]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Localized the stings inside the .ui and update the po files.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "인터페이스"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "네트워크·인터페이스"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "일반 설정"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "스킨화 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "네트워크·인터페이스"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "네트워크·인터페이스"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "오디오 인코더 설정"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
82 msgid "Audio"
83 msgstr "오디오"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "오디오 필터 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:445
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 #, fuzzy
166 msgid "Filters (v2)"
167 msgstr "필터"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 #, fuzzy
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "자막"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 msgid ""
176 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
177 "subpictures\"."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 #, fuzzy
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "액세스 모듈"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "액세스 모듈"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "demux 모듈"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "비디오 코덱"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "오디오 코덱"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 #, fuzzy
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "스테레오"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:129
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "스트림 출력"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 #, fuzzy
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 #, fuzzy
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "뮤트 한다"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 #, fuzzy
290 msgid "Access output"
291 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #, fuzzy
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 #, fuzzy
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "스트림의 정지"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
327 #, fuzzy
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SDP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:181
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
339 #, fuzzy
340 msgid "VOD"
341 msgstr "DVD"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
348 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "재생목록"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
371 #, fuzzy
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "원본 디렉토리"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 msgid "Advanced"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:198
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:200
392 msgid "CPU features"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:201
396 msgid ""
397 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
398 "not change these settings."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 #, fuzzy
403 msgid "Advanced settings"
404 msgstr "고도의 옵션..."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:205
407 #, fuzzy
408 msgid "Other advanced settings"
409 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
412 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 msgid "Network"
415 msgstr "네트워크"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:208
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "채도 모듈 설정"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:214
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 #, fuzzy
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "디코드 모듈 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 #, fuzzy
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "오디오 인코더 설정"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:225
444 #, fuzzy
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "오디오 인코더 설정"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:227
449 #, fuzzy
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "오디오 인코더 설정"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 #, fuzzy
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "설정"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:231
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:234
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "비디오 필터 설정"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:241
469 msgid "No help available"
470 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:242
473 #, fuzzy
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
476
477 #: include/vlc_interface.h:137
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
486 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
487
488 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
489 #, fuzzy
490 msgid "Meta-information"
491 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
492
493 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
499 msgid "Title"
500 msgstr "제목"
501
502 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
504 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
505 msgid "Author"
506 msgstr "작성자"
507
508 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
509 msgid "Artist"
510 msgstr "아티스트"
511
512 #: include/vlc_meta.h:32
513 msgid "Genre"
514 msgstr "장르"
515
516 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
517 msgid "Copyright"
518 msgstr "저작권"
519
520 #: include/vlc_meta.h:34
521 msgid "Album/movie/show title"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:35
525 msgid "Track number/position in set"
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
530 msgid "Description"
531 msgstr "설명"
532
533 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
534 msgid "Rating"
535 msgstr "평가"
536
537 #: include/vlc_meta.h:38
538 msgid "Date"
539 msgstr "일자"
540
541 #: include/vlc_meta.h:39
542 msgid "Setting"
543 msgstr "설정"
544
545 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
547 msgid "URL"
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
552 msgid "Language"
553 msgstr "언어"
554
555 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
556 #, fuzzy
557 msgid "Now Playing"
558 msgstr "재생"
559
560 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
561 msgid "Publisher"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:44
565 msgid "Encoded by"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:46
569 msgid "Codec Name"
570 msgstr "코덱명 디바이스명"
571
572 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgid "Codec Description"
574 msgstr "코덱 설명"
575
576 #: include/vlc/vlc.h:576
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
580 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
581 "see the file named COPYING for details.\n"
582 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
583 msgstr ""
584 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
585 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
586 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
587 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
588
589 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
590 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
591 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
592 msgid "Disable"
593 msgstr "무효"
594
595 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
596 #, fuzzy
597 msgid "Spectrometer"
598 msgstr "스펙트럼"
599
600 #: src/audio_output/input.c:84
601 msgid "Scope"
602 msgstr "스코프"
603
604 #: src/audio_output/input.c:86
605 msgid "Spectrum"
606 msgstr "스펙트럼"
607
608 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
611 #, fuzzy
612 msgid "Equalizer"
613 msgstr "비디오·필터·모듈"
614
615 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
616 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
617 msgid "Audio filters"
618 msgstr "오디오 필터"
619
620 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
621 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
623 msgid "Audio Channels"
624 msgstr "오디오 채널"
625
626 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
627 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
628 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
629 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
630 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
631 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
632 msgid "Stereo"
633 msgstr "스테레오"
634
635 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
636 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
637 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
638 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
640 #: modules/video_filter/time.c:99
641 msgid "Left"
642 msgstr "왼쪽"
643
644 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
645 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
646 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
647 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
649 #: modules/video_filter/time.c:99
650 msgid "Right"
651 msgstr "오른쪽"
652
653 #: src/audio_output/output.c:135
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "돌비 환경"
656
657 #: src/audio_output/output.c:147
658 msgid "Reverse stereo"
659 msgstr "리버스 스테레오"
660
661 #: src/extras/getopt.c:636
662 #, c-format
663 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/extras/getopt.c:661
667 #, c-format
668 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/extras/getopt.c:666
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/extras/getopt.c:713
682 #, c-format
683 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/extras/getopt.c:717
687 #, c-format
688 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/extras/getopt.c:743
692 #, c-format
693 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
694 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
695
696 #: src/extras/getopt.c:746
697 #, c-format
698 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
699 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
702 #, c-format
703 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:823
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:841
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/input/control.c:283
717 #, c-format
718 msgid "Bookmark %i"
719 msgstr "북마크 %i"
720
721 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
722 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
723 #: modules/access/cdda/info.c:1012
724 #, c-format
725 msgid "Track %i"
726 msgstr "트랙 %i"
727
728 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
729 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
731 msgid "Program"
732 msgstr "프로그램"
733
734 #: src/input/es_out.c:1572
735 #, c-format
736 msgid "Stream %d"
737 msgstr "스트림 %d"
738
739 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
742 msgid "Codec"
743 msgstr "코덱"
744
745 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
746 #: modules/gui/macosx/output.m:153
747 msgid "Type"
748 msgstr "타입"
749
750 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
752 msgid "Channels"
753 msgstr "채널"
754
755 #: src/input/es_out.c:1593
756 msgid "Sample rate"
757 msgstr "샘플 레이트"
758
759 #: src/input/es_out.c:1594
760 #, c-format
761 msgid "%d Hz"
762 msgstr ""
763
764 #: src/input/es_out.c:1600
765 msgid "Bits per sample"
766 msgstr "비트/샘플"
767
768 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
769 msgid "Bitrate"
770 msgstr "bit rate"
771
772 #: src/input/es_out.c:1606
773 #, c-format
774 msgid "%d kb/s"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/es_out.c:1617
778 msgid "Resolution"
779 msgstr "해상도"
780
781 #: src/input/es_out.c:1623
782 msgid "Display resolution"
783 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
784
785 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
786 #, fuzzy
787 msgid "Frame rate"
788 msgstr "샘플 레이트"
789
790 #: src/input/es_out.c:1640
791 msgid "Subtitle"
792 msgstr "자막"
793
794 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
795 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
797 msgid "Duration"
798 msgstr "지속 기간"
799
800 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
801 #, fuzzy
802 msgid "Errors"
803 msgstr "에러"
804
805 #: src/input/var.c:115
806 msgid "Bookmark"
807 msgstr "북마크"
808
809 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
810 #, fuzzy
811 msgid "Programs"
812 msgstr "프로그램"
813
814 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
816 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
817 msgid "Chapter"
818 msgstr "Chapter"
819
820 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
821 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
822 msgid "Navigation"
823 msgstr "네비게이션"
824
825 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
827 msgid "Video Track"
828 msgstr "비디오 트랙"
829
830 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
832 msgid "Audio Track"
833 msgstr "오디오 트랙"
834
835 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
837 msgid "Subtitles Track"
838 msgstr "자막 트랙"
839
840 #: src/input/var.c:256
841 msgid "Next title"
842 msgstr "다음의 제목"
843
844 #: src/input/var.c:261
845 msgid "Previous title"
846 msgstr "이이전의 제목"
847
848 #: src/input/var.c:284
849 #, c-format
850 msgid "Title %i"
851 msgstr "제목 %i"
852
853 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
854 #, c-format
855 msgid "Chapter %i"
856 msgstr "Chapter %i"
857
858 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
860 msgid "Next chapter"
861 msgstr "다음의 Chapter"
862
863 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
864 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
865 msgid "Previous chapter"
866 msgstr "이전의 Chapter"
867
868 #: src/interface/interface.c:348
869 msgid "Switch interface"
870 msgstr "인터페이스를 변환"
871
872 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
874 msgid "Add Interface"
875 msgstr "인터페이스를 추가"
876
877 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
878 #: src/misc/modules.c:1988
879 msgid "C"
880 msgstr "ja"
881
882 #: src/libvlc.c:348
883 msgid "Help options"
884 msgstr "도움말 선택사항"
885
886 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
887 msgid "string"
888 msgstr "캐릭터 라인"
889
890 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
891 msgid "integer"
892 msgstr "정수"
893
894 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
895 msgid "float"
896 msgstr "부동 소수점"
897
898 #: src/libvlc.c:2248
899 msgid " (default enabled)"
900 msgstr " (디폴트 유효)"
901
902 #: src/libvlc.c:2249
903 msgid " (default disabled)"
904 msgstr " (디폴트 무효)"
905
906 #: src/libvlc.c:2431
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "VLC version %s\n"
909 msgstr "사이즈"
910
911 #: src/libvlc.c:2432
912 #, c-format
913 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/libvlc.c:2434
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Compiler: %s\n"
919 msgstr "에러"
920
921 #: src/libvlc.c:2437
922 #, c-format
923 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.c:2469
927 msgid ""
928 "\n"
929 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/libvlc.c:2490
933 msgid ""
934 "\n"
935 "Press the RETURN key to continue...\n"
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
939
940 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
941 msgid "Auto"
942 msgstr "자동"
943
944 #: src/libvlc.h:37
945 #, fuzzy
946 msgid "American English"
947 msgstr "미국 영어"
948
949 #: src/libvlc.h:37
950 #, fuzzy
951 msgid "British English"
952 msgstr "영국 영어"
953
954 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
955 #, fuzzy
956 msgid "Catalan"
957 msgstr "캐릭터 라인"
958
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
960 #, fuzzy
961 msgid "Czech"
962 msgstr "닫는다"
963
964 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
965 #, fuzzy
966 msgid "Danish"
967 msgstr "디스크"
968
969 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
970 msgid "German"
971 msgstr "독일어"
972
973 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
974 msgid "Spanish"
975 msgstr "스페인어"
976
977 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
978 msgid "French"
979 msgstr "프랑스어"
980
981 #: src/libvlc.h:39
982 #, fuzzy
983 msgid "Galician"
984 msgstr "이탈리아어"
985
986 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
987 msgid "Hebrew"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
991 msgid "Hungarian"
992 msgstr "헝가리어"
993
994 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
995 msgid "Italian"
996 msgstr "이탈리아어"
997
998 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
999 msgid "Japanese"
1000 msgstr "일본어"
1001
1002 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Georgian"
1005 msgstr "미디어"
1006
1007 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Korean"
1010 msgstr "진위치"
1011
1012 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1013 msgid "Dutch"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.h:40
1017 msgid "Occitan"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:41
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Brazilian Portuguese"
1023 msgstr "프로그램의 선택"
1024
1025 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1026 msgid "Romanian"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1030 msgid "Russian"
1031 msgstr "러시아어"
1032
1033 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1034 msgid "Swedish"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Turkish"
1040 msgstr "캔슬"
1041
1042 #: src/libvlc.h:42
1043 msgid "Simplified Chinese"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:42
1047 msgid "Chinese Traditional"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:61
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1054 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1055 "related options."
1056 msgstr ""
1057 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1058 "됩니다. "
1059
1060 #: src/libvlc.h:65
1061 msgid "Interface module"
1062 msgstr "인터페이스 모듈"
1063
1064 #: src/libvlc.h:67
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1068 "automatically select the best module available."
1069 msgstr ""
1070 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1071 "됩니다. "
1072
1073 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1074 msgid "Extra interface modules"
1075 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1076
1077 #: src/libvlc.h:73
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1081 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1082 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1083 "\", \"gestures\" ...)"
1084 msgstr ""
1085 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1086 "됩니다. "
1087
1088 #: src/libvlc.h:80
1089 #, fuzzy
1090 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1091 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1092
1093 #: src/libvlc.h:82
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1096 msgstr "장황 (0,1,2)"
1097
1098 #: src/libvlc.h:84
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1102 "1=warnings, 2=debug)."
1103 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1104
1105 #: src/libvlc.h:87
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Be quiet"
1108 msgstr "에러만"
1109
1110 #: src/libvlc.h:89
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Turn off all warning and information messages."
1113 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1114
1115 #: src/libvlc.h:91
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Default stream"
1118 msgstr "삭제"
1119
1120 #: src/libvlc.h:93
1121 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:96
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1128 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1129 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1130
1131 #: src/libvlc.h:100
1132 msgid "Color messages"
1133 msgstr "칼라 메세지"
1134
1135 #: src/libvlc.h:102
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1139 "needs Linux color support for this to work."
1140 msgstr ""
1141 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1142 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1143
1144 #: src/libvlc.h:105
1145 msgid "Show advanced options"
1146 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1147
1148 #: src/libvlc.h:107
1149 msgid ""
1150 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1151 "available options, including those that most users should never touch."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Show interface with mouse"
1157 msgstr "인터페이스 표시"
1158
1159 #: src/libvlc.h:113
1160 msgid ""
1161 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1162 "edge of the screen in fullscreen mode."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:116
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Interface interaction"
1168 msgstr "자막·디코더·모듈"
1169
1170 #: src/libvlc.h:118
1171 msgid ""
1172 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1173 "user input is required."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:128
1177 msgid ""
1178 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1179 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1180 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1181 "the \"audio filters\" modules section."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc.h:134
1185 msgid "Audio output module"
1186 msgstr "오디오 출력 모듈"
1187
1188 #: src/libvlc.h:136
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1192 "automatically select the best method available."
1193 msgstr ""
1194 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1195
1196 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1197 msgid "Enable audio"
1198 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1199
1200 #: src/libvlc.h:142
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1204 "not take place, thus saving some processing power."
1205 msgstr ""
1206 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1207 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1208
1209 #: src/libvlc.h:145
1210 msgid "Force mono audio"
1211 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1212
1213 #: src/libvlc.h:146
1214 #, fuzzy
1215 msgid "This will force a mono audio output."
1216 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1217
1218 #: src/libvlc.h:148
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Default audio volume"
1221 msgstr "오디오·채널의 선택"
1222
1223 #: src/libvlc.h:150
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1227 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1228
1229 #: src/libvlc.h:153
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Audio output saved volume"
1232 msgstr "오디오·볼륨"
1233
1234 #: src/libvlc.h:155
1235 msgid ""
1236 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1237 "should not change this option manually."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:158
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Audio output volume step"
1243 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1244
1245 #: src/libvlc.h:160
1246 msgid ""
1247 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1248 "0 to 1024."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:163
1252 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1253 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1254
1255 #: src/libvlc.h:165
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1259 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1260 msgstr ""
1261 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1262 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1263
1264 #: src/libvlc.h:169
1265 msgid "High quality audio resampling"
1266 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1267
1268 #: src/libvlc.h:171
1269 msgid ""
1270 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1271 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1272 "resampling algorithm will be used instead."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:176
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Audio desynchronization compensation"
1278 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1279
1280 #: src/libvlc.h:178
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1284 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1285 msgstr ""
1286 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1287 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1288
1289 #: src/libvlc.h:181
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Audio output channels mode"
1292 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1293
1294 #: src/libvlc.h:183
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1298 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1299 "played)."
1300 msgstr ""
1301 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1302
1303 #: src/libvlc.h:187
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Use S/PDIF when available"
1306 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1307
1308 #: src/libvlc.h:189
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1312 "audio stream being played."
1313 msgstr ""
1314 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1315
1316 #: src/libvlc.h:192
1317 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:194
1321 msgid ""
1322 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1323 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1324 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1325 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:200
1329 #, fuzzy
1330 msgid "On"
1331 msgstr "연다"
1332
1333 #: src/libvlc.h:200
1334 msgid "Off"
1335 msgstr "오프"
1336
1337 #: src/libvlc.h:205
1338 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:208
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Audio visualizations "
1344 msgstr "시각화"
1345
1346 #: src/libvlc.h:210
1347 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:218
1351 msgid ""
1352 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1353 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1354 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1355 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1356 "options."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:224
1360 msgid "Video output module"
1361 msgstr "비디오 출력 모듈"
1362
1363 #: src/libvlc.h:226
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1367 "automatically select the best method available."
1368 msgstr ""
1369 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1370 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1371
1372 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1373 msgid "Enable video"
1374 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1375
1376 #: src/libvlc.h:231
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1380 "not take place, thus saving some processing power."
1381 msgstr ""
1382 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1383 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1387 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1388 msgid "Video width"
1389 msgstr "비디오의 폭"
1390
1391 #: src/libvlc.h:236
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1395 "characteristics."
1396 msgstr ""
1397 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1398 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1399
1400 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1402 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1404 msgstr "비디오의 높이"
1405
1406 #: src/libvlc.h:241
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1410 "video characteristics."
1411 msgstr ""
1412 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1413 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1414
1415 #: src/libvlc.h:244
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Video X coordinate"
1418 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1419
1420 #: src/libvlc.h:246
1421 msgid ""
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1423 "coordinate)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:249
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Video Y coordinate"
1429 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1430
1431 #: src/libvlc.h:251
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1434 "coordinate)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:254
1438 msgid "Video title"
1439 msgstr "비디오 제목"
1440
1441 #: src/libvlc.h:256
1442 msgid ""
1443 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1444 "interface)."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:259
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Video alignment"
1450 msgstr "설정"
1451
1452 #: src/libvlc.h:261
1453 msgid ""
1454 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1455 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1456 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1460 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1461 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1462 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1463 msgid "Center"
1464 msgstr "중앙"
1465
1466 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1467 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1469 #: modules/video_filter/time.c:99
1470 msgid "Top"
1471 msgstr "상"
1472
1473 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1476 #: modules/video_filter/time.c:99
1477 msgid "Bottom"
1478 msgstr "하"
1479
1480 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1481 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1483 #: modules/video_filter/time.c:100
1484 msgid "Top-Left"
1485 msgstr "좌상"
1486
1487 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1488 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1490 #: modules/video_filter/time.c:100
1491 msgid "Top-Right"
1492 msgstr "우상"
1493
1494 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1495 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1497 #: modules/video_filter/time.c:100
1498 msgid "Bottom-Left"
1499 msgstr "좌하"
1500
1501 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1502 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1504 #: modules/video_filter/time.c:100
1505 msgid "Bottom-Right"
1506 msgstr "우하"
1507
1508 #: src/libvlc.h:269
1509 msgid "Zoom video"
1510 msgstr "비디오 줌"
1511
1512 #: src/libvlc.h:271
1513 #, fuzzy
1514 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1515 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1516
1517 #: src/libvlc.h:273
1518 msgid "Grayscale video output"
1519 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1520
1521 #: src/libvlc.h:275
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1525 "save some processing power."
1526 msgstr ""
1527 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1528 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1529
1530 #: src/libvlc.h:278
1531 msgid "Fullscreen video output"
1532 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1533
1534 #: src/libvlc.h:280
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Start video in fullscreen mode"
1537 msgstr "대체네풀 스크린"
1538
1539 #: src/libvlc.h:282
1540 msgid "Overlay video output"
1541 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1542
1543 #: src/libvlc.h:284
1544 msgid ""
1545 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1546 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1550 msgid "Always on top"
1551 msgstr "항상 맨 앞면"
1552
1553 #: src/libvlc.h:289
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1556 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1557
1558 #: src/libvlc.h:291
1559 msgid "Disable screensaver"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:292
1563 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:294
1567 msgid "Window decorations"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:296
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1574 "giving a \"minimal\" window."
1575 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1576
1577 #: src/libvlc.h:299
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Video output filter module"
1580 msgstr "비디오 출력 모듈"
1581
1582 #: src/libvlc.h:301
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1586 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1587 msgstr ""
1588 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1589 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1590
1591 #: src/libvlc.h:305
1592 msgid "Video filter module"
1593 msgstr "비디오 필터 모듈"
1594
1595 #: src/libvlc.h:307
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1599 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1600 msgstr ""
1601 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1602 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1603
1604 #: src/libvlc.h:311
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1607 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1608
1609 #: src/libvlc.h:313
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1613
1614 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Video snapshot file prefix"
1617 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1618
1619 #: src/libvlc.h:319
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Video snapshot format"
1622 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1623
1624 #: src/libvlc.h:321
1625 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:323
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Display video snapshot preview"
1631 msgstr "디스플레이명"
1632
1633 #: src/libvlc.h:325
1634 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:327
1638 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:329
1642 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:331
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Video cropping"
1648 msgstr "비디오의 높이"
1649
1650 #: src/libvlc.h:333
1651 msgid ""
1652 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1653 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:337
1657 msgid "Source aspect ratio"
1658 msgstr "소스의 어스펙트비"
1659
1660 #: src/libvlc.h:339
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1664 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1665 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1666 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1667 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1668 msgstr ""
1669 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1670 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1671 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1672 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1673 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1674
1675 #: src/libvlc.h:346
1676 msgid "Custom crop ratios list"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:348
1680 msgid ""
1681 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1682 "crop ratios list."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:351
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Custom aspect ratios list"
1688 msgstr "소스의 어스펙트비"
1689
1690 #: src/libvlc.h:353
1691 msgid ""
1692 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1693 "aspect ratio list."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:356
1697 msgid "Fix HDTV height"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:358
1701 msgid ""
1702 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1703 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1704 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:363
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1710 msgstr "소스의 어스펙트비"
1711
1712 #: src/libvlc.h:365
1713 msgid ""
1714 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1715 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1716 "order to keep proportions."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:370
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Skip frames"
1722 msgstr "키 프레임을 사용"
1723
1724 #: src/libvlc.h:372
1725 msgid ""
1726 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1727 "your computer is not powerful enough"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:375
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Drop late frames"
1733 msgstr "키 프레임을 사용"
1734
1735 #: src/libvlc.h:377
1736 msgid ""
1737 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1738 "intended display date)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:380
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:382
1746 msgid ""
1747 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1748 "synchronization mechanism."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:391
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:395
1759 msgid "Clock reference average counter"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:397
1763 msgid ""
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1765 "to 10000."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:400
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Clock synchronisation"
1771 msgstr "코덱 설명"
1772
1773 #: src/libvlc.h:402
1774 msgid ""
1775 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1776 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1780 msgid "Network synchronisation"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:407
1784 msgid ""
1785 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1786 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1790 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1794 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1797 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1798 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1799 msgid "Default"
1800 msgstr "디폴트"
1801
1802 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1803 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1807 msgid "Enable"
1808 msgstr "유효"
1809
1810 #: src/libvlc.h:415
1811 #, fuzzy
1812 msgid "UDP port"
1813 msgstr "포토 번호"
1814
1815 #: src/libvlc.h:417
1816 #, fuzzy
1817 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1818 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1819
1820 #: src/libvlc.h:419
1821 msgid "MTU of the network interface"
1822 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1823
1824 #: src/libvlc.h:421
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1828 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1829 msgstr ""
1830 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1831 "통상 1500입니다. "
1832
1833 #: src/libvlc.h:424
1834 msgid "Hop limit (TTL)"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:426
1838 msgid ""
1839 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1840 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1841 "in default)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:430
1845 #, fuzzy
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1848
1849 #: src/libvlc.h:432
1850 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:434
1854 #, fuzzy
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1857
1858 #: src/libvlc.h:436
1859 msgid ""
1860 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1861 "table."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:441
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1868 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1869 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1870
1871 #: src/libvlc.h:447
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1875 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1876 "(like DVB streams for example)."
1877 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1878
1879 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Audio track"
1882 msgstr "오디오 트랙"
1883
1884 #: src/libvlc.h:455
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1887 msgstr ""
1888 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1889
1890 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Subtitles track"
1893 msgstr "자막 트랙"
1894
1895 #: src/libvlc.h:460
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1898 msgstr ""
1899 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1900
1901 #: src/libvlc.h:463
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Audio language"
1904 msgstr "오디오 채널의 선택"
1905
1906 #: src/libvlc.h:465
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1910 "letter country code)."
1911 msgstr ""
1912 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1913
1914 #: src/libvlc.h:468
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Subtitle language"
1917 msgstr "오디오 채널의 선택"
1918
1919 #: src/libvlc.h:470
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1923 "letter country code)."
1924 msgstr ""
1925 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1926
1927 #: src/libvlc.h:474
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Audio track ID"
1930 msgstr "오디오 트랙"
1931
1932 #: src/libvlc.h:476
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1935 msgstr ""
1936 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1937
1938 #: src/libvlc.h:478
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Subtitles track ID"
1941 msgstr "자막 트랙"
1942
1943 #: src/libvlc.h:480
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1946 msgstr ""
1947 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1948
1949 #: src/libvlc.h:482
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Input repetitions"
1952 msgstr "출력 옵션"
1953
1954 #: src/libvlc.h:484
1955 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:486
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Start time"
1961 msgstr "개시! "
1962
1963 #: src/libvlc.h:488
1964 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:490
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Stop time"
1970 msgstr "스트림의 정지"
1971
1972 #: src/libvlc.h:492
1973 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:494
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Input list"
1979 msgstr "입력"
1980
1981 #: src/libvlc.h:496
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1985 "together after the normal one."
1986 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1987
1988 #: src/libvlc.h:499
1989 msgid "Input slave (experimental)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:501
1993 msgid ""
1994 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1995 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1996 "inputs."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:505
2000 msgid "Bookmarks list for a stream"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:507
2004 msgid ""
2005 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2006 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2007 "{...}\""
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:513
2011 msgid ""
2012 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2013 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2014 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2015 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:519
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Force subtitle position"
2021 msgstr "자막의 위치"
2022
2023 #: src/libvlc.h:521
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2027 "over the movie. Try several positions."
2028 msgstr ""
2029 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2030 "주세요. "
2031
2032 #: src/libvlc.h:524
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Enable sub-pictures"
2035 msgstr "자막"
2036
2037 #: src/libvlc.h:526
2038 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2042 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2043 msgid "On Screen Display"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:530
2047 msgid ""
2048 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2049 "Display)."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:533
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Text rendering module"
2055 msgstr "다이렉트 렌더링"
2056
2057 #: src/libvlc.h:535
2058 msgid ""
2059 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2060 "instance."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:538
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Subpictures filter module"
2066 msgstr "비디오 필터 모듈"
2067
2068 #: src/libvlc.h:540
2069 msgid ""
2070 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2071 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:543
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Autodetect subtitle files"
2077 msgstr "자막의 선택"
2078
2079 #: src/libvlc.h:545
2080 msgid ""
2081 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2082 "(based on the filename of the movie)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:548
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2088 msgstr "자막"
2089
2090 #: src/libvlc.h:550
2091 msgid ""
2092 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2093 "Options are:\n"
2094 "0 = no subtitles autodetected\n"
2095 "1 = any subtitle file\n"
2096 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2097 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2098 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:558
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Subtitle autodetection paths"
2104 msgstr "자막"
2105
2106 #: src/libvlc.h:560
2107 msgid ""
2108 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2109 "found in the current directory."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:563
2113 msgid "Use subtitle file"
2114 msgstr "자막 파일을 사용"
2115
2116 #: src/libvlc.h:565
2117 msgid ""
2118 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2119 "subtitle file."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:568
2123 msgid "DVD device"
2124 msgstr "DVD 디바이스"
2125
2126 #: src/libvlc.h:571
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2130 "the drive letter (eg. D:)"
2131 msgstr ""
2132 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2133 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2134
2135 #: src/libvlc.h:575
2136 #, fuzzy
2137 msgid "This is the default DVD device to use."
2138 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2139
2140 #: src/libvlc.h:578
2141 msgid "VCD device"
2142 msgstr "VCD 디바이스"
2143
2144 #: src/libvlc.h:581
2145 msgid ""
2146 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2147 "scan for a suitable CD-ROM device."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:585
2151 #, fuzzy
2152 msgid "This is the default VCD device to use."
2153 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2154
2155 #: src/libvlc.h:588
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Audio CD device"
2158 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2159
2160 #: src/libvlc.h:591
2161 msgid ""
2162 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2163 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:595
2167 #, fuzzy
2168 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2169 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2170
2171 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2172 msgid "Force IPv6"
2173 msgstr "강제적으로 IPv6"
2174
2175 #: src/libvlc.h:600
2176 #, fuzzy
2177 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2178 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2179
2180 #: src/libvlc.h:602
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Force IPv4"
2183 msgstr "강제로 IPv4"
2184
2185 #: src/libvlc.h:604
2186 #, fuzzy
2187 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2188 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2189
2190 #: src/libvlc.h:606
2191 msgid "TCP connection timeout"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:608
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2197 msgstr "캐싱치 (ms)"
2198
2199 #: src/libvlc.h:610
2200 #, fuzzy
2201 msgid "SOCKS server"
2202 msgstr "서버 없음"
2203
2204 #: src/libvlc.h:612
2205 msgid ""
2206 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2207 "used for all TCP connections"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:615
2211 #, fuzzy
2212 msgid "SOCKS user name"
2213 msgstr "FTP 유저명"
2214
2215 #: src/libvlc.h:617
2216 #, fuzzy
2217 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2219
2220 #: src/libvlc.h:619
2221 #, fuzzy
2222 msgid "SOCKS password"
2223 msgstr "FTP 패스워드"
2224
2225 #: src/libvlc.h:621
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2228 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2229
2230 #: src/libvlc.h:623
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Title metadata"
2233 msgstr "파일"
2234
2235 #: src/libvlc.h:625
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2239
2240 #: src/libvlc.h:627
2241 msgid "Author metadata"
2242 msgstr "제작자 메타데이타"
2243
2244 #: src/libvlc.h:629
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2247 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2248
2249 #: src/libvlc.h:631
2250 msgid "Artist metadata"
2251 msgstr "아티스트 메타데이타"
2252
2253 #: src/libvlc.h:633
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2256 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2257
2258 #: src/libvlc.h:635
2259 msgid "Genre metadata"
2260 msgstr "장르메타데이타"
2261
2262 #: src/libvlc.h:637
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2265 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2266
2267 #: src/libvlc.h:639
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Copyright metadata"
2270 msgstr "카피"
2271
2272 #: src/libvlc.h:641
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2276
2277 #: src/libvlc.h:643
2278 msgid "Description metadata"
2279 msgstr "설명 메타데이타"
2280
2281 #: src/libvlc.h:645
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2285
2286 #: src/libvlc.h:647
2287 msgid "Date metadata"
2288 msgstr "일자 메타데이타"
2289
2290 #: src/libvlc.h:649
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2294
2295 #: src/libvlc.h:651
2296 msgid "URL metadata"
2297 msgstr "URL 메타데이타"
2298
2299 #: src/libvlc.h:653
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc.h:657
2305 msgid ""
2306 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2307 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2308 "can break playback of all your streams."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:661
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Preferred decoders list"
2314 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2315
2316 #: src/libvlc.h:663
2317 msgid ""
2318 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2319 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2320 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:668
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Preferred encoders list"
2326 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2327
2328 #: src/libvlc.h:670
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2332 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2333
2334 #: src/libvlc.h:679
2335 msgid ""
2336 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2337 "subsystem."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:682
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Default stream output chain"
2343 msgstr "스트림 출력의 복제"
2344
2345 #: src/libvlc.h:684
2346 msgid ""
2347 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2348 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2349 "all streams."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:688
2353 msgid "Enable streaming of all ES"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:690
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2360
2361 #: src/libvlc.h:692
2362 msgid "Display while streaming"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:694
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2369
2370 #: src/libvlc.h:696
2371 msgid "Enable video stream output"
2372 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2373
2374 #: src/libvlc.h:698
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2378 "facility when this last one is enabled."
2379 msgstr ""
2380 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2381 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2382
2383 #: src/libvlc.h:701
2384 msgid "Enable audio stream output"
2385 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2386
2387 #: src/libvlc.h:703
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2391 "facility when this last one is enabled."
2392 msgstr ""
2393 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2394 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2395
2396 #: src/libvlc.h:706
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Enable SPU stream output"
2399 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2400
2401 #: src/libvlc.h:708
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2405 "facility when this last one is enabled."
2406 msgstr ""
2407 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2408 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2409
2410 #: src/libvlc.h:711
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Keep stream output open"
2413 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2414
2415 #: src/libvlc.h:713
2416 msgid ""
2417 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2418 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2419 "specified)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:717
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Preferred packetizer list"
2425 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2426
2427 #: src/libvlc.h:719
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2432
2433 #: src/libvlc.h:722
2434 msgid "Mux module"
2435 msgstr "Mux 모듈"
2436
2437 #: src/libvlc.h:724
2438 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2439 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2440
2441 #: src/libvlc.h:726
2442 msgid "Access output module"
2443 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2444
2445 #: src/libvlc.h:728
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2447 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2448
2449 #: src/libvlc.h:730
2450 msgid "Control SAP flow"
2451 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2452
2453 #: src/libvlc.h:732
2454 msgid ""
2455 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2456 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:736
2460 msgid "SAP announcement interval"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:738
2464 msgid ""
2465 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2466 "between SAP announcements."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:748
2470 msgid ""
2471 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2472 "always leave all these enabled."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:751
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Enable FPU support"
2478 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2479
2480 #: src/libvlc.h:753
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2484 "advantage of it."
2485 msgstr ""
2486 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2487 "용할 수가 있습니다. "
2488
2489 #: src/libvlc.h:756
2490 msgid "Enable CPU MMX support"
2491 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2492
2493 #: src/libvlc.h:758
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2497 "of them."
2498 msgstr ""
2499 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2500 "를 이용할 수 있습니다. "
2501
2502 #: src/libvlc.h:761
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2505 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2506
2507 #: src/libvlc.h:763
2508 #, fuzzy
2509 msgid ""
2510 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2511 "advantage of them."
2512 msgstr ""
2513 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2514 "할 수 있습니다. "
2515
2516 #: src/libvlc.h:766
2517 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2518 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2519
2520 #: src/libvlc.h:768
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2524 "advantage of them."
2525 msgstr ""
2526 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2527 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2528
2529 #: src/libvlc.h:771
2530 msgid "Enable CPU SSE support"
2531 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2532
2533 #: src/libvlc.h:773
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2537 "of them."
2538 msgstr ""
2539 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2540 "를 이용할 수가 있습니다. "
2541
2542 #: src/libvlc.h:776
2543 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2544 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2545
2546 #: src/libvlc.h:778
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2550 "of them."
2551 msgstr ""
2552 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2553 "를 이용할 수가 있습니다. "
2554
2555 #: src/libvlc.h:781
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2558 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2559
2560 #: src/libvlc.h:783
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2564 "advantage of them."
2565 msgstr ""
2566 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2567 "용할 수가 있습니다. "
2568
2569 #: src/libvlc.h:788
2570 msgid ""
2571 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2572 "you really know what you are doing."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:791
2576 msgid "Memory copy module"
2577 msgstr "메모리코피모쥬르"
2578
2579 #: src/libvlc.h:793
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2583 "select the fastest one supported by your hardware."
2584 msgstr ""
2585 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2586 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2587
2588 #: src/libvlc.h:796
2589 msgid "Access module"
2590 msgstr "액세스 모듈"
2591
2592 #: src/libvlc.h:798
2593 msgid ""
2594 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2595 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2596 "option unless you really know what you are doing."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:802
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Access filter module"
2602 msgstr "액세스 모듈"
2603
2604 #: src/libvlc.h:804
2605 msgid ""
2606 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2607 "used for instance for timeshifting."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:807
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Demux module"
2613 msgstr "demux 모듈"
2614
2615 #: src/libvlc.h:809
2616 msgid ""
2617 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2618 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2619 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2620 "you really know what you are doing."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:814
2624 msgid "Allow real-time priority"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:816
2628 msgid ""
2629 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2630 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2631 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2632 "only activate this if you know what you're doing."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:822
2636 msgid "Adjust VLC priority"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:824
2640 msgid ""
2641 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2642 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2643 "VLC instances."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:828
2647 msgid "Minimize number of threads"
2648 msgstr "thread의 최소수"
2649
2650 #: src/libvlc.h:830
2651 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:832
2655 msgid "Modules search path"
2656 msgstr "모듈의 검색 패스"
2657
2658 #: src/libvlc.h:834
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2661 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2662
2663 #: src/libvlc.h:836
2664 #, fuzzy
2665 msgid "VLM configuration file"
2666 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2667
2668 #: src/libvlc.h:838
2669 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:840
2673 msgid "Use a plugins cache"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:842
2677 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:844
2681 msgid "Collect statistics"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:846
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2687 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2688
2689 #: src/libvlc.h:848
2690 msgid "Run as daemon process"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:850
2694 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:852
2698 msgid "Write process id to file"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:854
2702 msgid "Writes process id into specified file."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:856
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Log to file"
2708 msgstr "파일"
2709
2710 #: src/libvlc.h:858
2711 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:860
2715 msgid "Log to syslog"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:862
2719 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc.h:864
2723 msgid "Allow only one running instance"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:866
2727 msgid ""
2728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2729 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2730 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2731 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2732 "running instance or enqueue it."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:872
2736 msgid "VLC is started from file association"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:874
2740 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:877
2744 msgid "One instance when started from file"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:879
2748 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:881
2752 msgid "Increase the priority of the process"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:883
2756 msgid ""
2757 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2758 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2759 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2760 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2761 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2762 "machine."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:890
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2768 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2769
2770 #: src/libvlc.h:892
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2774 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2775 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2776 msgstr ""
2777 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2778 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2779 "하는 가능성이 있습니다. "
2780
2781 #: src/libvlc.h:897
2782 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2783 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2784
2785 #: src/libvlc.h:900
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2789 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2790 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2791 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2792 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2793 msgstr ""
2794 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2795 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2796 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2797 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2798
2799 #: src/libvlc.h:909
2800 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:911
2804 msgid ""
2805 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2806 "playing current item."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:920
2810 msgid ""
2811 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2812 "overridden in the playlist dialog box."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:923
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Automatically preparse files"
2818 msgstr "파일의 자동 재생"
2819
2820 #: src/libvlc.h:925
2821 msgid ""
2822 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2823 "metadata)."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:928
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Services discovery modules"
2829 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2830
2831 #: src/libvlc.h:930
2832 msgid ""
2833 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2834 "Typical values are sap, hal, ..."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:933
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Play files randomly forever"
2840 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2841
2842 #: src/libvlc.h:935
2843 #, fuzzy
2844 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2845 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2846
2847 #: src/libvlc.h:937
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Repeat all"
2850 msgstr "모두 반복한다"
2851
2852 #: src/libvlc.h:939
2853 #, fuzzy
2854 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2855 msgstr ""
2856 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2857 "다. "
2858
2859 #: src/libvlc.h:941
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Repeat current item"
2862 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2863
2864 #: src/libvlc.h:943
2865 #, fuzzy
2866 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2867 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2868
2869 #: src/libvlc.h:945
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Play and stop"
2872 msgstr "항상 맨 앞면"
2873
2874 #: src/libvlc.h:947
2875 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:949
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Use media library"
2881 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2882
2883 #: src/libvlc.h:951
2884 msgid ""
2885 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2886 "VLC."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:954
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Use playlist tree"
2892 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2893
2894 #: src/libvlc.h:956
2895 msgid ""
2896 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2897 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2898 "needed."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:960
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Always"
2904 msgstr "항상 맨 앞면"
2905
2906 #: src/libvlc.h:960
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Never"
2909 msgstr "리바브"
2910
2911 #: src/libvlc.h:969
2912 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2916 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2917 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2921 msgid "Fullscreen"
2922 msgstr "전화면화"
2923
2924 #: src/libvlc.h:973
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2927 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2928
2929 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2931 msgid "Play/Pause"
2932 msgstr "재생/일시정지"
2933
2934 #: src/libvlc.h:975
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2937 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2938
2939 #: src/libvlc.h:976
2940 msgid "Pause only"
2941 msgstr "일시정지만"
2942
2943 #: src/libvlc.h:977
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2946 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2947
2948 #: src/libvlc.h:978
2949 msgid "Play only"
2950 msgstr "재생만"
2951
2952 #: src/libvlc.h:979
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select the hotkey to use to play."
2955 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2956
2957 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2960 msgid "Faster"
2961 msgstr "빨리 감기"
2962
2963 #: src/libvlc.h:981
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2966 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2967
2968 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2971 msgid "Slower"
2972 msgstr "슬로우"
2973
2974 #: src/libvlc.h:983
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2977 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2978
2979 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2987 msgid "Next"
2988 msgstr "다음"
2989
2990 #: src/libvlc.h:985
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2993 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2994
2995 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2996 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3001 msgid "Previous"
3002 msgstr "전"
3003
3004 #: src/libvlc.h:987
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3007 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3008
3009 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3018 msgid "Stop"
3019 msgstr "정지"
3020
3021 #: src/libvlc.h:989
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3024 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3025
3026 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3029 #: modules/video_filter/rss.c:174
3030 msgid "Position"
3031 msgstr "위치"
3032
3033 #: src/libvlc.h:991
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select the hotkey to display the position."
3036 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3037
3038 #: src/libvlc.h:993
3039 msgid "Very short backwards jump"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:995
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3045 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3046
3047 #: src/libvlc.h:996
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Short backwards jump"
3050 msgstr "역전 재생"
3051
3052 #: src/libvlc.h:998
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3055 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3056
3057 #: src/libvlc.h:999
3058 msgid "Medium backwards jump"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:1001
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3064 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1002
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Long backwards jump"
3069 msgstr "역전 재생"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1004
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3074 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1006
3077 msgid "Very short forward jump"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:1008
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3083 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1009
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Short forward jump"
3088 msgstr "전송"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1011
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3093 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1012
3096 msgid "Medium forward jump"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:1014
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3102 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3103
3104 #: src/libvlc.h:1015
3105 msgid "Long forward jump"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:1017
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3111 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1019
3114 msgid "Very short jump length"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1020
3118 msgid "Very short jump length, in seconds."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1021
3122 msgid "Short jump length"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1022
3126 msgid "Short jump length, in seconds."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1023
3130 msgid "Medium jump length"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1024
3134 msgid "Medium jump length, in seconds."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1025
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Long jump length"
3140 msgstr "font size"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1026
3143 msgid "Long jump length, in seconds."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3148 msgid "Quit"
3149 msgstr "종료"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1029
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1030
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Navigate up"
3159 msgstr "네비게이션(_N)"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1031
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3164 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1032
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Navigate down"
3169 msgstr "네비게이션(_N)"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1033
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3174 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1034
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Navigate left"
3179 msgstr "네비게이션(_N)"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1035
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3184 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1036
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Navigate right"
3189 msgstr "네비게이션(_N)"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1037
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3194 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1038
3197 msgid "Activate"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc.h:1039
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1040
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Go to the DVD menu"
3208 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1041
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1042
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Select previous DVD title"
3218 msgstr "이전의 제목을 선택"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1043
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1044
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select next DVD title"
3228 msgstr "파일의 선택"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1045
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3233 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1046
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select prev DVD chapter"
3238 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1047
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3243 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1048
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select next DVD chapter"
3248 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1049
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3253 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1050
3256 msgid "Volume up"
3257 msgstr "볼륨을 올린다"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1051
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to increase audio volume."
3262 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1052
3265 msgid "Volume down"
3266 msgstr "볼륨을 내린다"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1053
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3276 msgid "Mute"
3277 msgstr "뮤트 한다"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1055
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select the key to mute audio."
3282 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1056
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Subtitle delay up"
3287 msgstr "자막"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1057
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3292 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1058
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Subtitle delay down"
3297 msgstr "자막·디코더·모듈"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1059
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3302 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1060
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Audio delay up"
3307 msgstr "자막"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1061
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3312 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1062
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Audio delay down"
3317 msgstr "자막·디코더·모듈"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1063
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3322 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1064
3325 msgid "Play playlist bookmark 1"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1065
3329 msgid "Play playlist bookmark 2"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1066
3333 msgid "Play playlist bookmark 3"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1067
3337 msgid "Play playlist bookmark 4"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc.h:1068
3341 msgid "Play playlist bookmark 5"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1069
3345 msgid "Play playlist bookmark 6"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc.h:1070
3349 msgid "Play playlist bookmark 7"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:1071
3353 msgid "Play playlist bookmark 8"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1072
3357 msgid "Play playlist bookmark 9"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1073
3361 msgid "Play playlist bookmark 10"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1074
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select the key to play this bookmark."
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1075
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Set playlist bookmark 1"
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1076
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Set playlist bookmark 2"
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1077
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Set playlist bookmark 3"
3382 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1078
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Set playlist bookmark 4"
3387 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1079
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Set playlist bookmark 5"
3392 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1080
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Set playlist bookmark 6"
3397 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1081
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Set playlist bookmark 7"
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1082
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Set playlist bookmark 8"
3407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1083
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Set playlist bookmark 9"
3412 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1084
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Set playlist bookmark 10"
3417 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1085
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3422 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Playlist bookmark 1"
3427 msgstr "재생목록"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Playlist bookmark 2"
3432 msgstr "재생목록"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Playlist bookmark 3"
3437 msgstr "재생목록"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Playlist bookmark 4"
3442 msgstr "재생목록"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Playlist bookmark 5"
3447 msgstr "재생목록"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Playlist bookmark 6"
3452 msgstr "재생목록"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Playlist bookmark 7"
3457 msgstr "재생목록"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Playlist bookmark 8"
3462 msgstr "재생목록"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Playlist bookmark 9"
3467 msgstr "재생목록"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Playlist bookmark 10"
3472 msgstr "재생목록"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1098
3475 #, fuzzy
3476 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3477 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3478
3479 #: src/libvlc.h:1100
3480 msgid "Go back in browsing history"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1101
3484 msgid ""
3485 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3486 "history."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1102
3490 msgid "Go forward in browsing history"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1103
3494 msgid ""
3495 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3496 "history."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1105
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Cycle audio track"
3502 msgstr "오디오 트랙"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1106
3505 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc.h:1107
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Cycle subtitle track"
3511 msgstr "자막 트랙의 선택"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1108
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3516 msgstr "자막 트랙의 선택"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1109
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Cycle source aspect ratio"
3521 msgstr "소스의 어스펙트비"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1110
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3526 msgstr "소스의 어스펙트비"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1111
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Cycle video crop"
3531 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1112
3534 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1113
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Cycle deinterlace modes"
3540 msgstr "noninterplace화 모드"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1114
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3545 msgstr "noninterplace화 모드"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1115
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Show interface"
3550 msgstr "인터페이스 표시"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1116
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Raise the interface above all other windows."
3555 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1117
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Hide interface"
3560 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1118
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Lower the interface below all other windows."
3565 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1119
3568 msgid "Take video snapshot"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1120
3572 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3576 #: modules/access_filter/record.c:52
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Record"
3579 msgstr "브렌드"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1123
3582 msgid "Record access filter start/stop."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3586 msgid "Zoom"
3587 msgstr "줌"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Un-Zoom"
3592 msgstr "줌"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3595 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3599 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3603 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3607 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3611 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3615 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3621 msgstr "스트림을 안내한다"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3624 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc.h:1153
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid ""
3630 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3631 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3632 "in the playlist.\n"
3633 "The first item specified will be played first.\n"
3634 "\n"
3635 "Options-styles:\n"
3636 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3637 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3638 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3639 "            and that overrides previous settings.\n"
3640 "\n"
3641 "Stream MRL syntax:\n"
3642 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3643 "option=value ...]\n"
3644 "\n"
3645 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3646 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3647 "\n"
3648 "URL syntax:\n"
3649 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3650 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3651 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3652 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3653 "  screen://                      Screen capture\n"
3654 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3655 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3656 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3657 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3658 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3659 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3660 "certain time\n"
3661 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3665 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3666 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3667 "                                 DVD 디바이스 \n"
3668 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3669 "                                 VCD 디바이스 \n"
3670 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3671 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3672 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3673 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3674 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3675 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3678 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3680 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Snapshot"
3683 msgstr "액세스 모듈"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1276
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Window properties"
3688 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1321
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Subpictures"
3693 msgstr "자막"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3697 msgid "Subtitles"
3698 msgstr "자막"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Overlays"
3703 msgstr "지연"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1353
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Track settings"
3708 msgstr "오디오 인코더 설정"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1375
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Playback control"
3713 msgstr "컨트롤"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1390
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Default devices"
3718 msgstr "디폴트"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1399
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Network settings"
3723 msgstr "디코드 모듈 설정"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1411
3726 msgid "Socks proxy"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc.h:1420
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Metadata"
3732 msgstr "URL 메타데이타"
3733
3734 #: src/libvlc.h:1450
3735 msgid "Decoders"
3736 msgstr "디코더"
3737
3738 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3739 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Input"
3745 msgstr "입력"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3748 msgid "VLM"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1524
3752 #, fuzzy
3753 msgid "CPU"
3754 msgstr "CPU"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1546
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Special modules"
3759 msgstr "만곡 모드"
3760
3761 #: src/libvlc.h:1553
3762 msgid "Plugins"
3763 msgstr "플러그 인"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1561
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Performance options"
3768 msgstr "스트림의 일시정지"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1694
3771 msgid "Hot keys"
3772 msgstr "hot key"
3773
3774 #: src/libvlc.h:2005
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Jump sizes"
3777 msgstr "font size"
3778
3779 #: src/libvlc.h:2084
3780 msgid "main program"
3781 msgstr "메인 프로그램"
3782
3783 #: src/libvlc.h:2091
3784 #, fuzzy
3785 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3786 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3787
3788 #: src/libvlc.h:2093
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3792 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3793
3794 #: src/libvlc.h:2095
3795 #, fuzzy
3796 msgid "print help for the advanced options"
3797 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3798
3799 #: src/libvlc.h:2097
3800 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc.h:2099
3804 msgid "print a list of available modules"
3805 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3806
3807 #: src/libvlc.h:2101
3808 #, fuzzy
3809 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3810 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3811
3812 #: src/libvlc.h:2103
3813 msgid "save the current command line options in the config"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc.h:2105
3817 msgid "reset the current config to the default values"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc.h:2107
3821 msgid "use alternate config file"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc.h:2109
3825 #, fuzzy
3826 msgid "resets the current plugins cache"
3827 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3828
3829 #: src/libvlc.h:2111
3830 msgid "print version information"
3831 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3832
3833 #: src/misc/configuration.c:1212
3834 msgid "boolean"
3835 msgstr "진위치"
3836
3837 #: src/misc/configuration.c:1223
3838 msgid "key"
3839 msgstr "키"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3842 msgid "Afar"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3846 msgid "Abkhazian"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3850 msgid "Afrikaans"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3854 msgid "Albanian"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Amharic"
3860 msgstr "수직"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3863 msgid "Arabic"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Armenian"
3869 msgstr "수직"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Assamese"
3874 msgstr "메세지"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3877 msgid "Avestan"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3881 msgid "Aymara"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Azerbaijani"
3887 msgstr "수직"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3890 msgid "Bashkir"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3894 msgid "Basque"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3898 msgid "Belarusian"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Bengali"
3904 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3907 msgid "Bihari"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3911 msgid "Bislama"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3915 msgid "Bosnian"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3919 msgid "Breton"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3923 msgid "Bulgarian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3927 msgid "Burmese"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3931 msgid "Chamorro"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3935 msgid "Chechen"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3939 msgid "Chinese"
3940 msgstr "중국어"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3943 msgid "Church Slavic"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3947 msgid "Chuvash"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Cornish"
3953 msgstr "카피"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Corsican"
3958 msgstr "수직"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3961 msgid "Dzongkha"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3965 msgid "English"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3969 msgid "Esperanto"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3973 msgid "Estonian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Faroese"
3979 msgstr "빨리 감기"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3982 msgid "Fijian"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3986 msgid "Finnish"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Frisian"
3992 msgstr "캐릭터 라인"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3995 msgid "Gaelic (Scots)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3999 msgid "Irish"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4003 msgid "Gallegan"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Manx"
4009 msgstr "미디어"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4012 msgid "Greek, Modern ()"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Guarani"
4018 msgstr "미디어"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Gujarati"
4023 msgstr "지속 기간"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Herero"
4028 msgstr "스테레오"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4031 msgid "Hindi"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4035 msgid "Hiri Motu"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4039 msgid "Icelandic"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4043 msgid "Inuktitut"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Interlingue"
4049 msgstr "설정"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Interlingua"
4054 msgstr "캐릭터 라인"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4057 msgid "Indonesian"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4061 msgid "Inupiaq"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4065 msgid "Javanese"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4069 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4073 msgid "Kannada"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4077 msgid "Kashmiri"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4081 msgid "Kazakh"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Khmer"
4087 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4090 msgid "Kikuyu"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4094 msgid "Kinyarwanda"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4098 msgid "Kirghiz"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4102 msgid "Komi"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4106 msgid "Kuanyama"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4110 msgid "Kurdish"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4114 msgid "Lao"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4118 msgid "Latin"
4119 msgstr "라틴어"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Latvian"
4124 msgstr "캐릭터 라인"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Lingala"
4129 msgstr "정수"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4132 msgid "Lithuanian"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4136 msgid "Letzeburgesch"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Macedonian"
4142 msgstr "미디어"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4145 msgid "Marshall"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4149 msgid "Malayalam"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4153 msgid "Maori"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4157 msgid "Marathi"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Malay"
4163 msgstr "재생"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Malagasy"
4168 msgstr "빨리 감기"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4171 msgid "Maltese"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4175 msgid "Moldavian"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Mongolian"
4181 msgstr "진위치"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4184 msgid "Nauru"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Navajo"
4190 msgstr "네비게이션(_N)"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4193 msgid "Ndebele, South"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4197 msgid "Ndebele, North"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Ndonga"
4203 msgstr "없음"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4206 msgid "Nepali"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4210 msgid "Norwegian"
4211 msgstr "노르웨이어"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4214 msgid "Norwegian Nynorsk"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4218 msgid "Norwegian Bokmaal"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4222 msgid "Chichewa; Nyanja"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4226 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4230 msgid "Oriya"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4234 msgid "Oromo"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4238 msgid "Ossetian; Ossetic"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4242 msgid "Panjabi"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Persian"
4248 msgstr "수직"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Pali"
4253 msgstr "재생목록"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4256 msgid "Polish"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Portuguese"
4262 msgstr "프로그램의 선택"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Pushto"
4267 msgstr "작성자"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4270 msgid "Quechua"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4274 msgid "Raeto-Romance"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Rundi"
4280 msgstr "오디오"
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4283 msgid "Sango"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4287 msgid "Sanskrit"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Serbian"
4293 msgstr "수직"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Croatian"
4298 msgstr "지속 기간"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Sinhalese"
4303 msgstr "파일을 연다"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Slovak"
4308 msgstr "슬로우"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4311 msgid "Slovenian"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4315 msgid "Northern Sami"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Samoan"
4321 msgstr "단청의"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4324 msgid "Shona"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4328 msgid "Sindhi"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Somali"
4334 msgstr "없음"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4337 msgid "Sotho, Southern"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4341 msgid "Sardinian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Swati"
4347 msgstr "위성"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4350 msgid "Sundanese"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4354 msgid "Swahili"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4358 msgid "Tahitian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Tamil"
4364 msgstr "제목"
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4367 msgid "Tatar"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4371 msgid "Telugu"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Tajik"
4377 msgstr "캔슬"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4380 msgid "Tagalog"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4384 msgid "Thai"
4385 msgstr "타이어"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4388 msgid "Tibetan"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4392 msgid "Tigrinya"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4396 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4400 msgid "Tswana"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4404 msgid "Tsonga"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4408 msgid "Turkmen"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4412 msgid "Twi"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4416 msgid "Uighur"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Ukrainian"
4422 msgstr "캐릭터 라인"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4425 msgid "Urdu"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4429 msgid "Uzbek"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Vietnamese"
4435 msgstr "로그·파일명"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Volapuk"
4440 msgstr "볼륨을 올린다"
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4443 msgid "Welsh"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4447 msgid "Wolof"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4451 msgid "Xhosa"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4455 msgid "Yiddish"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4459 msgid "Yoruba"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4463 msgid "Zhuang"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4467 msgid "Zulu"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4471 msgid "Unknown"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4475 #, c-format
4476 msgid "Media: %s"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4480 msgid "Media Library"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4484 msgid "Undefined"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4489 msgid "Deinterlace"
4490 msgstr "noninterplace화"
4491
4492 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Discard"
4495 msgstr "디스크"
4496
4497 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4498 msgid "Blend"
4499 msgstr "브렌드"
4500
4501 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Mean"
4504 msgstr "미디어"
4505
4506 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4507 msgid "Bob"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Linear"
4513 msgstr "리니어"
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4516 msgid "1:4 Quarter"
4517 msgstr "1:4 1/4"
4518
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4520 msgid "1:2 Half"
4521 msgstr "1:2 반"
4522
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4524 msgid "1:1 Original"
4525 msgstr "1:1 오리지날"
4526
4527 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4528 msgid "2:1 Double"
4529 msgstr "2:1 2배"
4530
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4533 msgid "Crop"
4534 msgstr "인연 잡기"
4535
4536 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Aspect-ratio"
4540 msgstr "어스펙트비"
4541
4542 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4543 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4544 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4545 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4546 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4547 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4548 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4549 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4550 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4551 msgid "Caching value in ms"
4552 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4553
4554 #: modules/access/cdda.c:60
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4558 "milliseconds."
4559 msgstr ""
4560 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4561 "손가락정합니다. "
4562
4563 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4564 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4566 msgid "Audio CD"
4567 msgstr "오디오 CD"
4568
4569 #: modules/access/cdda.c:65
4570 msgid "Audio CD input"
4571 msgstr "오디오 CD 입력"
4572
4573 #: modules/access/cdda.c:71
4574 #, fuzzy
4575 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4576 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4577
4578 #: modules/access/cdda.c:83
4579 #, fuzzy
4580 msgid "CDDB Server"
4581 msgstr "서버 없음"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:83
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Address of the CDDB server to use."
4586 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4587
4588 #: modules/access/cdda.c:86
4589 #, fuzzy
4590 msgid "CDDB port"
4591 msgstr "CDDB 서버 포토"
4592
4593 #: modules/access/cdda.c:86
4594 #, fuzzy
4595 msgid "CDDB Server port to use."
4596 msgstr "CDDB 서버 포토"
4597
4598 #: modules/access/cdda.c:452
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Audio CD - Track "
4601 msgstr "오디오 트랙"
4602
4603 #: modules/access/cdda.c:469
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Audio CD - Track %i"
4606 msgstr "오디오 트랙"
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4609 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4610 msgid "none"
4611 msgstr "없음"
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4614 #, fuzzy
4615 msgid "overlap"
4616 msgstr "지연"
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4619 msgid "full"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4623 msgid ""
4624 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4625 "meta info          1\n"
4626 "events             2\n"
4627 "MRL                4\n"
4628 "external call      8\n"
4629 "all calls (0x10)  16\n"
4630 "LSN       (0x20)  32\n"
4631 "seek      (0x40)  64\n"
4632 "libcdio   (0x80) 128\n"
4633 "libcddb  (0x100) 256\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4640 "units."
4641 msgstr ""
4642 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4643 "손가락정합니다. "
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4646 msgid ""
4647 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4648 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4649 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4650 "25 blocks per access."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4654 msgid ""
4655 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4656 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4657 "   %a : The artist (for the album)\n"
4658 "   %A : The album information\n"
4659 "   %C : Category\n"
4660 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4661 "   %I : CDDB disk ID\n"
4662 "   %G : Genre\n"
4663 "   %M : The current MRL\n"
4664 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4665 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4666 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4667 "   %T : The track number\n"
4668 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4669 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4670 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4671 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4672 "   %% : a % \n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4676 msgid ""
4677 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4678 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4679 "   %M : The current MRL\n"
4680 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4681 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4682 "   %T : The track number\n"
4683 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4684 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4685 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4686 "   %% : a % \n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4690 msgid "Enable CD paranoia?"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4694 msgid ""
4695 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4696 "none: no paranoia - fastest.\n"
4697 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4698 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4702 #, fuzzy
4703 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4704 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4707 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4708 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Audio Compact Disc"
4713 msgstr "오디오 옵션"
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4716 msgid "Additional debug"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Caching value in microseconds"
4722 msgstr "캐싱치 (ms)"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Number of blocks per CD read"
4727 msgstr "thread의 수"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4730 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4731 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Use CD audio controls and output?"
4736 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4739 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Do CD-Text lookups?"
4745 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4748 #, fuzzy
4749 msgid "If set, get CD-Text information"
4750 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4753 msgid "Use Navigation-style playback?"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4757 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4761 #, fuzzy
4762 msgid "CDDB"
4763 msgstr "서버 없음"
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4766 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4767 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4770 #, fuzzy
4771 msgid "CDDB lookups"
4772 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4775 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4779 #, fuzzy
4780 msgid "CDDB server"
4781 msgstr "서버 없음"
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4784 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4788 #, fuzzy
4789 msgid "CDDB server port"
4790 msgstr "CDDB 서버 포토"
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4793 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4797 msgid "email address reported to CDDB server"
4798 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4799
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Cache CDDB lookups?"
4803 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4806 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4812 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4815 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4819 msgid "CDDB server timeout"
4820 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4823 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4827 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4831 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4835 msgid ""
4836 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4837 "are available"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4841 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4842 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4843 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4844 msgid "Disc"
4845 msgstr "디스크"
4846
4847 #: modules/access/cdda/info.c:333
4848 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4852 msgid "Tracks"
4853 msgstr "트랙"
4854
4855 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4856 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4857 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4860 msgid "Track"
4861 msgstr "트랙"
4862
4863 #: modules/access/cdda/info.c:400
4864 msgid "MRL"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/cdda/info.c:862
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Track Number"
4870 msgstr "트랙 "
4871
4872 #: modules/access/directory.c:69
4873 msgid "Subdirectory behavior"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/directory.c:71
4877 msgid ""
4878 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4879 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4880 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4881 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/directory.c:77
4885 msgid "collapse"
4886 msgstr "닫는다"
4887
4888 #: modules/access/directory.c:78
4889 msgid "expand"
4890 msgstr "전개"
4891
4892 #: modules/access/directory.c:80
4893 msgid "Ignored extensions"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/directory.c:82
4897 msgid ""
4898 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4899 "directory.\n"
4900 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4901 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/directory.c:89
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Directory"
4907 msgstr "DirectShow"
4908
4909 #: modules/access/directory.c:91
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Standard filesystem directory input"
4912 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4916 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4917 msgid "None"
4918 msgstr "없음"
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Cable"
4923 msgstr "유효"
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4926 msgid "Antenna"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4930 msgid "TV"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4934 #, fuzzy
4935 msgid "FM radio"
4936 msgstr "암호 오디오 오디오"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4939 #, fuzzy
4940 msgid "AM radio"
4941 msgstr "암호 오디오 오디오"
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4944 #, fuzzy
4945 msgid "DSS"
4946 msgstr "TS"
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4952 "millisecondss."
4953 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4956 msgid "Video device name"
4957 msgstr "비디오 디바이스명"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4960 msgid ""
4961 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4962 "don't specify anything, the default device will be used."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4966 msgid "Audio device name"
4967 msgstr "오디오 디바이스명"
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4970 msgid ""
4971 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4972 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4973 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4977 msgid "Video size"
4978 msgstr "비디오 사이즈"
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4981 msgid ""
4982 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4983 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4987 msgid "Video input chroma format"
4988 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4991 msgid ""
4992 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4993 "(default), RV24, etc.)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Video input frame rate"
4999 msgstr "비디오 bit rate"
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5002 msgid ""
5003 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5004 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5008 msgid "Device properties"
5009 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5012 msgid ""
5013 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Tuner properties"
5019 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5022 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Tuner TV Channel"
5028 msgstr "아나운스 채널:"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5033 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5036 msgid "Tuner country code"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5040 msgid ""
5041 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5042 "mapping (0 means default)."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Tuner input type"
5048 msgstr "입력"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Video input pin"
5058 msgstr "비디오 옵션"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5061 msgid ""
5062 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5063 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5064 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5065 "will not be changed."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Audio input pin"
5071 msgstr "오디오 CD 입력"
5072
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5074 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Video output pin"
5080 msgstr "비디오 출력 URL"
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5083 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Audio output pin"
5089 msgstr "오디오 출력 URL"
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5092 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5096 #, fuzzy
5097 msgid "AM Tuner mode"
5098 msgstr "FTP 유저명"
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5101 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5105 msgid "DirectShow"
5106 msgstr "DirectShow"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5109 #, fuzzy
5110 msgid "DirectShow input"
5111 msgstr "DirectShow 입력"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5114 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5115 msgid "Refresh list"
5116 msgstr "일람의 재묘화"
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5119 msgid "Configure"
5120 msgstr "설정"
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:74
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5126 msgstr ""
5127 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5128 "손가락정합니다. "
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:77
5131 msgid "Adapter card to tune"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:78
5135 msgid ""
5136 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5137 "n>=0."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:80
5141 msgid "Device number to use on adapter"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:83
5145 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:84
5149 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:86
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Inversion mode"
5155 msgstr "변환원 "
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:87
5158 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:89
5162 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:90
5166 msgid ""
5167 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5168 "disable this feature if you experience some trouble."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:92
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Budget mode"
5174 msgstr "네트워크"
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:93
5177 #, fuzzy
5178 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:96
5182 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:97
5186 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:99
5190 msgid "LNB voltage"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:100
5194 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:102
5198 msgid "High LNB voltage"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:103
5202 msgid ""
5203 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5204 "supported by all frontends."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:106
5208 msgid "22 kHz tone"
5209 msgstr "22 kHz 톤"
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:107
5212 #, fuzzy
5213 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5214 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:109
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Transponder FEC"
5219 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:110
5222 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:112
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5228 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:115
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5233 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:118
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5238 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:121
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5243 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:125
5246 msgid "Modulation type"
5247 msgstr "모듈레이션 타입"
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:126
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Modulation type for front-end device."
5252 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:129
5255 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:132
5259 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:135
5263 msgid "Terrestrial bandwidth"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dvb/access.c:136
5267 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:138
5271 msgid "Terrestrial guard interval"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:141
5275 msgid "Terrestrial transmission mode"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvb/access.c:144
5279 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvb/access.c:147
5283 #, fuzzy
5284 msgid "HTTP Host address"
5285 msgstr "호스트 주소"
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:149
5288 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:151
5292 msgid "HTTP user name"
5293 msgstr "HTTP 유저명"
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:153
5296 msgid ""
5297 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:156
5301 #, fuzzy
5302 msgid "HTTP password"
5303 msgstr "HTTP 패스워드"
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:158
5306 msgid ""
5307 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:161
5311 msgid "HTTP ACL"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:163
5315 msgid ""
5316 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5317 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5321 #: modules/control/http/http.c:49
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Certificate file"
5324 msgstr "자막 파일을 사용"
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:168
5327 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5331 #: modules/control/http/http.c:52
5332 msgid "Private key file"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:172
5336 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5340 #: modules/control/http/http.c:54
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Root CA file"
5343 msgstr "파일을 선택한다"
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:175
5346 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5350 #: modules/control/http/http.c:57
5351 #, fuzzy
5352 msgid "CRL file"
5353 msgstr "PLS 파일"
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:179
5356 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:182
5360 msgid "DVB"
5361 msgstr "DVB"
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:183
5364 msgid "DVB input with v4l2 support"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:235
5368 #, fuzzy
5369 msgid "HTTP server"
5370 msgstr "HTTP 유저명"
5371
5372 #: modules/access/dv.c:70
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5375 msgstr ""
5376 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5377 "손가락정합니다. "
5378
5379 #: modules/access/dv.c:74
5380 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dv.c:75
5384 #, fuzzy
5385 msgid "dv"
5386 msgstr "추가"
5387
5388 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5389 msgid "DVD angle"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Default DVD angle."
5395 msgstr "삭제"
5396
5397 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5400 msgstr ""
5401 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5402 "손가락정합니다. "
5403
5404 #: modules/access/dvdnav.c:67
5405 msgid "Start directly in menu"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvdnav.c:69
5409 msgid ""
5410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5411 "useless warning introductions."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvdnav.c:78
5415 #, fuzzy
5416 msgid "DVD with menus"
5417 msgstr "DVD 메뉴"
5418
5419 #: modules/access/dvdnav.c:79
5420 msgid "DVDnav Input"
5421 msgstr "DVDnav 입력"
5422
5423 #: modules/access/dvdread.c:66
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5426 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5427
5428 #: modules/access/dvdread.c:68
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5432 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5433 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5434 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5435 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5436 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5437 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5438 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5439 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5440 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5441 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5442 "The default method is: key."
5443 msgstr ""
5444 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5445 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5446 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5447 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5448 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5449 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5450 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5451 "있습니다. \n"
5452 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5453 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5454 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5455 "기정치는\"key:\"입니다. "
5456
5457 #: modules/access/dvdread.c:84
5458 msgid "title"
5459 msgstr "제목"
5460
5461 #: modules/access/dvdread.c:84
5462 msgid "Key"
5463 msgstr "키"
5464
5465 #: modules/access/dvdread.c:90
5466 #, fuzzy
5467 msgid "DVD without menus"
5468 msgstr "DVD 메뉴"
5469
5470 #: modules/access/dvdread.c:91
5471 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/fake.c:42
5475 #, fuzzy
5476 msgid ""
5477 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5478 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5479
5480 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Framerate"
5483 msgstr "심볼·레이트"
5484
5485 #: modules/access/fake.c:46
5486 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5491 msgid "ID"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/fake.c:49
5495 msgid ""
5496 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5497 "(default 0)."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/fake.c:51
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Duration in ms"
5503 msgstr "지속 기간"
5504
5505 #: modules/access/fake.c:53
5506 msgid ""
5507 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5508 "meaning that the stream is unlimited)."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Fake"
5514 msgstr "유사 TTY"
5515
5516 #: modules/access/fake.c:58
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Fake input"
5519 msgstr "FTP 입력"
5520
5521 #: modules/access/file.c:81
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5524 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5525
5526 #: modules/access/file.c:83
5527 msgid "Concatenate with additional files"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/file.c:85
5531 msgid ""
5532 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5533 "a comma-separated list of files."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/file.c:89
5537 #, fuzzy
5538 msgid "File input"
5539 msgstr "FTP 입력"
5540
5541 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5542 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5543 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5545 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5546 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5548 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5551 msgid "File"
5552 msgstr "파일"
5553
5554 #: modules/access_filter/record.c:43
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Record directory"
5557 msgstr "원본 디렉토리"
5558
5559 #: modules/access_filter/record.c:45
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Directory where the record will be stored."
5562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5563
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Timeshift granularity"
5567 msgstr "수직 방향 위치"
5568
5569 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5570 msgid ""
5571 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5572 "timeshifted streams."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Timeshift directory"
5578 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5579
5580 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5581 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5585 msgid "Force use of the timeshift module"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5589 msgid ""
5590 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5591 "control pace or pause."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Timeshift"
5597 msgstr "수직 방향 위치"
5598
5599 #: modules/access/ftp.c:44
5600 #, fuzzy
5601 msgid ""
5602 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5603 msgstr ""
5604 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5605 "손가락정합니다. "
5606
5607 #: modules/access/ftp.c:46
5608 msgid "FTP user name"
5609 msgstr "FTP 유저명"
5610
5611 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5612 #, fuzzy
5613 msgid "User name that will be used for the connection."
5614 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5615
5616 #: modules/access/ftp.c:49
5617 msgid "FTP password"
5618 msgstr "FTP 패스워드"
5619
5620 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Password that will be used for the connection."
5623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5624
5625 #: modules/access/ftp.c:52
5626 msgid "FTP account"
5627 msgstr "FTP 어카운트"
5628
5629 #: modules/access/ftp.c:53
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Account that will be used for the connection."
5632 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5633
5634 #: modules/access/ftp.c:58
5635 msgid "FTP input"
5636 msgstr "FTP 입력"
5637
5638 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5639 #, fuzzy
5640 msgid ""
5641 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5642 msgstr ""
5643 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5644 "손가락정합니다. "
5645
5646 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5647 #, fuzzy
5648 msgid "GnomeVFS input"
5649 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5650
5651 #: modules/access/http.c:47
5652 msgid "HTTP proxy"
5653 msgstr "HTTP 프록시"
5654
5655 #: modules/access/http.c:49
5656 #, fuzzy
5657 msgid ""
5658 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5659 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5660 "tried."
5661 msgstr ""
5662 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5663 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5664 "다. "
5665
5666 #: modules/access/http.c:55
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5670 msgstr ""
5671 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5672 "손가락정합니다. "
5673
5674 #: modules/access/http.c:58
5675 msgid "HTTP user agent"
5676 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5677
5678 #: modules/access/http.c:59
5679 #, fuzzy
5680 msgid "User agent that will be used for the connection."
5681 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5682
5683 #: modules/access/http.c:62
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Auto re-connect"
5686 msgstr "오디오 코덱"
5687
5688 #: modules/access/http.c:64
5689 msgid ""
5690 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/http.c:68
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Continuous stream"
5696 msgstr "스트림의 정지"
5697
5698 #: modules/access/http.c:69
5699 msgid ""
5700 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5701 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5702 "other types of HTTP streams."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/http.c:75
5706 msgid "HTTP input"
5707 msgstr "HTTP 입력"
5708
5709 #: modules/access/http.c:77
5710 msgid "HTTP(S)"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/http.c:284
5714 msgid "HTTP authentication"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/http.c:285
5718 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/mms/mms.c:48
5722 #, fuzzy
5723 msgid ""
5724 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5725 msgstr ""
5726 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5727 "지정합니다. "
5728
5729 #: modules/access/mms/mms.c:51
5730 msgid "Force selection of all streams"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/mms/mms.c:53
5734 msgid ""
5735 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5736 "You can choose to select all of them."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/mms/mms.c:56
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Maximum bitrate"
5742 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5743
5744 #: modules/access/mms/mms.c:58
5745 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/mms/mms.c:62
5749 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5753 msgid "Dummy stream output"
5754 msgstr "더미 스트림 출력"
5755
5756 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5757 msgid "Dummy"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_output/file.c:61
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Append to file"
5763 msgstr "파일을 연다"
5764
5765 #: modules/access_output/file.c:62
5766 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access_output/file.c:66
5770 #, fuzzy
5771 msgid "File stream output"
5772 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:60
5775 msgid "Username"
5776 msgstr "유저명"
5777
5778 #: modules/access_output/http.c:61
5779 #, fuzzy
5780 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5782
5783 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5784 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5785 msgid "Password"
5786 msgstr "패스워드"
5787
5788 #: modules/access_output/http.c:64
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5792
5793 #: modules/access_output/http.c:68
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Mime"
5796 msgstr "시간"
5797
5798 #: modules/access_output/http.c:69
5799 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access_output/http.c:73
5803 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access_output/http.c:76
5807 msgid ""
5808 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5809 "empty if you don't have one."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access_output/http.c:80
5813 msgid ""
5814 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5815 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:85
5819 msgid ""
5820 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5821 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_output/http.c:88
5825 msgid "Advertise with Bonjour"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/http.c:89
5829 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access_output/http.c:93
5833 #, fuzzy
5834 msgid "HTTP stream output"
5835 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5836
5837 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5839 msgid "HTTP"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_output/shout.c:58
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Stream name"
5845 msgstr "스트림"
5846
5847 #: modules/access_output/shout.c:59
5848 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access_output/shout.c:62
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Stream description"
5854 msgstr "코덱 설명"
5855
5856 #: modules/access_output/shout.c:63
5857 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/shout.c:66
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Stream MP3"
5863 msgstr "스트림 "
5864
5865 #: modules/access_output/shout.c:67
5866 msgid ""
5867 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5868 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5869 "icecast server."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/shout.c:73
5873 #, fuzzy
5874 msgid "IceCAST output"
5875 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5876
5877 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5878 #: modules/demux/live555.cpp:61
5879 msgid "Caching value (ms)"
5880 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5881
5882 #: modules/access_output/udp.c:77
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5886 "milliseconds."
5887 msgstr ""
5888 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5889 "손가락정합니다. "
5890
5891 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5897 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5898
5899 #: modules/access_output/udp.c:81
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5903
5904 #: modules/access_output/udp.c:84
5905 msgid "Group packets"
5906 msgstr "그룹 패킷"
5907
5908 #: modules/access_output/udp.c:85
5909 msgid ""
5910 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5911 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5912 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_output/udp.c:90
5916 msgid "Raw write"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/udp.c:91
5920 msgid ""
5921 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5922 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_output/udp.c:97
5926 #, fuzzy
5927 msgid "UDP stream output"
5928 msgstr "UDP 스트림 출력"
5929
5930 #: modules/access_output/udp.c:98
5931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5932 msgid "UDP"
5933 msgstr "UDP"
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:49
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5939 "milliseconds."
5940 msgstr ""
5941 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5942 "손가락정합니다. "
5943
5944 #: modules/access/pvr.c:52
5945 msgid "Device"
5946 msgstr "디바이스"
5947
5948 #: modules/access/pvr.c:53
5949 #, fuzzy
5950 msgid "PVR video device"
5951 msgstr "DVD 디바이스"
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:55
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Radio device"
5956 msgstr "DVD 디바이스"
5957
5958 #: modules/access/pvr.c:56
5959 #, fuzzy
5960 msgid "PVR radio device"
5961 msgstr "DVD 디바이스"
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Norm"
5966 msgstr "없음"
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5969 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5973 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5974 msgid "Width"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:63
5978 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5982 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Height"
5985 msgstr "오른쪽"
5986
5987 #: modules/access/pvr.c:67
5988 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5992 msgid "Frequency"
5993 msgstr "주파수"
5994
5995 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5996 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6000 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/pvr.c:77
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Key interval"
6006 msgstr "키 프레임 간격:"
6007
6008 #: modules/access/pvr.c:78
6009 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/pvr.c:80
6013 msgid "B Frames"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/pvr.c:81
6017 msgid ""
6018 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6019 "number of B-Frames."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:85
6023 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:87
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Bitrate peak"
6029 msgstr "bit rate"
6030
6031 #: modules/access/pvr.c:88
6032 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:91
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Bitrate mode)"
6038 msgstr "만곡 모드"
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:92
6041 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:94
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Audio bitmask"
6047 msgstr "오디오 bit rate"
6048
6049 #: modules/access/pvr.c:95
6050 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6054 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
6055 msgid "Volume"
6056 msgstr "음량"
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:99
6059 msgid "Audio volume (0-65535)."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Channel"
6065 msgstr "채널"
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:102
6068 msgid ""
6069 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Automatic"
6075 msgstr "자동인연 잡기"
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6078 msgid "SECAM"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6082 msgid "PAL"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6086 #, fuzzy
6087 msgid "NTSC"
6088 msgstr "TS"
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:111
6091 msgid "vbr"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/pvr.c:111
6095 msgid "cbr"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/pvr.c:116
6099 msgid "PVR"
6100 msgstr "PVR"
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:117
6103 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6110 msgstr ""
6111 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6112 "손가락정합니다. "
6113
6114 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Real RTSP"
6117 msgstr "RTSP"
6118
6119 #: modules/access/screen/screen.c:39
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6125 "손가락정합니다. "
6126
6127 #: modules/access/screen/screen.c:43
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Desired frame rate for the capture."
6130 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6131
6132 #: modules/access/screen/screen.c:46
6133 msgid "Capture fragment size"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/screen/screen.c:48
6137 msgid ""
6138 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6139 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/screen/screen.c:62
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Screen Input"
6145 msgstr "스크린 %d"
6146
6147 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6148 msgid "Screen"
6149 msgstr "스크린"
6150
6151 #: modules/access/smb.c:61
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6155 msgstr ""
6156 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6157 "지정합니다. "
6158
6159 #: modules/access/smb.c:63
6160 #, fuzzy
6161 msgid "SMB user name"
6162 msgstr "FTP 유저명"
6163
6164 #: modules/access/smb.c:66
6165 #, fuzzy
6166 msgid "SMB password"
6167 msgstr "FTP 패스워드"
6168
6169 #: modules/access/smb.c:69
6170 #, fuzzy
6171 msgid "SMB domain"
6172 msgstr "없음"
6173
6174 #: modules/access/smb.c:70
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6177 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6178
6179 #: modules/access/smb.c:75
6180 #, fuzzy
6181 msgid "SMB input"
6182 msgstr "SLP 입력"
6183
6184 #: modules/access/tcp.c:39
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr ""
6189 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6190 "손가락정합니다. "
6191
6192 #: modules/access/tcp.c:46
6193 #, fuzzy
6194 msgid "TCP"
6195 msgstr "CPU"
6196
6197 #: modules/access/tcp.c:47
6198 msgid "TCP input"
6199 msgstr "TCP 입력"
6200
6201 #: modules/access/udp.c:44
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6205 msgstr ""
6206 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6207 "손가락정합니다. "
6208
6209 #: modules/access/udp.c:47
6210 msgid "Autodetection of MTU"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/udp.c:49
6214 msgid ""
6215 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6216 "truncated packets are found"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/udp.c:52
6220 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/udp.c:54
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6227 "time specified here (in milliseconds)."
6228 msgstr ""
6229 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6230 "손가락정합니다. "
6231
6232 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6233 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6235 msgid "UDP/RTP"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/udp.c:62
6239 msgid "UDP/RTP input"
6240 msgstr "UDP/RTP 입력"
6241
6242 #: modules/access/v4l.c:75
6243 #, fuzzy
6244 msgid ""
6245 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:79
6249 msgid ""
6250 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6251 "device will be used."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/v4l.c:83
6255 msgid ""
6256 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6257 "device will be used."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/v4l.c:87
6261 msgid ""
6262 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6263 "(default), RV24, etc.)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/v4l.c:94
6267 msgid ""
6268 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/v4l.c:99
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Audio Channel"
6274 msgstr "오디오 채널"
6275
6276 #: modules/access/v4l.c:101
6277 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/v4l.c:103
6281 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/v4l.c:106
6285 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6290 msgid "Brightness"
6291 msgstr "휘도"
6292
6293 #: modules/access/v4l.c:110
6294 msgid "Brightness of the video input."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Hue"
6301 msgstr "닫는다"
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:113
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Hue of the video input."
6306 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6309 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6310 #: modules/visualization/xosd.c:78
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Color"
6313 msgstr "국"
6314
6315 #: modules/access/v4l.c:116
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Color of the video input."
6318 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6322 msgid "Contrast"
6323 msgstr "콘트라스트"
6324
6325 #: modules/access/v4l.c:119
6326 msgid "Contrast of the video input."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/v4l.c:120
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Tuner"
6332 msgstr "튜너:"
6333
6334 #: modules/access/v4l.c:121
6335 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/v4l.c:122
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Samplerate"
6341 msgstr "샘플 레이트"
6342
6343 #: modules/access/v4l.c:124
6344 msgid ""
6345 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/v4l.c:127
6349 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/v4l.c:128
6353 #, fuzzy
6354 msgid "MJPEG"
6355 msgstr "MJPEG"
6356
6357 #: modules/access/v4l.c:130
6358 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/v4l.c:131
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Decimation"
6364 msgstr "설명"
6365
6366 #: modules/access/v4l.c:133
6367 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/v4l.c:134
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Quality"
6373 msgstr "품질:"
6374
6375 #: modules/access/v4l.c:135
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Quality of the stream."
6378 msgstr "스트림을 안내한다"
6379
6380 #: modules/access/v4l.c:146
6381 msgid "Video4Linux"
6382 msgstr "Video4Linux"
6383
6384 #: modules/access/v4l.c:147
6385 msgid "Video4Linux input"
6386 msgstr "Video4Linux 입력"
6387
6388 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6391 msgstr ""
6392 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6393 "손가락정합니다. "
6394
6395 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6396 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6398 msgid "VCD"
6399 msgstr "VCD"
6400
6401 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6402 msgid "VCD input"
6403 msgstr "VCD 입력"
6404
6405 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6406 #, fuzzy
6407 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6408 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6409
6410 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6411 msgid "The above message had unknown log level"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6415 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6419 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6421 msgid "Entry"
6422 msgstr "엔트리"
6423
6424 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Segments"
6427 msgstr "스크린"
6428
6429 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6431 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6432 msgid "Segment"
6433 msgstr "분할"
6434
6435 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6436 #, fuzzy
6437 msgid "LID"
6438 msgstr "PBC LID"
6439
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6441 msgid "VCD Format"
6442 msgstr "VCD 포맷"
6443
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6445 msgid "Album"
6446 msgstr "앨범"
6447
6448 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6449 msgid "Application"
6450 msgstr "어플리케이션"
6451
6452 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6453 msgid "Preparer"
6454 msgstr "준비"
6455
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6457 msgid "Vol #"
6458 msgstr "음량 #"
6459
6460 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6461 msgid "Vol max #"
6462 msgstr "최대 음량 #"
6463
6464 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6465 msgid "Volume Set"
6466 msgstr "음량 설정"
6467
6468 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6469 msgid "System Id"
6470 msgstr "시스템 ID"
6471
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6473 msgid "Entries"
6474 msgstr "엔트리"
6475
6476 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6477 msgid "First Entry Point"
6478 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6479
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6481 msgid "Last Entry Point"
6482 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6483
6484 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6485 msgid "Track size (in sectors)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6490 #, fuzzy
6491 msgid "type"
6492 msgstr "타입"
6493
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6495 #, fuzzy
6496 msgid "end"
6497 msgstr "브렌드"
6498
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6500 #, fuzzy
6501 msgid "play list"
6502 msgstr "재생목록"
6503
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6505 #, fuzzy
6506 msgid "extended selection list"
6507 msgstr "선택"
6508
6509 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6510 #, fuzzy
6511 msgid "selection list"
6512 msgstr "선택"
6513
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6515 #, fuzzy
6516 msgid "unknown type"
6517 msgstr "<불명>"
6518
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6520 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6521 msgid "List ID"
6522 msgstr "일람 ID"
6523
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6525 msgid "(Super) Video CD"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6529 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6530 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6531
6532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6533 #, fuzzy
6534 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6535 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6536
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6538 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6544 msgstr "thread의 수"
6545
6546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Use playback control?"
6549 msgstr "컨트롤"
6550
6551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6552 msgid ""
6553 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6554 "tracks."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6558 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6562 msgid ""
6563 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6564 "entry."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6568 msgid "Show extended VCD info?"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6572 msgid ""
6573 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6574 "for example playback control navigation."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6580 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6581
6582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6585 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6586
6587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6588 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Dolby Surround decoder"
6594 msgstr "돌비 환경"
6595
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6600 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6601 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6602 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6603 "It works with any source format from mono to 7.1."
6604 msgstr ""
6605 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6606 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6607 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6608 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6609
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Characteristic dimension"
6613 msgstr "공간의 특성"
6614
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6618 msgstr ""
6619 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6620 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6621
6622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6623 msgid "Compensate delay"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6627 msgid ""
6628 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6629 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6630 "case, turn this on to compensate."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6634 #, fuzzy
6635 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6636 msgstr "돌비 환경"
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6639 msgid ""
6640 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6641 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6647 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6648
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Headphone effect"
6652 msgstr "스코프 효과"
6653
6654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6657 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6658
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6662 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6665 msgid "A/52 dynamic range compression"
6666 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6667
6668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6670 #, fuzzy
6671 msgid ""
6672 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6673 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6674 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6675 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6676 msgstr ""
6677 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6678 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6679 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6680 "히 됩니다. "
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Enable internal upmixing"
6685 msgstr "자막·디코더·모듈"
6686
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6688 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6692 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6693 #, fuzzy
6694 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6695 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6696
6697 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6700 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6701
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6703 msgid "DTS dynamic range compression"
6704 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6705
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6707 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6708 #, fuzzy
6709 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6710 msgstr "자막·디코더·모듈"
6711
6712 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6715 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6716
6717 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6720 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6725 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6726
6727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6730 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6731
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6735 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6736
6737 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6740 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6741
6742 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6745 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6749 msgid "MPEG audio decoder"
6750 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6755 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6756
6757 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6760 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6761
6762 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6765 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6766
6767 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6770 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6771
6772 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6775 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6776
6777 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6780 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Equalizer preset"
6785 msgstr "비디오·필터·모듈"
6786
6787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6788 msgid "Preset to use for the equalizer."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6792 msgid "Bands gain"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6796 msgid ""
6797 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6798 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6799 "2 0\""
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Two pass"
6805 msgstr "FTP 패스워드"
6806
6807 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6808 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6812 msgid "Global gain"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6816 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Equalizer with 10 bands"
6822 msgstr "비디오·필터·모듈"
6823
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Flat"
6827 msgstr "빨리 감기"
6828
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6830 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6831 msgid "Classical"
6832 msgstr "쿠라시칼"
6833
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Club"
6837 msgstr "큐브"
6838
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6840 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6841 msgid "Dance"
6842 msgstr "댄스"
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6845 msgid "Full bass"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6849 msgid "Full bass and treble"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Full treble"
6855 msgstr "전화면화"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6858 msgid "Headphones"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Large Hall"
6864 msgstr "크다"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Live"
6869 msgstr "리니어"
6870
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Party"
6874 msgstr "포토 번호"
6875
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6877 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6878 msgid "Pop"
6879 msgstr "팝"
6880
6881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6882 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6883 msgid "Reggae"
6884 msgstr "레게이"
6885
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6888 msgid "Rock"
6889 msgstr "락"
6890
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6892 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6893 msgid "Ska"
6894 msgstr "스카"
6895
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Soft"
6899 msgstr "소트(&O)"
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Soft rock"
6904 msgstr "서해안 락"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6908 msgid "Techno"
6909 msgstr "테크노"
6910
6911 #: modules/audio_filter/format.c:201
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6914 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6915
6916 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Number of audio buffers"
6919 msgstr "밴드수"
6920
6921 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6922 msgid ""
6923 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6924 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6925 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Max level"
6931 msgstr "품질 레벨"
6932
6933 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6934 msgid ""
6935 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6936 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6937 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6941 msgid "Volume normalizer"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Parametric Equalizer"
6947 msgstr "비디오·필터·모듈"
6948
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6950 msgid "Low freq (Hz)"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6954 msgid "Low freq gain (Db)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6958 msgid "High freq (Hz)"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6962 msgid "High freq gain (Db)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Freq 1 (Hz)"
6968 msgstr "주파수"
6969
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6971 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6975 msgid "Freq 1 Q"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Freq 2 (Hz)"
6981 msgstr "주파수"
6982
6983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6984 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6988 msgid "Freq 2 Q"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Freq 3 (Hz)"
6994 msgstr "주파수"
6995
6996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6997 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7001 msgid "Freq 3 Q"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7007 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7008
7009 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7010 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7013 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7014
7015 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7018 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7019
7020 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7023 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7024
7025 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Float32 audio mixer"
7028 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7029
7030 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7033 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7034
7035 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Trivial audio mixer"
7038 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7039
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7041 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7042 msgid "default"
7043 msgstr "디폴트"
7044
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7046 #, fuzzy
7047 msgid "ALSA audio output"
7048 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7049
7050 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7051 msgid "ALSA Device Name"
7052 msgstr "ALSA 디바이스명"
7053
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7055 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7056 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7057 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7058 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7059 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7060 msgid "Audio Device"
7061 msgstr "오디오 디바이스"
7062
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7064 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7065 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7066 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7067 msgid "Mono"
7068 msgstr "단청의"
7069
7070 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7071 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7072 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7073 msgid "2 Front 2 Rear"
7074 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7075
7076 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7077 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7078 msgid "A/52 over S/PDIF"
7079 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7080
7081 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7082 msgid "Unknown soundcard"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_output/arts.c:65
7086 #, fuzzy
7087 msgid "aRts audio output"
7088 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7089
7090 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7091 msgid ""
7092 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7093 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7094 "playback."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7098 #, fuzzy
7099 msgid "HAL AudioUnit output"
7100 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7101
7102 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7103 #, c-format
7104 msgid "%s (Encoded Output)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Output device"
7110 msgstr "출력 포맷"
7111
7112 #: modules/audio_output/directx.c:207
7113 msgid ""
7114 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7115 "default device appears as 0 AND another number)."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Use float32 output"
7121 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7122
7123 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7124 msgid ""
7125 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7126 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/audio_output/directx.c:215
7130 msgid "DirectX audio output"
7131 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7132
7133 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7134 msgid "3 Front 2 Rear"
7135 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7136
7137 #: modules/audio_output/esd.c:68
7138 msgid "EsounD audio output"
7139 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7140
7141 #: modules/audio_output/esd.c:71
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Esound server"
7144 msgstr "서버 없음"
7145
7146 #: modules/audio_output/file.c:81
7147 msgid "Output format"
7148 msgstr "출력 포맷"
7149
7150 #: modules/audio_output/file.c:82
7151 msgid ""
7152 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7153 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_output/file.c:85
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Number of output channels"
7159 msgstr "클론의 수"
7160
7161 #: modules/audio_output/file.c:86
7162 msgid ""
7163 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7164 "restrict the number of channels here."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_output/file.c:89
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Add WAVE header"
7170 msgstr "wave 헤더를 추가"
7171
7172 #: modules/audio_output/file.c:90
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7175 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7176
7177 #: modules/audio_output/file.c:107
7178 msgid "Output file"
7179 msgstr "출력 포맷"
7180
7181 #: modules/audio_output/file.c:108
7182 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/file.c:111
7186 msgid "File audio output"
7187 msgstr "파일 오디오 출력"
7188
7189 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Roku HD1000 audio output"
7192 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7193
7194 #: modules/audio_output/jack.c:64
7195 #, fuzzy
7196 msgid "JACK audio output"
7197 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7198
7199 #: modules/audio_output/oss.c:101
7200 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7201 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7202
7203 #: modules/audio_output/oss.c:103
7204 #, fuzzy
7205 msgid ""
7206 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7207 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7208 "drivers, then you need to enable this option."
7209 msgstr ""
7210 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7211 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7212 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7213
7214 #: modules/audio_output/oss.c:109
7215 msgid "Linux OSS audio output"
7216 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7217
7218 #: modules/audio_output/oss.c:114
7219 msgid "OSS DSP device"
7220 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7221
7222 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7223 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7227 #, fuzzy
7228 msgid "PORTAUDIO audio output"
7229 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7230
7231 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7234 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7235
7236 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7237 msgid "Win32 waveOut extension output"
7238 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7239
7240 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7241 msgid "5.1"
7242 msgstr "5.1"
7243
7244 #: modules/codec/a52.c:91
7245 msgid "A/52 parser"
7246 msgstr "A/52 퍼서"
7247
7248 #: modules/codec/a52.c:98
7249 msgid "A/52 audio packetizer"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/adpcm.c:42
7253 msgid "ADPCM audio decoder"
7254 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7255
7256 #: modules/codec/araw.c:43
7257 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7258 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7259
7260 #: modules/codec/araw.c:52
7261 msgid "Raw audio encoder"
7262 msgstr "생 오디오 디코더"
7263
7264 #: modules/codec/cinepak.c:38
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Cinepak video decoder"
7267 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7268
7269 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7270 #, fuzzy
7271 msgid "CMML annotations decoder"
7272 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7273
7274 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7275 msgid "CVD subtitle decoder"
7276 msgstr "CVS 자막 디코더"
7277
7278 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7281 msgstr "자막·디코더·모듈"
7282
7283 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7284 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7285 msgid "Encoding quality"
7286 msgstr "encode 품질"
7287
7288 #: modules/codec/dirac.c:68
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7291 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7292
7293 #: modules/codec/dirac.c:73
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Dirac video decoder"
7296 msgstr "DV 비디오 디코더"
7297
7298 #: modules/codec/dirac.c:79
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Dirac video encoder"
7301 msgstr "DV비디오·디코더"
7302
7303 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7304 msgid "DirectMedia Object decoder"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7308 msgid "DirectMedia Object encoder"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/dts.c:95
7312 #, fuzzy
7313 msgid "DTS parser"
7314 msgstr "DTS 퍼서"
7315
7316 #: modules/codec/dts.c:100
7317 #, fuzzy
7318 msgid "DTS audio packetizer"
7319 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7320
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Decoding X coordinate"
7324 msgstr "Video x 코디네이터"
7325
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7327 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Decoding Y coordinate"
7333 msgstr "Video x 코디네이터"
7334
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7336 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Subpicture position"
7342 msgstr "자막"
7343
7344 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7345 msgid ""
7346 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7347 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7348 "g. 6=top-right)."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Encoding X coordinate"
7354 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7355
7356 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7357 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Encoding Y coordinate"
7363 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7364
7365 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7366 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7370 #, fuzzy
7371 msgid "DVB subtitles decoder"
7372 msgstr "DVB 자막 디코더"
7373
7374 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7375 #, fuzzy
7376 msgid "DVB subtitles encoder"
7377 msgstr "DVB 자막 디코더"
7378
7379 #: modules/codec/faad.c:38
7380 #, fuzzy
7381 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7382 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7383
7384 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Image file"
7387 msgstr "사이즈"
7388
7389 #: modules/codec/fake.c:47
7390 msgid "Path of the image file for fake input."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7394 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Output video width."
7397 msgstr "비디오의 폭"
7398
7399 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7400 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Output video height."
7403 msgstr "비디오의 높이"
7404
7405 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Keep aspect ratio"
7408 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7409
7410 #: modules/codec/fake.c:56
7411 msgid "Consider width and height as maximum values."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:57
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Background aspect ratio"
7417 msgstr "소스의 어스펙트비"
7418
7419 #: modules/codec/fake.c:59
7420 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Deinterlace video"
7426 msgstr "noninterplace화 모드"
7427
7428 #: modules/codec/fake.c:62
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7432
7433 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Deinterlace module"
7436 msgstr "noninterplace화 모드"
7437
7438 #: modules/codec/fake.c:65
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Deinterlace module to use."
7441 msgstr "noninterplace화 모드"
7442
7443 #: modules/codec/fake.c:76
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Fake video decoder"
7446 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Non-ref"
7451 msgstr "없음"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Bidir"
7456 msgstr "리니어"
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Non-key"
7461 msgstr "없음"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7464 msgid "All"
7465 msgstr "모두"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7468 msgid "rd"
7469 msgstr "rd"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7472 msgid "bits"
7473 msgstr "비트"
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7476 msgid "simple"
7477 msgstr "심플"
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7480 #, fuzzy
7481 msgid ""
7482 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7483 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7486 #, fuzzy
7487 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7488 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Decoding"
7493 msgstr "자막 엔콘코드중"
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7496 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Encoding"
7503 msgstr "자막 엔콘코드중"
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7506 #, fuzzy
7507 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7508 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7511 #, fuzzy
7512 msgid "FFmpeg demuxer"
7513 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7516 #, fuzzy
7517 msgid "FFmpeg video filter"
7518 msgstr "비디오·필터·모듈"
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7521 #, fuzzy
7522 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7523 msgstr "비디오·필터·모듈"
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7526 #, fuzzy
7527 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7528 msgstr "비디오 역전 모듈"
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7531 msgid "Direct rendering"
7532 msgstr "다이렉트 렌더링"
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7535 msgid "Error resilience"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7539 msgid ""
7540 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7541 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7542 "can produce a lot of errors.\n"
7543 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7547 msgid "Workaround bugs"
7548 msgstr "버그 회피"
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7551 msgid ""
7552 "Try to fix some bugs:\n"
7553 "1  autodetect\n"
7554 "2  old msmpeg4\n"
7555 "4  xvid interlaced\n"
7556 "8  ump4 \n"
7557 "16 no padding\n"
7558 "32 ac vlc\n"
7559 "64 Qpel chroma.\n"
7560 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7561 "\", enter 40."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7565 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7566 msgid "Hurry up"
7567 msgstr "서둘러"
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7570 msgid ""
7571 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7572 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Post processing quality"
7578 msgstr "후 처리"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7581 msgid ""
7582 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7583 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7584 "looking pictures."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7588 msgid "Debug mask"
7589 msgstr "데바그마스크"
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7592 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Visualize motion vectors"
7598 msgstr "시각화 모션 벡터"
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7601 msgid ""
7602 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7603 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7604 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7605 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7606 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7607 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7611 msgid "Low resolution decoding"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7615 msgid ""
7616 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7617 "processing power"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7621 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7625 msgid ""
7626 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7627 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7631 #, fuzzy
7632 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7633 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7636 msgid "Ratio of key frames"
7637 msgstr "키 프레임의 비율"
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7642 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7645 msgid "Ratio of B frames"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Video bitrate tolerance"
7656 msgstr "오디오"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7661 msgstr "오디오"
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Interlaced encoding"
7666 msgstr "자막·디코더·모듈"
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Interlaced motion estimation"
7676 msgstr "자막·디코더·모듈"
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7681 msgstr "자막·디코더·모듈"
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Pre-motion estimation"
7686 msgstr "모션 보정 모듈"
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7691 msgstr "자막·디코더·모듈"
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Strict rate control"
7696 msgstr "리모트·컨트롤"
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Rate control buffer size"
7706 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7709 msgid ""
7710 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7711 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7717 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7722 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7725 msgid "I quantization factor"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7729 msgid ""
7730 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7731 "same qscale for I and P frames)."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7735 #: modules/demux/mod.c:73
7736 msgid "Noise reduction"
7737 msgstr "노이즈 축소"
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7740 msgid ""
7741 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7742 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7746 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7750 msgid ""
7751 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7752 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7753 "standard MPEG2 decoders."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7757 msgid "Quality level"
7758 msgstr "품질 레벨"
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7761 msgid ""
7762 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7763 "encoding very much)."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7767 msgid ""
7768 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7769 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7770 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7771 "to ease the encoder's task."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7775 msgid "Minimum video quantizer scale"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Minimum video quantizer scale."
7781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7784 msgid "Maximum video quantizer scale"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Maximum video quantizer scale."
7790 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Trellis quantization"
7795 msgstr "시각화"
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7798 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7802 msgid "Fixed quantizer scale"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7806 msgid ""
7807 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7808 "255.0)."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7812 msgid "Strict standard compliance"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7816 msgid ""
7817 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7821 msgid "Luminance masking"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7825 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7829 msgid "Darkness masking"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7833 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Motion masking"
7839 msgstr "자동인연 잡기"
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7842 msgid ""
7843 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7844 "(default: 0.0)."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7848 msgid "Border masking"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7852 msgid ""
7853 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7854 "0.0)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7858 msgid "Luminance elimination"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7862 msgid ""
7863 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7864 "The H264 specification recommends -4."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7868 msgid "Chrominance elimination"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7872 msgid ""
7873 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7874 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7878 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7879 msgid "Post processing"
7880 msgstr "후 처리"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7883 msgid "1 (Lowest)"
7884 msgstr "1 (낮다)"
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7887 msgid "6 (Highest)"
7888 msgstr "6 (높다)"
7889
7890 #: modules/codec/flac.c:171
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Flac audio decoder"
7893 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7894
7895 #: modules/codec/flac.c:176
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Flac audio encoder"
7898 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7899
7900 #: modules/codec/flac.c:182
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Flac audio packetizer"
7903 msgstr "자막·디코더·모듈"
7904
7905 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7906 #, fuzzy
7907 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7908 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7909
7910 #: modules/codec/lpcm.c:82
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Linear PCM audio decoder"
7913 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7914
7915 #: modules/codec/lpcm.c:87
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7918 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7919
7920 #: modules/codec/mash.cpp:65
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Video decoder using openmash"
7923 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7924
7925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7926 #, fuzzy
7927 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7928 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7929
7930 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7931 #, fuzzy
7932 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7933 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7934
7935 #: modules/codec/png.c:54
7936 #, fuzzy
7937 msgid "PNG video decoder"
7938 msgstr "DV 비디오 디코더"
7939
7940 #: modules/codec/quicktime.c:63
7941 msgid "QuickTime library decoder"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Pseudo raw video decoder"
7947 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7948
7949 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7952 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7953
7954 #: modules/codec/realaudio.c:61
7955 #, fuzzy
7956 msgid "RealAudio library decoder"
7957 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7958
7959 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SDL_image video decoder"
7962 msgstr "DV 비디오 디코더"
7963
7964 #: modules/codec/speex.c:105
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Speex audio decoder"
7967 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7968
7969 #: modules/codec/speex.c:110
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Speex audio packetizer"
7972 msgstr "자막·디코더·모듈"
7973
7974 #: modules/codec/speex.c:115
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Speex audio encoder"
7977 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7978
7979 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Speex comment"
7982 msgstr "스크린"
7983
7984 #: modules/codec/speex.c:552
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Mode"
7987 msgstr "모듈"
7988
7989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7990 #, fuzzy
7991 msgid "DVD subtitles decoder"
7992 msgstr "자막·디코더·모듈"
7993
7994 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7995 #, fuzzy
7996 msgid "DVD subtitles packetizer"
7997 msgstr "자막·디코더·모듈"
7998
7999 #: modules/codec/subsdec.c:131
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Subtitles text encoding"
8002 msgstr "자막·디코더·모듈"
8003
8004 #: modules/codec/subsdec.c:132
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8007 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8008
8009 #: modules/codec/subsdec.c:133
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Subtitles justification"
8012 msgstr "자막"
8013
8014 #: modules/codec/subsdec.c:134
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Set the justification of subtitles"
8017 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8018
8019 #: modules/codec/subsdec.c:135
8020 #, fuzzy
8021 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8022 msgstr "자막"
8023
8024 #: modules/codec/subsdec.c:136
8025 msgid ""
8026 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/subsdec.c:138
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Formatted Subtitles"
8032 msgstr "자막"
8033
8034 #: modules/codec/subsdec.c:139
8035 msgid ""
8036 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8037 "but you can choose to disable all formatting."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/subsdec.c:145
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Text subtitles decoder"
8043 msgstr "자막 디코더"
8044
8045 #: modules/codec/subsdec.c:364
8046 msgid ""
8047 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8048 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8054 msgstr "자막·디코더·모듈"
8055
8056 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8057 #, fuzzy
8058 msgid "SVCD subtitles"
8059 msgstr "SVCD 자막 %i"
8060
8061 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8064 msgstr "자막·디코더·모듈"
8065
8066 #: modules/codec/tarkin.c:75
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Tarkin decoder module"
8069 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8070
8071 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8072 #, fuzzy
8073 msgid ""
8074 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8075 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8077
8078 #: modules/codec/theora.c:99
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Theora video decoder"
8081 msgstr "DV비디오·디코더"
8082
8083 #: modules/codec/theora.c:105
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Theora video packetizer"
8086 msgstr "DV비디오·디코더"
8087
8088 #: modules/codec/theora.c:111
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Theora video encoder"
8091 msgstr "DV비디오·디코더"
8092
8093 #: modules/codec/theora.c:512
8094 msgid "Theora comment"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/twolame.c:52
8098 #, fuzzy
8099 msgid ""
8100 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8101 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8103
8104 #: modules/codec/twolame.c:55
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Stereo mode"
8107 msgstr "스테레오"
8108
8109 #: modules/codec/twolame.c:56
8110 msgid "Handling mode for stereo streams"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/twolame.c:57
8114 #, fuzzy
8115 msgid "VBR mode"
8116 msgstr "네트워크"
8117
8118 #: modules/codec/twolame.c:59
8119 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/twolame.c:60
8123 msgid "Psycho-acoustic model"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/twolame.c:62
8127 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/twolame.c:66
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Dual mono"
8133 msgstr "단청의"
8134
8135 #: modules/codec/twolame.c:66
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Joint stereo"
8138 msgstr "스테레오"
8139
8140 #: modules/codec/twolame.c:71
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Libtwolame audio encoder"
8143 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8144
8145 #: modules/codec/vorbis.c:159
8146 msgid "Maximum encoding bitrate"
8147 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8148
8149 #: modules/codec/vorbis.c:161
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8153
8154 #: modules/codec/vorbis.c:162
8155 msgid "Minimum encoding bitrate"
8156 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8157
8158 #: modules/codec/vorbis.c:164
8159 msgid ""
8160 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8161 "channel."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/vorbis.c:165
8165 #, fuzzy
8166 msgid "CBR encoding"
8167 msgstr "자막 엔콘코드중"
8168
8169 #: modules/codec/vorbis.c:167
8170 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/vorbis.c:171
8174 msgid "Vorbis audio decoder"
8175 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8176
8177 #: modules/codec/vorbis.c:182
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Vorbis audio packetizer"
8180 msgstr "자막·디코더·모듈"
8181
8182 #: modules/codec/vorbis.c:189
8183 msgid "Vorbis audio encoder"
8184 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8185
8186 #: modules/codec/vorbis.c:616
8187 msgid "Vorbis comment"
8188 msgstr "Vorbis 코멘트"
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:44
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Maximum GOP size"
8193 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:45
8196 msgid ""
8197 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8198 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:49
8202 msgid "Minimum GOP size"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:50
8206 msgid ""
8207 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8208 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8209 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8210 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8211 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8212 "Frame. \n"
8213 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8214 "frames, but do not start a new GOP."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:59
8218 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:60
8222 msgid ""
8223 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8224 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8225 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8226 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8227 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8228 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8229 "(1-100)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:70
8233 #, fuzzy
8234 msgid "B-frames between I and P"
8235 msgstr "thread의 수"
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:71
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8240 msgstr "thread의 수"
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:75
8243 msgid "Adaptive B-frame decision"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:76
8247 #, fuzzy
8248 msgid ""
8249 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8250 "possibly before an I-frame. "
8251 msgstr "thread의 수"
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:80
8254 msgid "B-frames usage"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:81
8258 msgid ""
8259 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8260 "negative values cause less B-frames. "
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:84
8264 msgid "Keep some B-frames as references"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:85
8268 msgid ""
8269 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8270 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8271 "appropriately."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:89
8275 msgid "CABAC"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:90
8279 msgid ""
8280 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8281 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:94
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Number of reference frames"
8287 msgstr "행 수"
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:95
8290 msgid ""
8291 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8292 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8293 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:100
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Skip loop filter"
8299 msgstr "로고 비디오 필터"
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:101
8302 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:103
8306 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:104
8310 msgid ""
8311 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8312 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:110
8316 msgid "Set QP"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:111
8320 msgid ""
8321 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8322 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8323 "lossless"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:116
8327 msgid "Quality-based VBR"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:117
8331 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:119
8335 msgid "Min QP"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:120
8339 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:124
8343 msgid "Max QP"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:125
8347 msgid "Maximum quantizer parameter."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:127
8351 msgid "Max QP step"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:128
8355 msgid "Max QP step between frames."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:130
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Average bitrate tolerance"
8361 msgstr "오디오"
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:131
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8366 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:134
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Max local bitrate"
8371 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:135
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8376 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:137
8379 #, fuzzy
8380 msgid "VBV buffer"
8381 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:138
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8386 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:141
8389 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:142
8393 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:145
8397 msgid "QP factor between I and P"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/x264.c:146
8401 msgid "QP factor between I and P."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:148
8405 msgid "QP factor between P and B"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:149
8409 msgid "QP factor between P and B."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:151
8413 msgid "QP difference between chroma and luma"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:152
8417 msgid "QP difference between chroma and luma."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:154
8421 #, fuzzy
8422 msgid "QP curve compression"
8423 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:155
8426 #, fuzzy
8427 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8428 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8431 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:158
8435 msgid ""
8436 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8437 "blurs complexity."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:162
8441 msgid ""
8442 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8443 "quants."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:167
8447 msgid "Partitions to consider"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:168
8451 msgid ""
8452 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8453 " - none  : \n"
8454 " - fast  : i4x4\n"
8455 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8456 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8457 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8458 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:177
8462 msgid "Direct MV prediction mode"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:178
8466 msgid "Direct MV prediction mode. "
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:180
8470 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:181
8474 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:183
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8480 msgstr "자막·디코더·모듈"
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:184
8483 msgid ""
8484 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8485 "(fast)\n"
8486 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8487 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8488 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:190
8492 msgid "Maximum motion vector search range"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:191
8496 msgid ""
8497 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8498 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8499 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:197
8503 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:201
8507 msgid ""
8508 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8509 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8510 "quality). Range 1 to 7."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:206
8514 msgid ""
8515 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8516 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8517 "quality). Range 1 to 6."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:211
8521 msgid ""
8522 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8523 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8524 "quality). Range 1 to 5."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:216
8528 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:217
8532 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:220
8536 msgid "Decide references on a per partition basis"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:221
8540 msgid ""
8541 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8542 "as opposed to only one ref per macroblock."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:225
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8548 msgstr "자막·디코더·모듈"
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:226
8551 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:229
8555 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:230
8559 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:232
8563 msgid "Adaptive spatial transform size"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:234
8567 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:236
8571 msgid "Trellis RD quantization"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:237
8575 msgid ""
8576 "Trellis RD quantization: \n"
8577 " - 0: disabled\n"
8578 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8579 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8580 "This requires CABAC."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:243
8584 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:244
8588 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:246
8592 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:247
8596 msgid ""
8597 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8598 "small single coefficient."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:251
8602 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:255
8606 #, fuzzy
8607 msgid "CPU optimizations"
8608 msgstr "극성"
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:256
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8613 msgstr "극성"
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:258
8616 #, fuzzy
8617 msgid "PSNR calculation"
8618 msgstr "지속 기간"
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:259
8621 msgid ""
8622 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8623 "from being calculated (for speed)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:262
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Quiet mode"
8629 msgstr "네트워크"
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:263
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Quiet mode."
8634 msgstr "네트워크"
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8638 msgid "Statistics"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:266
8642 msgid "Print stats for each frame."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:272
8646 #, fuzzy
8647 msgid "dia"
8648 msgstr "디스크"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:272
8651 msgid "hex"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:272
8655 msgid "umh"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:272
8659 #, fuzzy
8660 msgid "esa"
8661 msgstr "블루스"
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:278
8664 #, fuzzy
8665 msgid "fast"
8666 msgstr "빨리 감기"
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:278
8669 #, fuzzy
8670 msgid "normal"
8671 msgstr "없음"
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:279
8674 #, fuzzy
8675 msgid "slow"
8676 msgstr "슬로우"
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:279
8679 msgid "all"
8680 msgstr "모두"
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8683 msgid "spatial"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8687 msgid "temporal"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8691 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8692 msgid "auto"
8693 msgstr "자동"
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:294
8696 #, fuzzy
8697 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8698 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8699
8700 #: modules/control/corba/corba.c:687
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Corba control"
8703 msgstr "컨트롤"
8704
8705 #: modules/control/corba/corba.c:689
8706 msgid "Reactivity"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/corba/corba.c:691
8710 msgid ""
8711 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8712 "to be a sensible value."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/corba/corba.c:694
8716 #, fuzzy
8717 msgid "corba control module"
8718 msgstr "자막·디코더·모듈"
8719
8720 #: modules/control/gestures.c:77
8721 msgid "Motion threshold (10-100)"
8722 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8723
8724 #: modules/control/gestures.c:79
8725 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/gestures.c:81
8729 msgid "Trigger button"
8730 msgstr "트리거 버튼"
8731
8732 #: modules/control/gestures.c:83
8733 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/control/gestures.c:86
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Middle"
8739 msgstr "모듈"
8740
8741 #: modules/control/gestures.c:89
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Gestures"
8744 msgstr "장르"
8745
8746 #: modules/control/gestures.c:97
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Mouse gestures control interface"
8749 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8750
8751 #: modules/control/hotkeys.c:94
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Define playlist bookmarks."
8754 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8755
8756 #: modules/control/hotkeys.c:97
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Hotkeys"
8759 msgstr "hot key"
8760
8761 #: modules/control/hotkeys.c:98
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Hotkeys management interface"
8764 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8765
8766 #: modules/control/hotkeys.c:475
8767 #, c-format
8768 msgid "Audio track: %s"
8769 msgstr "오디오 트랙: %s"
8770
8771 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8772 #, c-format
8773 msgid "Subtitle track: %s"
8774 msgstr "자막 트랙: %s"
8775
8776 #: modules/control/hotkeys.c:490
8777 msgid "N/A"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/hotkeys.c:543
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "Aspect ratio: %s"
8783 msgstr "어스펙트비"
8784
8785 #: modules/control/hotkeys.c:569
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "Crop: %s"
8788 msgstr "인연 잡기"
8789
8790 #: modules/control/hotkeys.c:595
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "Deinterlace mode: %s"
8793 msgstr "noninterplace화 모드"
8794
8795 #: modules/control/hotkeys.c:625
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "Zoom mode: %s"
8798 msgstr "비디오 줌"
8799
8800 #: modules/control/http/http.c:34
8801 msgid "Host address"
8802 msgstr "호스트 주소"
8803
8804 #: modules/control/http/http.c:36
8805 msgid ""
8806 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8807 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8808 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8812 msgid "Source directory"
8813 msgstr "원본 디렉토리"
8814
8815 #: modules/control/http/http.c:42
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Charset"
8818 msgstr "브라우즈..."
8819
8820 #: modules/control/http/http.c:44
8821 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/http/http.c:45
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Handlers"
8827 msgstr "엔코더"
8828
8829 #: modules/control/http/http.c:47
8830 msgid ""
8831 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8832 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/http/http.c:50
8836 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/http/http.c:53
8840 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/http/http.c:55
8844 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/http/http.c:58
8848 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/http/http.c:62
8852 #, fuzzy
8853 msgid "HTTP remote control interface"
8854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8855
8856 #: modules/control/http/http.c:71
8857 msgid "HTTP SSL"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/lirc.c:58
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Infrared remote control interface"
8863 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8864
8865 #: modules/control/motion.c:62
8866 #, fuzzy
8867 msgid "motion"
8868 msgstr "선택"
8869
8870 #: modules/control/motion.c:64
8871 #, fuzzy
8872 msgid "motion control interface"
8873 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8874
8875 #: modules/control/netsync.c:60
8876 msgid "Act as master"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/netsync.c:61
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8883
8884 #: modules/control/netsync.c:65
8885 msgid "Master client ip address"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/control/netsync.c:66
8889 #, fuzzy
8890 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8892
8893 #: modules/control/netsync.c:70
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Network Sync"
8896 msgstr "네트워크: "
8897
8898 #: modules/control/ntservice.c:39
8899 msgid "Install Windows Service"
8900 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8901
8902 #: modules/control/ntservice.c:41
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Install the Service and exit."
8905 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8906
8907 #: modules/control/ntservice.c:42
8908 msgid "Uninstall Windows Service"
8909 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8910
8911 #: modules/control/ntservice.c:44
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Uninstall the Service and exit."
8914 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8915
8916 #: modules/control/ntservice.c:45
8917 msgid "Display name of the Service"
8918 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8919
8920 #: modules/control/ntservice.c:47
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Change the display name of the Service."
8923 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8924
8925 #: modules/control/ntservice.c:48
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Configuration options"
8928 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8929
8930 #: modules/control/ntservice.c:50
8931 #, fuzzy
8932 msgid ""
8933 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8934 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8935 "configured."
8936 msgstr ""
8937 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8938 "됩니다. "
8939
8940 #: modules/control/ntservice.c:55
8941 #, fuzzy
8942 msgid ""
8943 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8944 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8945 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8946 msgstr ""
8947 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8948 "됩니다. "
8949
8950 #: modules/control/ntservice.c:61
8951 #, fuzzy
8952 msgid "NT Service"
8953 msgstr "서버 없음"
8954
8955 #: modules/control/ntservice.c:62
8956 msgid "Windows Service interface"
8957 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:154
8960 msgid "Show stream position"
8961 msgstr "스트림 위치 표시"
8962
8963 #: modules/control/rc.c:155
8964 #, fuzzy
8965 msgid ""
8966 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8967 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8968
8969 #: modules/control/rc.c:158
8970 msgid "Fake TTY"
8971 msgstr "유사 TTY"
8972
8973 #: modules/control/rc.c:159
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8976 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8977
8978 #: modules/control/rc.c:161
8979 msgid "UNIX socket command input"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:162
8983 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:165
8987 #, fuzzy
8988 msgid "TCP command input"
8989 msgstr "TCP 입력"
8990
8991 #: modules/control/rc.c:166
8992 msgid ""
8993 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8994 "port the interface will bind to."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8998 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8999 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9000
9001 #: modules/control/rc.c:172
9002 msgid ""
9003 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9004 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9005 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/control/rc.c:179
9009 #, fuzzy
9010 msgid "RC"
9011 msgstr "ja"
9012
9013 #: modules/control/rc.c:182
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Remote control interface"
9016 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9017
9018 #: modules/control/rc.c:323
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9021 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9022
9023 #: modules/control/rc.c:837
9024 #, c-format
9025 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/control/rc.c:870
9029 #, fuzzy
9030 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9031 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9032
9033 #: modules/control/rc.c:872
9034 #, fuzzy
9035 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9036 msgstr ""
9037 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9038
9039 #: modules/control/rc.c:873
9040 #, fuzzy
9041 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9042 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9043
9044 #: modules/control/rc.c:874
9045 #, fuzzy
9046 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9047 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9048
9049 #: modules/control/rc.c:875
9050 #, fuzzy
9051 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9052 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9053
9054 #: modules/control/rc.c:876
9055 #, fuzzy
9056 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9057 msgstr ""
9058 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9059
9060 #: modules/control/rc.c:877
9061 #, fuzzy
9062 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9063 msgstr ""
9064 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:878
9067 #, fuzzy
9068 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9069 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9070
9071 #: modules/control/rc.c:879
9072 #, fuzzy
9073 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9074 msgstr ""
9075 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9076
9077 #: modules/control/rc.c:880
9078 #, fuzzy
9079 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9080 msgstr ""
9081 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9082
9083 #: modules/control/rc.c:881
9084 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:882
9088 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:883
9092 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:884
9096 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:885
9100 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:886
9104 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:888
9108 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:889
9112 #, fuzzy
9113 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9114 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9115
9116 #: modules/control/rc.c:890
9117 #, fuzzy
9118 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9119 msgstr ""
9120 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9121
9122 #: modules/control/rc.c:891
9123 #, fuzzy
9124 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9125 msgstr ""
9126 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9127
9128 #: modules/control/rc.c:892
9129 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:893
9133 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:894
9137 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:895
9141 #, fuzzy
9142 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9143 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9144
9145 #: modules/control/rc.c:896
9146 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:897
9150 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:898
9154 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:899
9158 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/rc.c:900
9162 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/rc.c:902
9166 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/rc.c:903
9170 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/control/rc.c:904
9174 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/rc.c:905
9178 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/rc.c:906
9182 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/rc.c:907
9186 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/rc.c:912
9190 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/rc.c:913
9194 #, fuzzy
9195 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9196 msgstr ""
9197 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9198
9199 #: modules/control/rc.c:914
9200 #, fuzzy
9201 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9202 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9203
9204 #: modules/control/rc.c:915
9205 #, fuzzy
9206 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9207 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9208
9209 #: modules/control/rc.c:916
9210 #, fuzzy
9211 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9212 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9213
9214 #: modules/control/rc.c:917
9215 #, fuzzy
9216 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9217 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9218
9219 #: modules/control/rc.c:918
9220 #, fuzzy
9221 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9222 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9223
9224 #: modules/control/rc.c:919
9225 #, fuzzy
9226 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9227 msgstr ""
9228 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9229
9230 #: modules/control/rc.c:921
9231 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:922
9235 #, fuzzy
9236 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9237 msgstr ""
9238 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9239
9240 #: modules/control/rc.c:923
9241 #, fuzzy
9242 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9243 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9244
9245 #: modules/control/rc.c:924
9246 #, fuzzy
9247 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9248 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9249
9250 #: modules/control/rc.c:925
9251 #, fuzzy
9252 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9253 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9254
9255 #: modules/control/rc.c:926
9256 #, fuzzy
9257 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9258 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9259
9260 #: modules/control/rc.c:927
9261 #, fuzzy
9262 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9263 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9264
9265 #: modules/control/rc.c:929
9266 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/control/rc.c:930
9270 #, fuzzy
9271 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9272 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9273
9274 #: modules/control/rc.c:931
9275 #, fuzzy
9276 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9277 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9278
9279 #: modules/control/rc.c:932
9280 #, fuzzy
9281 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9282 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9283
9284 #: modules/control/rc.c:933
9285 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:935
9289 #, fuzzy
9290 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9291 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9292
9293 #: modules/control/rc.c:936
9294 #, fuzzy
9295 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9296 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9297
9298 #: modules/control/rc.c:937
9299 #, fuzzy
9300 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9301 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9302
9303 #: modules/control/rc.c:938
9304 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/rc.c:939
9308 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/rc.c:940
9312 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/rc.c:941
9316 #, fuzzy
9317 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9318 msgstr ""
9319 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9320
9321 #: modules/control/rc.c:942
9322 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:943
9326 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/rc.c:944
9330 #, fuzzy
9331 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9332 msgstr ""
9333 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9334
9335 #: modules/control/rc.c:945
9336 #, fuzzy
9337 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9338 msgstr ""
9339 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9340
9341 #: modules/control/rc.c:946
9342 #, fuzzy
9343 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9344 msgstr ""
9345 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9346
9347 #: modules/control/rc.c:947
9348 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/rc.c:949
9352 msgid ""
9353 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9354 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:953
9358 #, fuzzy
9359 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9360 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9361
9362 #: modules/control/rc.c:954
9363 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:955
9367 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/rc.c:956
9371 #, fuzzy
9372 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9373 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9374
9375 #: modules/control/rc.c:958
9376 #, fuzzy
9377 msgid "+----[ end of help ]"
9378 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9379
9380 #: modules/control/rc.c:1065
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Press menu select or pause to continue."
9383 msgstr ""
9384 "\n"
9385 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9386
9387 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9388 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9389 #: modules/control/rc.c:1918
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9392 msgstr ""
9393 "\n"
9394 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9395
9396 #: modules/control/rc.c:1352
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Type 'pause' to continue."
9399 msgstr ""
9400 "\n"
9401 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9402
9403 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9404 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/showintf.c:62
9408 msgid "Threshold"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/showintf.c:63
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9414 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9415
9416 #: modules/control/telnet.c:72
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Host"
9419 msgstr "하우스"
9420
9421 #: modules/control/telnet.c:73
9422 msgid ""
9423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9433 msgid "Port"
9434 msgstr "포토 번호"
9435
9436 #: modules/control/telnet.c:78
9437 msgid ""
9438 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9439 "4212."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/telnet.c:82
9443 msgid ""
9444 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9445 "default value is \"admin\"."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/telnet.c:96
9449 #, fuzzy
9450 msgid "VLM remote control interface"
9451 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9452
9453 #: modules/demux/a52.c:44
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Raw A/52 demuxer"
9456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9457
9458 #: modules/demux/aiff.c:45
9459 #, fuzzy
9460 msgid "AIFF demuxer"
9461 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9462
9463 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9464 #, fuzzy
9465 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9466 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9467
9468 #: modules/demux/au.c:46
9469 msgid "AU demuxer"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Force interleaved method"
9475 msgstr "noninterplace화 모드"
9476
9477 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Force interleaved method."
9480 msgstr "noninterplace화 모드"
9481
9482 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Force index creation"
9485 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9486
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9488 msgid ""
9489 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9490 "incomplete (not seekable)."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9494 msgid "Ask"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Always fix"
9500 msgstr "항상 맨 앞면"
9501
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9503 msgid "Never fix"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9507 msgid "AVI demuxer"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9511 #, fuzzy
9512 msgid "AVI Index"
9513 msgstr "인덱스"
9514
9515 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9516 msgid ""
9517 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9518 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Fixing AVI Index..."
9524 msgstr "인덱스"
9525
9526 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Dump filename"
9529 msgstr "로그·파일명"
9530
9531 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9532 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Append to existing file"
9538 msgstr "파일을 연다"
9539
9540 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9541 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9545 #, fuzzy
9546 msgid "File dumpper"
9547 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9548
9549 #: modules/demux/dts.c:40
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Raw DTS demuxer"
9552 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9553
9554 #: modules/demux/flac.c:38
9555 #, fuzzy
9556 msgid "FLAC demuxer"
9557 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9558
9559 #: modules/demux/gme.cpp:52
9560 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/live555.cpp:63
9564 #, fuzzy
9565 msgid ""
9566 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9567 "should be set in millisecond units."
9568 msgstr ""
9569 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9570 "손가락정합니다. "
9571
9572 #: modules/demux/live555.cpp:66
9573 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/live555.cpp:67
9577 msgid ""
9578 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9579 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9580 "cannot connect to normal RTSP servers."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/live555.cpp:71
9584 #, fuzzy
9585 msgid "RTSP user name"
9586 msgstr "FTP 유저명"
9587
9588 #: modules/demux/live555.cpp:72
9589 #, fuzzy
9590 msgid ""
9591 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9592 "connection."
9593 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9594
9595 #: modules/demux/live555.cpp:74
9596 #, fuzzy
9597 msgid "RTSP password"
9598 msgstr "FTP 패스워드"
9599
9600 #: modules/demux/live555.cpp:75
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9604
9605 #: modules/demux/live555.cpp:79
9606 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/live555.cpp:89
9610 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9614 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9615 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9616
9617 #: modules/demux/live555.cpp:98
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Client port"
9620 msgstr "비디오 bit rate"
9621
9622 #: modules/demux/live555.cpp:99
9623 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9627 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/live555.cpp:105
9631 #, fuzzy
9632 msgid "HTTP tunnel port"
9633 msgstr "HTTP 입력"
9634
9635 #: modules/demux/live555.cpp:106
9636 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9640 msgid "Frames per Second"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9644 #, fuzzy
9645 msgid ""
9646 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9647 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9649
9650 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9651 #, fuzzy
9652 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9653 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9654
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Matroska stream demuxer"
9658 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9659
9660 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Ordered chapters"
9663 msgstr "다음의 Chapter"
9664
9665 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9666 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Chapter codecs"
9672 msgstr "스테레오"
9673
9674 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9675 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Preload Directory"
9681 msgstr "원본 디렉토리"
9682
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9684 msgid ""
9685 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9686 "for broken files)."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9690 msgid "Seek based on percent not time"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9694 msgid "Seek based on percent not time."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Dummy Elements"
9700 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9701
9702 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9703 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9707 #, fuzzy
9708 msgid "---  DVD Menu"
9709 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9710
9711 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9712 msgid "First Played"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Video Manager"
9718 msgstr "비디오 인코더"
9719
9720 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9721 #, fuzzy
9722 msgid "----- Title"
9723 msgstr "제목"
9724
9725 #: modules/demux/mod.c:48
9726 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/mod.c:49
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Enable reverberation"
9732 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9733
9734 #: modules/demux/mod.c:50
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9737 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9738
9739 #: modules/demux/mod.c:52
9740 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/mod.c:54
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Enable megabass mode"
9746 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9747
9748 #: modules/demux/mod.c:55
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9751 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9752
9753 #: modules/demux/mod.c:58
9754 msgid ""
9755 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9756 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/mod.c:61
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9762 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9763
9764 #: modules/demux/mod.c:63
9765 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/mod.c:68
9769 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/mod.c:76
9773 msgid "Reverb"
9774 msgstr "리바브"
9775
9776 #: modules/demux/mod.c:79
9777 msgid "Reverberation level"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/mod.c:81
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Reverberation delay"
9783 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9784
9785 #: modules/demux/mod.c:83
9786 msgid "Mega bass"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/mod.c:86
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Mega bass level"
9792 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9793
9794 #: modules/demux/mod.c:88
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Mega bass cutoff"
9797 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9798
9799 #: modules/demux/mod.c:90
9800 msgid "Surround"
9801 msgstr "환경"
9802
9803 #: modules/demux/mod.c:93
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Surround level"
9806 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9807
9808 #: modules/demux/mod.c:95
9809 msgid "Surround delay (ms)"
9810 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9811
9812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9813 #, fuzzy
9814 msgid "MP4 stream demuxer"
9815 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9816
9817 #: modules/demux/mpc.c:46
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Replay Gain type"
9820 msgstr "항상 맨 앞면"
9821
9822 #: modules/demux/mpc.c:47
9823 msgid ""
9824 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9825 "specific one. Choose which type you want to use"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/mpc.c:59
9829 #, fuzzy
9830 msgid "MusePack demuxer"
9831 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9832
9833 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9836 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9837
9838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9839 #, fuzzy
9840 msgid "H264 video demuxer"
9841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9842
9843 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9844 #, fuzzy
9845 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9846 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9847
9848 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9849 #, fuzzy
9850 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9851 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9852
9853 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9854 #, fuzzy
9855 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9856 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9857
9858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9859 #, fuzzy
9860 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9861 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9862
9863 #: modules/demux/nsc.c:43
9864 msgid "Windows Media NSC metademux"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/nsv.c:45
9868 msgid "NullSoft demuxer"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/nuv.c:46
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Nuv demuxer"
9874 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9875
9876 #: modules/demux/ogg.c:44
9877 #, fuzzy
9878 msgid "OGG demuxer"
9879 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9880
9881 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Google Video"
9884 msgstr "비디오 줌"
9885
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Auto start"
9889 msgstr "제작자 메타데이타"
9890
9891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9892 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9896 msgid "Show shoutcast adult content"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9900 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9904 msgid "M3U playlist import"
9905 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9906
9907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9908 msgid "PLS playlist import"
9909 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9910
9911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9912 #, fuzzy
9913 msgid "B4S playlist import"
9914 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9915
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9917 #, fuzzy
9918 msgid "DVB playlist import"
9919 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9920
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Podcast parser"
9924 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9925
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9927 #, fuzzy
9928 msgid "XSPF playlist import"
9929 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9930
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9932 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9936 #, fuzzy
9937 msgid "ASX playlist import"
9938 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9939
9940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9941 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9945 msgid "QuickTime Media Link importer"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Google Video Playlist importer"
9951 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9952
9953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Podcast Info"
9957 msgstr "위치"
9958
9959 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9960 msgid "Podcast Summary"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Podcast Size"
9966 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9967
9968 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9969 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Shoutcast"
9972 msgstr "멀티 캐스트"
9973
9974 #: modules/demux/ps.c:39
9975 msgid "Trust MPEG timestamps"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/demux/ps.c:40
9979 msgid ""
9980 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9981 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9982 "calculate from the bitrate instead."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9986 #, fuzzy
9987 msgid "MPEG-PS demuxer"
9988 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9989
9990 #: modules/demux/pva.c:43
9991 #, fuzzy
9992 msgid "PVA demuxer"
9993 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9994
9995 #: modules/demux/rawdv.c:40
9996 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/real.c:40
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Real demuxer"
10002 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10003
10004 #: modules/demux/subtitle.c:64
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Text subtitles parser"
10007 msgstr "자막 디코더"
10008
10009 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10010 msgid "Frames per second"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/demux/subtitle.c:72
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Subtitles delay"
10016 msgstr "자막"
10017
10018 #: modules/demux/subtitle.c:74
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Subtitles format"
10021 msgstr "자막"
10022
10023 #: modules/demux/ts.c:84
10024 msgid "Extra PMT"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/ts.c:86
10028 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/ts.c:88
10032 msgid "Set id of ES to PID"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/ts.c:89
10036 msgid ""
10037 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10038 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10039 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/ts.c:94
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Fast udp streaming"
10045 msgstr "스트림의 전송"
10046
10047 #: modules/demux/ts.c:96
10048 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/ts.c:98
10052 msgid "MTU for out mode"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/ts.c:99
10056 msgid "MTU for out mode."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/ts.c:101
10060 #, fuzzy
10061 msgid "CSA ck"
10062 msgstr "CSA 키"
10063
10064 #: modules/demux/ts.c:102
10065 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/ts.c:104
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Silent mode"
10071 msgstr "만곡 모드"
10072
10073 #: modules/demux/ts.c:105
10074 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:107
10078 #, fuzzy
10079 msgid "CAPMT System ID"
10080 msgstr "시스템 ID"
10081
10082 #: modules/demux/ts.c:108
10083 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/ts.c:110
10087 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/ts.c:111
10091 msgid ""
10092 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10093 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/ts.c:115
10097 msgid "Filename of dump"
10098 msgstr "덤프의 파일명"
10099
10100 #: modules/demux/ts.c:116
10101 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/ts.c:118
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Append"
10107 msgstr "연다"
10108
10109 #: modules/demux/ts.c:120
10110 msgid ""
10111 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10112 "be overwritten."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/ts.c:123
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Dump buffer size"
10118 msgstr "로그·파일명"
10119
10120 #: modules/demux/ts.c:125
10121 msgid ""
10122 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10123 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/ts.c:129
10127 #, fuzzy
10128 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10129 msgstr "스트림의 재생"
10130
10131 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10132 #, fuzzy
10133 msgid "clean effects"
10134 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10135
10136 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10137 msgid "hearing impaired"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10141 msgid "visual impaired commentary"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/ty.c:70
10145 #, fuzzy
10146 msgid "TY Stream audio/video demux"
10147 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10148
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10150 msgid "Blues"
10151 msgstr "블루스"
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10154 msgid "Classic rock"
10155 msgstr "쿠랏식크로크"
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10158 msgid "Country"
10159 msgstr "국"
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10162 msgid "Disco"
10163 msgstr "디스코"
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10166 msgid "Funk"
10167 msgstr "펑크"
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10170 msgid "Grunge"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10174 msgid "Hip-Hop"
10175 msgstr "힙합"
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10178 msgid "Jazz"
10179 msgstr "재즈"
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10182 msgid "Metal"
10183 msgstr "메탈"
10184
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10186 msgid "New Age"
10187 msgstr "뉴 에이지"
10188
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10190 msgid "Oldies"
10191 msgstr "oldies"
10192
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10194 msgid "Other"
10195 msgstr "그 외"
10196
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10198 msgid "R&B"
10199 msgstr "R&B"
10200
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10202 msgid "Rap"
10203 msgstr "랩"
10204
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10206 msgid "Industrial"
10207 msgstr "인더스트리얼"
10208
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10210 msgid "Alternative"
10211 msgstr "얼터너티브"
10212
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10214 msgid "Death metal"
10215 msgstr "데스메탈"
10216
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Pranks"
10220 msgstr "재생"
10221
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10223 msgid "Soundtrack"
10224 msgstr "사운드 트랙"
10225
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10227 msgid "Euro-Techno"
10228 msgstr "유로·테크노"
10229
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10231 msgid "Ambient"
10232 msgstr "앰비언트"
10233
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10235 msgid "Trip-Hop"
10236 msgstr "여행·호프"
10237
10238 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10239 msgid "Vocal"
10240 msgstr "보컬"
10241
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10243 msgid "Jazz+Funk"
10244 msgstr "재즈+펑크"
10245
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10247 msgid "Fusion"
10248 msgstr "퓨전"
10249
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10251 msgid "Trance"
10252 msgstr "트랜스"
10253
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10255 msgid "Instrumental"
10256 msgstr "인스트루멘털"
10257
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10259 msgid "Acid"
10260 msgstr "애시드"
10261
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10263 #, fuzzy
10264 msgid "House"
10265 msgstr "하우스"
10266
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Game"
10270 msgstr "게임"
10271
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10273 msgid "Sound clip"
10274 msgstr "오디오 클립 오디오"
10275
10276 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10277 msgid "Gospel"
10278 msgstr "고스펠"
10279
10280 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10281 msgid "Noise"
10282 msgstr "노이즈"
10283
10284 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10285 msgid "Alternative rock"
10286 msgstr "얼터너티브 락"
10287
10288 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10289 msgid "Bass"
10290 msgstr "버스"
10291
10292 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10293 msgid "Soul"
10294 msgstr "서울"
10295
10296 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10297 msgid "Punk"
10298 msgstr "펑크"
10299
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Space"
10303 msgstr "보존"
10304
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Meditative"
10308 msgstr "미디어"
10309
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10311 msgid "Instrumental pop"
10312 msgstr "인스트루멘털 팝"
10313
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10315 msgid "Instrumental rock"
10316 msgstr "인스트루멘털 락"
10317
10318 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10319 msgid "Ethnic"
10320 msgstr "에스닉"
10321
10322 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10323 msgid "Gothic"
10324 msgstr "고딕"
10325
10326 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10327 msgid "Darkwave"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10331 msgid "Techno-Industrial"
10332 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10333
10334 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10335 msgid "Electronic"
10336 msgstr "일렉트로닉"
10337
10338 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10339 msgid "Pop-Folk"
10340 msgstr "팝·포크"
10341
10342 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10343 msgid "Eurodance"
10344 msgstr "유로 댄스"
10345
10346 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10347 msgid "Dream"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Southern rock"
10353 msgstr "서해안 락"
10354
10355 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Comedy"
10358 msgstr "코메디"
10359
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Cult"
10363 msgstr "컬트"
10364
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10366 msgid "Gangsta"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10370 msgid "Top 40"
10371 msgstr "탑 40"
10372
10373 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10374 msgid "Christian rap"
10375 msgstr "탑 40"
10376
10377 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10378 msgid "Pop/funk"
10379 msgstr "팝/펑크"
10380
10381 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10382 msgid "Jungle"
10383 msgstr "정글"
10384
10385 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10386 msgid "Native American"
10387 msgstr "순미국인"
10388
10389 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10390 msgid "Cabaret"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10394 msgid "New wave"
10395 msgstr "뉴웨이브"
10396
10397 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10398 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10399 msgid "Psychedelic"
10400 msgstr "사이케데릭크"
10401
10402 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10403 msgid "Rave"
10404 msgstr "레이브"
10405
10406 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10407 msgid "Showtunes"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Trailer"
10413 msgstr "제목"
10414
10415 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10416 msgid "Lo-Fi"
10417 msgstr "로·파이"
10418
10419 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10420 msgid "Tribal"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10424 msgid "Acid punk"
10425 msgstr "애시드 펑크"
10426
10427 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10428 msgid "Acid jazz"
10429 msgstr "애시드 재즈"
10430
10431 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Polka"
10434 msgstr "재생"
10435
10436 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10437 msgid "Retro"
10438 msgstr "레트르"
10439
10440 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10441 msgid "Musical"
10442 msgstr "뮤지컬"
10443
10444 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10445 msgid "Rock & roll"
10446 msgstr "락 & 롤"
10447
10448 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10449 msgid "Hard rock"
10450 msgstr "하드록"
10451
10452 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10453 #, fuzzy
10454 msgid "ID3 tags parser"
10455 msgstr "DTS 퍼서"
10456
10457 #: modules/demux/vobsub.c:48
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Vobsub subtitles parser"
10460 msgstr "자막의 선택"
10461
10462 #: modules/demux/voc.c:42
10463 #, fuzzy
10464 msgid "VOC demuxer"
10465 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10466
10467 #: modules/demux/wav.c:42
10468 msgid "WAV demuxer"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/xa.c:42
10472 #, fuzzy
10473 msgid "XA demuxer"
10474 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10475
10476 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10477 msgid "Use DVD Menus"
10478 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10479
10480 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10481 #, fuzzy
10482 msgid "BeOS standard API interface"
10483 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10484
10485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10486 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10490 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10492 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
10496 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
10497 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
10498 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
10499 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
10500 msgid "Cancel"
10501 msgstr "취소"
10502
10503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10508 msgid "Open"
10509 msgstr "연다"
10510
10511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10514 msgid "Preferences"
10515 msgstr "설정"
10516
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10519 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10520 msgid "Messages"
10521 msgstr "메세지"
10522
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10525 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10528 msgid "Open File"
10529 msgstr "파일을 연다"
10530
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10533 msgid "Open Disc"
10534 msgstr "디스크를 연다"
10535
10536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10537 msgid "Open Subtitles"
10538 msgstr "자막을 연다"
10539
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10543 msgid "About"
10544 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10545
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10547 msgid "Prev Title"
10548 msgstr "이전의 제목"
10549
10550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10551 msgid "Next Title"
10552 msgstr "다음의 제목"
10553
10554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10555 msgid "Go to Title"
10556 msgstr "제목에 간다"
10557
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10559 msgid "Go to Chapter"
10560 msgstr "Chapter에 간다"
10561
10562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10563 msgid "Speed"
10564 msgstr "속도"
10565
10566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10567 msgid "Window"
10568 msgstr "윈도우"
10569
10570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10573 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10578 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10584 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10585 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10588 msgid "OK"
10589 msgstr "OK"
10590
10591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10592 #, fuzzy
10593 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10594 msgstr "자막의 선택"
10595
10596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10597 #, fuzzy
10598 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10599 msgstr "자막의 선택"
10600
10601 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10602 msgid "Drop files to play"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10606 #, fuzzy
10607 msgid "playlist"
10608 msgstr "재생목록"
10609
10610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10611 msgid "Close"
10612 msgstr "닫는다"
10613
10614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10618 msgid "Edit"
10619 msgstr "편집"
10620
10621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10623 msgid "Select All"
10624 msgstr "모든 것을 선택"
10625
10626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10627 msgid "Select None"
10628 msgstr "선택 없음"
10629
10630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10631 msgid "Sort Reverse"
10632 msgstr "역소트"
10633
10634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10635 msgid "Sort by Name"
10636 msgstr "이름으로 소트"
10637
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10639 msgid "Sort by Path"
10640 msgstr "패스로 소트"
10641
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10643 msgid "Randomize"
10644 msgstr "랜덤"
10645
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10647 msgid "Remove"
10648 msgstr "삭제"
10649
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10651 msgid "Remove All"
10652 msgstr "모두 삭제"
10653
10654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10655 msgid "View"
10656 msgstr "표시"
10657
10658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10659 msgid "Path"
10660 msgstr "패스"
10661
10662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10668 msgid "Name"
10669 msgstr "이름"
10670
10671 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10672 msgid "Apply"
10673 msgstr "적용"
10674
10675 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10677 msgid "Save"
10678 msgstr "보존"
10679
10680 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10681 msgid "Defaults"
10682 msgstr "디폴트"
10683
10684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10685 msgid "Show Interface"
10686 msgstr "인터페이스 표시"
10687
10688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10689 msgid "50%"
10690 msgstr "50%"
10691
10692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10693 msgid "100%"
10694 msgstr "100%"
10695
10696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10697 msgid "200%"
10698 msgstr "200%"
10699
10700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10701 msgid "Vertical Sync"
10702 msgstr "수직 동기"
10703
10704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Correct Aspect Ratio"
10707 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10708
10709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10710 msgid "Stay On Top"
10711 msgstr "항상 맨 앞면"
10712
10713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10714 msgid "Take Screen Shot"
10715 msgstr "screen shot를 취한다"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10718 msgid "About VLC media player"
10719 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10722 #, c-format
10723 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10727 #, fuzzy, c-format
10728 msgid "Compiled by %s"
10729 msgstr "코메디"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10733 msgid "Bookmarks"
10734 msgstr "북마크"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10738 msgid "Add"
10739 msgstr "추가"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10743 msgid "Clear"
10744 msgstr "클리어"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10748 msgid "Extract"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10755 msgid "Time"
10756 msgstr "시간"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10759 msgid "Untitled"
10760 msgstr "제목 없음"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10764 #, fuzzy
10765 msgid "No input"
10766 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10769 msgid ""
10770 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10774 msgid "Input has changed"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10778 msgid ""
10779 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10780 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Invalid selection"
10787 msgstr "선택"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10790 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10795 #, fuzzy
10796 msgid "No input found"
10797 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10800 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Jump To Time"
10806 msgstr "지정 시간에 점프: "
10807
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10809 #, fuzzy
10810 msgid "sec."
10811 msgstr "SECAM"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Jump to time"
10816 msgstr "지정 시간에 점프: "
10817
10818 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10819 msgid "Random On"
10820 msgstr "랜덤 온"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10823 msgid "Random Off"
10824 msgstr "랜덤 오프"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10827 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10830 msgid "Repeat One"
10831 msgstr "1 회 반복한다"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10835 msgid "Repeat Off"
10836 msgstr "반복 오프"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10842 msgid "Repeat All"
10843 msgstr "모두 반복한다"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10847 msgid "Half Size"
10848 msgstr "1/2 사이즈"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10852 msgid "Normal Size"
10853 msgstr "통상 사이즈"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10857 msgid "Double Size"
10858 msgstr "2배 사이즈"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10861 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10862 msgid "Float on Top"
10863 msgstr "항상 전면"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10867 msgid "Fit to Screen"
10868 msgstr "화면에 맞춘다"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10872 msgid "Random"
10873 msgstr "랜덤"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Step Forward"
10878 msgstr "전송"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Step Backward"
10883 msgstr "역전 재생"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10887 msgid "Rewind"
10888 msgstr "되감는다"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Fast Forward"
10893 msgstr "전송"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10908 msgid "Play"
10909 msgstr "재생"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10918 msgid "Pause"
10919 msgstr "일시정지"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10922 #, fuzzy
10923 msgid "2 Pass"
10924 msgstr "버스"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10927 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10931 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Preamp"
10937 msgstr "스트림"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Extended controls"
10942 msgstr "리모트·컨트롤"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Video filters"
10947 msgstr "비디오 제목"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10950 msgid "Image adjustment"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10960 #, fuzzy
10961 msgid "More Info"
10962 msgstr "디바이스명"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Wave"
10967 msgstr "보존"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Ripple"
10972 msgstr "파일"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10975 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Gradient"
10978 msgstr "스크린"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10981 #, fuzzy
10982 msgid "General editing filters"
10983 msgstr "일반 설정"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Distortion filters"
10988 msgstr "비디오 역전 모듈"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Blur"
10993 msgstr "블루스"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10996 msgid "Adds motion blurring to the image"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Image clone"
11002 msgstr "사이즈"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11005 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Image cropping"
11011 msgstr "자동인연 잡기"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11014 msgid "Crops a defined part of the image"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Invert colors"
11020 msgstr "역전"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11023 msgid "Inverts the colors of the image"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11027 #: modules/video_filter/transform.c:67
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Transformation"
11030 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11033 msgid "Rotates or flips the image"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Interactive Zoom"
11039 msgstr "인터페이스 메뉴"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11042 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Volume normalization"
11048 msgstr "시각화"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11051 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Headphone virtualization"
11057 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11060 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Maximum level"
11066 msgstr "품질 레벨"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11070 msgid "Restore Defaults"
11071 msgstr "디폴트의 복원"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11074 msgid "Gamma"
11075 msgstr "감마"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Saturation"
11080 msgstr "지속 기간"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11084 msgid "Opaqueness"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11088 #, fuzzy
11089 msgid "More Information"
11090 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11093 msgid ""
11094 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11095 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11096 "subsections of Video/Filters.\n"
11097 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11098 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Login:"
11104 msgstr "루프"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Password:"
11109 msgstr "패스워드"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11113 msgid "Error"
11114 msgstr "에러"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11117 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Yes"
11120 msgstr "블루스"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11123 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
11124 #, fuzzy
11125 msgid "No"
11126 msgstr "없음"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11129 #, fuzzy
11130 msgid "VLC - Controller"
11131 msgstr "컨트롤"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
11136 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11137 msgid "VLC media player"
11138 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11141 msgid "Open CrashLog"
11142 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11145 msgid "Check for Update..."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11149 msgid "Preferences..."
11150 msgstr "설정..."
11151
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11153 msgid "Services"
11154 msgstr "서비스"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11157 msgid "Hide VLC"
11158 msgstr "VLC를 숨긴다"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11161 msgid "Hide Others"
11162 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11165 msgid "Show All"
11166 msgstr "모든 것을 표시"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11169 msgid "Quit VLC"
11170 msgstr "VLC를 종료"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11173 msgid "1:File"
11174 msgstr "1:파일"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11177 msgid "Open File..."
11178 msgstr "파일을 연다..."
11179
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Quick Open File..."
11183 msgstr "파일을 연다..."
11184
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11186 msgid "Open Disc..."
11187 msgstr "디스크를 연다..."
11188
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11190 msgid "Open Network..."
11191 msgstr "네트워크를 연다"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11194 msgid "Open Recent"
11195 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11198 msgid "Clear Menu"
11199 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11204 msgstr "스트림의 정보..."
11205
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11207 msgid "Cut"
11208 msgstr "컷"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11211 msgid "Copy"
11212 msgstr "카피"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11215 msgid "Paste"
11216 msgstr "페이스트"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Playback"
11221 msgstr "재생 일시정지"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11224 msgid "Volume Up"
11225 msgstr "볼륨을 올린다"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11228 msgid "Volume Down"
11229 msgstr "볼륨을 내린다"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11232 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11233 msgid "Video Device"
11234 msgstr "비디오 디바이스"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11237 msgid "Minimize Window"
11238 msgstr "윈도우를 최소화"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11241 msgid "Close Window"
11242 msgstr "윈도우를 닫는다"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11245 msgid "Controller"
11246 msgstr "콘트롤러"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Extended Controls"
11251 msgstr "리모트·컨트롤"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Information"
11258 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11261 msgid "Bring All to Front"
11262 msgstr "모두를 앞에 두고"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11265 msgid "Help"
11266 msgstr "헬프"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11269 msgid "ReadMe..."
11270 msgstr "읽어 주세요..."
11271
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11273 msgid "Online Documentation"
11274 msgstr "on-line document"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11277 msgid "Report a Bug"
11278 msgstr "버그 보고"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11281 msgid "VideoLAN Website"
11282 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11285 msgid "License"
11286 msgstr "라이센스"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Make a donation"
11291 msgstr "미디어"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Online Forum"
11296 msgstr "on-line document"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11299 #, fuzzy
11300 msgid ""
11301 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11302 "program:"
11303 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11306 #, fuzzy
11307 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11308 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11311 msgid "Open Messages Window"
11312 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11315 msgid "Dismiss"
11316 msgstr "재시도"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11319 msgid "Do not display further errors"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid "Volume: %d%%"
11325 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11328 #, fuzzy
11329 msgid "No CrashLog found"
11330 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11333 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Embedded video output"
11339 msgstr "QT매입 모듈"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11342 msgid ""
11343 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11347 msgid "Video device"
11348 msgstr "비디오 디바이스"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11351 msgid ""
11352 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11353 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11354 "menu."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11358 msgid ""
11359 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11360 "is fully transparent."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11364 msgid "Stretch video to fill window"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11368 msgid ""
11369 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11370 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Crop borders in fullscreen"
11376 msgstr "전화면 표시의 변환"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11379 msgid ""
11380 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11381 "screen without black borders (OpenGL only)."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11385 msgid "Black screens in fullscreen"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11389 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11393 msgid "Use as Desktop Background"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11397 msgid ""
11398 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11399 "with in this mode."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Remember wizard options"
11405 msgstr "선택"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11408 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Mac OS X interface"
11414 msgstr "네트워크·인터페이스"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11417 msgid "Quartz video"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11421 msgid "Open Source"
11422 msgstr "소스를 연다"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11425 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11426 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11430 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11431 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11437 msgid "Browse..."
11438 msgstr "브라우즈..."
11439
11440 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11441 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11442 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11445 msgid "Device name"
11446 msgstr "디바이스명"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11449 msgid "Use DVD menus"
11450 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11453 #, fuzzy
11454 msgid "VIDEO_TS directory"
11455 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11459 msgid "DVD"
11460 msgstr "DVD"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11465 msgid "Address"
11466 msgstr "주소"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11470 msgid "UDP/RTP Multicast"
11471 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11475 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11479 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11480 msgid "Allow timeshifting"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Load subtitles file:"
11486 msgstr "자막"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11490 msgid "Settings..."
11491 msgstr "설정..."
11492
11493 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11494 msgid "Override parametters"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11499 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11500 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11501 msgid "Delay"
11502 msgstr "지연"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11505 #, fuzzy
11506 msgid "FPS"
11507 msgstr "PS"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11510 msgid "Subtitles encoding"
11511 msgstr "자막 엔콘코드중"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11514 msgid "Font size"
11515 msgstr "font size"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Subtitles alignment"
11520 msgstr "자막 파일"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Font Properties"
11525 msgstr "프롭퍼티"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Subtitle File"
11530 msgstr "자막 파일"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11533 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11534 #, objc-format
11535 msgid "No %@s found"
11536 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11539 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11540 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Streaming/Saving:"
11545 msgstr "스트림"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11550 msgstr "스트림의 정보..."
11551
11552 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Display the stream locally"
11555 msgstr "스트림 출력의 표시"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11558 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11559 msgid "Stream"
11560 msgstr "스트림"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Dump raw input"
11566 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11570 msgid "Encapsulation Method"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Transcoding options"
11577 msgstr "지속 기간"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11585 msgid "Bitrate (kb/s)"
11586 msgstr "bit rate (kb/초)"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Scale"
11592 msgstr "위성"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Stream Announcing"
11597 msgstr "스트림 출력"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11601 msgid "SAP announce"
11602 msgstr "SAP 아나운스"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11605 #, fuzzy
11606 msgid "RTSP announce"
11607 msgstr "SAP 아나운스"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11610 #, fuzzy
11611 msgid "HTTP announce"
11612 msgstr "SAP 아나운스"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11615 msgid "Export SDP as file"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11619 msgid "Channel Name"
11620 msgstr "채널명"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11623 #, fuzzy
11624 msgid "SDP URL"
11625 msgstr "SDP"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11628 msgid "Save File"
11629 msgstr "파일의 보존"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11634 msgid "URI"
11635 msgstr "URI"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Advanced Information"
11640 msgstr "고도의 옵션"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11643 msgid "Read at media"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Input bitrate"
11649 msgstr "스트림의 정지"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Demuxed"
11654 msgstr "demux 모듈"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Stream bitrate"
11659 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11662 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Decoded blocks"
11665 msgstr "디코더"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Displayed frames"
11670 msgstr "키 프레임을 사용"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Lost frames"
11675 msgstr "키 프레임을 사용"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11678 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Streaming"
11684 msgstr "스트림의 정지"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Sent packets"
11689 msgstr "그룹 패킷"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11692 msgid "Sent bytes"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Send rate"
11698 msgstr "샘플 레이트"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Played buffers"
11703 msgstr "빨리 감기 재생"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11706 msgid "Lost buffers"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11710 msgid "Save Playlist..."
11711 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11712
11713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11717 msgid "Delete"
11718 msgstr "삭제"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11721 msgid "Expand Node"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Get Stream Information"
11727 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Sort Node by Name"
11732 msgstr "이름으로 소트"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Sort Node by Author"
11737 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11741 #, fuzzy
11742 msgid "No items in the playlist"
11743 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11747 msgid "Search"
11748 msgstr "검색"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Search in Playlist"
11753 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11756 msgid "Standard Play"
11757 msgstr "표준 재생"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Add Folder to Playlist"
11762 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11765 #, fuzzy
11766 msgid "File Format:"
11767 msgstr "자막"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Extended M3U"
11772 msgstr "GUI 확장(&E)"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11775 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11779 #, fuzzy, c-format
11780 msgid "%i items in the playlist"
11781 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11784 #, fuzzy
11785 msgid "1 item in the playlist"
11786 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11789 msgid "Save Playlist"
11790 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11793 #, fuzzy
11794 msgid "New Node"
11795 msgstr "뉴 에이지"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Please enter a name for the new node."
11800 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11803 msgid "Empty Folder"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11808 msgid "Reset All"
11809 msgstr "모두 리셋트"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11813 msgid "Reset Preferences"
11814 msgstr "설정을 리셋트"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11817 msgid "Continue"
11818 msgstr "계속한다"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11821 msgid ""
11822 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11823 "Are you sure you want to continue?"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11827 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Select a directory"
11833 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Select a file"
11838 msgstr "파일의 선택"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11841 msgid "Select"
11842 msgstr "선택"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Subpicture Filters"
11847 msgstr "자막 파일"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Logo"
11852 msgstr "루프"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11855 msgid "Marquee"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Save settings"
11861 msgstr "비디오 필터 설정"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Enabled"
11868 msgstr "유효"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Image:"
11873 msgstr "사이즈"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Position:"
11879 msgstr "위치"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Timestamp:"
11884 msgstr "수직 방향 위치"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11888 msgid "Size:"
11889 msgstr "사이즈:"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Color:"
11894 msgstr "국"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Opaqueness:"
11899 msgstr "연다:"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11902 #, fuzzy
11903 msgid "(in pixels)"
11904 msgstr "픽셀중의 font size"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11907 msgid "Marquee:"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Timeout:"
11913 msgstr "시간"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11916 #, fuzzy
11917 msgid "ms"
11918 msgstr "mms"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11921 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11922 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Black"
11925 msgstr "역전"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11928 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11929 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11930 msgid "Gray"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11934 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11935 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Silver"
11938 msgstr "슬로우"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11941 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11942 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11943 msgid "White"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11947 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11948 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11949 msgid "Maroon"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11953 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11954 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Red"
11957 msgstr "브렌드"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11960 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11961 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Fuchsia"
11964 msgstr "퓨전"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11967 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11968 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11969 msgid "Yellow"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11973 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11974 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Olive"
11977 msgstr "oldies"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11980 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11981 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Green"
11984 msgstr "스크린"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11987 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11988 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Teal"
11991 msgstr "제목"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11995 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Lime"
11998 msgstr "시간"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12001 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12002 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12003 msgid "Purple"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12007 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12008 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12009 msgid "Navy"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12013 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12014 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Blue"
12017 msgstr "블루스"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12020 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12021 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12022 msgid "Aqua"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12026 msgid "Check for Updates"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12030 msgid "Download now"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12034 msgid "Checking for Updates..."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12038 #, c-format
12039 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12043 msgid "This version of VLC is outdated."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12047 msgid "This version of VLC is latest available."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12051 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12055 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12059 msgid ""
12060 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12061 "RAW)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12065 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12069 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12073 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12077 msgid ""
12078 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12079 "MPEG TS)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12083 #, fuzzy
12084 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12085 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12088 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12092 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12096 msgid ""
12097 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12098 "ASF and OGG)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12104 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12109 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12113 msgid ""
12114 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12115 "ASF, OGG and RAW)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12119 msgid ""
12120 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12124 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12128 msgid ""
12129 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12135 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12138 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12142 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12148 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12152 #, fuzzy
12153 msgid "MPEG Program Stream"
12154 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12157 #, fuzzy
12158 msgid "MPEG Transport Stream"
12159 msgstr "스트림의 재생"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12162 #, fuzzy
12163 msgid "MPEG 1 Format"
12164 msgstr "VCD 포맷"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12167 msgid ""
12168 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12169 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12170 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12171 "at http://yourip:8080 by default."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12175 msgid ""
12176 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12177 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12178 "generally the most compatible"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12182 msgid ""
12183 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12184 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12185 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12186 "at mms://yourip:8080 by default."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12190 msgid ""
12191 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12192 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12193 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12194 "encapsulated in HTTP)."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12199 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12203 msgid "Use this to stream to a single computer."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12207 msgid ""
12208 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12209 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12210 "address beginning with 239.255."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12214 msgid ""
12215 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12216 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12217 "but it won't work over the Internet."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12221 msgid ""
12222 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12223 "stream"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12227 msgid ""
12228 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12229 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12230 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12234 msgid "Back"
12235 msgstr "역전"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12244 msgstr "스트림의 정보..."
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12247 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12251 msgid ""
12252 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12253 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12254 "access to more features."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Stream to network"
12262 msgstr "네트워크를 연다"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Transcode/Save to file"
12268 msgstr "캔슬"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Choose input"
12273 msgstr "제목의 선택"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Choose here your input stream."
12278 msgstr "스트림의 일시정지"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Select a stream"
12285 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Existing playlist item"
12291 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12295 msgid "Choose..."
12296 msgstr "선택..."
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12300 msgid "Partial Extract"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12304 msgid ""
12305 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12306 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12307 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12312 msgid "From"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12317 #, fuzzy
12318 msgid "To"
12319 msgstr "상"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12322 #, fuzzy
12323 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12324 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Destination"
12330 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Streaming method"
12336 msgstr "스트림의 정지"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Address of the computer to stream to."
12341 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12344 #, fuzzy
12345 msgid "UDP Unicast"
12346 msgstr "탕에 캐스트"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12349 #, fuzzy
12350 msgid "UDP Multicast"
12351 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12355 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Transcode"
12358 msgstr "캔슬"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12361 msgid ""
12362 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12363 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Transcode audio"
12370 msgstr "스트림의 일시정지"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Transcode video"
12376 msgstr "스트림의 일시정지"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12379 msgid ""
12380 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12381 "stream."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12385 msgid ""
12386 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12387 "stream."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Encapsulation format"
12394 msgstr "출력 포맷"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12397 msgid ""
12398 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12399 "previously chosen settings all formats won't be available."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Additional streaming options"
12406 msgstr "스트림의 일시정지"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12409 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12415 #, fuzzy
12416 msgid "SAP Announce"
12417 msgstr "SAP 아나운스:"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Local playback"
12423 msgstr "재생 정지"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Additional transcode options"
12429 msgstr "스트림의 일시정지"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12432 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Select the file to save to"
12439 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12442 msgid ""
12443 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12444 "transcoding."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12448 msgid "Summary"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Encap. format"
12454 msgstr "출력 포맷"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Input stream"
12460 msgstr "스트림의 정지"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Save file to"
12465 msgstr "파일의 보존"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12468 #, fuzzy
12469 msgid "No input selected"
12470 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12473 msgid ""
12474 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12475 "\n"
12476 "Choose one before going to the next page."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12480 #, fuzzy
12481 msgid "No valid destination"
12482 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12485 msgid ""
12486 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12487 "Multicast-IP.\n"
12488 "\n"
12489 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12490 "and the help texts in this window."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12494 msgid ""
12495 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12496 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12497 "\n"
12498 "Correct your selection and try again."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Select the directory to save to"
12504 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12507 #, fuzzy
12508 msgid "No folder selected"
12509 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12512 #, fuzzy
12513 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12514 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12517 msgid ""
12518 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12519 "location."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12523 msgid "No file selected"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12527 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12531 msgid ""
12532 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Finish"
12538 msgstr "디스크"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12541 #, fuzzy, c-format
12542 msgid "%i items"
12543 msgstr "비디오 제목"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12546 #, fuzzy
12547 msgid "yes"
12548 msgstr "블루스"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12553 #, fuzzy
12554 msgid "no"
12555 msgstr "단청의"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12558 #, objc-format
12559 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12563 #, objc-format
12564 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12568 #, fuzzy
12569 msgid "This allows to stream on a network."
12570 msgstr "네트워크를 연다"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12573 msgid ""
12574 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12575 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12576 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12577 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12581 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12585 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12589 msgid ""
12590 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12591 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12592 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12593 "leave this setting to 1."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12597 msgid ""
12598 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12599 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12600 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12601 "extra interface.\n"
12602 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12603 "name will be used."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12607 msgid ""
12608 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12609 "streamed.\n"
12610 "\n"
12611 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12612 "streaming."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/ncurses.c:99
12616 msgid "Filebrowser starting point"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/ncurses.c:101
12620 #, fuzzy
12621 msgid ""
12622 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12623 "show you initially."
12624 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12625
12626 #: modules/gui/ncurses.c:106
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Ncurses interface"
12629 msgstr "ncurses 인터페이스"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12632 msgid "Autoplay selected file"
12633 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12638 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12641 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12642 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12646 msgid "Filename"
12647 msgstr "파일명"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12650 msgid "Permissions"
12651 msgstr "퍼미션"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12654 msgid "Size"
12655 msgstr "사이즈"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12658 msgid "Owner"
12659 msgstr "소유자"
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12662 msgid "Group"
12663 msgstr "그룹"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12666 msgid "Index"
12667 msgstr "인덱스"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12670 msgid "Forward"
12671 msgstr "전송"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12674 msgid "00:00:00"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12679 msgid "Add to Playlist"
12680 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12683 msgid "MRL:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12687 msgid "Port:"
12688 msgstr "포토:"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12691 msgid "Address:"
12692 msgstr "주소:"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12695 msgid "unicast"
12696 msgstr "탕에 캐스트"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12699 msgid "multicast"
12700 msgstr "멀티 캐스트"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12703 msgid "Network: "
12704 msgstr "네트워크: "
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12707 msgid "udp"
12708 msgstr "udp"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12711 msgid "udp6"
12712 msgstr "udp6"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12715 msgid "rtp"
12716 msgstr "rtp"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12719 msgid "rtp4"
12720 msgstr "rtp4"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12723 msgid "ftp"
12724 msgstr "ftp"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12727 msgid "http"
12728 msgstr "http"
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12731 #, fuzzy
12732 msgid "sout"
12733 msgstr "VideoLAN에 대해"
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12736 msgid "mms"
12737 msgstr "mms"
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12740 msgid "Protocol:"
12741 msgstr "프로토콜:"
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Transcode:"
12746 msgstr "캔슬"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12751 msgid "enable"
12752 msgstr "유효"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12755 msgid "Video:"
12756 msgstr "비디오:"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12759 msgid "Audio:"
12760 msgstr "오디오:"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12763 msgid "Channel:"
12764 msgstr "채널:"
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Norm:"
12769 msgstr "없음"
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Frequency:"
12774 msgstr "주파수"
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Samplerate:"
12779 msgstr "심볼·레이트"
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12782 msgid "Quality:"
12783 msgstr "품질:"
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12786 msgid "Tuner:"
12787 msgstr "튜너:"
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12790 msgid "Sound:"
12791 msgstr "사운드:"
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12794 msgid "MJPEG:"
12795 msgstr "MJPEG"
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Decimation:"
12800 msgstr "설명"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12803 msgid "pal"
12804 msgstr "PAL"
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12807 msgid "ntsc"
12808 msgstr "NTSC"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12811 msgid "secam"
12812 msgstr "SECAM"
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12815 msgid "240x192"
12816 msgstr "240x192"
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12819 msgid "320x240"
12820 msgstr "320x240"
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12823 msgid "qsif"
12824 msgstr "QSIF"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12827 msgid "qcif"
12828 msgstr "QCIF"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12831 msgid "sif"
12832 msgstr "SIF"
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12835 msgid "cif"
12836 msgstr "CIF"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12839 msgid "vga"
12840 msgstr "VGA"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12843 msgid "kHz"
12844 msgstr "kHz"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12847 msgid "Hz/s"
12848 msgstr "Hz/초"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12851 msgid "mono"
12852 msgstr "단청의"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12855 msgid "stereo"
12856 msgstr "스테레오"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12859 msgid "Camera"
12860 msgstr "카메라"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12863 msgid "Video Codec:"
12864 msgstr "비디오 코덱:"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12867 msgid "huffyuv"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12871 msgid "mp1v"
12872 msgstr "mp1v"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12875 msgid "mp2v"
12876 msgstr "mp2v"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12879 msgid "mp4v"
12880 msgstr "mp4v"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12883 msgid "H263"
12884 msgstr "H263"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12887 msgid "WMV1"
12888 msgstr "WMV1"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12891 msgid "WMV2"
12892 msgstr "WMV2"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12895 msgid "Video Bitrate:"
12896 msgstr "비디오 bit rate:"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Bitrate Tolerance:"
12901 msgstr "오디오"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12904 msgid "Keyframe Interval:"
12905 msgstr "키 프레임 간격:"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12908 msgid "Audio Codec:"
12909 msgstr "오디오 코덱"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12912 msgid "Deinterlace:"
12913 msgstr "noninterplace화:"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12916 msgid "Access:"
12917 msgstr "액세스:"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Muxer:"
12922 msgstr "뮤트 한다"
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12925 msgid "URL:"
12926 msgstr "URL:"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12929 msgid "Time To Live (TTL):"
12930 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12933 #, fuzzy
12934 msgid "127.0.0.1"
12935 msgstr "127.0. 0.1"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12938 msgid "localhost"
12939 msgstr "localhost"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12942 msgid "localhost.localdomain"
12943 msgstr "localhost.localdomain"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12946 #, fuzzy
12947 msgid "239.0.0.42"
12948 msgstr "239.0. 0.42"
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12951 msgid "PS"
12952 msgstr "PS"
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12955 msgid "TS"
12956 msgstr "TS"
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12959 msgid "MPEG1"
12960 msgstr "MPEG1"
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12963 msgid "AVI"
12964 msgstr "AVI"
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12967 msgid "OGG"
12968 msgstr "OGG"
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12971 msgid "MP4"
12972 msgstr "MP4"
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12975 msgid "MOV"
12976 msgstr "MOV"
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12979 msgid "ASF"
12980 msgstr "ASF"
12981
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12983 msgid "kbits/s"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12987 msgid "alaw"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12991 msgid "ulaw"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12995 msgid "mpga"
12996 msgstr "MGPA"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12999 msgid "mp3"
13000 msgstr "MP3"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13003 msgid "a52"
13004 msgstr "A52"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13007 msgid "vorb"
13008 msgstr "VORB"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13011 msgid "bits/s"
13012 msgstr "bits/초"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13015 msgid "Audio Bitrate :"
13016 msgstr "오디오 bit rate :"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13019 msgid "SAP Announce:"
13020 msgstr "SAP 아나운스:"
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13023 msgid "SLP Announce:"
13024 msgstr "SLP 아나운스:"
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13027 msgid "Announce Channel:"
13028 msgstr "아나운스 채널:"
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13031 msgid "Update"
13032 msgstr "갱신"
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13035 msgid " Clear "
13036 msgstr " 클리어 "
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13039 msgid " Save "
13040 msgstr " 보존 "
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13043 msgid " Apply "
13044 msgstr " 적용 "
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13047 msgid " Cancel "
13048 msgstr " 취소 "
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13051 msgid "Preference"
13052 msgstr "설정"
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13055 #, fuzzy
13056 msgid ""
13057 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13058 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13059 "org/copyleft/gpl.html)."
13060 msgstr ""
13061 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13062 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13065 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13069 #, fuzzy
13070 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13071 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13074 #, c-format
13075 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13076 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13077
13078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13079 #, fuzzy
13080 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13081 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13082
13083 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Stream information"
13086 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13087
13088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13089 #, fuzzy
13090 msgid "QT interface"
13091 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13092
13093 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Form"
13096 msgstr "없음"
13097
13098 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Browse"
13101 msgstr "브라우즈..."
13102
13103 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13105 msgid "Subtitles file"
13106 msgstr "자막 파일"
13107
13108 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13113 msgid "Advanced options"
13114 msgstr "고도의 옵션"
13115
13116 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Justification"
13119 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13120
13121 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Send bitrate"
13124 msgstr "샘플 레이트"
13125
13126 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Login"
13129 msgstr "루프"
13130
13131 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13132 msgid "Open a skin file"
13133 msgstr "스킨 파일을 연다"
13134
13135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13138 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13139
13140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13142 msgid "Open playlist"
13143 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13144
13145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13146 msgid ""
13147 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13148 "xspf"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13153 msgid "Save playlist"
13154 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13155
13156 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13157 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13161 msgid "Skin to use"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Path to the skin to use."
13167 msgstr "출력 파일의 패스"
13168
13169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13170 msgid "Config of last used skin"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13174 msgid ""
13175 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13176 "automatically, do not touch it."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Systray icon"
13183 msgstr "스트림 위치 표시"
13184
13185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Show a systray icon for VLC"
13189 msgstr "스트림 위치 표시"
13190
13191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13194 msgid "Show VLC on the taskbar"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13198 msgid "Enable transparency effects"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13202 msgid ""
13203 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13204 "when moving windows does not behave correctly."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13208 msgid "Skins"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Skinnable Interface"
13214 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13215
13216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13217 msgid "Skins loader demux"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Select skin"
13223 msgstr "선택"
13224
13225 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Open skin..."
13228 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13229
13230 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13231 #, fuzzy
13232 msgid ""
13233 "\n"
13234 "(WinCE interface)\n"
13235 "\n"
13236 msgstr ""
13237 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13238 "\n"
13239
13240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13241 #, fuzzy
13242 msgid ""
13243 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13244 "\n"
13245 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13246
13247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Compiled by "
13250 msgstr "코메디"
13251
13252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13253 msgid "Compiler: "
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13257 msgid "Based on SVN revision: "
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13261 msgid ""
13262 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13263 "http://www.videolan.org/"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13267 msgid "Open:"
13268 msgstr "연다:"
13269
13270 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13271 msgid ""
13272 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13273 "targets:"
13274 msgstr ""
13275 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13276 "다. :"
13277
13278 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13280 msgid "Choose directory"
13281 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13282
13283 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13285 msgid "Choose file"
13286 msgstr "파일을 선택한다"
13287
13288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Embed video in interface"
13291 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13292
13293 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13294 msgid ""
13295 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13296 "window."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13300 #, fuzzy
13301 msgid "WinCE interface module"
13302 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13303
13304 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13305 #, fuzzy
13306 msgid "WinCE dialogs provider"
13307 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Edit bookmark"
13312 msgstr "재생목록"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Bytes"
13318 msgstr "블루스"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13327 #, fuzzy
13328 msgid "&OK"
13329 msgstr "OK"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13340 #, fuzzy
13341 msgid "&Cancel"
13342 msgstr "취소"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13345 #, fuzzy
13346 msgid "&Delete"
13347 msgstr "삭제"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13352 #, fuzzy
13353 msgid "&Clear"
13354 msgstr "클리어"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13357 msgid "You must select two bookmarks"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13361 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13365 msgid ""
13366 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13370 msgid ""
13371 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13372 "bookmarks to keep the same input."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13376 msgid "Input has changed "
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13381 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13386 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13391 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13396 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Stream and Media Info"
13402 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Advanced information"
13407 msgstr "고도의 옵션"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13410 msgid ""
13411 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13412 "Messages window."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13416 #, fuzzy
13417 msgid "&Yes"
13418 msgstr "블루스"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13421 #, fuzzy
13422 msgid "&No"
13423 msgstr "없음"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13426 msgid "Don't show further errors"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13433 #, fuzzy
13434 msgid "&Close"
13435 msgstr "닫는다(&C)"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13438 msgid "Playlist item info"
13439 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Save &As..."
13444 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Save Messages As..."
13449 msgstr "메세지..."
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13452 msgid "Advanced options..."
13453 msgstr "고도의 옵션..."
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13456 msgid "Options:"
13457 msgstr "옵션:"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13461 msgid "Open..."
13462 msgstr "연다..."
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Stream/Save"
13467 msgstr "스트림"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13470 msgid "Use VLC as a stream server"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Caching"
13476 msgstr "평가"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13481 msgstr "캐싱치 (ms)"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13484 msgid "Customize:"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13488 msgid ""
13489 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13490 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13491 "controls above."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13495 msgid "Use a subtitles file"
13496 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Use an external subtitles file."
13501 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Advanced Settings..."
13506 msgstr "고도의 옵션..."
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13509 #, fuzzy
13510 msgid "File:"
13511 msgstr "파일"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13514 msgid "DVD (menus)"
13515 msgstr "DVD(메뉴)"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13518 msgid "Disc type"
13519 msgstr "디스크 타입"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13522 msgid "Probe Disc(s)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13526 msgid ""
13527 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13528 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13529 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13530 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13531 "parameter ranges are set based on media we find."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13535 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13539 msgid "RTSP"
13540 msgstr "RTSP"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13543 #, fuzzy
13544 msgid "DVD device to use"
13545 msgstr "DVD 디바이스"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13548 msgid ""
13549 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13550 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13555 #, fuzzy
13556 msgid "CD-ROM device to use"
13557 msgstr "디바이스명"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13560 msgid ""
13561 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13562 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Open subtitles file"
13568 msgstr "자막의 선택"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Title number."
13573 msgstr "demux 모듈"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13576 msgid ""
13577 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13578 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13579 "will be shown."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13583 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13587 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13591 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Track number."
13597 msgstr "트랙 "
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13600 msgid ""
13601 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13602 "subtitle will be shown."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13606 msgid ""
13607 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13611 msgid ""
13612 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13613 "given, then all tracks are played."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13617 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13621 msgid "Shuffle"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13625 #, fuzzy
13626 msgid "&Simple Add File..."
13627 msgstr "심플 추가(&S)..."
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13630 msgid "Add &Directory..."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13634 #, fuzzy
13635 msgid "&Add URL..."
13636 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Services Discovery"
13641 msgstr "원본 디렉토리"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13644 msgid "&Open Playlist..."
13645 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13648 msgid "&Save Playlist..."
13649 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Sort by &Title"
13654 msgstr "제목로 소트(&T)"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13657 #, fuzzy
13658 msgid "&Reverse Sort by Title"
13659 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13662 #, fuzzy
13663 msgid "&Shuffle"
13664 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13667 msgid "D&elete"
13668 msgstr "삭제(&E)"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13671 msgid "&Manage"
13672 msgstr "관리(&M)"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13675 msgid "S&ort"
13676 msgstr "소트(&O)"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13679 msgid "&Selection"
13680 msgstr "선택(&S)"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13683 #, fuzzy
13684 msgid "&View items"
13685 msgstr "비디오 제목"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13688 msgid "Play this Branch"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Preparse"
13695 msgstr "준비"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13698 msgid "Sort this Branch"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13703 msgid "Info"
13704 msgstr "정보"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Add Node"
13709 msgstr "오디오 인코더"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13713 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13714 #, fuzzy
13715 msgid "root"
13716 msgstr "루트"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid "%i items in playlist"
13722 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13725 #, fuzzy
13726 msgid "XSPF playlist"
13727 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13730 msgid "Playlist is empty"
13731 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13734 msgid "Can't save"
13735 msgstr "보존할 수 없습니다"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13739 #: modules/misc/win32text.c:77
13740 msgid "Normal"
13741 msgstr "통상"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13744 #, fuzzy
13745 msgid "One level"
13746 msgstr "품질 레벨"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13749 msgid "Please enter node name"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Add node"
13755 msgstr "오디오 인코더"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13758 #, fuzzy
13759 msgid "New node"
13760 msgstr "뉴 에이지"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13764 msgid "&Save"
13765 msgstr "보존(&S)"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13768 msgid ""
13769 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13770 "Are you sure you want to continue?"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13774 msgid ""
13775 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13776 "them."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13780 msgid "Alt"
13781 msgstr "Alt"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13784 msgid "Ctrl"
13785 msgstr "Ctrl"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13788 msgid "Shift"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13792 msgid ""
13793 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13794 "\" can be modified."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13798 msgid "Stream output MRL"
13799 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Target:"
13804 msgstr "타겟을 연다:"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13807 msgid ""
13808 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13809 "by adjusting the stream settings."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Outputs"
13815 msgstr "출력 URL"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Play locally"
13820 msgstr "슬로우 재생"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13823 msgid "MMSH"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13827 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13828 msgid "RTP"
13829 msgstr "RTP"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Group name"
13834 msgstr "그룹 정보"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13837 msgid "Channel name"
13838 msgstr "채널명"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Select all elementary streams"
13843 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13846 msgid "Video codec"
13847 msgstr "비디오 코덱"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13850 msgid "Audio codec"
13851 msgstr "오디오 코덱"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Subtitles codec"
13856 msgstr "자막·디코더·모듈"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Subtitles overlay"
13861 msgstr "자막"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13864 msgid "Save file"
13865 msgstr "파일의 보존"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13868 msgid "Subtitle options"
13869 msgstr "자막 옵션"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13872 msgid "Options"
13873 msgstr "옵션"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13876 msgid ""
13877 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13878 "subtitles."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13884 msgstr "자막의 선택"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13887 msgid "Open file"
13888 msgstr "파일을 연다"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Updates"
13893 msgstr "갱신"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13896 msgid "Check for updates"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13900 msgid ""
13901 "\n"
13902 "Available updates and related downloads.\n"
13903 "(Double click on a file to download it)\n"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Save file..."
13909 msgstr "파일의 보존"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13912 msgid "Broadcasts"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13916 msgid "Load"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Load Configuration"
13922 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Save Configuration"
13927 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13930 msgid "New broadcast"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Choose"
13938 msgstr "브라우즈..."
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Output"
13943 msgstr "출력 URL"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13946 msgid "Loop"
13947 msgstr "루프"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Create"
13952 msgstr "심볼·레이트"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13955 #, fuzzy
13956 msgid "VLM stream"
13957 msgstr "스트림의 정지"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13960 #, fuzzy
13961 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13962 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Use this to stream on a network."
13967 msgstr "네트워크를 연다"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13970 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13974 msgid ""
13975 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13976 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13980 msgid "Use this to stream on a network"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13984 msgid ""
13985 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13986 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13987 "\n"
13988 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13989 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13993 #, fuzzy
13994 msgid "You must choose a stream"
13995 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Unable to find playlist"
14000 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14003 msgid ""
14004 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14005 "ending times (in seconds).\n"
14006 "\n"
14007 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14008 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14012 msgid ""
14013 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14014 "the container format, proceed to the next page."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Transcode video (if available)"
14020 msgstr "스트림의 일시정지"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14023 msgid ""
14024 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14025 "about it."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Transcode audio (if available)"
14031 msgstr "스트림의 일시정지"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14034 msgid ""
14035 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14036 "about it."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14042 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14045 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Please enter an address"
14051 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14054 msgid ""
14055 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14056 "choices, some formats might not be available."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14060 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14064 #, fuzzy
14065 msgid "You must choose a file to save to"
14066 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14074 msgid ""
14075 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14076 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14077 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14078 "setting to 1."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14082 msgid ""
14083 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14084 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14085 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14086 "extra interface.\n"
14087 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14088 "default name will be used."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14092 #, fuzzy
14093 msgid "More information"
14094 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Save to file"
14099 msgstr "파일의 보존"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14102 msgid ""
14103 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14104 "correlated their movement will be."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14108 msgid "Creates several clones of the image"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Distortion"
14114 msgstr "만곡 모드"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Adds distortion effects"
14119 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Image inversion"
14124 msgstr "사이즈"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14127 msgid "Blurring"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14131 msgid "Magnify"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14135 msgid "Magnifies part of the image"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14139 msgid "Video Options"
14140 msgstr "비디오 옵션"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14143 msgid "Aspect Ratio"
14144 msgstr "어스펙트비"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14147 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14151 msgid ""
14152 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14153 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14157 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14161 msgid ""
14162 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14163 "these settings to take effect.\n"
14164 "\n"
14165 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14166 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14167 "Video Filter Module inside the preferences."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Stopped"
14173 msgstr "정지"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Paused"
14178 msgstr "일시정지"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Playing"
14183 msgstr "재생"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Menu"
14188 msgstr "미디어"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Previous track"
14193 msgstr "이전의 Chapter"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Next track"
14198 msgstr "비디오"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14203 msgstr "파일을 연다..."
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14206 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14207 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14212 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14215 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14216 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14219 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14220 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14225 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14228 #, fuzzy
14229 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14230 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14233 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14234 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14237 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14238 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14241 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14242 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14247 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14250 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14254 #, fuzzy
14255 msgid "About..."
14256 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14259 msgid "Check for Updates..."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14263 msgid "&File"
14264 msgstr "파일(&F)"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14267 msgid "&View"
14268 msgstr "표시(&V)"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14271 msgid "&Settings"
14272 msgstr "설정(&S)"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14275 msgid "&Audio"
14276 msgstr "오디오(&A)"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14279 msgid "&Video"
14280 msgstr "비디오(&I)"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14283 msgid "&Navigation"
14284 msgstr "네비게이션(&N)"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14287 msgid "&Help"
14288 msgstr "헬프(&H)"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Embedded playlist"
14294 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14297 msgid "Previous playlist item"
14298 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14301 msgid "Next playlist item"
14302 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14305 msgid "Play slower"
14306 msgstr "슬로우 재생"
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14309 msgid "Play faster"
14310 msgstr "빨리 감기 재생"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14315 msgstr "GUI 확장(&E)"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14318 #, fuzzy
14319 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14320 msgstr "북마크(&B)"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14325 msgstr "설정..."
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14328 #, fuzzy
14329 msgid ""
14330 " (wxWidgets interface)\n"
14331 "\n"
14332 msgstr ""
14333 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14334 "\n"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14337 msgid ""
14338 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14339 "http://www.videolan.org/\n"
14340 "\n"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14344 #, c-format
14345 msgid "About %s"
14346 msgstr "%s 에 대해"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Show/Hide Interface"
14351 msgstr "인터페이스 표시"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Quick &Open File..."
14356 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14359 msgid "Open &File..."
14360 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Open D&irectory..."
14365 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14368 msgid "Open &Disc..."
14369 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14372 msgid "Open &Network Stream..."
14373 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14376 msgid "Open &Capture Device..."
14377 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Media &Info..."
14382 msgstr "스트림의 정보..."
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14385 #, fuzzy
14386 msgid "&Messages..."
14387 msgstr "메세지..."
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14390 msgid "&Preferences..."
14391 msgstr "설정(&P)..."
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14394 msgid "Empty"
14395 msgstr "하늘"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14398 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14402 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14406 msgid ""
14407 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14408 "and RAW)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14412 #, fuzzy
14413 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14414 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14417 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14421 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14425 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14429 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14433 #, fuzzy
14434 msgid "RTP Unicast"
14435 msgstr "탕에 캐스트"
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Stream to a single computer."
14440 msgstr "네트워크를 연다"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14443 #, fuzzy
14444 msgid "RTP Multicast"
14445 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14448 msgid ""
14449 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14450 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14451 "work over the Internet."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14455 msgid ""
14456 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14457 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14458 "with 239.255."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14462 msgid ""
14463 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14464 "needs to send the stream several times."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14468 msgid ""
14469 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14470 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14471 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14472 "at http://yourip:8080 by default."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Bookmarks dialog"
14478 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14483 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Extended GUI"
14488 msgstr "GUI 확장(&E)"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14491 msgid ""
14492 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14496 msgid "Taskbar"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Minimal interface"
14502 msgstr "스킨화 인터페이스"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14505 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Size to video"
14511 msgstr "비디오 줌"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14514 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Show labels in toolbar"
14520 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14525 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Playlist view"
14530 msgstr "재생목록"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14533 msgid ""
14534 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14535 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14536 "with less features). You can select which one will be available on the "
14537 "toolbar (or both)."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14541 msgid "Embedded"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14545 msgid "Both"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14549 #, fuzzy
14550 msgid "wxWidgets interface module"
14551 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14554 #, fuzzy
14555 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14556 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14557
14558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14559 msgid "Dummy image chroma format"
14560 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14561
14562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14563 #, fuzzy
14564 msgid ""
14565 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14566 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14567 msgstr ""
14568 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14569 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14570
14571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14572 msgid "Save raw codec data"
14573 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14574
14575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14576 #, fuzzy
14577 msgid ""
14578 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14579 "main options."
14580 msgstr ""
14581 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14582 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14583
14584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14585 msgid ""
14586 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14587 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14588 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14592 msgid "Dummy interface function"
14593 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14594
14595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Dummy Interface"
14598 msgstr "인터페이스"
14599
14600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14601 msgid "Dummy access function"
14602 msgstr "더미의 액세스 기능"
14603
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Dummy demux function"
14607 msgstr "더미의 기능 모듈"
14608
14609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Dummy decoder"
14612 msgstr "더미의 디코더 기능"
14613
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14615 msgid "Dummy decoder function"
14616 msgstr "더미의 디코더 기능"
14617
14618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14619 msgid "Dummy encoder function"
14620 msgstr "더미의 인코더 기능"
14621
14622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14623 msgid "Dummy audio output function"
14624 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14625
14626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14627 msgid "Dummy video output function"
14628 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14629
14630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Dummy Video output"
14633 msgstr "더미 스트림 출력"
14634
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14636 msgid "Dummy font renderer function"
14637 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14638
14639 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14640 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14641 #: modules/visualization/xosd.c:76
14642 msgid "Font"
14643 msgstr "폰트"
14644
14645 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Filename for the font you want to use"
14648 msgstr ""
14649 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14650
14651 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14652 msgid "Font size in pixels"
14653 msgstr "픽셀중의 font size"
14654
14655 #: modules/misc/freetype.c:86
14656 msgid ""
14657 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14658 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14659 "font size."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14663 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14664 #: modules/video_filter/time.c:77
14665 msgid "Opacity"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14669 msgid ""
14670 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14671 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14675 msgid "Text default color"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14679 msgid ""
14680 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14683 "(red + green), #FFFFFF = white"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Relative font size"
14689 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14690
14691 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14692 msgid ""
14693 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14694 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14698 msgid "Smaller"
14699 msgstr "매우 작다"
14700
14701 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14702 msgid "Small"
14703 msgstr "작다"
14704
14705 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14706 msgid "Large"
14707 msgstr "크다"
14708
14709 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14710 msgid "Larger"
14711 msgstr "매우 크다"
14712
14713 #: modules/misc/freetype.c:107
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Use YUVP renderer"
14716 msgstr "다이렉트 렌더링"
14717
14718 #: modules/misc/freetype.c:108
14719 msgid ""
14720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14721 "you want to encode into DVB subtitles"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:110
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Font Effect"
14727 msgstr "꺼내기"
14728
14729 #: modules/misc/freetype.c:111
14730 msgid ""
14731 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14732 "readability."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/freetype.c:119
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Background"
14738 msgstr "역전 재생"
14739
14740 #: modules/misc/freetype.c:119
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Outline"
14743 msgstr "oldies"
14744
14745 #: modules/misc/freetype.c:120
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Fat Outline"
14748 msgstr "빨리 감기"
14749
14750 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Text renderer"
14753 msgstr "다이렉트 렌더링"
14754
14755 #: modules/misc/freetype.c:133
14756 msgid "Freetype2 font renderer"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/misc/gnutls.c:67
14760 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/misc/gnutls.c:69
14764 msgid ""
14765 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14766 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/misc/gnutls.c:73
14770 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/misc/gnutls.c:75
14774 msgid ""
14775 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14776 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/misc/gnutls.c:78
14780 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/misc/gnutls.c:80
14784 #, fuzzy
14785 msgid ""
14786 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14787 msgstr ""
14788 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14789 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14790
14791 #: modules/misc/gnutls.c:83
14792 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/gnutls.c:85
14796 msgid ""
14797 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14798 "approved Certification Authority)."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/gnutls.c:88
14802 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/gnutls.c:90
14806 msgid ""
14807 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14808 "host name."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/gnutls.c:95
14812 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/growl.c:59
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Growl server"
14818 msgstr "서버 없음"
14819
14820 #: modules/misc/growl.c:60
14821 msgid ""
14822 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14823 "notifications are sent locally."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/growl.c:63
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Growl password"
14829 msgstr "FTP 패스워드"
14830
14831 #: modules/misc/growl.c:65
14832 msgid "Growl password on the server."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/growl.c:66
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Growl UDP port"
14838 msgstr "포토 번호"
14839
14840 #: modules/misc/growl.c:68
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Growl UDP port on the server."
14843 msgstr "포토 번호"
14844
14845 #: modules/misc/growl.c:73
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Growl"
14848 msgstr "그룹"
14849
14850 #: modules/misc/growl.c:74
14851 msgid "Growl Notification Plugin"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14855 #, fuzzy
14856 msgid "(no title)"
14857 msgstr "제목 없음"
14858
14859 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14860 msgid "(no artist)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14864 msgid "(no album)"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14868 msgid "Gtk+ GUI helper"
14869 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14870
14871 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14872 msgid "Text"
14873 msgstr "텍스트"
14874
14875 #: modules/misc/logger.c:118
14876 msgid "Log format"
14877 msgstr "로그 포맷"
14878
14879 #: modules/misc/logger.c:120
14880 #, fuzzy
14881 msgid ""
14882 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14883 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14884 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14885
14886 #: modules/misc/logger.c:124
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14890 "\"."
14891 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14892
14893 #: modules/misc/logger.c:129
14894 msgid "Logging"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/misc/logger.c:130
14898 #, fuzzy
14899 msgid "File logging"
14900 msgstr "파이르로깅인타페스"
14901
14902 #: modules/misc/logger.c:136
14903 msgid "Log filename"
14904 msgstr "로그 파일명"
14905
14906 #: modules/misc/logger.c:136
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Specify the log filename."
14909 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14910
14911 #: modules/misc/logger.c:141
14912 #, fuzzy
14913 msgid "RRD output file"
14914 msgstr "출력 포맷"
14915
14916 #: modules/misc/logger.c:142
14917 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14921 msgid "AltiVec memcpy"
14922 msgstr "AltiVec memcpy"
14923
14924 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14925 msgid "libc memcpy"
14926 msgstr "libc memcpy"
14927
14928 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14929 #, fuzzy
14930 msgid "3D Now! memcpy"
14931 msgstr "3D Now!  memcpy"
14932
14933 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14934 msgid "MMX memcpy"
14935 msgstr "MMX memcpy"
14936
14937 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14938 msgid "MMX EXT memcpy"
14939 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14940
14941 #: modules/misc/msn.c:64
14942 msgid "MSN Title format string"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/msn.c:65
14946 msgid ""
14947 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14948 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/msn.c:71
14952 msgid "MSN"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/misc/msn.c:72
14956 #, fuzzy
14957 msgid "MSN Now-Playing"
14958 msgstr "재생"
14959
14960 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14961 #, fuzzy
14962 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14963 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14964
14965 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14966 #, fuzzy
14967 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14968 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14969
14970 #: modules/misc/notify.c:55
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Timeout (ms)"
14973 msgstr "시간"
14974
14975 #: modules/misc/notify.c:56
14976 msgid "How long the notification will be displayed "
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/notify.c:61
14980 msgid "Notify"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/notify.c:62
14984 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/misc/notify.c:158
14988 #, fuzzy
14989 msgid "no artist"
14990 msgstr "아티스트"
14991
14992 #: modules/misc/notify.c:161
14993 #, fuzzy
14994 msgid "no album"
14995 msgstr "앨범"
14996
14997 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14998 msgid "M3U playlist exporter"
14999 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15000
15001 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15002 msgid "Old playlist exporter"
15003 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15004
15005 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15006 #, fuzzy
15007 msgid "XSPF playlist export"
15008 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15009
15010 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15011 #, fuzzy
15012 msgid "HAL devices detection"
15013 msgstr "선택"
15014
15015 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15016 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15020 msgid ""
15021 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15022 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15028 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15029
15030 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15031 #, fuzzy
15032 msgid "video"
15033 msgstr "비디오"
15034
15035 #: modules/misc/rtsp.c:48
15036 #, fuzzy
15037 msgid "RTSP host address"
15038 msgstr "호스트 주소"
15039
15040 #: modules/misc/rtsp.c:51
15041 msgid ""
15042 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15043 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15044 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15045 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/rtsp.c:56
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Maximum number of connections"
15051 msgstr "클론의 수"
15052
15053 #: modules/misc/rtsp.c:57
15054 msgid ""
15055 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15056 "0 means no limit."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/misc/rtsp.c:60
15060 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/misc/rtsp.c:63
15064 #, fuzzy
15065 msgid "RTSP VoD"
15066 msgstr "서버 없음"
15067
15068 #: modules/misc/rtsp.c:64
15069 #, fuzzy
15070 msgid "RTSP VoD server"
15071 msgstr "서버 없음"
15072
15073 #: modules/misc/screensaver.c:81
15074 #, fuzzy
15075 msgid "X Screensaver disabler"
15076 msgstr "noninterplace화 모듈"
15077
15078 #: modules/misc/svg.c:66
15079 #, fuzzy
15080 msgid "SVG template file"
15081 msgstr "파일의 보존"
15082
15083 #: modules/misc/svg.c:67
15084 msgid ""
15085 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Playlist stress tests"
15091 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15092
15093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15094 msgid "C module that does nothing"
15095 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15096
15097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15098 msgid "Miscellaneous stress tests"
15099 msgstr "그 외 부하 테스트"
15100
15101 #: modules/misc/win32text.c:58
15102 msgid ""
15103 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15104 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15105 "font size. "
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/misc/win32text.c:91
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Win32 font renderer"
15111 msgstr "다이렉트 렌더링"
15112
15113 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15114 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Simple XML Parser"
15120 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15121
15122 #: modules/mux/asf.c:49
15123 msgid "Title to put in ASF comments."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/mux/asf.c:51
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Author to put in ASF comments."
15129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15130
15131 #: modules/mux/asf.c:53
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15134 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15135
15136 #: modules/mux/asf.c:54
15137 msgid "Comment"
15138 msgstr "코멘트"
15139
15140 #: modules/mux/asf.c:55
15141 msgid "Comment to put in ASF comments."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/mux/asf.c:57
15145 #, fuzzy
15146 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15147 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15148
15149 #: modules/mux/asf.c:58
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Packet Size"
15152 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15153
15154 #: modules/mux/asf.c:59
15155 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/mux/asf.c:62
15159 #, fuzzy
15160 msgid "ASF muxer"
15161 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15162
15163 #: modules/mux/asf.c:540
15164 msgid "Unknown Video"
15165 msgstr "불명의 비디오"
15166
15167 #: modules/mux/avi.c:44
15168 #, fuzzy
15169 msgid "AVI muxer"
15170 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15171
15172 #: modules/mux/dummy.c:41
15173 msgid "Dummy/Raw muxer"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/mp4.c:45
15177 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/mux/mp4.c:47
15181 msgid ""
15182 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15183 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15184 "downloading."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/mp4.c:57
15188 msgid "MP4/MOV muxer"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15192 msgid "DTS delay (ms)"
15193 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15196 msgid ""
15197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15198 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15199 "inside the client decoder."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15203 msgid "PES maximum size"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15207 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15211 msgid "PS muxer"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15215 msgid "Video PID"
15216 msgstr "비디오 PID"
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15219 msgid ""
15220 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15221 "the video."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15225 msgid "Audio PID"
15226 msgstr "오디오 PID"
15227
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15229 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15233 msgid "SPU PID"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15237 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15241 msgid "PMT PID"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15245 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15249 msgid "TS ID"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15255 msgstr "스트림의 재생"
15256
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15258 msgid "NET ID"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15262 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15266 #, fuzzy
15267 msgid "PMT Program numbers"
15268 msgstr "트랙 "
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15271 msgid ""
15272 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15273 "to be enabled."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15277 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15281 msgid ""
15282 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15283 "be enabled."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15287 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15291 msgid ""
15292 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15293 "be enabled."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15297 msgid "Set PID to ID of ES"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15301 msgid ""
15302 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15303 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Data alignment"
15309 msgstr "설정"
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15312 msgid ""
15313 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15314 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Shaping delay (ms)"
15320 msgstr "캐싱치 (ms)"
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15323 msgid ""
15324 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15325 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15326 "especially for reference frames."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15330 msgid "Use keyframes"
15331 msgstr "키 프레임을 사용"
15332
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15334 msgid ""
15335 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15336 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15337 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15338 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15339 "the biggest frames in the stream."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15343 msgid "PCR delay (ms)"
15344 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15345
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15347 msgid ""
15348 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15349 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15353 msgid "Minimum B (deprecated)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15357 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15361 msgid "Maximum B (deprecated)"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15365 msgid ""
15366 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15367 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15368 "inside the client decoder."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15372 msgid "Crypt audio"
15373 msgstr "암호 오디오 오디오"
15374
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15376 msgid "Crypt audio using CSA"
15377 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15378
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Crypt video"
15382 msgstr "암호 오디오 오디오"
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Crypt video using CSA"
15387 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15390 msgid "CSA Key"
15391 msgstr "CSA 키"
15392
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15394 msgid ""
15395 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15399 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15403 msgid ""
15404 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15405 "header from the value before encrypting. "
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15409 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15413 msgid "Multipart separator string"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15417 msgid ""
15418 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15419 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Multipart JPEG muxer"
15425 msgstr "출력 포맷"
15426
15427 #: modules/mux/ogg.c:50
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Ogg/OGM muxer"
15430 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15431
15432 #: modules/mux/wav.c:42
15433 #, fuzzy
15434 msgid "WAV muxer"
15435 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15436
15437 #: modules/packetizer/copy.c:43
15438 msgid "Copy packetizer"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/packetizer/h264.c:47
15442 #, fuzzy
15443 msgid "H.264 video packetizer"
15444 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15445
15446 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15447 #, fuzzy
15448 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15449 msgstr "자막·디코더·모듈"
15450
15451 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15452 #, fuzzy
15453 msgid "MPEG4 video packetizer"
15454 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15455
15456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Sync on Intra Frame"
15459 msgstr "인터페이스 표시"
15460
15461 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15462 msgid ""
15463 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15464 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15468 #, fuzzy
15469 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15470 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15471
15472 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15473 msgid "Bonjour services"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15477 msgid "Bonjour"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15481 msgid "DAAP shares"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15485 #, fuzzy
15486 msgid "DAAP access"
15487 msgstr "액세스:"
15488
15489 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Devices"
15492 msgstr "디바이스"
15493
15494 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15495 msgid "Podcast URLs list"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15499 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Podcasts"
15505 msgstr "페이스트"
15506
15507 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15508 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Podcast"
15511 msgstr "페이스트"
15512
15513 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15514 msgid "SAP multicast address"
15515 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15516
15517 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15518 msgid ""
15519 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15520 "However, you can specify a specific address."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15524 #, fuzzy
15525 msgid "IPv4 SAP"
15526 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15527
15528 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15529 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15533 #, fuzzy
15534 msgid "IPv6 SAP"
15535 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15536
15537 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15538 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15542 msgid "IPv6 SAP scope"
15543 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15544
15545 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15546 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15550 msgid "SAP timeout (seconds)"
15551 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15552
15553 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15554 msgid ""
15555 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15559 msgid "Try to parse the announce"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15563 msgid ""
15564 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15565 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15569 #, fuzzy
15570 msgid "SAP Strict mode"
15571 msgstr "인터페이스·모듈"
15572
15573 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15574 msgid ""
15575 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15576 "announcements."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15580 msgid "Use SAP cache"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15584 msgid ""
15585 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15586 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15590 msgid ""
15591 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15592 "announcements."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15596 #, fuzzy
15597 msgid "SAP Announcements"
15598 msgstr "SAP 아나운스:"
15599
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15601 msgid "SDP file parser for UDP"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15605 #, fuzzy
15606 msgid "SAP sessions"
15607 msgstr "세션명"
15608
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Session"
15612 msgstr "세션명"
15613
15614 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Tool"
15617 msgstr "상"
15618
15619 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15620 #, fuzzy
15621 msgid "User"
15622 msgstr "유저명"
15623
15624 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15625 msgid "Shoutcast radio listings"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Shoutcast TV listings"
15631 msgstr "멀티 캐스트"
15632
15633 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Shoutcast TV"
15636 msgstr "멀티 캐스트"
15637
15638 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15639 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15643 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15647 msgid ""
15648 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15649 "this stream later."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15653 msgid ""
15654 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15655 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15656 "to raise caching values."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15660 msgid "ID Offset"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15664 msgid ""
15665 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15666 "IDs bridge_in will register."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Bridge"
15672 msgstr "휘도"
15673
15674 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Bridge stream output"
15677 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15678
15679 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15680 msgid "Bridge out"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15684 msgid "Bridge in"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/description.c:48
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Description stream output"
15690 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15691
15692 #: modules/stream_out/display.c:38
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Enable/disable audio rendering."
15695 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15696
15697 #: modules/stream_out/display.c:40
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Enable/disable video rendering."
15700 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15701
15702 #: modules/stream_out/display.c:42
15703 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Display"
15709 msgstr "재생"
15710
15711 #: modules/stream_out/display.c:51
15712 msgid "Display stream output"
15713 msgstr "스트림 출력의 표시"
15714
15715 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15716 msgid "Duplicate stream output"
15717 msgstr "스트림 출력의 복제"
15718
15719 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15720 msgid "Output access method"
15721 msgstr "출력 액세스 방법"
15722
15723 #: modules/stream_out/es.c:39
15724 #, fuzzy
15725 msgid "This is the default output access method that will be used."
15726 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15727
15728 #: modules/stream_out/es.c:41
15729 msgid "Audio output access method"
15730 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15731
15732 #: modules/stream_out/es.c:43
15733 #, fuzzy
15734 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15736
15737 #: modules/stream_out/es.c:44
15738 msgid "Video output access method"
15739 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15740
15741 #: modules/stream_out/es.c:46
15742 #, fuzzy
15743 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15745
15746 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Output muxer"
15749 msgstr "출력 포맷"
15750
15751 #: modules/stream_out/es.c:50
15752 #, fuzzy
15753 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15754 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15755
15756 #: modules/stream_out/es.c:51
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Audio output muxer"
15759 msgstr "오디오 출력 모듈"
15760
15761 #: modules/stream_out/es.c:53
15762 #, fuzzy
15763 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15764 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15765
15766 #: modules/stream_out/es.c:54
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Video output muxer"
15769 msgstr "비디오 출력 모듈"
15770
15771 #: modules/stream_out/es.c:56
15772 #, fuzzy
15773 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15775
15776 #: modules/stream_out/es.c:58
15777 msgid "Output URL"
15778 msgstr "출력 URL"
15779
15780 #: modules/stream_out/es.c:60
15781 #, fuzzy
15782 msgid "This is the default output URI."
15783 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15784
15785 #: modules/stream_out/es.c:61
15786 msgid "Audio output URL"
15787 msgstr "오디오 출력 URL"
15788
15789 #: modules/stream_out/es.c:63
15790 #, fuzzy
15791 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15793
15794 #: modules/stream_out/es.c:64
15795 msgid "Video output URL"
15796 msgstr "비디오 출력 URL"
15797
15798 #: modules/stream_out/es.c:66
15799 #, fuzzy
15800 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15801 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15802
15803 #: modules/stream_out/es.c:75
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Elementary stream output"
15806 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15807
15808 #: modules/stream_out/gather.c:40
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Gathering stream output"
15811 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15812
15813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15814 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Sample aspect ratio"
15820 msgstr "소스의 어스펙트비"
15821
15822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15823 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Mosaic bridge"
15829 msgstr "설정"
15830
15831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Mosaic bridge stream output"
15834 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15835
15836 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15837 msgid "This is the output URL that will be used."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15841 msgid "SDP"
15842 msgstr "SDP"
15843
15844 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15845 msgid ""
15846 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15847 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15848 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15849 "SDP to be announced via SAP."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Muxer"
15855 msgstr "뮤트 한다"
15856
15857 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15858 #, fuzzy
15859 msgid ""
15860 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15861 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15862 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15863
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15865 msgid "Session name"
15866 msgstr "세션명"
15867
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15869 msgid ""
15870 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15871 "Descriptor)."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Session description"
15877 msgstr "코덱 설명"
15878
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15880 #, fuzzy
15881 msgid ""
15882 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15883 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15885
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Session URL"
15889 msgstr "세션명"
15890
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15892 msgid ""
15893 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15894 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15895 "(Session Descriptor)."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Session email"
15901 msgstr "세션명"
15902
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15904 msgid ""
15905 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15910 #, fuzzy
15911 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15912 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15913
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Audio port"
15917 msgstr "설정"
15918
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15920 #, fuzzy
15921 msgid ""
15922 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15924
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Video port"
15928 msgstr "비디오 bit rate"
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15935
15936 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15937 #, fuzzy
15938 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15939 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15940
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15942 msgid "MP4A LATM"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15946 #, fuzzy
15947 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15949
15950 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15951 #, fuzzy
15952 msgid "RTP stream output"
15953 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15954
15955 #: modules/stream_out/standard.c:42
15956 msgid "This is the output access method that will be used."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/standard.c:46
15960 #, fuzzy
15961 msgid "This is the muxer that will be used."
15962 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15963
15964 #: modules/stream_out/standard.c:47
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Output destination"
15967 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15968
15969 #: modules/stream_out/standard.c:50
15970 #, fuzzy
15971 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15972 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15973
15974 #: modules/stream_out/standard.c:53
15975 #, fuzzy
15976 msgid ""
15977 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15978 "you choose to use SAP."
15979 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15980
15981 #: modules/stream_out/standard.c:56
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Session groupname"
15984 msgstr "세션명"
15985
15986 #: modules/stream_out/standard.c:58
15987 #, fuzzy
15988 msgid ""
15989 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15990 "if you choose to use SAP."
15991 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15992
15993 #: modules/stream_out/standard.c:61
15994 #, fuzzy
15995 msgid "SAP announcing"
15996 msgstr "스트림 출력"
15997
15998 #: modules/stream_out/standard.c:62
15999 msgid "Announce this session with SAP."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/standard.c:70
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Standard"
16005 msgstr "표준 재생"
16006
16007 #: modules/stream_out/standard.c:71
16008 msgid "Standard stream output"
16009 msgstr "표준 스트림 출력"
16010
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:82
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Files"
16014 msgstr "파일"
16015
16016 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16019 msgstr "출력 파일의 패스"
16020
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:85
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Sizes"
16024 msgstr "사이즈"
16025
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16027 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:88
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Aspect ratio"
16033 msgstr "어스펙트비"
16034
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16038 msgstr "어스펙트비"
16039
16040 #: modules/stream_out/switcher.c:91
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Command UDP port"
16043 msgstr "포토 번호"
16044
16045 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16046 msgid "UDP port to listen to for commands."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16050 msgid "Command"
16051 msgstr "커멘드"
16052
16053 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16054 msgid "Initial command to execute."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16058 msgid "GOP size"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16062 msgid "Number of P frames between two I frames."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16066 msgid "Quantizer scale"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16070 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Mute audio"
16076 msgstr "암호 오디오 오디오"
16077
16078 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16079 msgid "Mute audio when command is not 0."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16083 #, fuzzy
16084 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16085 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16086
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16088 msgid "Video encoder"
16089 msgstr "비디오 인코더"
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16092 #, fuzzy
16093 msgid ""
16094 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16095 "options)."
16096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16097
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Destination video codec"
16101 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16104 #, fuzzy
16105 msgid "This is the video codec that will be used."
16106 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16107
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16109 msgid "Video bitrate"
16110 msgstr "비디오 bit rate"
16111
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16115 msgstr "스트림을 안내한다"
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Video scaling"
16120 msgstr "설정"
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16123 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Video frame-rate"
16129 msgstr "비디오 bit rate"
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16134 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16135
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16139 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16140
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16144 msgstr "noninterplace화 모드"
16145
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Maximum video width"
16149 msgstr "비디오의 폭"
16150
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Maximum output video width."
16154 msgstr "비디오의 폭"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Maximum video height"
16159 msgstr "비디오의 높이"
16160
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Maximum output video height."
16164 msgstr "비디오의 높이"
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Video filter"
16169 msgstr "비디오 제목"
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16172 msgid ""
16173 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16174 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Video crop (top)"
16180 msgstr "설정"
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16183 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Video crop (left)"
16189 msgstr "DVD 디바이스"
16190
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16192 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Video crop (bottom)"
16198 msgstr "설정"
16199
16200 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16201 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Video crop (right)"
16207 msgstr "비디오의 높이"
16208
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16210 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Video padding (top)"
16216 msgstr "설정"
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16219 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Video padding (left)"
16225 msgstr "DVD 디바이스"
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16228 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Video padding (bottom)"
16234 msgstr "설정"
16235
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16237 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Video padding (right)"
16243 msgstr "비디오의 높이"
16244
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16246 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Video canvas width"
16252 msgstr "비디오의 폭"
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16255 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Video canvas height"
16261 msgstr "비디오의 높이"
16262
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16264 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Video canvas aspect ratio"
16270 msgstr "소스의 어스펙트비"
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16273 msgid ""
16274 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16275 "accordingly."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16279 msgid "Audio encoder"
16280 msgstr "오디오 인코더"
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16283 #, fuzzy
16284 msgid ""
16285 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16286 "options)."
16287 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Destination audio codec"
16292 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16293
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16295 #, fuzzy
16296 msgid "This is the audio codec that will be used."
16297 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16300 msgid "Audio bitrate"
16301 msgstr "오디오 bit rate"
16302
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16306 msgstr "스트림을 안내한다"
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16309 msgid "Audio sample rate"
16310 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16311
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16313 msgid ""
16314 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16318 msgid "Audio channels"
16319 msgstr "오디오 채널수"
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16322 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Subtitles encoder"
16328 msgstr "자막·디코더·모듈"
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16334 "options)."
16335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Destination subtitles codec"
16340 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16341
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16343 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16347 msgid ""
16348 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16349 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16350 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16351 "of subpicture modules"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16355 #, fuzzy
16356 msgid "OSD menu"
16357 msgstr "XOSD 모듈"
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16360 msgid ""
16361 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16365 msgid "Number of threads"
16366 msgstr "thread의 수"
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16371 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16372
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16374 msgid "High priority"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16378 msgid ""
16379 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16383 msgid "Synchronise on audio track"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16387 msgid ""
16388 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16389 "on the audio track."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16393 msgid ""
16394 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16395 "rate."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Transcode stream output"
16401 msgstr "스트림의 일시정지"
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Overlays/Subtitles"
16406 msgstr "자막을 연다"
16407
16408 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16409 #, fuzzy
16410 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16411 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16412
16413 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16414 #, fuzzy
16415 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16416 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16417
16418 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16419 #, fuzzy
16420 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16421 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16422
16423 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Conversions from "
16427 msgstr "변환원 "
16428
16429 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16430 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16431 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16432 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16433 msgid " to "
16434 msgstr " 처 "
16435
16436 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16437 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16438 msgid "MMX conversions from "
16439 msgstr "MMX 변환원 "
16440
16441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16442 #, fuzzy
16443 msgid "AltiVec conversions from "
16444 msgstr "변환원 "
16445
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Brightness threshold"
16449 msgstr "휘도"
16450
16451 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16452 msgid ""
16453 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16454 "threshold value will be the brighness defined below."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16458 msgid "Image contrast (0-2)"
16459 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16460
16461 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16462 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16466 msgid "Image hue (0-360)"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16470 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16474 msgid "Image saturation (0-3)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16478 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16482 msgid "Image brightness (0-2)"
16483 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16484
16485 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16486 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16490 msgid "Image gamma (0-10)"
16491 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16492
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16494 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16498 msgid "Image properties filter"
16499 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16500
16501 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16502 msgid "Image adjust"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/blend.c:67
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Video pictures blending"
16508 msgstr "비디오 필터 설정"
16509
16510 #: modules/video_filter/clone.c:55
16511 msgid "Number of clones"
16512 msgstr "클론의 수"
16513
16514 #: modules/video_filter/clone.c:56
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16517 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16518
16519 #: modules/video_filter/clone.c:59
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Video output modules"
16522 msgstr "비디오 출력 모듈"
16523
16524 #: modules/video_filter/clone.c:60
16525 msgid ""
16526 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16527 "separated list of modules."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/clone.c:64
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Clone video filter"
16533 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16534
16535 #: modules/video_filter/clone.c:66
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Clone"
16538 msgstr "닫는다"
16539
16540 #: modules/video_filter/crop.c:54
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Crop geometry (pixels)"
16543 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16544
16545 #: modules/video_filter/crop.c:55
16546 msgid ""
16547 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16548 "<left offset> + <top offset>."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/crop.c:57
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Automatic cropping"
16554 msgstr "자동인연 잡기"
16555
16556 #: modules/video_filter/crop.c:58
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Automatic black border cropping."
16559 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16560
16561 #: modules/video_filter/crop.c:61
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Crop video filter"
16564 msgstr "비디오·필터·모듈"
16565
16566 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16567 msgid "Deinterlace mode"
16568 msgstr "noninterplace화 모드"
16569
16570 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16573 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16574
16575 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Streaming deinterlace mode"
16578 msgstr "noninterplace화 모드"
16579
16580 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16584
16585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Deinterlacing video filter"
16588 msgstr "비디오 역전 모듈"
16589
16590 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Distort mode"
16593 msgstr "만곡 모드"
16594
16595 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16598 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16599
16600 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16601 msgid "Gradient image type"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16605 msgid ""
16606 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16607 "keep colors."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Apply cartoon effect"
16613 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16614
16615 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16616 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Edge"
16622 msgstr "휘도"
16623
16624 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16625 msgid "Hough"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Gradient video filter"
16631 msgstr "비디오 역전 모듈"
16632
16633 #: modules/video_filter/invert.c:47
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Invert video filter"
16636 msgstr "비디오 역전 모듈"
16637
16638 #: modules/video_filter/invert.c:48
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Color inversion"
16641 msgstr "사이즈"
16642
16643 #: modules/video_filter/logo.c:68
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Logo filenames"
16646 msgstr "로그 파일명"
16647
16648 #: modules/video_filter/logo.c:69
16649 msgid ""
16650 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16651 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16652 "simply enter its filename."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/logo.c:72
16656 msgid "Logo animation # of loops"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_filter/logo.c:73
16660 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/video_filter/logo.c:75
16664 msgid "Logo individual image time in ms"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/video_filter/logo.c:76
16668 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16672 #, fuzzy
16673 msgid "X coordinate"
16674 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16675
16676 #: modules/video_filter/logo.c:79
16677 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Y coordinate"
16683 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16684
16685 #: modules/video_filter/logo.c:82
16686 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/logo.c:84
16690 msgid "Transparency of the logo"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/logo.c:85
16694 msgid ""
16695 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16696 "opacity)."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/logo.c:87
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Logo position"
16702 msgstr "수직 방향 위치"
16703
16704 #: modules/video_filter/logo.c:89
16705 msgid ""
16706 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16707 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/logo.c:99
16711 msgid "Logo video filter"
16712 msgstr "로고 비디오 필터"
16713
16714 #: modules/video_filter/logo.c:101
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Logo overlay"
16717 msgstr "로그 포맷"
16718
16719 #: modules/video_filter/logo.c:122
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Logo sub filter"
16722 msgstr "로고 비디오 필터"
16723
16724 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16727 msgstr "비디오 역전 모듈"
16728
16729 #: modules/video_filter/marq.c:77
16730 msgid "Marquee text to display."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16734 #: modules/video_filter/time.c:73
16735 #, fuzzy
16736 msgid "X offset"
16737 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16738
16739 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16740 msgid "X offset, from the left screen edge."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16744 #: modules/video_filter/time.c:75
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Y offset"
16747 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16748
16749 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16750 msgid "Y offset, down from the top."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/marq.c:82
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Timeout"
16756 msgstr "시간"
16757
16758 #: modules/video_filter/marq.c:83
16759 msgid ""
16760 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16761 "(remains forever)."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/marq.c:87
16765 msgid ""
16766 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16767 "totally opaque. "
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16771 #: modules/video_filter/time.c:81
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Font size, pixels"
16774 msgstr "픽셀중의 font size"
16775
16776 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16777 #: modules/video_filter/time.c:82
16778 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16782 #: modules/video_filter/time.c:86
16783 msgid ""
16784 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16785 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16786 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16787 "(red + green), #FFFFFF = white"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/marq.c:99
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Marquee position"
16793 msgstr "수직 방향 위치"
16794
16795 #: modules/video_filter/marq.c:101
16796 msgid ""
16797 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16799 "6 = top-right)."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Misc"
16805 msgstr "디스크"
16806
16807 #: modules/video_filter/marq.c:141
16808 msgid "Marquee display"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16812 msgid "Transparency"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16816 msgid ""
16817 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16818 "opaque (default)."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16822 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16826 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Top left corner X coordinate"
16832 msgstr "Video x 코디네이터"
16833
16834 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16835 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Top left corner Y coordinate"
16841 msgstr "Video x 코디네이터"
16842
16843 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16844 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Vertical border width"
16850 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16851
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16853 msgid ""
16854 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Horizontal border width"
16860 msgstr "수평"
16861
16862 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16863 msgid ""
16864 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16865 "mosaic."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Mosaic alignment"
16871 msgstr "설정"
16872
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16874 msgid ""
16875 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16877 "6 = top-right)."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Positioning method"
16883 msgstr "스트림의 정지"
16884
16885 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16886 msgid ""
16887 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16888 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16889 "columns."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16893 msgid "Number of rows"
16894 msgstr "행 수"
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16897 msgid ""
16898 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16899 "to \"fixed\"."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16903 msgid "Number of columns"
16904 msgstr "렬수"
16905
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16907 msgid ""
16908 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16909 "set to \"fixed\"."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16913 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16917 msgid "Keep original size"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16921 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Elements order"
16927 msgstr "만곡 모드"
16928
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16930 msgid ""
16931 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16932 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16933 "bridge\" module."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16937 msgid ""
16938 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16939 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16940 "input."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Bluescreen"
16946 msgstr "전화면화"
16947
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16949 msgid ""
16950 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16951 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16952 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16953 "blending (blue by default)."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16957 msgid "Bluescreen U value"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16961 msgid ""
16962 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16963 "Defaults to 120 for blue."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16967 msgid "Bluescreen V value"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16971 msgid ""
16972 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16973 "Defaults to 90 for blue."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Bluescreen U tolerance"
16979 msgstr "오디오"
16980
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16982 msgid ""
16983 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16984 "value between 10 and 20 seems sensible."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Bluescreen V tolerance"
16990 msgstr "오디오"
16991
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16993 msgid ""
16994 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16995 "value between 10 and 20 seems sensible."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16999 #, fuzzy
17000 msgid "fixed"
17001 msgstr "파일"
17002
17003 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Mosaic video sub filter"
17006 msgstr "비디오·필터·모듈"
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Mosaic"
17011 msgstr "뮤지컬"
17012
17013 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Blur factor (1-127)"
17016 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17017
17018 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17019 #, fuzzy
17020 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17021 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17022
17023 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Motion blur"
17026 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17027
17028 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Motion blur filter"
17031 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17032
17033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Description file"
17036 msgstr "설명"
17037
17038 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17039 msgid "A file containing a simple playlist"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17043 msgid "History parameter"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17047 msgid "The umber of frames used for detection."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Motion detect video filter"
17053 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17054
17055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Motion detect"
17058 msgstr "모듈레이션 타입"
17059
17060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Configuration file"
17063 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17064
17065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17068 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17069
17070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17071 msgid "Path to OSD menu images"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17075 msgid ""
17076 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17077 "configuration file."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17081 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Menu position"
17087 msgstr "수직 방향 위치"
17088
17089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17090 msgid ""
17091 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17093 "6 = top-right)."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Menu timeout"
17099 msgstr "시간"
17100
17101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17102 msgid ""
17103 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17104 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17105 "visible."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Menu update interval"
17111 msgstr "키 프레임 간격:"
17112
17113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17114 msgid ""
17115 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17116 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17117 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17118 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17122 msgid "On Screen Display menu"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Psychedelic video filter"
17128 msgstr "비디오·필터·모듈"
17129
17130 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Ripple video filter"
17133 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17134
17135 #: modules/video_filter/rss.c:121
17136 msgid "Feed URLs"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/rss.c:122
17140 #, fuzzy
17141 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17142 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17143
17144 #: modules/video_filter/rss.c:123
17145 msgid "Speed of feeds"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/rss.c:124
17149 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/rss.c:125
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Max length"
17155 msgstr "품질 레벨"
17156
17157 #: modules/video_filter/rss.c:126
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17160 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17161
17162 #: modules/video_filter/rss.c:128
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Refresh time"
17165 msgstr "일람의 재묘화"
17166
17167 #: modules/video_filter/rss.c:129
17168 msgid ""
17169 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17170 "feeds are never updated."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_filter/rss.c:131
17174 msgid "Feed images"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/rss.c:132
17178 msgid "Display feed images if available."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17182 msgid ""
17183 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17184 "totally opaque."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Text position"
17190 msgstr "수직 방향 위치"
17191
17192 #: modules/video_filter/rss.c:154
17193 msgid ""
17194 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17195 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17196 "right)."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/rss.c:197
17200 #, fuzzy
17201 msgid "RSS and Atom feed display"
17202 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17203
17204 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17205 #, fuzzy
17206 msgid "RV32 conversion filter"
17207 msgstr "MMX 변환원 "
17208
17209 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Video scaling filter"
17212 msgstr "설정"
17213
17214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Scaling mode"
17217 msgstr "만곡 모드"
17218
17219 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Scaling mode to use."
17222 msgstr "만곡 모드"
17223
17224 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Fast bilinear"
17227 msgstr "빨리 감기"
17228
17229 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Bilinear"
17232 msgstr "리니어"
17233
17234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17235 msgid "Bicubic (good quality)"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17239 msgid "Experimental"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17243 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Area"
17249 msgstr "수직"
17250
17251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17252 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Gauss"
17258 msgstr "버스"
17259
17260 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17261 msgid "SincR"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17265 msgid "Lanczos"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17269 msgid "Bicubic spline"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/time.c:71
17273 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/time.c:72
17277 msgid ""
17278 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17279 "%S = second)."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/time.c:74
17283 msgid "X offset, from the left screen edge"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/time.c:76
17287 msgid "Y offset, down from the top"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/time.c:93
17291 msgid ""
17292 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17293 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17294 "right)."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/time.c:107
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Time overlay"
17300 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17301
17302 #: modules/video_filter/time.c:124
17303 msgid "Time display sub filter"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/transform.c:57
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Transform type"
17309 msgstr "변환 타입"
17310
17311 #: modules/video_filter/transform.c:58
17312 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17313 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17314
17315 #: modules/video_filter/transform.c:61
17316 msgid "Rotate by 90 degrees"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/transform.c:62
17320 msgid "Rotate by 180 degrees"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/transform.c:62
17324 msgid "Rotate by 270 degrees"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/transform.c:63
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Flip horizontally"
17330 msgstr "수평"
17331
17332 #: modules/video_filter/transform.c:63
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Flip vertically"
17335 msgstr "수직 방향 위치"
17336
17337 #: modules/video_filter/transform.c:66
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Video transformation filter"
17340 msgstr "이미지 변환 모듈"
17341
17342 #: modules/video_filter/wall.c:54
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17345 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17346
17347 #: modules/video_filter/wall.c:58
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17350 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17351
17352 #: modules/video_filter/wall.c:61
17353 msgid "Active windows"
17354 msgstr "액티브·윈도우"
17355
17356 #: modules/video_filter/wall.c:62
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17359 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17360
17361 #: modules/video_filter/wall.c:65
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Element aspect ratio"
17364 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17365
17366 #: modules/video_filter/wall.c:66
17367 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/wall.c:70
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Wall video filter"
17373 msgstr "비디오·필터·모듈"
17374
17375 #: modules/video_filter/wall.c:71
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Image wall"
17378 msgstr "크다"
17379
17380 #: modules/video_filter/wave.c:50
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Wave video filter"
17383 msgstr "비디오·필터·모듈"
17384
17385 #: modules/video_output/aa.c:55
17386 msgid "ASCII Art"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_output/aa.c:58
17390 #, fuzzy
17391 msgid "ASCII-art video output"
17392 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17393
17394 #: modules/video_output/caca.c:80
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Color ASCII art video output"
17397 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17398
17399 #: modules/video_output/directfb.c:69
17400 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17404 #, fuzzy
17405 msgid "DirectX 3D video output"
17406 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17407
17408 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17411 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17412
17413 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17414 #, fuzzy
17415 msgid ""
17416 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17417 "doesn't have any effect when using overlays."
17418 msgstr ""
17419 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17420 "무슨 효과도 없습니다. "
17421
17422 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Use video buffers in system memory"
17425 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17426
17427 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17428 #, fuzzy
17429 msgid ""
17430 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17431 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17432 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17433 "doesn't have any effect when using overlays."
17434 msgstr ""
17435 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17436 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17437 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17438 "무슨 효과도 없습니다. "
17439
17440 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17441 msgid "Use triple buffering for overlays"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17445 msgid ""
17446 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17447 "better video quality (no flickering)."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17451 msgid "Name of desired display device"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17455 msgid ""
17456 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17457 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17458 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17462 msgid "Enable wallpaper mode "
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17466 msgid ""
17467 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17468 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17469 "desktop must not already have a wallpaper."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17473 #, fuzzy
17474 msgid "DirectX video output"
17475 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17476
17477 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Wallpaper"
17480 msgstr "매우 작다"
17481
17482 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17483 #, fuzzy
17484 msgid "OpenGL video output"
17485 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17486
17487 #: modules/video_output/fb.c:67
17488 msgid "Framebuffer device"
17489 msgstr "frame buffer 디바이스"
17490
17491 #: modules/video_output/fb.c:69
17492 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_output/fb.c:77
17496 #, fuzzy
17497 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17498 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17499
17500 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17501 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17502 #, fuzzy
17503 msgid "X11 display"
17504 msgstr "X11 디스플레이명"
17505
17506 #: modules/video_output/ggi.c:58
17507 #, fuzzy
17508 msgid ""
17509 "X11 hardware display to use.\n"
17510 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17511 msgstr ""
17512 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17513 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17514
17515 #: modules/video_output/glide.c:64
17516 #, fuzzy
17517 msgid "3dfx Glide video output"
17518 msgstr "풀 스크린 출력"
17519
17520 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17521 #, fuzzy
17522 msgid "HD1000 video output"
17523 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17524
17525 #: modules/video_output/image.c:48
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Image format"
17528 msgstr "로그 포맷"
17529
17530 #: modules/video_output/image.c:49
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17533 msgstr "스트림을 안내한다"
17534
17535 #: modules/video_output/image.c:51
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Image width"
17538 msgstr "사이즈"
17539
17540 #: modules/video_output/image.c:52
17541 #, fuzzy
17542 msgid ""
17543 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17544 "characteristics."
17545 msgstr ""
17546 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17547 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17548
17549 #: modules/video_output/image.c:56
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Image height"
17552 msgstr "비디오의 높이"
17553
17554 #: modules/video_output/image.c:57
17555 #, fuzzy
17556 msgid ""
17557 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17558 "video characteristics."
17559 msgstr ""
17560 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17561 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17562
17563 #: modules/video_output/image.c:61
17564 msgid "Recording ratio"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_output/image.c:62
17568 msgid ""
17569 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_output/image.c:65
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Filename prefix"
17575 msgstr "파일명"
17576
17577 #: modules/video_output/image.c:66
17578 msgid ""
17579 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17580 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_output/image.c:70
17584 msgid "Always write to the same file"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_output/image.c:71
17588 msgid ""
17589 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17590 "this case, the number is not appended to the filename."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_output/image.c:80
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Image video output"
17596 msgstr "X11 비디오 출력"
17597
17598 #: modules/video_output/mga.c:59
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17601 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17602
17603 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17604 msgid "Cube"
17605 msgstr "큐브"
17606
17607 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17608 msgid "Transparent Cube"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_output/opengl.c:123
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Cylinder"
17614 msgstr "리니어"
17615
17616 #: modules/video_output/opengl.c:123
17617 msgid "Torus"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_output/opengl.c:123
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Sphere"
17623 msgstr "속도"
17624
17625 #: modules/video_output/opengl.c:123
17626 msgid "SQUAREXY"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_output/opengl.c:123
17630 msgid "SQUARER"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_output/opengl.c:123
17634 msgid "ASINXY"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_output/opengl.c:123
17638 msgid "ASINR"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_output/opengl.c:123
17642 msgid "SINEXY"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_output/opengl.c:123
17646 msgid "SINER"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_output/opengl.c:148
17650 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_output/opengl.c:149
17654 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_output/opengl.c:150
17658 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_output/opengl.c:151
17662 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_output/opengl.c:152
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Point of view x-coordinate"
17668 msgstr "Video x 코디네이터"
17669
17670 #: modules/video_output/opengl.c:153
17671 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_output/opengl.c:155
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Point of view y-coordinate"
17677 msgstr "Video x 코디네이터"
17678
17679 #: modules/video_output/opengl.c:156
17680 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_output/opengl.c:158
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Point of view z-coordinate"
17686 msgstr "Video x 코디네이터"
17687
17688 #: modules/video_output/opengl.c:159
17689 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_output/opengl.c:162
17693 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_output/opengl.c:163
17697 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/opengl.c:165
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Effect"
17703 msgstr "꺼내기"
17704
17705 #: modules/video_output/opengl.c:167
17706 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17710 #, fuzzy
17711 msgid "QT Embedded display"
17712 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17713
17714 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17715 #, fuzzy
17716 msgid ""
17717 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17718 "the DISPLAY environment variable."
17719 msgstr ""
17720 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17721 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17722
17723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17724 #, fuzzy
17725 msgid "QT Embedded video output"
17726 msgstr "QT매입 모듈"
17727
17728 #: modules/video_output/sdl.c:108
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17731 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17732
17733 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Snapshot width"
17736 msgstr "액세스 모듈"
17737
17738 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Width of the snapshot image."
17741 msgstr "스트림을 안내한다"
17742
17743 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Snapshot height"
17746 msgstr "액세스 모듈"
17747
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Height of the snapshot image."
17751 msgstr "스트림을 안내한다"
17752
17753 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Chroma"
17756 msgstr "커멘드"
17757
17758 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17759 msgid ""
17760 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17764 msgid "Cache size (number of images)"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17768 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Snapshot module"
17774 msgstr "액세스 모듈"
17775
17776 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17777 #, fuzzy
17778 msgid "SVGAlib video output"
17779 msgstr "오버레이"
17780
17781 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Windows GAPI video output"
17784 msgstr "비디오 출력 모듈"
17785
17786 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Windows GDI video output"
17789 msgstr "비디오 출력 모듈"
17790
17791 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17792 msgid "XVideo adaptor number"
17793 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17794
17795 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17796 #, fuzzy
17797 msgid ""
17798 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17799 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17800 msgstr ""
17801 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17802 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17803
17804 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Alternate fullscreen method"
17808 msgstr "대체네풀 스크린"
17809
17810 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17812 #, fuzzy
17813 msgid ""
17814 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17815 "its drawbacks.\n"
17816 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17817 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17818 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17819 "show on top of the video."
17820 msgstr ""
17821 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17822 "있습니다. \n"
17823 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17824 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17825 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17826 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17827
17828 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17830 #, fuzzy
17831 msgid ""
17832 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17833 "DISPLAY environment variable."
17834 msgstr ""
17835 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17836 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17837
17838 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Screen for fullscreen mode."
17842 msgstr "전화면 표시의 변환"
17843
17844 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17846 msgid ""
17847 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17848 "1 for the second."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17852 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Use shared memory"
17858 msgstr "공유 메모리의 사용"
17859
17860 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17863 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17864
17865 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17866 #, fuzzy
17867 msgid "X11 video output"
17868 msgstr "X11 비디오 출력"
17869
17870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17871 #, fuzzy
17872 msgid ""
17873 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17874 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17875 msgstr ""
17876 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17877 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17878
17879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17880 msgid "XVimage chroma format"
17881 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17882
17883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17884 #, fuzzy
17885 msgid ""
17886 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17887 "to improve performances by using the most efficient one."
17888 msgstr ""
17889 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17890 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17891
17892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17893 #, fuzzy
17894 msgid "XVideo extension video output"
17895 msgstr "XVideo extension·모듈"
17896
17897 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17898 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/visualization/goom.c:58
17902 msgid "Goom display width"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/visualization/goom.c:59
17906 msgid "Goom display height"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/visualization/goom.c:60
17910 msgid ""
17911 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17912 "will be prettier but more CPU intensive)."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/visualization/goom.c:63
17916 msgid "Goom animation speed"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/visualization/goom.c:64
17920 msgid ""
17921 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/visualization/goom.c:70
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Goom"
17927 msgstr "줌"
17928
17929 #: modules/visualization/goom.c:71
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Goom effect"
17932 msgstr "스코프 효과"
17933
17934 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17935 msgid "Effects list"
17936 msgstr "효과 일람"
17937
17938 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17939 msgid ""
17940 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17941 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17945 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17949 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17953 msgid "Number of bands"
17954 msgstr "밴드수"
17955
17956 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17957 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17961 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17965 msgid "Band separator"
17966 msgstr "밴드 separator"
17967
17968 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Number of blank pixels between bands."
17971 msgstr "thread의 수"
17972
17973 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Amplification"
17976 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17977
17978 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17979 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17983 msgid "Enable peaks"
17984 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17985
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17987 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17991 msgid "Enable original graphic spectrum"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17995 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Enable bands"
18001 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18002
18003 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18004 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Enable base"
18010 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18011
18012 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18013 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18017 msgid "Base pixel radius"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18021 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Spectral sections"
18027 msgstr "선택"
18028
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18030 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Peak height"
18036 msgstr "비디오의 높이"
18037
18038 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Total pixel height of the peak items."
18041 msgstr "스트림을 안내한다"
18042
18043 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18044 msgid "Peak extra width"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18048 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18052 msgid "V-plane color"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18056 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18060 msgid "Number of stars"
18061 msgstr "별의 수"
18062
18063 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18064 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Visualizer"
18070 msgstr "시각화 필터"
18071
18072 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Visualizer filter"
18075 msgstr "시각화 필터"
18076
18077 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Spectrum analyser"
18080 msgstr "스펙트럼"
18081
18082 #: modules/visualization/xosd.c:63
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Flip vertical position"
18085 msgstr "수직 방향 위치"
18086
18087 #: modules/visualization/xosd.c:64
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18090 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18091
18092 #: modules/visualization/xosd.c:67
18093 msgid "Vertical offset"
18094 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18095
18096 #: modules/visualization/xosd.c:68
18097 msgid ""
18098 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18099 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/visualization/xosd.c:72
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Shadow offset"
18105 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18106
18107 #: modules/visualization/xosd.c:73
18108 msgid ""
18109 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/visualization/xosd.c:77
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18115 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18116
18117 #: modules/visualization/xosd.c:79
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18120 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18121
18122 #: modules/visualization/xosd.c:84
18123 #, fuzzy
18124 msgid "XOSD interface"
18125 msgstr "네트워크·인터페이스"
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "Podcast Link"
18129 #~ msgstr "위치"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "Podcast Copyright"
18133 #~ msgstr "저작권"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Podcast Category"
18137 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18141 #~ msgstr "자막"
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18145 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "Podcast Author"
18149 #~ msgstr "작성자"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18153 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "Podcast Duration"
18157 #~ msgstr "지속 기간"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Dummy video filter"
18161 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "Playlist metademux"
18165 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Native playlist import"
18169 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "Mime type"
18173 #~ msgstr "디스크 타입"
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "Listeners"
18177 #~ msgstr "리니어"
18178
18179 #, fuzzy
18180 #~ msgid "Center-Center"
18181 #~ msgstr "중앙"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "Left-Center"
18185 #~ msgstr "중앙"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "Right-Center"
18189 #~ msgstr "중앙"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Center-Top"
18193 #~ msgstr "중앙"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "Left-Top"
18197 #~ msgstr "왼쪽"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "Right-Top"
18201 #~ msgstr "오른쪽"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "Center-Bottom"
18205 #~ msgstr "중앙"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "Left-Bottom"
18209 #~ msgstr "하"
18210
18211 #, fuzzy
18212 #~ msgid "Right-Bottom"
18213 #~ msgstr "하"
18214
18215 #~ msgid "M3U file"
18216 #~ msgstr "M3U 파일"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "CDDB Artist"
18220 #~ msgstr "아티스트"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "CDDB Category"
18224 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18225
18226 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18227 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "CDDB Genre"
18231 #~ msgstr "서버 없음"
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "CDDB Year"
18235 #~ msgstr "서버 없음"
18236
18237 #, fuzzy
18238 #~ msgid "CDDB Title"
18239 #~ msgstr "제목"
18240
18241 #, fuzzy
18242 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18243 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18244
18245 #, fuzzy
18246 #~ msgid "CD-Text Message"
18247 #~ msgstr "메세지"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "CD-Text Title"
18251 #~ msgstr "다음의 제목"
18252
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18255 #~ msgstr "어플리케이션"
18256
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18259 #~ msgstr "준비"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18263 #~ msgstr "음량 설정"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "By category"
18267 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18268
18269 #~ msgid "Segment filename"
18270 #~ msgstr "분할 파일명"
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid "Muxing application"
18274 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Writing application"
18278 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18282 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "Sorted by Artist"
18286 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "Sorted by Album"
18290 #~ msgstr "이름으로 소트"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18294 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Number of streams"
18298 #~ msgstr "행 수"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18302 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18303
18304 #~ msgid "Adjust Image"
18305 #~ msgstr "화상 조정"
18306
18307 #~ msgid "delay"
18308 #~ msgstr "지연"
18309
18310 #~ msgid "fps"
18311 #~ msgstr "fps"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "More info"
18315 #~ msgstr "디바이스명"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Control interface settings"
18319 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18323 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18327 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid ""
18331 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18332 #~ "mode."
18333 #~ msgstr ""
18334 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid ""
18338 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18339 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18340 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid ""
18344 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18345 #~ "be stored."
18346 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "Program to select"
18350 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "Programs to select"
18354 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18355
18356 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18357 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18358
18359 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18360 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid ""
18364 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18365 #~ "should be set in millisecond units."
18366 #~ msgstr ""
18367 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18368 #~ "로 손가락정합니다. "
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Preferred codecs list"
18372 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18376 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18380 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid ""
18384 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18385 #~ "read when VLM is launched."
18386 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18390 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Interfaces"
18394 #~ msgstr "인터페이스"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid ""
18398 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18399 #~ "value should be set in milliseconds units."
18400 #~ msgstr ""
18401 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18402 #~ "로 손가락정합니다. "
18403
18404 #, fuzzy
18405 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid ""
18410 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18411 #~ "value should be set in millisecond units."
18412 #~ msgstr ""
18413 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18414 #~ "로 손가락정합니다. "
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18418 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18422 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid ""
18426 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18427 #~ "value should be set in millisecond units."
18428 #~ msgstr ""
18429 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18430 #~ "로지정합니다. "
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid ""
18434 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18435 #~ "value should be set in millisecond units."
18436 #~ msgstr ""
18437 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18438 #~ "로 손가락정합니다. "
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18446 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18447
18448 #~ msgid "Output channels number"
18449 #~ msgstr "출력 채널수"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18453 #~ msgstr "자막"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18461 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18465 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18473 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18481 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "Telnet Interface host"
18485 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18489 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18490
18491 #~ msgid "Telnet Interface port"
18492 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18493
18494 #~ msgid "Telnet Interface password"
18495 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18496
18497 #~ msgid "Size offset"
18498 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "Go To Position"
18502 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "Go to specific position"
18506 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Use embedded video output"
18510 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18511
18512 #~ msgid "Fill fullscreen"
18513 #~ msgstr "전화면화"
18514
18515 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18516 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Advanced output:"
18520 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18521
18522 #~ msgid "Output Options"
18523 #~ msgstr "출력 옵션"
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "Transcode options"
18527 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18531 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18535 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "Destination Target:"
18539 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18540
18541 #~ msgid "Output methods"
18542 #~ msgstr "출력 방법"
18543
18544 #~ msgid "Miscellaneous options"
18545 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18546
18547 #~ msgid "Subtitles options"
18548 #~ msgstr "자막 옵션"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18552 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "VLM configuration"
18556 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18560 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18561
18562 #~ msgid "Font filename"
18563 #~ msgstr "폰트 파일명"
18564
18565 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18566 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18570 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18574 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18578 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18583 #~ "output."
18584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18588 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18592 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18596 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18600 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid ""
18604 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid ""
18609 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid ""
18614 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18615 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid ""
18619 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18620 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid ""
18628 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18629 #~ "output."
18630 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18634 #~ msgstr "출력 포맷"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid ""
18638 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18639 #~ "output."
18640 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid ""
18644 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18645 #~ "output."
18646 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid ""
18650 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18651 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18655 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18659 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18663 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18667 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid ""
18671 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18672 #~ "subpictures overlaying."
18673 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18677 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18681 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18685 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18689 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid ""
18693 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18694 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid ""
18698 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18699 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid ""
18703 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18704 #~ "output."
18705 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid ""
18709 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18710 #~ "streaming output."
18711 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "Subpictures filter"
18715 #~ msgstr "자막 파일"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "List of video output modules"
18719 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "Height in pixels"
18723 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Width in pixels"
18727 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18731 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18735 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18739 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18743 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18744
18745 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18746 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18747
18748 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18749 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "Small playlist"
18753 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18757 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18761 #~ msgstr "M3U 파일"
18762
18763 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18764 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18768 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18772 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18776 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Podcast playlist import"
18780 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "raw DV demuxer"
18784 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Text subtitles demux"
18788 #~ msgstr "자막의 선택"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18792 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Enable CABAC"
18796 #~ msgstr "유효"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Enable loop filter"
18800 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18804 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18808 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Scene-cut detection."
18812 #~ msgstr "선택"
18813
18814 #~ msgid "Properties"
18815 #~ msgstr "프롭퍼티"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Interface showing control interface"
18819 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18820
18821 #~ msgid "Item Info"
18822 #~ msgstr "항목 정보"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "type : "
18826 #~ msgstr "타입"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "URL : "
18830 #~ msgstr "URL:"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "file size : "
18834 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "Choose a mirror"
18838 #~ msgstr "오디오의 선택"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "Time To Live"
18842 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18846 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18850 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18851
18852 #~ msgid "CoreAudio output"
18853 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18854
18855 #~ msgid "SLP announce"
18856 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "SLP announcing"
18860 #~ msgstr "스트림 출력"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid ""
18864 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18865 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18866 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18867 #~ "\n"
18868 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18869 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18870 #~ "\n"
18871 #~ "For more information, have a look at the web site."
18872 #~ msgstr ""
18873 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18874 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18875 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18876 #~ "\n"
18877 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18878 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18879 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18883 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18884
18885 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18886 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18890 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18891
18892 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18893 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18894
18895 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18896 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18900 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18901
18902 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18903 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18907 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18908
18909 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18910 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18911
18912 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18913 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18917 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Shout"
18921 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Entry "
18925 #~ msgstr "엔트리"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Segment "
18929 #~ msgstr "분할"
18930
18931 #~ msgid "Track "
18932 #~ msgstr "트랙 "
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18936 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Windows GAPI"
18940 #~ msgstr "윈도우"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Windows GDI"
18944 #~ msgstr "윈도우"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Open MRL"
18948 #~ msgstr "연다"
18949
18950 #~ msgid "Audio output volume"
18951 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18952
18953 #~ msgid "Network interface address"
18954 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18959 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18960 #~ "multicasting interface here."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18963 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18964 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18965
18966 #~ msgid "Choose program (SID)"
18967 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Choose programs"
18971 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Choose audio track"
18975 #~ msgstr "오디오 트랙"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Choose subtitles track"
18979 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18983 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18987 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Old playlist open"
18991 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Current version"
18995 #~ msgstr "사이즈"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Released on"
18999 #~ msgstr "파일의 선택"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Your version"
19003 #~ msgstr "사이즈"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Mirror"
19007 #~ msgstr "에러"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "SAP announces"
19011 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Streamming"
19015 #~ msgstr "스트림의 정지"
19016
19017 #~ msgid "Brazilian"
19018 #~ msgstr "브라질어"
19019
19020 #~ msgid "Channel mixer"
19021 #~ msgstr "채널 믹서"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19025 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19029 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19033 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19037 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19041 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Satellite input"
19045 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19046
19047 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19048 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19049
19050 #~ msgid "SLP scopes list"
19051 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19052
19053 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19054 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19055
19056 #~ msgid "SLP input"
19057 #~ msgstr "SLP 입력"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "Late delay (ms)"
19061 #~ msgstr "파일의 선택"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19065 #~ msgstr "파일의 선택"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Wait time (ms)"
19069 #~ msgstr "파일의 선택"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "Joystick control interface"
19073 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19074
19075 #~ msgid "Show tooltips"
19076 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
19077
19078 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19079 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19083 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19084
19085 #~ msgid ""
19086 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19087 #~ "preferences menu will occupy. "
19088 #~ msgstr ""
19089 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19090
19091 #~ msgid "Interface default search path"
19092 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19093
19094 #~ msgid ""
19095 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19096 #~ "open when looking for a file. "
19097 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "GNOME interface"
19101 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19102
19103 #~ msgid "_Open File..."
19104 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Open a file"
19108 #~ msgstr "파일을 연다"
19109
19110 #~ msgid "Open _Disc..."
19111 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19112
19113 #~ msgid "Open Disc Media"
19114 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19115
19116 #~ msgid "_Network stream..."
19117 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19118
19119 #~ msgid "Select a network stream"
19120 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19121
19122 #~ msgid "_Eject Disc"
19123 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19124
19125 #~ msgid "Eject disc"
19126 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19127
19128 #~ msgid "Progr_am"
19129 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19130
19131 #~ msgid "Choose the program"
19132 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19133
19134 #~ msgid "_Title"
19135 #~ msgstr "제목(_T)"
19136
19137 #~ msgid "Choose title"
19138 #~ msgstr "제목의 선택"
19139
19140 #~ msgid "_Chapter"
19141 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19142
19143 #~ msgid "Choose chapter"
19144 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19145
19146 #~ msgid "_Playlist..."
19147 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19148
19149 #~ msgid "Open the playlist window"
19150 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19151
19152 #~ msgid "_Modules..."
19153 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19154
19155 #~ msgid "Open the module manager"
19156 #~ msgstr "모듈·매니저"
19157
19158 #~ msgid "Messages..."
19159 #~ msgstr "메세지..."
19160
19161 #~ msgid "Open the messages window"
19162 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "_Language"
19166 #~ msgstr "언어"
19167
19168 #~ msgid "Select audio channel"
19169 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19170
19171 #~ msgid "_Subtitles"
19172 #~ msgstr "자막(_S)"
19173
19174 #~ msgid "Select subtitles channel"
19175 #~ msgstr "자막의 선택"
19176
19177 #~ msgid "_Fullscreen"
19178 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19179
19180 #~ msgid "_Audio"
19181 #~ msgstr "오디오(_A)"
19182
19183 #~ msgid "_Video"
19184 #~ msgstr "비디오"
19185
19186 #~ msgid "Open disc"
19187 #~ msgstr "디스크를 연다"
19188
19189 #~ msgid "Net"
19190 #~ msgstr "넷"
19191
19192 #~ msgid "Sat"
19193 #~ msgstr "위성"
19194
19195 #~ msgid "Open a satellite card"
19196 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19197
19198 #~ msgid "Stop stream"
19199 #~ msgstr "스트림의 정지"
19200
19201 #~ msgid "Play stream"
19202 #~ msgstr "스트림의 재생"
19203
19204 #~ msgid "Pause stream"
19205 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19206
19207 #~ msgid "Slow"
19208 #~ msgstr "슬로우"
19209
19210 #~ msgid "Fast"
19211 #~ msgstr "빨리 감기"
19212
19213 #~ msgid "Prev"
19214 #~ msgstr "전"
19215
19216 #~ msgid "Previous file"
19217 #~ msgstr "이전의 파일"
19218
19219 #~ msgid "Next file"
19220 #~ msgstr "다음의 파일"
19221
19222 #~ msgid "Title:"
19223 #~ msgstr "제목:"
19224
19225 #~ msgid "Chapter:"
19226 #~ msgstr "Chapter:"
19227
19228 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19229 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19230
19231 #~ msgid "_Network Stream..."
19232 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19233
19234 #~ msgid "_Jump..."
19235 #~ msgstr "점프(_J)..."
19236
19237 #~ msgid "Switch program"
19238 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19239
19240 #~ msgid "_Navigation"
19241 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19242
19243 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19244 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19245
19246 #~ msgid "Toggle _Interface"
19247 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19248
19249 #~ msgid "Playlist..."
19250 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid ""
19254 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19255 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19256 #~ msgstr ""
19257 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19258 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19259
19260 #~ msgid "Open Stream"
19261 #~ msgstr "스트림을 연다"
19262
19263 #~ msgid "Symbol Rate"
19264 #~ msgstr "심볼·레이트"
19265
19266 #~ msgid "Vertical"
19267 #~ msgstr "수직"
19268
19269 #~ msgid "Satellite"
19270 #~ msgstr "위성"
19271
19272 #~ msgid "stream output"
19273 #~ msgstr "스트림 출력"
19274
19275 #~ msgid "Modules"
19276 #~ msgstr "모듈"
19277
19278 #~ msgid ""
19279 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19280 #~ "version. "
19281 #~ msgstr ""
19282 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19283 #~ "해 보세요. "
19284
19285 #~ msgid "Item"
19286 #~ msgstr "항목"
19287
19288 #~ msgid "stream output (MRL)"
19289 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Destination Target: "
19293 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Path:"
19297 #~ msgstr "포토 번호"
19298
19299 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19300 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19301
19302 #~ msgid "Gtk+ interface"
19303 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19304
19305 #~ msgid "_File"
19306 #~ msgstr "파일(_F)"
19307
19308 #~ msgid "_Close"
19309 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19310
19311 #~ msgid "Close the window"
19312 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19313
19314 #~ msgid "E_xit"
19315 #~ msgstr "종료(_x)"
19316
19317 #~ msgid "Exit the program"
19318 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19319
19320 #~ msgid "_View"
19321 #~ msgstr "표시(_V)"
19322
19323 #~ msgid "Hide the main interface window"
19324 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19325
19326 #~ msgid "Navigate through the stream"
19327 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19328
19329 #~ msgid "_Settings"
19330 #~ msgstr "설정(_S)"
19331
19332 #~ msgid "_Preferences..."
19333 #~ msgstr "설정(_P)..."
19334
19335 #~ msgid "Configure the application"
19336 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19337
19338 #~ msgid "_Help"
19339 #~ msgstr "헬프(_H)"
19340
19341 #~ msgid "_About..."
19342 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19343
19344 #~ msgid "About this application"
19345 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19346
19347 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19348 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19349
19350 #~ msgid "Go Backward"
19351 #~ msgstr "역전 재생"
19352
19353 #~ msgid "Play Stream"
19354 #~ msgstr "스트림의 재생"
19355
19356 #~ msgid "Pause Stream"
19357 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19358
19359 #~ msgid "Play Slower"
19360 #~ msgstr "슬로우 재생"
19361
19362 #~ msgid "Play Faster"
19363 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19364
19365 #~ msgid "Open Playlist"
19366 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19367
19368 #~ msgid "Previous File"
19369 #~ msgstr "이전의 파일"
19370
19371 #~ msgid "Next File"
19372 #~ msgstr "다음의 파일"
19373
19374 #~ msgid "_Play"
19375 #~ msgstr "재생(_P)"
19376
19377 #~ msgid "Authors"
19378 #~ msgstr "작성자"
19379
19380 #~ msgid "Open Target"
19381 #~ msgstr "파일을 연다"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Select a subtitles file"
19385 #~ msgstr "자막의 선택"
19386
19387 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19388 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19389
19390 #, fuzzy
19391 #~ msgid "Use stream output"
19392 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19393
19394 #~ msgid "Stream output configuration "
19395 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19396
19397 #~ msgid "Select File"
19398 #~ msgstr "파일의 선택"
19399
19400 #~ msgid "Jump"
19401 #~ msgstr "점프"
19402
19403 #~ msgid "s. "
19404 #~ msgstr "초"
19405
19406 #~ msgid "m:"
19407 #~ msgstr "분:"
19408
19409 #~ msgid "h:"
19410 #~ msgstr "시:"
19411
19412 #~ msgid "Selected"
19413 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19414
19415 #~ msgid "_Crop"
19416 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19417
19418 #~ msgid "_Invert"
19419 #~ msgstr "역전(_I)"
19420
19421 #~ msgid "_Select"
19422 #~ msgstr "선택(_S)"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19426 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19427
19428 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19429 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19430
19431 #~ msgid "Title %d (%d)"
19432 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19433
19434 #~ msgid "Chapter %d"
19435 #~ msgstr "Chapter %d"
19436
19437 #~ msgid "Selected:"
19438 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Disk type"
19442 #~ msgstr "디스크·타입"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Starting position"
19446 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19447
19448 #~ msgid "Title "
19449 #~ msgstr "제목 "
19450
19451 #~ msgid "Chapter "
19452 #~ msgstr "Chapter "
19453
19454 #~ msgid "Device name "
19455 #~ msgstr "디바이스명"
19456
19457 #~ msgid "Languages"
19458 #~ msgstr "언어"
19459
19460 #~ msgid "language"
19461 #~ msgstr "언어"
19462
19463 #~ msgid "Open &Disk"
19464 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Open &Stream"
19468 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19469
19470 #~ msgid "&Backward"
19471 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19472
19473 #~ msgid "&Stop"
19474 #~ msgstr "정지(&S)"
19475
19476 #~ msgid "&Play"
19477 #~ msgstr "재생(&P)"
19478
19479 #~ msgid "P&ause"
19480 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19481
19482 #~ msgid "&Slow"
19483 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19484
19485 #~ msgid "Fas&t"
19486 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19487
19488 #~ msgid "Stream info..."
19489 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19490
19491 #~ msgid "Opens an existing document"
19492 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Opens a recently used file"
19496 #~ msgstr "파일을 연다"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Quits the application"
19500 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19501
19502 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19503 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19504
19505 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19506 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19507
19508 #~ msgid "Opens a disk"
19509 #~ msgstr "디스크를 연다"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Opens a network stream"
19513 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19514
19515 #~ msgid "Starts playback"
19516 #~ msgstr "재생 개시"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Ready. "
19520 #~ msgstr "메세지..."
19521
19522 #~ msgid "Opening file..."
19523 #~ msgstr "파일을 연다..."
19524
19525 #~ msgid "Exiting..."
19526 #~ msgstr "종료..."
19527
19528 #~ msgid "KDE interface"
19529 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19530
19531 #~ msgid "path to ui.rc file"
19532 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19533
19534 #~ msgid "Messages:"
19535 #~ msgstr "메세지:"
19536
19537 #~ msgid "Protocol"
19538 #~ msgstr "프로토콜"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Address "
19542 #~ msgstr "호스트명/주소"
19543
19544 #~ msgid "Port "
19545 #~ msgstr "포토 "
19546
19547 #~ msgid "Controls"
19548 #~ msgstr "컨트롤"
19549
19550 #~ msgid "I263"
19551 #~ msgstr "I263"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19555 #~ msgstr "비디오 코덱"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19559 #~ msgstr "비디오 코덱"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19563 #~ msgstr "비디오 코덱"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "DivX second version"
19567 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19571 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "DVD audio format"
19575 #~ msgstr "VCD 포맷"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "MPEG4"
19579 #~ msgstr "MPEG1"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "WAV"
19583 #~ msgstr "AVI"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19587 #~ msgstr "스트림 출력"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Random effect"
19591 #~ msgstr "랜덤 오프"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Pashto"
19595 #~ msgstr "작성자"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Tetum"
19599 #~ msgstr "텍스트"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "MPJPEG"
19603 #~ msgstr "MJPEG"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Caca"
19607 #~ msgstr "쿠라시칼"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "DirectX"
19611 #~ msgstr "DirectShow"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "XVideo"
19615 #~ msgstr "비디오"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Toolame"
19619 #~ msgstr "음량"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Vorbis"
19623 #~ msgstr "카피"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Showintf"
19627 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Telnet"
19631 #~ msgstr "선택"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "MPEG-TS"
19635 #~ msgstr "MPEG1"
19636
19637 #~ msgid "Control"
19638 #~ msgstr "제어"
19639
19640 #~ msgid "&Invert"
19641 #~ msgstr "역전"
19642
19643 #~ msgid "&Select All"
19644 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19645
19646 #~ msgid "PLS file"
19647 #~ msgstr "PLS 파일"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Picture"
19651 #~ msgstr "자막"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19655 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "AAC demuxer"
19659 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19660
19661 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19662 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19663
19664 #~ msgid "Screenshot Path"
19665 #~ msgstr "screen shot 패스"
19666
19667 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19668 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19669
19670 #~ msgid ""
19671 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19672 #~ "\n"
19673 #~ msgstr ""
19674 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19675 #~ "\n"
19676
19677 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19678 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
19679
19680 #~ msgid "Choose audio channel"
19681 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19682
19683 #~ msgid "Choose subtitle track"
19684 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19685
19686 #~ msgid "Choose a stream output"
19687 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19688
19689 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19690 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19691
19692 #~ msgid "Loop playlist on end"
19693 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19694
19695 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19696 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19697
19698 #~ msgid "Vol %%%d"
19699 #~ msgstr "음량 %%%d"
19700
19701 #~ msgid "Vol %d%%"
19702 #~ msgstr "음량 %d%%"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Extended help"
19706 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "List additional commands. "
19710 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19714 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Real time control interface"
19718 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19722 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19726 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19730 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19731
19732 #~ msgid "vlc preferences"
19733 #~ msgstr "VLC 설정..."
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Repeat"
19737 #~ msgstr "파일의 선택"
19738
19739 #~ msgid "SAP interface"
19740 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19741
19742 #~ msgid "Server port"
19743 #~ msgstr "서버 포토"
19744
19745 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19746 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "IDR frames"
19750 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19751
19752 #~ msgid "VLC modules preferences"
19753 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19754
19755 #~ msgid "Access modules settings"
19756 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19757
19758 #~ msgid "Audio output modules settings"
19759 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19760
19761 #~ msgid "Decoder modules settings"
19762 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Demuxers settings"
19766 #~ msgstr "설정"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19770 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19774 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Stream output modules settings"
19778 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19779
19780 #~ msgid "Text renderer settings"
19781 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19782
19783 #~ msgid "Video output modules settings"
19784 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19789 #~ "only)"
19790 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "DVDRead Input"
19794 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19798 #~ msgstr "자막"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Xvid video decoder"
19802 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19803
19804 #~ msgid "Item Enabled"
19805 #~ msgstr "항목 유효"
19806
19807 #~ msgid "Delete Group"
19808 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19809
19810 #~ msgid "Add Group"
19811 #~ msgstr "그룹을 추가"
19812
19813 #~ msgid "Sort by &author"
19814 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19815
19816 #~ msgid "Reverse sort by author"
19817 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19818
19819 #~ msgid "&Enable"
19820 #~ msgstr "유효(&E)"
19821
19822 #~ msgid "&Disable"
19823 #~ msgstr "무효(&D)"
19824
19825 #~ msgid "Enable/Disable"
19826 #~ msgstr "유효/무효"
19827
19828 #~ msgid "New Group"
19829 #~ msgstr "신규 그룹"
19830
19831 #~ msgid "Sort by &group"
19832 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19833
19834 #~ msgid "Reverse sort by group"
19835 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19836
19837 #~ msgid "&Enable all group items"
19838 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19839
19840 #~ msgid "&Disable all group items"
19841 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19842
19843 #~ msgid "&Groups"
19844 #~ msgstr "그룹(&G)"
19845
19846 #~ msgid "| no entries\n"
19847 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19851 #~ msgstr "설정"
19852
19853 #~ msgid "Year"
19854 #~ msgstr "년"
19855
19856 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19857 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19858
19859 #~ msgid "Track Artist"
19860 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19861
19862 #~ msgid "Track Title"
19863 #~ msgstr "트랙 제목"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19867 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19871 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19872
19873 #~ msgid "Angle"
19874 #~ msgstr "앵글"
19875
19876 #~ msgid "Resume"
19877 #~ msgstr "resume"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19881 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19885 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "C post processing"
19889 #~ msgstr "후 처리"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "MMX post processing"
19893 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19897 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19898
19899 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19900 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19901
19902 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19903 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19904
19905 #~ msgid "Jump -1 minute"
19906 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19907
19908 #~ msgid "Jump +1 minute"
19909 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19910
19911 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19912 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19913
19914 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19915 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19919 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19923 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19924
19925 #~ msgid ""
19926 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19927 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19928 #~ "you're using an old version, select this option. "
19929 #~ msgstr ""
19930 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19931 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19932 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Output MRL"
19936 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19940 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19944 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19945
19946 #~ msgid "caching value in ms"
19947 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19951 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19955 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19956
19957 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19958 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19959
19960 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19961 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19962
19963 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19964 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19965
19966 #~ msgid "Goto Menu"
19967 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19968
19969 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19970 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19971
19972 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19973 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "video rendering mode"
19977 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "OpenGL effect"
19981 #~ msgstr "스코프 효과"
19982
19983 #~ msgid "New Wizard..."
19984 #~ msgstr "신규 위저드..."
19985
19986 #~ msgid "Audio menu"
19987 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19988
19989 #~ msgid "Video menu"
19990 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19991
19992 #~ msgid "Input menu"
19993 #~ msgstr "입력 메뉴"
19994
19995 #~ msgid "DVD (test)"
19996 #~ msgstr "DVD(test)"
19997
19998 #~ msgid "Item info"
19999 #~ msgstr "항목 정보"
20000
20001 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20002 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20003
20004 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20005 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20006
20007 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20008 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20009
20010 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20011 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid ""
20015 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20016 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20020 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "slowest"
20024 #~ msgstr "슬로우"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "fastest"
20028 #~ msgstr "페이스트"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid ""
20032 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20033 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20034 #~ msgstr ""
20035 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20036 #~ "그리고 지정합니다. "
20037
20038 #~ msgid ""
20039 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20040 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20041 #~ msgstr ""
20042 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20043 #~ "그리고 지정합니다. "
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20047 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid ""
20051 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20052 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20055 #~ "그리고 지정합니다. "
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Visualisations"
20059 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20063 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Toggle enabled"
20071 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20075 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20079 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20080
20081 #~ msgid ""
20082 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20083 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20084 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20085 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20086 #~ "expressing pixel squareness. "
20087 #~ msgstr ""
20088 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20089 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20090 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20091 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20092 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Truncated stream"
20096 #~ msgstr "스트림의 재생"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid ""
20100 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20101 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20102 #~ msgstr ""
20103 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20104 #~ "그리고 지정합니다. "
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Codec name"
20108 #~ msgstr "디바이스명"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Codec setting"
20112 #~ msgstr "설정"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Codec info"
20116 #~ msgstr "디바이스명"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Codec download"
20120 #~ msgstr "디바이스명"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "ftp://"
20124 #~ msgstr "파일"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Open a skin file. "
20128 #~ msgstr "파일을 연다"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Advanced open"
20132 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Open a network stream"
20136 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Open a satellite stream"
20140 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Exit this program"
20144 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Open the playlist"
20148 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Show the program logs"
20152 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "About this program"
20156 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20160 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "E&xit"
20164 #~ msgstr "종료(_x)"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Video for Linux"
20168 #~ msgstr "설정"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Video device type"
20172 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Advanced video device options"
20176 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Video device MRL"
20180 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Common options"
20184 #~ msgstr "지속 기간"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20188 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Audio device"
20192 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20196 #~ msgstr "설정..."
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20200 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Audio CD demux"
20204 #~ msgstr "설정"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20208 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20212 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20216 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20220 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20224 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20228 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "udp stream output"
20232 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20233
20234 #~ msgid "subtitles"
20235 #~ msgstr "자막"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20239 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Play List"
20243 #~ msgstr "재생목록"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Loop On"
20247 #~ msgstr "루프"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Loop Off"
20251 #~ msgstr "루프"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Repeat Item"
20255 #~ msgstr "파일의 선택"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Repeat Playlist"
20259 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "VLC Media Player"
20263 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Quicktime"
20267 #~ msgstr "VLC를 종료"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Quick &Open ..."
20271 #~ msgstr "파일을 연다..."
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "&About..."
20275 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Quick"
20279 #~ msgstr "VLC를 종료"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Ratio"
20283 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Simple &Open ..."
20287 #~ msgstr "파일을 연다..."
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20291 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Fonts"
20295 #~ msgstr "폰트"
20296
20297 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20298 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Gather stream"
20302 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20306 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20310 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "xosd interface"
20314 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "CD Audio demux"
20318 #~ msgstr "설정"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "CD Audio device"
20322 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Sample Rate"
20326 #~ msgstr "심볼·레이트"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Gtk2 interface"
20330 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "_New"
20334 #~ msgstr "표시(_V)"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "window1"
20338 #~ msgstr "윈도우"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "_Edit"
20342 #~ msgstr "편집"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "_About"
20346 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20350 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "VCD device name"
20354 #~ msgstr "디바이스명"
20355
20356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20357 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20361 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20365 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20366
20367 #~ msgid "Rewind stream"
20368 #~ msgstr "스트림을 연다"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20372 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20373
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20376 #~ "input from local or network sources. "
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20379 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "FileInfo"
20383 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "&File info..."
20387 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "&Miscellaneous"
20391 #~ msgstr "그 외"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20395 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20396
20397 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20398 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Speex"
20402 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "tarkin"
20406 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20407
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20410 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20411 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20412 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20413 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20414 #~ "specify. "
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20417 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20418 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20419 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20420 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20425 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20429 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20433 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20437 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20441 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20445 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Planes"
20449 #~ msgstr "재생"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20453 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Stream:"
20457 #~ msgstr "스트림의 정지"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Device :"
20461 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Codec :"
20465 #~ msgstr "닫는다"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "&Eject Disc"
20469 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20470
20471 #~ msgid "print help"
20472 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20473
20474 #~ msgid "print detailed help"
20475 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20476
20477 #~ msgid "print help on module"
20478 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20479
20480 #~ msgid "A52 downmix module"
20481 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20482
20483 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20484 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20485
20486 #~ msgid "software A52 decoder"
20487 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20488
20489 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20490 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20491
20492 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20493 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20494
20495 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20496 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20497
20498 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20499 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20503 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20507 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "classic IDCT"
20511 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "MMX IDCT"
20515 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20519 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20523 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "MMX motion compensation"
20527 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20531 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20532
20533 #~ msgid "IDCT module"
20534 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20535
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20538 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20539 #~ "available. "
20540 #~ msgstr ""
20541 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20542 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Motion compensation module"
20546 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20547
20548 #~ msgid ""
20549 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20550 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20551 #~ "best module available. "
20552 #~ msgstr ""
20553 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20554 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20555
20556 #~ msgid ""
20557 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20558 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20559 #~ msgstr ""
20560 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20561 #~ "정해 주세요. "
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20565 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20566
20567 #~ msgid ""
20568 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20569 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
20570 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20571 #~ "get anything. "
20572 #~ msgstr ""
20573 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20574 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20575 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20579 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20580
20581 #~ msgid ""
20582 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20583 #~ "enable this option. "
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20586 #~ "선거택 합니다. "
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Audio encoding codec"
20590 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20594 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Close Menu"
20598 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "X11 MGA video output"
20602 #~ msgstr "오버레이"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20606 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20610 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20614 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20615
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20618 #~ "will be used to display them. "
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20621 #~ "합니다. "
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20625 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20629 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "osd text filter"
20633 #~ msgstr "다음의 파일"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20637 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "dummy functions"
20641 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "&Logs..."
20645 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20646
20647 #~ msgid ""
20648 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
20649 #~ "instance :0. 1. "
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20652 #~ "입니다. "
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20656 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20657
20658 #~ msgid ""
20659 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20662 #~ "섬. "
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Device &name:"
20666 #~ msgstr "디바이스명"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "&Title:"
20670 #~ msgstr "제목:"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "&Chapter:"
20674 #~ msgstr "Chapter:"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Open &file..."
20678 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Open &disc..."
20682 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "&Network stream..."
20686 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "&Hide interface"
20690 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Spawn a new interface"
20694 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "&Controls"
20698 #~ msgstr "컨트롤"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "C&hannels"
20702 #~ msgstr "채널"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Sc&reen"
20706 #~ msgstr "스크린"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "&Program"
20710 #~ msgstr "프로그램"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "&Title"
20714 #~ msgstr "제목"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "&Chapter"
20718 #~ msgstr "Chapter"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Select angle"
20722 #~ msgstr "파일의 선택"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "&Language"
20726 #~ msgstr "언어"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Close this popup"
20730 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "&Jump..."
20734 #~ msgstr "점프(_J)..."
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "New stream"
20738 #~ msgstr "스트림을 연다"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Network Stream..."
20742 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "&Stream output..."
20746 #~ msgstr "스트림 출력"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "&Add subtitles..."
20750 #~ msgstr "자막"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Exit"
20754 #~ msgstr "종료(_x)"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "&Fullscreen"
20758 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Volume &Up"
20762 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Volume &Down"
20766 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "&Mute"
20770 #~ msgstr "뮤트 한다"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Toggle mute"
20774 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Set the window on top"
20778 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20779
20780 #~ msgid "Channel server"
20781 #~ msgstr "채널·서버"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "&Add"
20785 #~ msgstr "추가"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "&Disc..."
20789 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "&Network..."
20793 #~ msgstr "네트워크"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "&Invert selection"
20797 #~ msgstr "선택"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "&Crop selection"
20801 #~ msgstr "선택"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "&Delete selection"
20805 #~ msgstr "선택"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Delete &all"
20809 #~ msgstr "삭제"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Play the selected stream"
20813 #~ msgstr "스트림의 재생"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20817 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Add subtitles"
20821 #~ msgstr "자막"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid ""
20825 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20826 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Native Windows interface"
20830 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20831
20832 #~ msgid "font"
20833 #~ msgstr "폰트"
20834
20835 #~ msgid "enable network channel mode"
20836 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20837
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20840 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20841
20842 #~ msgid "channel server address"
20843 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20844
20845 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20846 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20847
20848 #~ msgid "channel server port"
20849 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20850
20851 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20852 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20853
20854 #~ msgid ""
20855 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20856 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20857 #~ msgstr ""
20858 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20859 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20860
20861 #~ msgid "Network Channel:"
20862 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20863
20864 #~ msgid "Language 0x%x"
20865 #~ msgstr "언어 0x%x"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20869 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Stream output:"
20873 #~ msgstr "스트림 출력"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "All files"
20877 #~ msgstr "파일"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Add file"
20881 #~ msgstr "자막"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Stream Output"
20885 #~ msgstr "스트림 출력"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Device Name"
20889 #~ msgstr "디바이스명"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "dvdplay input module"
20893 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20894
20895 #~ msgid "raw UDP access module"
20896 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20897
20898 #~ msgid "By default samples.raw"
20899 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20900
20901 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20902 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20906 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20907
20908 #~ msgid "QNX RTOS module"
20909 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20910
20911 #~ msgid "image crop video module"
20912 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20913
20914 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20915 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20916
20917 #~ msgid "image wall video module"
20918 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20919
20920 #~ msgid "3dfx Glide module"
20921 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20922
20923 #~ msgid "X11 MGA module"
20924 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20925
20926 #~ msgid "SVGAlib module"
20927 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20928
20929 #~ msgid "X11 module"
20930 #~ msgstr "X11 모듈"
20931
20932 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20933 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20934
20935 #~ msgid ""
20936 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20937 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20938 #~ msgstr ""
20939 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20940 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20941
20942 #~ msgid ""
20943 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20944 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20945 #~ msgstr ""
20946 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20947 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20948
20949 #~ msgid "X11 drawable"
20950 #~ msgstr "X11 drawable"
20951
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20954 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20957 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20958
20959 #~ msgid "A_udio"
20960 #~ msgstr "오디오(_u)"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Open disc..."
20964 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Select program"
20968 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20969
20970 #~ msgid "Jump to previous title"
20971 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20975 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Jump to next chapter"
20979 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"