1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
92 msgid "General audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:445
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
111 msgid "Audio visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Subtitles/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 msgid "Access modules"
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #: include/vlc_config_cat.h:129
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
275 #: include/vlc_config_cat.h:147
280 #: include/vlc_config_cat.h:149
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
301 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
306 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
326 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
337 #: include/vlc_config_cat.h:181
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
343 #: include/vlc_config_cat.h:182
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
348 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
372 msgid "Services discovery"
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
386 #: include/vlc_config_cat.h:198
388 msgid "Advanced settings. Use with care."
391 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #: include/vlc_config_cat.h:201
397 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
398 "not change these settings."
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "Advanced settings"
406 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Other advanced settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
412 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
417 #: include/vlc_config_cat.h:208
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 msgid "Chroma modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:214
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Packetizer modules settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid "Encoders settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 #: include/vlc_config_cat.h:225
445 msgid "Dialog providers settings"
448 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:231
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
464 #: include/vlc_config_cat.h:234
465 msgid "Video filters settings"
468 #: include/vlc_config_cat.h:241
469 msgid "No help available"
470 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
472 #: include/vlc_config_cat.h:242
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
477 #: include/vlc_interface.h:137
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
486 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
488 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
490 msgid "Meta-information"
493 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
502 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
504 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
508 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
512 #: include/vlc_meta.h:32
516 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
520 #: include/vlc_meta.h:34
521 msgid "Album/movie/show title"
524 #: include/vlc_meta.h:35
525 msgid "Track number/position in set"
528 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
533 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
537 #: include/vlc_meta.h:38
541 #: include/vlc_meta.h:39
545 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
550 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
555 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
560 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
564 #: include/vlc_meta.h:44
568 #: include/vlc_meta.h:46
572 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgid "Codec Description"
576 #: include/vlc/vlc.h:576
579 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
580 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
581 "see the file named COPYING for details.\n"
582 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
584 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
585 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
586 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
587 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
589 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
590 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
591 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
595 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
600 #: src/audio_output/input.c:84
604 #: src/audio_output/input.c:86
608 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
615 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
616 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
617 msgid "Audio filters"
620 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
621 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
623 msgid "Audio Channels"
626 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
627 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
628 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
629 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
630 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
631 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
635 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
636 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
637 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
638 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
640 #: modules/video_filter/time.c:99
644 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
645 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
646 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
647 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
649 #: modules/video_filter/time.c:99
653 #: src/audio_output/output.c:135
654 msgid "Dolby Surround"
657 #: src/audio_output/output.c:147
658 msgid "Reverse stereo"
661 #: src/extras/getopt.c:636
663 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
666 #: src/extras/getopt.c:661
668 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
671 #: src/extras/getopt.c:666
673 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
676 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
678 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
681 #: src/extras/getopt.c:713
683 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
686 #: src/extras/getopt.c:717
688 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
691 #: src/extras/getopt.c:743
693 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
694 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
696 #: src/extras/getopt.c:746
698 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
699 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
701 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
703 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
706 #: src/extras/getopt.c:823
708 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
711 #: src/extras/getopt.c:841
713 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
716 #: src/input/control.c:283
721 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
722 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
723 #: modules/access/cdda/info.c:1012
728 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
729 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
734 #: src/input/es_out.c:1572
739 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
745 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
746 #: modules/gui/macosx/output.m:153
750 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
755 #: src/input/es_out.c:1593
759 #: src/input/es_out.c:1594
764 #: src/input/es_out.c:1600
765 msgid "Bits per sample"
768 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
772 #: src/input/es_out.c:1606
777 #: src/input/es_out.c:1617
781 #: src/input/es_out.c:1623
782 msgid "Display resolution"
783 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
785 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
790 #: src/input/es_out.c:1640
794 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
795 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
800 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
805 #: src/input/var.c:115
809 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
814 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
816 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
820 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
821 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
825 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
830 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
835 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
837 msgid "Subtitles Track"
840 #: src/input/var.c:256
844 #: src/input/var.c:261
845 msgid "Previous title"
848 #: src/input/var.c:284
853 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
858 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
863 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
864 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
865 msgid "Previous chapter"
868 #: src/interface/interface.c:348
869 msgid "Switch interface"
872 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
874 msgid "Add Interface"
877 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
878 #: src/misc/modules.c:1988
886 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
890 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
894 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
899 msgid " (default enabled)"
903 msgid " (default disabled)"
908 msgid "VLC version %s\n"
913 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
918 msgid "Compiler: %s\n"
923 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
929 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
935 "Press the RETURN key to continue...\n"
938 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
940 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
946 msgid "American English"
951 msgid "British English"
954 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
964 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
969 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
973 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
977 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
986 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
990 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
994 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
998 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1002 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1007 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1012 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1022 msgid "Brazilian Portuguese"
1025 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1029 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1033 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1037 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1043 msgid "Simplified Chinese"
1047 msgid "Chinese Traditional"
1053 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1054 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1057 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1061 msgid "Interface module"
1067 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1068 "automatically select the best module available."
1070 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1073 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1074 msgid "Extra interface modules"
1075 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1080 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1081 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1082 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1083 "\", \"gestures\" ...)"
1085 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1090 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1091 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1095 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1101 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1102 "1=warnings, 2=debug)."
1103 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1112 msgid "Turn off all warning and information messages."
1113 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1117 msgid "Default stream"
1121 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1127 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1128 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1129 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1132 msgid "Color messages"
1138 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1139 "needs Linux color support for this to work."
1141 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1142 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1145 msgid "Show advanced options"
1146 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1150 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1151 "available options, including those that most users should never touch."
1154 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1156 msgid "Show interface with mouse"
1161 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1162 "edge of the screen in fullscreen mode."
1167 msgid "Interface interaction"
1172 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1173 "user input is required."
1178 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1179 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1180 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1181 "the \"audio filters\" modules section."
1185 msgid "Audio output module"
1191 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1192 "automatically select the best method available."
1194 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1196 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1197 msgid "Enable audio"
1198 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1203 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1204 "not take place, thus saving some processing power."
1206 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1207 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1210 msgid "Force mono audio"
1211 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1215 msgid "This will force a mono audio output."
1216 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1220 msgid "Default audio volume"
1226 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1227 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1231 msgid "Audio output saved volume"
1236 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1237 "should not change this option manually."
1242 msgid "Audio output volume step"
1247 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1252 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1253 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1258 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1259 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1261 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1262 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1265 msgid "High quality audio resampling"
1266 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1270 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1271 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1272 "resampling algorithm will be used instead."
1277 msgid "Audio desynchronization compensation"
1278 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1283 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1284 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1286 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1287 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1291 msgid "Audio output channels mode"
1292 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1297 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1298 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1301 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1305 msgid "Use S/PDIF when available"
1306 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1311 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1312 "audio stream being played."
1314 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1317 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1322 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1323 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1324 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1325 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1338 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1343 msgid "Audio visualizations "
1347 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1352 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1353 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1354 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1355 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1360 msgid "Video output module"
1366 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1367 "automatically select the best method available."
1369 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1372 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1373 msgid "Enable video"
1374 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1379 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1380 "not take place, thus saving some processing power."
1382 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1383 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1385 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1387 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1394 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1397 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1398 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1400 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1402 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1409 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1410 "video characteristics."
1412 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1413 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1417 msgid "Video X coordinate"
1418 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1428 msgid "Video Y coordinate"
1429 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1433 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1443 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1449 msgid "Video alignment"
1454 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1455 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1456 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1459 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1460 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1461 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1462 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1466 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1467 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1469 #: modules/video_filter/time.c:99
1473 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1476 #: modules/video_filter/time.c:99
1480 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1481 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1483 #: modules/video_filter/time.c:100
1487 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1488 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1490 #: modules/video_filter/time.c:100
1494 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1495 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1497 #: modules/video_filter/time.c:100
1501 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1502 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1504 #: modules/video_filter/time.c:100
1505 msgid "Bottom-Right"
1514 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1515 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1518 msgid "Grayscale video output"
1519 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1524 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1525 "save some processing power."
1527 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1528 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1531 msgid "Fullscreen video output"
1532 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1536 msgid "Start video in fullscreen mode"
1540 msgid "Overlay video output"
1541 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1545 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1546 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1549 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1550 msgid "Always on top"
1555 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1556 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1559 msgid "Disable screensaver"
1563 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1567 msgid "Window decorations"
1573 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1574 "giving a \"minimal\" window."
1575 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1579 msgid "Video output filter module"
1585 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1586 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1588 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1589 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1592 msgid "Video filter module"
1598 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1599 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1601 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1602 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1606 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1607 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1611 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1614 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1616 msgid "Video snapshot file prefix"
1617 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1621 msgid "Video snapshot format"
1622 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1625 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1630 msgid "Display video snapshot preview"
1634 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1638 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1642 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1647 msgid "Video cropping"
1652 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1653 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1657 msgid "Source aspect ratio"
1663 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1664 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1665 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1666 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1667 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1669 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1670 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1671 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1672 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1673 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1676 msgid "Custom crop ratios list"
1681 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1687 msgid "Custom aspect ratios list"
1692 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1693 "aspect ratio list."
1697 msgid "Fix HDTV height"
1702 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1703 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1704 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1709 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1714 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1715 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1716 "order to keep proportions."
1726 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1727 "your computer is not powerful enough"
1732 msgid "Drop late frames"
1737 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1738 "intended display date)."
1742 msgid "Quiet synchro"
1747 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1748 "synchronization mechanism."
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1759 msgid "Clock reference average counter"
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1770 msgid "Clock synchronisation"
1775 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1776 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1779 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1780 msgid "Network synchronisation"
1785 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1786 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1789 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1790 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1794 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1797 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1798 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1802 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1803 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1817 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1818 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1821 msgid "MTU of the network interface"
1822 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1827 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1828 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1830 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1834 msgid "Hop limit (TTL)"
1839 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1840 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1850 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1860 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1867 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1868 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1869 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1875 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1876 "(like DVB streams for example)."
1877 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1879 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1886 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1888 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1890 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1892 msgid "Subtitles track"
1897 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1899 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1903 msgid "Audio language"
1909 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1910 "letter country code)."
1912 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1916 msgid "Subtitle language"
1922 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1923 "letter country code)."
1925 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1929 msgid "Audio track ID"
1934 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1936 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1940 msgid "Subtitles track ID"
1945 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1947 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1951 msgid "Input repetitions"
1955 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1964 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1973 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1984 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1985 "together after the normal one."
1986 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1989 msgid "Input slave (experimental)"
1994 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1995 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2000 msgid "Bookmarks list for a stream"
2005 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2006 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2012 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2013 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2014 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2015 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2020 msgid "Force subtitle position"
2026 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2027 "over the movie. Try several positions."
2029 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2034 msgid "Enable sub-pictures"
2038 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2041 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2042 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2043 msgid "On Screen Display"
2048 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2054 msgid "Text rendering module"
2059 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2065 msgid "Subpictures filter module"
2070 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2071 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2076 msgid "Autodetect subtitle files"
2081 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2082 "(based on the filename of the movie)."
2087 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2092 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2094 "0 = no subtitles autodetected\n"
2095 "1 = any subtitle file\n"
2096 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2097 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2098 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2103 msgid "Subtitle autodetection paths"
2108 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2109 "found in the current directory."
2113 msgid "Use subtitle file"
2118 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2129 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2130 "the drive letter (eg. D:)"
2132 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2133 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2137 msgid "This is the default DVD device to use."
2138 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2146 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2147 "scan for a suitable CD-ROM device."
2152 msgid "This is the default VCD device to use."
2153 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2157 msgid "Audio CD device"
2158 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2162 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2163 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2168 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2169 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2171 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2177 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2178 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2187 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2188 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2191 msgid "TCP connection timeout"
2196 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2201 msgid "SOCKS server"
2206 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2207 "used for all TCP connections"
2212 msgid "SOCKS user name"
2217 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2222 msgid "SOCKS password"
2227 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2228 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2232 msgid "Title metadata"
2237 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2241 msgid "Author metadata"
2246 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2247 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2250 msgid "Artist metadata"
2255 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2256 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2259 msgid "Genre metadata"
2264 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2265 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2269 msgid "Copyright metadata"
2274 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2278 msgid "Description metadata"
2283 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2287 msgid "Date metadata"
2292 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2296 msgid "URL metadata"
2301 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2306 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2307 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2308 "can break playback of all your streams."
2313 msgid "Preferred decoders list"
2314 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2318 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2319 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2320 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2325 msgid "Preferred encoders list"
2326 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2331 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2332 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2336 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2342 msgid "Default stream output chain"
2347 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2348 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2353 msgid "Enable streaming of all ES"
2358 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2362 msgid "Display while streaming"
2367 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2371 msgid "Enable video stream output"
2372 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2377 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2378 "facility when this last one is enabled."
2380 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2381 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2384 msgid "Enable audio stream output"
2385 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2390 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2391 "facility when this last one is enabled."
2393 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2394 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2398 msgid "Enable SPU stream output"
2399 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2405 "facility when this last one is enabled."
2407 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2408 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2412 msgid "Keep stream output open"
2413 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2417 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2418 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2424 msgid "Preferred packetizer list"
2425 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2430 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2438 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2439 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2442 msgid "Access output module"
2443 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2447 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2450 msgid "Control SAP flow"
2451 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2455 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2456 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2460 msgid "SAP announcement interval"
2465 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2466 "between SAP announcements."
2471 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2472 "always leave all these enabled."
2477 msgid "Enable FPU support"
2478 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2483 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2486 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2490 msgid "Enable CPU MMX support"
2491 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2496 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2499 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2504 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2505 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2510 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2511 "advantage of them."
2513 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2517 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2518 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2523 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2524 "advantage of them."
2526 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2530 msgid "Enable CPU SSE support"
2531 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2536 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2539 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2543 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2544 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2549 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2552 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2557 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2558 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2563 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2564 "advantage of them."
2566 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2571 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2572 "you really know what you are doing."
2576 msgid "Memory copy module"
2582 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2583 "select the fastest one supported by your hardware."
2585 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2586 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2589 msgid "Access module"
2594 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2595 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2596 "option unless you really know what you are doing."
2601 msgid "Access filter module"
2606 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2607 "used for instance for timeshifting."
2612 msgid "Demux module"
2617 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2618 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2619 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2620 "you really know what you are doing."
2624 msgid "Allow real-time priority"
2629 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2630 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2631 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2632 "only activate this if you know what you're doing."
2636 msgid "Adjust VLC priority"
2641 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2642 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2647 msgid "Minimize number of threads"
2648 msgstr "thread의 최소수"
2651 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2655 msgid "Modules search path"
2660 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2661 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2665 msgid "VLM configuration file"
2666 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2669 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2673 msgid "Use a plugins cache"
2677 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2681 msgid "Collect statistics"
2686 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2687 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2690 msgid "Run as daemon process"
2694 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2698 msgid "Write process id to file"
2702 msgid "Writes process id into specified file."
2711 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2715 msgid "Log to syslog"
2719 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2723 msgid "Allow only one running instance"
2728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2729 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2730 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2731 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2732 "running instance or enqueue it."
2736 msgid "VLC is started from file association"
2740 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2744 msgid "One instance when started from file"
2748 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2752 msgid "Increase the priority of the process"
2757 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2758 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2759 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2760 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2761 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2767 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2768 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2773 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2774 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2775 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2777 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2778 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2782 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2783 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2788 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2789 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2790 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2791 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2792 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2794 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2795 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2796 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2797 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2800 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2805 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2806 "playing current item."
2811 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2812 "overridden in the playlist dialog box."
2817 msgid "Automatically preparse files"
2822 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2828 msgid "Services discovery modules"
2829 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2833 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2834 "Typical values are sap, hal, ..."
2839 msgid "Play files randomly forever"
2844 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2845 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2854 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2856 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2861 msgid "Repeat current item"
2862 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2866 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2867 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2871 msgid "Play and stop"
2875 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2880 msgid "Use media library"
2881 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2885 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2891 msgid "Use playlist tree"
2892 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2896 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2897 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2912 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2915 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2916 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2917 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2926 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2927 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2929 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2936 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2937 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2945 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2946 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2954 msgid "Select the hotkey to use to play."
2955 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2957 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2965 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2966 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2968 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2976 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2977 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2979 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2992 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2993 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2995 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2996 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3006 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3007 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3009 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3023 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3024 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3026 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3029 #: modules/video_filter/rss.c:174
3035 msgid "Select the hotkey to display the position."
3036 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3039 msgid "Very short backwards jump"
3044 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3045 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3049 msgid "Short backwards jump"
3054 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3055 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3058 msgid "Medium backwards jump"
3061 #: src/libvlc.h:1001
3063 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3064 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3066 #: src/libvlc.h:1002
3068 msgid "Long backwards jump"
3071 #: src/libvlc.h:1004
3073 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3074 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3076 #: src/libvlc.h:1006
3077 msgid "Very short forward jump"
3080 #: src/libvlc.h:1008
3082 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3083 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3085 #: src/libvlc.h:1009
3087 msgid "Short forward jump"
3090 #: src/libvlc.h:1011
3092 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3093 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3095 #: src/libvlc.h:1012
3096 msgid "Medium forward jump"
3099 #: src/libvlc.h:1014
3101 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3102 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3104 #: src/libvlc.h:1015
3105 msgid "Long forward jump"
3108 #: src/libvlc.h:1017
3110 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3111 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3113 #: src/libvlc.h:1019
3114 msgid "Very short jump length"
3117 #: src/libvlc.h:1020
3118 msgid "Very short jump length, in seconds."
3121 #: src/libvlc.h:1021
3122 msgid "Short jump length"
3125 #: src/libvlc.h:1022
3126 msgid "Short jump length, in seconds."
3129 #: src/libvlc.h:1023
3130 msgid "Medium jump length"
3133 #: src/libvlc.h:1024
3134 msgid "Medium jump length, in seconds."
3137 #: src/libvlc.h:1025
3139 msgid "Long jump length"
3142 #: src/libvlc.h:1026
3143 msgid "Long jump length, in seconds."
3146 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3151 #: src/libvlc.h:1029
3153 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3156 #: src/libvlc.h:1030
3161 #: src/libvlc.h:1031
3163 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3164 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3166 #: src/libvlc.h:1032
3168 msgid "Navigate down"
3171 #: src/libvlc.h:1033
3173 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3174 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3176 #: src/libvlc.h:1034
3178 msgid "Navigate left"
3181 #: src/libvlc.h:1035
3183 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3184 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3186 #: src/libvlc.h:1036
3188 msgid "Navigate right"
3191 #: src/libvlc.h:1037
3193 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3194 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3196 #: src/libvlc.h:1038
3200 #: src/libvlc.h:1039
3202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3205 #: src/libvlc.h:1040
3207 msgid "Go to the DVD menu"
3210 #: src/libvlc.h:1041
3212 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3215 #: src/libvlc.h:1042
3217 msgid "Select previous DVD title"
3220 #: src/libvlc.h:1043
3222 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3225 #: src/libvlc.h:1044
3227 msgid "Select next DVD title"
3230 #: src/libvlc.h:1045
3232 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3233 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3235 #: src/libvlc.h:1046
3237 msgid "Select prev DVD chapter"
3238 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3240 #: src/libvlc.h:1047
3242 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3243 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3245 #: src/libvlc.h:1048
3247 msgid "Select next DVD chapter"
3248 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3250 #: src/libvlc.h:1049
3252 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3253 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3255 #: src/libvlc.h:1050
3259 #: src/libvlc.h:1051
3261 msgid "Select the key to increase audio volume."
3262 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3264 #: src/libvlc.h:1052
3268 #: src/libvlc.h:1053
3270 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3273 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3279 #: src/libvlc.h:1055
3281 msgid "Select the key to mute audio."
3282 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3284 #: src/libvlc.h:1056
3286 msgid "Subtitle delay up"
3289 #: src/libvlc.h:1057
3291 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3292 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3294 #: src/libvlc.h:1058
3296 msgid "Subtitle delay down"
3299 #: src/libvlc.h:1059
3301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3302 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3304 #: src/libvlc.h:1060
3306 msgid "Audio delay up"
3309 #: src/libvlc.h:1061
3311 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3312 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3314 #: src/libvlc.h:1062
3316 msgid "Audio delay down"
3319 #: src/libvlc.h:1063
3321 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3322 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3324 #: src/libvlc.h:1064
3325 msgid "Play playlist bookmark 1"
3328 #: src/libvlc.h:1065
3329 msgid "Play playlist bookmark 2"
3332 #: src/libvlc.h:1066
3333 msgid "Play playlist bookmark 3"
3336 #: src/libvlc.h:1067
3337 msgid "Play playlist bookmark 4"
3340 #: src/libvlc.h:1068
3341 msgid "Play playlist bookmark 5"
3344 #: src/libvlc.h:1069
3345 msgid "Play playlist bookmark 6"
3348 #: src/libvlc.h:1070
3349 msgid "Play playlist bookmark 7"
3352 #: src/libvlc.h:1071
3353 msgid "Play playlist bookmark 8"
3356 #: src/libvlc.h:1072
3357 msgid "Play playlist bookmark 9"
3360 #: src/libvlc.h:1073
3361 msgid "Play playlist bookmark 10"
3364 #: src/libvlc.h:1074
3366 msgid "Select the key to play this bookmark."
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3369 #: src/libvlc.h:1075
3371 msgid "Set playlist bookmark 1"
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3374 #: src/libvlc.h:1076
3376 msgid "Set playlist bookmark 2"
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3379 #: src/libvlc.h:1077
3381 msgid "Set playlist bookmark 3"
3382 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3384 #: src/libvlc.h:1078
3386 msgid "Set playlist bookmark 4"
3387 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3389 #: src/libvlc.h:1079
3391 msgid "Set playlist bookmark 5"
3392 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3394 #: src/libvlc.h:1080
3396 msgid "Set playlist bookmark 6"
3397 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3399 #: src/libvlc.h:1081
3401 msgid "Set playlist bookmark 7"
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3404 #: src/libvlc.h:1082
3406 msgid "Set playlist bookmark 8"
3407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3409 #: src/libvlc.h:1083
3411 msgid "Set playlist bookmark 9"
3412 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3414 #: src/libvlc.h:1084
3416 msgid "Set playlist bookmark 10"
3417 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3419 #: src/libvlc.h:1085
3421 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3422 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3424 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3426 msgid "Playlist bookmark 1"
3429 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3431 msgid "Playlist bookmark 2"
3434 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3436 msgid "Playlist bookmark 3"
3439 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3441 msgid "Playlist bookmark 4"
3444 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3446 msgid "Playlist bookmark 5"
3449 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3451 msgid "Playlist bookmark 6"
3454 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3456 msgid "Playlist bookmark 7"
3459 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3461 msgid "Playlist bookmark 8"
3464 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3466 msgid "Playlist bookmark 9"
3469 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3471 msgid "Playlist bookmark 10"
3474 #: src/libvlc.h:1098
3476 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3477 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3479 #: src/libvlc.h:1100
3480 msgid "Go back in browsing history"
3483 #: src/libvlc.h:1101
3485 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3489 #: src/libvlc.h:1102
3490 msgid "Go forward in browsing history"
3493 #: src/libvlc.h:1103
3495 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3499 #: src/libvlc.h:1105
3501 msgid "Cycle audio track"
3504 #: src/libvlc.h:1106
3505 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3508 #: src/libvlc.h:1107
3510 msgid "Cycle subtitle track"
3513 #: src/libvlc.h:1108
3515 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3518 #: src/libvlc.h:1109
3520 msgid "Cycle source aspect ratio"
3523 #: src/libvlc.h:1110
3525 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3528 #: src/libvlc.h:1111
3530 msgid "Cycle video crop"
3531 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3533 #: src/libvlc.h:1112
3534 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3537 #: src/libvlc.h:1113
3539 msgid "Cycle deinterlace modes"
3540 msgstr "noninterplace화 모드"
3542 #: src/libvlc.h:1114
3544 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3545 msgstr "noninterplace화 모드"
3547 #: src/libvlc.h:1115
3549 msgid "Show interface"
3552 #: src/libvlc.h:1116
3554 msgid "Raise the interface above all other windows."
3555 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3557 #: src/libvlc.h:1117
3559 msgid "Hide interface"
3560 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3562 #: src/libvlc.h:1118
3564 msgid "Lower the interface below all other windows."
3565 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3567 #: src/libvlc.h:1119
3568 msgid "Take video snapshot"
3571 #: src/libvlc.h:1120
3572 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3575 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3576 #: modules/access_filter/record.c:52
3581 #: src/libvlc.h:1123
3582 msgid "Record access filter start/stop."
3585 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3589 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3594 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3595 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3598 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3599 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3602 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3603 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3606 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3607 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3610 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3611 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3614 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3615 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3618 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3620 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3623 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3624 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3627 #: src/libvlc.h:1153
3630 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3631 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3632 "in the playlist.\n"
3633 "The first item specified will be played first.\n"
3636 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3637 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3638 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3639 " and that overrides previous settings.\n"
3641 "Stream MRL syntax:\n"
3642 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3643 "option=value ...]\n"
3645 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3646 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3649 " [file://]filename Plain media file\n"
3650 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3651 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3652 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3653 " screen:// Screen capture\n"
3654 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3655 " [vcd://][device] VCD device\n"
3656 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3657 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3658 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3659 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3661 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3665 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3666 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3668 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3670 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3672 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3673 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3674 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3675 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3677 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3678 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3680 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3685 #: src/libvlc.h:1276
3687 msgid "Window properties"
3690 #: src/libvlc.h:1321
3695 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3700 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3705 #: src/libvlc.h:1353
3707 msgid "Track settings"
3710 #: src/libvlc.h:1375
3712 msgid "Playback control"
3715 #: src/libvlc.h:1390
3717 msgid "Default devices"
3720 #: src/libvlc.h:1399
3722 msgid "Network settings"
3725 #: src/libvlc.h:1411
3729 #: src/libvlc.h:1420
3734 #: src/libvlc.h:1450
3738 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3739 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3747 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3751 #: src/libvlc.h:1524
3756 #: src/libvlc.h:1546
3758 msgid "Special modules"
3761 #: src/libvlc.h:1553
3765 #: src/libvlc.h:1561
3767 msgid "Performance options"
3770 #: src/libvlc.h:1694
3774 #: src/libvlc.h:2005
3779 #: src/libvlc.h:2084
3780 msgid "main program"
3783 #: src/libvlc.h:2091
3785 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3786 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3788 #: src/libvlc.h:2093
3791 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3792 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3794 #: src/libvlc.h:2095
3796 msgid "print help for the advanced options"
3797 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3799 #: src/libvlc.h:2097
3800 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3803 #: src/libvlc.h:2099
3804 msgid "print a list of available modules"
3805 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3807 #: src/libvlc.h:2101
3809 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3810 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3812 #: src/libvlc.h:2103
3813 msgid "save the current command line options in the config"
3816 #: src/libvlc.h:2105
3817 msgid "reset the current config to the default values"
3820 #: src/libvlc.h:2107
3821 msgid "use alternate config file"
3824 #: src/libvlc.h:2109
3826 msgid "resets the current plugins cache"
3827 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3829 #: src/libvlc.h:2111
3830 msgid "print version information"
3833 #: src/misc/configuration.c:1212
3837 #: src/misc/configuration.c:1223
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3904 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3943 msgid "Church Slavic"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3995 msgid "Gaelic (Scots)"
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4012 msgid "Greek, Modern ()"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4069 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4136 msgid "Letzeburgesch"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4193 msgid "Ndebele, South"
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4197 msgid "Ndebele, North"
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4214 msgid "Norwegian Nynorsk"
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4218 msgid "Norwegian Bokmaal"
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4222 msgid "Chichewa; Nyanja"
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4226 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4238 msgid "Ossetian; Ossetic"
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4274 msgid "Raeto-Romance"
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4315 msgid "Northern Sami"
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4337 msgid "Sotho, Southern"
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4396 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4470 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4474 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4479 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4480 msgid "Media Library"
4483 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4487 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4490 msgstr "noninterplace화"
4492 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4497 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4501 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4506 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4510 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4524 msgid "1:1 Original"
4527 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4536 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4539 msgid "Aspect-ratio"
4542 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4543 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4544 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4545 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4546 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4547 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4548 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4549 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4550 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4551 msgid "Caching value in ms"
4552 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4554 #: modules/access/cdda.c:60
4557 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4560 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4563 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4564 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4569 #: modules/access/cdda.c:65
4570 msgid "Audio CD input"
4573 #: modules/access/cdda.c:71
4575 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4576 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4578 #: modules/access/cdda.c:83
4583 #: modules/access/cdda.c:83
4585 msgid "Address of the CDDB server to use."
4586 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4588 #: modules/access/cdda.c:86
4593 #: modules/access/cdda.c:86
4595 msgid "CDDB Server port to use."
4598 #: modules/access/cdda.c:452
4600 msgid "Audio CD - Track "
4603 #: modules/access/cdda.c:469
4605 msgid "Audio CD - Track %i"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4609 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4624 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4629 "all calls (0x10) 16\n"
4632 "libcdio (0x80) 128\n"
4633 "libcddb (0x100) 256\n"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4639 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4642 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4647 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4648 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4649 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4650 "25 blocks per access."
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4655 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4656 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4657 " %a : The artist (for the album)\n"
4658 " %A : The album information\n"
4660 " %e : The extended data (for a track)\n"
4661 " %I : CDDB disk ID\n"
4663 " %M : The current MRL\n"
4664 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4665 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4666 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4667 " %T : The track number\n"
4668 " %s : Number of seconds in this track\n"
4669 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4670 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4671 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4677 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4678 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4679 " %M : The current MRL\n"
4680 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4681 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4682 " %T : The track number\n"
4683 " %s : Number of seconds in this track\n"
4684 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4685 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4690 msgid "Enable CD paranoia?"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4695 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4696 "none: no paranoia - fastest.\n"
4697 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4698 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4703 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4704 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4707 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4708 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4712 msgid "Audio Compact Disc"
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4716 msgid "Additional debug"
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4721 msgid "Caching value in microseconds"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4726 msgid "Number of blocks per CD read"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4730 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4731 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4735 msgid "Use CD audio controls and output?"
4736 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4739 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4744 msgid "Do CD-Text lookups?"
4745 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4749 msgid "If set, get CD-Text information"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4753 msgid "Use Navigation-style playback?"
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4757 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4766 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4767 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4771 msgid "CDDB lookups"
4772 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4775 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4784 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4789 msgid "CDDB server port"
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4793 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4797 msgid "email address reported to CDDB server"
4798 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4802 msgid "Cache CDDB lookups?"
4803 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4806 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4811 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4812 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4815 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4819 msgid "CDDB server timeout"
4820 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4823 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4827 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4831 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4836 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4840 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4841 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4842 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4843 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4847 #: modules/access/cdda/info.c:333
4848 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4851 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4855 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4856 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4857 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4863 #: modules/access/cdda/info.c:400
4867 #: modules/access/cdda/info.c:862
4869 msgid "Track Number"
4872 #: modules/access/directory.c:69
4873 msgid "Subdirectory behavior"
4876 #: modules/access/directory.c:71
4878 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4879 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4880 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4881 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4884 #: modules/access/directory.c:77
4888 #: modules/access/directory.c:78
4892 #: modules/access/directory.c:80
4893 msgid "Ignored extensions"
4896 #: modules/access/directory.c:82
4898 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4900 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4901 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4904 #: modules/access/directory.c:89
4909 #: modules/access/directory.c:91
4911 msgid "Standard filesystem directory input"
4912 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4916 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4951 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4953 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4956 msgid "Video device name"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4961 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4962 "don't specify anything, the default device will be used."
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4966 msgid "Audio device name"
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4971 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4972 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4973 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4982 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4983 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4987 msgid "Video input chroma format"
4988 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4992 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4993 "(default), RV24, etc.)"
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4998 msgid "Video input frame rate"
4999 msgstr "비디오 bit rate"
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5003 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5004 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5008 msgid "Device properties"
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5013 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5018 msgid "Tuner properties"
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5022 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5027 msgid "Tuner TV Channel"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5032 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5033 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5036 msgid "Tuner country code"
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5041 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5042 "mapping (0 means default)."
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5047 msgid "Tuner input type"
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5052 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5057 msgid "Video input pin"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5062 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5063 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5064 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5065 "will not be changed."
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5070 msgid "Audio input pin"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5074 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5079 msgid "Video output pin"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5083 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5088 msgid "Audio output pin"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5092 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5097 msgid "AM Tuner mode"
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5101 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5110 msgid "DirectShow input"
5111 msgstr "DirectShow 입력"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5114 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5115 msgid "Refresh list"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5122 #: modules/access/dvb/access.c:74
5125 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5127 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5130 #: modules/access/dvb/access.c:77
5131 msgid "Adapter card to tune"
5134 #: modules/access/dvb/access.c:78
5136 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5140 #: modules/access/dvb/access.c:80
5141 msgid "Device number to use on adapter"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:83
5145 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:84
5149 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5152 #: modules/access/dvb/access.c:86
5154 msgid "Inversion mode"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:87
5158 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:89
5162 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:90
5167 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5168 "disable this feature if you experience some trouble."
5171 #: modules/access/dvb/access.c:92
5176 #: modules/access/dvb/access.c:93
5178 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5181 #: modules/access/dvb/access.c:96
5182 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:97
5186 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5189 #: modules/access/dvb/access.c:99
5193 #: modules/access/dvb/access.c:100
5194 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5197 #: modules/access/dvb/access.c:102
5198 msgid "High LNB voltage"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:103
5203 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5204 "supported by all frontends."
5207 #: modules/access/dvb/access.c:106
5211 #: modules/access/dvb/access.c:107
5213 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5214 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:109
5218 msgid "Transponder FEC"
5219 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5221 #: modules/access/dvb/access.c:110
5222 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5225 #: modules/access/dvb/access.c:112
5227 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5228 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5230 #: modules/access/dvb/access.c:115
5232 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5233 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:118
5237 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5238 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5240 #: modules/access/dvb/access.c:121
5242 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5243 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5245 #: modules/access/dvb/access.c:125
5246 msgid "Modulation type"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:126
5251 msgid "Modulation type for front-end device."
5252 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5254 #: modules/access/dvb/access.c:129
5255 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:132
5259 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:135
5263 msgid "Terrestrial bandwidth"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:136
5267 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:138
5271 msgid "Terrestrial guard interval"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:141
5275 msgid "Terrestrial transmission mode"
5278 #: modules/access/dvb/access.c:144
5279 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5282 #: modules/access/dvb/access.c:147
5284 msgid "HTTP Host address"
5287 #: modules/access/dvb/access.c:149
5288 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5291 #: modules/access/dvb/access.c:151
5292 msgid "HTTP user name"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:153
5297 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5300 #: modules/access/dvb/access.c:156
5302 msgid "HTTP password"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:158
5307 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5310 #: modules/access/dvb/access.c:161
5314 #: modules/access/dvb/access.c:163
5316 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5317 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5320 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5321 #: modules/control/http/http.c:49
5323 msgid "Certificate file"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:168
5327 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5331 #: modules/control/http/http.c:52
5332 msgid "Private key file"
5335 #: modules/access/dvb/access.c:172
5336 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5340 #: modules/control/http/http.c:54
5342 msgid "Root CA file"
5345 #: modules/access/dvb/access.c:175
5346 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5349 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5350 #: modules/control/http/http.c:57
5355 #: modules/access/dvb/access.c:179
5356 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:182
5363 #: modules/access/dvb/access.c:183
5364 msgid "DVB input with v4l2 support"
5367 #: modules/access/dvb/access.c:235
5372 #: modules/access/dv.c:70
5374 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5376 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5379 #: modules/access/dv.c:74
5380 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5383 #: modules/access/dv.c:75
5388 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5392 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5394 msgid "Default DVD angle."
5397 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5399 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5401 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5404 #: modules/access/dvdnav.c:67
5405 msgid "Start directly in menu"
5408 #: modules/access/dvdnav.c:69
5410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5411 "useless warning introductions."
5414 #: modules/access/dvdnav.c:78
5416 msgid "DVD with menus"
5419 #: modules/access/dvdnav.c:79
5420 msgid "DVDnav Input"
5423 #: modules/access/dvdread.c:66
5425 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5426 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5428 #: modules/access/dvdread.c:68
5431 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5432 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5433 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5434 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5435 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5436 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5437 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5438 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5439 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5440 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5441 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5442 "The default method is: key."
5444 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5445 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5446 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5447 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5448 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5449 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5450 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5452 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5453 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5454 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5457 #: modules/access/dvdread.c:84
5461 #: modules/access/dvdread.c:84
5465 #: modules/access/dvdread.c:90
5467 msgid "DVD without menus"
5470 #: modules/access/dvdread.c:91
5471 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5474 #: modules/access/fake.c:42
5477 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5478 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5480 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5485 #: modules/access/fake.c:46
5486 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5489 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5494 #: modules/access/fake.c:49
5496 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5500 #: modules/access/fake.c:51
5502 msgid "Duration in ms"
5505 #: modules/access/fake.c:53
5507 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5508 "meaning that the stream is unlimited)."
5511 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5516 #: modules/access/fake.c:58
5521 #: modules/access/file.c:81
5523 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5524 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5526 #: modules/access/file.c:83
5527 msgid "Concatenate with additional files"
5530 #: modules/access/file.c:85
5532 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5533 "a comma-separated list of files."
5536 #: modules/access/file.c:89
5541 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5542 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5543 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5545 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5546 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5548 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5554 #: modules/access_filter/record.c:43
5556 msgid "Record directory"
5559 #: modules/access_filter/record.c:45
5561 msgid "Directory where the record will be stored."
5562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5566 msgid "Timeshift granularity"
5569 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5571 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5572 "timeshifted streams."
5575 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5577 msgid "Timeshift directory"
5578 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5580 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5581 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5584 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5585 msgid "Force use of the timeshift module"
5588 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5590 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5591 "control pace or pause."
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5599 #: modules/access/ftp.c:44
5602 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5604 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5607 #: modules/access/ftp.c:46
5608 msgid "FTP user name"
5611 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5613 msgid "User name that will be used for the connection."
5614 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5616 #: modules/access/ftp.c:49
5617 msgid "FTP password"
5620 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5622 msgid "Password that will be used for the connection."
5623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5625 #: modules/access/ftp.c:52
5629 #: modules/access/ftp.c:53
5631 msgid "Account that will be used for the connection."
5632 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5634 #: modules/access/ftp.c:58
5638 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5641 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5643 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5646 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5648 msgid "GnomeVFS input"
5649 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5651 #: modules/access/http.c:47
5655 #: modules/access/http.c:49
5658 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5659 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5662 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5663 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5666 #: modules/access/http.c:55
5669 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5671 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5674 #: modules/access/http.c:58
5675 msgid "HTTP user agent"
5676 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5678 #: modules/access/http.c:59
5680 msgid "User agent that will be used for the connection."
5681 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5683 #: modules/access/http.c:62
5685 msgid "Auto re-connect"
5688 #: modules/access/http.c:64
5690 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5693 #: modules/access/http.c:68
5695 msgid "Continuous stream"
5698 #: modules/access/http.c:69
5700 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5701 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5702 "other types of HTTP streams."
5705 #: modules/access/http.c:75
5709 #: modules/access/http.c:77
5713 #: modules/access/http.c:284
5714 msgid "HTTP authentication"
5717 #: modules/access/http.c:285
5718 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5721 #: modules/access/mms/mms.c:48
5724 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5726 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5729 #: modules/access/mms/mms.c:51
5730 msgid "Force selection of all streams"
5733 #: modules/access/mms/mms.c:53
5735 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5736 "You can choose to select all of them."
5739 #: modules/access/mms/mms.c:56
5741 msgid "Maximum bitrate"
5742 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5744 #: modules/access/mms/mms.c:58
5745 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5748 #: modules/access/mms/mms.c:62
5749 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5752 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5753 msgid "Dummy stream output"
5756 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5760 #: modules/access_output/file.c:61
5762 msgid "Append to file"
5765 #: modules/access_output/file.c:62
5766 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5769 #: modules/access_output/file.c:66
5771 msgid "File stream output"
5772 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5774 #: modules/access_output/http.c:60
5778 #: modules/access_output/http.c:61
5780 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5783 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5784 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5788 #: modules/access_output/http.c:64
5790 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5793 #: modules/access_output/http.c:68
5798 #: modules/access_output/http.c:69
5799 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5802 #: modules/access_output/http.c:73
5803 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5806 #: modules/access_output/http.c:76
5808 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5809 "empty if you don't have one."
5812 #: modules/access_output/http.c:80
5814 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5815 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5818 #: modules/access_output/http.c:85
5820 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5821 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5824 #: modules/access_output/http.c:88
5825 msgid "Advertise with Bonjour"
5828 #: modules/access_output/http.c:89
5829 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5832 #: modules/access_output/http.c:93
5834 msgid "HTTP stream output"
5835 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5837 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5842 #: modules/access_output/shout.c:58
5847 #: modules/access_output/shout.c:59
5848 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5851 #: modules/access_output/shout.c:62
5853 msgid "Stream description"
5856 #: modules/access_output/shout.c:63
5857 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5860 #: modules/access_output/shout.c:66
5865 #: modules/access_output/shout.c:67
5867 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5868 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5872 #: modules/access_output/shout.c:73
5874 msgid "IceCAST output"
5875 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5877 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5878 #: modules/demux/live555.cpp:61
5879 msgid "Caching value (ms)"
5880 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5882 #: modules/access_output/udp.c:77
5885 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5888 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5891 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5896 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5897 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5899 #: modules/access_output/udp.c:81
5901 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5904 #: modules/access_output/udp.c:84
5905 msgid "Group packets"
5908 #: modules/access_output/udp.c:85
5910 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5911 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5912 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5915 #: modules/access_output/udp.c:90
5919 #: modules/access_output/udp.c:91
5921 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5922 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5925 #: modules/access_output/udp.c:97
5927 msgid "UDP stream output"
5930 #: modules/access_output/udp.c:98
5931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5935 #: modules/access/pvr.c:49
5938 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5941 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5944 #: modules/access/pvr.c:52
5948 #: modules/access/pvr.c:53
5950 msgid "PVR video device"
5953 #: modules/access/pvr.c:55
5955 msgid "Radio device"
5958 #: modules/access/pvr.c:56
5960 msgid "PVR radio device"
5963 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5968 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5969 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5972 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5973 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5977 #: modules/access/pvr.c:63
5978 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5981 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5982 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5987 #: modules/access/pvr.c:67
5988 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5991 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5995 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5996 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5999 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6000 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6003 #: modules/access/pvr.c:77
6005 msgid "Key interval"
6008 #: modules/access/pvr.c:78
6009 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6012 #: modules/access/pvr.c:80
6016 #: modules/access/pvr.c:81
6018 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6019 "number of B-Frames."
6022 #: modules/access/pvr.c:85
6023 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6026 #: modules/access/pvr.c:87
6028 msgid "Bitrate peak"
6031 #: modules/access/pvr.c:88
6032 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6035 #: modules/access/pvr.c:91
6037 msgid "Bitrate mode)"
6040 #: modules/access/pvr.c:92
6041 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6044 #: modules/access/pvr.c:94
6046 msgid "Audio bitmask"
6047 msgstr "오디오 bit rate"
6049 #: modules/access/pvr.c:95
6050 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6053 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6054 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
6058 #: modules/access/pvr.c:99
6059 msgid "Audio volume (0-65535)."
6062 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6067 #: modules/access/pvr.c:102
6069 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6072 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6077 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6081 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6085 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6090 #: modules/access/pvr.c:111
6094 #: modules/access/pvr.c:111
6098 #: modules/access/pvr.c:116
6102 #: modules/access/pvr.c:117
6103 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6106 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6109 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6114 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6119 #: modules/access/screen/screen.c:39
6122 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6124 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6127 #: modules/access/screen/screen.c:43
6129 msgid "Desired frame rate for the capture."
6130 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6132 #: modules/access/screen/screen.c:46
6133 msgid "Capture fragment size"
6136 #: modules/access/screen/screen.c:48
6138 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6139 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6142 #: modules/access/screen/screen.c:62
6144 msgid "Screen Input"
6147 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6151 #: modules/access/smb.c:61
6154 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6156 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6159 #: modules/access/smb.c:63
6161 msgid "SMB user name"
6164 #: modules/access/smb.c:66
6166 msgid "SMB password"
6169 #: modules/access/smb.c:69
6174 #: modules/access/smb.c:70
6176 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6177 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6179 #: modules/access/smb.c:75
6184 #: modules/access/tcp.c:39
6187 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6189 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6192 #: modules/access/tcp.c:46
6197 #: modules/access/tcp.c:47
6201 #: modules/access/udp.c:44
6204 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6206 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6209 #: modules/access/udp.c:47
6210 msgid "Autodetection of MTU"
6213 #: modules/access/udp.c:49
6215 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6216 "truncated packets are found"
6219 #: modules/access/udp.c:52
6220 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6223 #: modules/access/udp.c:54
6226 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6227 "time specified here (in milliseconds)."
6229 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6232 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6233 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6238 #: modules/access/udp.c:62
6239 msgid "UDP/RTP input"
6242 #: modules/access/v4l.c:75
6245 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6248 #: modules/access/v4l.c:79
6250 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6251 "device will be used."
6254 #: modules/access/v4l.c:83
6256 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6257 "device will be used."
6260 #: modules/access/v4l.c:87
6262 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6263 "(default), RV24, etc.)"
6266 #: modules/access/v4l.c:94
6268 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6271 #: modules/access/v4l.c:99
6273 msgid "Audio Channel"
6276 #: modules/access/v4l.c:101
6277 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6280 #: modules/access/v4l.c:103
6281 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6284 #: modules/access/v4l.c:106
6285 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6288 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6293 #: modules/access/v4l.c:110
6294 msgid "Brightness of the video input."
6297 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6303 #: modules/access/v4l.c:113
6305 msgid "Hue of the video input."
6306 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6308 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6309 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6310 #: modules/visualization/xosd.c:78
6315 #: modules/access/v4l.c:116
6317 msgid "Color of the video input."
6318 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6320 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6325 #: modules/access/v4l.c:119
6326 msgid "Contrast of the video input."
6329 #: modules/access/v4l.c:120
6334 #: modules/access/v4l.c:121
6335 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6338 #: modules/access/v4l.c:122
6343 #: modules/access/v4l.c:124
6345 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6348 #: modules/access/v4l.c:127
6349 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6352 #: modules/access/v4l.c:128
6357 #: modules/access/v4l.c:130
6358 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6361 #: modules/access/v4l.c:131
6366 #: modules/access/v4l.c:133
6367 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6370 #: modules/access/v4l.c:134
6375 #: modules/access/v4l.c:135
6377 msgid "Quality of the stream."
6380 #: modules/access/v4l.c:146
6382 msgstr "Video4Linux"
6384 #: modules/access/v4l.c:147
6385 msgid "Video4Linux input"
6386 msgstr "Video4Linux 입력"
6388 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6390 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6392 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6395 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6396 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6401 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6405 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6407 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6408 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6410 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6411 msgid "The above message had unknown log level"
6414 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6415 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6418 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6419 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6424 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6429 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6431 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6435 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6448 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6452 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6460 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6464 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6468 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6476 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6477 msgid "First Entry Point"
6478 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6481 msgid "Last Entry Point"
6482 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6484 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6485 msgid "Track size (in sectors)"
6488 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6506 msgid "extended selection list"
6509 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6511 msgid "selection list"
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6516 msgid "unknown type"
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6520 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6525 msgid "(Super) Video CD"
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6529 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6530 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6534 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6535 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6538 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6543 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6548 msgid "Use playback control?"
6551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6553 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6558 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6563 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6568 msgid "Show extended VCD info?"
6571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6573 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6574 "for example playback control navigation."
6577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6579 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6580 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6584 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6585 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6588 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6593 msgid "Dolby Surround decoder"
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6599 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6600 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6601 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6602 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6603 "It works with any source format from mono to 7.1."
6605 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6606 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6607 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6608 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6612 msgid "Characteristic dimension"
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6617 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6619 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6623 msgid "Compensate delay"
6626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6628 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6629 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6630 "case, turn this on to compensate."
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6635 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6640 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6641 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6646 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6647 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6651 msgid "Headphone effect"
6654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6656 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6657 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6661 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6662 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6665 msgid "A/52 dynamic range compression"
6666 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6672 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6673 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6674 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6675 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6677 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6678 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6679 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6684 msgid "Enable internal upmixing"
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6688 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6692 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6694 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6695 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6697 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6699 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6700 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6703 msgid "DTS dynamic range compression"
6704 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6707 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6709 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6712 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6714 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6715 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6717 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6719 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6720 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6722 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6724 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6725 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6729 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6730 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6734 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6735 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6737 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6739 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6740 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6742 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6744 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6745 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6747 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6749 msgid "MPEG audio decoder"
6750 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6754 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6755 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6757 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6759 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6760 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6762 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6764 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6765 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6767 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6769 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6770 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6772 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6774 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6775 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6777 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6779 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6780 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6784 msgid "Equalizer preset"
6787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6788 msgid "Preset to use for the equalizer."
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6797 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6798 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6807 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6808 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6816 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6821 msgid "Equalizer with 10 bands"
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6830 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6840 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6849 msgid "Full bass and treble"
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6877 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6882 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6892 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6911 #: modules/audio_filter/format.c:201
6913 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6914 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6916 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6918 msgid "Number of audio buffers"
6921 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6923 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6924 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6925 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6928 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6933 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6935 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6936 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6937 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6940 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6941 msgid "Volume normalizer"
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6946 msgid "Parametric Equalizer"
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6950 msgid "Low freq (Hz)"
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6954 msgid "Low freq gain (Db)"
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6958 msgid "High freq (Hz)"
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6962 msgid "High freq gain (Db)"
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6971 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6984 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6997 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7004 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7006 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7007 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7009 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7010 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7012 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7013 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7015 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7017 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7018 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7020 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7022 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7023 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7025 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7027 msgid "Float32 audio mixer"
7028 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7030 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7032 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7033 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7035 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7037 msgid "Trivial audio mixer"
7038 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7041 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7047 msgid "ALSA audio output"
7048 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7050 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7051 msgid "ALSA Device Name"
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7055 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7056 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7057 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7058 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7059 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7060 msgid "Audio Device"
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7064 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7065 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7066 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7070 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7071 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7072 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7073 msgid "2 Front 2 Rear"
7074 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7076 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7077 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7078 msgid "A/52 over S/PDIF"
7079 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7081 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7082 msgid "Unknown soundcard"
7085 #: modules/audio_output/arts.c:65
7087 msgid "aRts audio output"
7088 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7090 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7092 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7093 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7097 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7099 msgid "HAL AudioUnit output"
7100 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7102 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7104 msgid "%s (Encoded Output)"
7107 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7109 msgid "Output device"
7112 #: modules/audio_output/directx.c:207
7114 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7115 "default device appears as 0 AND another number)."
7118 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7120 msgid "Use float32 output"
7121 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7123 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7125 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7126 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7129 #: modules/audio_output/directx.c:215
7130 msgid "DirectX audio output"
7131 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7133 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7134 msgid "3 Front 2 Rear"
7135 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7137 #: modules/audio_output/esd.c:68
7138 msgid "EsounD audio output"
7139 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7141 #: modules/audio_output/esd.c:71
7143 msgid "Esound server"
7146 #: modules/audio_output/file.c:81
7147 msgid "Output format"
7150 #: modules/audio_output/file.c:82
7152 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7153 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7156 #: modules/audio_output/file.c:85
7158 msgid "Number of output channels"
7161 #: modules/audio_output/file.c:86
7163 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7164 "restrict the number of channels here."
7167 #: modules/audio_output/file.c:89
7169 msgid "Add WAVE header"
7170 msgstr "wave 헤더를 추가"
7172 #: modules/audio_output/file.c:90
7174 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7175 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7177 #: modules/audio_output/file.c:107
7181 #: modules/audio_output/file.c:108
7182 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7185 #: modules/audio_output/file.c:111
7186 msgid "File audio output"
7189 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7191 msgid "Roku HD1000 audio output"
7192 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7194 #: modules/audio_output/jack.c:64
7196 msgid "JACK audio output"
7197 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7199 #: modules/audio_output/oss.c:101
7200 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7201 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7203 #: modules/audio_output/oss.c:103
7206 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7207 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7208 "drivers, then you need to enable this option."
7210 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7211 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7212 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7214 #: modules/audio_output/oss.c:109
7215 msgid "Linux OSS audio output"
7216 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7218 #: modules/audio_output/oss.c:114
7219 msgid "OSS DSP device"
7220 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7222 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7223 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7226 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7228 msgid "PORTAUDIO audio output"
7229 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7231 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7233 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7234 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7236 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7237 msgid "Win32 waveOut extension output"
7238 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7240 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7244 #: modules/codec/a52.c:91
7248 #: modules/codec/a52.c:98
7249 msgid "A/52 audio packetizer"
7252 #: modules/codec/adpcm.c:42
7253 msgid "ADPCM audio decoder"
7254 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7256 #: modules/codec/araw.c:43
7257 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7258 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7260 #: modules/codec/araw.c:52
7261 msgid "Raw audio encoder"
7264 #: modules/codec/cinepak.c:38
7266 msgid "Cinepak video decoder"
7267 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7269 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7271 msgid "CMML annotations decoder"
7272 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7274 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7275 msgid "CVD subtitle decoder"
7278 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7280 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7283 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7284 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7285 msgid "Encoding quality"
7288 #: modules/codec/dirac.c:68
7290 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7291 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7293 #: modules/codec/dirac.c:73
7295 msgid "Dirac video decoder"
7298 #: modules/codec/dirac.c:79
7300 msgid "Dirac video encoder"
7303 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7304 msgid "DirectMedia Object decoder"
7307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7308 msgid "DirectMedia Object encoder"
7311 #: modules/codec/dts.c:95
7316 #: modules/codec/dts.c:100
7318 msgid "DTS audio packetizer"
7319 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7323 msgid "Decoding X coordinate"
7324 msgstr "Video x 코디네이터"
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7327 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7332 msgid "Decoding Y coordinate"
7333 msgstr "Video x 코디네이터"
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7336 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7341 msgid "Subpicture position"
7344 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7346 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7347 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7351 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7353 msgid "Encoding X coordinate"
7354 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7356 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7357 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7360 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7362 msgid "Encoding Y coordinate"
7363 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7365 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7366 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7369 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7371 msgid "DVB subtitles decoder"
7374 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7376 msgid "DVB subtitles encoder"
7379 #: modules/codec/faad.c:38
7381 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7382 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7384 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7389 #: modules/codec/fake.c:47
7390 msgid "Path of the image file for fake input."
7393 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7394 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7396 msgid "Output video width."
7399 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7400 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7402 msgid "Output video height."
7405 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7407 msgid "Keep aspect ratio"
7408 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7410 #: modules/codec/fake.c:56
7411 msgid "Consider width and height as maximum values."
7414 #: modules/codec/fake.c:57
7416 msgid "Background aspect ratio"
7419 #: modules/codec/fake.c:59
7420 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7423 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7425 msgid "Deinterlace video"
7426 msgstr "noninterplace화 모드"
7428 #: modules/codec/fake.c:62
7430 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7433 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7435 msgid "Deinterlace module"
7436 msgstr "noninterplace화 모드"
7438 #: modules/codec/fake.c:65
7440 msgid "Deinterlace module to use."
7441 msgstr "noninterplace화 모드"
7443 #: modules/codec/fake.c:76
7445 msgid "Fake video decoder"
7446 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7482 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7483 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7487 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7488 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7496 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7507 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7508 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7512 msgid "FFmpeg demuxer"
7513 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7517 msgid "FFmpeg video filter"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7522 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7527 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7531 msgid "Direct rendering"
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7535 msgid "Error resilience"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7540 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7541 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7542 "can produce a lot of errors.\n"
7543 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7547 msgid "Workaround bugs"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7552 "Try to fix some bugs:\n"
7555 "4 xvid interlaced\n"
7560 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7565 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7571 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7572 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7577 msgid "Post processing quality"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7582 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7583 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7592 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7597 msgid "Visualize motion vectors"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7602 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7603 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7604 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7605 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7606 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7607 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7611 msgid "Low resolution decoding"
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7616 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7621 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7626 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7627 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7632 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7633 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7636 msgid "Ratio of key frames"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7641 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7642 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7645 msgid "Ratio of B frames"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7650 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7655 msgid "Video bitrate tolerance"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7660 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7665 msgid "Interlaced encoding"
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7670 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7675 msgid "Interlaced motion estimation"
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7680 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7685 msgid "Pre-motion estimation"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7690 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7695 msgid "Strict rate control"
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7700 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7705 msgid "Rate control buffer size"
7706 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7710 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7711 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7716 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7717 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7721 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7722 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7725 msgid "I quantization factor"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7730 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7731 "same qscale for I and P frames)."
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7735 #: modules/demux/mod.c:73
7736 msgid "Noise reduction"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7741 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7742 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7746 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7751 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7752 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7753 "standard MPEG2 decoders."
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7757 msgid "Quality level"
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7762 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7763 "encoding very much)."
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7768 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7769 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7770 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7771 "to ease the encoder's task."
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7775 msgid "Minimum video quantizer scale"
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7780 msgid "Minimum video quantizer scale."
7781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7784 msgid "Maximum video quantizer scale"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7789 msgid "Maximum video quantizer scale."
7790 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7794 msgid "Trellis quantization"
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7798 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7802 msgid "Fixed quantizer scale"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7807 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7812 msgid "Strict standard compliance"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7817 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7821 msgid "Luminance masking"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7825 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7829 msgid "Darkness masking"
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7833 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7838 msgid "Motion masking"
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7843 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7848 msgid "Border masking"
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7853 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7858 msgid "Luminance elimination"
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7863 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7864 "The H264 specification recommends -4."
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7868 msgid "Chrominance elimination"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7873 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7874 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7877 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7878 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7879 msgid "Post processing"
7882 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7890 #: modules/codec/flac.c:171
7892 msgid "Flac audio decoder"
7893 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7895 #: modules/codec/flac.c:176
7897 msgid "Flac audio encoder"
7898 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7900 #: modules/codec/flac.c:182
7902 msgid "Flac audio packetizer"
7905 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7907 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7908 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7910 #: modules/codec/lpcm.c:82
7912 msgid "Linear PCM audio decoder"
7913 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7915 #: modules/codec/lpcm.c:87
7917 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7918 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7920 #: modules/codec/mash.cpp:65
7922 msgid "Video decoder using openmash"
7923 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7927 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7928 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7930 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7932 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7933 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7935 #: modules/codec/png.c:54
7937 msgid "PNG video decoder"
7940 #: modules/codec/quicktime.c:63
7941 msgid "QuickTime library decoder"
7944 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7946 msgid "Pseudo raw video decoder"
7947 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7949 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7951 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7952 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7954 #: modules/codec/realaudio.c:61
7956 msgid "RealAudio library decoder"
7957 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7959 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7961 msgid "SDL_image video decoder"
7964 #: modules/codec/speex.c:105
7966 msgid "Speex audio decoder"
7967 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7969 #: modules/codec/speex.c:110
7971 msgid "Speex audio packetizer"
7974 #: modules/codec/speex.c:115
7976 msgid "Speex audio encoder"
7977 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7979 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7981 msgid "Speex comment"
7984 #: modules/codec/speex.c:552
7989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7991 msgid "DVD subtitles decoder"
7994 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7996 msgid "DVD subtitles packetizer"
7999 #: modules/codec/subsdec.c:131
8001 msgid "Subtitles text encoding"
8004 #: modules/codec/subsdec.c:132
8006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8007 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8009 #: modules/codec/subsdec.c:133
8011 msgid "Subtitles justification"
8014 #: modules/codec/subsdec.c:134
8016 msgid "Set the justification of subtitles"
8017 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8019 #: modules/codec/subsdec.c:135
8021 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8024 #: modules/codec/subsdec.c:136
8026 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8029 #: modules/codec/subsdec.c:138
8031 msgid "Formatted Subtitles"
8034 #: modules/codec/subsdec.c:139
8036 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8037 "but you can choose to disable all formatting."
8040 #: modules/codec/subsdec.c:145
8042 msgid "Text subtitles decoder"
8045 #: modules/codec/subsdec.c:364
8047 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8048 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8051 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8056 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8058 msgid "SVCD subtitles"
8061 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8063 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8066 #: modules/codec/tarkin.c:75
8068 msgid "Tarkin decoder module"
8069 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8071 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8074 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8075 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8078 #: modules/codec/theora.c:99
8080 msgid "Theora video decoder"
8083 #: modules/codec/theora.c:105
8085 msgid "Theora video packetizer"
8088 #: modules/codec/theora.c:111
8090 msgid "Theora video encoder"
8093 #: modules/codec/theora.c:512
8094 msgid "Theora comment"
8097 #: modules/codec/twolame.c:52
8100 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8101 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8104 #: modules/codec/twolame.c:55
8109 #: modules/codec/twolame.c:56
8110 msgid "Handling mode for stereo streams"
8113 #: modules/codec/twolame.c:57
8118 #: modules/codec/twolame.c:59
8119 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8122 #: modules/codec/twolame.c:60
8123 msgid "Psycho-acoustic model"
8126 #: modules/codec/twolame.c:62
8127 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8130 #: modules/codec/twolame.c:66
8135 #: modules/codec/twolame.c:66
8137 msgid "Joint stereo"
8140 #: modules/codec/twolame.c:71
8142 msgid "Libtwolame audio encoder"
8143 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8145 #: modules/codec/vorbis.c:159
8146 msgid "Maximum encoding bitrate"
8147 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8149 #: modules/codec/vorbis.c:161
8151 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8154 #: modules/codec/vorbis.c:162
8155 msgid "Minimum encoding bitrate"
8156 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8158 #: modules/codec/vorbis.c:164
8160 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8164 #: modules/codec/vorbis.c:165
8166 msgid "CBR encoding"
8169 #: modules/codec/vorbis.c:167
8170 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8173 #: modules/codec/vorbis.c:171
8174 msgid "Vorbis audio decoder"
8175 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8177 #: modules/codec/vorbis.c:182
8179 msgid "Vorbis audio packetizer"
8182 #: modules/codec/vorbis.c:189
8183 msgid "Vorbis audio encoder"
8184 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8186 #: modules/codec/vorbis.c:616
8187 msgid "Vorbis comment"
8190 #: modules/codec/x264.c:44
8192 msgid "Maximum GOP size"
8193 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8195 #: modules/codec/x264.c:45
8197 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8198 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8201 #: modules/codec/x264.c:49
8202 msgid "Minimum GOP size"
8205 #: modules/codec/x264.c:50
8207 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8208 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8209 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8210 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8211 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8213 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8214 "frames, but do not start a new GOP."
8217 #: modules/codec/x264.c:59
8218 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8221 #: modules/codec/x264.c:60
8223 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8224 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8225 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8226 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8227 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8228 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8232 #: modules/codec/x264.c:70
8234 msgid "B-frames between I and P"
8237 #: modules/codec/x264.c:71
8239 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8242 #: modules/codec/x264.c:75
8243 msgid "Adaptive B-frame decision"
8246 #: modules/codec/x264.c:76
8249 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8250 "possibly before an I-frame. "
8253 #: modules/codec/x264.c:80
8254 msgid "B-frames usage"
8257 #: modules/codec/x264.c:81
8259 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8260 "negative values cause less B-frames. "
8263 #: modules/codec/x264.c:84
8264 msgid "Keep some B-frames as references"
8267 #: modules/codec/x264.c:85
8269 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8270 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8274 #: modules/codec/x264.c:89
8278 #: modules/codec/x264.c:90
8280 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8281 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8284 #: modules/codec/x264.c:94
8286 msgid "Number of reference frames"
8289 #: modules/codec/x264.c:95
8291 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8292 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8293 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8296 #: modules/codec/x264.c:100
8298 msgid "Skip loop filter"
8301 #: modules/codec/x264.c:101
8302 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8305 #: modules/codec/x264.c:103
8306 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8309 #: modules/codec/x264.c:104
8311 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8312 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8315 #: modules/codec/x264.c:110
8319 #: modules/codec/x264.c:111
8321 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8322 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8326 #: modules/codec/x264.c:116
8327 msgid "Quality-based VBR"
8330 #: modules/codec/x264.c:117
8331 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8334 #: modules/codec/x264.c:119
8338 #: modules/codec/x264.c:120
8339 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8342 #: modules/codec/x264.c:124
8346 #: modules/codec/x264.c:125
8347 msgid "Maximum quantizer parameter."
8350 #: modules/codec/x264.c:127
8354 #: modules/codec/x264.c:128
8355 msgid "Max QP step between frames."
8358 #: modules/codec/x264.c:130
8360 msgid "Average bitrate tolerance"
8363 #: modules/codec/x264.c:131
8365 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8366 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8368 #: modules/codec/x264.c:134
8370 msgid "Max local bitrate"
8371 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8373 #: modules/codec/x264.c:135
8375 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8376 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8378 #: modules/codec/x264.c:137
8381 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8383 #: modules/codec/x264.c:138
8385 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8386 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8388 #: modules/codec/x264.c:141
8389 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8392 #: modules/codec/x264.c:142
8393 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8396 #: modules/codec/x264.c:145
8397 msgid "QP factor between I and P"
8400 #: modules/codec/x264.c:146
8401 msgid "QP factor between I and P."
8404 #: modules/codec/x264.c:148
8405 msgid "QP factor between P and B"
8408 #: modules/codec/x264.c:149
8409 msgid "QP factor between P and B."
8412 #: modules/codec/x264.c:151
8413 msgid "QP difference between chroma and luma"
8416 #: modules/codec/x264.c:152
8417 msgid "QP difference between chroma and luma."
8420 #: modules/codec/x264.c:154
8422 msgid "QP curve compression"
8423 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8425 #: modules/codec/x264.c:155
8427 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8428 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8430 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8431 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8434 #: modules/codec/x264.c:158
8436 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8440 #: modules/codec/x264.c:162
8442 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8446 #: modules/codec/x264.c:167
8447 msgid "Partitions to consider"
8450 #: modules/codec/x264.c:168
8452 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8455 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8456 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8457 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8458 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8461 #: modules/codec/x264.c:177
8462 msgid "Direct MV prediction mode"
8465 #: modules/codec/x264.c:178
8466 msgid "Direct MV prediction mode. "
8469 #: modules/codec/x264.c:180
8470 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8473 #: modules/codec/x264.c:181
8474 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8477 #: modules/codec/x264.c:183
8479 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8482 #: modules/codec/x264.c:184
8484 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8486 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8487 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8488 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8491 #: modules/codec/x264.c:190
8492 msgid "Maximum motion vector search range"
8495 #: modules/codec/x264.c:191
8497 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8498 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8499 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8502 #: modules/codec/x264.c:197
8503 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8506 #: modules/codec/x264.c:201
8508 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8509 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8510 "quality). Range 1 to 7."
8513 #: modules/codec/x264.c:206
8515 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8516 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8517 "quality). Range 1 to 6."
8520 #: modules/codec/x264.c:211
8522 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8523 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8524 "quality). Range 1 to 5."
8527 #: modules/codec/x264.c:216
8528 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8531 #: modules/codec/x264.c:217
8532 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8535 #: modules/codec/x264.c:220
8536 msgid "Decide references on a per partition basis"
8539 #: modules/codec/x264.c:221
8541 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8542 "as opposed to only one ref per macroblock."
8545 #: modules/codec/x264.c:225
8547 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8550 #: modules/codec/x264.c:226
8551 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8554 #: modules/codec/x264.c:229
8555 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8558 #: modules/codec/x264.c:230
8559 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8562 #: modules/codec/x264.c:232
8563 msgid "Adaptive spatial transform size"
8566 #: modules/codec/x264.c:234
8567 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8570 #: modules/codec/x264.c:236
8571 msgid "Trellis RD quantization"
8574 #: modules/codec/x264.c:237
8576 "Trellis RD quantization: \n"
8578 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8579 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8580 "This requires CABAC."
8583 #: modules/codec/x264.c:243
8584 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8587 #: modules/codec/x264.c:244
8588 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8591 #: modules/codec/x264.c:246
8592 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8595 #: modules/codec/x264.c:247
8597 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8598 "small single coefficient."
8601 #: modules/codec/x264.c:251
8602 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8605 #: modules/codec/x264.c:255
8607 msgid "CPU optimizations"
8610 #: modules/codec/x264.c:256
8612 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8615 #: modules/codec/x264.c:258
8617 msgid "PSNR calculation"
8620 #: modules/codec/x264.c:259
8622 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8623 "from being calculated (for speed)."
8626 #: modules/codec/x264.c:262
8631 #: modules/codec/x264.c:263
8636 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8641 #: modules/codec/x264.c:266
8642 msgid "Print stats for each frame."
8645 #: modules/codec/x264.c:272
8650 #: modules/codec/x264.c:272
8654 #: modules/codec/x264.c:272
8658 #: modules/codec/x264.c:272
8663 #: modules/codec/x264.c:278
8668 #: modules/codec/x264.c:278
8673 #: modules/codec/x264.c:279
8678 #: modules/codec/x264.c:279
8682 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8686 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8690 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8691 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8695 #: modules/codec/x264.c:294
8697 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8698 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8700 #: modules/control/corba/corba.c:687
8702 msgid "Corba control"
8705 #: modules/control/corba/corba.c:689
8709 #: modules/control/corba/corba.c:691
8711 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8712 "to be a sensible value."
8715 #: modules/control/corba/corba.c:694
8717 msgid "corba control module"
8720 #: modules/control/gestures.c:77
8721 msgid "Motion threshold (10-100)"
8722 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8724 #: modules/control/gestures.c:79
8725 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8728 #: modules/control/gestures.c:81
8729 msgid "Trigger button"
8732 #: modules/control/gestures.c:83
8733 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8736 #: modules/control/gestures.c:86
8741 #: modules/control/gestures.c:89
8746 #: modules/control/gestures.c:97
8748 msgid "Mouse gestures control interface"
8749 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8751 #: modules/control/hotkeys.c:94
8753 msgid "Define playlist bookmarks."
8754 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8756 #: modules/control/hotkeys.c:97
8761 #: modules/control/hotkeys.c:98
8763 msgid "Hotkeys management interface"
8764 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8766 #: modules/control/hotkeys.c:475
8768 msgid "Audio track: %s"
8771 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8773 msgid "Subtitle track: %s"
8776 #: modules/control/hotkeys.c:490
8780 #: modules/control/hotkeys.c:543
8782 msgid "Aspect ratio: %s"
8785 #: modules/control/hotkeys.c:569
8790 #: modules/control/hotkeys.c:595
8792 msgid "Deinterlace mode: %s"
8793 msgstr "noninterplace화 모드"
8795 #: modules/control/hotkeys.c:625
8797 msgid "Zoom mode: %s"
8800 #: modules/control/http/http.c:34
8801 msgid "Host address"
8804 #: modules/control/http/http.c:36
8806 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8807 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8808 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8811 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8812 msgid "Source directory"
8815 #: modules/control/http/http.c:42
8820 #: modules/control/http/http.c:44
8821 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8824 #: modules/control/http/http.c:45
8829 #: modules/control/http/http.c:47
8831 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8832 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8835 #: modules/control/http/http.c:50
8836 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8839 #: modules/control/http/http.c:53
8840 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8843 #: modules/control/http/http.c:55
8844 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8847 #: modules/control/http/http.c:58
8848 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8851 #: modules/control/http/http.c:62
8853 msgid "HTTP remote control interface"
8854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8856 #: modules/control/http/http.c:71
8860 #: modules/control/lirc.c:58
8862 msgid "Infrared remote control interface"
8863 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8865 #: modules/control/motion.c:62
8870 #: modules/control/motion.c:64
8872 msgid "motion control interface"
8873 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8875 #: modules/control/netsync.c:60
8876 msgid "Act as master"
8879 #: modules/control/netsync.c:61
8881 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8884 #: modules/control/netsync.c:65
8885 msgid "Master client ip address"
8888 #: modules/control/netsync.c:66
8890 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8893 #: modules/control/netsync.c:70
8895 msgid "Network Sync"
8898 #: modules/control/ntservice.c:39
8899 msgid "Install Windows Service"
8900 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8902 #: modules/control/ntservice.c:41
8904 msgid "Install the Service and exit."
8905 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8907 #: modules/control/ntservice.c:42
8908 msgid "Uninstall Windows Service"
8909 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8911 #: modules/control/ntservice.c:44
8913 msgid "Uninstall the Service and exit."
8914 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8916 #: modules/control/ntservice.c:45
8917 msgid "Display name of the Service"
8918 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8920 #: modules/control/ntservice.c:47
8922 msgid "Change the display name of the Service."
8923 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8925 #: modules/control/ntservice.c:48
8927 msgid "Configuration options"
8928 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8930 #: modules/control/ntservice.c:50
8933 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8934 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8937 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8940 #: modules/control/ntservice.c:55
8943 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8944 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8945 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8947 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8950 #: modules/control/ntservice.c:61
8955 #: modules/control/ntservice.c:62
8956 msgid "Windows Service interface"
8957 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8959 #: modules/control/rc.c:154
8960 msgid "Show stream position"
8963 #: modules/control/rc.c:155
8966 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8967 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8969 #: modules/control/rc.c:158
8973 #: modules/control/rc.c:159
8975 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8976 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8978 #: modules/control/rc.c:161
8979 msgid "UNIX socket command input"
8982 #: modules/control/rc.c:162
8983 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8986 #: modules/control/rc.c:165
8988 msgid "TCP command input"
8991 #: modules/control/rc.c:166
8993 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8994 "port the interface will bind to."
8997 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8998 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8999 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9001 #: modules/control/rc.c:172
9003 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9004 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9005 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9008 #: modules/control/rc.c:179
9013 #: modules/control/rc.c:182
9015 msgid "Remote control interface"
9016 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9018 #: modules/control/rc.c:323
9020 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9021 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9023 #: modules/control/rc.c:837
9025 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9028 #: modules/control/rc.c:870
9030 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9031 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9033 #: modules/control/rc.c:872
9035 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9037 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9039 #: modules/control/rc.c:873
9041 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9042 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9044 #: modules/control/rc.c:874
9046 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9047 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9049 #: modules/control/rc.c:875
9051 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9052 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9054 #: modules/control/rc.c:876
9056 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9058 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9060 #: modules/control/rc.c:877
9062 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9064 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9066 #: modules/control/rc.c:878
9068 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9069 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9071 #: modules/control/rc.c:879
9073 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9075 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9077 #: modules/control/rc.c:880
9079 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9081 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9083 #: modules/control/rc.c:881
9084 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9087 #: modules/control/rc.c:882
9088 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9091 #: modules/control/rc.c:883
9092 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9095 #: modules/control/rc.c:884
9096 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9099 #: modules/control/rc.c:885
9100 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9103 #: modules/control/rc.c:886
9104 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9107 #: modules/control/rc.c:888
9108 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9111 #: modules/control/rc.c:889
9113 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9114 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9116 #: modules/control/rc.c:890
9118 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9120 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9122 #: modules/control/rc.c:891
9124 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9126 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9128 #: modules/control/rc.c:892
9129 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9132 #: modules/control/rc.c:893
9133 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9136 #: modules/control/rc.c:894
9137 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9140 #: modules/control/rc.c:895
9142 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9143 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9145 #: modules/control/rc.c:896
9146 msgid "| info . . . information about the current stream"
9149 #: modules/control/rc.c:897
9150 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9153 #: modules/control/rc.c:898
9154 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9157 #: modules/control/rc.c:899
9158 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9161 #: modules/control/rc.c:900
9162 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9165 #: modules/control/rc.c:902
9166 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9169 #: modules/control/rc.c:903
9170 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9173 #: modules/control/rc.c:904
9174 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9177 #: modules/control/rc.c:905
9178 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9181 #: modules/control/rc.c:906
9182 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9185 #: modules/control/rc.c:907
9186 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9189 #: modules/control/rc.c:912
9190 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9193 #: modules/control/rc.c:913
9195 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9197 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9199 #: modules/control/rc.c:914
9201 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9202 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9204 #: modules/control/rc.c:915
9206 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9207 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9209 #: modules/control/rc.c:916
9211 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9212 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9214 #: modules/control/rc.c:917
9216 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9217 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9219 #: modules/control/rc.c:918
9221 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9222 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9224 #: modules/control/rc.c:919
9226 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9228 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9230 #: modules/control/rc.c:921
9231 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9234 #: modules/control/rc.c:922
9236 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9238 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9240 #: modules/control/rc.c:923
9242 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9243 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9245 #: modules/control/rc.c:924
9247 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9248 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9250 #: modules/control/rc.c:925
9252 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9253 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9255 #: modules/control/rc.c:926
9257 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9258 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9260 #: modules/control/rc.c:927
9262 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9263 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9265 #: modules/control/rc.c:929
9266 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9269 #: modules/control/rc.c:930
9271 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9272 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9274 #: modules/control/rc.c:931
9276 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9277 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9279 #: modules/control/rc.c:932
9281 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9282 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9284 #: modules/control/rc.c:933
9285 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9288 #: modules/control/rc.c:935
9290 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9291 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9293 #: modules/control/rc.c:936
9295 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9296 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9298 #: modules/control/rc.c:937
9300 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9301 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9303 #: modules/control/rc.c:938
9304 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9307 #: modules/control/rc.c:939
9308 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9311 #: modules/control/rc.c:940
9312 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9315 #: modules/control/rc.c:941
9317 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9319 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9321 #: modules/control/rc.c:942
9322 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9325 #: modules/control/rc.c:943
9326 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9329 #: modules/control/rc.c:944
9331 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9333 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9335 #: modules/control/rc.c:945
9337 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9339 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9341 #: modules/control/rc.c:946
9343 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9345 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9347 #: modules/control/rc.c:947
9348 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9351 #: modules/control/rc.c:949
9353 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9354 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9357 #: modules/control/rc.c:953
9359 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9360 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9362 #: modules/control/rc.c:954
9363 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9366 #: modules/control/rc.c:955
9367 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9370 #: modules/control/rc.c:956
9372 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9373 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9375 #: modules/control/rc.c:958
9377 msgid "+----[ end of help ]"
9378 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9380 #: modules/control/rc.c:1065
9382 msgid "Press menu select or pause to continue."
9385 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9387 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9388 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9389 #: modules/control/rc.c:1918
9391 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9394 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9396 #: modules/control/rc.c:1352
9398 msgid "Type 'pause' to continue."
9401 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9403 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9404 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9407 #: modules/control/showintf.c:62
9411 #: modules/control/showintf.c:63
9413 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9414 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9416 #: modules/control/telnet.c:72
9421 #: modules/control/telnet.c:73
9423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9428 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9436 #: modules/control/telnet.c:78
9438 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9442 #: modules/control/telnet.c:82
9444 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9445 "default value is \"admin\"."
9448 #: modules/control/telnet.c:96
9450 msgid "VLM remote control interface"
9451 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9453 #: modules/demux/a52.c:44
9455 msgid "Raw A/52 demuxer"
9456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9458 #: modules/demux/aiff.c:45
9460 msgid "AIFF demuxer"
9461 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9463 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9465 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9466 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9468 #: modules/demux/au.c:46
9472 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9474 msgid "Force interleaved method"
9475 msgstr "noninterplace화 모드"
9477 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9479 msgid "Force interleaved method."
9480 msgstr "noninterplace화 모드"
9482 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9484 msgid "Force index creation"
9485 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9489 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9490 "incomplete (not seekable)."
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9497 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9506 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9515 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9517 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9518 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9521 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9523 msgid "Fixing AVI Index..."
9526 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9528 msgid "Dump filename"
9531 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9532 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9535 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9537 msgid "Append to existing file"
9540 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9541 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9544 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9546 msgid "File dumpper"
9547 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9549 #: modules/demux/dts.c:40
9551 msgid "Raw DTS demuxer"
9552 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9554 #: modules/demux/flac.c:38
9556 msgid "FLAC demuxer"
9557 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9559 #: modules/demux/gme.cpp:52
9560 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9563 #: modules/demux/live555.cpp:63
9566 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9567 "should be set in millisecond units."
9569 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9572 #: modules/demux/live555.cpp:66
9573 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9576 #: modules/demux/live555.cpp:67
9578 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9579 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9580 "cannot connect to normal RTSP servers."
9583 #: modules/demux/live555.cpp:71
9585 msgid "RTSP user name"
9588 #: modules/demux/live555.cpp:72
9591 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9593 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9595 #: modules/demux/live555.cpp:74
9597 msgid "RTSP password"
9600 #: modules/demux/live555.cpp:75
9602 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9605 #: modules/demux/live555.cpp:79
9606 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9609 #: modules/demux/live555.cpp:89
9610 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9613 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9614 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9615 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9617 #: modules/demux/live555.cpp:98
9620 msgstr "비디오 bit rate"
9622 #: modules/demux/live555.cpp:99
9623 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9626 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9627 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9630 #: modules/demux/live555.cpp:105
9632 msgid "HTTP tunnel port"
9635 #: modules/demux/live555.cpp:106
9636 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9639 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9640 msgid "Frames per Second"
9643 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9646 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9647 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9650 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9652 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9653 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9657 msgid "Matroska stream demuxer"
9658 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9660 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9662 msgid "Ordered chapters"
9663 msgstr "다음의 Chapter"
9665 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9666 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9669 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9671 msgid "Chapter codecs"
9674 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9675 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9678 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9680 msgid "Preload Directory"
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9685 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9686 "for broken files)."
9689 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9690 msgid "Seek based on percent not time"
9693 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9694 msgid "Seek based on percent not time."
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9699 msgid "Dummy Elements"
9700 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9702 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9703 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9706 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9708 msgid "--- DVD Menu"
9711 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9712 msgid "First Played"
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9717 msgid "Video Manager"
9720 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9725 #: modules/demux/mod.c:48
9726 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9729 #: modules/demux/mod.c:49
9731 msgid "Enable reverberation"
9732 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9734 #: modules/demux/mod.c:50
9736 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9737 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9739 #: modules/demux/mod.c:52
9740 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9743 #: modules/demux/mod.c:54
9745 msgid "Enable megabass mode"
9746 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9748 #: modules/demux/mod.c:55
9750 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9751 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9753 #: modules/demux/mod.c:58
9755 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9756 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9759 #: modules/demux/mod.c:61
9761 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9762 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9764 #: modules/demux/mod.c:63
9765 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9768 #: modules/demux/mod.c:68
9769 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9772 #: modules/demux/mod.c:76
9776 #: modules/demux/mod.c:79
9777 msgid "Reverberation level"
9780 #: modules/demux/mod.c:81
9782 msgid "Reverberation delay"
9783 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9785 #: modules/demux/mod.c:83
9789 #: modules/demux/mod.c:86
9791 msgid "Mega bass level"
9792 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9794 #: modules/demux/mod.c:88
9796 msgid "Mega bass cutoff"
9797 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9799 #: modules/demux/mod.c:90
9803 #: modules/demux/mod.c:93
9805 msgid "Surround level"
9806 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9808 #: modules/demux/mod.c:95
9809 msgid "Surround delay (ms)"
9810 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9814 msgid "MP4 stream demuxer"
9815 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9817 #: modules/demux/mpc.c:46
9819 msgid "Replay Gain type"
9822 #: modules/demux/mpc.c:47
9824 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9825 "specific one. Choose which type you want to use"
9828 #: modules/demux/mpc.c:59
9830 msgid "MusePack demuxer"
9831 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9833 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9835 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9836 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9840 msgid "H264 video demuxer"
9841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9843 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9845 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9846 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9848 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9850 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9851 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9853 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9855 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9856 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9860 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9861 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9863 #: modules/demux/nsc.c:43
9864 msgid "Windows Media NSC metademux"
9867 #: modules/demux/nsv.c:45
9868 msgid "NullSoft demuxer"
9871 #: modules/demux/nuv.c:46
9874 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9876 #: modules/demux/ogg.c:44
9879 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9881 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9883 msgid "Google Video"
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9892 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9896 msgid "Show shoutcast adult content"
9899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9900 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9904 msgid "M3U playlist import"
9905 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9908 msgid "PLS playlist import"
9909 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9913 msgid "B4S playlist import"
9914 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9918 msgid "DVB playlist import"
9919 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9923 msgid "Podcast parser"
9924 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9928 msgid "XSPF playlist import"
9929 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9932 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9937 msgid "ASX playlist import"
9938 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9941 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9945 msgid "QuickTime Media Link importer"
9948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9950 msgid "Google Video Playlist importer"
9951 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9956 msgid "Podcast Info"
9959 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9960 msgid "Podcast Summary"
9963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9965 msgid "Podcast Size"
9966 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9968 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9969 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9974 #: modules/demux/ps.c:39
9975 msgid "Trust MPEG timestamps"
9978 #: modules/demux/ps.c:40
9980 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9981 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9982 "calculate from the bitrate instead."
9985 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9987 msgid "MPEG-PS demuxer"
9988 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9990 #: modules/demux/pva.c:43
9993 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9995 #: modules/demux/rawdv.c:40
9996 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9999 #: modules/demux/real.c:40
10001 msgid "Real demuxer"
10002 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10004 #: modules/demux/subtitle.c:64
10006 msgid "Text subtitles parser"
10009 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10010 msgid "Frames per second"
10013 #: modules/demux/subtitle.c:72
10015 msgid "Subtitles delay"
10018 #: modules/demux/subtitle.c:74
10020 msgid "Subtitles format"
10023 #: modules/demux/ts.c:84
10027 #: modules/demux/ts.c:86
10028 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10031 #: modules/demux/ts.c:88
10032 msgid "Set id of ES to PID"
10035 #: modules/demux/ts.c:89
10037 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10038 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10039 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10042 #: modules/demux/ts.c:94
10044 msgid "Fast udp streaming"
10047 #: modules/demux/ts.c:96
10048 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10051 #: modules/demux/ts.c:98
10052 msgid "MTU for out mode"
10055 #: modules/demux/ts.c:99
10056 msgid "MTU for out mode."
10059 #: modules/demux/ts.c:101
10064 #: modules/demux/ts.c:102
10065 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10068 #: modules/demux/ts.c:104
10070 msgid "Silent mode"
10073 #: modules/demux/ts.c:105
10074 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10077 #: modules/demux/ts.c:107
10079 msgid "CAPMT System ID"
10082 #: modules/demux/ts.c:108
10083 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10086 #: modules/demux/ts.c:110
10087 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10090 #: modules/demux/ts.c:111
10092 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10093 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10096 #: modules/demux/ts.c:115
10097 msgid "Filename of dump"
10100 #: modules/demux/ts.c:116
10101 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10104 #: modules/demux/ts.c:118
10109 #: modules/demux/ts.c:120
10111 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10115 #: modules/demux/ts.c:123
10117 msgid "Dump buffer size"
10120 #: modules/demux/ts.c:125
10122 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10123 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10126 #: modules/demux/ts.c:129
10128 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10131 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10133 msgid "clean effects"
10134 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10136 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10137 msgid "hearing impaired"
10140 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10141 msgid "visual impaired commentary"
10144 #: modules/demux/ty.c:70
10146 msgid "TY Stream audio/video demux"
10147 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10154 msgid "Classic rock"
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10210 msgid "Alternative"
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10214 msgid "Death metal"
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10227 msgid "Euro-Techno"
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10238 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10255 msgid "Instrumental"
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10274 msgstr "오디오 클립 오디오"
10276 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10280 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10284 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10285 msgid "Alternative rock"
10288 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10292 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10296 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10311 msgid "Instrumental pop"
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10315 msgid "Instrumental rock"
10318 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10322 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10326 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10330 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10331 msgid "Techno-Industrial"
10332 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10334 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10338 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10342 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10346 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10352 msgid "Southern rock"
10355 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10369 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10373 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10374 msgid "Christian rap"
10377 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10381 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10385 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10386 msgid "Native American"
10389 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10393 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10397 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10398 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10399 msgid "Psychedelic"
10402 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10406 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10415 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10419 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10423 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10427 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10431 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10436 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10440 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10444 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10445 msgid "Rock & roll"
10448 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10452 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10454 msgid "ID3 tags parser"
10457 #: modules/demux/vobsub.c:48
10459 msgid "Vobsub subtitles parser"
10462 #: modules/demux/voc.c:42
10464 msgid "VOC demuxer"
10465 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10467 #: modules/demux/wav.c:42
10468 msgid "WAV demuxer"
10471 #: modules/demux/xa.c:42
10474 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10476 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10477 msgid "Use DVD Menus"
10478 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10480 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10482 msgid "BeOS standard API interface"
10483 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10486 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10490 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10492 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
10496 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
10497 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
10498 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
10499 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
10503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10514 msgid "Preferences"
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10519 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10525 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10537 msgid "Open Subtitles"
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10544 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10555 msgid "Go to Title"
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10559 msgid "Go to Chapter"
10560 msgstr "Chapter에 간다"
10562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10573 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10578 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10584 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10585 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10593 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10598 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10601 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10602 msgid "Drop files to play"
10605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10627 msgid "Select None"
10630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10631 msgid "Sort Reverse"
10634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10635 msgid "Sort by Name"
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10639 msgid "Sort by Path"
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10671 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10675 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10680 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10685 msgid "Show Interface"
10688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10701 msgid "Vertical Sync"
10704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10706 msgid "Correct Aspect Ratio"
10707 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10710 msgid "Stay On Top"
10713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10714 msgid "Take Screen Shot"
10715 msgstr "screen shot를 취한다"
10717 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10718 msgid "About VLC media player"
10719 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10721 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10723 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10726 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10728 msgid "Compiled by %s"
10731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10766 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10770 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10774 msgid "Input has changed"
10777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10779 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10780 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10786 msgid "Invalid selection"
10789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10790 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10796 msgid "No input found"
10797 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10800 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10803 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10805 msgid "Jump To Time"
10806 msgstr "지정 시간에 점프: "
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10813 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10815 msgid "Jump to time"
10816 msgstr "지정 시간에 점프: "
10818 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10826 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10827 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10833 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10838 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10845 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10852 msgid "Normal Size"
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10857 msgid "Double Size"
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10861 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10862 msgid "Float on Top"
10865 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10867 msgid "Fit to Screen"
10870 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10875 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10877 msgid "Step Forward"
10880 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10882 msgid "Step Backward"
10885 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10890 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10892 msgid "Fast Forward"
10895 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10911 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10921 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10927 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10931 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10934 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10941 msgid "Extended controls"
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10946 msgid "Video filters"
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10950 msgid "Image adjustment"
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10975 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10982 msgid "General editing filters"
10985 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10987 msgid "Distortion filters"
10990 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10995 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10996 msgid "Adds motion blurring to the image"
10999 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11001 msgid "Image clone"
11004 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11005 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11008 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11010 msgid "Image cropping"
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11014 msgid "Crops a defined part of the image"
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11019 msgid "Invert colors"
11022 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11023 msgid "Inverts the colors of the image"
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11027 #: modules/video_filter/transform.c:67
11029 msgid "Transformation"
11032 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11033 msgid "Rotates or flips the image"
11036 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11038 msgid "Interactive Zoom"
11041 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11042 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11045 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11047 msgid "Volume normalization"
11050 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11051 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11056 msgid "Headphone virtualization"
11057 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11059 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11060 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11065 msgid "Maximum level"
11068 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11070 msgid "Restore Defaults"
11073 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11077 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11082 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11087 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11089 msgid "More Information"
11092 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11094 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11095 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11096 "subsections of Video/Filters.\n"
11097 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11098 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11101 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11106 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11116 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11117 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
11122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11123 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11130 msgid "VLC - Controller"
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
11136 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11137 msgid "VLC media player"
11138 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11141 msgid "Open CrashLog"
11142 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11145 msgid "Check for Update..."
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11149 msgid "Preferences..."
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11161 msgid "Hide Others"
11162 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11177 msgid "Open File..."
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11182 msgid "Quick Open File..."
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11186 msgid "Open Disc..."
11187 msgstr "디스크를 연다..."
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11190 msgid "Open Network..."
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11194 msgid "Open Recent"
11195 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11199 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11203 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11204 msgstr "스트림의 정보..."
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11210 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11228 msgid "Volume Down"
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11232 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11233 msgid "Video Device"
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11237 msgid "Minimize Window"
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11241 msgid "Close Window"
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11250 msgid "Extended Controls"
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11257 msgid "Information"
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11261 msgid "Bring All to Front"
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11273 msgid "Online Documentation"
11274 msgstr "on-line document"
11276 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11277 msgid "Report a Bug"
11280 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11281 msgid "VideoLAN Website"
11282 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11288 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11290 msgid "Make a donation"
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11295 msgid "Online Forum"
11296 msgstr "on-line document"
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11301 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11303 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11307 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11308 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11311 msgid "Open Messages Window"
11312 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11318 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11319 msgid "Do not display further errors"
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11324 msgid "Volume: %d%%"
11325 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11329 msgid "No CrashLog found"
11330 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11333 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11338 msgid "Embedded video output"
11341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11343 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11347 msgid "Video device"
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11352 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11353 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11359 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11360 "is fully transparent."
11363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11364 msgid "Stretch video to fill window"
11367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11369 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11370 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11375 msgid "Crop borders in fullscreen"
11376 msgstr "전화면 표시의 변환"
11378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11380 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11381 "screen without black borders (OpenGL only)."
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11385 msgid "Black screens in fullscreen"
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11389 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11393 msgid "Use as Desktop Background"
11396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11398 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11399 "with in this mode."
11402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11404 msgid "Remember wizard options"
11407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11408 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11413 msgid "Mac OS X interface"
11414 msgstr "네트워크·인터페이스"
11416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11417 msgid "Quartz video"
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11421 msgid "Open Source"
11424 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11425 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11426 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11430 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11431 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11440 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11441 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11442 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11445 msgid "Device name"
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11449 msgid "Use DVD menus"
11450 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11454 msgid "VIDEO_TS directory"
11455 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11457 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11470 msgid "UDP/RTP Multicast"
11471 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11473 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11475 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11478 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11479 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11480 msgid "Allow timeshifting"
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11485 msgid "Load subtitles file:"
11488 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11490 msgid "Settings..."
11493 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11494 msgid "Override parametters"
11497 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11499 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11500 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11510 msgid "Subtitles encoding"
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11517 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11519 msgid "Subtitles alignment"
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11524 msgid "Font Properties"
11527 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11529 msgid "Subtitle File"
11532 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11533 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11535 msgid "No %@s found"
11536 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11538 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11539 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11540 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11542 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11544 msgid "Streaming/Saving:"
11547 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11549 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11550 msgstr "스트림의 정보..."
11552 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11554 msgid "Display the stream locally"
11555 msgstr "스트림 출력의 표시"
11557 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11558 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11562 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11565 msgid "Dump raw input"
11566 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11568 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11570 msgid "Encapsulation Method"
11573 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11576 msgid "Transcoding options"
11579 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11585 msgid "Bitrate (kb/s)"
11586 msgstr "bit rate (kb/초)"
11588 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11594 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11596 msgid "Stream Announcing"
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11601 msgid "SAP announce"
11604 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11606 msgid "RTSP announce"
11609 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11611 msgid "HTTP announce"
11614 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11615 msgid "Export SDP as file"
11618 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11619 msgid "Channel Name"
11622 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11627 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11639 msgid "Advanced Information"
11642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11643 msgid "Read at media"
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11648 msgid "Input bitrate"
11651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11658 msgid "Stream bitrate"
11659 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11662 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11664 msgid "Decoded blocks"
11667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11669 msgid "Displayed frames"
11672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11674 msgid "Lost frames"
11677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11678 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11688 msgid "Sent packets"
11691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11702 msgid "Played buffers"
11705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11706 msgid "Lost buffers"
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11710 msgid "Save Playlist..."
11711 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11721 msgid "Expand Node"
11724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11726 msgid "Get Stream Information"
11729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11731 msgid "Sort Node by Name"
11734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11736 msgid "Sort Node by Author"
11737 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11742 msgid "No items in the playlist"
11743 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11752 msgid "Search in Playlist"
11753 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11756 msgid "Standard Play"
11759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11761 msgid "Add Folder to Playlist"
11762 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11766 msgid "File Format:"
11769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11771 msgid "Extended M3U"
11772 msgstr "GUI 확장(&E)"
11774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11775 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11780 msgid "%i items in the playlist"
11781 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11785 msgid "1 item in the playlist"
11786 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11789 msgid "Save Playlist"
11790 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11799 msgid "Please enter a name for the new node."
11800 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11803 msgid "Empty Folder"
11806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11811 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11813 msgid "Reset Preferences"
11816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11822 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11823 "Are you sure you want to continue?"
11826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11827 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11830 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11832 msgid "Select a directory"
11833 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11837 msgid "Select a file"
11840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11846 msgid "Subpicture Filters"
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11860 msgid "Save settings"
11863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11898 msgid "Opaqueness:"
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11903 msgid "(in pixels)"
11904 msgstr "픽셀중의 font size"
11906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11921 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11922 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11928 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11929 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11934 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11935 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11941 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11942 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11947 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11948 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11953 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11954 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11960 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11961 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11967 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11968 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11973 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11974 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11980 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11981 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11987 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11988 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11995 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12001 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12002 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12007 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12008 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12013 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12014 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12020 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12021 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12025 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12026 msgid "Check for Updates"
12029 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12030 msgid "Download now"
12033 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12034 msgid "Checking for Updates..."
12037 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12039 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12042 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12043 msgid "This version of VLC is outdated."
12046 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12047 msgid "This version of VLC is latest available."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12051 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12055 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12060 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12065 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12069 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12073 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12078 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12084 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12085 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12088 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12092 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12097 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12103 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12104 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12109 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12114 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12115 "ASF, OGG and RAW)"
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12120 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12124 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12129 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12134 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12135 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12138 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12142 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12148 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12153 msgid "MPEG Program Stream"
12154 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12158 msgid "MPEG Transport Stream"
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12163 msgid "MPEG 1 Format"
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12168 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12169 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12170 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12171 "at http://yourip:8080 by default."
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12176 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12177 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12178 "generally the most compatible"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12183 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12184 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12185 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12186 "at mms://yourip:8080 by default."
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12191 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12192 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12193 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12194 "encapsulated in HTTP)."
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12199 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12203 msgid "Use this to stream to a single computer."
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12208 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12209 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12210 "address beginning with 239.255."
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12215 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12216 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12217 "but it won't work over the Internet."
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12222 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12228 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12229 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12230 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12243 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12244 msgstr "스트림의 정보..."
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12247 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12252 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12253 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12254 "access to more features."
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12261 msgid "Stream to network"
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12267 msgid "Transcode/Save to file"
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12272 msgid "Choose input"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12277 msgid "Choose here your input stream."
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12284 msgid "Select a stream"
12285 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12290 msgid "Existing playlist item"
12291 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12300 msgid "Partial Extract"
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12305 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12306 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12307 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12323 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12324 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12329 msgid "Destination"
12330 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12335 msgid "Streaming method"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12340 msgid "Address of the computer to stream to."
12341 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12345 msgid "UDP Unicast"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12350 msgid "UDP Multicast"
12351 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12355 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12362 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12363 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12369 msgid "Transcode audio"
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12375 msgid "Transcode video"
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12380 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12386 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12393 msgid "Encapsulation format"
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12398 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12399 "previously chosen settings all formats won't be available."
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12405 msgid "Additional streaming options"
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12409 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12416 msgid "SAP Announce"
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12422 msgid "Local playback"
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12428 msgid "Additional transcode options"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12432 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12438 msgid "Select the file to save to"
12439 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12443 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12453 msgid "Encap. format"
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12459 msgid "Input stream"
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12464 msgid "Save file to"
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12469 msgid "No input selected"
12470 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12474 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12476 "Choose one before going to the next page."
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12481 msgid "No valid destination"
12482 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12486 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12489 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12490 "and the help texts in this window."
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12495 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12496 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12498 "Correct your selection and try again."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12503 msgid "Select the directory to save to"
12504 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12508 msgid "No folder selected"
12509 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12513 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12514 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12518 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12523 msgid "No file selected"
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12527 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12532 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12559 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12564 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12569 msgid "This allows to stream on a network."
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12574 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12575 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12576 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12577 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12581 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12585 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12590 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12591 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12592 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12593 "leave this setting to 1."
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12598 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12599 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12600 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12601 "extra interface.\n"
12602 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12603 "name will be used."
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12608 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12611 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12615 #: modules/gui/ncurses.c:99
12616 msgid "Filebrowser starting point"
12619 #: modules/gui/ncurses.c:101
12622 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12623 "show you initially."
12624 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12626 #: modules/gui/ncurses.c:106
12628 msgid "Ncurses interface"
12629 msgstr "ncurses 인터페이스"
12631 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12632 msgid "Autoplay selected file"
12633 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12635 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12637 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12638 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12640 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12641 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12642 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12644 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12650 msgid "Permissions"
12653 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12657 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12661 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12665 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12679 msgid "Add to Playlist"
12680 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12733 msgstr "VideoLAN에 대해"
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12778 msgid "Samplerate:"
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12799 msgid "Decimation:"
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12863 msgid "Video Codec:"
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12895 msgid "Video Bitrate:"
12896 msgstr "비디오 bit rate:"
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12900 msgid "Bitrate Tolerance:"
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12904 msgid "Keyframe Interval:"
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12908 msgid "Audio Codec:"
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12912 msgid "Deinterlace:"
12913 msgstr "noninterplace화:"
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12929 msgid "Time To Live (TTL):"
12930 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12935 msgstr "127.0. 0.1"
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12942 msgid "localhost.localdomain"
12943 msgstr "localhost.localdomain"
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12948 msgstr "239.0. 0.42"
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13015 msgid "Audio Bitrate :"
13016 msgstr "오디오 bit rate :"
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13019 msgid "SAP Announce:"
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13023 msgid "SLP Announce:"
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13027 msgid "Announce Channel:"
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13057 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13058 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13059 "org/copyleft/gpl.html)."
13061 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13062 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13065 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13070 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13071 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13073 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13075 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13076 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13080 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13081 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13083 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13085 msgid "Stream information"
13088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13090 msgid "QT interface"
13091 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13093 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13098 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13103 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13105 msgid "Subtitles file"
13108 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13113 msgid "Advanced options"
13116 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13118 msgid "Justification"
13119 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13121 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13123 msgid "Send bitrate"
13126 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
13131 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13132 msgid "Open a skin file"
13135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13137 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13138 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13142 msgid "Open playlist"
13143 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13147 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13151 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13153 msgid "Save playlist"
13154 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13156 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13157 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13161 msgid "Skin to use"
13164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13166 msgid "Path to the skin to use."
13169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13170 msgid "Config of last used skin"
13173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13175 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13176 "automatically, do not touch it."
13179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13182 msgid "Systray icon"
13185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13188 msgid "Show a systray icon for VLC"
13191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13194 msgid "Show VLC on the taskbar"
13197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13198 msgid "Enable transparency effects"
13201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13203 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13204 "when moving windows does not behave correctly."
13207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13213 msgid "Skinnable Interface"
13214 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13217 msgid "Skins loader demux"
13220 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13222 msgid "Select skin"
13225 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13227 msgid "Open skin..."
13228 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13230 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13234 "(WinCE interface)\n"
13237 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13243 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13245 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13249 msgid "Compiled by "
13252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13257 msgid "Based on SVN revision: "
13260 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13262 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13263 "http://www.videolan.org/"
13266 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13270 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13272 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13275 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13278 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13280 msgid "Choose directory"
13281 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13283 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13285 msgid "Choose file"
13288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13290 msgid "Embed video in interface"
13291 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13293 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13295 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13301 msgid "WinCE interface module"
13302 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13304 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13306 msgid "WinCE dialogs provider"
13307 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13311 msgid "Edit bookmark"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13357 msgid "You must select two bookmarks"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13361 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13366 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13371 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13372 "bookmarks to keep the same input."
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13376 msgid "Input has changed "
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13381 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13386 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13391 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13396 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13401 msgid "Stream and Media Info"
13402 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13406 msgid "Advanced information"
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13411 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13426 msgid "Don't show further errors"
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13438 msgid "Playlist item info"
13439 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13443 msgid "Save &As..."
13444 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13448 msgid "Save Messages As..."
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13452 msgid "Advanced options..."
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13466 msgid "Stream/Save"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13470 msgid "Use VLC as a stream server"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13480 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13489 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13490 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13495 msgid "Use a subtitles file"
13496 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13500 msgid "Use an external subtitles file."
13501 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13505 msgid "Advanced Settings..."
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13514 msgid "DVD (menus)"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13522 msgid "Probe Disc(s)"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13527 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13528 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13529 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13530 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13531 "parameter ranges are set based on media we find."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13535 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13544 msgid "DVD device to use"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13549 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13550 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13556 msgid "CD-ROM device to use"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13561 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13562 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13567 msgid "Open subtitles file"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13572 msgid "Title number."
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13577 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13578 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13583 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13587 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13591 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13596 msgid "Track number."
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13601 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13602 "subtitle will be shown."
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13607 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13612 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13613 "given, then all tracks are played."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13617 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13626 msgid "&Simple Add File..."
13627 msgstr "심플 추가(&S)..."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13630 msgid "Add &Directory..."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13635 msgid "&Add URL..."
13636 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13640 msgid "Services Discovery"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13644 msgid "&Open Playlist..."
13645 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13648 msgid "&Save Playlist..."
13649 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13653 msgid "Sort by &Title"
13654 msgstr "제목로 소트(&T)"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13658 msgid "&Reverse Sort by Title"
13659 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13664 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13684 msgid "&View items"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13688 msgid "Play this Branch"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13698 msgid "Sort this Branch"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13713 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13721 msgid "%i items in playlist"
13722 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13726 msgid "XSPF playlist"
13727 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13730 msgid "Playlist is empty"
13731 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13735 msgstr "보존할 수 없습니다"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13739 #: modules/misc/win32text.c:77
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13749 msgid "Please enter node name"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13769 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13770 "Are you sure you want to continue?"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13775 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13793 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13794 "\" can be modified."
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13798 msgid "Stream output MRL"
13799 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13808 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13809 "by adjusting the stream settings."
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13819 msgid "Play locally"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13827 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13837 msgid "Channel name"
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13842 msgid "Select all elementary streams"
13843 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13846 msgid "Video codec"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13850 msgid "Audio codec"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13855 msgid "Subtitles codec"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13860 msgid "Subtitles overlay"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13868 msgid "Subtitle options"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13877 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13883 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13896 msgid "Check for updates"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13902 "Available updates and related downloads.\n"
13903 "(Double click on a file to download it)\n"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13908 msgid "Save file..."
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13921 msgid "Load Configuration"
13922 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13926 msgid "Save Configuration"
13927 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13930 msgid "New broadcast"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13961 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13962 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13966 msgid "Use this to stream on a network."
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13970 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13975 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13976 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13980 msgid "Use this to stream on a network"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13985 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13986 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13988 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13989 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13994 msgid "You must choose a stream"
13995 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13999 msgid "Unable to find playlist"
14000 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14004 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14005 "ending times (in seconds).\n"
14007 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14008 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14013 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14014 "the container format, proceed to the next page."
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14019 msgid "Transcode video (if available)"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14024 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14030 msgid "Transcode audio (if available)"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14035 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14041 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14042 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14045 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14050 msgid "Please enter an address"
14051 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14055 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14056 "choices, some formats might not be available."
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14060 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14065 msgid "You must choose a file to save to"
14066 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14070 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14075 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14076 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14077 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14083 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14084 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14085 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14086 "extra interface.\n"
14087 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14088 "default name will be used."
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14093 msgid "More information"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14098 msgid "Save to file"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14103 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14104 "correlated their movement will be."
14107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14108 msgid "Creates several clones of the image"
14111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14118 msgid "Adds distortion effects"
14119 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14123 msgid "Image inversion"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14135 msgid "Magnifies part of the image"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14139 msgid "Video Options"
14142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14143 msgid "Aspect Ratio"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14147 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14152 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14153 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14157 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14162 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14163 "these settings to take effect.\n"
14165 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14166 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14167 "Video Filter Module inside the preferences."
14170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14175 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14180 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14185 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14190 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14192 msgid "Previous track"
14193 msgstr "이전의 Chapter"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14202 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14206 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14207 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14211 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14212 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14215 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14216 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14219 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14220 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14224 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14225 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14229 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14230 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14233 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14234 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14237 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14238 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14241 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14242 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14246 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14247 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14250 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14256 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14259 msgid "Check for Updates..."
14262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14283 msgid "&Navigation"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14293 msgid "Embedded playlist"
14294 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14297 msgid "Previous playlist item"
14298 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14301 msgid "Next playlist item"
14302 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14305 msgid "Play slower"
14308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14309 msgid "Play faster"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14314 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14315 msgstr "GUI 확장(&E)"
14317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14319 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14324 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14330 " (wxWidgets interface)\n"
14333 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14338 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14339 "http://www.videolan.org/\n"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14350 msgid "Show/Hide Interface"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14355 msgid "Quick &Open File..."
14356 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14359 msgid "Open &File..."
14360 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14364 msgid "Open D&irectory..."
14365 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14368 msgid "Open &Disc..."
14369 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14372 msgid "Open &Network Stream..."
14373 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14376 msgid "Open &Capture Device..."
14377 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14381 msgid "Media &Info..."
14382 msgstr "스트림의 정보..."
14384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14386 msgid "&Messages..."
14389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14390 msgid "&Preferences..."
14393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14398 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14402 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14407 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14413 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14414 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14417 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14421 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14425 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14429 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14434 msgid "RTP Unicast"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14439 msgid "Stream to a single computer."
14442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14444 msgid "RTP Multicast"
14445 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14449 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14450 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14451 "work over the Internet."
14454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14456 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14457 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14463 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14464 "needs to send the stream several times."
14467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14469 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14470 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14471 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14472 "at http://yourip:8080 by default."
14475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14477 msgid "Bookmarks dialog"
14478 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14482 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14483 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14487 msgid "Extended GUI"
14488 msgstr "GUI 확장(&E)"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14492 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14501 msgid "Minimal interface"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14505 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14508 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14510 msgid "Size to video"
14513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14514 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14519 msgid "Show labels in toolbar"
14520 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14524 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14525 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14529 msgid "Playlist view"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14534 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14535 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14536 "with less features). You can select which one will be available on the "
14537 "toolbar (or both)."
14540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14548 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14550 msgid "wxWidgets interface module"
14551 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14555 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14556 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14559 msgid "Dummy image chroma format"
14560 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14565 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14566 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14568 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14569 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14572 msgid "Save raw codec data"
14573 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14578 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14581 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14582 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14586 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14587 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14588 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14592 msgid "Dummy interface function"
14593 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14597 msgid "Dummy Interface"
14600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14601 msgid "Dummy access function"
14602 msgstr "더미의 액세스 기능"
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14606 msgid "Dummy demux function"
14609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14611 msgid "Dummy decoder"
14612 msgstr "더미의 디코더 기능"
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14615 msgid "Dummy decoder function"
14616 msgstr "더미의 디코더 기능"
14618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14619 msgid "Dummy encoder function"
14620 msgstr "더미의 인코더 기능"
14622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14623 msgid "Dummy audio output function"
14624 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14627 msgid "Dummy video output function"
14628 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14632 msgid "Dummy Video output"
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14636 msgid "Dummy font renderer function"
14637 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14639 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14640 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14641 #: modules/visualization/xosd.c:76
14645 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14647 msgid "Filename for the font you want to use"
14649 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14651 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14652 msgid "Font size in pixels"
14653 msgstr "픽셀중의 font size"
14655 #: modules/misc/freetype.c:86
14657 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14658 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14662 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14663 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14664 #: modules/video_filter/time.c:77
14668 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14670 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14671 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14674 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14675 msgid "Text default color"
14678 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14680 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14683 "(red + green), #FFFFFF = white"
14686 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14688 msgid "Relative font size"
14689 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14691 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14693 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14694 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14697 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14701 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14705 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14709 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14713 #: modules/misc/freetype.c:107
14715 msgid "Use YUVP renderer"
14718 #: modules/misc/freetype.c:108
14720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14721 "you want to encode into DVB subtitles"
14724 #: modules/misc/freetype.c:110
14726 msgid "Font Effect"
14729 #: modules/misc/freetype.c:111
14731 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14735 #: modules/misc/freetype.c:119
14740 #: modules/misc/freetype.c:119
14745 #: modules/misc/freetype.c:120
14747 msgid "Fat Outline"
14750 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14752 msgid "Text renderer"
14755 #: modules/misc/freetype.c:133
14756 msgid "Freetype2 font renderer"
14759 #: modules/misc/gnutls.c:67
14760 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14763 #: modules/misc/gnutls.c:69
14765 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14766 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14769 #: modules/misc/gnutls.c:73
14770 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14773 #: modules/misc/gnutls.c:75
14775 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14776 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14779 #: modules/misc/gnutls.c:78
14780 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14783 #: modules/misc/gnutls.c:80
14786 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14788 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14789 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14791 #: modules/misc/gnutls.c:83
14792 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14795 #: modules/misc/gnutls.c:85
14797 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14798 "approved Certification Authority)."
14801 #: modules/misc/gnutls.c:88
14802 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14805 #: modules/misc/gnutls.c:90
14807 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14811 #: modules/misc/gnutls.c:95
14812 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14815 #: modules/misc/growl.c:59
14817 msgid "Growl server"
14820 #: modules/misc/growl.c:60
14822 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14823 "notifications are sent locally."
14826 #: modules/misc/growl.c:63
14828 msgid "Growl password"
14831 #: modules/misc/growl.c:65
14832 msgid "Growl password on the server."
14835 #: modules/misc/growl.c:66
14837 msgid "Growl UDP port"
14840 #: modules/misc/growl.c:68
14842 msgid "Growl UDP port on the server."
14845 #: modules/misc/growl.c:73
14850 #: modules/misc/growl.c:74
14851 msgid "Growl Notification Plugin"
14854 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14859 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14860 msgid "(no artist)"
14863 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14867 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14868 msgid "Gtk+ GUI helper"
14869 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14871 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14875 #: modules/misc/logger.c:118
14879 #: modules/misc/logger.c:120
14882 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14883 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14884 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14886 #: modules/misc/logger.c:124
14889 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14891 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14893 #: modules/misc/logger.c:129
14897 #: modules/misc/logger.c:130
14899 msgid "File logging"
14902 #: modules/misc/logger.c:136
14903 msgid "Log filename"
14906 #: modules/misc/logger.c:136
14908 msgid "Specify the log filename."
14909 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14911 #: modules/misc/logger.c:141
14913 msgid "RRD output file"
14916 #: modules/misc/logger.c:142
14917 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14920 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14921 msgid "AltiVec memcpy"
14922 msgstr "AltiVec memcpy"
14924 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14925 msgid "libc memcpy"
14926 msgstr "libc memcpy"
14928 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14930 msgid "3D Now! memcpy"
14931 msgstr "3D Now! memcpy"
14933 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14935 msgstr "MMX memcpy"
14937 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14938 msgid "MMX EXT memcpy"
14939 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14941 #: modules/misc/msn.c:64
14942 msgid "MSN Title format string"
14945 #: modules/misc/msn.c:65
14947 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14948 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14951 #: modules/misc/msn.c:71
14955 #: modules/misc/msn.c:72
14957 msgid "MSN Now-Playing"
14960 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14962 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14963 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14965 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14967 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14968 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14970 #: modules/misc/notify.c:55
14972 msgid "Timeout (ms)"
14975 #: modules/misc/notify.c:56
14976 msgid "How long the notification will be displayed "
14979 #: modules/misc/notify.c:61
14983 #: modules/misc/notify.c:62
14984 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14987 #: modules/misc/notify.c:158
14992 #: modules/misc/notify.c:161
14997 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14998 msgid "M3U playlist exporter"
14999 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15001 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15002 msgid "Old playlist exporter"
15003 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15005 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15007 msgid "XSPF playlist export"
15008 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15010 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15012 msgid "HAL devices detection"
15015 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15016 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15019 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15021 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15022 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15025 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15027 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15028 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15030 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15035 #: modules/misc/rtsp.c:48
15037 msgid "RTSP host address"
15040 #: modules/misc/rtsp.c:51
15042 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15043 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15044 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15045 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15048 #: modules/misc/rtsp.c:56
15050 msgid "Maximum number of connections"
15053 #: modules/misc/rtsp.c:57
15055 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15056 "0 means no limit."
15059 #: modules/misc/rtsp.c:60
15060 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15063 #: modules/misc/rtsp.c:63
15068 #: modules/misc/rtsp.c:64
15070 msgid "RTSP VoD server"
15073 #: modules/misc/screensaver.c:81
15075 msgid "X Screensaver disabler"
15076 msgstr "noninterplace화 모듈"
15078 #: modules/misc/svg.c:66
15080 msgid "SVG template file"
15083 #: modules/misc/svg.c:67
15085 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15088 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15090 msgid "Playlist stress tests"
15091 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15094 msgid "C module that does nothing"
15095 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15098 msgid "Miscellaneous stress tests"
15099 msgstr "그 외 부하 테스트"
15101 #: modules/misc/win32text.c:58
15103 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15104 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15108 #: modules/misc/win32text.c:91
15110 msgid "Win32 font renderer"
15113 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15114 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15117 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15119 msgid "Simple XML Parser"
15120 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15122 #: modules/mux/asf.c:49
15123 msgid "Title to put in ASF comments."
15126 #: modules/mux/asf.c:51
15128 msgid "Author to put in ASF comments."
15129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15131 #: modules/mux/asf.c:53
15133 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15134 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15136 #: modules/mux/asf.c:54
15140 #: modules/mux/asf.c:55
15141 msgid "Comment to put in ASF comments."
15144 #: modules/mux/asf.c:57
15146 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15147 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15149 #: modules/mux/asf.c:58
15151 msgid "Packet Size"
15152 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15154 #: modules/mux/asf.c:59
15155 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15158 #: modules/mux/asf.c:62
15161 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15163 #: modules/mux/asf.c:540
15164 msgid "Unknown Video"
15167 #: modules/mux/avi.c:44
15170 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15172 #: modules/mux/dummy.c:41
15173 msgid "Dummy/Raw muxer"
15176 #: modules/mux/mp4.c:45
15177 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15180 #: modules/mux/mp4.c:47
15182 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15183 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15187 #: modules/mux/mp4.c:57
15188 msgid "MP4/MOV muxer"
15191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15192 msgid "DTS delay (ms)"
15193 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15198 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15199 "inside the client decoder."
15202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15203 msgid "PES maximum size"
15206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15207 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15220 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15229 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15237 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15245 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15254 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15262 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15267 msgid "PMT Program numbers"
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15272 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15277 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15282 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15287 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15292 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15297 msgid "Set PID to ID of ES"
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15302 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15303 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15308 msgid "Data alignment"
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15313 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15314 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15319 msgid "Shaping delay (ms)"
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15324 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15325 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15326 "especially for reference frames."
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15330 msgid "Use keyframes"
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15335 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15336 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15337 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15338 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15339 "the biggest frames in the stream."
15342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15343 msgid "PCR delay (ms)"
15344 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15348 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15349 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15353 msgid "Minimum B (deprecated)"
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15357 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15361 msgid "Maximum B (deprecated)"
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15366 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15367 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15368 "inside the client decoder."
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15372 msgid "Crypt audio"
15373 msgstr "암호 오디오 오디오"
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15376 msgid "Crypt audio using CSA"
15377 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15381 msgid "Crypt video"
15382 msgstr "암호 오디오 오디오"
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15386 msgid "Crypt video using CSA"
15387 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15395 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15399 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15404 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15405 "header from the value before encrypting. "
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15409 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15412 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15413 msgid "Multipart separator string"
15416 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15418 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15419 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15422 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15424 msgid "Multipart JPEG muxer"
15427 #: modules/mux/ogg.c:50
15429 msgid "Ogg/OGM muxer"
15430 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15432 #: modules/mux/wav.c:42
15435 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15437 #: modules/packetizer/copy.c:43
15438 msgid "Copy packetizer"
15441 #: modules/packetizer/h264.c:47
15443 msgid "H.264 video packetizer"
15444 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15446 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15448 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15451 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15453 msgid "MPEG4 video packetizer"
15454 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15458 msgid "Sync on Intra Frame"
15461 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15463 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15464 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15469 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15470 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15472 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15473 msgid "Bonjour services"
15476 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15480 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15481 msgid "DAAP shares"
15484 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15486 msgid "DAAP access"
15489 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15494 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15495 msgid "Podcast URLs list"
15498 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15499 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15502 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15507 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15508 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15513 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15514 msgid "SAP multicast address"
15515 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15517 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15519 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15520 "However, you can specify a specific address."
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15526 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15528 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15529 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15535 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15537 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15538 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15541 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15542 msgid "IPv6 SAP scope"
15543 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15545 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15546 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15549 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15550 msgid "SAP timeout (seconds)"
15551 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15553 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15555 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15559 msgid "Try to parse the announce"
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15564 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15565 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15570 msgid "SAP Strict mode"
15573 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15575 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15580 msgid "Use SAP cache"
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15585 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15586 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15591 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15597 msgid "SAP Announcements"
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15601 msgid "SDP file parser for UDP"
15604 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15606 msgid "SAP sessions"
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15614 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15619 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15624 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15625 msgid "Shoutcast radio listings"
15628 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15630 msgid "Shoutcast TV listings"
15633 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15635 msgid "Shoutcast TV"
15638 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15639 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15642 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15643 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15646 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15648 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15649 "this stream later."
15652 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15654 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15655 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15656 "to raise caching values."
15659 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15663 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15665 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15666 "IDs bridge_in will register."
15669 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15674 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15676 msgid "Bridge stream output"
15677 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15679 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15683 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15687 #: modules/stream_out/description.c:48
15689 msgid "Description stream output"
15690 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15692 #: modules/stream_out/display.c:38
15694 msgid "Enable/disable audio rendering."
15695 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15697 #: modules/stream_out/display.c:40
15699 msgid "Enable/disable video rendering."
15700 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15702 #: modules/stream_out/display.c:42
15703 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15706 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15711 #: modules/stream_out/display.c:51
15712 msgid "Display stream output"
15713 msgstr "스트림 출력의 표시"
15715 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15716 msgid "Duplicate stream output"
15717 msgstr "스트림 출력의 복제"
15719 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15720 msgid "Output access method"
15723 #: modules/stream_out/es.c:39
15725 msgid "This is the default output access method that will be used."
15726 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15728 #: modules/stream_out/es.c:41
15729 msgid "Audio output access method"
15730 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15732 #: modules/stream_out/es.c:43
15734 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15737 #: modules/stream_out/es.c:44
15738 msgid "Video output access method"
15739 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15741 #: modules/stream_out/es.c:46
15743 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15746 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15748 msgid "Output muxer"
15751 #: modules/stream_out/es.c:50
15753 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15754 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15756 #: modules/stream_out/es.c:51
15758 msgid "Audio output muxer"
15761 #: modules/stream_out/es.c:53
15763 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15764 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15766 #: modules/stream_out/es.c:54
15768 msgid "Video output muxer"
15771 #: modules/stream_out/es.c:56
15773 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15776 #: modules/stream_out/es.c:58
15780 #: modules/stream_out/es.c:60
15782 msgid "This is the default output URI."
15783 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15785 #: modules/stream_out/es.c:61
15786 msgid "Audio output URL"
15787 msgstr "오디오 출력 URL"
15789 #: modules/stream_out/es.c:63
15791 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15794 #: modules/stream_out/es.c:64
15795 msgid "Video output URL"
15796 msgstr "비디오 출력 URL"
15798 #: modules/stream_out/es.c:66
15800 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15801 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15803 #: modules/stream_out/es.c:75
15805 msgid "Elementary stream output"
15806 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15808 #: modules/stream_out/gather.c:40
15810 msgid "Gathering stream output"
15811 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15814 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15819 msgid "Sample aspect ratio"
15822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15823 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15828 msgid "Mosaic bridge"
15831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15833 msgid "Mosaic bridge stream output"
15834 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15836 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15837 msgid "This is the output URL that will be used."
15840 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15844 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15846 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15847 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15848 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15849 "SDP to be announced via SAP."
15852 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15857 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15860 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15861 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15862 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15865 msgid "Session name"
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15870 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15876 msgid "Session description"
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15882 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15883 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15888 msgid "Session URL"
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15893 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15894 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15895 "(Session Descriptor)."
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15900 msgid "Session email"
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15905 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15909 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15911 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15912 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15922 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15928 msgstr "비디오 bit rate"
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15933 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15936 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15938 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15939 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15947 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15950 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15952 msgid "RTP stream output"
15953 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15955 #: modules/stream_out/standard.c:42
15956 msgid "This is the output access method that will be used."
15959 #: modules/stream_out/standard.c:46
15961 msgid "This is the muxer that will be used."
15962 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15964 #: modules/stream_out/standard.c:47
15966 msgid "Output destination"
15967 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15969 #: modules/stream_out/standard.c:50
15971 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15972 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15974 #: modules/stream_out/standard.c:53
15977 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15978 "you choose to use SAP."
15979 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15981 #: modules/stream_out/standard.c:56
15983 msgid "Session groupname"
15986 #: modules/stream_out/standard.c:58
15989 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15990 "if you choose to use SAP."
15991 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15993 #: modules/stream_out/standard.c:61
15995 msgid "SAP announcing"
15998 #: modules/stream_out/standard.c:62
15999 msgid "Announce this session with SAP."
16002 #: modules/stream_out/standard.c:70
16007 #: modules/stream_out/standard.c:71
16008 msgid "Standard stream output"
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:82
16016 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16018 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:85
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16027 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:88
16032 msgid "Aspect ratio"
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16037 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16040 #: modules/stream_out/switcher.c:91
16042 msgid "Command UDP port"
16045 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16046 msgid "UDP port to listen to for commands."
16049 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16053 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16054 msgid "Initial command to execute."
16057 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16061 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16062 msgid "Number of P frames between two I frames."
16065 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16066 msgid "Quantizer scale"
16069 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16070 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16073 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16076 msgstr "암호 오디오 오디오"
16078 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16079 msgid "Mute audio when command is not 0."
16082 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16084 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16085 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16088 msgid "Video encoder"
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16094 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16100 msgid "Destination video codec"
16101 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16105 msgid "This is the video codec that will be used."
16106 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16109 msgid "Video bitrate"
16110 msgstr "비디오 bit rate"
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16114 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16119 msgid "Video scaling"
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16123 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16128 msgid "Video frame-rate"
16129 msgstr "비디오 bit rate"
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16133 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16134 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16138 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16139 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16143 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16144 msgstr "noninterplace화 모드"
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16148 msgid "Maximum video width"
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16153 msgid "Maximum output video width."
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16158 msgid "Maximum video height"
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16163 msgid "Maximum output video height."
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16168 msgid "Video filter"
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16173 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16174 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16177 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16179 msgid "Video crop (top)"
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16183 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16188 msgid "Video crop (left)"
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16192 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16197 msgid "Video crop (bottom)"
16200 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16201 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16206 msgid "Video crop (right)"
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16210 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16215 msgid "Video padding (top)"
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16219 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16224 msgid "Video padding (left)"
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16228 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16233 msgid "Video padding (bottom)"
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16237 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16242 msgid "Video padding (right)"
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16246 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16251 msgid "Video canvas width"
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16255 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16260 msgid "Video canvas height"
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16264 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16269 msgid "Video canvas aspect ratio"
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16274 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16279 msgid "Audio encoder"
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16285 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16287 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16291 msgid "Destination audio codec"
16292 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16296 msgid "This is the audio codec that will be used."
16297 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16300 msgid "Audio bitrate"
16301 msgstr "오디오 bit rate"
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16305 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16309 msgid "Audio sample rate"
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16314 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16318 msgid "Audio channels"
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16322 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16327 msgid "Subtitles encoder"
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16333 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16339 msgid "Destination subtitles codec"
16340 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16343 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16348 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16349 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16350 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16351 "of subpicture modules"
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16361 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16365 msgid "Number of threads"
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16370 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16371 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16374 msgid "High priority"
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16379 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16383 msgid "Synchronise on audio track"
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16388 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16389 "on the audio track."
16392 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16394 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16400 msgid "Transcode stream output"
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16405 msgid "Overlays/Subtitles"
16408 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16410 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16411 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16413 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16415 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16416 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16418 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16420 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16421 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16423 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16426 msgid "Conversions from "
16429 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16430 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16431 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16432 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16436 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16437 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16438 msgid "MMX conversions from "
16441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16443 msgid "AltiVec conversions from "
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16448 msgid "Brightness threshold"
16451 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16453 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16454 "threshold value will be the brighness defined below."
16457 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16458 msgid "Image contrast (0-2)"
16459 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16461 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16462 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16465 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16466 msgid "Image hue (0-360)"
16469 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16470 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16473 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16474 msgid "Image saturation (0-3)"
16477 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16478 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16481 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16482 msgid "Image brightness (0-2)"
16483 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16485 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16486 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16489 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16490 msgid "Image gamma (0-10)"
16491 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16494 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16498 msgid "Image properties filter"
16499 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16501 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16502 msgid "Image adjust"
16505 #: modules/video_filter/blend.c:67
16507 msgid "Video pictures blending"
16510 #: modules/video_filter/clone.c:55
16511 msgid "Number of clones"
16514 #: modules/video_filter/clone.c:56
16516 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16517 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16519 #: modules/video_filter/clone.c:59
16521 msgid "Video output modules"
16524 #: modules/video_filter/clone.c:60
16526 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16527 "separated list of modules."
16530 #: modules/video_filter/clone.c:64
16532 msgid "Clone video filter"
16533 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16535 #: modules/video_filter/clone.c:66
16540 #: modules/video_filter/crop.c:54
16542 msgid "Crop geometry (pixels)"
16543 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16545 #: modules/video_filter/crop.c:55
16547 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16548 "<left offset> + <top offset>."
16551 #: modules/video_filter/crop.c:57
16553 msgid "Automatic cropping"
16556 #: modules/video_filter/crop.c:58
16558 msgid "Automatic black border cropping."
16559 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16561 #: modules/video_filter/crop.c:61
16563 msgid "Crop video filter"
16566 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16567 msgid "Deinterlace mode"
16568 msgstr "noninterplace화 모드"
16570 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16572 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16573 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16575 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16577 msgid "Streaming deinterlace mode"
16578 msgstr "noninterplace화 모드"
16580 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16582 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16587 msgid "Deinterlacing video filter"
16590 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16592 msgid "Distort mode"
16595 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16597 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16598 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16600 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16601 msgid "Gradient image type"
16604 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16606 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16610 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16612 msgid "Apply cartoon effect"
16613 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16615 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16616 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16619 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16624 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16628 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16630 msgid "Gradient video filter"
16633 #: modules/video_filter/invert.c:47
16635 msgid "Invert video filter"
16638 #: modules/video_filter/invert.c:48
16640 msgid "Color inversion"
16643 #: modules/video_filter/logo.c:68
16645 msgid "Logo filenames"
16648 #: modules/video_filter/logo.c:69
16650 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16651 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16652 "simply enter its filename."
16655 #: modules/video_filter/logo.c:72
16656 msgid "Logo animation # of loops"
16659 #: modules/video_filter/logo.c:73
16660 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16663 #: modules/video_filter/logo.c:75
16664 msgid "Logo individual image time in ms"
16667 #: modules/video_filter/logo.c:76
16668 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16671 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16673 msgid "X coordinate"
16674 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16676 #: modules/video_filter/logo.c:79
16677 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16680 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16682 msgid "Y coordinate"
16683 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16685 #: modules/video_filter/logo.c:82
16686 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16689 #: modules/video_filter/logo.c:84
16690 msgid "Transparency of the logo"
16693 #: modules/video_filter/logo.c:85
16695 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16699 #: modules/video_filter/logo.c:87
16701 msgid "Logo position"
16704 #: modules/video_filter/logo.c:89
16706 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16707 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16710 #: modules/video_filter/logo.c:99
16711 msgid "Logo video filter"
16714 #: modules/video_filter/logo.c:101
16716 msgid "Logo overlay"
16719 #: modules/video_filter/logo.c:122
16721 msgid "Logo sub filter"
16724 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16726 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16729 #: modules/video_filter/marq.c:77
16730 msgid "Marquee text to display."
16733 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16734 #: modules/video_filter/time.c:73
16737 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16739 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16740 msgid "X offset, from the left screen edge."
16743 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16744 #: modules/video_filter/time.c:75
16747 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16749 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16750 msgid "Y offset, down from the top."
16753 #: modules/video_filter/marq.c:82
16758 #: modules/video_filter/marq.c:83
16760 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16761 "(remains forever)."
16764 #: modules/video_filter/marq.c:87
16766 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16770 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16771 #: modules/video_filter/time.c:81
16773 msgid "Font size, pixels"
16774 msgstr "픽셀중의 font size"
16776 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16777 #: modules/video_filter/time.c:82
16778 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16781 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16782 #: modules/video_filter/time.c:86
16784 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16785 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16786 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16787 "(red + green), #FFFFFF = white"
16790 #: modules/video_filter/marq.c:99
16792 msgid "Marquee position"
16795 #: modules/video_filter/marq.c:101
16797 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16802 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16807 #: modules/video_filter/marq.c:141
16808 msgid "Marquee display"
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16812 msgid "Transparency"
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16817 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16818 "opaque (default)."
16821 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16822 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16825 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16826 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16829 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16831 msgid "Top left corner X coordinate"
16832 msgstr "Video x 코디네이터"
16834 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16835 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16838 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16840 msgid "Top left corner Y coordinate"
16841 msgstr "Video x 코디네이터"
16843 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16844 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16849 msgid "Vertical border width"
16850 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16854 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16859 msgid "Horizontal border width"
16862 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16864 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16870 msgid "Mosaic alignment"
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16875 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16880 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16882 msgid "Positioning method"
16885 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16887 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16888 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16892 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16893 msgid "Number of rows"
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16898 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16902 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16903 msgid "Number of columns"
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16908 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16909 "set to \"fixed\"."
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16913 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16917 msgid "Keep original size"
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16921 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16926 msgid "Elements order"
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16931 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16932 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16938 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16939 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16950 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16951 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16952 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16953 "blending (blue by default)."
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16957 msgid "Bluescreen U value"
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16962 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16963 "Defaults to 120 for blue."
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16967 msgid "Bluescreen V value"
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16972 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16973 "Defaults to 90 for blue."
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16978 msgid "Bluescreen U tolerance"
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16983 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16984 "value between 10 and 20 seems sensible."
16987 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16989 msgid "Bluescreen V tolerance"
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16994 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16995 "value between 10 and 20 seems sensible."
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17003 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17005 msgid "Mosaic video sub filter"
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17013 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17015 msgid "Blur factor (1-127)"
17016 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17018 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17020 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17021 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17023 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17025 msgid "Motion blur"
17026 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17028 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17030 msgid "Motion blur filter"
17031 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17035 msgid "Description file"
17038 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17039 msgid "A file containing a simple playlist"
17042 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17043 msgid "History parameter"
17046 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17047 msgid "The umber of frames used for detection."
17050 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17052 msgid "Motion detect video filter"
17053 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17057 msgid "Motion detect"
17060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17062 msgid "Configuration file"
17063 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17067 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17068 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17071 msgid "Path to OSD menu images"
17074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17076 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17077 "configuration file."
17080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17081 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17086 msgid "Menu position"
17089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17091 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17098 msgid "Menu timeout"
17101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17103 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17104 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17110 msgid "Menu update interval"
17113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17115 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17116 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17117 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17118 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17122 msgid "On Screen Display menu"
17125 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17127 msgid "Psychedelic video filter"
17130 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17132 msgid "Ripple video filter"
17133 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17135 #: modules/video_filter/rss.c:121
17139 #: modules/video_filter/rss.c:122
17141 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17142 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17144 #: modules/video_filter/rss.c:123
17145 msgid "Speed of feeds"
17148 #: modules/video_filter/rss.c:124
17149 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17152 #: modules/video_filter/rss.c:125
17157 #: modules/video_filter/rss.c:126
17159 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17160 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17162 #: modules/video_filter/rss.c:128
17164 msgid "Refresh time"
17167 #: modules/video_filter/rss.c:129
17169 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17170 "feeds are never updated."
17173 #: modules/video_filter/rss.c:131
17174 msgid "Feed images"
17177 #: modules/video_filter/rss.c:132
17178 msgid "Display feed images if available."
17181 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17183 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17187 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17189 msgid "Text position"
17192 #: modules/video_filter/rss.c:154
17194 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17195 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17199 #: modules/video_filter/rss.c:197
17201 msgid "RSS and Atom feed display"
17202 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17204 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17206 msgid "RV32 conversion filter"
17209 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17211 msgid "Video scaling filter"
17214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17216 msgid "Scaling mode"
17219 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17221 msgid "Scaling mode to use."
17224 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17226 msgid "Fast bilinear"
17229 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17235 msgid "Bicubic (good quality)"
17238 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17239 msgid "Experimental"
17242 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17243 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17246 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17252 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17260 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17264 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17268 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17269 msgid "Bicubic spline"
17272 #: modules/video_filter/time.c:71
17273 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17276 #: modules/video_filter/time.c:72
17278 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17282 #: modules/video_filter/time.c:74
17283 msgid "X offset, from the left screen edge"
17286 #: modules/video_filter/time.c:76
17287 msgid "Y offset, down from the top"
17290 #: modules/video_filter/time.c:93
17292 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17293 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17297 #: modules/video_filter/time.c:107
17299 msgid "Time overlay"
17300 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17302 #: modules/video_filter/time.c:124
17303 msgid "Time display sub filter"
17306 #: modules/video_filter/transform.c:57
17308 msgid "Transform type"
17311 #: modules/video_filter/transform.c:58
17312 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17313 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17315 #: modules/video_filter/transform.c:61
17316 msgid "Rotate by 90 degrees"
17319 #: modules/video_filter/transform.c:62
17320 msgid "Rotate by 180 degrees"
17323 #: modules/video_filter/transform.c:62
17324 msgid "Rotate by 270 degrees"
17327 #: modules/video_filter/transform.c:63
17329 msgid "Flip horizontally"
17332 #: modules/video_filter/transform.c:63
17334 msgid "Flip vertically"
17337 #: modules/video_filter/transform.c:66
17339 msgid "Video transformation filter"
17342 #: modules/video_filter/wall.c:54
17344 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17345 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17347 #: modules/video_filter/wall.c:58
17349 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17350 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17352 #: modules/video_filter/wall.c:61
17353 msgid "Active windows"
17356 #: modules/video_filter/wall.c:62
17358 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17359 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17361 #: modules/video_filter/wall.c:65
17363 msgid "Element aspect ratio"
17364 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17366 #: modules/video_filter/wall.c:66
17367 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17370 #: modules/video_filter/wall.c:70
17372 msgid "Wall video filter"
17375 #: modules/video_filter/wall.c:71
17380 #: modules/video_filter/wave.c:50
17382 msgid "Wave video filter"
17385 #: modules/video_output/aa.c:55
17389 #: modules/video_output/aa.c:58
17391 msgid "ASCII-art video output"
17392 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17394 #: modules/video_output/caca.c:80
17396 msgid "Color ASCII art video output"
17397 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17399 #: modules/video_output/directfb.c:69
17400 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17403 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17405 msgid "DirectX 3D video output"
17406 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17408 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17410 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17411 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17413 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17416 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17417 "doesn't have any effect when using overlays."
17419 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17422 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17424 msgid "Use video buffers in system memory"
17425 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17427 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17430 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17431 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17432 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17433 "doesn't have any effect when using overlays."
17435 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17436 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17437 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17440 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17441 msgid "Use triple buffering for overlays"
17444 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17446 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17447 "better video quality (no flickering)."
17450 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17451 msgid "Name of desired display device"
17454 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17456 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17457 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17458 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17461 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17462 msgid "Enable wallpaper mode "
17465 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17467 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17468 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17469 "desktop must not already have a wallpaper."
17472 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17474 msgid "DirectX video output"
17475 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17477 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17482 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17484 msgid "OpenGL video output"
17485 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17487 #: modules/video_output/fb.c:67
17488 msgid "Framebuffer device"
17489 msgstr "frame buffer 디바이스"
17491 #: modules/video_output/fb.c:69
17492 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17495 #: modules/video_output/fb.c:77
17497 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17498 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17500 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17501 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17503 msgid "X11 display"
17504 msgstr "X11 디스플레이명"
17506 #: modules/video_output/ggi.c:58
17509 "X11 hardware display to use.\n"
17510 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17512 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17513 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17515 #: modules/video_output/glide.c:64
17517 msgid "3dfx Glide video output"
17520 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17522 msgid "HD1000 video output"
17523 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17525 #: modules/video_output/image.c:48
17527 msgid "Image format"
17530 #: modules/video_output/image.c:49
17532 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17535 #: modules/video_output/image.c:51
17537 msgid "Image width"
17540 #: modules/video_output/image.c:52
17543 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17546 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17547 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17549 #: modules/video_output/image.c:56
17551 msgid "Image height"
17554 #: modules/video_output/image.c:57
17557 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17558 "video characteristics."
17560 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17561 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17563 #: modules/video_output/image.c:61
17564 msgid "Recording ratio"
17567 #: modules/video_output/image.c:62
17569 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17572 #: modules/video_output/image.c:65
17574 msgid "Filename prefix"
17577 #: modules/video_output/image.c:66
17579 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17580 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17583 #: modules/video_output/image.c:70
17584 msgid "Always write to the same file"
17587 #: modules/video_output/image.c:71
17589 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17590 "this case, the number is not appended to the filename."
17593 #: modules/video_output/image.c:80
17595 msgid "Image video output"
17596 msgstr "X11 비디오 출력"
17598 #: modules/video_output/mga.c:59
17600 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17601 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17603 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17607 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17608 msgid "Transparent Cube"
17611 #: modules/video_output/opengl.c:123
17616 #: modules/video_output/opengl.c:123
17620 #: modules/video_output/opengl.c:123
17625 #: modules/video_output/opengl.c:123
17629 #: modules/video_output/opengl.c:123
17633 #: modules/video_output/opengl.c:123
17637 #: modules/video_output/opengl.c:123
17641 #: modules/video_output/opengl.c:123
17645 #: modules/video_output/opengl.c:123
17649 #: modules/video_output/opengl.c:148
17650 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17653 #: modules/video_output/opengl.c:149
17654 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17657 #: modules/video_output/opengl.c:150
17658 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17661 #: modules/video_output/opengl.c:151
17662 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17665 #: modules/video_output/opengl.c:152
17667 msgid "Point of view x-coordinate"
17668 msgstr "Video x 코디네이터"
17670 #: modules/video_output/opengl.c:153
17671 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17674 #: modules/video_output/opengl.c:155
17676 msgid "Point of view y-coordinate"
17677 msgstr "Video x 코디네이터"
17679 #: modules/video_output/opengl.c:156
17680 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17683 #: modules/video_output/opengl.c:158
17685 msgid "Point of view z-coordinate"
17686 msgstr "Video x 코디네이터"
17688 #: modules/video_output/opengl.c:159
17689 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17692 #: modules/video_output/opengl.c:162
17693 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17696 #: modules/video_output/opengl.c:163
17697 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17700 #: modules/video_output/opengl.c:165
17705 #: modules/video_output/opengl.c:167
17706 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17711 msgid "QT Embedded display"
17712 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17714 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17717 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17718 "the DISPLAY environment variable."
17720 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17721 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17725 msgid "QT Embedded video output"
17728 #: modules/video_output/sdl.c:108
17730 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17731 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17733 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17735 msgid "Snapshot width"
17738 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17740 msgid "Width of the snapshot image."
17743 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17745 msgid "Snapshot height"
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17750 msgid "Height of the snapshot image."
17753 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17758 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17760 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17763 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17764 msgid "Cache size (number of images)"
17767 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17768 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17771 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17773 msgid "Snapshot module"
17776 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17778 msgid "SVGAlib video output"
17781 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17783 msgid "Windows GAPI video output"
17786 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17788 msgid "Windows GDI video output"
17791 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17792 msgid "XVideo adaptor number"
17793 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17795 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17798 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17799 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17801 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17802 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17804 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17807 msgid "Alternate fullscreen method"
17810 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17814 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17816 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17817 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17818 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17819 "show on top of the video."
17821 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17823 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17824 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17825 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17826 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17828 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17832 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17833 "DISPLAY environment variable."
17835 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17836 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17838 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17841 msgid "Screen for fullscreen mode."
17842 msgstr "전화면 표시의 변환"
17844 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17847 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17848 "1 for the second."
17851 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17852 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17855 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17857 msgid "Use shared memory"
17858 msgstr "공유 메모리의 사용"
17860 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17862 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17863 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17865 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17867 msgid "X11 video output"
17868 msgstr "X11 비디오 출력"
17870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17873 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17874 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17876 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17877 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17880 msgid "XVimage chroma format"
17881 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17886 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17887 "to improve performances by using the most efficient one."
17889 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17890 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17894 msgid "XVideo extension video output"
17895 msgstr "XVideo extension·모듈"
17897 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17898 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17901 #: modules/visualization/goom.c:58
17902 msgid "Goom display width"
17905 #: modules/visualization/goom.c:59
17906 msgid "Goom display height"
17909 #: modules/visualization/goom.c:60
17911 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17912 "will be prettier but more CPU intensive)."
17915 #: modules/visualization/goom.c:63
17916 msgid "Goom animation speed"
17919 #: modules/visualization/goom.c:64
17921 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17924 #: modules/visualization/goom.c:70
17929 #: modules/visualization/goom.c:71
17931 msgid "Goom effect"
17934 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17935 msgid "Effects list"
17938 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17940 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17941 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17944 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17945 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17948 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17949 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17952 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17953 msgid "Number of bands"
17956 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17957 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17960 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17961 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17965 msgid "Band separator"
17966 msgstr "밴드 separator"
17968 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17970 msgid "Number of blank pixels between bands."
17973 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17975 msgid "Amplification"
17976 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17978 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17979 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17982 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17983 msgid "Enable peaks"
17984 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17987 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17991 msgid "Enable original graphic spectrum"
17994 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17995 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17998 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18000 msgid "Enable bands"
18001 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18003 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18004 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18007 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18009 msgid "Enable base"
18010 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18012 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18013 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18016 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18017 msgid "Base pixel radius"
18020 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18021 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18024 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18026 msgid "Spectral sections"
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18030 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18035 msgid "Peak height"
18038 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18040 msgid "Total pixel height of the peak items."
18043 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18044 msgid "Peak extra width"
18047 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18048 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18051 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18052 msgid "V-plane color"
18055 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18056 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18059 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18060 msgid "Number of stars"
18063 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18064 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18067 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18072 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18074 msgid "Visualizer filter"
18077 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18079 msgid "Spectrum analyser"
18082 #: modules/visualization/xosd.c:63
18084 msgid "Flip vertical position"
18087 #: modules/visualization/xosd.c:64
18089 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18090 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18092 #: modules/visualization/xosd.c:67
18093 msgid "Vertical offset"
18094 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18096 #: modules/visualization/xosd.c:68
18098 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18099 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18102 #: modules/visualization/xosd.c:72
18104 msgid "Shadow offset"
18105 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18107 #: modules/visualization/xosd.c:73
18109 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18112 #: modules/visualization/xosd.c:77
18114 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18115 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18117 #: modules/visualization/xosd.c:79
18119 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18120 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18122 #: modules/visualization/xosd.c:84
18124 msgid "XOSD interface"
18125 msgstr "네트워크·인터페이스"
18128 #~ msgid "Podcast Link"
18132 #~ msgid "Podcast Copyright"
18136 #~ msgid "Podcast Category"
18137 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18140 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18144 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18145 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18148 #~ msgid "Podcast Author"
18152 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18153 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18156 #~ msgid "Podcast Duration"
18160 #~ msgid "Dummy video filter"
18161 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18164 #~ msgid "Playlist metademux"
18165 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18168 #~ msgid "Native playlist import"
18169 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18172 #~ msgid "Mime type"
18176 #~ msgid "Listeners"
18180 #~ msgid "Center-Center"
18184 #~ msgid "Left-Center"
18188 #~ msgid "Right-Center"
18192 #~ msgid "Center-Top"
18196 #~ msgid "Left-Top"
18200 #~ msgid "Right-Top"
18204 #~ msgid "Center-Bottom"
18208 #~ msgid "Left-Bottom"
18212 #~ msgid "Right-Bottom"
18215 #~ msgid "M3U file"
18219 #~ msgid "CDDB Artist"
18223 #~ msgid "CDDB Category"
18224 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18226 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18227 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18230 #~ msgid "CDDB Genre"
18234 #~ msgid "CDDB Year"
18238 #~ msgid "CDDB Title"
18242 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18243 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18246 #~ msgid "CD-Text Message"
18250 #~ msgid "CD-Text Title"
18254 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18258 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18262 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18266 #~ msgid "By category"
18267 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18269 #~ msgid "Segment filename"
18273 #~ msgid "Muxing application"
18274 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18277 #~ msgid "Writing application"
18278 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18281 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18282 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18285 #~ msgid "Sorted by Artist"
18286 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18289 #~ msgid "Sorted by Album"
18290 #~ msgstr "이름으로 소트"
18293 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18294 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18297 #~ msgid "Number of streams"
18301 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18302 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18304 #~ msgid "Adjust Image"
18314 #~ msgid "More info"
18318 #~ msgid "Control interface settings"
18319 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18322 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18323 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18326 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18327 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18331 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18334 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18338 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18339 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18340 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18344 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18346 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18349 #~ msgid "Program to select"
18350 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18353 #~ msgid "Programs to select"
18354 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18356 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18357 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18359 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18360 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18364 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18365 #~ "should be set in millisecond units."
18367 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18371 #~ msgid "Preferred codecs list"
18372 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18375 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18376 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18379 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18380 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18384 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18385 #~ "read when VLM is launched."
18386 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18389 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18390 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18393 #~ msgid "Interfaces"
18398 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18399 #~ "value should be set in milliseconds units."
18401 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18405 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18410 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18411 #~ "value should be set in millisecond units."
18413 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18417 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18418 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18421 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18422 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18426 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18427 #~ "value should be set in millisecond units."
18429 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18434 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18435 #~ "value should be set in millisecond units."
18437 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18441 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18445 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18446 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18448 #~ msgid "Output channels number"
18452 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18456 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18460 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18461 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18464 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18465 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18468 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18472 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18473 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18476 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18480 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18481 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18484 #~ msgid "Telnet Interface host"
18485 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18488 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18489 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18491 #~ msgid "Telnet Interface port"
18492 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18494 #~ msgid "Telnet Interface password"
18495 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18497 #~ msgid "Size offset"
18498 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18501 #~ msgid "Go To Position"
18502 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18505 #~ msgid "Go to specific position"
18506 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18509 #~ msgid "Use embedded video output"
18510 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18512 #~ msgid "Fill fullscreen"
18515 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18516 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18519 #~ msgid "Advanced output:"
18520 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18522 #~ msgid "Output Options"
18526 #~ msgid "Transcode options"
18527 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18530 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18531 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18534 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18535 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18538 #~ msgid "Destination Target:"
18539 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18541 #~ msgid "Output methods"
18544 #~ msgid "Miscellaneous options"
18545 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18547 #~ msgid "Subtitles options"
18551 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18552 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18555 #~ msgid "VLM configuration"
18556 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18559 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18560 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18562 #~ msgid "Font filename"
18565 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18566 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18569 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18570 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18573 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18574 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18577 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18578 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18582 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18587 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18588 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18591 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18592 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18595 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18596 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18599 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18600 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18604 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18609 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18614 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18615 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18619 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18620 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18623 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18628 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18630 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18633 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18638 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18640 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18644 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18646 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18650 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18651 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18654 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18655 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18658 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18659 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18662 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18663 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18666 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18667 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18671 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18672 #~ "subpictures overlaying."
18673 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18676 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18677 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18680 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18681 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18684 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18685 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18688 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18689 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18693 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18694 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18698 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18699 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18703 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18705 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18709 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18710 #~ "streaming output."
18711 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18714 #~ msgid "Subpictures filter"
18718 #~ msgid "List of video output modules"
18719 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18722 #~ msgid "Height in pixels"
18723 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18726 #~ msgid "Width in pixels"
18727 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18730 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18731 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18734 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18735 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18738 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18739 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18742 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18743 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18745 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18746 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18748 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18749 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18752 #~ msgid "Small playlist"
18753 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18756 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18757 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18760 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18763 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18764 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18767 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18768 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18771 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18772 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18775 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18776 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18779 #~ msgid "Podcast playlist import"
18780 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18783 #~ msgid "raw DV demuxer"
18784 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18787 #~ msgid "Text subtitles demux"
18791 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18792 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18795 #~ msgid "Enable CABAC"
18799 #~ msgid "Enable loop filter"
18800 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18803 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18804 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18807 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18808 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18811 #~ msgid "Scene-cut detection."
18814 #~ msgid "Properties"
18818 #~ msgid "Interface showing control interface"
18819 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18821 #~ msgid "Item Info"
18833 #~ msgid "file size : "
18834 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18837 #~ msgid "Choose a mirror"
18838 #~ msgstr "오디오의 선택"
18841 #~ msgid "Time To Live"
18842 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18845 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18846 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18849 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18850 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18852 #~ msgid "CoreAudio output"
18853 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18855 #~ msgid "SLP announce"
18856 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18859 #~ msgid "SLP announcing"
18864 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18865 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18866 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18868 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18869 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18871 #~ "For more information, have a look at the web site."
18873 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18874 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18875 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18877 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18878 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18879 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18882 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18883 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18885 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18886 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18889 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18890 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18892 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18893 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18895 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18896 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18899 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18900 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18902 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18903 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18906 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18907 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18909 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18910 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18912 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18913 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18916 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18917 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18928 #~ msgid "Segment "
18935 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18936 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18939 #~ msgid "Windows GAPI"
18943 #~ msgid "Windows GDI"
18947 #~ msgid "Open MRL"
18950 #~ msgid "Audio output volume"
18951 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18953 #~ msgid "Network interface address"
18954 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18958 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18959 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18960 #~ "multicasting interface here."
18962 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18963 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18966 #~ msgid "Choose program (SID)"
18967 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18970 #~ msgid "Choose programs"
18971 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18974 #~ msgid "Choose audio track"
18978 #~ msgid "Choose subtitles track"
18979 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18982 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18983 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18986 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18987 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18990 #~ msgid "Old playlist open"
18991 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18994 #~ msgid "Current version"
18998 #~ msgid "Released on"
19002 #~ msgid "Your version"
19010 #~ msgid "SAP announces"
19011 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19014 #~ msgid "Streamming"
19015 #~ msgstr "스트림의 정지"
19017 #~ msgid "Brazilian"
19020 #~ msgid "Channel mixer"
19024 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19025 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19028 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19029 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19032 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19033 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19036 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19037 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19040 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19041 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19044 #~ msgid "Satellite input"
19045 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19047 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19048 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19050 #~ msgid "SLP scopes list"
19051 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19053 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19054 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19056 #~ msgid "SLP input"
19060 #~ msgid "Late delay (ms)"
19064 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19068 #~ msgid "Wait time (ms)"
19072 #~ msgid "Joystick control interface"
19073 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19075 #~ msgid "Show tooltips"
19076 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
19078 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19079 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19082 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19083 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19086 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19087 #~ "preferences menu will occupy. "
19089 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19091 #~ msgid "Interface default search path"
19092 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19095 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19096 #~ "open when looking for a file. "
19097 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19100 #~ msgid "GNOME interface"
19101 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19103 #~ msgid "_Open File..."
19104 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19107 #~ msgid "Open a file"
19110 #~ msgid "Open _Disc..."
19111 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19113 #~ msgid "Open Disc Media"
19114 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19116 #~ msgid "_Network stream..."
19117 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19119 #~ msgid "Select a network stream"
19120 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19122 #~ msgid "_Eject Disc"
19123 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19125 #~ msgid "Eject disc"
19126 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19128 #~ msgid "Progr_am"
19129 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19131 #~ msgid "Choose the program"
19132 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19137 #~ msgid "Choose title"
19140 #~ msgid "_Chapter"
19141 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19143 #~ msgid "Choose chapter"
19144 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19146 #~ msgid "_Playlist..."
19147 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19149 #~ msgid "Open the playlist window"
19150 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19152 #~ msgid "_Modules..."
19153 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19155 #~ msgid "Open the module manager"
19158 #~ msgid "Messages..."
19161 #~ msgid "Open the messages window"
19162 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19165 #~ msgid "_Language"
19168 #~ msgid "Select audio channel"
19169 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19171 #~ msgid "_Subtitles"
19174 #~ msgid "Select subtitles channel"
19177 #~ msgid "_Fullscreen"
19178 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19181 #~ msgstr "오디오(_A)"
19186 #~ msgid "Open disc"
19187 #~ msgstr "디스크를 연다"
19195 #~ msgid "Open a satellite card"
19196 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19198 #~ msgid "Stop stream"
19199 #~ msgstr "스트림의 정지"
19201 #~ msgid "Play stream"
19202 #~ msgstr "스트림의 재생"
19204 #~ msgid "Pause stream"
19205 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19216 #~ msgid "Previous file"
19219 #~ msgid "Next file"
19225 #~ msgid "Chapter:"
19226 #~ msgstr "Chapter:"
19228 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19229 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19231 #~ msgid "_Network Stream..."
19232 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19234 #~ msgid "_Jump..."
19235 #~ msgstr "점프(_J)..."
19237 #~ msgid "Switch program"
19238 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19240 #~ msgid "_Navigation"
19241 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19243 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19244 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19246 #~ msgid "Toggle _Interface"
19247 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19249 #~ msgid "Playlist..."
19250 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19254 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19255 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19257 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19258 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19260 #~ msgid "Open Stream"
19261 #~ msgstr "스트림을 연다"
19263 #~ msgid "Symbol Rate"
19266 #~ msgid "Vertical"
19269 #~ msgid "Satellite"
19272 #~ msgid "stream output"
19279 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19282 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19288 #~ msgid "stream output (MRL)"
19289 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19292 #~ msgid "Destination Target: "
19293 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19299 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19300 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19302 #~ msgid "Gtk+ interface"
19303 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19309 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19311 #~ msgid "Close the window"
19312 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19317 #~ msgid "Exit the program"
19318 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19323 #~ msgid "Hide the main interface window"
19324 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19326 #~ msgid "Navigate through the stream"
19327 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19329 #~ msgid "_Settings"
19332 #~ msgid "_Preferences..."
19333 #~ msgstr "설정(_P)..."
19335 #~ msgid "Configure the application"
19336 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19341 #~ msgid "_About..."
19342 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19344 #~ msgid "About this application"
19345 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19347 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19348 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19350 #~ msgid "Go Backward"
19353 #~ msgid "Play Stream"
19354 #~ msgstr "스트림의 재생"
19356 #~ msgid "Pause Stream"
19357 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19359 #~ msgid "Play Slower"
19362 #~ msgid "Play Faster"
19363 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19365 #~ msgid "Open Playlist"
19366 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19368 #~ msgid "Previous File"
19371 #~ msgid "Next File"
19380 #~ msgid "Open Target"
19384 #~ msgid "Select a subtitles file"
19387 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19388 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19391 #~ msgid "Use stream output"
19392 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19394 #~ msgid "Stream output configuration "
19395 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19397 #~ msgid "Select File"
19412 #~ msgid "Selected"
19413 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19416 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19425 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19426 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19428 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19429 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19431 #~ msgid "Title %d (%d)"
19432 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19434 #~ msgid "Chapter %d"
19435 #~ msgstr "Chapter %d"
19437 #~ msgid "Selected:"
19438 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19441 #~ msgid "Disk type"
19445 #~ msgid "Starting position"
19446 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19451 #~ msgid "Chapter "
19452 #~ msgstr "Chapter "
19454 #~ msgid "Device name "
19457 #~ msgid "Languages"
19460 #~ msgid "language"
19463 #~ msgid "Open &Disk"
19464 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19467 #~ msgid "Open &Stream"
19468 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19470 #~ msgid "&Backward"
19471 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19480 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19483 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19486 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19488 #~ msgid "Stream info..."
19489 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19491 #~ msgid "Opens an existing document"
19492 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19495 #~ msgid "Opens a recently used file"
19499 #~ msgid "Quits the application"
19500 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19502 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19503 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19505 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19506 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19508 #~ msgid "Opens a disk"
19509 #~ msgstr "디스크를 연다"
19512 #~ msgid "Opens a network stream"
19513 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19515 #~ msgid "Starts playback"
19522 #~ msgid "Opening file..."
19523 #~ msgstr "파일을 연다..."
19525 #~ msgid "Exiting..."
19528 #~ msgid "KDE interface"
19529 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19531 #~ msgid "path to ui.rc file"
19532 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19534 #~ msgid "Messages:"
19537 #~ msgid "Protocol"
19541 #~ msgid "Address "
19542 #~ msgstr "호스트명/주소"
19547 #~ msgid "Controls"
19554 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19558 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19562 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19566 #~ msgid "DivX second version"
19567 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19570 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19571 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19574 #~ msgid "DVD audio format"
19586 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19590 #~ msgid "Random effect"
19611 #~ msgstr "DirectShow"
19626 #~ msgid "Showintf"
19627 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19643 #~ msgid "&Select All"
19644 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19646 #~ msgid "PLS file"
19654 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19655 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19658 #~ msgid "AAC demuxer"
19659 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19661 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19662 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19664 #~ msgid "Screenshot Path"
19665 #~ msgstr "screen shot 패스"
19667 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19668 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19671 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19674 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19677 #~ msgid "[module] [description]\n"
19678 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
19680 #~ msgid "Choose audio channel"
19681 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19683 #~ msgid "Choose subtitle track"
19684 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19686 #~ msgid "Choose a stream output"
19687 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19689 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19690 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19692 #~ msgid "Loop playlist on end"
19693 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19695 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19696 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19698 #~ msgid "Vol %%%d"
19699 #~ msgstr "음량 %%%d"
19701 #~ msgid "Vol %d%%"
19702 #~ msgstr "음량 %d%%"
19705 #~ msgid "Extended help"
19706 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19709 #~ msgid "List additional commands. "
19710 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19713 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19714 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19717 #~ msgid "Real time control interface"
19718 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19721 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19722 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19725 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19726 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19729 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19730 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19732 #~ msgid "vlc preferences"
19733 #~ msgstr "VLC 설정..."
19739 #~ msgid "SAP interface"
19740 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19742 #~ msgid "Server port"
19745 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19746 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19749 #~ msgid "IDR frames"
19750 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19752 #~ msgid "VLC modules preferences"
19753 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19755 #~ msgid "Access modules settings"
19756 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19758 #~ msgid "Audio output modules settings"
19759 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19761 #~ msgid "Decoder modules settings"
19762 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19765 #~ msgid "Demuxers settings"
19769 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19770 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19773 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19774 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19777 #~ msgid "Stream output modules settings"
19778 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19780 #~ msgid "Text renderer settings"
19781 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19783 #~ msgid "Video output modules settings"
19784 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19788 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19790 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19793 #~ msgid "DVDRead Input"
19794 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19797 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19801 #~ msgid "Xvid video decoder"
19802 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19804 #~ msgid "Item Enabled"
19807 #~ msgid "Delete Group"
19810 #~ msgid "Add Group"
19813 #~ msgid "Sort by &author"
19814 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19816 #~ msgid "Reverse sort by author"
19817 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19822 #~ msgid "&Disable"
19825 #~ msgid "Enable/Disable"
19828 #~ msgid "New Group"
19831 #~ msgid "Sort by &group"
19832 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19834 #~ msgid "Reverse sort by group"
19835 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19837 #~ msgid "&Enable all group items"
19838 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19840 #~ msgid "&Disable all group items"
19841 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19846 #~ msgid "| no entries\n"
19847 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19850 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19856 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19857 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19859 #~ msgid "Track Artist"
19860 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19862 #~ msgid "Track Title"
19866 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19867 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19870 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19871 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19880 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19881 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19884 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19885 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19888 #~ msgid "C post processing"
19892 #~ msgid "MMX post processing"
19893 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19896 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19897 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19899 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19900 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19902 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19903 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19905 #~ msgid "Jump -1 minute"
19906 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19908 #~ msgid "Jump +1 minute"
19909 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19911 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19912 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19914 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19915 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19918 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19919 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19922 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19923 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19926 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19927 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19928 #~ "you're using an old version, select this option. "
19930 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19931 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19932 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19935 #~ msgid "Output MRL"
19936 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19939 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19940 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19943 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19944 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19946 #~ msgid "caching value in ms"
19947 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19950 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19951 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19954 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19955 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19957 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19958 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19960 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19961 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19963 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19964 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19966 #~ msgid "Goto Menu"
19969 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19970 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19972 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19973 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19976 #~ msgid "video rendering mode"
19977 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19980 #~ msgid "OpenGL effect"
19983 #~ msgid "New Wizard..."
19984 #~ msgstr "신규 위저드..."
19986 #~ msgid "Audio menu"
19989 #~ msgid "Video menu"
19992 #~ msgid "Input menu"
19995 #~ msgid "DVD (test)"
19996 #~ msgstr "DVD(test)"
19998 #~ msgid "Item info"
20001 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20002 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20004 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20005 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20007 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20008 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20010 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20011 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20015 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20016 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20019 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20020 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20032 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
20033 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20035 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20039 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
20040 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20042 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20046 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20047 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20051 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
20052 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20054 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20058 #~ msgid "Visualisations"
20059 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20062 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20063 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20066 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20070 #~ msgid "Toggle enabled"
20071 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20074 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20075 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20078 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20079 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20082 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20083 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20084 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20085 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20086 #~ "expressing pixel squareness. "
20088 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20089 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20090 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20091 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20092 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20095 #~ msgid "Truncated stream"
20096 #~ msgstr "스트림의 재생"
20100 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20101 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20103 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20107 #~ msgid "Codec name"
20111 #~ msgid "Codec setting"
20115 #~ msgid "Codec info"
20119 #~ msgid "Codec download"
20127 #~ msgid "Open a skin file. "
20131 #~ msgid "Advanced open"
20132 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20135 #~ msgid "Open a network stream"
20136 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20139 #~ msgid "Open a satellite stream"
20140 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20143 #~ msgid "Exit this program"
20144 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20147 #~ msgid "Open the playlist"
20148 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20151 #~ msgid "Show the program logs"
20152 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20155 #~ msgid "About this program"
20156 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20159 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20160 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20167 #~ msgid "Video for Linux"
20171 #~ msgid "Video device type"
20172 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20175 #~ msgid "Advanced video device options"
20176 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20179 #~ msgid "Video device MRL"
20180 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20183 #~ msgid "Common options"
20187 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20188 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20191 #~ msgid "Audio device"
20192 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20195 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20199 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20200 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20203 #~ msgid "Audio CD demux"
20207 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20208 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20211 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20212 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20215 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20216 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20219 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20220 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20223 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20224 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20227 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20228 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20231 #~ msgid "udp stream output"
20232 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20234 #~ msgid "subtitles"
20238 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20239 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20242 #~ msgid "Play List"
20250 #~ msgid "Loop Off"
20254 #~ msgid "Repeat Item"
20258 #~ msgid "Repeat Playlist"
20259 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20262 #~ msgid "VLC Media Player"
20263 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20266 #~ msgid "Quicktime"
20267 #~ msgstr "VLC를 종료"
20270 #~ msgid "Quick &Open ..."
20271 #~ msgstr "파일을 연다..."
20274 #~ msgid "&About..."
20275 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20279 #~ msgstr "VLC를 종료"
20286 #~ msgid "Simple &Open ..."
20287 #~ msgstr "파일을 연다..."
20290 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20291 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20297 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20298 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20301 #~ msgid "Gather stream"
20302 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20305 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20306 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20309 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20310 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20313 #~ msgid "xosd interface"
20314 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20317 #~ msgid "CD Audio demux"
20321 #~ msgid "CD Audio device"
20322 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20325 #~ msgid "Sample Rate"
20329 #~ msgid "Gtk2 interface"
20330 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20346 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20349 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20350 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20353 #~ msgid "VCD device name"
20356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20357 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20360 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20361 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20364 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20365 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20367 #~ msgid "Rewind stream"
20368 #~ msgstr "스트림을 연다"
20371 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20372 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20375 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20376 #~ "input from local or network sources. "
20378 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20379 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20382 #~ msgid "FileInfo"
20383 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20386 #~ msgid "&File info..."
20387 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20390 #~ msgid "&Miscellaneous"
20394 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20395 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20397 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20398 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20402 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20409 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20410 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20411 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20412 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20413 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20416 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20417 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20418 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20419 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20420 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20424 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20425 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20428 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20429 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20432 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20433 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20436 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20437 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20440 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20441 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20444 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20445 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20452 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20453 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20457 #~ msgstr "스트림의 정지"
20460 #~ msgid "Device :"
20461 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20468 #~ msgid "&Eject Disc"
20469 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20471 #~ msgid "print help"
20474 #~ msgid "print detailed help"
20475 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20477 #~ msgid "print help on module"
20478 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20480 #~ msgid "A52 downmix module"
20481 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20483 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20484 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20486 #~ msgid "software A52 decoder"
20487 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20489 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20490 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20492 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20493 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20495 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20496 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20498 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20499 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20502 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20503 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20506 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20507 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20510 #~ msgid "classic IDCT"
20511 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20514 #~ msgid "MMX IDCT"
20515 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20518 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20519 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20522 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20523 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20526 #~ msgid "MMX motion compensation"
20527 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20530 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20531 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20533 #~ msgid "IDCT module"
20534 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20537 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20538 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20541 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20542 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20545 #~ msgid "Motion compensation module"
20546 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20549 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20550 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20551 #~ "best module available. "
20553 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20554 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20557 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20558 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20560 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20564 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20565 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20568 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20569 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20570 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20571 #~ "get anything. "
20573 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20574 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20575 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20578 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20579 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20582 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20583 #~ "enable this option. "
20585 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20589 #~ msgid "Audio encoding codec"
20590 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20593 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20594 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20597 #~ msgid "Close Menu"
20598 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20601 #~ msgid "X11 MGA video output"
20605 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20606 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20609 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20610 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20613 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20614 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20617 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20618 #~ "will be used to display them. "
20620 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20624 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20625 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20628 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20629 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20632 #~ msgid "osd text filter"
20636 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20637 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20640 #~ msgid "dummy functions"
20641 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20644 #~ msgid "&Logs..."
20645 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20648 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
20649 #~ "instance :0. 1. "
20651 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20655 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20656 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20659 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20661 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20665 #~ msgid "Device &name:"
20673 #~ msgid "&Chapter:"
20674 #~ msgstr "Chapter:"
20677 #~ msgid "Open &file..."
20678 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20681 #~ msgid "Open &disc..."
20682 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20685 #~ msgid "&Network stream..."
20686 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20689 #~ msgid "&Hide interface"
20690 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20693 #~ msgid "Spawn a new interface"
20694 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20697 #~ msgid "&Controls"
20701 #~ msgid "C&hannels"
20709 #~ msgid "&Program"
20717 #~ msgid "&Chapter"
20718 #~ msgstr "Chapter"
20721 #~ msgid "Select angle"
20725 #~ msgid "&Language"
20729 #~ msgid "Close this popup"
20730 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20733 #~ msgid "&Jump..."
20734 #~ msgstr "점프(_J)..."
20737 #~ msgid "New stream"
20738 #~ msgstr "스트림을 연다"
20741 #~ msgid "Network Stream..."
20742 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20745 #~ msgid "&Stream output..."
20749 #~ msgid "&Add subtitles..."
20757 #~ msgid "&Fullscreen"
20758 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20761 #~ msgid "Volume &Up"
20762 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20765 #~ msgid "Volume &Down"
20766 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20773 #~ msgid "Toggle mute"
20774 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20777 #~ msgid "Set the window on top"
20778 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20780 #~ msgid "Channel server"
20788 #~ msgid "&Disc..."
20789 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20792 #~ msgid "&Network..."
20796 #~ msgid "&Invert selection"
20800 #~ msgid "&Crop selection"
20804 #~ msgid "&Delete selection"
20808 #~ msgid "Delete &all"
20812 #~ msgid "Play the selected stream"
20813 #~ msgstr "스트림의 재생"
20816 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20817 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20820 #~ msgid "Add subtitles"
20825 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20826 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20829 #~ msgid "Native Windows interface"
20830 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20835 #~ msgid "enable network channel mode"
20836 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20839 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20840 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20842 #~ msgid "channel server address"
20843 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20845 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20846 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20848 #~ msgid "channel server port"
20849 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20851 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20852 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20855 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20856 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20858 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20859 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20861 #~ msgid "Network Channel:"
20862 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20864 #~ msgid "Language 0x%x"
20865 #~ msgstr "언어 0x%x"
20868 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20869 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20872 #~ msgid "Stream output:"
20876 #~ msgid "All files"
20880 #~ msgid "Add file"
20884 #~ msgid "Stream Output"
20888 #~ msgid "Device Name"
20892 #~ msgid "dvdplay input module"
20893 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20895 #~ msgid "raw UDP access module"
20896 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20898 #~ msgid "By default samples.raw"
20899 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20901 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20902 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20905 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20906 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20908 #~ msgid "QNX RTOS module"
20909 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20911 #~ msgid "image crop video module"
20912 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20914 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20915 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20917 #~ msgid "image wall video module"
20918 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20920 #~ msgid "3dfx Glide module"
20921 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20923 #~ msgid "X11 MGA module"
20924 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20926 #~ msgid "SVGAlib module"
20927 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20929 #~ msgid "X11 module"
20932 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20933 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20936 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20937 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20939 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20940 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20943 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20944 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20946 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20947 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20949 #~ msgid "X11 drawable"
20950 #~ msgstr "X11 drawable"
20953 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20954 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20956 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20957 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20960 #~ msgstr "오디오(_u)"
20963 #~ msgid "Open disc..."
20964 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20967 #~ msgid "Select program"
20968 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20970 #~ msgid "Jump to previous title"
20971 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20974 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20975 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20978 #~ msgid "Jump to next chapter"
20979 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"