스킨 선택"
15467
15468 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15469 msgid "Open skin..."
15470 msgstr "스킨 열기..."
15471
15472 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15473 msgid ""
15474 "\n"
15475 "(WinCE interface)\n"
15476 "\n"
15477 msgstr ""
15478 "\n"
15479 "(WinCE 인터페이스)\n"
15480 "\n"
15481
15482 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15483 msgid ""
15484 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15485 "\n"
15486 msgstr ""
15487 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
15488 "\n"
15489
15490 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15491 msgid "Compiler: "
15492 msgstr "컴파일러: "
15493
15494 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15495 msgid ""
15496 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15497 "http://www.videolan.org/"
15498 msgstr ""
15499 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
15500 "http://www.videolan.org/"
15501
15502 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15503 msgid "Open:"
15504 msgstr "열기:"
15505
15506 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
15507 msgid ""
15508 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15509 "targets:"
15510 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
15511
15512 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15514 msgid "Choose directory"
15515 msgstr "디렉토리 선택"
15516
15517 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
15518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15519 msgid "Choose file"
15520 msgstr "파일 선택"
15521
15522 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
15523 msgid "Embed video in interface"
15524 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
15525
15526 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
15527 msgid ""
15528 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15529 "window."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15533 msgid "WinCE interface module"
15534 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
15535
15536 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15537 msgid "WinCE dialogs provider"
15538 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
15539
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15541 msgid "Edit bookmark"
15542 msgstr "북마크 편집"
15543
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15546 msgid "Bytes"
15547 msgstr "바이트"
15548
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15555 msgid "&OK"
15556 msgstr "확인(&O)"
15557
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15559 msgid "&Delete"
15560 msgstr "삭제(&D)"
15561
15562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15563 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15564 msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15567 msgid "Removes the selected bookmarks"
15568 msgstr "선택된 북마크 삭제"
15569
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15571 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15572 msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15575 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15576 msgstr "북마크 속성 편집"
15577
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15579 msgid ""
15580 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15581 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15582 "between these bookmarks"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15586 msgid "You must select two bookmarks"
15587 msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
15588
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15590 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
15594 msgid ""
15595 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
15599 msgid ""
15600 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15601 "bookmarks to keep the same input."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
15605 msgid "Input has changed "
15606 msgstr "입력이 변경됨 "
15607
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15610 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15611 msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15612
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15614 msgid "Stream and Media Info"
15615 msgstr "스트림 및 미디어 정보"
15616
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15618 msgid "Advanced information"
15619 msgstr "고급 정보"
15620
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15622 msgid ""
15623 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15624 "Messages window."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15628 msgid "&Yes"
15629 msgstr "예(&Y)"
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15632 msgid "&No"
15633 msgstr "아니오(&N)"
15634
15635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15636 msgid "Don't show further errors"
15637 msgstr "오류 더이상 보지 않기"
15638
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15640 msgid "Playlist item info"
15641 msgstr "재생목록 항목 정보"
15642
15643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15644 msgid "Save &As..."
15645 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15648 msgid "Save Messages As..."
15649 msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
15650
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15652 msgid "Options:"
15653 msgstr "옵션:"
15654
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15657 msgid "Open..."
15658 msgstr "열기..."
15659
15660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15661 msgid "Stream/Save"
15662 msgstr "스트리밍/저장"
15663
15664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15665 msgid "Use VLC as a stream server"
15666 msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
15667
15668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15669 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15670 msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
15671
15672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15673 msgid "Customize:"
15674 msgstr "사용자 정의:"
15675
15676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15677 msgid ""
15678 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15679 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15680 "controls above."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15684 msgid "Use a subtitles file"
15685 msgstr "자막 파일 사용"
15686
15687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15688 msgid "Use an external subtitles file."
15689 msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
15690
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15692 msgid "Advanced Settings..."
15693 msgstr "고급 설정..."
15694
15695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15696 msgid "File:"
15697 msgstr "파일:"
15698
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15700 msgid "DVD (menus)"
15701 msgstr "DVD(메뉴)"
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15704 msgid "Disc type"
15705 msgstr "디스크 타입"
15706
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15708 msgid "Probe Disc(s)"
15709 msgstr "디스크 확인"
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15712 msgid ""
15713 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15714 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15715 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15716 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15717 "parameter ranges are set based on media we find."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15721 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15722 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15723
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15725 msgid "RTSP"
15726 msgstr "RTSP"
15727
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15729 msgid "DVD device to use"
15730 msgstr "사용할 DVD 장치"
15731
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15733 msgid ""
15734 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15735 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15740 msgid "CD-ROM device to use"
15741 msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
15742
15743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15744 msgid ""
15745 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15746 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15750 msgid "Title number."
15751 msgstr "타이틀 번호."
15752
15753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15754 msgid ""
15755 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15756 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15757 "will be shown."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15761 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15765 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15769 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15773 msgid "Track number."
15774 msgstr "트랙 번호."
15775
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15777 msgid ""
15778 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15779 "subtitle will be shown."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15783 msgid ""
15784 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15788 msgid ""
15789 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15790 "given, then all tracks are played."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15794 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15795 msgstr ""
15796 "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
15797
15798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15799 msgid "Shuffle"
15800 msgstr "섞기"
15801
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15803 msgid "&Simple Add File..."
15804 msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
15805
15806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15807 msgid "Add &Directory..."
15808 msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
15809
15810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15811 msgid "&Add URL..."
15812 msgstr "URL 추가(&A)..."
15813
15814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15815 msgid "Services Discovery"
15816 msgstr "서비스 검색"
15817
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15819 msgid "&Open Playlist..."
15820 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
15821
15822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15823 msgid "&Save Playlist..."
15824 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
15825
15826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15827 msgid "Sort by &Title"
15828 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
15829
15830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15831 msgid "&Reverse Sort by Title"
15832 msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
15833
15834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15835 msgid "&Shuffle"
15836 msgstr "섞기(&S)"
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15839 msgid "D&elete"
15840 msgstr "삭제(&E)"
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15843 msgid "&Manage"
15844 msgstr "관리(&M)"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15847 msgid "S&ort"
15848 msgstr "정렬(&O)"
15849
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15851 msgid "&Selection"
15852 msgstr "선택(&S)"
15853
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15855 msgid "&View items"
15856 msgstr "항목 보기(&V)"
15857
15858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15859 msgid "Play this Branch"
15860 msgstr "브랜치 재생"
15861
15862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15864 msgid "Preparse"
15865 msgstr "미리분석"
15866
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15868 msgid "Sort this Branch"
15869 msgstr "브랜치 정렬"
15870
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15873 msgid "Info"
15874 msgstr "정보"
15875
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15877 msgid "Add Node"
15878 msgstr "노드 추가"
15879
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15882 #, c-format
15883 msgid "%i items in playlist"
15884 msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15887 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
15888 msgid "root"
15889 msgstr "루트"
15890
15891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15892 msgid "XSPF playlist"
15893 msgstr "XSPF 재생목록"
15894
15895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15896 msgid "Playlist is empty"
15897 msgstr "재생목록이 비었습니다"
15898
15899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15900 msgid "Can't save"
15901 msgstr "저장할 수 없음"
15902
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
15905 #: modules/misc/win32text.c:74
15906 msgid "Normal"
15907 msgstr "보통"
15908
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15910 msgid "One level"
15911 msgstr "한 단계"
15912
15913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
15914 msgid "Please enter node name"
15915 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
15916
15917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
15918 msgid "New node"
15919 msgstr "새 노드"
15920
15921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15922 msgid "Alt"
15923 msgstr "Alt"
15924
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15926 msgid "Ctrl"
15927 msgstr "Ctrl"
15928
15929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15930 msgid "Shift"
15931 msgstr "Shift"
15932
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15934 msgid ""
15935 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15936 "\" can be modified."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15940 msgid "Stream output MRL"
15941 msgstr "스트림 출력 MRL"
15942
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15944 msgid "Target:"
15945 msgstr "대상:"
15946
15947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15948 msgid ""
15949 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15950 "by adjusting the stream settings."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15954 msgid "MMSH"
15955 msgstr "MMSH"
15956
15957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15958 #: modules/stream_out/rtp.c:141
15959 msgid "RTP"
15960 msgstr "RTP"
15961
15962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15963 msgid "UDP"
15964 msgstr "UDP"
15965
15966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15967 msgid "Channel name"
15968 msgstr "채널 이름"
15969
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15971 msgid "Select all elementary streams"
15972 msgstr "모든 기초 스트림 선택"
15973
15974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15975 msgid "Video codec"
15976 msgstr "영상 코덱"
15977
15978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15979 msgid "Audio codec"
15980 msgstr "음성 코덱"
15981
15982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15983 msgid "Subtitles codec"
15984 msgstr "자막·코덱"
15985
15986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15987 msgid "Subtitles overlay"
15988 msgstr "자막 오버레이"
15989
15990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15991 msgid "Subtitle options"
15992 msgstr "자막 옵션"
15993
15994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15995 msgid "Subtitles file"
15996 msgstr "자막 파일"
15997
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15999 msgid ""
16000 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16001 "subtitles."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16005 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16006 msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
16007
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16009 msgid "Open file"
16010 msgstr "파일 열기"
16011
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16013 msgid "Updates"
16014 msgstr "업데이트"
16015
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16017 msgid "Check for updates"
16018 msgstr "업데이트 확인"
16019
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16021 msgid ""
16022 "\n"
16023 "Available updates and related downloads.\n"
16024 "(Double click on a file to download it)\n"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16028 msgid "Save file..."
16029 msgstr "파일 저장..."
16030
16031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16032 msgid "Broadcasts"
16033 msgstr "방송"
16034
16035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16036 msgid "Load"
16037 msgstr "불러오기"
16038
16039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16040 msgid "Load Configuration"
16041 msgstr "설정 불러오기"
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16044 msgid "Save Configuration"
16045 msgstr "설정 저장"
16046
16047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16048 msgid "New broadcast"
16049 msgstr "새 방송"
16050
16051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16054 msgid "Choose"
16055 msgstr "선택"
16056
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16058 msgid "Loop"
16059 msgstr "반복"
16060
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16062 msgid "Create"
16063 msgstr "생성"
16064
16065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16066 msgid "VLM stream"
16067 msgstr "VLM 스트림"
16068
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16070 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16071 msgstr ""
16072 "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
16073 "줍니다."
16074
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16076 msgid "Use this to stream on a network."
16077 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
16078
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16080 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16081 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16082
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16084 msgid ""
16085 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16086 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16087 msgstr ""
16088 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
16089 "니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
16090 "수 있습니다."
16091
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16093 msgid "Use this to stream on a network"
16094 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
16095
16096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16097 msgid ""
16098 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16099 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16100 "\n"
16101 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16102 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16103 msgstr ""
16104 "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
16105 "니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
16106 "\n"
16107 "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
16108 "트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
16109
16110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16111 msgid "You must choose a stream"
16112 msgstr "스트림을 선택하세요"
16113
16114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16115 msgid "Unable to find playlist"
16116 msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
16117
16118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16119 msgid ""
16120 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16121 "ending times (in seconds).\n"
16122 "\n"
16123 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16124 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16125 msgstr ""
16126 "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
16127 "시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
16128 "\n"
16129 "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
16130 "능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
16131
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16133 msgid ""
16134 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16135 "the container format, proceed to the next page."
16136 msgstr ""
16137 "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
16138 "에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
16139
16140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16141 msgid "Transcode video (if available)"
16142 msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
16143
16144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16145 msgid ""
16146 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16147 "about it."
16148 msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
16149
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16151 msgid ""
16152 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16153 "about it."
16154 msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
16155
16156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16157 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16158 msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
16159
16160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16161 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16162 msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
16163
16164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16165 msgid "Please enter an address"
16166 msgstr "주소를 입력하세요"
16167
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16169 msgid ""
16170 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16171 "choices, some formats might not be available."
16172 msgstr ""
16173 "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
16174 "을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
16175
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16177 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16178 msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
16179
16180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16181 msgid "You must choose a file to save to"
16182 msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
16183
16184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16185 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16186 msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
16187
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16189 msgid ""
16190 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16191 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16192 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16193 "setting to 1."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16197 msgid ""
16198 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16199 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16200 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16201 "extra interface.\n"
16202 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16203 "default name will be used."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16207 msgid "More information"
16208 msgstr "상세 정보"
16209
16210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16211 msgid "Save to file"
16212 msgstr "파일로 저장"
16213
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16215 msgid "Transcode audio (if available)"
16216 msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
16217
16218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16219 msgid ""
16220 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16221 "correlated their movement will be."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16225 msgid "Creates several clones of the image"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16229 msgid "Distortion"
16230 msgstr "왜곡"
16231
16232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16233 msgid "Adds distortion effects"
16234 msgstr "왜곡 효과 추가"
16235
16236 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16237 msgid "Image inversion"
16238 msgstr "이미지 반전"
16239
16240 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16241 msgid "Blurring"
16242 msgstr "흐리게"
16243
16244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16245 msgid "Magnify"
16246 msgstr "확대"
16247
16248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16249 msgid "Magnifies part of the image"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16253 msgid "Puzzle"
16254 msgstr "퍼즐"
16255
16256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16257 msgid "Turns the image into a puzzle"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16261 msgid "Video Options"
16262 msgstr "영상 옵션"
16263
16264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16265 msgid "Aspect Ratio"
16266 msgstr "화면비"
16267
16268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16269 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16273 msgid ""
16274 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16275 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16279 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16283 msgid "Smooth :"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16287 msgid ""
16288 "Preamp\n"
16289 "12.0dB"
16290 msgstr ""
16291 "프리앰프\n"
16292 "12.0dB"
16293
16294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16295 msgid ""
16296 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16297 "these settings to take effect.\n"
16298 "\n"
16299 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16300 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16301 "Video Filter Module inside the preferences."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16305 msgid "More Information"
16306 msgstr "상세 정보"
16307
16308 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16309 msgid "Stopped"
16310 msgstr "정지"
16311
16312 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16313 msgid "Playing"
16314 msgstr "재생 중"
16315
16316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16317 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16318 msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
16319
16320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16321 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16322 msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
16323
16324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16325 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16326 msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
16327
16328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16329 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16330 msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
16331
16332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16333 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16334 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
16335
16336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16337 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16338 msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
16339
16340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16341 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16342 msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
16343
16344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16345 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16346 msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
16347
16348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16349 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16350 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
16351
16352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16353 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16354 msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
16355
16356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16357 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16358 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
16359
16360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16361 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16362 msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
16363
16364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16365 msgid "VideoLAN's Website"
16366 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
16367
16368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16369 msgid "Online Help"
16370 msgstr "온라인 도움말"
16371
16372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16373 msgid "About..."
16374 msgstr "정보..."
16375
16376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16377 msgid "Check for Updates..."
16378 msgstr "업데이트 확인..."
16379
16380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16381 msgid "V&iew"
16382 msgstr "보기(&I)"
16383
16384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16385 msgid "&Settings"
16386 msgstr "설정(&S)"
16387
16388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
16389 msgid "&Navigation"
16390 msgstr "탐색(&N)"
16391
16392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16394 msgid "Embedded playlist"
16395 msgstr "내장 재생목록"
16396
16397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16398 msgid "Previous playlist item"
16399 msgstr "이전의 재생목록 항목"
16400
16401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16402 msgid "Next playlist item"
16403 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16404
16405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16406 msgid "Play slower"
16407 msgstr "느리게"
16408
16409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16410 msgid "Play faster"
16411 msgstr "빠르게"
16412
16413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16414 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16415 msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
16416
16417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16418 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16419 msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
16420
16421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16422 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16423 msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
16424
16425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16426 msgid ""
16427 " (wxWidgets interface)\n"
16428 "\n"
16429 msgstr ""
16430 " (wxWidgets 인터페이스)\n"
16431 "\n"
16432
16433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16434 msgid ""
16435 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16436 "http://www.videolan.org/\n"
16437 "\n"
16438 msgstr ""
16439 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
16440 "http://www.videolan.org/\n"
16441 "\n"
16442
16443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16444 #, c-format
16445 msgid "About %s"
16446 msgstr "%s 정보"
16447
16448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16449 msgid "Show/Hide Interface"
16450 msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
16451
16452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16453 msgid "Open D&irectory..."
16454 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16455
16456 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16457 msgid "Open &Network Stream..."
16458 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16459
16460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16461 msgid "Media &Info..."
16462 msgstr "미디어 정보(&I)..."
16463
16464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16465 msgid "&Messages..."
16466 msgstr "메시지(&M)..."
16467
16468 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16469 msgid "&Preferences..."
16470 msgstr "기본 설정(&P)..."
16471
16472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16473 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16474 msgstr ""
16475 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
16476
16477 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16478 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16482 msgid ""
16483 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16484 "and RAW)"
16485 msgstr ""
16486 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
16487 "용 가능)"
16488
16489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16490 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16491 msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
16492
16493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16494 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16495 msgstr ""
16496 "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16497
16498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16499 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16500 msgstr ""
16501 "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16502
16503 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16504 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16505 msgstr ""
16506 "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16507
16508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16509 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16510 msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
16511
16512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16513 msgid "RTP Unicast"
16514 msgstr "RTP 유니캐스트"
16515
16516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16517 msgid "Stream to a single computer."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16521 msgid "RTP Multicast"
16522 msgstr "RTP 멀티캐스트"
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16525 msgid ""
16526 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16527 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16528 "work over the Internet."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16532 msgid ""
16533 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16534 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16535 "with 239.255."
16536 msgstr ""
16537 "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
16538 "사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
16539 "주소를 사용하십시오."
16540
16541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16542 msgid ""
16543 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16544 "needs to send the stream several times."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16548 msgid ""
16549 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16550 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16551 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16552 "at http://yourip:8080 by default."
16553 msgstr ""
16554 "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
16555 "거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
16556 "도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
16557 "IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
16558
16559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16560 msgid "Bookmarks dialog"
16561 msgstr "북마크 대화상자"
16562
16563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16564 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16565 msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
16566
16567 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
16568 msgid "Extended GUI"
16569 msgstr "확장 GUI"
16570
16571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16572 msgid ""
16573 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16577 msgid "Taskbar"
16578 msgstr "작업막대"
16579
16580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
16581 msgid "Minimal interface"
16582 msgstr "최소 인터페이스"
16583
16584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16585 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16589 msgid "Size to video"
16590 msgstr "영상 크기에 맞추기"
16591
16592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16593 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16597 msgid "Show labels in toolbar"
16598 msgstr "도구막대 레이블 표시"
16599
16600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
16601 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16602 msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
16603
16604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16605 msgid "Playlist view"
16606 msgstr "재생목록 보기"
16607
16608 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16609 msgid ""
16610 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16611 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16612 "with less features). You can select which one will be available on the "
16613 "toolbar (or both)."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
16617 msgid "Embedded"
16618 msgstr "내장"
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
16621 msgid "Both"
16622 msgstr "둘 다"
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
16625 msgid "wxWidgets interface module"
16626 msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
16627
16628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
16629 msgid "last config"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
16633 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16634 msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
16635
16636 #: modules/meta_engine/folder.c:53
16637 msgid "Folder"
16638 msgstr "폴더"
16639
16640 #: modules/meta_engine/folder.c:54
16641 msgid "Folder meta data"
16642 msgstr "폴더 메타데이터"
16643
16644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16645 msgid "Blues"
16646 msgstr "블루스"
16647
16648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16649 msgid "Classic rock"
16650 msgstr "클래식 록"
16651
16652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16653 msgid "Country"
16654 msgstr "컨트리"
16655
16656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16657 msgid "Disco"
16658 msgstr "디스코"
16659
16660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16661 msgid "Funk"
16662 msgstr "펑크"
16663
16664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16665 msgid "Grunge"
16666 msgstr "그런지"
16667
16668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16669 msgid "Hip-Hop"
16670 msgstr "힙합"
16671
16672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16673 msgid "Jazz"
16674 msgstr "재즈"
16675
16676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16677 msgid "Metal"
16678 msgstr "메탈"
16679
16680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16681 msgid "New Age"
16682 msgstr "뉴 에이지"
16683
16684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16685 msgid "Oldies"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16689 msgid "Other"
16690 msgstr "그 외"
16691
16692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16693 msgid "R&B"
16694 msgstr "R&B"
16695
16696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16697 msgid "Rap"
16698 msgstr "랩"
16699
16700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16701 msgid "Industrial"
16702 msgstr "인더스트리얼"
16703
16704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16705 msgid "Alternative"
16706 msgstr "얼터너티브"
16707
16708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16709 msgid "Death metal"
16710 msgstr "데스메탈"
16711
16712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16713 msgid "Pranks"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16717 msgid "Soundtrack"
16718 msgstr "사운드 트랙"
16719
16720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16721 msgid "Euro-Techno"
16722 msgstr "유로·테크노"
16723
16724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16725 msgid "Ambient"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16729 msgid "Trip-Hop"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16733 msgid "Vocal"
16734 msgstr "보컬"
16735
16736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16737 msgid "Jazz+Funk"
16738 msgstr "재즈+펑크"
16739
16740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16741 msgid "Fusion"
16742 msgstr "퓨전"
16743
16744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16745 msgid "Trance"
16746 msgstr "트랜스"
16747
16748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16749 msgid "Instrumental"
16750 msgstr "경음악"
16751
16752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16753 msgid "Acid"
16754 msgstr "애시드"
16755
16756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16757 msgid "House"
16758 msgstr "하우스"
16759
16760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16761 msgid "Game"
16762 msgstr "게임"
16763
16764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16765 msgid "Sound clip"
16766 msgstr "사운드 클립"
16767
16768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16769 msgid "Gospel"
16770 msgstr "가스펠"
16771
16772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16773 msgid "Alternative rock"
16774 msgstr "얼터너티브 록"
16775
16776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16777 msgid "Bass"
16778 msgstr "베이스"
16779
16780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16781 msgid "Soul"
16782 msgstr "소울"
16783
16784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16785 msgid "Punk"
16786 msgstr "펑크"
16787
16788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16789 msgid "Space"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16793 msgid "Meditative"
16794 msgstr "명상 음악"
16795
16796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16797 msgid "Instrumental pop"
16798 msgstr "인스트루멘털 팝"
16799
16800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16801 msgid "Instrumental rock"
16802 msgstr "인스트루멘털 록"
16803
16804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16805 msgid "Ethnic"
16806 msgstr "에스닉"
16807
16808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16809 msgid "Gothic"
16810 msgstr "고딕"
16811
16812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16813 msgid "Darkwave"
16814 msgstr "다크 웨이브"
16815
16816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16817 msgid "Techno-Industrial"
16818 msgstr "테크노-인더스트리얼"
16819
16820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16821 msgid "Electronic"
16822 msgstr "일렉트로닉"
16823
16824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16825 msgid "Pop-Folk"
16826 msgstr "팝·포크"
16827
16828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16829 msgid "Eurodance"
16830 msgstr "유로 댄스"
16831
16832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16833 msgid "Dream"
16834 msgstr "드림"
16835
16836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16837 msgid "Southern rock"
16838 msgstr "서던 록"
16839
16840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16841 msgid "Comedy"
16842 msgstr "코메디"
16843
16844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16845 msgid "Cult"
16846 msgstr "컬트"
16847
16848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16849 msgid "Gangsta"
16850 msgstr "갱스터"
16851
16852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16853 msgid "Top 40"
16854 msgstr "탑 40"
16855
16856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16857 msgid "Christian rap"
16858 msgstr "기독교 랩"
16859
16860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16861 msgid "Pop/funk"
16862 msgstr "팝/펑크"
16863
16864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16865 msgid "Jungle"
16866 msgstr "정글"
16867
16868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16869 msgid "Native American"
16870 msgstr "미국 음악"
16871
16872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16873 msgid "Cabaret"
16874 msgstr "카바레"
16875
16876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16877 msgid "New wave"
16878 msgstr "뉴 웨이브"
16879
16880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16881 msgid "Rave"
16882 msgstr "레이브"
16883
16884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16885 msgid "Showtunes"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16889 msgid "Trailer"
16890 msgstr "트레일러"
16891
16892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16893 msgid "Lo-Fi"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16897 msgid "Tribal"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16901 msgid "Acid punk"
16902 msgstr "애시드 펑크"
16903
16904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16905 msgid "Acid jazz"
16906 msgstr "애시드 재즈"
16907
16908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16909 msgid "Polka"
16910 msgstr "폴카"
16911
16912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16913 msgid "Retro"
16914 msgstr "레트로"
16915
16916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16917 msgid "Musical"
16918 msgstr "뮤지컬"
16919
16920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16921 msgid "Rock & roll"
16922 msgstr "록 & 롤"
16923
16924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16925 msgid "Hard rock"
16926 msgstr "하드록"
16927
16928 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
16929 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
16930 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
16931
16932 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
16933 msgid "MusicBrainz"
16934 msgstr "MusicBrainz"
16935
16936 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16937 msgid "MusicBrainz meta data"
16938 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
16939
16940 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
16941 msgid "The username of your last.fm account"
16942 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
16943
16944 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
16945 msgid "The password of your last.fm account"
16946 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
16947
16948 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
16949 msgid "Audioscrobbler"
16950 msgstr "Audioscrobbler"
16951
16952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
16953 msgid "Submission of played songs to last.fm"
16954 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
16955
16956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
16957 msgid "Last.fm username not set"
16958 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
16959
16960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
16961 msgid ""
16962 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
16963 "VLC.\n"
16964 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
16968 msgid "last.fm: Authentication failed"
16969 msgstr "last.fm: 인증 실패"
16970
16971 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
16972 msgid ""
16973 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
16974 "relaunch VLC."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
16978 msgid "Dummy image chroma format"
16979 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
16980
16981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16982 msgid ""
16983 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16984 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
16988 msgid "Save raw codec data"
16989 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
16990
16991 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16992 msgid ""
16993 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16994 "main options."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
16998 msgid ""
16999 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17000 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17001 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17005 msgid "Dummy interface function"
17006 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17007
17008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17009 msgid "Dummy Interface"
17010 msgstr "더미 인터페이스"
17011
17012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17013 msgid "Dummy access function"
17014 msgstr "더미 접근 기능"
17015
17016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17017 msgid "Dummy demux function"
17018 msgstr "더미 디먹스 기능"
17019
17020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17021 msgid "Dummy decoder"
17022 msgstr "더미 디코더"
17023
17024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17025 msgid "Dummy decoder function"
17026 msgstr "더미 디코더 기능"
17027
17028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17029 msgid "Dummy encoder function"
17030 msgstr "더미 인코더 기능"
17031
17032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17033 msgid "Dummy audio output function"
17034 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17035
17036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17037 msgid "Dummy video output function"
17038 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17039
17040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17041 msgid "Dummy Video output"
17042 msgstr "더미 영상 출력"
17043
17044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17045 msgid "Dummy font renderer function"
17046 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17047
17048 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17049 msgid "Filename for the font you want to use"
17050 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17051
17052 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17053 msgid "Font size in pixels"
17054 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17055
17056 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17057 msgid ""
17058 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17059 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17060 "font size."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17064 msgid ""
17065 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17066 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17070 msgid "Text default color"
17071 msgstr "텍스트 기본 색상"
17072
17073 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17074 msgid ""
17075 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17076 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17077 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17078 "(red + green), #FFFFFF = white"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17082 msgid "Relative font size"
17083 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17084
17085 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17086 msgid ""
17087 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17088 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17092 msgid "Smaller"
17093 msgstr "매우 작음"
17094
17095 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17096 msgid "Small"
17097 msgstr "작음"
17098
17099 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17100 msgid "Large"
17101 msgstr "큼"
17102
17103 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17104 msgid "Larger"
17105 msgstr "매우 큼"
17106
17107 #: modules/misc/freetype.c:129
17108 msgid "Use YUVP renderer"
17109 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17110
17111 #: modules/misc/freetype.c:130
17112 msgid ""
17113 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17114 "you want to encode into DVB subtitles"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/misc/freetype.c:132
17118 msgid "Font Effect"
17119 msgstr "글꼴 효과"
17120
17121 #: modules/misc/freetype.c:133
17122 msgid ""
17123 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17124 "readability."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/misc/freetype.c:141
17128 msgid "Background"
17129 msgstr "배경"
17130
17131 #: modules/misc/freetype.c:141
17132 msgid "Outline"
17133 msgstr "외곽선"
17134
17135 #: modules/misc/freetype.c:142
17136 msgid "Fat Outline"
17137 msgstr "두꺼운 외곽선"
17138
17139 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17140 msgid "Text renderer"
17141 msgstr "텍스트 렌더러"
17142
17143 #: modules/misc/freetype.c:155
17144 msgid "Freetype2 font renderer"
17145 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17146
17147 #: modules/misc/gnutls.c:65
17148 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17149 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17150
17151 #: modules/misc/gnutls.c:67
17152 msgid ""
17153 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17154 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/misc/gnutls.c:70
17158 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17159 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17160
17161 #: modules/misc/gnutls.c:72
17162 msgid ""
17163 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/misc/gnutls.c:77
17167 msgid "GnuTLS transport layer security"
17168 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17169
17170 #: modules/misc/gnutls.c:87
17171 msgid "GnuTLS server"
17172 msgstr "GnuTLS 서버"
17173
17174 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17175 msgid "Gtk+ GUI helper"
17176 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17177
17178 #: modules/misc/inhibit.c:61
17179 msgid "Power Management Inhibiter"
17180 msgstr "전원 관리 금지"
17181
17182 #: modules/misc/logger.c:119
17183 msgid "Log format"
17184 msgstr "로그 형식"
17185
17186 #: modules/misc/logger.c:121
17187 msgid ""
17188 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17189 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17190 msgstr ""
17191 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17192 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17193
17194 #: modules/misc/logger.c:125
17195 msgid ""
17196 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17197 "\"."
17198 msgstr ""
17199 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17200 "다."
17201
17202 #: modules/misc/logger.c:130
17203 msgid "Logging"
17204 msgstr "로깅"
17205
17206 #: modules/misc/logger.c:131
17207 msgid "File logging"
17208 msgstr "파일 로깅"
17209
17210 #: modules/misc/logger.c:137
17211 msgid "Log filename"
17212 msgstr "로그 파일 이름"
17213
17214 #: modules/misc/logger.c:137
17215 msgid "Specify the log filename."
17216 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17217
17218 #: modules/misc/logger.c:142
17219 msgid "RRD output file"
17220 msgstr "RRD 출력 파일"
17221
17222 #: modules/misc/logger.c:143
17223 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17227 msgid "Lua interface"
17228 msgstr "Lua 인터페이스"
17229
17230 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17231 msgid "Lua interface module to load"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17235 msgid "Lua inteface configuration"
17236 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17237
17238 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17239 msgid ""
17240 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17241 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17245 msgid "Lua Meta"
17246 msgstr "Lua Meta"
17247
17248 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17249 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17250 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
17251
17252 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17253 msgid "Lua Art"
17254 msgstr "Lua Art"
17255
17256 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17257 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17258 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17259
17260 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
17261 msgid "Lua Playlist"
17262 msgstr "Lua 재생목록"
17263
17264 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17265 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17266 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17267
17268 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
17269 msgid "Lua Interface Module"
17270 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
17271
17272 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17273 msgid "AltiVec memcpy"
17274 msgstr "AltiVec memcpy"
17275
17276 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17277 msgid "libc memcpy"
17278 msgstr "libc memcpy"
17279
17280 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17281 msgid "3D Now! memcpy"
17282 msgstr "3D Now! memcpy"
17283
17284 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17285 msgid "MMX memcpy"
17286 msgstr "MMX memcpy"
17287
17288 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17289 msgid "MMX EXT memcpy"
17290 msgstr "MMX EXT memcpy"
17291
17292 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17293 msgid "Server"
17294 msgstr "서버"
17295
17296 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17297 msgid ""
17298 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17299 "notifications are sent locally."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17303 msgid "Growl password on the Growl server."
17304 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
17305
17306 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17307 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17308 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
17309
17310 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17311 msgid "Growl Notification Plugin"
17312 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17313
17314 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
17315 msgid "Title format string"
17316 msgstr "제목 형식 문자열"
17317
17318 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17319 msgid ""
17320 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17321 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17325 msgid "MSN Now-Playing"
17326 msgstr "MSN Now-Playing"
17327
17328 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17329 msgid "Timeout (ms)"
17330 msgstr "표시 시간 (ms)"
17331
17332 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17333 msgid "How long the notification will be displayed "
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17337 msgid "Notify"
17338 msgstr "알림"
17339
17340 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17341 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17342 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
17343
17344 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
17345 msgid ""
17346 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17347 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17348 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17349 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17350 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17351 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17352 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
17356 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17360 msgid "Flip vertical position"
17361 msgstr "수직 위치 뒤집기"
17362
17363 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17364 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17365 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
17366
17367 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17368 msgid "Vertical offset"
17369 msgstr "수직 오프셋"
17370
17371 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17372 msgid ""
17373 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17374 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17378 msgid "Shadow offset"
17379 msgstr "섀도우 오프셋"
17380
17381 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17382 msgid ""
17383 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17387 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17388 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
17389
17390 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17391 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17392 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
17393
17394 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17395 msgid "XOSD interface"
17396 msgstr "XOSD 인터페이스"
17397
17398 #: modules/misc/osd/parser.c:55
17399 msgid "OSD configuration importer"
17400 msgstr "OSD 설정 가져오기"
17401
17402 #: modules/misc/osd/parser.c:61
17403 msgid "XML OSD configuration importer"
17404 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
17405
17406 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17407 msgid "M3U playlist exporter"
17408 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
17409
17410 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17411 msgid "Old playlist exporter"
17412 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
17413
17414 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17415 msgid "XSPF playlist export"
17416 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
17417
17418 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
17419 msgid "HAL devices detection"
17420 msgstr "HAL 장치 인식"
17421
17422 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
17423 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17424 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
17425
17426 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17427 msgid ""
17428 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17429 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17433 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17434 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
17435
17436 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
17437 msgid "video"
17438 msgstr "영상"
17439
17440 #: modules/misc/quartztext.c:80
17441 msgid "Mac Text renderer"
17442 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
17443
17444 #: modules/misc/quartztext.c:81
17445 msgid "Quartz font renderer"
17446 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
17447
17448 #: modules/misc/rtsp.c:49
17449 msgid "RTSP host address"
17450 msgstr "RTSP 호스트 주소"
17451
17452 #: modules/misc/rtsp.c:51
17453 msgid ""
17454 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17455 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17456 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17457 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/misc/rtsp.c:56
17461 msgid "Maximum number of connections"
17462 msgstr "최대 연결 수"
17463
17464 #: modules/misc/rtsp.c:57
17465 msgid ""
17466 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17467 "0 means no limit."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/misc/rtsp.c:60
17471 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17472 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
17473
17474 #: modules/misc/rtsp.c:62
17475 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/misc/rtsp.c:64
17479 msgid ""
17480 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17481 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17482 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17483 "The default is 5."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/misc/rtsp.c:70
17487 msgid "RTSP VoD"
17488 msgstr "RTSP VoD"
17489
17490 #: modules/misc/rtsp.c:71
17491 msgid "RTSP VoD server"
17492 msgstr "RTSP VoD 서버"
17493
17494 #: modules/misc/screensaver.c:85
17495 msgid "X Screensaver disabler"
17496 msgstr "X 화면 보호기 끔"
17497
17498 #: modules/misc/svg.c:65
17499 msgid "SVG template file"
17500 msgstr "SVG 템플릿 파일"
17501
17502 #: modules/misc/svg.c:66
17503 msgid ""
17504 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17508 msgid "C module that does nothing"
17509 msgstr "기능 없는 C 모듈"
17510
17511 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
17512 msgid "Miscellaneous stress tests"
17513 msgstr "그 외 부하 시험"
17514
17515 #: modules/misc/win32text.c:88
17516 msgid "Win32 font renderer"
17517 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
17518
17519 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
17520 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17521 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
17522
17523 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
17524 msgid "Simple XML Parser"
17525 msgstr "단순 XML 분석기"
17526
17527 #: modules/mux/asf.c:48
17528 msgid "Title to put in ASF comments."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/mux/asf.c:50
17532 msgid "Author to put in ASF comments."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/mux/asf.c:52
17536 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/mux/asf.c:53
17540 msgid "Comment"
17541 msgstr "코멘트"
17542
17543 #: modules/mux/asf.c:54
17544 msgid "Comment to put in ASF comments."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/mux/asf.c:56
17548 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/mux/asf.c:57
17552 msgid "Packet Size"
17553 msgstr "패킷 크기"
17554
17555 #: modules/mux/asf.c:58
17556 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17557 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
17558
17559 #: modules/mux/asf.c:61
17560 msgid "ASF muxer"
17561 msgstr "ASF muxer"
17562
17563 #: modules/mux/asf.c:539
17564 msgid "Unknown Video"
17565 msgstr "알 수 없는 영상"
17566
17567 #: modules/mux/avi.c:42
17568 msgid "AVI muxer"
17569 msgstr "AVI muxer"
17570
17571 #: modules/mux/dummy.c:40
17572 msgid "Dummy/Raw muxer"
17573 msgstr "더미/로우 muxer"
17574
17575 #: modules/mux/mp4.c:44
17576 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17577 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
17578
17579 #: modules/mux/mp4.c:46
17580 msgid ""
17581 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17582 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17583 "downloading."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/mux/mp4.c:56
17587 msgid "MP4/MOV muxer"
17588 msgstr "MP4/MOV muxer"
17589
17590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
17591 msgid "DTS delay (ms)"
17592 msgstr "DTS 지연 (ms)"
17593
17594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
17595 msgid ""
17596 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17597 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17598 "inside the client decoder."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
17602 msgid "PES maximum size"
17603 msgstr "PES 최대 크기"
17604
17605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17606 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
17610 msgid "PS muxer"
17611 msgstr "PS muxer"
17612
17613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
17614 msgid "Video PID"
17615 msgstr "영상 PID"
17616
17617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17618 msgid ""
17619 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17620 "the video."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
17624 msgid "Audio PID"
17625 msgstr "음성 PID"
17626
17627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17628 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17632 msgid "SPU PID"
17633 msgstr "SPU PID"
17634
17635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17636 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17640 msgid "PMT PID"
17641 msgstr "PMT PID"
17642
17643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17644 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17648 msgid "TS ID"
17649 msgstr "TS ID"
17650
17651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17652 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17656 msgid "NET ID"
17657 msgstr "NET ID"
17658
17659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17660 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
17664 msgid "PMT Program numbers"
17665 msgstr "PMT 프로그램 번호"
17666
17667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17668 msgid ""
17669 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17670 "to be enabled."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
17674 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17675 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
17676
17677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17678 msgid ""
17679 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17680 "be enabled."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
17684 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17685 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
17686
17687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17688 msgid ""
17689 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17690 "be enabled."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
17694 msgid "Set PID to ID of ES"
17695 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
17696
17697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17698 msgid ""
17699 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17700 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
17704 msgid "Data alignment"
17705 msgstr "데이터 정렬"
17706
17707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17708 msgid ""
17709 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17710 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
17714 msgid "Shaping delay (ms)"
17715 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
17716
17717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17718 msgid ""
17719 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17720 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17721 "especially for reference frames."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
17725 msgid "Use keyframes"
17726 msgstr "키 프레임 사용"
17727
17728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17729 msgid ""
17730 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17731 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17732 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17733 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17734 "the biggest frames in the stream."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
17738 msgid "PCR delay (ms)"
17739 msgstr "PCR 지연 (ms)"
17740
17741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17742 msgid ""
17743 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17744 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
17748 msgid "Minimum B (deprecated)"
17749 msgstr "최소 B (사용 안함)"
17750
17751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
17752 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
17756 msgid "Maximum B (deprecated)"
17757 msgstr "최대 B (사용 안함)"
17758
17759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
17760 msgid ""
17761 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17762 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17763 "inside the client decoder."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
17767 msgid "Crypt audio"
17768 msgstr "음성 암호화"
17769
17770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17771 msgid "Crypt audio using CSA"
17772 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
17773
17774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17775 msgid "Crypt video"
17776 msgstr "영상 암호화"
17777
17778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17779 msgid "Crypt video using CSA"
17780 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
17781
17782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
17783 msgid "CSA Key"
17784 msgstr "CSA 키"
17785
17786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17787 msgid ""
17788 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
17792 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17793 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
17794
17795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17796 msgid ""
17797 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17798 "header from the value before encrypting."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
17802 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17803 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
17804
17805 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
17806 msgid "Multipart JPEG muxer"
17807 msgstr "Multipart JPEG muxer"
17808
17809 #: modules/mux/ogg.c:47
17810 msgid "Ogg/OGM muxer"
17811 msgstr "Ogg/OGM muxer"
17812
17813 #: modules/mux/wav.c:41
17814 msgid "WAV muxer"
17815 msgstr "WAV muxer"
17816
17817 #: modules/packetizer/copy.c:42
17818 msgid "Copy packetizer"
17819 msgstr "Copy 패킷타이저"
17820
17821 #: modules/packetizer/h264.c:48
17822 msgid "H.264 video packetizer"
17823 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
17824
17825 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
17826 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17827 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
17828
17829 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
17830 msgid "MPEG4 video packetizer"
17831 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
17832
17833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17834 msgid "Sync on Intra Frame"
17835 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
17836
17837 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17838 msgid ""
17839 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17840 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17844 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17845 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
17846
17847 #: modules/packetizer/vc1.c:45
17848 msgid "VC-1 packetizer"
17849 msgstr "VC-1 패킷타이저"
17850
17851 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
17852 msgid "Bonjour services"
17853 msgstr "Bonjour 서비스"
17854
17855 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
17856 msgid "Bonjour"
17857 msgstr "Bonjour"
17858
17859 #: modules/services_discovery/hal.c:159
17860 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
17861 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17862 msgid "Devices"
17863 msgstr "장치"
17864
17865 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
17866 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
17870 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
17871 msgid "Podcasts"
17872 msgstr "Podcasts"
17873
17874 #: modules/services_discovery/sap.c:77
17875 msgid "SAP multicast address"
17876 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
17877
17878 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17879 msgid ""
17880 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17881 "However, you can specify a specific address."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/services_discovery/sap.c:81
17885 msgid "IPv4 SAP"
17886 msgstr "IPv6 SAP"
17887
17888 #: modules/services_discovery/sap.c:83
17889 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17893 msgid "IPv6 SAP"
17894 msgstr "IPv6 SAP"
17895
17896 #: modules/services_discovery/sap.c:86
17897 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17901 msgid "IPv6 SAP scope"
17902 msgstr "IPv6 SAP 범위"
17903
17904 #: modules/services_discovery/sap.c:89
17905 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17909 msgid "SAP timeout (seconds)"
17910 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
17911
17912 #: modules/services_discovery/sap.c:92
17913 msgid ""
17914 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/services_discovery/sap.c:94
17918 msgid "Try to parse the announce"
17919 msgstr "announce 분석 시도"
17920
17921 #: modules/services_discovery/sap.c:96
17922 msgid ""
17923 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17924 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/services_discovery/sap.c:99
17928 msgid "SAP Strict mode"
17929 msgstr "SAP Strict 모드"
17930
17931 #: modules/services_discovery/sap.c:101
17932 msgid ""
17933 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17934 "announcements."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/services_discovery/sap.c:103
17938 msgid "Use SAP cache"
17939 msgstr "SAP 캐시 사용"
17940
17941 #: modules/services_discovery/sap.c:105
17942 msgid ""
17943 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17944 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/services_discovery/sap.c:109
17948 msgid ""
17949 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17950 "announcements."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/services_discovery/sap.c:120
17954 msgid "SAP Announcements"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/services_discovery/sap.c:147
17958 msgid "SDP Descriptions parser"
17959 msgstr "SDP 설명 분석기"
17960
17961 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
17962 msgid "Session"
17963 msgstr "세션"
17964
17965 #: modules/services_discovery/sap.c:798
17966 msgid "Tool"
17967 msgstr "도구"
17968
17969 #: modules/services_discovery/sap.c:803
17970 msgid "User"
17971 msgstr "사용자"
17972
17973 #: modules/services_discovery/shout.c:64
17974 msgid "Shoutcast radio listings"
17975 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
17976
17977 #: modules/services_discovery/shout.c:76
17978 msgid "Shoutcast TV listings"
17979 msgstr "Shoutcast TV 목록"
17980
17981 #: modules/services_discovery/shout.c:127
17982 #: modules/services_discovery/shout.c:130
17983 msgid "Shoutcast TV"
17984 msgstr "Shoutcast TV"
17985
17986 #: modules/services_discovery/shout.c:135
17987 #: modules/services_discovery/shout.c:138
17988 msgid "Shoutcast Radio"
17989 msgstr "Shoutcast 라디오"
17990
17991 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
17992 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17993 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
17994
17995 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17996 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17997 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
17998
17999 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18000 msgid "Autodel"
18001 msgstr "Autodel"
18002
18003 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18004 msgid "Automatically add/delete input streams"
18005 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18006
18007 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18008 msgid ""
18009 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18010 "this stream later."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18014 msgid ""
18015 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18016 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18017 "need to raise caching values."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18021 msgid "ID Offset"
18022 msgstr "ID 오프셋"
18023
18024 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18025 msgid ""
18026 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18027 "IDs bridge_in will register."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18031 msgid "Bridge"
18032 msgstr "브릿지"
18033
18034 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18035 msgid "Bridge stream output"
18036 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18037
18038 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18039 msgid "Bridge out"
18040 msgstr "브릿지 아웃"
18041
18042 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18043 msgid "Bridge in"
18044 msgstr "브릿지 인"
18045
18046 #: modules/stream_out/description.c:47
18047 msgid "Description stream output"
18048 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18049
18050 #: modules/stream_out/display.c:37
18051 msgid "Enable/disable audio rendering."
18052 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18053
18054 #: modules/stream_out/display.c:39
18055 msgid "Enable/disable video rendering."
18056 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18057
18058 #: modules/stream_out/display.c:41
18059 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/stream_out/display.c:50
18063 msgid "Display stream output"
18064 msgstr "스트림 출력 표시"
18065
18066 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18067 msgid "Duplicate stream output"
18068 msgstr "스트림 출력 복제"
18069
18070 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18071 msgid "Output access method"
18072 msgstr "출력 접근 방법"
18073
18074 #: modules/stream_out/es.c:38
18075 msgid "This is the default output access method that will be used."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/stream_out/es.c:40
18079 msgid "Audio output access method"
18080 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18081
18082 #: modules/stream_out/es.c:42
18083 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/stream_out/es.c:43
18087 msgid "Video output access method"
18088 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18089
18090 #: modules/stream_out/es.c:45
18091 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18095 msgid "Output muxer"
18096 msgstr "출력 muxer"
18097
18098 #: modules/stream_out/es.c:49
18099 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/stream_out/es.c:50
18103 msgid "Audio output muxer"
18104 msgstr "음성 출력 muxer"
18105
18106 #: modules/stream_out/es.c:52
18107 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/stream_out/es.c:53
18111 msgid "Video output muxer"
18112 msgstr "영상 출력 muxer"
18113
18114 #: modules/stream_out/es.c:55
18115 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/stream_out/es.c:57
18119 msgid "Output URL"
18120 msgstr "출력 URL"
18121
18122 #: modules/stream_out/es.c:59
18123 msgid "This is the default output URI."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/stream_out/es.c:60
18127 msgid "Audio output URL"
18128 msgstr "음성 출력 URL"
18129
18130 #: modules/stream_out/es.c:62
18131 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/stream_out/es.c:63
18135 msgid "Video output URL"
18136 msgstr "영상 출력 URL"
18137
18138 #: modules/stream_out/es.c:65
18139 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/stream_out/es.c:74
18143 msgid "Elementary stream output"
18144 msgstr "기초 스트림 출력"
18145
18146 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18147 #, c-format
18148 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18149 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
18150
18151 #: modules/stream_out/gather.c:39
18152 msgid "Gathering stream output"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18156 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18157 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
18158
18159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18160 msgid "Sample aspect ratio"
18161 msgstr "샘플 화면비"
18162
18163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18164 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18168 msgid "Video filter"
18169 msgstr "영상 필터"
18170
18171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18172 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18176 msgid "Image chroma"
18177 msgstr "이미지 채도(chroma)"
18178
18179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18180 msgid ""
18181 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18182 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18186 msgid "Mosaic bridge"
18187 msgstr "모자이크 브릿지"
18188
18189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18190 msgid "Mosaic bridge stream output"
18191 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
18192
18193 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18194 msgid "This is the output URL that will be used."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18198 msgid "SDP"
18199 msgstr "SDP"
18200
18201 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18202 msgid ""
18203 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18204 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18205 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18206 "SDP to be announced via SAP."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18210 msgid "Muxer"
18211 msgstr "Muxer"
18212
18213 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18214 msgid ""
18215 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18216 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18220 msgid "Session name"
18221 msgstr "세션 이름"
18222
18223 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18224 msgid ""
18225 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18226 "Descriptor)."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18230 msgid "Session descriptipn"
18231 msgstr "세션 설명"
18232
18233 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18234 msgid ""
18235 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18236 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18240 msgid "Session URL"
18241 msgstr "세션 URL"
18242
18243 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18244 msgid ""
18245 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18246 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18247 "(Session Descriptor)."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18251 msgid "Session email"
18252 msgstr "세션 이메일"
18253
18254 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18255 msgid ""
18256 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18257 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18261 msgid "Session phone number"
18262 msgstr "세션 전화 번호"
18263
18264 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18265 msgid ""
18266 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18267 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18271 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18275 msgid "Audio port"
18276 msgstr "음성 포트"
18277
18278 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18279 msgid ""
18280 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18284 msgid "Video port"
18285 msgstr "영상 포트"
18286
18287 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18288 msgid ""
18289 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18293 msgid ""
18294 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18295 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18296 "in default)."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18300 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18304 msgid ""
18305 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18306 "packets."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18310 msgid "DCCP transport"
18311 msgstr "DCCP 전송"
18312
18313 #: modules/stream_out/rtp.c:122
18314 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/stream_out/rtp.c:123
18318 msgid "TCP transport"
18319 msgstr "TCP 전송"
18320
18321 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18322 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18326 msgid "UDP-Lite transport"
18327 msgstr "UDP-Lite 전송"
18328
18329 #: modules/stream_out/rtp.c:128
18330 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18334 msgid "MP4A LATM"
18335 msgstr "MP4A LATM"
18336
18337 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18338 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/stream_out/rtp.c:142
18342 msgid "RTP stream output"
18343 msgstr "RTP 스트림 출력"
18344
18345 #: modules/stream_out/standard.c:39
18346 msgid "Output method to use for the stream."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/stream_out/standard.c:42
18350 msgid "Muxer to use for the stream."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/stream_out/standard.c:43
18354 msgid "Output destination"
18355 msgstr "출력 대상"
18356
18357 #: modules/stream_out/standard.c:45
18358 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18359 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
18360
18361 #: modules/stream_out/standard.c:48
18362 msgid ""
18363 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18364 "you choose to use SAP."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/stream_out/standard.c:51
18368 msgid "Session groupname"
18369 msgstr "세션 그룹 이름"
18370
18371 #: modules/stream_out/standard.c:53
18372 msgid ""
18373 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18374 "if you choose to use SAP."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/stream_out/standard.c:75
18378 msgid "SAP announcing"
18379 msgstr "SAP announcing"
18380
18381 #: modules/stream_out/standard.c:76
18382 msgid "Announce this session with SAP."
18383 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
18384
18385 #: modules/stream_out/standard.c:85
18386 msgid "Standard stream output"
18387 msgstr "표준 스트림 출력"
18388
18389 #: modules/stream_out/switcher.c:79
18390 msgid "Files"
18391 msgstr "파일"
18392
18393 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18394 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18395 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
18396
18397 #: modules/stream_out/switcher.c:82
18398 msgid "Sizes"
18399 msgstr "크기"
18400
18401 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18402 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18403 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
18404
18405 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18406 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18407 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
18408
18409 #: modules/stream_out/switcher.c:88
18410 msgid "Command UDP port"
18411 msgstr "명령 UDP 포트"
18412
18413 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18414 msgid "UDP port to listen to for commands."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/stream_out/switcher.c:91
18418 msgid "Command"
18419 msgstr "명령"
18420
18421 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18422 msgid "Initial command to execute."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/stream_out/switcher.c:94
18426 msgid "GOP size"
18427 msgstr "GOP 크기"
18428
18429 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18430 msgid "Number of P frames between two I frames."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/stream_out/switcher.c:97
18434 msgid "Quantizer scale"
18435 msgstr "양자화 스케일"
18436
18437 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18438 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/stream_out/switcher.c:100
18442 msgid "Mute audio"
18443 msgstr "소리 끄기"
18444
18445 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18446 msgid "Mute audio when command is not 0."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/stream_out/switcher.c:105
18450 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/stream_out/transcode.c:46
18454 msgid "Video encoder"
18455 msgstr "영상 인코더"
18456
18457 #: modules/stream_out/transcode.c:48
18458 msgid ""
18459 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18460 "options)."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/stream_out/transcode.c:50
18464 msgid "Destination video codec"
18465 msgstr "대상 영상 코덱"
18466
18467 #: modules/stream_out/transcode.c:52
18468 msgid "This is the video codec that will be used."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18472 msgid "Video bitrate"
18473 msgstr "영상 비트레이트"
18474
18475 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18476 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/stream_out/transcode.c:56
18480 msgid "Video scaling"
18481 msgstr "영상 스케일링"
18482
18483 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18484 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/stream_out/transcode.c:59
18488 msgid "Video frame-rate"
18489 msgstr "영상 프레임 레이트"
18490
18491 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18492 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18496 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18497 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
18498
18499 #: modules/stream_out/transcode.c:67
18500 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/stream_out/transcode.c:74
18504 msgid "Maximum video width"
18505 msgstr "영상 최대 너비"
18506
18507 #: modules/stream_out/transcode.c:76
18508 msgid "Maximum output video width."
18509 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
18510
18511 #: modules/stream_out/transcode.c:77
18512 msgid "Maximum video height"
18513 msgstr "영상 최대 높이"
18514
18515 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18516 msgid "Maximum output video height."
18517 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
18518
18519 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18520 msgid ""
18521 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18522 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/stream_out/transcode.c:85
18526 msgid "Video crop (top)"
18527 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
18528
18529 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18530 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/stream_out/transcode.c:88
18534 msgid "Video crop (left)"
18535 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
18536
18537 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18538 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/stream_out/transcode.c:91
18542 msgid "Video crop (bottom)"
18543 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
18544
18545 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18546 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/stream_out/transcode.c:94
18550 msgid "Video crop (right)"
18551 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
18552
18553 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18554 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18558 msgid "Video padding (top)"
18559 msgstr "영상 패딩 (위)"
18560
18561 #: modules/stream_out/transcode.c:100
18562 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18566 msgid "Video padding (left)"
18567 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
18568
18569 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18570 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/stream_out/transcode.c:104
18574 msgid "Video padding (bottom)"
18575 msgstr "영상 패딩 (아래)"
18576
18577 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18578 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/stream_out/transcode.c:107
18582 msgid "Video padding (right)"
18583 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
18584
18585 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18586 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18590 msgid "Video canvas width"
18591 msgstr "영상 캔버스 너비"
18592
18593 #: modules/stream_out/transcode.c:113
18594 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18598 msgid "Video canvas height"
18599 msgstr "영상 캔버스 높이"
18600
18601 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18602 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/stream_out/transcode.c:117
18606 msgid "Video canvas aspect ratio"
18607 msgstr "영상 캔버스 화면비"
18608
18609 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18610 msgid ""
18611 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18612 "accordingly."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18616 msgid "Audio encoder"
18617 msgstr "음성 인코더"
18618
18619 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18620 msgid ""
18621 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18622 "options)."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/stream_out/transcode.c:126
18626 msgid "Destination audio codec"
18627 msgstr "대상 음성 코덱"
18628
18629 #: modules/stream_out/transcode.c:128
18630 msgid "This is the audio codec that will be used."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18634 msgid "Audio bitrate"
18635 msgstr "음성 비트레이트"
18636
18637 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18638 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/stream_out/transcode.c:132
18642 msgid "Audio sample rate"
18643 msgstr "음성 샘플 레이트"
18644
18645 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18646 msgid ""
18647 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/stream_out/transcode.c:135
18651 msgid "Audio channels"
18652 msgstr "음성 채널"
18653
18654 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18655 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/stream_out/transcode.c:138
18659 msgid "Audio filter"
18660 msgstr "음성 필터"
18661
18662 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18663 msgid ""
18664 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18665 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18669 msgid "Subtitles encoder"
18670 msgstr "자막·인코더"
18671
18672 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18673 msgid ""
18674 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18675 "options)."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/stream_out/transcode.c:147
18679 msgid "Destination subtitles codec"
18680 msgstr "대상 자막 코덱"
18681
18682 #: modules/stream_out/transcode.c:149
18683 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/stream_out/transcode.c:153
18687 msgid ""
18688 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18689 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18690 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18691 "of subpicture modules"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
18695 msgid "OSD menu"
18696 msgstr "OSD 메뉴"
18697
18698 #: modules/stream_out/transcode.c:160
18699 msgid ""
18700 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/stream_out/transcode.c:162
18704 msgid "Number of threads"
18705 msgstr "쓰레드 수"
18706
18707 #: modules/stream_out/transcode.c:164
18708 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18712 msgid "High priority"
18713 msgstr "높은 우선 순위"
18714
18715 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18716 msgid ""
18717 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18721 msgid "Synchronise on audio track"
18722 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18723
18724 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18725 msgid ""
18726 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18727 "on the audio track."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/stream_out/transcode.c:176
18731 msgid ""
18732 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18733 "rate."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/stream_out/transcode.c:191
18737 msgid "Transcode stream output"
18738 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
18739
18740 #: modules/stream_out/transcode.c:270
18741 msgid "Overlays/Subtitles"
18742 msgstr "오버레이/자막"
18743
18744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
18745 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18746 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
18747
18748 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
18749 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
18750 msgid "Conversions from "
18751 msgstr "변환원 "
18752
18753 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
18754 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18755 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
18756
18757 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
18758 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18759 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
18760
18761 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
18762 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18763 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
18764
18765 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
18766 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
18767 msgid "MMX conversions from "
18768 msgstr "MMX 변환원 "
18769
18770 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
18771 msgid "SSE2 conversions from "
18772 msgstr "SSE2 변환원 "
18773
18774 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
18775 msgid "AltiVec conversions from "
18776 msgstr "AltiVec 변환원 "
18777
18778 #: modules/video_filter/adjust.c:59
18779 msgid ""
18780 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18781 "threshold value will be the brighness defined below."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_filter/adjust.c:62
18785 msgid "Image contrast (0-2)"
18786 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
18787
18788 #: modules/video_filter/adjust.c:63
18789 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18793 msgid "Image hue (0-360)"
18794 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
18795
18796 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18797 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18801 msgid "Image saturation (0-3)"
18802 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
18803
18804 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18805 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18809 msgid "Image brightness (0-2)"
18810 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
18811
18812 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18813 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18817 msgid "Image gamma (0-10)"
18818 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
18819
18820 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18821 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/video_filter/adjust.c:74
18825 msgid "Image properties filter"
18826 msgstr "이미지 속성 필터"
18827
18828 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
18829 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18833 msgid "Transparency mask"
18834 msgstr "투명 마스크"
18835
18836 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18837 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
18841 msgid "Alpha mask video filter"
18842 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
18843
18844 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
18845 msgid "Alpha mask"
18846 msgstr "알파 마스크"
18847
18848 #: modules/video_filter/blend.c:95
18849 msgid "Video pictures blending"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
18853 msgid ""
18854 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18855 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18856 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18857 "default)."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
18861 msgid "Bluescreen U value"
18862 msgstr "블루 스크린 U 값"
18863
18864 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18865 msgid ""
18866 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18867 "Defaults to 120 for blue."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18871 msgid "Bluescreen V value"
18872 msgstr "블루 스크린 V 값"
18873
18874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18875 msgid ""
18876 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18877 "Defaults to 90 for blue."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18881 msgid "Bluescreen U tolerance"
18882 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
18883
18884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18885 msgid ""
18886 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18887 "value between 10 and 20 seems sensible."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
18891 msgid "Bluescreen V tolerance"
18892 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
18893
18894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18895 msgid ""
18896 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18897 "value between 10 and 20 seems sensible."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
18901 msgid "Bluescreen video filter"
18902 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
18903
18904 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
18905 msgid "Bluescreen"
18906 msgstr "블루 스크린"
18907
18908 #: modules/video_filter/clone.c:54
18909 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18910 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
18911
18912 #: modules/video_filter/clone.c:57
18913 msgid "Video output modules"
18914 msgstr "영상 출력 모듈"
18915
18916 #: modules/video_filter/clone.c:58
18917 msgid ""
18918 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18919 "separated list of modules."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_filter/clone.c:64
18923 msgid "Clone video filter"
18924 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
18925
18926 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
18927 msgid ""
18928 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18929 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18930 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18931 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
18935 msgid "Color threshold filter"
18936 msgstr "색상 임계 필터"
18937
18938 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18939 msgid "Saturaton threshold"
18940 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
18941
18942 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
18943 msgid "Similarity threshold"
18944 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
18945
18946 #: modules/video_filter/crop.c:68
18947 msgid "Crop geometry (pixels)"
18948 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
18949
18950 #: modules/video_filter/crop.c:69
18951 msgid ""
18952 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18953 "<left offset> + <top offset>."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_filter/crop.c:71
18957 msgid "Automatic cropping"
18958 msgstr "자동 잘라내기"
18959
18960 #: modules/video_filter/crop.c:72
18961 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_filter/crop.c:75
18965 msgid "Ratio max (x 1000)"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_filter/crop.c:76
18969 msgid ""
18970 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18971 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18972 "4/3."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_filter/crop.c:78
18976 msgid "Manual ratio"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_filter/crop.c:79
18980 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/crop.c:81
18984 msgid "Number of images for change"
18985 msgstr "변경할 이미지 수"
18986
18987 #: modules/video_filter/crop.c:82
18988 msgid ""
18989 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18990 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18991 "trigger recrop."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_filter/crop.c:84
18995 msgid "Number of lines for change"
18996 msgstr "변경할 줄 수"
18997
18998 #: modules/video_filter/crop.c:85
18999 msgid ""
19000 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19001 "that ratio changed and trigger recrop."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_filter/crop.c:87
19005 msgid "Number of non black pixels "
19006 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
19007
19008 #: modules/video_filter/crop.c:88
19009 msgid ""
19010 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_filter/crop.c:91
19014 msgid "Skip percentage (%)"
19015 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
19016
19017 #: modules/video_filter/crop.c:92
19018 msgid ""
19019 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19020 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/video_filter/crop.c:94
19024 msgid "Luminance threshold "
19025 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
19026
19027 #: modules/video_filter/crop.c:95
19028 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_filter/crop.c:99
19032 msgid "Crop video filter"
19033 msgstr "잘라내기 영상 필터"
19034
19035 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19036 msgid "Cropping failed"
19037 msgstr "잘라내기 실패"
19038
19039 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19040 msgid "VLC could not open the video output module."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19044 msgid "Deinterlace mode"
19045 msgstr "디인터레이스 모드"
19046
19047 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19048 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19052 msgid "Streaming deinterlace mode"
19053 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
19054
19055 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19056 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19060 msgid "Deinterlacing video filter"
19061 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
19062
19063 #: modules/video_filter/erase.c:49
19064 msgid "Image mask"
19065 msgstr "이미지 마스크"
19066
19067 #: modules/video_filter/erase.c:50
19068 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_filter/erase.c:53
19072 msgid "X coordinate of the mask."
19073 msgstr "마스크의 X 좌표."
19074
19075 #: modules/video_filter/erase.c:55
19076 msgid "Y coordinate of the mask."
19077 msgstr "마스크의 Y 좌표."
19078
19079 #: modules/video_filter/erase.c:60
19080 msgid "Erase video filter"
19081 msgstr "삭제 영상 필터"
19082
19083 #: modules/video_filter/erase.c:61
19084 msgid "Erase"
19085 msgstr "삭제"
19086
19087 #: modules/video_filter/extract.c:56
19088 msgid "RGB component to extract"
19089 msgstr "추출할 RGB 요소"
19090
19091 #: modules/video_filter/extract.c:57
19092 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/video_filter/extract.c:67
19096 msgid "Extract RGB component video filter"
19097 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
19098
19099 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19100 msgid "video-filter-event"
19101 msgstr "영상-필터-이벤트"
19102
19103 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19104 msgid "Gaussian's std deviation"
19105 msgstr "가우시안 표준 편차"
19106
19107 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19108 msgid ""
19109 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19110 "to 3*sigma away in any direction."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19114 msgid "Gaussian blur video filter"
19115 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
19116
19117 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19118 msgid "Gaussian Blur"
19119 msgstr "가우시안 블러"
19120
19121 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19122 msgid "Distort mode"
19123 msgstr "왜곡 모드"
19124
19125 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19126 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19130 msgid "Gradient image type"
19131 msgstr "Gradient 이미지 타입"
19132
19133 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19134 msgid ""
19135 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19136 "keep colors."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19140 msgid "Apply cartoon effect"
19141 msgstr "카툰 효과 적용"
19142
19143 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19144 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19148 msgid "Edge"
19149 msgstr "Edge"
19150
19151 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19152 msgid "Hough"
19153 msgstr "Hough"
19154
19155 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19156 msgid "Gradient video filter"
19157 msgstr "Gradient 영상 필터"
19158
19159 #: modules/video_filter/grain.c:47
19160 msgid "Grain video filter"
19161 msgstr "Grain 영상 필터"
19162
19163 #: modules/video_filter/grain.c:48
19164 msgid "Grain"
19165 msgstr "Grain"
19166
19167 #: modules/video_filter/invert.c:45
19168 msgid "Invert video filter"
19169 msgstr "반전 영상 필터"
19170
19171 #: modules/video_filter/invert.c:46
19172 msgid "Color inversion"
19173 msgstr "색상 반전"
19174
19175 #: modules/video_filter/logo.c:66
19176 msgid "Logo filenames"
19177 msgstr "로고 파일 이름"
19178
19179 #: modules/video_filter/logo.c:67
19180 msgid ""
19181 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19182 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19183 "simply enter its filename."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/video_filter/logo.c:70
19187 msgid "Logo animation # of loops"
19188 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
19189
19190 #: modules/video_filter/logo.c:71
19191 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_filter/logo.c:73
19195 msgid "Logo individual image time in ms"
19196 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
19197
19198 #: modules/video_filter/logo.c:74
19199 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_filter/logo.c:77
19203 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_filter/logo.c:80
19207 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_filter/logo.c:82
19211 msgid "Transparency of the logo"
19212 msgstr "로고 투명도"
19213
19214 #: modules/video_filter/logo.c:83
19215 msgid ""
19216 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19217 "opacity)."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/video_filter/logo.c:85
19221 msgid "Logo position"
19222 msgstr "로고 위치"
19223
19224 #: modules/video_filter/logo.c:87
19225 msgid ""
19226 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19227 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/video_filter/logo.c:99
19231 msgid "Logo video filter"
19232 msgstr "로고 영상 필터"
19233
19234 #: modules/video_filter/logo.c:101
19235 msgid "Logo overlay"
19236 msgstr "로고 오버레이"
19237
19238 #: modules/video_filter/logo.c:122
19239 msgid "Logo sub filter"
19240 msgstr "로고 서브 필터"
19241
19242 #: modules/video_filter/magnify.c:57
19243 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19244 msgstr "확대/축소 영상 필터"
19245
19246 #: modules/video_filter/marq.c:80
19247 msgid ""
19248 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19249 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19250 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19251 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19252 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19253 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19254 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19255 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19256 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
19260 msgid "X offset"
19261 msgstr "X 오프셋"
19262
19263 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
19264 msgid "X offset, from the left screen edge."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19268 msgid "Y offset"
19269 msgstr "Y 오프셋"
19270
19271 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19272 msgid "Y offset, down from the top."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/video_filter/marq.c:99
19276 msgid "Timeout"
19277 msgstr "표시할 시간"
19278
19279 #: modules/video_filter/marq.c:100
19280 msgid ""
19281 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19282 "(remains forever)."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/video_filter/marq.c:116
19286 msgid "Marquee position"
19287 msgstr "표시할 위치"
19288
19289 #: modules/video_filter/marq.c:118
19290 msgid ""
19291 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19292 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19293 "6 = top-right)."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
19297 msgid "Misc"
19298 msgstr "기타"
19299
19300 #: modules/video_filter/marq.c:161
19301 msgid "Marquee display"
19302 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
19303
19304 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
19305 msgid ""
19306 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19307 "opaque (default)."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
19311 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19312 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
19313
19314 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
19315 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
19319 msgid "Top left corner X coordinate"
19320 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
19321
19322 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
19323 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19327 msgid "Top left corner Y coordinate"
19328 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
19329
19330 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19331 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
19335 msgid "Border width"
19336 msgstr "외곽선 너비"
19337
19338 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
19339 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19343 msgid "Border height"
19344 msgstr "외곽선 높이"
19345
19346 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19347 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
19351 msgid "Mosaic alignment"
19352 msgstr "모자이크 정렬"
19353
19354 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
19355 msgid ""
19356 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19358 "6 = top-right)."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
19362 msgid "Positioning method"
19363 msgstr "위치 지정 방식"
19364
19365 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
19366 msgid ""
19367 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19368 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19369 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
19373 #: modules/video_filter/wall.c:55
19374 msgid "Number of rows"
19375 msgstr "모자이크 행 수"
19376
19377 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
19378 msgid ""
19379 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19380 "to \"fixed\")."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
19384 #: modules/video_filter/wall.c:51
19385 msgid "Number of columns"
19386 msgstr "모자이크 열 수"
19387
19388 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
19389 msgid ""
19390 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19391 "set to \"fixed\"."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
19395 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19396 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
19397
19398 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
19399 msgid "Keep original size"
19400 msgstr "원본 크기 유지"
19401
19402 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
19403 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
19407 msgid "Elements order"
19408 msgstr "원소 순서"
19409
19410 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
19411 msgid ""
19412 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19413 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19414 "bridge\" module."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
19418 msgid "Offsets in order"
19419 msgstr "오프셋 순서"
19420
19421 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
19422 msgid ""
19423 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19424 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19425 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
19429 msgid ""
19430 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19431 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19432 "input."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
19436 msgid "fixed"
19437 msgstr "고정"
19438
19439 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
19440 msgid "offsets"
19441 msgstr "오프셋"
19442
19443 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
19444 msgid "Mosaic video sub filter"
19445 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
19446
19447 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
19448 msgid "Mosaic"
19449 msgstr "모자이크"
19450
19451 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
19452 msgid "Blur factor (1-127)"
19453 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
19454
19455 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
19456 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
19460 msgid "Motion blur filter"
19461 msgstr "모션 블러 필터"
19462
19463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
19464 msgid "Motion detect video filter"
19465 msgstr "모션 인식 영상 필터"
19466
19467 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
19468 msgid "Motion Detect"
19469 msgstr "모션 인식"
19470
19471 #: modules/video_filter/noise.c:47
19472 msgid "Noise video filter"
19473 msgstr "노이즈 영상 필터"
19474
19475 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19476 msgid "OpenCV face detection example filter"
19477 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
19478
19479 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19480 msgid "OpenCV example"
19481 msgstr "OpenCV 예제"
19482
19483 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19484 msgid "Haar cascade filename"
19485 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
19486
19487 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19488 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
19492 msgid "Use input chroma unaltered"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
19496 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19497 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
19498
19499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
19500 msgid "RGB32"
19501 msgstr "RGB32"
19502
19503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
19504 msgid "Don't display any video"
19505 msgstr "영상 표시하지 않기"
19506
19507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
19508 msgid "Display the input video"
19509 msgstr "입력 영상 표시"
19510
19511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
19512 msgid "Display the processed video"
19513 msgstr "처리된 영상 표시"
19514
19515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
19516 msgid "Show only errors"
19517 msgstr "에러만 보기"
19518
19519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
19520 msgid "Show errors and warnings"
19521 msgstr "에러와 경고 보기"
19522
19523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
19524 msgid "Show everything including debug messages"
19525 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
19526
19527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
19528 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19529 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
19530
19531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
19532 msgid "OpenCV"
19533 msgstr "OpenCV"
19534
19535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
19536 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19537 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
19538
19539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
19540 msgid ""
19541 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19542 "OpenCV filter"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
19546 msgid "OpenCV filter chroma"
19547 msgstr "OpenCV 필터 채도"
19548
19549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
19550 msgid ""
19551 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
19555 msgid "Wrapper filter output"
19556 msgstr "래퍼 필터 출력"
19557
19558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
19559 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
19563 msgid "Wrapper filter verbosity"
19564 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
19565
19566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
19567 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
19571 msgid "OpenCV internal filter name"
19572 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
19573
19574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
19575 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
19579 msgid "Configuration file"
19580 msgstr "설정 파일"
19581
19582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19583 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19584 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
19585
19586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
19587 msgid "Path to OSD menu images"
19588 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
19589
19590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19591 msgid ""
19592 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19593 "configuration file."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
19597 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
19601 msgid "Menu position"
19602 msgstr "메뉴 위치"
19603
19604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19605 msgid ""
19606 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19607 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19608 "6 = top-right)."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
19612 msgid "Menu timeout"
19613 msgstr "메뉴 표시 시간"
19614
19615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19616 msgid ""
19617 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19618 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19619 "visible."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
19623 msgid "Menu update interval"
19624 msgstr "메뉴 갱신 간격"
19625
19626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19627 msgid ""
19628 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19629 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19630 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19631 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
19635 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19636 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
19637
19638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19639 msgid ""
19640 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19641 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19642 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19643 "is fully transparent (value 0)."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
19647 msgid "On Screen Display menu"
19648 msgstr "OSD 메뉴"
19649
19650 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
19651 msgid ""
19652 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19653 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
19654
19655 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
19656 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19657 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
19658
19659 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
19660 msgid "Active windows"
19661 msgstr "활성 창"
19662
19663 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
19664 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
19668 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
19672 msgid "Panoramix"
19673 msgstr "Panoramix"
19674
19675 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
19676 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
19680 msgid ""
19681 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19682 "misalignment due to autoratio control)"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
19686 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19687 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
19688
19689 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
19690 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
19694 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19695 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
19696
19697 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
19698 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
19702 msgid "Attenuation"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
19706 msgid ""
19707 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19708 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
19712 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
19716 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
19720 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
19724 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
19728 msgid "Attenuation, end (in %)"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
19732 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
19736 msgid "middle position (in %)"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
19740 msgid ""
19741 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19742 "of blended zone"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
19746 msgid "Gamma (Red) correction"
19747 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
19748
19749 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
19750 msgid ""
19751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
19755 msgid "Gamma (Green) correction"
19756 msgstr "감마 보정 (녹색)"
19757
19758 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
19759 msgid ""
19760 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
19764 msgid "Gamma (Blue) correction"
19765 msgstr "감마 보정 (파란색)"
19766
19767 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
19768 msgid ""
19769 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
19773 msgid "Black Crush for Red"
19774 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
19775
19776 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
19777 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19781 msgid "Black Crush for Green"
19782 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
19783
19784 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19789 msgid "Black Crush for Blue"
19790 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
19791
19792 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19793 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19797 msgid "White Crush for Red"
19798 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
19799
19800 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
19801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19805 msgid "White Crush for Green"
19806 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19807
19808 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19813 msgid "White Crush for Blue"
19814 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
19815
19816 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19817 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19821 msgid "Black Level for Red"
19822 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
19823
19824 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
19825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19829 msgid "Black Level for Green"
19830 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
19831
19832 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19837 msgid "Black Level for Blue"
19838 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
19839
19840 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19841 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19845 msgid "White Level for Red"
19846 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
19847
19848 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
19849 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19853 msgid "White Level for Green"
19854 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
19855
19856 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19857 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19861 msgid "White Level for Blue"
19862 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
19863
19864 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19865 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
19869 msgid "Xinerama option"
19870 msgstr "Xinerama 옵션"
19871
19872 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
19873 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
19877 msgid "Psychedelic video filter"
19878 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
19879
19880 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
19881 msgid "Number of puzzle rows"
19882 msgstr "퍼즐의 행 수"
19883
19884 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19885 msgid "Number of puzzle columns"
19886 msgstr "퍼즐의 열 수"
19887
19888 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
19889 msgid "Make one tile a black slot"
19890 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
19891
19892 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
19893 msgid ""
19894 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
19898 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19899 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
19900
19901 #: modules/video_filter/ripple.c:47
19902 msgid "Ripple video filter"
19903 msgstr "Ripple 영상 필터"
19904
19905 #: modules/video_filter/rotate.c:51
19906 msgid "Angle in degrees"
19907 msgstr "각도"
19908
19909 #: modules/video_filter/rotate.c:52
19910 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19911 msgstr "각도 (0~359)"
19912
19913 #: modules/video_filter/rotate.c:60
19914 msgid "Rotate video filter"
19915 msgstr "회전 영상 필터"
19916
19917 #: modules/video_filter/rss.c:120
19918 msgid "Feed URLs"
19919 msgstr "피드 URL"
19920
19921 #: modules/video_filter/rss.c:121
19922 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_filter/rss.c:122
19926 msgid "Speed of feeds"
19927 msgstr "피드 속도"
19928
19929 #: modules/video_filter/rss.c:123
19930 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/rss.c:124
19934 msgid "Max length"
19935 msgstr "최대 길이"
19936
19937 #: modules/video_filter/rss.c:125
19938 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/video_filter/rss.c:127
19942 msgid "Refresh time"
19943 msgstr "갱신 간격"
19944
19945 #: modules/video_filter/rss.c:128
19946 msgid ""
19947 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19948 "feeds are never updated."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/video_filter/rss.c:130
19952 msgid "Feed images"
19953 msgstr "이미지 표시"
19954
19955 #: modules/video_filter/rss.c:131
19956 msgid "Display feed images if available."
19957 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
19958
19959 #: modules/video_filter/rss.c:138
19960 msgid ""
19961 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19962 "totally opaque."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/video_filter/rss.c:151
19966 msgid "Text position"
19967 msgstr "텍스트 위치"
19968
19969 #: modules/video_filter/rss.c:153
19970 msgid ""
19971 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19972 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19973 "right)."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/video_filter/rss.c:157
19977 msgid "Title display mode"
19978 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
19979
19980 #: modules/video_filter/rss.c:158
19981 msgid ""
19982 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19983 "images are enabled, 1 otherwise."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/rss.c:173
19987 msgid "Don't show"
19988 msgstr "보지 않음"
19989
19990 #: modules/video_filter/rss.c:173
19991 msgid "Always visible"
19992 msgstr "항상 보임"
19993
19994 #: modules/video_filter/rss.c:173
19995 msgid "Scroll with feed"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/rss.c:213
19999 msgid "RSS and Atom feed display"
20000 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
20001
20002 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20003 msgid "RV32 conversion filter"
20004 msgstr "RV32 변환 필터"
20005
20006 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20007 msgid "Seam Carving video filter"
20008 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
20009
20010 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20011 msgid "Seam Carvinf"
20012 msgstr "Seam Carvinf"
20013
20014 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20015 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20016 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
20017
20018 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20019 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20023 msgid "Augment contrast between contours."
20024 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
20025
20026 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20027 msgid "Sharpen video filter"
20028 msgstr "Sharpen 영상·필터"
20029
20030 #: modules/video_filter/transform.c:55
20031 msgid "Transform type"
20032 msgstr "변환 타입"
20033
20034 #: modules/video_filter/transform.c:56
20035 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20036 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
20037
20038 #: modules/video_filter/transform.c:59
20039 msgid "Rotate by 90 degrees"
20040 msgstr "90도 회전"
20041
20042 #: modules/video_filter/transform.c:60
20043 msgid "Rotate by 180 degrees"
20044 msgstr "180도 회전"
20045
20046 #: modules/video_filter/transform.c:60
20047 msgid "Rotate by 270 degrees"
20048 msgstr "270도 회전"
20049
20050 #: modules/video_filter/transform.c:61
20051 msgid "Flip horizontally"
20052 msgstr "수평으로 뒤집기"
20053
20054 #: modules/video_filter/transform.c:61
20055 msgid "Flip vertically"
20056 msgstr "수직으로 뒤집기"
20057
20058 #: modules/video_filter/transform.c:66
20059 msgid "Video transformation filter"
20060 msgstr "영상 변환 필터"
20061
20062 #: modules/video_filter/wall.c:52
20063 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20064 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
20065
20066 #: modules/video_filter/wall.c:56
20067 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20068 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
20069
20070 #: modules/video_filter/wall.c:60
20071 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/wall.c:63
20075 msgid "Element aspect ratio"
20076 msgstr "원소의 가로세로비"
20077
20078 #: modules/video_filter/wall.c:64
20079 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/wall.c:70
20083 msgid "Wall video filter"
20084 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
20085
20086 #: modules/video_filter/wall.c:71
20087 msgid "Image wall"
20088 msgstr "이미지 월"
20089
20090 #: modules/video_filter/wave.c:48
20091 msgid "Wave video filter"
20092 msgstr "웨이브·영상 필터"
20093
20094 #: modules/video_output/aa.c:53
20095 msgid "ASCII Art"
20096 msgstr "ASCII 아트"
20097
20098 #: modules/video_output/aa.c:56
20099 msgid "ASCII-art video output"
20100 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
20101
20102 #: modules/video_output/caca.c:78
20103 msgid "Color ASCII art video output"
20104 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
20105
20106 #: modules/video_output/directfb.c:67
20107 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20108 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
20109
20110 #: modules/video_output/fb.c:70
20111 msgid "Run fb on current tty."
20112 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
20113
20114 #: modules/video_output/fb.c:72
20115 msgid ""
20116 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20117 "handling with caution)"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/video_output/fb.c:83
20121 msgid "Framebuffer resolution to use."
20122 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
20123
20124 #: modules/video_output/fb.c:85
20125 msgid ""
20126 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20127 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/video_output/fb.c:101
20131 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20132 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
20133
20134 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20135 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20136 msgid "X11 display"
20137 msgstr "X11 디스플레이"
20138
20139 #: modules/video_output/ggi.c:56
20140 msgid ""
20141 "X11 hardware display to use.\n"
20142 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20143 msgstr ""
20144 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20145 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
20146
20147 #: modules/video_output/glide.c:62
20148 msgid "3dfx Glide video output"
20149 msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
20150
20151 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20152 msgid "HD1000 video output"
20153 msgstr "HD1000 영상 출력"
20154
20155 #: modules/video_output/image.c:48
20156 msgid "Image format"
20157 msgstr "이미지 형식"
20158
20159 #: modules/video_output/image.c:49
20160 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_output/image.c:51
20164 msgid "Image width"
20165 msgstr "이미지 너비"
20166
20167 #: modules/video_output/image.c:52
20168 msgid ""
20169 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20170 "characteristics."
20171 msgstr ""
20172 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
20173 "에 맞춥니다. "
20174
20175 #: modules/video_output/image.c:56
20176 msgid "Image height"
20177 msgstr "이미지 높이"
20178
20179 #: modules/video_output/image.c:57
20180 msgid ""
20181 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20182 "video characteristics."
20183 msgstr ""
20184 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
20185 "에 맞춥니다. "
20186
20187 #: modules/video_output/image.c:61
20188 msgid "Recording ratio"
20189 msgstr "녹화 비율"
20190
20191 #: modules/video_output/image.c:62
20192 msgid ""
20193 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_output/image.c:65
20197 msgid "Filename prefix"
20198 msgstr "파일 이름 접두어"
20199
20200 #: modules/video_output/image.c:66
20201 msgid ""
20202 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20203 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/video_output/image.c:70
20207 msgid "Always write to the same file"
20208 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
20209
20210 #: modules/video_output/image.c:71
20211 msgid ""
20212 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20213 "this case, the number is not appended to the filename."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/video_output/image.c:82
20217 msgid "Image video output"
20218 msgstr "이미지 영상 출력"
20219
20220 #: modules/video_output/mga.c:57
20221 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20222 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
20223
20224 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
20225 msgid "DirectX 3D video output"
20226 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
20227
20228 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
20229 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20230 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
20231
20232 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20233 msgid ""
20234 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20235 "doesn't have any effect when using overlays."
20236 msgstr ""
20237 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
20238 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
20239
20240 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
20241 msgid "Use video buffers in system memory"
20242 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
20243
20244 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20245 msgid ""
20246 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20247 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20248 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20249 "doesn't have any effect when using overlays."
20250 msgstr ""
20251 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
20252 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
20253 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
20254 "는 아무런 효과도 없습니다. "
20255
20256 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
20257 msgid "Use triple buffering for overlays"
20258 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
20259
20260 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20261 msgid ""
20262 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20263 "better video quality (no flickering)."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
20267 msgid "Name of desired display device"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
20271 msgid ""
20272 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20273 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20274 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
20278 msgid "Enable wallpaper mode "
20279 msgstr "바탕화면 모드 사용"
20280
20281 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20282 msgid ""
20283 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20284 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20285 "desktop must not already have a wallpaper."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
20289 msgid "DirectX video output"
20290 msgstr "DirectX 영상 출력"
20291
20292 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
20293 msgid "Wallpaper"
20294 msgstr "바탕화면"
20295
20296 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
20297 msgid "OpenGL video output"
20298 msgstr "OpenGL 영상 출력"
20299
20300 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
20301 msgid "Windows GAPI video output"
20302 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
20303
20304 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
20305 msgid "Windows GDI video output"
20306 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
20307
20308 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20309 msgid "Cube"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20313 msgid "Transparent Cube"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_output/opengl.c:121
20317 msgid "Cylinder"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_output/opengl.c:121
20321 msgid "Torus"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_output/opengl.c:121
20325 msgid "Sphere"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_output/opengl.c:121
20329 msgid "SQUAREXY"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_output/opengl.c:121
20333 msgid "SQUARER"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_output/opengl.c:121
20337 msgid "ASINXY"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_output/opengl.c:121
20341 msgid "ASINR"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_output/opengl.c:121
20345 msgid "SINEXY"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/video_output/opengl.c:121
20349 msgid "SINER"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_output/opengl.c:149
20353 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20354 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
20355
20356 #: modules/video_output/opengl.c:150
20357 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_output/opengl.c:151
20361 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/video_output/opengl.c:152
20365 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/video_output/opengl.c:153
20369 msgid "Point of view x-coordinate"
20370 msgstr "x-축의 시점"
20371
20372 #: modules/video_output/opengl.c:154
20373 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_output/opengl.c:156
20377 msgid "Point of view y-coordinate"
20378 msgstr "y-축의 시점"
20379
20380 #: modules/video_output/opengl.c:157
20381 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_output/opengl.c:159
20385 msgid "Point of view z-coordinate"
20386 msgstr "z-축의 시점"
20387
20388 #: modules/video_output/opengl.c:160
20389 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_output/opengl.c:163
20393 msgid "OpenGL Provider"
20394 msgstr "OpenGL 제공자"
20395
20396 #: modules/video_output/opengl.c:164
20397 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_output/opengl.c:165
20401 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20402 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
20403
20404 #: modules/video_output/opengl.c:166
20405 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_output/opengl.c:170
20409 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
20413 msgid "QT Embedded display"
20414 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
20415
20416 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20417 msgid ""
20418 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20419 "the DISPLAY environment variable."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
20423 msgid "QT Embedded video output"
20424 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
20425
20426 #: modules/video_output/sdl.c:99
20427 msgid "SDL chroma format"
20428 msgstr "SDL 색채 형식"
20429
20430 #: modules/video_output/sdl.c:101
20431 msgid ""
20432 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20433 "improve performances by using the most efficient one."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/video_output/sdl.c:111
20437 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20438 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
20439
20440 #: modules/video_output/snapshot.c:59
20441 msgid "Snapshot width"
20442 msgstr "스냅샷 너비"
20443
20444 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20445 msgid "Width of the snapshot image."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_output/snapshot.c:62
20449 msgid "Snapshot height"
20450 msgstr "스냅샷 높이"
20451
20452 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20453 msgid "Height of the snapshot image."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/video_output/snapshot.c:65
20457 msgid "Chroma"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20461 msgid ""
20462 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_output/snapshot.c:69
20466 msgid "Cache size (number of images)"
20467 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
20468
20469 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20470 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20471 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
20472
20473 #: modules/video_output/snapshot.c:74
20474 msgid "Snapshot module"
20475 msgstr "스냅샷 모듈"
20476
20477 #: modules/video_output/svgalib.c:55
20478 msgid "SVGAlib video output"
20479 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
20480
20481 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
20482 msgid "XVideo adaptor number"
20483 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
20484
20485 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
20486 msgid ""
20487 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20488 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20489 msgstr ""
20490 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
20491 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
20492
20493 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
20494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
20495 msgid "Alternate fullscreen method"
20496 msgstr "다른 전체 화면 방식"
20497
20498 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
20499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20500 msgid ""
20501 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20502 "its drawbacks.\n"
20503 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20504 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20505 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20506 "show on top of the video."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
20510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20511 msgid ""
20512 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20513 "DISPLAY environment variable."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
20517 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20518 msgid "Screen for fullscreen mode."
20519 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
20520
20521 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
20522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20523 msgid ""
20524 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20525 "1 for the second."
20526 msgstr ""
20527 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
20528 "니다."
20529
20530 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
20531 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20532 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
20533
20534 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
20535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
20536 msgid "Use shared memory"
20537 msgstr "공유 메모리 사용"
20538
20539 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20541 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20542 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
20543
20544 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
20545 msgid "X11 video output"
20546 msgstr "X11 영상 출력"
20547
20548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20549 msgid ""
20550 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20551 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
20555 msgid "XVimage chroma format"
20556 msgstr "XVimage 색채 형식"
20557
20558 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20559 msgid ""
20560 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20561 "to improve performances by using the most efficient one."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
20565 msgid "XVideo extension video output"
20566 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
20567
20568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
20569 msgid "XVMC adaptor number"
20570 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
20571
20572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20573 msgid ""
20574 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20575 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
20579 msgid "X11 display name"
20580 msgstr "X11 디스플레이 이름"
20581
20582 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20583 msgid ""
20584 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20585 "the value of the DISPLAY environment variable."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20589 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20590 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
20591
20592 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20593 msgid ""
20594 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20595 "0 for first screen, 1 for the second."
20596 msgstr ""
20597 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
20598 "화면은 1번입니다."
20599
20600 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
20601 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
20605 msgid "You can choose the crop style to apply."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
20609 msgid "XVMC extension video output"
20610 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
20611
20612 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20613 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20614 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
20615
20616 #: modules/visualization/goom.c:56
20617 msgid "Goom display width"
20618 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
20619
20620 #: modules/visualization/goom.c:57
20621 msgid "Goom display height"
20622 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
20623
20624 #: modules/visualization/goom.c:58
20625 msgid ""
20626 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20627 "will be prettier but more CPU intensive)."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/visualization/goom.c:61
20631 msgid "Goom animation speed"
20632 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
20633
20634 #: modules/visualization/goom.c:62
20635 msgid ""
20636 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/visualization/goom.c:68
20640 msgid "Goom"
20641 msgstr "Goom"
20642
20643 #: modules/visualization/goom.c:69
20644 msgid "Goom effect"
20645 msgstr "Goom 효과"
20646
20647 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
20648 msgid "Effects list"
20649 msgstr "효과 목록"
20650
20651 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20652 msgid ""
20653 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20654 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
20658 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
20662 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20666 msgid "Number of bands"
20667 msgstr "밴드 수"
20668
20669 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20670 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20674 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20678 msgid "Band separator"
20679 msgstr "밴드 구분자"
20680
20681 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20682 msgid "Number of blank pixels between bands."
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20686 msgid "Amplification"
20687 msgstr "증폭"
20688
20689 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20690 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20694 msgid "Enable peaks"
20695 msgstr "피크 활성화"
20696
20697 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20698 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20702 msgid "Enable original graphic spectrum"
20703 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
20704
20705 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20706 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20710 msgid "Enable bands"
20711 msgstr "밴드 사용"
20712
20713 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20714 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20718 msgid "Enable base"
20719 msgstr "베이스 사용"
20720
20721 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20722 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20726 msgid "Base pixel radius"
20727 msgstr "기본 픽셀 반경"
20728
20729 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20730 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20734 msgid "Spectral sections"
20735 msgstr "스펙트럼 섹션"
20736
20737 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20738 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20742 msgid "Peak height"
20743 msgstr "피크 높이"
20744
20745 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20746 msgid "Total pixel height of the peak items."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20750 msgid "Peak extra width"
20751 msgstr "피크 여분 너비"
20752
20753 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20754 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20758 msgid "V-plane color"
20759 msgstr "V-플레인 색상"
20760
20761 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20762 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20766 msgid "Number of stars"
20767 msgstr "별의 수"
20768
20769 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20770 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
20774 msgid "Visualizer"
20775 msgstr "시각화 기법"
20776
20777 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
20778 msgid "Visualizer filter"
20779 msgstr "시각화 필터"
20780
20781 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
20782 msgid "Spectrum analyser"
20783 msgstr "스펙트럼 분석기"
20784
20785 #~ msgid "Codec Name"
20786 #~ msgstr "코덱 이름"
20787
20788 #~ msgid "Codec Description"
20789 #~ msgstr "코덱 설명"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Default Interface"
20793 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "No random"
20797 #~ msgstr "랜덤"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "RTCP destination port number"
20801 #~ msgstr "세션명"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "goto is deprecated"
20805 #~ msgstr "출력 포맷"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Replay Gain type"
20809 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
20810
20811 #~ msgid "Report a Bug"
20812 #~ msgstr "버그 보고"
20813
20814 #~ msgid "License"
20815 #~ msgstr "라이센스"
20816
20817 #~ msgid "Use DVD menus"
20818 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Track number/Position"
20822 #~ msgstr "트랙 "
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Normal rate"
20826 #~ msgstr "통상 사이즈"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Manage"
20830 #~ msgstr "관리(&M)"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Ctrl+X"
20834 #~ msgstr "Ctrl"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Dock playlist"
20838 #~ msgstr "재생목록"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Open Directory..."
20842 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Interfaces"
20846 #~ msgstr "인터페이스"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Hide Menus..."
20850 #~ msgstr "영상 메뉴"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
20854 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Transcoding"
20858 #~ msgstr "캔슬"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "OSS Device"
20862 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "DirectX Device"
20866 #~ msgstr "영상 장치"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Alsa Device"
20870 #~ msgstr "디바이스"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Default Network caching in ms"
20874 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20875
20876 #~ msgid "&View"
20877 #~ msgstr "보기(&V)"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "(no title)"
20881 #~ msgstr "제목 없음"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "no artist"
20885 #~ msgstr "아티스트"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "no album"
20889 #~ msgstr "앨범"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "SAP sessions"
20893 #~ msgstr "세션명"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Session description"
20897 #~ msgstr "코덱 설명"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Ctrl+Z"
20901 #~ msgstr "Ctrl"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
20905 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid ""
20909 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
20910 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
20911 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
20914 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
20915 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
20916
20917 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
20918 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid ""
20922 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
20923 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
20924 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
20925 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
20926 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
20927 #~ msgstr ""
20928 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
20929 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
20930 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
20931 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
20935 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "\n"
20941 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Growl server"
20945 #~ msgstr "서버 없음"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Growl password"
20949 #~ msgstr "FTP 패스워드"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Growl UDP port"
20953 #~ msgstr "포토 번호"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20957 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Halve sample rate"
20961 #~ msgstr "샘플 레이트"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Video monitoring filter"
20965 #~ msgstr "설정"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Video Monitor"
20969 #~ msgstr "영상 필터"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Statistics output file"
20973 #~ msgstr "음성 출력 URL"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Welcome, Master"
20977 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "General interface setttings"
20981 #~ msgstr "일반 설정"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20985 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Playlist metademux"
20989 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Native playlist import"
20993 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Timestamp"
20997 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Sorted by Artist"
21001 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Distort video filter"
21005 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Text rendering"
21009 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
21010
21011 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21012 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
21013
21014 #~ msgid " "
21015 #~ msgstr " "
21016
21017 #~ msgid "Stop Stream"
21018 #~ msgstr "스트림의 정지"
21019
21020 #~ msgid "log filename"
21021 #~ msgstr "로그·파일명"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "CDDB Artist"
21025 #~ msgstr "아티스트"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "CDDB Category"
21029 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21030
21031 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21032 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "CDDB Genre"
21036 #~ msgstr "서버 없음"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "CDDB Year"
21040 #~ msgstr "서버 없음"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "CDDB Title"
21044 #~ msgstr "제목"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21048 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "CD-Text Message"
21052 #~ msgstr "메세지"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "CD-Text Title"
21056 #~ msgstr "다음의 제목"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21060 #~ msgstr "어플리케이션"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21064 #~ msgstr "준비"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21068 #~ msgstr "음량 설정"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Console"
21072 #~ msgstr "제어"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21076 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "By category"
21080 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21084 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21088 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21092 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21096 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21100 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21104 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21108 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21112 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21116 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21120 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21124 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21128 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21132 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21133
21134 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21135 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Corba control"
21139 #~ msgstr "컨트롤"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "corba control module"
21143 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21147 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21151 #~ msgstr ""
21152 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21168
21169 #~ msgid "Segment filename"
21170 #~ msgstr "분할 파일명"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Muxing application"
21174 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Writing application"
21178 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Listeners"
21182 #~ msgstr "리니어"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Podcast Copyright"
21186 #~ msgstr "저작권"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Podcast Category"
21190 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21194 #~ msgstr "자막"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21198 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Podcast Author"
21202 #~ msgstr "작성자"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Podcast Duration"
21206 #~ msgstr "지속 기간"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Mime type"
21210 #~ msgstr "디스크 타입"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid ""
21214 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21215 #~ "the program:"
21216 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21220 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
21221
21222 #~ msgid "Open Messages Window"
21223 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
21224
21225 #~ msgid "Dismiss"
21226 #~ msgstr "재시도"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21230 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21234 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21235
21236 #~ msgid "M3U file"
21237 #~ msgstr "M3U 파일"
21238
21239 #~ msgid "Sorted by Album"
21240 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21244 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21248 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
21249
21250 #~ msgid "Playlist stress tests"
21251 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "DAAP access"
21255 #~ msgstr "액세스:"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21259 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21267 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid ""
21271 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21272 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21273 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Time overlay"
21277 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21278
21279 #~ msgid "Standard Play"
21280 #~ msgstr "표준 재생"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Horizontal border width"
21284 #~ msgstr "수평"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Growl"
21288 #~ msgstr "그룹"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Filters (v2)"
21292 #~ msgstr "필터"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Stream information"
21296 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "QT interface"
21300 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Connecting..."
21304 #~ msgstr "설정..."
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21309 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21313 #~ msgstr "thread의 수"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21318 #~ "possibly before an I-frame. "
21319 #~ msgstr "thread의 수"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21323 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21327 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21331 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
21335 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "PSNR calculation"
21339 #~ msgstr "지속 기간"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Number of streams"
21343 #~ msgstr "행 수"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
21347 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Image"
21351 #~ msgstr "사이즈"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Center-Center"
21355 #~ msgstr "중앙"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Left-Center"
21359 #~ msgstr "중앙"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Right-Center"
21363 #~ msgstr "중앙"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Center-Top"
21367 #~ msgstr "중앙"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Left-Top"
21371 #~ msgstr "왼쪽"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Right-Top"
21375 #~ msgstr "오른쪽"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Center-Bottom"
21379 #~ msgstr "중앙"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Left-Bottom"
21383 #~ msgstr "하"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Right-Bottom"
21387 #~ msgstr "하"
21388
21389 #~ msgid "Adjust Image"
21390 #~ msgstr "화상 조정"
21391
21392 #~ msgid "delay"
21393 #~ msgstr "지연"
21394
21395 #~ msgid "fps"
21396 #~ msgstr "fps"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "More info"
21400 #~ msgstr "디바이스명"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Control interface settings"
21404 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21408 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21412 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid ""
21416 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21417 #~ "mode."
21418 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid ""
21422 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21423 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21424 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid ""
21428 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21429 #~ "be stored."
21430 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Program to select"
21434 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Programs to select"
21438 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21439
21440 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21441 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
21442
21443 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21444 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid ""
21448 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21449 #~ "should be set in millisecond units."
21450 #~ msgstr ""
21451 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21452 #~ "로 손가락정합니다. "
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Preferred codecs list"
21456 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21460 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21464 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid ""
21468 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21469 #~ "read when VLM is launched."
21470 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21474 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid ""
21478 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
21479 #~ "value should be set in milliseconds units."
21480 #~ msgstr ""
21481 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21482 #~ "로 손가락정합니다. "
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21486 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid ""
21490 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
21491 #~ "value should be set in millisecond units."
21492 #~ msgstr ""
21493 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21494 #~ "로 손가락정합니다. "
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21498 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21502 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid ""
21506 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21507 #~ "value should be set in millisecond units."
21508 #~ msgstr ""
21509 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21510 #~ "로지정합니다. "
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21514 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21518 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "DTS"
21522 #~ msgstr "TS"
21523
21524 #~ msgid "Output channels number"
21525 #~ msgstr "출력 채널수"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21529 #~ msgstr "자막"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21533 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21537 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21541 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
21545 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21549 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21553 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21557 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
21558
21559 #~ msgid "Telnet Interface port"
21560 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
21561
21562 #~ msgid "Telnet Interface password"
21563 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
21564
21565 #~ msgid "Size offset"
21566 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Go To Position"
21570 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21571
21572 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21573 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Advanced output:"
21577 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21578
21579 #~ msgid "Output Options"
21580 #~ msgstr "출력 옵션"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Transcode options"
21584 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21588 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21592 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "Destination Target:"
21596 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21597
21598 #~ msgid "Miscellaneous options"
21599 #~ msgstr "그 외의 옵션"
21600
21601 #~ msgid "Subtitles options"
21602 #~ msgstr "자막 옵션"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21606 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21610 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
21611
21612 #~ msgid "Font filename"
21613 #~ msgstr "폰트 파일명"
21614
21615 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21616 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21620 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21628 #~ msgstr "원본 디렉토리"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid ""
21632 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21633 #~ "output."
21634 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21638 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21642 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21646 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21650 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid ""
21654 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21655 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid ""
21659 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21660 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid ""
21664 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21665 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid ""
21669 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21670 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21674 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid ""
21678 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21679 #~ "output."
21680 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid ""
21684 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21685 #~ "output."
21686 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid ""
21690 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21691 #~ "output."
21692 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid ""
21696 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21697 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21701 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21705 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21709 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21713 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid ""
21717 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21718 #~ "subpictures overlaying."
21719 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21723 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21727 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21731 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21735 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid ""
21739 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21740 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid ""
21744 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21745 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid ""
21749 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21750 #~ "output."
21751 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid ""
21755 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21756 #~ "streaming output."
21757 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Subpictures filter"
21761 #~ msgstr "자막 파일"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Height in pixels"
21765 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Width in pixels"
21769 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Select effect"
21773 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21777 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21778
21779 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21780 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
21781
21782 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21783 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21787 #~ msgstr "M3U 파일"
21788
21789 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21790 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21794 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21798 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21802 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Podcast playlist import"
21806 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "raw DV demuxer"
21810 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Text subtitles demux"
21814 #~ msgstr "자막의 선택"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21818 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Enable CABAC"
21822 #~ msgstr "유효"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Enable loop filter"
21826 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21830 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21834 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Scene-cut detection."
21838 #~ msgstr "선택"
21839
21840 #~ msgid "Properties"
21841 #~ msgstr "프롭퍼티"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Interface showing control interface"
21845 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
21846
21847 #~ msgid "Item Info"
21848 #~ msgstr "항목 정보"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "type : "
21852 #~ msgstr "타입"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "URL : "
21856 #~ msgstr "URL:"
21857
21858 #~ msgid "file size : "
21859 #~ msgstr "파일 크기 : "
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Choose a mirror"
21863 #~ msgstr "음성의 선택"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Time To Live"
21867 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21871 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21875 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
21876
21877 #~ msgid "CoreAudio output"
21878 #~ msgstr "코어 음성 출력"
21879
21880 #~ msgid "SLP announce"
21881 #~ msgstr "SLP 아나운스"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "SLP announcing"
21885 #~ msgstr "스트림 출력"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21890 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21891 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21892 #~ "\n"
21893 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21894 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21895 #~ "\n"
21896 #~ "For more information, have a look at the web site."
21897 #~ msgstr ""
21898 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
21899 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
21900 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
21901 #~ "\n"
21902 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
21903 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
21904 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21908 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
21909
21910 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21911 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21915 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
21916
21917 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21918 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
21919
21920 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21921 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21925 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
21926
21927 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21928 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21932 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
21933
21934 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21935 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
21936
21937 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21938 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21942 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Entry "
21946 #~ msgstr "엔트리"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Segment "
21950 #~ msgstr "분할"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21954 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Windows GAPI"
21958 #~ msgstr "윈도우"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "Windows GDI"
21962 #~ msgstr "윈도우"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Open MRL"
21966 #~ msgstr "연다"
21967
21968 #~ msgid "Audio output volume"
21969 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
21970
21971 #~ msgid "Network interface address"
21972 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid ""
21976 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21977 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21978 #~ "multicasting interface here."
21979 #~ msgstr ""
21980 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
21981 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
21982 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
21983
21984 #~ msgid "Choose program (SID)"
21985 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Choose programs"
21989 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Choose subtitles track"
21993 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21997 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22001 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Old playlist open"
22005 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Current version"
22009 #~ msgstr "사이즈"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Released on"
22013 #~ msgstr "파일의 선택"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Your version"
22017 #~ msgstr "사이즈"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Mirror"
22021 #~ msgstr "에러"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "SAP announces"
22025 #~ msgstr "SAP 아나운스"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Streamming"
22029 #~ msgstr "스트림의 정지"
22030
22031 #~ msgid "Brazilian"
22032 #~ msgstr "브라질어"
22033
22034 #~ msgid "Channel mixer"
22035 #~ msgstr "채널 믹서"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22039 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22043 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22047 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22051 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22055 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
22056
22057 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22058 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
22059
22060 #~ msgid "SLP scopes list"
22061 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
22062
22063 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22064 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
22065
22066 #~ msgid "SLP input"
22067 #~ msgstr "SLP 입력"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "Late delay (ms)"
22071 #~ msgstr "파일의 선택"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22075 #~ msgstr "파일의 선택"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Wait time (ms)"
22079 #~ msgstr "파일의 선택"
22080
22081 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
22082 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22086 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
22087
22088 #~ msgid ""
22089 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22090 #~ "preferences menu will occupy. "
22091 #~ msgstr ""
22092 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
22093
22094 #~ msgid "Interface default search path"
22095 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
22096
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22099 #~ "open when looking for a file. "
22100 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "GNOME interface"
22104 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
22105
22106 #~ msgid "_Open File..."
22107 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Open a file"
22111 #~ msgstr "파일을 연다"
22112
22113 #~ msgid "Open _Disc..."
22114 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22115
22116 #~ msgid "_Network stream..."
22117 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22118
22119 #~ msgid "Select a network stream"
22120 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22121
22122 #~ msgid "_Eject Disc"
22123 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22124
22125 #~ msgid "Eject disc"
22126 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
22127
22128 #~ msgid "Progr_am"
22129 #~ msgstr "프로그램(_A)"
22130
22131 #~ msgid "Choose the program"
22132 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22133
22134 #~ msgid "_Title"
22135 #~ msgstr "제목(_T)"
22136
22137 #~ msgid "Choose title"
22138 #~ msgstr "제목의 선택"
22139
22140 #~ msgid "_Chapter"
22141 #~ msgstr "Chapter(_C)"
22142
22143 #~ msgid "Choose chapter"
22144 #~ msgstr "Chapter의 선택"
22145
22146 #~ msgid "_Playlist..."
22147 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
22148
22149 #~ msgid "_Modules..."
22150 #~ msgstr "모듈(_M)..."
22151
22152 #~ msgid "Open the module manager"
22153 #~ msgstr "모듈·매니저"
22154
22155 #~ msgid "Open the messages window"
22156 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "_Language"
22160 #~ msgstr "언어"
22161
22162 #~ msgid "Select audio channel"
22163 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
22164
22165 #~ msgid "_Subtitles"
22166 #~ msgstr "자막(_S)"
22167
22168 #~ msgid "Select subtitles channel"
22169 #~ msgstr "자막의 선택"
22170
22171 #~ msgid "_Fullscreen"
22172 #~ msgstr "전체화면(_F)"
22173
22174 #~ msgid "_Audio"
22175 #~ msgstr "음성(_A)"
22176
22177 #~ msgid "_Video"
22178 #~ msgstr "영상(_V)"
22179
22180 #~ msgid "Open disc"
22181 #~ msgstr "디스크를 연다"
22182
22183 #~ msgid "Net"
22184 #~ msgstr "넷"
22185
22186 #~ msgid "Sat"
22187 #~ msgstr "위성"
22188
22189 #~ msgid "Open a satellite card"
22190 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22191
22192 #~ msgid "Stop stream"
22193 #~ msgstr "스트림의 정지"
22194
22195 #~ msgid "Pause stream"
22196 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22197
22198 #~ msgid "Slow"
22199 #~ msgstr "슬로우"
22200
22201 #~ msgid "Fast"
22202 #~ msgstr "빨리 감기"
22203
22204 #~ msgid "Next file"
22205 #~ msgstr "다음의 파일"
22206
22207 #~ msgid "Title:"
22208 #~ msgstr "제목:"
22209
22210 #~ msgid "Chapter:"
22211 #~ msgstr "Chapter:"
22212
22213 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22214 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
22215
22216 #~ msgid "_Network Stream..."
22217 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22218
22219 #~ msgid "_Jump..."
22220 #~ msgstr "점프(_J)..."
22221
22222 #~ msgid "Switch program"
22223 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22224
22225 #~ msgid "_Navigation"
22226 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
22227
22228 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22229 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
22230
22231 #~ msgid "Toggle _Interface"
22232 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid ""
22236 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
22237 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
22238 #~ msgstr ""
22239 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
22240 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
22241
22242 #~ msgid "Open Stream"
22243 #~ msgstr "스트림을 연다"
22244
22245 #~ msgid "Symbol Rate"
22246 #~ msgstr "심볼·레이트"
22247
22248 #~ msgid "stream output"
22249 #~ msgstr "스트림 출력"
22250
22251 #~ msgid "Modules"
22252 #~ msgstr "모듈"
22253
22254 #~ msgid ""
22255 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
22256 #~ "version. "
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
22259 #~ "해 보세요. "
22260
22261 #~ msgid "Item"
22262 #~ msgstr "항목"
22263
22264 #~ msgid "Invert"
22265 #~ msgstr "역전"
22266
22267 #~ msgid "stream output (MRL)"
22268 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Destination Target: "
22272 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Path:"
22276 #~ msgstr "포토 번호"
22277
22278 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22279 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
22280
22281 #~ msgid "Gtk+ interface"
22282 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
22283
22284 #~ msgid "_File"
22285 #~ msgstr "파일(_F)"
22286
22287 #~ msgid "_Close"
22288 #~ msgstr "닫는다(_C)"
22289
22290 #~ msgid "Close the window"
22291 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22292
22293 #~ msgid "E_xit"
22294 #~ msgstr "종료(_X)"
22295
22296 #~ msgid "Exit the program"
22297 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22298
22299 #~ msgid "_View"
22300 #~ msgstr "보기(_V)"
22301
22302 #~ msgid "Hide the main interface window"
22303 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
22304
22305 #~ msgid "Navigate through the stream"
22306 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
22307
22308 #~ msgid "_Settings"
22309 #~ msgstr "설정(_S)"
22310
22311 #~ msgid "_Preferences..."
22312 #~ msgstr "설정(_P)..."
22313
22314 #~ msgid "Configure the application"
22315 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
22316
22317 #~ msgid "_Help"
22318 #~ msgstr "도움말(_H)"
22319
22320 #~ msgid "_About..."
22321 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
22322
22323 #~ msgid "About this application"
22324 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22325
22326 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22327 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22328
22329 #~ msgid "Go Backward"
22330 #~ msgstr "역전 재생"
22331
22332 #~ msgid "Play Stream"
22333 #~ msgstr "스트림의 재생"
22334
22335 #~ msgid "Pause Stream"
22336 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22337
22338 #~ msgid "Play Slower"
22339 #~ msgstr "슬로우 재생"
22340
22341 #~ msgid "Play Faster"
22342 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
22343
22344 #~ msgid "Open Playlist"
22345 #~ msgstr "재생목록 열기"
22346
22347 #~ msgid "Previous File"
22348 #~ msgstr "이전의 파일"
22349
22350 #~ msgid "Next File"
22351 #~ msgstr "다음의 파일"
22352
22353 #~ msgid "_Play"
22354 #~ msgstr "재생(_P)"
22355
22356 #~ msgid "Open Target"
22357 #~ msgstr "파일을 연다"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Use stream output"
22361 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22362
22363 #~ msgid "Stream output configuration "
22364 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
22365
22366 #~ msgid "s. "
22367 #~ msgstr "초"
22368
22369 #~ msgid "m:"
22370 #~ msgstr "분:"
22371
22372 #~ msgid "h:"
22373 #~ msgstr "시:"
22374
22375 #~ msgid "Selected"
22376 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22377
22378 #~ msgid "_Crop"
22379 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
22380
22381 #~ msgid "_Invert"
22382 #~ msgstr "역전(_I)"
22383
22384 #~ msgid "_Select"
22385 #~ msgstr "선택(_S)"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22389 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
22390
22391 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22392 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
22393
22394 #~ msgid "Title %d (%d)"
22395 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
22396
22397 #~ msgid "Chapter %d"
22398 #~ msgstr "Chapter %d"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Disk type"
22402 #~ msgstr "디스크·타입"
22403
22404 #~ msgid "Title "
22405 #~ msgstr "제목 "
22406
22407 #~ msgid "Chapter "
22408 #~ msgstr "Chapter "
22409
22410 #~ msgid "Device name "
22411 #~ msgstr "디바이스명"
22412
22413 #~ msgid "Languages"
22414 #~ msgstr "언어"
22415
22416 #~ msgid "language"
22417 #~ msgstr "언어"
22418
22419 #~ msgid "Open &Disk"
22420 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Open &Stream"
22424 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
22425
22426 #~ msgid "&Backward"
22427 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
22428
22429 #~ msgid "&Stop"
22430 #~ msgstr "정지(&S)"
22431
22432 #~ msgid "P&ause"
22433 #~ msgstr "일시정지(&A)"
22434
22435 #~ msgid "&Slow"
22436 #~ msgstr "슬로우(&S)"
22437
22438 #~ msgid "Fas&t"
22439 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
22440
22441 #~ msgid "Opens an existing document"
22442 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Opens a recently used file"
22446 #~ msgstr "파일을 연다"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Quits the application"
22450 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22451
22452 #~ msgid "Opens a disk"
22453 #~ msgstr "디스크를 연다"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Opens a network stream"
22457 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22458
22459 #~ msgid "Starts playback"
22460 #~ msgstr "재생 개시"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Ready. "
22464 #~ msgstr "메세지..."
22465
22466 #~ msgid "Opening file..."
22467 #~ msgstr "파일을 연다..."
22468
22469 #~ msgid "Exiting..."
22470 #~ msgstr "종료..."
22471
22472 #~ msgid "KDE interface"
22473 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
22474
22475 #~ msgid "Messages:"
22476 #~ msgstr "메세지:"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Address "
22480 #~ msgstr "호스트명/주소"
22481
22482 #~ msgid "Port "
22483 #~ msgstr "포토 "
22484
22485 #~ msgid "I263"
22486 #~ msgstr "I263"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "DivX second version"
22490 #~ msgstr "MMX 변환원 "
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22494 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "DVD audio format"
22498 #~ msgstr "VCD 형식"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "MPEG4"
22502 #~ msgstr "MPEG1"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "WAV"
22506 #~ msgstr "AVI"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22510 #~ msgstr "스트림 출력"
22511
22512 #~ msgid "Random effect"
22513 #~ msgstr "랜덤 효과"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Pashto"
22517 #~ msgstr "작성자"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Tetum"
22521 #~ msgstr "텍스트"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "MPJPEG"
22525 #~ msgstr "MJPEG"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Caca"
22529 #~ msgstr "쿠라시칼"
22530
22531 #~ msgid "XVideo"
22532 #~ msgstr "XVideo"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "Toolame"
22536 #~ msgstr "음량"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "Vorbis"
22540 #~ msgstr "카피"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "Telnet"
22544 #~ msgstr "선택"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "MPEG-TS"
22548 #~ msgstr "MPEG1"
22549
22550 #~ msgid "&Select All"
22551 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
22552
22553 #~ msgid "PLS file"
22554 #~ msgstr "PLS 파일"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "AAC demuxer"
22558 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22559
22560 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22561 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
22562
22563 #~ msgid "Screenshot Path"
22564 #~ msgstr "screen shot 패스"
22565
22566 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22567 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
22568
22569 #~ msgid ""
22570 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22571 #~ "\n"
22572 #~ msgstr ""
22573 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
22574 #~ "\n"
22575
22576 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22577 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
22578
22579 #~ msgid "Choose audio channel"
22580 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
22581
22582 #~ msgid "Choose subtitle track"
22583 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22584
22585 #~ msgid "Choose a stream output"
22586 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22587
22588 #~ msgid "Empty if no stream output. "
22589 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
22590
22591 #~ msgid "Loop playlist on end"
22592 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22593
22594 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22595 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
22596
22597 #~ msgid "Vol %%%d"
22598 #~ msgstr "음량 %%%d"
22599
22600 #~ msgid "Vol %d%%"
22601 #~ msgstr "음량 %d%%"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Extended help"
22605 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "List additional commands. "
22609 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
22613 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Real time control interface"
22617 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22621 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22625 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22629 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22630
22631 #~ msgid "vlc preferences"
22632 #~ msgstr "VLC 설정..."
22633
22634 #~ msgid "SAP interface"
22635 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
22636
22637 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
22638 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "IDR frames"
22642 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
22643
22644 #~ msgid "VLC modules preferences"
22645 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
22646
22647 #~ msgid "Access modules settings"
22648 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
22649
22650 #~ msgid "Audio output modules settings"
22651 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
22652
22653 #~ msgid "Decoder modules settings"
22654 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Demuxers settings"
22658 #~ msgstr "설정"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22662 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22666 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22667
22668 #~ msgid "Text renderer settings"
22669 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
22670
22671 #~ msgid "Video output modules settings"
22672 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid ""
22676 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
22677 #~ "only)"
22678 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "DVDRead Input"
22682 #~ msgstr "DVDnav 입력"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22686 #~ msgstr "자막"
22687
22688 #~ msgid "Delete Group"
22689 #~ msgstr "그룹을 삭제"
22690
22691 #~ msgid "Add Group"
22692 #~ msgstr "그룹을 추가"
22693
22694 #~ msgid "Reverse sort by author"
22695 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
22696
22697 #~ msgid "&Enable"
22698 #~ msgstr "켜기(&E)"
22699
22700 #~ msgid "&Disable"
22701 #~ msgstr "끄기(&D)"
22702
22703 #~ msgid "Enable/Disable"
22704 #~ msgstr "켜기/끄기"
22705
22706 #~ msgid "New Group"
22707 #~ msgstr "신규 그룹"
22708
22709 #~ msgid "Sort by &group"
22710 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
22711
22712 #~ msgid "Reverse sort by group"
22713 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
22714
22715 #~ msgid "&Disable all group items"
22716 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
22717
22718 #~ msgid "&Groups"
22719 #~ msgstr "그룹(&G)"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22723 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
22724
22725 #~ msgid "| no entries\n"
22726 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22730 #~ msgstr "설정"
22731
22732 #~ msgid "Year"
22733 #~ msgstr "년"
22734
22735 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22736 #~ msgstr "디스크 아티스트"
22737
22738 #~ msgid "Track Artist"
22739 #~ msgstr "트랙 아티스트"
22740
22741 #~ msgid "Track Title"
22742 #~ msgstr "트랙 제목"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22746 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22750 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
22751
22752 #~ msgid "Resume"
22753 #~ msgstr "resume"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22757 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22761 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "C post processing"
22765 #~ msgstr "후 처리"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "MMX post processing"
22769 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22773 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
22774
22775 #~ msgid "Jump -10 seconds"
22776 #~ msgstr "10 초전에 이동"
22777
22778 #~ msgid "Jump +10 seconds"
22779 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
22780
22781 #~ msgid "Jump -1 minute"
22782 #~ msgstr "1 분전에 이동"
22783
22784 #~ msgid "Jump +1 minute"
22785 #~ msgstr "1 분후에 이동"
22786
22787 #~ msgid "Jump -5 minutes"
22788 #~ msgstr "5 분전에 이동"
22789
22790 #~ msgid "Jump +5 minutes"
22791 #~ msgstr "5 분후에 이동"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22795 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
22799 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
22800
22801 #~ msgid ""
22802 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
22803 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
22804 #~ "you're using an old version, select this option. "
22805 #~ msgstr ""
22806 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
22807 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
22808 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Output MRL"
22812 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22816 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22820 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
22821
22822 #~ msgid "caching value in ms"
22823 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22827 #~ msgstr "DVD read 모듈"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
22831 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
22832
22833 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22834 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
22835
22836 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22837 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22838
22839 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
22840 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
22841
22842 #~ msgid "Goto Menu"
22843 #~ msgstr "메뉴에 간다"
22844
22845 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
22846 #~ msgstr "+10 초 날린다"
22847
22848 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
22849 #~ msgstr "-10 초 날린다"
22850
22851 #~ msgid "video rendering mode"
22852 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
22853
22854 #~ msgid "New Wizard..."
22855 #~ msgstr "신규 위저드..."
22856
22857 #~ msgid "Audio menu"
22858 #~ msgstr "음성 메뉴"
22859
22860 #~ msgid "Input menu"
22861 #~ msgstr "입력 메뉴"
22862
22863 #~ msgid "Interface menu"
22864 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
22865
22866 #~ msgid "DVD (test)"
22867 #~ msgstr "DVD(test)"
22868
22869 #~ msgid "Item info"
22870 #~ msgstr "항목 정보"
22871
22872 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
22873 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
22874
22875 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
22876 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
22877
22878 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
22879 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
22880
22881 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
22882 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
22887 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "slowest"
22891 #~ msgstr "슬로우"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "fastest"
22895 #~ msgstr "페이스트"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid ""
22899 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
22900 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22901 #~ msgstr ""
22902 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22903 #~ "그리고 지정합니다. "
22904
22905 #~ msgid ""
22906 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
22907 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22908 #~ msgstr ""
22909 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22910 #~ "그리고 지정합니다. "
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22914 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid ""
22918 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
22919 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22920 #~ msgstr ""
22921 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22922 #~ "그리고 지정합니다. "
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
22926 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
22930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22931
22932 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
22933 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
22934
22935 #~ msgid ""
22936 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
22937 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
22938 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
22939 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
22940 #~ "expressing pixel squareness. "
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
22943 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
22944 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
22945 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
22946 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Truncated stream"
22950 #~ msgstr "스트림의 재생"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid ""
22954 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
22955 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22958 #~ "그리고 지정합니다. "
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Codec name"
22962 #~ msgstr "디바이스명"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Codec info"
22966 #~ msgstr "디바이스명"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Codec download"
22970 #~ msgstr "디바이스명"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "ftp://"
22974 #~ msgstr "파일"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "Open a skin file. "
22978 #~ msgstr "파일을 연다"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Advanced open"
22982 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Open a network stream"
22986 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Open a satellite stream"
22990 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Exit this program"
22994 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22995
22996 #~ msgid "Open the playlist"
22997 #~ msgstr "재생목록을 연다"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Show the program logs"
23001 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "About this program"
23005 #~ msgstr "프로그램의 종료"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23009 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "E&xit"
23013 #~ msgstr "종료(&X)"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Video device type"
23017 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Video device MRL"
23021 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Common options"
23025 #~ msgstr "지속 기간"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23029 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Audio device"
23033 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23037 #~ msgstr "설정..."
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23041 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Audio CD demux"
23045 #~ msgstr "설정"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23049 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23053 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23057 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23061 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23065 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23069 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "udp stream output"
23073 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23077 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Play List"
23081 #~ msgstr "재생목록"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Loop On"
23085 #~ msgstr "루프"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Loop Off"
23089 #~ msgstr "루프"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Repeat Item"
23093 #~ msgstr "파일의 선택"
23094
23095 #~ msgid "Repeat Playlist"
23096 #~ msgstr "재생목록 반복"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "VLC Media Player"
23100 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Quicktime"
23104 #~ msgstr "VLC를 종료"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Quick &Open ..."
23108 #~ msgstr "파일을 연다..."
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "&About..."
23112 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Quick"
23116 #~ msgstr "VLC를 종료"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Ratio"
23120 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Simple &Open ..."
23124 #~ msgstr "파일을 연다..."
23125
23126 #~ msgid "&Randomize Playlist"
23127 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Fonts"
23131 #~ msgstr "폰트"
23132
23133 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23134 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Gather stream"
23138 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23142 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "xosd interface"
23146 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "CD Audio device"
23150 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Sample Rate"
23154 #~ msgstr "심볼·레이트"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Gtk2 interface"
23158 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "_New"
23162 #~ msgstr "표시(_V)"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "window1"
23166 #~ msgstr "윈도우"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "_Edit"
23170 #~ msgstr "편집"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "_About"
23174 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23178 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "VCD device name"
23182 #~ msgstr "디바이스명"
23183
23184 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23185 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
23189 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23190
23191 #~ msgid "Rewind stream"
23192 #~ msgstr "스트림을 연다"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23196 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23197
23198 #~ msgid ""
23199 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
23200 #~ "input from local or network sources. "
23201 #~ msgstr ""
23202 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
23203 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "FileInfo"
23207 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "&File info..."
23211 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "&Miscellaneous"
23215 #~ msgstr "그 외"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23219 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23220
23221 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23222 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Speex"
23226 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "tarkin"
23230 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23231
23232 #~ msgid ""
23233 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
23234 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
23235 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
23236 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
23237 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
23238 #~ "specify. "
23239 #~ msgstr ""
23240 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
23241 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
23242 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
23243 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
23244 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid ""
23248 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
23249 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23253 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23257 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23261 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23265 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Planes"
23269 #~ msgstr "재생"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23273 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Stream:"
23277 #~ msgstr "스트림의 정지"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Device :"
23281 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Codec :"
23285 #~ msgstr "닫는다"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "&Eject Disc"
23289 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
23290
23291 #~ msgid "print help"
23292 #~ msgstr "도움말 출력"
23293
23294 #~ msgid "print detailed help"
23295 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
23296
23297 #~ msgid "print help on module"
23298 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
23299
23300 #~ msgid "A52 downmix module"
23301 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
23302
23303 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23304 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
23305
23306 #~ msgid "software A52 decoder"
23307 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
23308
23309 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23310 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
23311
23312 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
23313 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
23314
23315 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23316 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
23317
23318 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
23319 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23323 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "classic IDCT"
23327 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "MMX IDCT"
23331 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23335 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
23339 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "MMX motion compensation"
23343 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23347 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
23348
23349 #~ msgid "IDCT module"
23350 #~ msgstr "IDCT 모듈"
23351
23352 #~ msgid ""
23353 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23354 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
23355 #~ "available. "
23356 #~ msgstr ""
23357 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
23358 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Motion compensation module"
23362 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
23363
23364 #~ msgid ""
23365 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23366 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
23367 #~ "best module available. "
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
23370 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23371
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
23374 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
23375 #~ msgstr ""
23376 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
23377 #~ "정해 주세요. "
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23381 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
23382
23383 #~ msgid ""
23384 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23385 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
23386 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23387 #~ "get anything. "
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
23390 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
23391 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
23392
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23395 #~ "enable this option. "
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
23398 #~ "합니다. "
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Close Menu"
23402 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23406 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
23410 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
23414 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
23415
23416 #~ msgid ""
23417 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
23418 #~ "will be used to display them. "
23419 #~ msgstr ""
23420 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
23421 #~ "합니다. "
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23425 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23429 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "osd text filter"
23433 #~ msgstr "다음의 파일"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
23437 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "dummy functions"
23441 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "&Logs..."
23445 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23446
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
23449 #~ "instance :0. 1. "
23450 #~ msgstr ""
23451 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
23452 #~ "입니다. "
23453
23454 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23455 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
23456
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Device &name:"
23464 #~ msgstr "디바이스명"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "&Title:"
23468 #~ msgstr "제목:"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "&Chapter:"
23472 #~ msgstr "Chapter:"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Open &file..."
23476 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Open &disc..."
23480 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "&Network stream..."
23484 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "&Hide interface"
23488 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Spawn a new interface"
23492 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "&Controls"
23496 #~ msgstr "컨트롤"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "C&hannels"
23500 #~ msgstr "채널"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Sc&reen"
23504 #~ msgstr "스크린"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "&Program"
23508 #~ msgstr "프로그램"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "&Title"
23512 #~ msgstr "제목"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "&Chapter"
23516 #~ msgstr "Chapter"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "&Language"
23520 #~ msgstr "언어"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "&Jump..."
23524 #~ msgstr "점프(_J)..."
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Network Stream..."
23528 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "&Stream output..."
23532 #~ msgstr "스트림 출력"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "&Add subtitles..."
23536 #~ msgstr "자막"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Exit"
23540 #~ msgstr "종료"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "&Fullscreen"
23544 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Volume &Up"
23548 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Volume &Down"
23552 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "&Mute"
23556 #~ msgstr "뮤트 한다"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Toggle mute"
23560 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Set the window on top"
23564 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23565
23566 #~ msgid "Channel server"
23567 #~ msgstr "채널·서버"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "&Add"
23571 #~ msgstr "추가"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "&Disc..."
23575 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "&Network..."
23579 #~ msgstr "네트워크"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "&Invert selection"
23583 #~ msgstr "선택"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "&Delete selection"
23587 #~ msgstr "선택"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Delete &all"
23591 #~ msgstr "삭제"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Play the selected stream"
23595 #~ msgstr "스트림의 재생"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23599 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid ""
23603 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23604 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Native Windows interface"
23608 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
23609
23610 #~ msgid "font"
23611 #~ msgstr "폰트"
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
23615 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23616
23617 #~ msgid "channel server address"
23618 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
23619
23620 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
23621 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
23622
23623 #~ msgid "channel server port"
23624 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
23625
23626 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
23627 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23631 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
23634 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
23635
23636 #~ msgid "Network Channel:"
23637 #~ msgstr "네트워크·채널:"
23638
23639 #~ msgid "Language 0x%x"
23640 #~ msgstr "언어 0x%x"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23644 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Stream output:"
23648 #~ msgstr "스트림 출력"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "All files"
23652 #~ msgstr "파일"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Add file"
23656 #~ msgstr "자막"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Device Name"
23660 #~ msgstr "디바이스명"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "dvdplay input module"
23664 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
23665
23666 #~ msgid "raw UDP access module"
23667 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
23668
23669 #~ msgid "By default samples.raw"
23670 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
23671
23672 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23673 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23677 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23678
23679 #~ msgid "QNX RTOS module"
23680 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
23681
23682 #~ msgid "image crop video module"
23683 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
23684
23685 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
23686 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
23687
23688 #~ msgid "3dfx Glide module"
23689 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
23690
23691 #~ msgid "X11 MGA module"
23692 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
23693
23694 #~ msgid "SVGAlib module"
23695 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
23696
23697 #~ msgid "X11 module"
23698 #~ msgstr "X11 모듈"
23699
23700 #~ msgid "QT Embedded drawable"
23701 #~ msgstr "매입 QT drawable"
23702
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
23705 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
23708 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
23709
23710 #~ msgid ""
23711 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
23712 #~ "DANGEROUS, use with care. "
23713 #~ msgstr ""
23714 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
23715 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
23716
23717 #~ msgid "X11 drawable"
23718 #~ msgstr "X11 drawable"
23719
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
23722 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
23725 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
23726
23727 #~ msgid "A_udio"
23728 #~ msgstr "음성(_U)"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Slowmotion"
23732 #~ msgstr "선택"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Open disc..."
23736 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Select program"
23740 #~ msgstr "프로그램의 변환"
23741
23742 #~ msgid "Jump to previous title"
23743 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Jump to previous chapter"
23747 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Jump to next chapter"
23751 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Big"
23755 #~ msgstr "휘도"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Extra Audio File"
23759 #~ msgstr "오디오 필터"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Media File"
23763 #~ msgstr "미디어"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Never download"
23767 #~ msgstr "디바이스명"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "geometry"
23771 #~ msgstr "스펙트럼"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "margin"
23775 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "spacing"
23779 #~ msgstr "평가"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "QPushButton"
23783 #~ msgstr "작성자"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Line"
23787 #~ msgstr "리니어"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "line"
23791 #~ msgstr "oldies"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "orientation"
23795 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "QGroupBox"
23799 #~ msgstr "그룹"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "enabled"
23803 #~ msgstr "유효"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "checkable"
23807 #~ msgstr "유효"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23811 #~ msgstr "수평"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Disk"
23815 #~ msgstr "디스크"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Justification"
23819 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23823 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23827 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Dummy video filter"
23831 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23835 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Small playlist"
23839 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23843 #~ msgstr "비디오 코덱"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23847 #~ msgstr "비디오 코덱"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23851 #~ msgstr "비디오 코덱"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23855 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Xvid video decoder"
23859 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23860
23861 #~ msgid "Item Enabled"
23862 #~ msgstr "항목 유효"
23863
23864 #~ msgid "&Enable all group items"
23865 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "OpenGL effect"
23869 #~ msgstr "스코프 효과"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Toggle enabled"
23873 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
23877 #~ msgstr "스트림의 정보..."
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Video for Linux"
23881 #~ msgstr "설정"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
23885 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23889 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23893 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
23897 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Audio encoding codec"
23901 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
23905 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23906
23907 #~ msgid "image wall video module"
23908 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Telnet Interface host"
23912 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23916 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23921 #~ "(Basic authentication only). "
23922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23923
23924 #~ msgid "Jump"
23925 #~ msgstr "점프"