]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
342 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
462 #, fuzzy
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
465
466 #: include/vlc_interface.h:142
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "재생"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "삭제"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "소트(&O)"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "오디오 인코더"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "스트림"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
548
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "제목"
557
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
559 msgid "Artist"
560 msgstr "아티스트"
561
562 #: include/vlc_meta.h:31
563 msgid "Genre"
564 msgstr "장르"
565
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
567 msgid "Copyright"
568 msgstr "저작권"
569
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 msgid "Description"
581 msgstr "설명"
582
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
584 msgid "Rating"
585 msgstr "평가"
586
587 #: include/vlc_meta.h:37
588 msgid "Date"
589 msgstr "일자"
590
591 #: include/vlc_meta.h:38
592 msgid "Setting"
593 msgstr "설정"
594
595 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
596 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
598 msgid "URL"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
603 msgid "Language"
604 msgstr "언어"
605
606 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
607 #, fuzzy
608 msgid "Now Playing"
609 msgstr "재생"
610
611 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
612 msgid "Publisher"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:43
616 msgid "Encoded by"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_meta.h:45
620 msgid "Art URL"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:47
624 msgid "Codec Name"
625 msgstr "코덱명 디바이스명"
626
627 #: include/vlc_meta.h:48
628 msgid "Codec Description"
629 msgstr "코덱 설명"
630
631 #: include/vlc/vlc.h:577
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
635 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
636 "see the file named COPYING for details.\n"
637 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
638 msgstr ""
639 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
640 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
641 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
642 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
643
644 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
645 #: src/audio_output/filters.c:224
646 #, fuzzy
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "오디오 필터"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
651 #: src/audio_output/filters.c:225
652 #, c-format
653 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
654 msgstr ""
655
656 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
657 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
659 msgid "Disable"
660 msgstr "무효"
661
662 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
663 #, fuzzy
664 msgid "Spectrometer"
665 msgstr "스펙트럼"
666
667 #: src/audio_output/input.c:90
668 msgid "Scope"
669 msgstr "스코프"
670
671 #: src/audio_output/input.c:92
672 msgid "Spectrum"
673 msgstr "스펙트럼"
674
675 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
678 #, fuzzy
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "비디오·필터·모듈"
681
682 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "오디오 필터"
686
687 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "오디오 채널"
692
693 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
694 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
696 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
698 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "스테레오"
701
702 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
703 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
704 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
706 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
708 msgid "Left"
709 msgstr "왼쪽"
710
711 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
712 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
713 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
715 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
717 msgid "Right"
718 msgstr "오른쪽"
719
720 #: src/audio_output/output.c:134
721 msgid "Dolby Surround"
722 msgstr "돌비 환경"
723
724 #: src/audio_output/output.c:146
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "리버스 스테레오"
727
728 #: src/extras/getopt.c:636
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:661
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:666
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:713
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/extras/getopt.c:717
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/extras/getopt.c:743
759 #, c-format
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:746
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/extras/getopt.c:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/extras/getopt.c:841
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/control.c:287
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "북마크 %i"
787
788 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
792 #: modules/stream_out/es.c:379
793 #, fuzzy
794 msgid "Streaming / Transcoding failed"
795 msgstr "스트림의 정보..."
796
797 #: src/input/decoder.c:118
798 msgid "VLC could not open the packetizer module."
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/decoder.c:130
802 msgid "VLC could not open the decoder module."
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:140
806 #, fuzzy
807 msgid "No suitable decoder module for format"
808 msgstr "자막·디코더·모듈"
809
810 #: src/input/decoder.c:141
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
814 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
818 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
819 #: modules/access/cdda/info.c:999
820 #, c-format
821 msgid "Track %i"
822 msgstr "트랙 %i"
823
824 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
825 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
827 msgid "Program"
828 msgstr "프로그램"
829
830 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
831 #, c-format
832 msgid "Stream %d"
833 msgstr "스트림 %d"
834
835 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
838 msgid "Codec"
839 msgstr "코덱"
840
841 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
843 msgid "Type"
844 msgstr "타입"
845
846 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
847 #: modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
849 msgid "Channels"
850 msgstr "채널"
851
852 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "샘플 레이트"
855
856 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1606
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "비트/샘플"
864
865 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
866 #: modules/access/pvr.c:84
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "bit rate"
869
870 #: src/input/es_out.c:1612
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1623
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "해상도"
878
879 #: src/input/es_out.c:1629
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
882
883 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
884 #, fuzzy
885 msgid "Frame rate"
886 msgstr "샘플 레이트"
887
888 #: src/input/es_out.c:1646
889 msgid "Subtitle"
890 msgstr "자막"
891
892 #: src/input/input.c:2071
893 msgid "Your input can't be opened"
894 msgstr ""
895
896 #: src/input/input.c:2072
897 #, c-format
898 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
899 msgstr ""
900
901 #: src/input/input.c:2147
902 msgid "Can't recognize the input's format"
903 msgstr ""
904
905 #: src/input/input.c:2148
906 #, c-format
907 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
908 msgstr ""
909
910 #: src/input/var.c:115
911 msgid "Bookmark"
912 msgstr "북마크"
913
914 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
915 #, fuzzy
916 msgid "Programs"
917 msgstr "프로그램"
918
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
921 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
922 msgid "Chapter"
923 msgstr "Chapter"
924
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
927 msgid "Navigation"
928 msgstr "네비게이션"
929
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
932 msgid "Video Track"
933 msgstr "비디오 트랙"
934
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
937 msgid "Audio Track"
938 msgstr "오디오 트랙"
939
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
942 msgid "Subtitles Track"
943 msgstr "자막 트랙"
944
945 #: src/input/var.c:256
946 msgid "Next title"
947 msgstr "다음의 제목"
948
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
951 msgstr "이이전의 제목"
952
953 #: src/input/var.c:284
954 #, c-format
955 msgid "Title %i"
956 msgstr "제목 %i"
957
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
959 #, c-format
960 msgid "Chapter %i"
961 msgstr "Chapter %i"
962
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
966 msgid "Next chapter"
967 msgstr "다음의 Chapter"
968
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "이전의 Chapter"
974
975 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
976 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
982 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "취소"
985
986 #: src/interface/interaction.c:363
987 msgid "Ok"
988 msgstr ""
989
990 #: src/interface/interface.c:340
991 msgid "Switch interface"
992 msgstr "인터페이스를 변환"
993
994 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
996 msgid "Add Interface"
997 msgstr "인터페이스를 추가"
998
999 #: src/interface/interface.c:373
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Telnet Interface"
1002 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1003
1004 #: src/interface/interface.c:376
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Web Interface"
1007 msgstr "인터페이스"
1008
1009 #: src/interface/interface.c:379
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug logging"
1012 msgstr "파이르로깅인타페스"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:382
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Mouse Gestures"
1017 msgstr "장르"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1020 #: src/misc/modules.c:2002
1021 msgid "C"
1022 msgstr "ja"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:340
1025 msgid "Help options"
1026 msgstr "도움말 선택사항"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1029 msgid "string"
1030 msgstr "캐릭터 라인"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1033 msgid "integer"
1034 msgstr "정수"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1037 msgid "float"
1038 msgstr "부동 소수점"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1496
1041 msgid " (default enabled)"
1042 msgstr " (디폴트 유효)"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1497
1045 msgid " (default disabled)"
1046 msgstr " (디폴트 무효)"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1679
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "VLC version %s\n"
1051 msgstr "사이즈"
1052
1053 #: src/libvlc-common.c:1680
1054 #, c-format
1055 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1682
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Compiler: %s\n"
1061 msgstr "에러"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1685
1064 #, c-format
1065 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1717
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1738
1075 msgid ""
1076 "\n"
1077 "Press the RETURN key to continue...\n"
1078 msgstr ""
1079 "\n"
1080 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1083 msgid "Auto"
1084 msgstr "자동"
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "American English"
1089 msgstr "미국 영어"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 #, fuzzy
1093 msgid "British English"
1094 msgstr "영국 영어"
1095
1096 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Catalan"
1099 msgstr "캐릭터 라인"
1100
1101 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Czech"
1104 msgstr "닫는다"
1105
1106 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Danish"
1109 msgstr "디스크"
1110
1111 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1112 msgid "German"
1113 msgstr "독일어"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1116 msgid "Spanish"
1117 msgstr "스페인어"
1118
1119 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1120 msgid "French"
1121 msgstr "프랑스어"
1122
1123 #: src/libvlc.h:40
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Galician"
1126 msgstr "이탈리아어"
1127
1128 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1129 msgid "Hebrew"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1133 msgid "Hungarian"
1134 msgstr "헝가리어"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1137 msgid "Italian"
1138 msgstr "이탈리아어"
1139
1140 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1141 msgid "Japanese"
1142 msgstr "일본어"
1143
1144 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Georgian"
1147 msgstr "미디어"
1148
1149 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Korean"
1152 msgstr "진위치"
1153
1154 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Malay"
1157 msgstr "재생"
1158
1159 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Dutch"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:42
1164 msgid "Occitan"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:42
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1170 msgstr "프로그램의 선택"
1171
1172 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1173 msgid "Romanian"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1177 msgid "Russian"
1178 msgstr "러시아어"
1179
1180 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Slovak"
1183 msgstr "슬로우"
1184
1185 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1186 msgid "Slovenian"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1190 msgid "Swedish"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Turkish"
1196 msgstr "캔슬"
1197
1198 #: src/libvlc.h:44
1199 msgid "Simplified Chinese"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:44
1203 msgid "Chinese Traditional"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:63
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1210 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1211 "related options."
1212 msgstr ""
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1214 "됩니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:67
1217 msgid "Interface module"
1218 msgstr "인터페이스 모듈"
1219
1220 #: src/libvlc.h:69
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1224 "automatically select the best module available."
1225 msgstr ""
1226 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1227 "됩니다. "
1228
1229 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1230 msgid "Extra interface modules"
1231 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1232
1233 #: src/libvlc.h:75
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1237 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1238 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1239 "\", \"gestures\" ...)"
1240 msgstr ""
1241 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1242 "됩니다. "
1243
1244 #: src/libvlc.h:82
1245 #, fuzzy
1246 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1247 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1248
1249 #: src/libvlc.h:84
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1252 msgstr "장황 (0,1,2)"
1253
1254 #: src/libvlc.h:86
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1258 "1=warnings, 2=debug)."
1259 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1260
1261 #: src/libvlc.h:89
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Be quiet"
1264 msgstr "에러만"
1265
1266 #: src/libvlc.h:91
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Turn off all warning and information messages."
1269 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1270
1271 #: src/libvlc.h:93
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Default stream"
1274 msgstr "삭제"
1275
1276 #: src/libvlc.h:95
1277 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:98
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1284 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1285 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1286
1287 #: src/libvlc.h:102
1288 msgid "Color messages"
1289 msgstr "칼라 메세지"
1290
1291 #: src/libvlc.h:104
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1295 "needs Linux color support for this to work."
1296 msgstr ""
1297 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1298 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:107
1301 msgid "Show advanced options"
1302 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1303
1304 #: src/libvlc.h:109
1305 msgid ""
1306 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1307 "available options, including those that most users should never touch."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Show interface with mouse"
1313 msgstr "인터페이스 표시"
1314
1315 #: src/libvlc.h:115
1316 msgid ""
1317 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1318 "edge of the screen in fullscreen mode."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:118
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Interface interaction"
1324 msgstr "자막·디코더·모듈"
1325
1326 #: src/libvlc.h:120
1327 msgid ""
1328 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1329 "user input is required."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:130
1333 msgid ""
1334 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1335 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1336 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1337 "the \"audio filters\" modules section."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:136
1341 msgid "Audio output module"
1342 msgstr "오디오 출력 모듈"
1343
1344 #: src/libvlc.h:138
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1348 "automatically select the best method available."
1349 msgstr ""
1350 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1351
1352 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1353 msgid "Enable audio"
1354 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1355
1356 #: src/libvlc.h:144
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1360 "not take place, thus saving some processing power."
1361 msgstr ""
1362 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1363 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:147
1366 msgid "Force mono audio"
1367 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1368
1369 #: src/libvlc.h:148
1370 #, fuzzy
1371 msgid "This will force a mono audio output."
1372 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1373
1374 #: src/libvlc.h:150
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Default audio volume"
1377 msgstr "오디오·채널의 선택"
1378
1379 #: src/libvlc.h:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1383 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:155
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Audio output saved volume"
1388 msgstr "오디오·볼륨"
1389
1390 #: src/libvlc.h:157
1391 msgid ""
1392 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1393 "should not change this option manually."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:160
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Audio output volume step"
1399 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1400
1401 #: src/libvlc.h:162
1402 msgid ""
1403 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1404 "0 to 1024."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:165
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1410
1411 #: src/libvlc.h:167
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1416 msgstr ""
1417 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1418 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1419
1420 #: src/libvlc.h:171
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1423
1424 #: src/libvlc.h:173
1425 msgid ""
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:178
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Audio desynchronization compensation"
1434 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1435
1436 #: src/libvlc.h:180
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1441 msgstr ""
1442 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1443 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1444
1445 #: src/libvlc.h:183
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Audio output channels mode"
1448 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1449
1450 #: src/libvlc.h:185
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1454 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1455 "played)."
1456 msgstr ""
1457 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1458
1459 #: src/libvlc.h:189
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Use S/PDIF when available"
1462 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1463
1464 #: src/libvlc.h:191
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1468 "audio stream being played."
1469 msgstr ""
1470 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1471
1472 #: src/libvlc.h:194
1473 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:196
1477 msgid ""
1478 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1479 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1480 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1481 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:202
1485 #, fuzzy
1486 msgid "On"
1487 msgstr "연다"
1488
1489 #: src/libvlc.h:202
1490 msgid "Off"
1491 msgstr "오프"
1492
1493 #: src/libvlc.h:207
1494 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:210
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Audio visualizations "
1500 msgstr "시각화"
1501
1502 #: src/libvlc.h:212
1503 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:220
1507 msgid ""
1508 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1509 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1510 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1511 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1512 "options."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc.h:226
1516 msgid "Video output module"
1517 msgstr "비디오 출력 모듈"
1518
1519 #: src/libvlc.h:228
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1524 msgstr ""
1525 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1526 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1527
1528 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1529 msgid "Enable video"
1530 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1531
1532 #: src/libvlc.h:233
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1536 "not take place, thus saving some processing power."
1537 msgstr ""
1538 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1539 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1540
1541 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1544 msgid "Video width"
1545 msgstr "비디오의 폭"
1546
1547 #: src/libvlc.h:238
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1551 "characteristics."
1552 msgstr ""
1553 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1554 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1555
1556 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1559 msgid "Video height"
1560 msgstr "비디오의 높이"
1561
1562 #: src/libvlc.h:243
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1566 "video characteristics."
1567 msgstr ""
1568 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1569 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1570
1571 #: src/libvlc.h:246
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Video X coordinate"
1574 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1575
1576 #: src/libvlc.h:248
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1579 "coordinate)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:251
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Video Y coordinate"
1585 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1586
1587 #: src/libvlc.h:253
1588 msgid ""
1589 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1590 "coordinate)."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:256
1594 msgid "Video title"
1595 msgstr "비디오 제목"
1596
1597 #: src/libvlc.h:258
1598 msgid ""
1599 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1600 "interface)."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:261
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Video alignment"
1606 msgstr "설정"
1607
1608 #: src/libvlc.h:263
1609 msgid ""
1610 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1611 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1612 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1616 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1617 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1618 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1619 #: modules/video_filter/rss.c:160
1620 msgid "Center"
1621 msgstr "중앙"
1622
1623 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1624 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1626 msgid "Top"
1627 msgstr "상"
1628
1629 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1630 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1632 msgid "Bottom"
1633 msgstr "하"
1634
1635 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1636 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1638 msgid "Top-Left"
1639 msgstr "좌상"
1640
1641 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1642 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1644 msgid "Top-Right"
1645 msgstr "우상"
1646
1647 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1648 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1650 msgid "Bottom-Left"
1651 msgstr "좌하"
1652
1653 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1654 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1656 msgid "Bottom-Right"
1657 msgstr "우하"
1658
1659 #: src/libvlc.h:271
1660 msgid "Zoom video"
1661 msgstr "비디오 줌"
1662
1663 #: src/libvlc.h:273
1664 #, fuzzy
1665 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1666 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1667
1668 #: src/libvlc.h:275
1669 msgid "Grayscale video output"
1670 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1671
1672 #: src/libvlc.h:277
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1676 "save some processing power."
1677 msgstr ""
1678 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1679 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1680
1681 #: src/libvlc.h:280
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Embedded video"
1684 msgstr "QT매입 모듈"
1685
1686 #: src/libvlc.h:282
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Embed the video output in the main interface."
1689 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1690
1691 #: src/libvlc.h:284
1692 msgid "Fullscreen video output"
1693 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1694
1695 #: src/libvlc.h:286
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Start video in fullscreen mode"
1698 msgstr "대체네풀 스크린"
1699
1700 #: src/libvlc.h:288
1701 msgid "Overlay video output"
1702 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid ""
1706 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1707 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1711 msgid "Always on top"
1712 msgstr "항상 맨 앞면"
1713
1714 #: src/libvlc.h:295
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1717 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1718
1719 #: src/libvlc.h:297
1720 msgid "Disable screensaver"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:298
1724 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:300
1728 msgid "Window decorations"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:302
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1735 "giving a \"minimal\" window."
1736 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1737
1738 #: src/libvlc.h:305
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Video output filter module"
1741 msgstr "비디오 출력 모듈"
1742
1743 #: src/libvlc.h:307
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1747 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1748 msgstr ""
1749 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1750 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1751
1752 #: src/libvlc.h:311
1753 msgid "Video filter module"
1754 msgstr "비디오 필터 모듈"
1755
1756 #: src/libvlc.h:313
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1760 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1761 msgstr ""
1762 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1763 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1764
1765 #: src/libvlc.h:317
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1768 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1769
1770 #: src/libvlc.h:319
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1774
1775 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Video snapshot file prefix"
1778 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1779
1780 #: src/libvlc.h:325
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video snapshot format"
1783 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1784
1785 #: src/libvlc.h:327
1786 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:329
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Display video snapshot preview"
1792 msgstr "디스플레이명"
1793
1794 #: src/libvlc.h:331
1795 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:333
1799 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:335
1803 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:337
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video cropping"
1809 msgstr "비디오의 높이"
1810
1811 #: src/libvlc.h:339
1812 msgid ""
1813 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1814 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:343
1818 msgid "Source aspect ratio"
1819 msgstr "소스의 어스펙트비"
1820
1821 #: src/libvlc.h:345
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1825 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1826 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1827 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1828 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1829 msgstr ""
1830 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1831 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1832 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1833 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1834 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1835
1836 #: src/libvlc.h:352
1837 msgid "Custom crop ratios list"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:354
1841 msgid ""
1842 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1843 "crop ratios list."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:357
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Custom aspect ratios list"
1849 msgstr "소스의 어스펙트비"
1850
1851 #: src/libvlc.h:359
1852 msgid ""
1853 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1854 "aspect ratio list."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:362
1858 msgid "Fix HDTV height"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:364
1862 msgid ""
1863 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1864 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1865 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:369
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1871 msgstr "소스의 어스펙트비"
1872
1873 #: src/libvlc.h:371
1874 msgid ""
1875 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1876 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1877 "order to keep proportions."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:376
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Skip frames"
1883 msgstr "키 프레임을 사용"
1884
1885 #: src/libvlc.h:378
1886 msgid ""
1887 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1888 "your computer is not powerful enough"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:381
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Drop late frames"
1894 msgstr "키 프레임을 사용"
1895
1896 #: src/libvlc.h:383
1897 msgid ""
1898 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1899 "intended display date)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:386
1903 msgid "Quiet synchro"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:388
1907 msgid ""
1908 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1909 "synchronization mechanism."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:397
1913 msgid ""
1914 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1915 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1916 "channel."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:402
1920 msgid ""
1921 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1922 "Restrictions Management measure."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:405
1926 msgid "Clock reference average counter"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:407
1930 msgid ""
1931 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1932 "to 10000."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:410
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Clock synchronisation"
1938 msgstr "코덱 설명"
1939
1940 #: src/libvlc.h:412
1941 msgid ""
1942 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1943 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1947 msgid "Network synchronisation"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:417
1951 msgid ""
1952 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1953 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1957 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1961 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1964 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1965 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1966 msgid "Default"
1967 msgstr "디폴트"
1968
1969 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1970 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1974 msgid "Enable"
1975 msgstr "유효"
1976
1977 #: src/libvlc.h:425
1978 #, fuzzy
1979 msgid "UDP port"
1980 msgstr "포토 번호"
1981
1982 #: src/libvlc.h:427
1983 #, fuzzy
1984 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1985 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1986
1987 #: src/libvlc.h:429
1988 msgid "MTU of the network interface"
1989 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1990
1991 #: src/libvlc.h:431
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1995 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1996 msgstr ""
1997 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1998 "통상 1500입니다. "
1999
2000 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2001 msgid "Hop limit (TTL)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:436
2005 msgid ""
2006 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2007 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2008 "in default)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:440
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Multicast output interface"
2014 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2015
2016 #: src/libvlc.h:442
2017 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:444
2021 #, fuzzy
2022 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2023 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2024
2025 #: src/libvlc.h:446
2026 msgid ""
2027 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2028 "table."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:449
2032 msgid "DiffServ Code Point"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:450
2036 msgid ""
2037 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2038 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:456
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2045 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2046 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2047
2048 #: src/libvlc.h:462
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2052 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2053 "(like DVB streams for example)."
2054 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2055
2056 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Audio track"
2059 msgstr "오디오 트랙"
2060
2061 #: src/libvlc.h:470
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2064 msgstr ""
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2066
2067 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Subtitles track"
2070 msgstr "자막 트랙"
2071
2072 #: src/libvlc.h:475
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2075 msgstr ""
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2077
2078 #: src/libvlc.h:478
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Audio language"
2081 msgstr "오디오 채널의 선택"
2082
2083 #: src/libvlc.h:480
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2087 "letter country code)."
2088 msgstr ""
2089 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2090
2091 #: src/libvlc.h:483
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Subtitle language"
2094 msgstr "오디오 채널의 선택"
2095
2096 #: src/libvlc.h:485
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2100 "letter country code)."
2101 msgstr ""
2102 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:489
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Audio track ID"
2107 msgstr "오디오 트랙"
2108
2109 #: src/libvlc.h:491
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2112 msgstr ""
2113 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:493
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Subtitles track ID"
2118 msgstr "자막 트랙"
2119
2120 #: src/libvlc.h:495
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2123 msgstr ""
2124 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2125
2126 #: src/libvlc.h:497
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Input repetitions"
2129 msgstr "출력 옵션"
2130
2131 #: src/libvlc.h:499
2132 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:501
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Start time"
2138 msgstr "개시! "
2139
2140 #: src/libvlc.h:503
2141 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:505
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Stop time"
2147 msgstr "스트림의 정지"
2148
2149 #: src/libvlc.h:507
2150 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:509
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Input list"
2156 msgstr "입력"
2157
2158 #: src/libvlc.h:511
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2162 "together after the normal one."
2163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2164
2165 #: src/libvlc.h:514
2166 msgid "Input slave (experimental)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:516
2170 msgid ""
2171 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2172 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2173 "inputs."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:520
2177 msgid "Bookmarks list for a stream"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:522
2181 msgid ""
2182 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2183 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2184 "{...}\""
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:528
2188 msgid ""
2189 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2190 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2191 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2192 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:534
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Force subtitle position"
2198 msgstr "자막의 위치"
2199
2200 #: src/libvlc.h:536
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2204 "over the movie. Try several positions."
2205 msgstr ""
2206 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2207 "주세요. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:539
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Enable sub-pictures"
2212 msgstr "자막"
2213
2214 #: src/libvlc.h:541
2215 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2219 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2220 msgid "On Screen Display"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:545
2224 msgid ""
2225 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2226 "Display)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:548
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Text rendering module"
2232 msgstr "다이렉트 렌더링"
2233
2234 #: src/libvlc.h:550
2235 msgid ""
2236 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2237 "instance."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:553
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subpictures filter module"
2243 msgstr "비디오 필터 모듈"
2244
2245 #: src/libvlc.h:555
2246 msgid ""
2247 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2248 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:558
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Autodetect subtitle files"
2254 msgstr "자막의 선택"
2255
2256 #: src/libvlc.h:560
2257 msgid ""
2258 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2259 "(based on the filename of the movie)."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:563
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2265 msgstr "자막"
2266
2267 #: src/libvlc.h:565
2268 msgid ""
2269 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2270 "Options are:\n"
2271 "0 = no subtitles autodetected\n"
2272 "1 = any subtitle file\n"
2273 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2274 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2275 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:573
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Subtitle autodetection paths"
2281 msgstr "자막"
2282
2283 #: src/libvlc.h:575
2284 msgid ""
2285 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2286 "found in the current directory."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:578
2290 msgid "Use subtitle file"
2291 msgstr "자막 파일을 사용"
2292
2293 #: src/libvlc.h:580
2294 msgid ""
2295 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2296 "subtitle file."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:583
2300 msgid "DVD device"
2301 msgstr "DVD 디바이스"
2302
2303 #: src/libvlc.h:586
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2307 "the drive letter (eg. D:)"
2308 msgstr ""
2309 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2310 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2311
2312 #: src/libvlc.h:590
2313 #, fuzzy
2314 msgid "This is the default DVD device to use."
2315 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2316
2317 #: src/libvlc.h:593
2318 msgid "VCD device"
2319 msgstr "VCD 디바이스"
2320
2321 #: src/libvlc.h:596
2322 msgid ""
2323 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2324 "scan for a suitable CD-ROM device."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:600
2328 #, fuzzy
2329 msgid "This is the default VCD device to use."
2330 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2331
2332 #: src/libvlc.h:603
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Audio CD device"
2335 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2336
2337 #: src/libvlc.h:606
2338 msgid ""
2339 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2340 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:610
2344 #, fuzzy
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2347
2348 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2349 msgid "Force IPv6"
2350 msgstr "강제적으로 IPv6"
2351
2352 #: src/libvlc.h:615
2353 #, fuzzy
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2356
2357 #: src/libvlc.h:617
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Force IPv4"
2360 msgstr "강제로 IPv4"
2361
2362 #: src/libvlc.h:619
2363 #, fuzzy
2364 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2365 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:621
2368 msgid "TCP connection timeout"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:623
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2374 msgstr "캐싱치 (ms)"
2375
2376 #: src/libvlc.h:625
2377 #, fuzzy
2378 msgid "SOCKS server"
2379 msgstr "서버 없음"
2380
2381 #: src/libvlc.h:627
2382 msgid ""
2383 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2384 "used for all TCP connections"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:630
2388 #, fuzzy
2389 msgid "SOCKS user name"
2390 msgstr "FTP 유저명"
2391
2392 #: src/libvlc.h:632
2393 #, fuzzy
2394 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2396
2397 #: src/libvlc.h:634
2398 #, fuzzy
2399 msgid "SOCKS password"
2400 msgstr "FTP 패스워드"
2401
2402 #: src/libvlc.h:636
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:638
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Title metadata"
2410 msgstr "파일"
2411
2412 #: src/libvlc.h:640
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:642
2418 msgid "Author metadata"
2419 msgstr "제작자 메타데이타"
2420
2421 #: src/libvlc.h:644
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2425
2426 #: src/libvlc.h:646
2427 msgid "Artist metadata"
2428 msgstr "아티스트 메타데이타"
2429
2430 #: src/libvlc.h:648
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2434
2435 #: src/libvlc.h:650
2436 msgid "Genre metadata"
2437 msgstr "장르메타데이타"
2438
2439 #: src/libvlc.h:652
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2443
2444 #: src/libvlc.h:654
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Copyright metadata"
2447 msgstr "카피"
2448
2449 #: src/libvlc.h:656
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2453
2454 #: src/libvlc.h:658
2455 msgid "Description metadata"
2456 msgstr "설명 메타데이타"
2457
2458 #: src/libvlc.h:660
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2462
2463 #: src/libvlc.h:662
2464 msgid "Date metadata"
2465 msgstr "일자 메타데이타"
2466
2467 #: src/libvlc.h:664
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2471
2472 #: src/libvlc.h:666
2473 msgid "URL metadata"
2474 msgstr "URL 메타데이타"
2475
2476 #: src/libvlc.h:668
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2480
2481 #: src/libvlc.h:672
2482 msgid ""
2483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2485 "can break playback of all your streams."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:676
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Preferred decoders list"
2491 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2492
2493 #: src/libvlc.h:678
2494 msgid ""
2495 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2496 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2497 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:683
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Preferred encoders list"
2503 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2504
2505 #: src/libvlc.h:685
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2509 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2510
2511 #: src/libvlc.h:694
2512 msgid ""
2513 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2514 "subsystem."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:697
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Default stream output chain"
2520 msgstr "스트림 출력의 복제"
2521
2522 #: src/libvlc.h:699
2523 msgid ""
2524 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2525 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2526 "all streams."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:703
2530 msgid "Enable streaming of all ES"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:705
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2537
2538 #: src/libvlc.h:707
2539 msgid "Display while streaming"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:709
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2546
2547 #: src/libvlc.h:711
2548 msgid "Enable video stream output"
2549 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2550
2551 #: src/libvlc.h:713
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2556 msgstr ""
2557 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2558 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2559
2560 #: src/libvlc.h:716
2561 msgid "Enable audio stream output"
2562 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2563
2564 #: src/libvlc.h:718
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2569 msgstr ""
2570 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2571 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2572
2573 #: src/libvlc.h:721
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Enable SPU stream output"
2576 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2577
2578 #: src/libvlc.h:723
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2583 msgstr ""
2584 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2585 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2586
2587 #: src/libvlc.h:726
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Keep stream output open"
2590 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2591
2592 #: src/libvlc.h:728
2593 msgid ""
2594 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2595 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2596 "specified)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:732
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Preferred packetizer list"
2602 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2603
2604 #: src/libvlc.h:734
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2609
2610 #: src/libvlc.h:737
2611 msgid "Mux module"
2612 msgstr "Mux 모듈"
2613
2614 #: src/libvlc.h:739
2615 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2616 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2617
2618 #: src/libvlc.h:741
2619 msgid "Access output module"
2620 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2621
2622 #: src/libvlc.h:743
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2624 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2625
2626 #: src/libvlc.h:745
2627 msgid "Control SAP flow"
2628 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2629
2630 #: src/libvlc.h:747
2631 msgid ""
2632 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2633 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:751
2637 msgid "SAP announcement interval"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:753
2641 msgid ""
2642 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2643 "between SAP announcements."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:762
2647 msgid ""
2648 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2649 "always leave all these enabled."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:765
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Enable FPU support"
2655 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2656
2657 #: src/libvlc.h:767
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2661 "advantage of it."
2662 msgstr ""
2663 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2664 "용할 수가 있습니다. "
2665
2666 #: src/libvlc.h:770
2667 msgid "Enable CPU MMX support"
2668 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2669
2670 #: src/libvlc.h:772
2671 #, fuzzy
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr ""
2676 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2677 "를 이용할 수 있습니다. "
2678
2679 #: src/libvlc.h:775
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2682 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2683
2684 #: src/libvlc.h:777
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2688 "advantage of them."
2689 msgstr ""
2690 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2691 "할 수 있습니다. "
2692
2693 #: src/libvlc.h:780
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2696
2697 #: src/libvlc.h:782
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2702 msgstr ""
2703 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2704 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:785
2707 msgid "Enable CPU SSE support"
2708 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2709
2710 #: src/libvlc.h:787
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2714 "of them."
2715 msgstr ""
2716 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2717 "를 이용할 수가 있습니다. "
2718
2719 #: src/libvlc.h:790
2720 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2721 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2722
2723 #: src/libvlc.h:792
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2727 "of them."
2728 msgstr ""
2729 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2730 "를 이용할 수가 있습니다. "
2731
2732 #: src/libvlc.h:795
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2735 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2736
2737 #: src/libvlc.h:797
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2741 "advantage of them."
2742 msgstr ""
2743 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2744 "용할 수가 있습니다. "
2745
2746 #: src/libvlc.h:802
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2749 "you really know what you are doing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:805
2753 msgid "Memory copy module"
2754 msgstr "메모리코피모쥬르"
2755
2756 #: src/libvlc.h:807
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2760 "select the fastest one supported by your hardware."
2761 msgstr ""
2762 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2763 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2764
2765 #: src/libvlc.h:810
2766 msgid "Access module"
2767 msgstr "액세스 모듈"
2768
2769 #: src/libvlc.h:812
2770 msgid ""
2771 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2772 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2773 "option unless you really know what you are doing."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:816
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Access filter module"
2779 msgstr "액세스 모듈"
2780
2781 #: src/libvlc.h:818
2782 msgid ""
2783 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2784 "used for instance for timeshifting."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:821
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Demux module"
2790 msgstr "demux 모듈"
2791
2792 #: src/libvlc.h:823
2793 msgid ""
2794 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2795 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2796 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2797 "you really know what you are doing."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:828
2801 msgid "Allow real-time priority"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:830
2805 msgid ""
2806 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2807 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2808 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2809 "only activate this if you know what you're doing."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:836
2813 msgid "Adjust VLC priority"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:838
2817 msgid ""
2818 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2819 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2820 "VLC instances."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:842
2824 msgid "Minimize number of threads"
2825 msgstr "thread의 최소수"
2826
2827 #: src/libvlc.h:844
2828 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:846
2832 msgid "Modules search path"
2833 msgstr "모듈의 검색 패스"
2834
2835 #: src/libvlc.h:848
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2838 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2839
2840 #: src/libvlc.h:850
2841 #, fuzzy
2842 msgid "VLM configuration file"
2843 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2844
2845 #: src/libvlc.h:852
2846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:854
2850 msgid "Use a plugins cache"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:856
2854 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:858
2858 msgid "Collect statistics"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:860
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2864 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2865
2866 #: src/libvlc.h:862
2867 msgid "Run as daemon process"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:864
2871 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:866
2875 msgid "Write process id to file"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:868
2879 msgid "Writes process id into specified file."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:870
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Log to file"
2885 msgstr "파일"
2886
2887 #: src/libvlc.h:872
2888 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:874
2892 msgid "Log to syslog"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:876
2896 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:878
2900 msgid "Allow only one running instance"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:880
2904 msgid ""
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2908 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2909 "running instance or enqueue it."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:888
2913 msgid ""
2914 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2915 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2916 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2917 "This option will allow you to play the file with the already running "
2918 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2919 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:896
2923 msgid "VLC is started from file association"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:898
2927 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:901
2931 msgid "One instance when started from file"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:903
2935 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:905
2939 msgid "Increase the priority of the process"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:907
2943 msgid ""
2944 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2945 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2946 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2947 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2948 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2949 "machine."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:914
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2955 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2956
2957 #: src/libvlc.h:916
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2961 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2962 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2963 msgstr ""
2964 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2965 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2966 "하는 가능성이 있습니다. "
2967
2968 #: src/libvlc.h:921
2969 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2970 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2971
2972 #: src/libvlc.h:924
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2976 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2977 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2978 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2979 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2980 msgstr ""
2981 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2982 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2983 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2984 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2985
2986 #: src/libvlc.h:933
2987 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:935
2991 msgid ""
2992 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2993 "playing current item."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:944
2997 msgid ""
2998 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2999 "overridden in the playlist dialog box."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:947
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Automatically preparse files"
3005 msgstr "파일의 자동 재생"
3006
3007 #: src/libvlc.h:949
3008 msgid ""
3009 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3010 "metadata)."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:952
3014 msgid "Album art policy"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:954
3018 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:960
3022 msgid "Manual download only"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:961
3026 msgid "When track starts playing"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:962
3030 msgid "As soon as track is added"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:964
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Services discovery modules"
3036 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3037
3038 #: src/libvlc.h:966
3039 msgid ""
3040 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3041 "Typical values are sap, hal, ..."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:969
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Play files randomly forever"
3047 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3048
3049 #: src/libvlc.h:971
3050 #, fuzzy
3051 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3052 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3053
3054 #: src/libvlc.h:973
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Repeat all"
3057 msgstr "모두 반복한다"
3058
3059 #: src/libvlc.h:975
3060 #, fuzzy
3061 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3062 msgstr ""
3063 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3064 "다. "
3065
3066 #: src/libvlc.h:977
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Repeat current item"
3069 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3070
3071 #: src/libvlc.h:979
3072 #, fuzzy
3073 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3074 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3075
3076 #: src/libvlc.h:981
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Play and stop"
3079 msgstr "항상 맨 앞면"
3080
3081 #: src/libvlc.h:983
3082 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:985
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Play and exit"
3088 msgstr "항상 맨 앞면"
3089
3090 #: src/libvlc.h:987
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3093 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3094
3095 #: src/libvlc.h:989
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Use media library"
3098 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3099
3100 #: src/libvlc.h:991
3101 msgid ""
3102 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3103 "VLC."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:994
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Use playlist tree"
3109 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3110
3111 #: src/libvlc.h:996
3112 msgid ""
3113 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3114 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3115 "needed."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:1000
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Always"
3121 msgstr "항상 맨 앞면"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1000
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Never"
3126 msgstr "리바브"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1009
3129 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3134 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3138 msgid "Fullscreen"
3139 msgstr "전화면화"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1013
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3144 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3148 msgid "Play/Pause"
3149 msgstr "재생/일시정지"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1015
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3154 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1016
3157 msgid "Pause only"
3158 msgstr "일시정지만"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1017
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3163 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1018
3166 msgid "Play only"
3167 msgstr "재생만"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1019
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select the hotkey to use to play."
3172 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3177 msgid "Faster"
3178 msgstr "빨리 감기"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1021
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3183 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3188 msgid "Slower"
3189 msgstr "슬로우"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1023
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3194 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3197 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3204 msgid "Next"
3205 msgstr "다음"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1025
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3210 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3213 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3217 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3218 msgid "Previous"
3219 msgstr "전"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1027
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3224 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "정지"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1029
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3241 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3246 #: modules/video_filter/rss.c:176
3247 msgid "Position"
3248 msgstr "위치"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1031
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the hotkey to display the position."
3253 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1033
3256 msgid "Very short backwards jump"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1035
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3262 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1036
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Short backwards jump"
3267 msgstr "역전 재생"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1038
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3272 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1039
3275 msgid "Medium backwards jump"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:1041
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3281 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1042
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Long backwards jump"
3286 msgstr "역전 재생"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1044
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3291 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1046
3294 msgid "Very short forward jump"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:1048
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3300 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1049
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Short forward jump"
3305 msgstr "전송"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1051
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3310 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1052
3313 msgid "Medium forward jump"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1054
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3319 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1055
3322 msgid "Long forward jump"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1057
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3328 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1059
3331 msgid "Very short jump length"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1060
3335 msgid "Very short jump length, in seconds."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1061
3339 msgid "Short jump length"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1062
3343 msgid "Short jump length, in seconds."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1063
3347 msgid "Medium jump length"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:1064
3351 msgid "Medium jump length, in seconds."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc.h:1065
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Long jump length"
3357 msgstr "font size"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1066
3360 msgid "Long jump length, in seconds."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3365 msgid "Quit"
3366 msgstr "종료"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1069
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1070
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Navigate up"
3376 msgstr "네비게이션(_N)"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1071
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1072
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Navigate down"
3386 msgstr "네비게이션(_N)"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1073
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1074
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Navigate left"
3396 msgstr "네비게이션(_N)"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1075
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1076
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Navigate right"
3406 msgstr "네비게이션(_N)"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1077
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1078
3414 msgid "Activate"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1079
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3420 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1080
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Go to the DVD menu"
3425 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1081
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3430 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1082
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select previous DVD title"
3435 msgstr "이전의 제목을 선택"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1083
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3440 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1084
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Select next DVD title"
3445 msgstr "파일의 선택"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1085
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3450 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1086
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Select prev DVD chapter"
3455 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1087
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3460 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1088
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select next DVD chapter"
3465 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1089
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3470 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1090
3473 msgid "Volume up"
3474 msgstr "볼륨을 올린다"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1091
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Select the key to increase audio volume."
3479 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1092
3482 msgid "Volume down"
3483 msgstr "볼륨을 내린다"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1093
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3488 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3493 msgid "Mute"
3494 msgstr "뮤트 한다"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1095
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select the key to mute audio."
3499 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1096
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Subtitle delay up"
3504 msgstr "자막"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1097
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3509 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1098
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Subtitle delay down"
3514 msgstr "자막·디코더·모듈"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1099
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1100
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Audio delay up"
3524 msgstr "자막"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1101
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3529 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1102
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Audio delay down"
3534 msgstr "자막·디코더·모듈"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1103
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3539 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1104
3542 msgid "Play playlist bookmark 1"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1105
3546 msgid "Play playlist bookmark 2"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1106
3550 msgid "Play playlist bookmark 3"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1107
3554 msgid "Play playlist bookmark 4"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1108
3558 msgid "Play playlist bookmark 5"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1109
3562 msgid "Play playlist bookmark 6"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1110
3566 msgid "Play playlist bookmark 7"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1111
3570 msgid "Play playlist bookmark 8"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1112
3574 msgid "Play playlist bookmark 9"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:1113
3578 msgid "Play playlist bookmark 10"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1114
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the key to play this bookmark."
3584 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1115
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Set playlist bookmark 1"
3589 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1116
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Set playlist bookmark 2"
3594 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1117
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Set playlist bookmark 3"
3599 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1118
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Set playlist bookmark 4"
3604 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1119
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Set playlist bookmark 5"
3609 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1120
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Set playlist bookmark 6"
3614 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1121
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Set playlist bookmark 7"
3619 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1122
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Set playlist bookmark 8"
3624 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1123
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Set playlist bookmark 9"
3629 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1124
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Set playlist bookmark 10"
3634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1125
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3639 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Playlist bookmark 1"
3644 msgstr "재생목록"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Playlist bookmark 2"
3649 msgstr "재생목록"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Playlist bookmark 3"
3654 msgstr "재생목록"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Playlist bookmark 4"
3659 msgstr "재생목록"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Playlist bookmark 5"
3664 msgstr "재생목록"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Playlist bookmark 6"
3669 msgstr "재생목록"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Playlist bookmark 7"
3674 msgstr "재생목록"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Playlist bookmark 8"
3679 msgstr "재생목록"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Playlist bookmark 9"
3684 msgstr "재생목록"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Playlist bookmark 10"
3689 msgstr "재생목록"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1138
3692 #, fuzzy
3693 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3694 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3695
3696 #: src/libvlc.h:1140
3697 msgid "Go back in browsing history"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc.h:1141
3701 msgid ""
3702 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3703 "history."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc.h:1142
3707 msgid "Go forward in browsing history"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc.h:1143
3711 msgid ""
3712 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3713 "history."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1145
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Cycle audio track"
3719 msgstr "오디오 트랙"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1146
3722 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc.h:1147
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Cycle subtitle track"
3728 msgstr "자막 트랙의 선택"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1148
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3733 msgstr "자막 트랙의 선택"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1149
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Cycle source aspect ratio"
3738 msgstr "소스의 어스펙트비"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1150
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3743 msgstr "소스의 어스펙트비"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1151
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cycle video crop"
3748 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1152
3751 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1153
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Cycle deinterlace modes"
3757 msgstr "noninterplace화 모드"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1154
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3762 msgstr "noninterplace화 모드"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1155
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Show interface"
3767 msgstr "인터페이스 표시"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1156
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Raise the interface above all other windows."
3772 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1157
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Hide interface"
3777 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1158
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Lower the interface below all other windows."
3782 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1159
3785 msgid "Take video snapshot"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc.h:1160
3789 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3793 #: modules/access_filter/record.c:54
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Record"
3796 msgstr "브렌드"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1163
3799 msgid "Record access filter start/stop."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3803 #: modules/access_filter/dump.c:52
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Dump"
3806 msgstr "점프"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1165
3809 msgid "Media dump access filter trigger."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3813 msgid "Zoom"
3814 msgstr "줌"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Un-Zoom"
3819 msgstr "줌"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3822 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3826 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3830 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3834 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3838 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3842 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3848 msgstr "스트림을 안내한다"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3851 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc.h:1195
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid ""
3857 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3858 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3859 "in the playlist.\n"
3860 "The first item specified will be played first.\n"
3861 "\n"
3862 "Options-styles:\n"
3863 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3864 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3865 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3866 "            and that overrides previous settings.\n"
3867 "\n"
3868 "Stream MRL syntax:\n"
3869 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3870 "option=value ...]\n"
3871 "\n"
3872 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3873 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3874 "\n"
3875 "URL syntax:\n"
3876 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3877 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3878 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3879 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3880 "  screen://                      Screen capture\n"
3881 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3882 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3883 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3884 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3885 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3886 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3887 "certain time\n"
3888 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3889 msgstr ""
3890 "\n"
3891 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3892 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3893 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3894 "                                 DVD 디바이스 \n"
3895 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3896 "                                 VCD 디바이스 \n"
3897 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3898 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3899 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3900 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3901 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3902 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3903
3904 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3905 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3906 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3907 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Snapshot"
3910 msgstr "액세스 모듈"
3911
3912 #: src/libvlc.h:1320
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Window properties"
3915 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1363
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Subpictures"
3920 msgstr "자막"
3921
3922 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3924 msgid "Subtitles"
3925 msgstr "자막"
3926
3927 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Overlays"
3930 msgstr "지연"
3931
3932 #: src/libvlc.h:1395
3933 #, fuzzy
3934 msgid "France"
3935 msgstr "트랜스"
3936
3937 #: src/libvlc.h:1397
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Track settings"
3940 msgstr "오디오 인코더 설정"
3941
3942 #: src/libvlc.h:1419
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Playback control"
3945 msgstr "컨트롤"
3946
3947 #: src/libvlc.h:1434
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Default devices"
3950 msgstr "디폴트"
3951
3952 #: src/libvlc.h:1443
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Network settings"
3955 msgstr "디코드 모듈 설정"
3956
3957 #: src/libvlc.h:1455
3958 msgid "Socks proxy"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc.h:1464
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Metadata"
3964 msgstr "URL 메타데이타"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1494
3967 msgid "Decoders"
3968 msgstr "디코더"
3969
3970 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Input"
3977 msgstr "입력"
3978
3979 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3980 msgid "VLM"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc.h:1570
3984 #, fuzzy
3985 msgid "CPU"
3986 msgstr "CPU"
3987
3988 #: src/libvlc.h:1592
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Special modules"
3991 msgstr "만곡 모드"
3992
3993 #: src/libvlc.h:1599
3994 msgid "Plugins"
3995 msgstr "플러그 인"
3996
3997 #: src/libvlc.h:1607
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Performance options"
4000 msgstr "스트림의 일시정지"
4001
4002 #: src/libvlc.h:1757
4003 msgid "Hot keys"
4004 msgstr "hot key"
4005
4006 #: src/libvlc.h:2072
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Jump sizes"
4009 msgstr "font size"
4010
4011 #: src/libvlc.h:2151
4012 msgid "main program"
4013 msgstr "메인 프로그램"
4014
4015 #: src/libvlc.h:2161
4016 #, fuzzy
4017 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4018 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4019
4020 #: src/libvlc.h:2167
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4024 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4025
4026 #: src/libvlc.h:2172
4027 #, fuzzy
4028 msgid "print help for the advanced options"
4029 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4030
4031 #: src/libvlc.h:2177
4032 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc.h:2183
4036 msgid "print a list of available modules"
4037 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4038
4039 #: src/libvlc.h:2189
4040 #, fuzzy
4041 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4042 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4043
4044 #: src/libvlc.h:2194
4045 msgid "save the current command line options in the config"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc.h:2199
4049 msgid "reset the current config to the default values"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc.h:2204
4053 msgid "use alternate config file"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc.h:2209
4057 #, fuzzy
4058 msgid "resets the current plugins cache"
4059 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4060
4061 #: src/libvlc.h:2214
4062 msgid "print version information"
4063 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4064
4065 #: src/misc/configuration.c:1191
4066 msgid "boolean"
4067 msgstr "진위치"
4068
4069 #: src/misc/configuration.c:1202
4070 msgid "key"
4071 msgstr "키"
4072
4073 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4074 #, c-format
4075 msgid "Media: %s"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4079 #: src/playlist/loadsave.c:101
4080 msgid "Media Library"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/playlist/tree.c:57
4084 msgid "Undefined"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:38
4088 msgid "Afar"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:39
4092 msgid "Abkhazian"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:40
4096 msgid "Afrikaans"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:41
4100 msgid "Albanian"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:42
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Amharic"
4106 msgstr "수직"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:43
4109 msgid "Arabic"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:44
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Armenian"
4115 msgstr "수직"
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:45
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Assamese"
4120 msgstr "메세지"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:46
4123 msgid "Avestan"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:47
4127 msgid "Aymara"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:48
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Azerbaijani"
4133 msgstr "수직"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:49
4136 msgid "Bashkir"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:50
4140 msgid "Basque"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:51
4144 msgid "Belarusian"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:52
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Bengali"
4150 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:53
4153 msgid "Bihari"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:54
4157 msgid "Bislama"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:55
4161 msgid "Bosnian"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:56
4165 msgid "Breton"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:57
4169 msgid "Bulgarian"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:58
4173 msgid "Burmese"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:60
4177 msgid "Chamorro"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:61
4181 msgid "Chechen"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:62
4185 msgid "Chinese"
4186 msgstr "중국어"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:63
4189 msgid "Church Slavic"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:64
4193 msgid "Chuvash"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:65
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Cornish"
4199 msgstr "카피"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:66
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Corsican"
4204 msgstr "수직"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:70
4207 msgid "Dzongkha"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:71
4211 msgid "English"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:72
4215 msgid "Esperanto"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:73
4219 msgid "Estonian"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:74
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Faroese"
4225 msgstr "빨리 감기"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:75
4228 msgid "Fijian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:76
4232 msgid "Finnish"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:78
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Frisian"
4238 msgstr "캐릭터 라인"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:81
4241 msgid "Gaelic (Scots)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:82
4245 msgid "Irish"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:83
4249 msgid "Gallegan"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:84
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Manx"
4255 msgstr "미디어"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:85
4258 msgid "Greek, Modern ()"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:86
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Guarani"
4264 msgstr "미디어"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:87
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Gujarati"
4269 msgstr "지속 기간"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:89
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Herero"
4274 msgstr "스테레오"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:90
4277 msgid "Hindi"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:91
4281 msgid "Hiri Motu"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:93
4285 msgid "Icelandic"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:94
4289 msgid "Inuktitut"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:95
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Interlingue"
4295 msgstr "설정"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:96
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Interlingua"
4300 msgstr "캐릭터 라인"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:97
4303 msgid "Indonesian"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:98
4307 msgid "Inupiaq"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:100
4311 msgid "Javanese"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:102
4315 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:103
4319 msgid "Kannada"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:104
4323 msgid "Kashmiri"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:105
4327 msgid "Kazakh"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:106
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Khmer"
4333 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:107
4336 msgid "Kikuyu"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:108
4340 msgid "Kinyarwanda"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:109
4344 msgid "Kirghiz"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:110
4348 msgid "Komi"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:112
4352 msgid "Kuanyama"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:113
4356 msgid "Kurdish"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:114
4360 msgid "Lao"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:115
4364 msgid "Latin"
4365 msgstr "라틴어"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:116
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Latvian"
4370 msgstr "캐릭터 라인"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:117
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Lingala"
4375 msgstr "정수"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:118
4378 msgid "Lithuanian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:119
4382 msgid "Letzeburgesch"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:120
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Macedonian"
4388 msgstr "미디어"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:121
4391 msgid "Marshall"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:122
4395 msgid "Malayalam"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:123
4399 msgid "Maori"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:124
4403 msgid "Marathi"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:126
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Malagasy"
4409 msgstr "빨리 감기"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:127
4412 msgid "Maltese"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:128
4416 msgid "Moldavian"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:129
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Mongolian"
4422 msgstr "진위치"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:130
4425 msgid "Nauru"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:131
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Navajo"
4431 msgstr "네비게이션(_N)"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:132
4434 msgid "Ndebele, South"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:133
4438 msgid "Ndebele, North"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:134
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Ndonga"
4444 msgstr "없음"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:135
4447 msgid "Nepali"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:136
4451 msgid "Norwegian"
4452 msgstr "노르웨이어"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:137
4455 msgid "Norwegian Nynorsk"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:138
4459 msgid "Norwegian Bokmaal"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:139
4463 msgid "Chichewa; Nyanja"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:140
4467 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:141
4471 msgid "Oriya"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:142
4475 msgid "Oromo"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:144
4479 msgid "Ossetian; Ossetic"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:145
4483 msgid "Panjabi"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:146
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Persian"
4489 msgstr "수직"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:147
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Pali"
4494 msgstr "재생목록"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:148
4497 msgid "Polish"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:149
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Portuguese"
4503 msgstr "프로그램의 선택"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:150
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Pushto"
4508 msgstr "작성자"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:151
4511 msgid "Quechua"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:152
4515 msgid "Raeto-Romance"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:154
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Rundi"
4521 msgstr "오디오"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:156
4524 msgid "Sango"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:157
4528 msgid "Sanskrit"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:158
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Serbian"
4534 msgstr "수직"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:159
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Croatian"
4539 msgstr "지속 기간"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:160
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Sinhalese"
4544 msgstr "파일을 연다"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:163
4547 msgid "Northern Sami"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:164
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Samoan"
4553 msgstr "단청의"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:165
4556 msgid "Shona"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:166
4560 msgid "Sindhi"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:167
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Somali"
4566 msgstr "없음"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:168
4569 msgid "Sotho, Southern"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:170
4573 msgid "Sardinian"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:171
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Swati"
4579 msgstr "위성"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:172
4582 msgid "Sundanese"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:173
4586 msgid "Swahili"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:175
4590 msgid "Tahitian"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:176
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Tamil"
4596 msgstr "제목"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:177
4599 msgid "Tatar"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:178
4603 msgid "Telugu"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:179
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Tajik"
4609 msgstr "캔슬"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:180
4612 msgid "Tagalog"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:181
4616 msgid "Thai"
4617 msgstr "타이어"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:182
4620 msgid "Tibetan"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:183
4624 msgid "Tigrinya"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:184
4628 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:185
4632 msgid "Tswana"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:186
4636 msgid "Tsonga"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:188
4640 msgid "Turkmen"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:189
4644 msgid "Twi"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:190
4648 msgid "Uighur"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:191
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Ukrainian"
4654 msgstr "캐릭터 라인"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:192
4657 msgid "Urdu"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:193
4661 msgid "Uzbek"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:194
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Vietnamese"
4667 msgstr "로그·파일명"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:195
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Volapuk"
4672 msgstr "볼륨을 올린다"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:196
4675 msgid "Welsh"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:197
4679 msgid "Wolof"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:198
4683 msgid "Xhosa"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:199
4687 msgid "Yiddish"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:200
4691 msgid "Yoruba"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:201
4695 msgid "Zhuang"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:202
4699 msgid "Zulu"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4703 msgid "Unknown"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4708 msgid "Deinterlace"
4709 msgstr "noninterplace화"
4710
4711 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Discard"
4714 msgstr "디스크"
4715
4716 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4717 msgid "Blend"
4718 msgstr "브렌드"
4719
4720 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Mean"
4723 msgstr "미디어"
4724
4725 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4726 msgid "Bob"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Linear"
4732 msgstr "리니어"
4733
4734 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4735 msgid "1:4 Quarter"
4736 msgstr "1:4 1/4"
4737
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4739 msgid "1:2 Half"
4740 msgstr "1:2 반"
4741
4742 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4743 msgid "1:1 Original"
4744 msgstr "1:1 오리지날"
4745
4746 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4747 msgid "2:1 Double"
4748 msgstr "2:1 2배"
4749
4750 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4751 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4752 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4753 msgid "Crop"
4754 msgstr "인연 잡기"
4755
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Aspect-ratio"
4760 msgstr "어스펙트비"
4761
4762 #: modules/access/cdda/access.c:293
4763 msgid "CD reading failed"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/cdda/access.c:294
4767 #, c-format
4768 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4772 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4773 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4774 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4775 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4776 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4777 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4778 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4779 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4780 msgid "Caching value in ms"
4781 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4782
4783 #: modules/access/cdda.c:62
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4787 "milliseconds."
4788 msgstr ""
4789 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4790 "손가락정합니다. "
4791
4792 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4793 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4795 msgid "Audio CD"
4796 msgstr "오디오 CD"
4797
4798 #: modules/access/cdda.c:67
4799 msgid "Audio CD input"
4800 msgstr "오디오 CD 입력"
4801
4802 #: modules/access/cdda.c:73
4803 #, fuzzy
4804 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4805 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4806
4807 #: modules/access/cdda.c:85
4808 #, fuzzy
4809 msgid "CDDB Server"
4810 msgstr "서버 없음"
4811
4812 #: modules/access/cdda.c:85
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Address of the CDDB server to use."
4815 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4816
4817 #: modules/access/cdda.c:88
4818 #, fuzzy
4819 msgid "CDDB port"
4820 msgstr "CDDB 서버 포토"
4821
4822 #: modules/access/cdda.c:88
4823 #, fuzzy
4824 msgid "CDDB Server port to use."
4825 msgstr "CDDB 서버 포토"
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:451
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Audio CD - Track "
4830 msgstr "오디오 트랙"
4831
4832 #: modules/access/cdda.c:468
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "Audio CD - Track %i"
4835 msgstr "오디오 트랙"
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4838 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4839 msgid "none"
4840 msgstr "없음"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4843 #, fuzzy
4844 msgid "overlap"
4845 msgstr "지연"
4846
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4848 msgid "full"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4852 msgid ""
4853 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4854 "meta info          1\n"
4855 "events             2\n"
4856 "MRL                4\n"
4857 "external call      8\n"
4858 "all calls (0x10)  16\n"
4859 "LSN       (0x20)  32\n"
4860 "seek      (0x40)  64\n"
4861 "libcdio   (0x80) 128\n"
4862 "libcddb  (0x100) 256\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4866 #, fuzzy
4867 msgid ""
4868 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4869 "units."
4870 msgstr ""
4871 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4872 "손가락정합니다. "
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4875 msgid ""
4876 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4877 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4878 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4879 "25 blocks per access."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4883 msgid ""
4884 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4885 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4886 "   %a : The artist (for the album)\n"
4887 "   %A : The album information\n"
4888 "   %C : Category\n"
4889 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4890 "   %I : CDDB disk ID\n"
4891 "   %G : Genre\n"
4892 "   %M : The current MRL\n"
4893 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4894 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4895 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4896 "   %T : The track number\n"
4897 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4898 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4899 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4900 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4901 "   %% : a % \n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4905 msgid ""
4906 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4907 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4908 "   %M : The current MRL\n"
4909 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4910 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4911 "   %T : The track number\n"
4912 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4913 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4914 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4915 "   %% : a % \n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4919 msgid "Enable CD paranoia?"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4923 msgid ""
4924 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4925 "none: no paranoia - fastest.\n"
4926 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4927 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4931 #, fuzzy
4932 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4933 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4936 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4937 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Audio Compact Disc"
4942 msgstr "오디오 옵션"
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4945 msgid "Additional debug"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Caching value in microseconds"
4951 msgstr "캐싱치 (ms)"
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Number of blocks per CD read"
4956 msgstr "thread의 수"
4957
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4959 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4960 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Use CD audio controls and output?"
4965 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4968 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Do CD-Text lookups?"
4974 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4977 #, fuzzy
4978 msgid "If set, get CD-Text information"
4979 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4982 msgid "Use Navigation-style playback?"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4986 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4990 #, fuzzy
4991 msgid "CDDB"
4992 msgstr "서버 없음"
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4995 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4996 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4999 #, fuzzy
5000 msgid "CDDB lookups"
5001 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5004 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5008 #, fuzzy
5009 msgid "CDDB server"
5010 msgstr "서버 없음"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5013 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5017 #, fuzzy
5018 msgid "CDDB server port"
5019 msgstr "CDDB 서버 포토"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5022 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5026 msgid "email address reported to CDDB server"
5027 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Cache CDDB lookups?"
5032 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5035 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5041 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5044 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5048 msgid "CDDB server timeout"
5049 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5052 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5056 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5060 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5064 msgid ""
5065 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5066 "are available"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5070 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5071 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5072 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5073 msgid "Disc"
5074 msgstr "디스크"
5075
5076 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5078 msgid "Duration"
5079 msgstr "지속 기간"
5080
5081 #: modules/access/cdda/info.c:333
5082 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5086 msgid "Tracks"
5087 msgstr "트랙"
5088
5089 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5090 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5091 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5094 msgid "Track"
5095 msgstr "트랙"
5096
5097 #: modules/access/cdda/info.c:400
5098 msgid "MRL"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/info.c:856
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Track Number"
5104 msgstr "트랙 "
5105
5106 #: modules/access/dc1394.c:64
5107 #, fuzzy
5108 msgid "dc1394 input"
5109 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5110
5111 #: modules/access/directory.c:71
5112 msgid "Subdirectory behavior"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/directory.c:73
5116 msgid ""
5117 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5118 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5119 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5120 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/directory.c:79
5124 msgid "collapse"
5125 msgstr "닫는다"
5126
5127 #: modules/access/directory.c:80
5128 msgid "expand"
5129 msgstr "전개"
5130
5131 #: modules/access/directory.c:82
5132 msgid "Ignored extensions"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/directory.c:84
5136 msgid ""
5137 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5138 "directory.\n"
5139 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5140 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/directory.c:91
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Directory"
5146 msgstr "DirectShow"
5147
5148 #: modules/access/directory.c:93
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Standard filesystem directory input"
5151 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5155 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5156 msgid "None"
5157 msgstr "없음"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Cable"
5162 msgstr "유효"
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5165 msgid "Antenna"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5169 msgid "TV"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5173 #, fuzzy
5174 msgid "FM radio"
5175 msgstr "암호 오디오 오디오"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5178 #, fuzzy
5179 msgid "AM radio"
5180 msgstr "암호 오디오 오디오"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5183 #, fuzzy
5184 msgid "DSS"
5185 msgstr "TS"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5191 "millisecondss."
5192 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5195 msgid "Video device name"
5196 msgstr "비디오 디바이스명"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5199 msgid ""
5200 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5201 "don't specify anything, the default device will be used."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5205 msgid "Audio device name"
5206 msgstr "오디오 디바이스명"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5209 msgid ""
5210 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5211 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5212 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5216 msgid "Video size"
5217 msgstr "비디오 사이즈"
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5220 msgid ""
5221 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5222 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5226 msgid "Video input chroma format"
5227 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5230 msgid ""
5231 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5232 "(default), RV24, etc.)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Video input frame rate"
5238 msgstr "비디오 bit rate"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5241 msgid ""
5242 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5243 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5247 msgid "Device properties"
5248 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5251 msgid ""
5252 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Tuner properties"
5258 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5261 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Tuner TV Channel"
5267 msgstr "아나운스 채널:"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5275 msgid "Tuner country code"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5279 msgid ""
5280 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5281 "mapping (0 means default)."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Tuner input type"
5287 msgstr "입력"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Video input pin"
5297 msgstr "비디오 옵션"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5300 msgid ""
5301 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5302 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5303 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5304 "will not be changed."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Audio input pin"
5310 msgstr "오디오 CD 입력"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5313 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Video output pin"
5319 msgstr "비디오 출력 URL"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5322 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Audio output pin"
5328 msgstr "오디오 출력 URL"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5331 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5335 #, fuzzy
5336 msgid "AM Tuner mode"
5337 msgstr "FTP 유저명"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5340 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5344 msgid "DirectShow"
5345 msgstr "DirectShow"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5348 #, fuzzy
5349 msgid "DirectShow input"
5350 msgstr "DirectShow 입력"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5353 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5354 msgid "Refresh list"
5355 msgstr "일람의 재묘화"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5358 msgid "Configure"
5359 msgstr "설정"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5362 msgid "Capturing failed"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5372 #, c-format
5373 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:75
5377 #, fuzzy
5378 msgid ""
5379 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5380 msgstr ""
5381 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5382 "손가락정합니다. "
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:78
5385 msgid "Adapter card to tune"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:79
5389 msgid ""
5390 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5391 "n>=0."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:81
5395 msgid "Device number to use on adapter"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:84
5399 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:85
5403 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:87
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Inversion mode"
5409 msgstr "변환원 "
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:88
5412 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:90
5416 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:91
5420 msgid ""
5421 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5422 "disable this feature if you experience some trouble."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:93
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Budget mode"
5428 msgstr "네트워크"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:94
5431 #, fuzzy
5432 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:97
5436 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:98
5440 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:100
5444 msgid "LNB voltage"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:101
5448 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:103
5452 msgid "High LNB voltage"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:104
5456 msgid ""
5457 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5458 "supported by all frontends."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:107
5462 msgid "22 kHz tone"
5463 msgstr "22 kHz 톤"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:108
5466 #, fuzzy
5467 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5468 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:110
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Transponder FEC"
5473 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:111
5476 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:113
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5482 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:116
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5487 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:119
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5492 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:122
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5497 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:126
5500 msgid "Modulation type"
5501 msgstr "모듈레이션 타입"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:127
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Modulation type for front-end device."
5506 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:130
5509 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:133
5513 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:136
5517 msgid "Terrestrial bandwidth"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:137
5521 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:139
5525 msgid "Terrestrial guard interval"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:142
5529 msgid "Terrestrial transmission mode"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:145
5533 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:148
5537 #, fuzzy
5538 msgid "HTTP Host address"
5539 msgstr "호스트 주소"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:150
5542 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:152
5546 msgid "HTTP user name"
5547 msgstr "HTTP 유저명"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:154
5550 msgid ""
5551 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:157
5555 #, fuzzy
5556 msgid "HTTP password"
5557 msgstr "HTTP 패스워드"
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:159
5560 msgid ""
5561 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:162
5565 msgid "HTTP ACL"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:164
5569 msgid ""
5570 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5571 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5575 #: modules/control/http/http.c:49
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Certificate file"
5578 msgstr "자막 파일을 사용"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:169
5581 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5585 #: modules/control/http/http.c:52
5586 msgid "Private key file"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:173
5590 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5594 #: modules/control/http/http.c:54
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Root CA file"
5597 msgstr "파일을 선택한다"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:176
5600 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5604 #: modules/control/http/http.c:57
5605 #, fuzzy
5606 msgid "CRL file"
5607 msgstr "PLS 파일"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:180
5610 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:183
5614 msgid "DVB"
5615 msgstr "DVB"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:184
5618 msgid "DVB input with v4l2 support"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:236
5622 #, fuzzy
5623 msgid "HTTP server"
5624 msgstr "HTTP 유저명"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:716
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Input syntax is deprecated"
5629 msgstr "출력 포맷"
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:717
5632 msgid ""
5633 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5634 "the new syntax."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:763
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Illegal Polarization"
5640 msgstr "시각화"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:764
5643 #, c-format
5644 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dv.c:70
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5650 msgstr ""
5651 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5652 "손가락정합니다. "
5653
5654 #: modules/access/dv.c:74
5655 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dv.c:75
5659 #, fuzzy
5660 msgid "dv"
5661 msgstr "추가"
5662
5663 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5664 msgid "DVD angle"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Default DVD angle."
5670 msgstr "삭제"
5671
5672 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5675 msgstr ""
5676 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5677 "손가락정합니다. "
5678
5679 #: modules/access/dvdnav.c:71
5680 msgid "Start directly in menu"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvdnav.c:73
5684 msgid ""
5685 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5686 "useless warning introductions."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvdnav.c:82
5690 #, fuzzy
5691 msgid "DVD with menus"
5692 msgstr "DVD 메뉴"
5693
5694 #: modules/access/dvdnav.c:83
5695 msgid "DVDnav Input"
5696 msgstr "DVDnav 입력"
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5699 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Playback failure"
5702 msgstr "재생 일시정지"
5703
5704 #: modules/access/dvdnav.c:300
5705 msgid ""
5706 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvdread.c:69
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5712 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5713
5714 #: modules/access/dvdread.c:71
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5718 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5719 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5720 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5721 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5722 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5723 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5724 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5725 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5726 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5727 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5728 "The default method is: key."
5729 msgstr ""
5730 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5731 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5732 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5733 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5734 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5735 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5736 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5737 "있습니다. \n"
5738 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5739 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5740 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5741 "기정치는\"key:\"입니다. "
5742
5743 #: modules/access/dvdread.c:87
5744 msgid "title"
5745 msgstr "제목"
5746
5747 #: modules/access/dvdread.c:87
5748 msgid "Key"
5749 msgstr "키"
5750
5751 #: modules/access/dvdread.c:93
5752 #, fuzzy
5753 msgid "DVD without menus"
5754 msgstr "DVD 메뉴"
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:94
5757 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:239
5761 #, c-format
5762 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:498
5766 #, c-format
5767 msgid "DVDRead could not read block %d."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:560
5771 #, c-format
5772 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/fake.c:43
5776 #, fuzzy
5777 msgid ""
5778 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5779 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5780
5781 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Framerate"
5784 msgstr "심볼·레이트"
5785
5786 #: modules/access/fake.c:47
5787 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5792 msgid "ID"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/fake.c:50
5796 msgid ""
5797 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5798 "(default 0)."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/fake.c:52
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Duration in ms"
5804 msgstr "지속 기간"
5805
5806 #: modules/access/fake.c:54
5807 msgid ""
5808 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5809 "meaning that the stream is unlimited)."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Fake"
5815 msgstr "유사 TTY"
5816
5817 #: modules/access/fake.c:59
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Fake input"
5820 msgstr "FTP 입력"
5821
5822 #: modules/access/file.c:81
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5826
5827 #: modules/access/file.c:83
5828 msgid "Concatenate with additional files"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/file.c:85
5832 msgid ""
5833 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5834 "a comma-separated list of files."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/file.c:89
5838 #, fuzzy
5839 msgid "File input"
5840 msgstr "FTP 입력"
5841
5842 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5843 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5844 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5846 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5847 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5851 msgid "File"
5852 msgstr "파일"
5853
5854 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5855 #: modules/access/file.c:451
5856 #, fuzzy
5857 msgid "File reading failed"
5858 msgstr "설정"
5859
5860 #: modules/access/file.c:284
5861 #, c-format
5862 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/file.c:436
5866 #, c-format
5867 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/file.c:452
5871 #, c-format
5872 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_filter/dump.c:39
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Force use of dump module"
5878 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5879
5880 #: modules/access_filter/dump.c:40
5881 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_filter/dump.c:43
5885 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_filter/dump.c:44
5889 msgid ""
5890 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5891 "megabyte were performed."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_filter/record.c:45
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Record directory"
5897 msgstr "원본 디렉토리"
5898
5899 #: modules/access_filter/record.c:47
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Directory where the record will be stored."
5902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5903
5904 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Timeshift granularity"
5907 msgstr "수직 방향 위치"
5908
5909 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5913 "timeshifted streams."
5914 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5915
5916 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Timeshift directory"
5919 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5920
5921 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5922 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5926 msgid "Force use of the timeshift module"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5930 msgid ""
5931 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5932 "control pace or pause."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Timeshift"
5938 msgstr "수직 방향 위치"
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:56
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5944 msgstr ""
5945 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5946 "손가락정합니다. "
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:58
5949 msgid "FTP user name"
5950 msgstr "FTP 유저명"
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5953 #, fuzzy
5954 msgid "User name that will be used for the connection."
5955 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5956
5957 #: modules/access/ftp.c:61
5958 msgid "FTP password"
5959 msgstr "FTP 패스워드"
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Password that will be used for the connection."
5964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:64
5967 msgid "FTP account"
5968 msgstr "FTP 어카운트"
5969
5970 #: modules/access/ftp.c:65
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Account that will be used for the connection."
5973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:70
5976 msgid "FTP input"
5977 msgstr "FTP 입력"
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:87
5980 #, fuzzy
5981 msgid "FTP upload output"
5982 msgstr "파일 오디오 출력"
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5985 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Network interaction failed"
5988 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:133
5991 msgid "VLC could not connect with the given server."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:143
5995 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:204
5999 msgid "Your account was rejected."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:214
6003 msgid "Your password was rejected."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:222
6007 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6014 msgstr ""
6015 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6016 "손가락정합니다. "
6017
6018 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6019 #, fuzzy
6020 msgid "GnomeVFS input"
6021 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6022
6023 #: modules/access/http.c:50
6024 msgid "HTTP proxy"
6025 msgstr "HTTP 프록시"
6026
6027 #: modules/access/http.c:52
6028 #, fuzzy
6029 msgid ""
6030 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6031 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6032 "tried."
6033 msgstr ""
6034 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6035 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6036 "다. "
6037
6038 #: modules/access/http.c:58
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6042 msgstr ""
6043 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6044 "손가락정합니다. "
6045
6046 #: modules/access/http.c:61
6047 msgid "HTTP user agent"
6048 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6049
6050 #: modules/access/http.c:62
6051 #, fuzzy
6052 msgid "User agent that will be used for the connection."
6053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6054
6055 #: modules/access/http.c:65
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Auto re-connect"
6058 msgstr "오디오 코덱"
6059
6060 #: modules/access/http.c:67
6061 msgid ""
6062 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/http.c:71
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Continuous stream"
6068 msgstr "스트림의 정지"
6069
6070 #: modules/access/http.c:72
6071 msgid ""
6072 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6073 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6074 "other types of HTTP streams."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/http.c:78
6078 msgid "HTTP input"
6079 msgstr "HTTP 입력"
6080
6081 #: modules/access/http.c:80
6082 msgid "HTTP(S)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/http.c:287
6086 msgid "HTTP authentication"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6090 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/mms/mms.c:48
6094 #, fuzzy
6095 msgid ""
6096 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6097 msgstr ""
6098 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6099 "지정합니다. "
6100
6101 #: modules/access/mms/mms.c:51
6102 msgid "Force selection of all streams"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/mms/mms.c:53
6106 msgid ""
6107 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6108 "You can choose to select all of them."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/mms/mms.c:56
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Maximum bitrate"
6114 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6115
6116 #: modules/access/mms/mms.c:58
6117 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/mms/mms.c:62
6121 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6125 msgid "Dummy stream output"
6126 msgstr "더미 스트림 출력"
6127
6128 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6129 msgid "Dummy"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access_output/file.c:63
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Append to file"
6135 msgstr "파일을 연다"
6136
6137 #: modules/access_output/file.c:64
6138 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/file.c:68
6142 #, fuzzy
6143 msgid "File stream output"
6144 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6145
6146 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6147 msgid "Username"
6148 msgstr "유저명"
6149
6150 #: modules/access_output/http.c:61
6151 #, fuzzy
6152 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6153 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6154
6155 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6157 msgid "Password"
6158 msgstr "패스워드"
6159
6160 #: modules/access_output/http.c:64
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6164
6165 #: modules/access_output/http.c:68
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Mime"
6168 msgstr "시간"
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:69
6171 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:73
6175 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/http.c:76
6179 msgid ""
6180 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6181 "empty if you don't have one."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:80
6185 msgid ""
6186 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6187 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/http.c:85
6191 msgid ""
6192 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6193 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:88
6197 msgid "Advertise with Bonjour"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:89
6201 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_output/http.c:93
6205 #, fuzzy
6206 msgid "HTTP stream output"
6207 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6208
6209 #: modules/access_output/shout.c:59
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Stream name"
6212 msgstr "스트림"
6213
6214 #: modules/access_output/shout.c:60
6215 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access_output/shout.c:63
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Stream description"
6221 msgstr "코덱 설명"
6222
6223 #: modules/access_output/shout.c:64
6224 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/shout.c:67
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Stream MP3"
6230 msgstr "스트림 "
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:68
6233 msgid ""
6234 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6235 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6236 "shoutcast/icecast server."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:77
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Genre description"
6242 msgstr "코덱 설명"
6243
6244 #: modules/access_output/shout.c:78
6245 msgid "Genre of the content. "
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access_output/shout.c:80
6249 #, fuzzy
6250 msgid "URL description"
6251 msgstr "설명"
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:81
6254 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/shout.c:88
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6260 msgstr "스트림을 안내한다"
6261
6262 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Samplerate"
6265 msgstr "샘플 레이트"
6266
6267 #: modules/access_output/shout.c:91
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6270 msgstr "스트림을 안내한다"
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:93
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Number of channels"
6275 msgstr "클론의 수"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:94
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6280 msgstr "스트림을 안내한다"
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:96
6283 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access_output/shout.c:97
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6289 msgstr "스트림을 안내한다"
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:99
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Stream public"
6294 msgstr "스트림 출력"
6295
6296 #: modules/access_output/shout.c:100
6297 msgid ""
6298 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6299 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6300 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:106
6304 #, fuzzy
6305 msgid "IceCAST output"
6306 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6307
6308 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6309 #: modules/demux/live555.cpp:62
6310 msgid "Caching value (ms)"
6311 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6312
6313 #: modules/access_output/udp.c:78
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6317 "milliseconds."
6318 msgstr ""
6319 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6320 "손가락정합니다. "
6321
6322 #: modules/access_output/udp.c:81
6323 msgid "Group packets"
6324 msgstr "그룹 패킷"
6325
6326 #: modules/access_output/udp.c:82
6327 msgid ""
6328 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6329 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6330 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:87
6334 msgid "Raw write"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access_output/udp.c:88
6338 msgid ""
6339 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6340 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/udp.c:94
6344 #, fuzzy
6345 msgid "UDP stream output"
6346 msgstr "UDP 스트림 출력"
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:49
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6352 "milliseconds."
6353 msgstr ""
6354 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6355 "손가락정합니다. "
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:52
6358 msgid "Device"
6359 msgstr "디바이스"
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:53
6362 #, fuzzy
6363 msgid "PVR video device"
6364 msgstr "DVD 디바이스"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:55
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Radio device"
6369 msgstr "DVD 디바이스"
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:56
6372 #, fuzzy
6373 msgid "PVR radio device"
6374 msgstr "DVD 디바이스"
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Norm"
6379 msgstr "없음"
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6382 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6386 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6387 msgid "Width"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:63
6391 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6395 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Height"
6398 msgstr "오른쪽"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:67
6401 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6405 msgid "Frequency"
6406 msgstr "주파수"
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6409 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6413 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:77
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Key interval"
6419 msgstr "키 프레임 간격:"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:78
6422 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:80
6426 msgid "B Frames"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:81
6430 msgid ""
6431 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6432 "number of B-Frames."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:85
6436 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:87
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Bitrate peak"
6442 msgstr "bit rate"
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:88
6445 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:91
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Bitrate mode)"
6451 msgstr "만곡 모드"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:92
6454 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:94
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Audio bitmask"
6460 msgstr "오디오 bit rate"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:95
6463 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6467 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6468 msgid "Volume"
6469 msgstr "음량"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:99
6472 msgid "Audio volume (0-65535)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Channel"
6478 msgstr "채널"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:102
6481 msgid ""
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Automatic"
6488 msgstr "자동인연 잡기"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6491 msgid "SECAM"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6495 msgid "PAL"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6499 #, fuzzy
6500 msgid "NTSC"
6501 msgstr "TS"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:111
6504 msgid "vbr"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:111
6508 msgid "cbr"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:116
6512 msgid "PVR"
6513 msgstr "PVR"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:117
6516 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6525 "손가락정합니다. "
6526
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Real RTSP"
6530 msgstr "RTSP"
6531
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Connection failed"
6535 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6536
6537 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6538 #, c-format
6539 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Session failed"
6545 msgstr "세션명"
6546
6547 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6548 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/screen/screen.c:38
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
6554 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6555 msgstr ""
6556 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6557 "손가락정합니다. "
6558
6559 #: modules/access/screen/screen.c:42
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Desired frame rate for the capture."
6562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6563
6564 #: modules/access/screen/screen.c:45
6565 msgid "Capture fragment size"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/screen/screen.c:47
6569 msgid ""
6570 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6571 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:61
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Screen Input"
6577 msgstr "스크린 %d"
6578
6579 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6580 msgid "Screen"
6581 msgstr "스크린"
6582
6583 #: modules/access/smb.c:63
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6587 msgstr ""
6588 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6589 "지정합니다. "
6590
6591 #: modules/access/smb.c:65
6592 #, fuzzy
6593 msgid "SMB user name"
6594 msgstr "FTP 유저명"
6595
6596 #: modules/access/smb.c:68
6597 #, fuzzy
6598 msgid "SMB password"
6599 msgstr "FTP 패스워드"
6600
6601 #: modules/access/smb.c:71
6602 #, fuzzy
6603 msgid "SMB domain"
6604 msgstr "없음"
6605
6606 #: modules/access/smb.c:72
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6609 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6610
6611 #: modules/access/smb.c:77
6612 #, fuzzy
6613 msgid "SMB input"
6614 msgstr "SLP 입력"
6615
6616 #: modules/access/tcp.c:39
6617 #, fuzzy
6618 msgid ""
6619 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6621 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6622 "손가락정합니다. "
6623
6624 #: modules/access/tcp.c:46
6625 #, fuzzy
6626 msgid "TCP"
6627 msgstr "CPU"
6628
6629 #: modules/access/tcp.c:47
6630 msgid "TCP input"
6631 msgstr "TCP 입력"
6632
6633 #: modules/access/udp.c:43
6634 #, fuzzy
6635 msgid ""
6636 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6637 msgstr ""
6638 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6639 "손가락정합니다. "
6640
6641 #: modules/access/udp.c:46
6642 msgid "Autodetection of MTU"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/udp.c:48
6646 msgid ""
6647 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6648 "truncated packets are found"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/udp.c:51
6652 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/udp.c:53
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6659 "time specified here (in milliseconds)."
6660 msgstr ""
6661 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6662 "손가락정합니다. "
6663
6664 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6665 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6667 msgid "UDP/RTP"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/udp.c:61
6671 msgid "UDP/RTP input"
6672 msgstr "UDP/RTP 입력"
6673
6674 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6676 msgid "Device name"
6677 msgstr "디바이스명"
6678
6679 #: modules/access/v4l2.c:55
6680 msgid ""
6681 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6682 "be used."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:59
6686 msgid ""
6687 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:64
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Video4Linux2"
6693 msgstr "Video4Linux"
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:65
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Video4Linux2 input"
6698 msgstr "Video4Linux 입력"
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:78
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6704 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:82
6707 msgid ""
6708 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6709 "device will be used."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:86
6713 msgid ""
6714 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6715 "device will be used."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:90
6719 msgid ""
6720 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6721 "(default), RV24, etc.)"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:97
6725 msgid ""
6726 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:102
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Audio Channel"
6732 msgstr "오디오 채널"
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:104
6735 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:106
6739 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:109
6743 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6748 msgid "Brightness"
6749 msgstr "휘도"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:113
6752 msgid "Brightness of the video input."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Hue"
6759 msgstr "닫는다"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:116
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Hue of the video input."
6764 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6767 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6768 #: modules/video_filter/rss.c:146
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Color"
6771 msgstr "국"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:119
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Color of the video input."
6776 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6777
6778 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6780 msgid "Contrast"
6781 msgstr "콘트라스트"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:122
6784 msgid "Contrast of the video input."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:123
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Tuner"
6790 msgstr "튜너:"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:124
6793 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:127
6797 msgid ""
6798 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:130
6802 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:131
6806 #, fuzzy
6807 msgid "MJPEG"
6808 msgstr "MJPEG"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:133
6811 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:134
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Decimation"
6817 msgstr "설명"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:136
6820 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:137
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Quality"
6826 msgstr "품질:"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:138
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Quality of the stream."
6831 msgstr "스트림을 안내한다"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:149
6834 msgid "Video4Linux"
6835 msgstr "Video4Linux"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:150
6838 msgid "Video4Linux input"
6839 msgstr "Video4Linux 입력"
6840
6841 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6844 msgstr ""
6845 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6846 "손가락정합니다. "
6847
6848 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6849 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6851 msgid "VCD"
6852 msgstr "VCD"
6853
6854 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6855 msgid "VCD input"
6856 msgstr "VCD 입력"
6857
6858 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6859 #, fuzzy
6860 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6861 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6864 msgid "The above message had unknown log level"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6868 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6874 msgid "Entry"
6875 msgstr "엔트리"
6876
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Segments"
6880 msgstr "스크린"
6881
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6884 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6885 msgid "Segment"
6886 msgstr "분할"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6889 #, fuzzy
6890 msgid "LID"
6891 msgstr "PBC LID"
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6894 msgid "VCD Format"
6895 msgstr "VCD 포맷"
6896
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6898 msgid "Album"
6899 msgstr "앨범"
6900
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6902 msgid "Application"
6903 msgstr "어플리케이션"
6904
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6906 msgid "Preparer"
6907 msgstr "준비"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6910 msgid "Vol #"
6911 msgstr "음량 #"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6914 msgid "Vol max #"
6915 msgstr "최대 음량 #"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6918 msgid "Volume Set"
6919 msgstr "음량 설정"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6922 msgid "System Id"
6923 msgstr "시스템 ID"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6926 msgid "Entries"
6927 msgstr "엔트리"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6930 msgid "First Entry Point"
6931 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6934 msgid "Last Entry Point"
6935 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6938 msgid "Track size (in sectors)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6943 #, fuzzy
6944 msgid "type"
6945 msgstr "타입"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6948 #, fuzzy
6949 msgid "end"
6950 msgstr "브렌드"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6953 #, fuzzy
6954 msgid "play list"
6955 msgstr "재생목록"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6958 #, fuzzy
6959 msgid "extended selection list"
6960 msgstr "선택"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6963 #, fuzzy
6964 msgid "selection list"
6965 msgstr "선택"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6968 #, fuzzy
6969 msgid "unknown type"
6970 msgstr "<불명>"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6974 msgid "List ID"
6975 msgstr "일람 ID"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6978 msgid "(Super) Video CD"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6982 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6983 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6986 #, fuzzy
6987 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6988 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6991 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6997 msgstr "thread의 수"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Use playback control?"
7002 msgstr "컨트롤"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7005 msgid ""
7006 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7007 "tracks."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7011 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7015 msgid ""
7016 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7017 "entry."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7021 msgid "Show extended VCD info?"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7025 msgid ""
7026 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7027 "for example playback control navigation."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7033 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7038 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7039
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7041 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Dolby Surround decoder"
7047 msgstr "돌비 환경"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7053 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7054 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7055 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7056 "It works with any source format from mono to 7.1."
7057 msgstr ""
7058 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7059 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7060 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7061 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7062
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Characteristic dimension"
7066 msgstr "공간의 특성"
7067
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7071 msgstr ""
7072 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7073 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7074
7075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7076 msgid "Compensate delay"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7080 msgid ""
7081 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7082 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7083 "case, turn this on to compensate."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7087 #, fuzzy
7088 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7089 msgstr "돌비 환경"
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7092 msgid ""
7093 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7094 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7101 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Headphone effect"
7106 msgstr "스코프 효과"
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7109 msgid "Use downmix algorithme."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7113 msgid ""
7114 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7115 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7116 "speakers."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Select channel to keep"
7122 msgstr "오디오·채널의 선택"
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7125 msgid ""
7126 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7127 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Left rear"
7133 msgstr "왼쪽"
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Right rear"
7138 msgstr "오른쪽"
7139
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7141 msgid "Left front"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7147 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7152 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7153
7154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7157 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7158
7159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7160 msgid "A/52 dynamic range compression"
7161 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7162
7163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7164 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7165 #, fuzzy
7166 msgid ""
7167 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7168 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7169 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7170 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7171 msgstr ""
7172 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7173 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7174 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7175 "히 됩니다. "
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Enable internal upmixing"
7180 msgstr "자막·디코더·모듈"
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7183 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7188 #, fuzzy
7189 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7190 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7191
7192 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7195 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7196
7197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7198 msgid "DTS dynamic range compression"
7199 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7200
7201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7203 #, fuzzy
7204 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7205 msgstr "자막·디코더·모듈"
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7210 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7211
7212 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Fixed point audio format conversions"
7215 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7216
7217 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Floating-point audio format conversions"
7220 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7224 msgid "MPEG audio decoder"
7225 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7226
7227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Equalizer preset"
7230 msgstr "비디오·필터·모듈"
7231
7232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7233 msgid "Preset to use for the equalizer."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7237 msgid "Bands gain"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7241 msgid ""
7242 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7243 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7244 "2 0\""
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Two pass"
7250 msgstr "FTP 패스워드"
7251
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7253 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7257 msgid "Global gain"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7261 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Equalizer with 10 bands"
7267 msgstr "비디오·필터·모듈"
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Flat"
7272 msgstr "빨리 감기"
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7276 msgid "Classical"
7277 msgstr "쿠라시칼"
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Club"
7282 msgstr "큐브"
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7286 msgid "Dance"
7287 msgstr "댄스"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7290 msgid "Full bass"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7294 msgid "Full bass and treble"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Full treble"
7300 msgstr "전화면화"
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7303 msgid "Headphones"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Large Hall"
7309 msgstr "크다"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Live"
7314 msgstr "리니어"
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Party"
7319 msgstr "포토 번호"
7320
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7323 msgid "Pop"
7324 msgstr "팝"
7325
7326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7328 msgid "Reggae"
7329 msgstr "레게이"
7330
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7333 msgid "Rock"
7334 msgstr "락"
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7338 msgid "Ska"
7339 msgstr "스카"
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Soft"
7344 msgstr "소트(&O)"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Soft rock"
7349 msgstr "서해안 락"
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7353 msgid "Techno"
7354 msgstr "테크노"
7355
7356 #: modules/audio_filter/format.c:202
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7359 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7360
7361 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Number of audio buffers"
7364 msgstr "밴드수"
7365
7366 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7367 msgid ""
7368 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7369 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7370 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Max level"
7376 msgstr "품질 레벨"
7377
7378 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7379 msgid ""
7380 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7381 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7382 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7386 msgid "Volume normalizer"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Parametric Equalizer"
7392 msgstr "비디오·필터·모듈"
7393
7394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7395 msgid "Low freq (Hz)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7399 msgid "Low freq gain (Db)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7403 msgid "High freq (Hz)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7407 msgid "High freq gain (Db)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Freq 1 (Hz)"
7413 msgstr "주파수"
7414
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7416 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7420 msgid "Freq 1 Q"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Freq 2 (Hz)"
7426 msgstr "주파수"
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7429 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7433 msgid "Freq 2 Q"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Freq 3 (Hz)"
7439 msgstr "주파수"
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7442 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7446 msgid "Freq 3 Q"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7452 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7453
7454 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7455 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7458 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7459
7460 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7463 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7464
7465 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7468 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7469
7470 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Float32 audio mixer"
7473 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7474
7475 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7478 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7479
7480 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Trivial audio mixer"
7483 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7484
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7486 msgid "default"
7487 msgstr "디폴트"
7488
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7490 #, fuzzy
7491 msgid "ALSA audio output"
7492 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7493
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7495 msgid "ALSA Device Name"
7496 msgstr "ALSA 디바이스명"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7499 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7500 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7501 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7502 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7503 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7504 msgid "Audio Device"
7505 msgstr "오디오 디바이스"
7506
7507 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7508 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7509 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7510 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7511 msgid "Mono"
7512 msgstr "단청의"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7515 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7516 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7517 msgid "2 Front 2 Rear"
7518 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7519
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7521 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7522 msgid "A/52 over S/PDIF"
7523 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7526 #, fuzzy
7527 msgid "No Audio Device"
7528 msgstr "오디오 디바이스"
7529
7530 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7531 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Audio output failed"
7538 msgstr "오디오 출력 URL"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7541 #, c-format
7542 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7546 #, c-format
7547 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7551 msgid "Unknown soundcard"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_output/arts.c:63
7555 #, fuzzy
7556 msgid "aRts audio output"
7557 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7560 msgid ""
7561 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7562 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7563 "playback."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7567 #, fuzzy
7568 msgid "HAL AudioUnit output"
7569 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7570
7571 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7572 msgid ""
7573 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Audio device is not configured"
7579 msgstr "오디오 디바이스명"
7580
7581 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7582 msgid ""
7583 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7584 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7588 #, c-format
7589 msgid "%s (Encoded Output)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Output device"
7595 msgstr "출력 포맷"
7596
7597 #: modules/audio_output/directx.c:206
7598 msgid ""
7599 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7600 "default device appears as 0 AND another number)."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Use float32 output"
7606 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7607
7608 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7609 msgid ""
7610 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7611 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_output/directx.c:214
7615 msgid "DirectX audio output"
7616 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7617
7618 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7619 msgid "3 Front 2 Rear"
7620 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7621
7622 #: modules/audio_output/esd.c:67
7623 msgid "EsounD audio output"
7624 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7625
7626 #: modules/audio_output/esd.c:70
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Esound server"
7629 msgstr "서버 없음"
7630
7631 #: modules/audio_output/file.c:78
7632 msgid "Output format"
7633 msgstr "출력 포맷"
7634
7635 #: modules/audio_output/file.c:79
7636 msgid ""
7637 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7638 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:82
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Number of output channels"
7644 msgstr "클론의 수"
7645
7646 #: modules/audio_output/file.c:83
7647 msgid ""
7648 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7649 "restrict the number of channels here."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/file.c:86
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Add WAVE header"
7655 msgstr "wave 헤더를 추가"
7656
7657 #: modules/audio_output/file.c:87
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7660 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7661
7662 #: modules/audio_output/file.c:104
7663 msgid "Output file"
7664 msgstr "출력 포맷"
7665
7666 #: modules/audio_output/file.c:105
7667 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_output/file.c:108
7671 msgid "File audio output"
7672 msgstr "파일 오디오 출력"
7673
7674 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Roku HD1000 audio output"
7677 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7678
7679 #: modules/audio_output/jack.c:62
7680 #, fuzzy
7681 msgid "JACK audio output"
7682 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7683
7684 #: modules/audio_output/oss.c:99
7685 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7686 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7687
7688 #: modules/audio_output/oss.c:101
7689 #, fuzzy
7690 msgid ""
7691 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7692 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7693 "drivers, then you need to enable this option."
7694 msgstr ""
7695 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7696 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7697 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7698
7699 #: modules/audio_output/oss.c:107
7700 msgid "Linux OSS audio output"
7701 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7702
7703 #: modules/audio_output/oss.c:112
7704 msgid "OSS DSP device"
7705 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7706
7707 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7708 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7712 #, fuzzy
7713 msgid "PORTAUDIO audio output"
7714 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7715
7716 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7719 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7720
7721 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7722 msgid "Win32 waveOut extension output"
7723 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7724
7725 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7726 msgid "5.1"
7727 msgstr "5.1"
7728
7729 #: modules/codec/a52.c:91
7730 msgid "A/52 parser"
7731 msgstr "A/52 퍼서"
7732
7733 #: modules/codec/a52.c:98
7734 msgid "A/52 audio packetizer"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/adpcm.c:43
7738 msgid "ADPCM audio decoder"
7739 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7740
7741 #: modules/codec/araw.c:44
7742 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7743 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7744
7745 #: modules/codec/araw.c:53
7746 msgid "Raw audio encoder"
7747 msgstr "생 오디오 디코더"
7748
7749 #: modules/codec/cinepak.c:38
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Cinepak video decoder"
7752 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7753
7754 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7755 #, fuzzy
7756 msgid "CMML annotations decoder"
7757 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7758
7759 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7760 msgid "CVD subtitle decoder"
7761 msgstr "CVS 자막 디코더"
7762
7763 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7766 msgstr "자막·디코더·모듈"
7767
7768 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7769 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7770 msgid "Encoding quality"
7771 msgstr "encode 품질"
7772
7773 #: modules/codec/dirac.c:69
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7777
7778 #: modules/codec/dirac.c:74
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Dirac video decoder"
7781 msgstr "DV 비디오 디코더"
7782
7783 #: modules/codec/dirac.c:80
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Dirac video encoder"
7786 msgstr "DV비디오·디코더"
7787
7788 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7789 msgid "DirectMedia Object decoder"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7793 msgid "DirectMedia Object encoder"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/dts.c:95
7797 #, fuzzy
7798 msgid "DTS parser"
7799 msgstr "DTS 퍼서"
7800
7801 #: modules/codec/dts.c:100
7802 #, fuzzy
7803 msgid "DTS audio packetizer"
7804 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7805
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Decoding X coordinate"
7809 msgstr "Video x 코디네이터"
7810
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7812 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Decoding Y coordinate"
7818 msgstr "Video x 코디네이터"
7819
7820 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7821 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Subpicture position"
7827 msgstr "자막"
7828
7829 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7830 msgid ""
7831 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7833 "g. 6=top-right)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Encoding X coordinate"
7839 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7840
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7842 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Encoding Y coordinate"
7848 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7851 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7855 #, fuzzy
7856 msgid "DVB subtitles decoder"
7857 msgstr "DVB 자막 디코더"
7858
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7860 #, fuzzy
7861 msgid "DVB subtitles encoder"
7862 msgstr "DVB 자막 디코더"
7863
7864 #: modules/codec/faad.c:39
7865 #, fuzzy
7866 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7867 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7868
7869 #: modules/codec/faad.c:331
7870 msgid "AAC extension"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Image file"
7876 msgstr "사이즈"
7877
7878 #: modules/codec/fake.c:47
7879 msgid "Path of the image file for fake input."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7883 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Output video width."
7886 msgstr "비디오의 폭"
7887
7888 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7889 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Output video height."
7892 msgstr "비디오의 높이"
7893
7894 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Keep aspect ratio"
7897 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7898
7899 #: modules/codec/fake.c:56
7900 msgid "Consider width and height as maximum values."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/fake.c:57
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Background aspect ratio"
7906 msgstr "소스의 어스펙트비"
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:59
7909 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Deinterlace video"
7915 msgstr "noninterplace화 모드"
7916
7917 #: modules/codec/fake.c:62
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7920 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7921
7922 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Deinterlace module"
7925 msgstr "noninterplace화 모드"
7926
7927 #: modules/codec/fake.c:65
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Deinterlace module to use."
7930 msgstr "noninterplace화 모드"
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:76
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Fake video decoder"
7935 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7940 msgstr "DV비디오·디코더"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7945 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7948 #, c-format
7949 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7953 msgid "VLC could not open the encoder."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Non-ref"
7959 msgstr "없음"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Bidir"
7964 msgstr "리니어"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Non-key"
7969 msgstr "없음"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7972 msgid "All"
7973 msgstr "모두"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7976 msgid "rd"
7977 msgstr "rd"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7980 msgid "bits"
7981 msgstr "비트"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7984 msgid "simple"
7985 msgstr "심플"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Fast bilinear"
7990 msgstr "빨리 감기"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Bilinear"
7995 msgstr "리니어"
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7998 msgid "Bicubic (good quality)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8002 msgid "Experimental"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8006 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Area"
8012 msgstr "수직"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8015 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Gauss"
8021 msgstr "버스"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8024 msgid "SincR"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8028 msgid "Lanczos"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8032 msgid "Bicubic spline"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8039 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8042 #, fuzzy
8043 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8044 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Decoding"
8049 msgstr "자막 엔콘코드중"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Encoding"
8055 msgstr "자막 엔콘코드중"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8058 #, fuzzy
8059 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8060 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8063 #, fuzzy
8064 msgid "FFmpeg demuxer"
8065 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8068 #, fuzzy
8069 msgid "FFmpeg muxer"
8070 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Video scaling filter"
8075 msgstr "설정"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8078 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8082 #, fuzzy
8083 msgid "FFmpeg video filter"
8084 msgstr "비디오·필터·모듈"
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8087 #, fuzzy
8088 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8089 msgstr "비디오·필터·모듈"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8092 #, fuzzy
8093 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8094 msgstr "비디오 역전 모듈"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8097 msgid "Direct rendering"
8098 msgstr "다이렉트 렌더링"
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8101 msgid "Error resilience"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8105 msgid ""
8106 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8107 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8108 "can produce a lot of errors.\n"
8109 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8113 msgid "Workaround bugs"
8114 msgstr "버그 회피"
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8117 msgid ""
8118 "Try to fix some bugs:\n"
8119 "1  autodetect\n"
8120 "2  old msmpeg4\n"
8121 "4  xvid interlaced\n"
8122 "8  ump4 \n"
8123 "16 no padding\n"
8124 "32 ac vlc\n"
8125 "64 Qpel chroma.\n"
8126 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8127 "\", enter 40."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8131 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8132 msgid "Hurry up"
8133 msgstr "서둘러"
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8136 msgid ""
8137 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8138 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Post processing quality"
8144 msgstr "후 처리"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8147 msgid ""
8148 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8149 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8150 "looking pictures."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8154 msgid "Debug mask"
8155 msgstr "데바그마스크"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8158 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Visualize motion vectors"
8164 msgstr "시각화 모션 벡터"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8167 msgid ""
8168 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8169 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8170 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8171 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8172 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8173 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8177 msgid "Low resolution decoding"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8181 msgid ""
8182 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8183 "processing power"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8187 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8191 msgid ""
8192 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8193 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8197 #, fuzzy
8198 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8199 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8202 msgid ""
8203 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8204 "<option>...]]...\n"
8205 "long form example:\n"
8206 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8207 "short form example:\n"
8208 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8209 "more examples:\n"
8210 "tn:64:128:256\n"
8211 "Filters                        Options\n"
8212 "short  long name       short   long option     Description\n"
8213 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8214 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8215 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8216 "disabled\n"
8217 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8218 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8219 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8220 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8221 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8222 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8223 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8224 "1\n"
8225 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8226 "1\n"
8227 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8228 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8229 "contrast\n"
8230 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8231 "(0..255)\n"
8232 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8233 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8234 "deinterlace\n"
8235 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8236 "deinterlacer\n"
8237 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8238 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8239 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8240 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8241 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8242 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8243 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8247 msgid "Ratio of key frames"
8248 msgstr "키 프레임의 비율"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8256 msgid "Ratio of B frames"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Video bitrate tolerance"
8267 msgstr "오디오"
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8272 msgstr "오디오"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Interlaced encoding"
8277 msgstr "자막·디코더·모듈"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Interlaced motion estimation"
8287 msgstr "자막·디코더·모듈"
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8292 msgstr "자막·디코더·모듈"
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Pre-motion estimation"
8297 msgstr "모션 보정 모듈"
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8302 msgstr "자막·디코더·모듈"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Strict rate control"
8307 msgstr "리모트·컨트롤"
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Rate control buffer size"
8317 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8320 msgid ""
8321 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8322 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8328 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8333 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8336 msgid "I quantization factor"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8340 msgid ""
8341 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8342 "same qscale for I and P frames)."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8346 #: modules/demux/mod.c:73
8347 msgid "Noise reduction"
8348 msgstr "노이즈 축소"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8351 msgid ""
8352 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8353 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8357 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8361 msgid ""
8362 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8363 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8364 "standard MPEG2 decoders."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8368 msgid "Quality level"
8369 msgstr "품질 레벨"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8372 msgid ""
8373 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8374 "encoding very much)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8378 msgid ""
8379 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8380 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8381 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8382 "to ease the encoder's task."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8386 msgid "Minimum video quantizer scale"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Minimum video quantizer scale."
8392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8395 msgid "Maximum video quantizer scale"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Maximum video quantizer scale."
8401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Trellis quantization"
8406 msgstr "시각화"
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8409 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8413 msgid "Fixed quantizer scale"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8417 msgid ""
8418 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8419 "255.0)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8423 msgid "Strict standard compliance"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8427 msgid ""
8428 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8432 msgid "Luminance masking"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8436 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8440 msgid "Darkness masking"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8444 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Motion masking"
8450 msgstr "자동인연 잡기"
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8453 msgid ""
8454 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8455 "(default: 0.0)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8459 msgid "Border masking"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8463 msgid ""
8464 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8465 "0.0)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8469 msgid "Luminance elimination"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8473 msgid ""
8474 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8475 "The H264 specification recommends -4."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8479 msgid "Chrominance elimination"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8483 msgid ""
8484 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8485 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Scaling mode"
8491 msgstr "만곡 모드"
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Scaling mode to use."
8496 msgstr "만곡 모드"
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8499 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8500 msgid "Post processing"
8501 msgstr "후 처리"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8504 msgid "1 (Lowest)"
8505 msgstr "1 (낮다)"
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8508 msgid "6 (Highest)"
8509 msgstr "6 (높다)"
8510
8511 #: modules/codec/flac.c:174
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Flac audio decoder"
8514 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8515
8516 #: modules/codec/flac.c:179
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Flac audio encoder"
8519 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8520
8521 #: modules/codec/flac.c:185
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Flac audio packetizer"
8524 msgstr "자막·디코더·모듈"
8525
8526 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8527 #, fuzzy
8528 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8529 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8530
8531 #: modules/codec/lpcm.c:83
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Linear PCM audio decoder"
8534 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8535
8536 #: modules/codec/lpcm.c:88
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8539 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8540
8541 #: modules/codec/mash.cpp:66
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Video decoder using openmash"
8544 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8545
8546 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8547 #, fuzzy
8548 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8549 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8550
8551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8552 #, fuzzy
8553 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8554 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8555
8556 #: modules/codec/png.c:54
8557 #, fuzzy
8558 msgid "PNG video decoder"
8559 msgstr "DV 비디오 디코더"
8560
8561 #: modules/codec/quicktime.c:63
8562 msgid "QuickTime library decoder"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Pseudo raw video decoder"
8568 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8569
8570 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8573 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8574
8575 #: modules/codec/realaudio.c:60
8576 #, fuzzy
8577 msgid "RealAudio library decoder"
8578 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8579
8580 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8581 #, fuzzy
8582 msgid "SDL_image video decoder"
8583 msgstr "DV 비디오 디코더"
8584
8585 #: modules/codec/speex.c:106
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Speex audio decoder"
8588 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8589
8590 #: modules/codec/speex.c:111
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Speex audio packetizer"
8593 msgstr "자막·디코더·모듈"
8594
8595 #: modules/codec/speex.c:116
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Speex audio encoder"
8598 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8599
8600 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Speex comment"
8603 msgstr "스크린"
8604
8605 #: modules/codec/speex.c:560
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Mode"
8608 msgstr "모듈"
8609
8610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8611 #, fuzzy
8612 msgid "DVD subtitles decoder"
8613 msgstr "자막·디코더·모듈"
8614
8615 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8616 #, fuzzy
8617 msgid "DVD subtitles packetizer"
8618 msgstr "자막·디코더·모듈"
8619
8620 #: modules/codec/subsdec.c:131
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Subtitles text encoding"
8623 msgstr "자막·디코더·모듈"
8624
8625 #: modules/codec/subsdec.c:132
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8628 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8629
8630 #: modules/codec/subsdec.c:133
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Subtitles justification"
8633 msgstr "자막"
8634
8635 #: modules/codec/subsdec.c:134
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Set the justification of subtitles"
8638 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8639
8640 #: modules/codec/subsdec.c:135
8641 #, fuzzy
8642 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8643 msgstr "자막"
8644
8645 #: modules/codec/subsdec.c:136
8646 msgid ""
8647 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/subsdec.c:138
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Formatted Subtitles"
8653 msgstr "자막"
8654
8655 #: modules/codec/subsdec.c:139
8656 msgid ""
8657 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8658 "but you can choose to disable all formatting."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/subsdec.c:145
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Text subtitles decoder"
8664 msgstr "자막 디코더"
8665
8666 #: modules/codec/subsdec.c:366
8667 msgid ""
8668 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8669 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Enable debug"
8675 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8676
8677 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8678 msgid ""
8679 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8680 "calls                 1\n"
8681 "packet assembly info  2\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8687 msgstr "자막·디코더·모듈"
8688
8689 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8690 #, fuzzy
8691 msgid "SVCD subtitles"
8692 msgstr "SVCD 자막 %i"
8693
8694 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8697 msgstr "자막·디코더·모듈"
8698
8699 #: modules/codec/tarkin.c:75
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Tarkin decoder module"
8702 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8703
8704 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8705 #, fuzzy
8706 msgid ""
8707 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8708 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8709 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8710
8711 #: modules/codec/theora.c:99
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Theora video decoder"
8714 msgstr "DV비디오·디코더"
8715
8716 #: modules/codec/theora.c:105
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Theora video packetizer"
8719 msgstr "DV비디오·디코더"
8720
8721 #: modules/codec/theora.c:111
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Theora video encoder"
8724 msgstr "DV비디오·디코더"
8725
8726 #: modules/codec/theora.c:512
8727 msgid "Theora comment"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/twolame.c:52
8731 #, fuzzy
8732 msgid ""
8733 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8734 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8736
8737 #: modules/codec/twolame.c:55
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Stereo mode"
8740 msgstr "스테레오"
8741
8742 #: modules/codec/twolame.c:56
8743 msgid "Handling mode for stereo streams"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/twolame.c:57
8747 #, fuzzy
8748 msgid "VBR mode"
8749 msgstr "네트워크"
8750
8751 #: modules/codec/twolame.c:59
8752 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/twolame.c:60
8756 msgid "Psycho-acoustic model"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/twolame.c:62
8760 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/twolame.c:66
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Dual mono"
8766 msgstr "단청의"
8767
8768 #: modules/codec/twolame.c:66
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Joint stereo"
8771 msgstr "스테레오"
8772
8773 #: modules/codec/twolame.c:71
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Libtwolame audio encoder"
8776 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8777
8778 #: modules/codec/vorbis.c:160
8779 msgid "Maximum encoding bitrate"
8780 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8781
8782 #: modules/codec/vorbis.c:162
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8786
8787 #: modules/codec/vorbis.c:163
8788 msgid "Minimum encoding bitrate"
8789 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8790
8791 #: modules/codec/vorbis.c:165
8792 msgid ""
8793 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8794 "channel."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/vorbis.c:166
8798 #, fuzzy
8799 msgid "CBR encoding"
8800 msgstr "자막 엔콘코드중"
8801
8802 #: modules/codec/vorbis.c:168
8803 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/vorbis.c:172
8807 msgid "Vorbis audio decoder"
8808 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8809
8810 #: modules/codec/vorbis.c:183
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Vorbis audio packetizer"
8813 msgstr "자막·디코더·모듈"
8814
8815 #: modules/codec/vorbis.c:190
8816 msgid "Vorbis audio encoder"
8817 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8818
8819 #: modules/codec/vorbis.c:629
8820 msgid "Vorbis comment"
8821 msgstr "Vorbis 코멘트"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:44
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Maximum GOP size"
8826 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:45
8829 msgid ""
8830 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8831 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:49
8835 msgid "Minimum GOP size"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:50
8839 msgid ""
8840 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8841 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8842 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8843 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8844 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8845 "the IDR-frame. \n"
8846 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8847 "frames, but do not start a new GOP."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:59
8851 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:60
8855 msgid ""
8856 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8857 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8858 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8859 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8860 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8861 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8862 "1 to 100."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:70
8866 #, fuzzy
8867 msgid "B-frames between I and P"
8868 msgstr "thread의 수"
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:71
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8873 msgstr "thread의 수"
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:74
8876 msgid "Adaptive B-frame decision"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:75
8880 #, fuzzy
8881 msgid ""
8882 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8883 "possibly before an I-frame."
8884 msgstr "thread의 수"
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:78
8887 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:79
8891 msgid ""
8892 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8893 "negative values cause less B-frames."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:82
8897 msgid "Keep some B-frames as references"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:83
8901 msgid ""
8902 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8903 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8904 "appropriately."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:87
8908 msgid "CABAC"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:88
8912 msgid ""
8913 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8914 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:92
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Number of reference frames"
8920 msgstr "행 수"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:93
8923 msgid ""
8924 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8925 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8926 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:98
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Skip loop filter"
8932 msgstr "로고 비디오 필터"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:99
8935 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:101
8939 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:102
8943 msgid ""
8944 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8945 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:106
8949 #, fuzzy
8950 msgid "H.264 level"
8951 msgstr "품질 레벨"
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:107
8954 msgid ""
8955 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8956 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8957 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:116
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Interlaced mode"
8963 msgstr "인터페이스 모듈"
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:117
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Pure-interlaced mode."
8968 msgstr "noninterplace화 모드"
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:122
8971 msgid "Set QP"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:123
8975 msgid ""
8976 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8977 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:127
8981 msgid "Quality-based VBR"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:128
8985 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:130
8989 msgid "Min QP"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:131
8993 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:134
8997 msgid "Max QP"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:135
9001 msgid "Maximum quantizer parameter."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:137
9005 msgid "Max QP step"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:138
9009 msgid "Max QP step between frames."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:140
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Average bitrate tolerance"
9015 msgstr "오디오"
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:141
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9020 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:144
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Max local bitrate"
9025 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:145
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9030 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:147
9033 #, fuzzy
9034 msgid "VBV buffer"
9035 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:148
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9040 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:151
9043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:152
9047 msgid ""
9048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9049 "0.0 to 1.0."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:156
9053 msgid "QP factor between I and P"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:157
9057 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:160
9061 msgid "QP factor between P and B"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:161
9065 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:163
9069 msgid "QP difference between chroma and luma"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:164
9073 msgid "QP difference between chroma and luma."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:166
9077 #, fuzzy
9078 msgid "QP curve compression"
9079 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:167
9082 #, fuzzy
9083 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9084 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9087 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:170
9091 msgid ""
9092 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9093 "blurs complexity."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:174
9097 msgid ""
9098 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9099 "quants."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:179
9103 msgid "Partitions to consider"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:180
9107 msgid ""
9108 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9109 " - none  : \n"
9110 " - fast  : i4x4\n"
9111 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9112 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9113 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9114 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:188
9118 msgid "Direct MV prediction mode"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:189
9122 msgid "Direct MV prediction mode."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:192
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Direct prediction size"
9128 msgstr "다이렉트 렌더링"
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:193
9131 msgid ""
9132 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9133 " -  1: 8x8\n"
9134 " - -1: smallest possible according to level\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:199
9138 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:200
9142 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:202
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9148 msgstr "자막·디코더·모듈"
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:203
9151 msgid ""
9152 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9153 "(fast)\n"
9154 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9155 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9156 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:209
9160 msgid "Maximum motion vector search range"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:210
9164 msgid ""
9165 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9166 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9167 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:215
9171 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:219
9175 msgid ""
9176 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9177 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9178 "quality). Range 1 to 7."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:224
9182 msgid ""
9183 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9184 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9185 "quality). Range 1 to 6."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:229
9189 msgid ""
9190 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9191 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9192 "quality). Range 1 to 5."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:234
9196 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:235
9200 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:238
9204 msgid "Decide references on a per partition basis"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:239
9208 msgid ""
9209 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9210 "as opposed to only one ref per macroblock."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:243
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Chroma in motion estimation"
9216 msgstr "자막·디코더·모듈"
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:244
9219 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:247
9223 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:248
9227 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:250
9231 msgid "Adaptive spatial transform size"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:252
9235 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:254
9239 msgid "Trellis RD quantization"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:255
9243 msgid ""
9244 "Trellis RD quantization: \n"
9245 " - 0: disabled\n"
9246 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9247 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9248 "This requires CABAC."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:261
9252 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:262
9256 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:264
9260 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:265
9264 msgid ""
9265 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9266 "small single coefficient."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:270
9270 msgid ""
9271 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9272 "a useful range."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:274
9276 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:275
9280 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:278
9284 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:279
9288 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:285
9292 #, fuzzy
9293 msgid "CPU optimizations"
9294 msgstr "극성"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:286
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9299 msgstr "극성"
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:288
9302 #, fuzzy
9303 msgid "PSNR computation"
9304 msgstr "지속 기간"
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:289
9307 msgid ""
9308 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9309 "quality."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:292
9313 #, fuzzy
9314 msgid "SSIM computation"
9315 msgstr "없음"
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:293
9318 msgid ""
9319 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9320 "quality."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:296
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Quiet mode"
9326 msgstr "네트워크"
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:297
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Quiet mode."
9331 msgstr "네트워크"
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9335 msgid "Statistics"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:300
9339 msgid "Print stats for each frame."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:303
9343 msgid "SPS and PPS id numbers"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:304
9347 msgid ""
9348 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9349 "settings."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:308
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Access unit delimiters"
9355 msgstr "액세스 모듈"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:309
9358 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:315
9362 #, fuzzy
9363 msgid "dia"
9364 msgstr "디스크"
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:315
9367 msgid "hex"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:315
9371 msgid "umh"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:315
9375 #, fuzzy
9376 msgid "esa"
9377 msgstr "블루스"
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:321
9380 #, fuzzy
9381 msgid "fast"
9382 msgstr "빨리 감기"
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:321
9385 #, fuzzy
9386 msgid "normal"
9387 msgstr "없음"
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:321
9390 #, fuzzy
9391 msgid "slow"
9392 msgstr "슬로우"
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:321
9395 msgid "all"
9396 msgstr "모두"
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9399 msgid "spatial"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9403 msgid "temporal"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9407 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9408 msgid "auto"
9409 msgstr "자동"
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:336
9412 #, fuzzy
9413 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9414 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9415
9416 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9417 #, fuzzy
9418 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9419 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9420
9421 #: modules/control/dbus.c:83
9422 msgid "dbus"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/dbus.c:86
9426 #, fuzzy
9427 msgid "D-Bus control interface"
9428 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9429
9430 #: modules/control/gestures.c:78
9431 msgid "Motion threshold (10-100)"
9432 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9433
9434 #: modules/control/gestures.c:80
9435 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/gestures.c:82
9439 msgid "Trigger button"
9440 msgstr "트리거 버튼"
9441
9442 #: modules/control/gestures.c:84
9443 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/gestures.c:87
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Middle"
9449 msgstr "모듈"
9450
9451 #: modules/control/gestures.c:90
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Gestures"
9454 msgstr "장르"
9455
9456 #: modules/control/gestures.c:98
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Mouse gestures control interface"
9459 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9460
9461 #: modules/control/hotkeys.c:94
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Define playlist bookmarks."
9464 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9465
9466 #: modules/control/hotkeys.c:97
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Hotkeys"
9469 msgstr "hot key"
9470
9471 #: modules/control/hotkeys.c:98
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Hotkeys management interface"
9474 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9475
9476 #: modules/control/hotkeys.c:431
9477 #, c-format
9478 msgid "Audio track: %s"
9479 msgstr "오디오 트랙: %s"
9480
9481 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9482 #, c-format
9483 msgid "Subtitle track: %s"
9484 msgstr "자막 트랙: %s"
9485
9486 #: modules/control/hotkeys.c:446
9487 msgid "N/A"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/control/hotkeys.c:499
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "Aspect ratio: %s"
9493 msgstr "어스펙트비"
9494
9495 #: modules/control/hotkeys.c:525
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "Crop: %s"
9498 msgstr "인연 잡기"
9499
9500 #: modules/control/hotkeys.c:551
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "Deinterlace mode: %s"
9503 msgstr "noninterplace화 모드"
9504
9505 #: modules/control/hotkeys.c:581
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "Zoom mode: %s"
9508 msgstr "비디오 줌"
9509
9510 #: modules/control/http/http.c:34
9511 msgid "Host address"
9512 msgstr "호스트 주소"
9513
9514 #: modules/control/http/http.c:36
9515 msgid ""
9516 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9517 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9518 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9522 msgid "Source directory"
9523 msgstr "원본 디렉토리"
9524
9525 #: modules/control/http/http.c:42
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Charset"
9528 msgstr "브라우즈..."
9529
9530 #: modules/control/http/http.c:44
9531 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/http/http.c:45
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Handlers"
9537 msgstr "엔코더"
9538
9539 #: modules/control/http/http.c:47
9540 msgid ""
9541 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9542 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/http/http.c:50
9546 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/http/http.c:53
9550 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/http/http.c:55
9554 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/http/http.c:58
9558 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/http/http.c:61
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9563 msgid "HTTP"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/control/http/http.c:62
9567 #, fuzzy
9568 msgid "HTTP remote control interface"
9569 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9570
9571 #: modules/control/http/http.c:71
9572 msgid "HTTP SSL"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/control/lirc.c:58
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Infrared remote control interface"
9578 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9579
9580 #: modules/control/motion.c:59
9581 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/motion.c:65
9585 #, fuzzy
9586 msgid "motion"
9587 msgstr "선택"
9588
9589 #: modules/control/motion.c:67
9590 #, fuzzy
9591 msgid "motion control interface"
9592 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9593
9594 #: modules/control/netsync.c:64
9595 msgid "Act as master"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/netsync.c:65
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9601 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9602
9603 #: modules/control/netsync.c:69
9604 msgid "Master client ip address"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/netsync.c:70
9608 #, fuzzy
9609 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9611
9612 #: modules/control/netsync.c:74
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Network Sync"
9615 msgstr "네트워크: "
9616
9617 #: modules/control/ntservice.c:39
9618 msgid "Install Windows Service"
9619 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9620
9621 #: modules/control/ntservice.c:41
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Install the Service and exit."
9624 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9625
9626 #: modules/control/ntservice.c:42
9627 msgid "Uninstall Windows Service"
9628 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9629
9630 #: modules/control/ntservice.c:44
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Uninstall the Service and exit."
9633 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9634
9635 #: modules/control/ntservice.c:45
9636 msgid "Display name of the Service"
9637 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9638
9639 #: modules/control/ntservice.c:47
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Change the display name of the Service."
9642 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9643
9644 #: modules/control/ntservice.c:48
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Configuration options"
9647 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9648
9649 #: modules/control/ntservice.c:50
9650 #, fuzzy
9651 msgid ""
9652 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9653 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9654 "configured."
9655 msgstr ""
9656 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9657 "됩니다. "
9658
9659 #: modules/control/ntservice.c:55
9660 #, fuzzy
9661 msgid ""
9662 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9663 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9664 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9665 msgstr ""
9666 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9667 "됩니다. "
9668
9669 #: modules/control/ntservice.c:61
9670 #, fuzzy
9671 msgid "NT Service"
9672 msgstr "서버 없음"
9673
9674 #: modules/control/ntservice.c:62
9675 msgid "Windows Service interface"
9676 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9677
9678 #: modules/control/rc.c:158
9679 msgid "Show stream position"
9680 msgstr "스트림 위치 표시"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:159
9683 #, fuzzy
9684 msgid ""
9685 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9686 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9687
9688 #: modules/control/rc.c:162
9689 msgid "Fake TTY"
9690 msgstr "유사 TTY"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:163
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9695 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9696
9697 #: modules/control/rc.c:165
9698 msgid "UNIX socket command input"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:166
9702 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:169
9706 #, fuzzy
9707 msgid "TCP command input"
9708 msgstr "TCP 입력"
9709
9710 #: modules/control/rc.c:170
9711 msgid ""
9712 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9713 "port the interface will bind to."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9717 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9718 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9719
9720 #: modules/control/rc.c:176
9721 msgid ""
9722 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9723 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9724 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:183
9728 #, fuzzy
9729 msgid "RC"
9730 msgstr "ja"
9731
9732 #: modules/control/rc.c:186
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Remote control interface"
9735 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9736
9737 #: modules/control/rc.c:337
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9740 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:860
9743 #, c-format
9744 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:893
9748 #, fuzzy
9749 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9750 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9751
9752 #: modules/control/rc.c:895
9753 #, fuzzy
9754 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9755 msgstr ""
9756 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9757
9758 #: modules/control/rc.c:896
9759 #, fuzzy
9760 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9761 msgstr ""
9762 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9763
9764 #: modules/control/rc.c:897
9765 #, fuzzy
9766 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9767 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9768
9769 #: modules/control/rc.c:898
9770 #, fuzzy
9771 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9772 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9773
9774 #: modules/control/rc.c:899
9775 #, fuzzy
9776 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9777 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9778
9779 #: modules/control/rc.c:900
9780 #, fuzzy
9781 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9782 msgstr ""
9783 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:901
9786 #, fuzzy
9787 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9788 msgstr ""
9789 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9790
9791 #: modules/control/rc.c:902
9792 #, fuzzy
9793 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9794 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9795
9796 #: modules/control/rc.c:903
9797 #, fuzzy
9798 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9799 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9800
9801 #: modules/control/rc.c:904
9802 #, fuzzy
9803 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9804 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9805
9806 #: modules/control/rc.c:905
9807 #, fuzzy
9808 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9809 msgstr ""
9810 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9811
9812 #: modules/control/rc.c:906
9813 #, fuzzy
9814 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9815 msgstr ""
9816 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9817
9818 #: modules/control/rc.c:907
9819 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:908
9823 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:909
9827 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:910
9831 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:911
9835 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:912
9839 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:914
9843 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:915
9847 #, fuzzy
9848 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9849 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9850
9851 #: modules/control/rc.c:916
9852 #, fuzzy
9853 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9854 msgstr ""
9855 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9856
9857 #: modules/control/rc.c:917
9858 #, fuzzy
9859 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9860 msgstr ""
9861 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:918
9864 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:919
9868 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:920
9872 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:921
9876 #, fuzzy
9877 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9878 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9879
9880 #: modules/control/rc.c:922
9881 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:923
9885 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:924
9889 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:925
9893 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:926
9897 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:928
9901 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:929
9905 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:930
9909 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:931
9913 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:932
9917 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:933
9921 #, fuzzy
9922 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9923 msgstr ""
9924 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:934
9927 #, fuzzy
9928 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9929 msgstr ""
9930 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9931
9932 #: modules/control/rc.c:935
9933 #, fuzzy
9934 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9935 msgstr ""
9936 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:936
9939 #, fuzzy
9940 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9941 msgstr ""
9942 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:937
9945 #, fuzzy
9946 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9947 msgstr ""
9948 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:938
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9953 msgstr ""
9954 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9955
9956 #: modules/control/rc.c:939
9957 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:944
9961 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:945
9965 #, fuzzy
9966 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9967 msgstr ""
9968 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9969
9970 #: modules/control/rc.c:946
9971 #, fuzzy
9972 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9973 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9974
9975 #: modules/control/rc.c:947
9976 #, fuzzy
9977 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9978 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9979
9980 #: modules/control/rc.c:948
9981 #, fuzzy
9982 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9983 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:949
9986 #, fuzzy
9987 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9988 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9989
9990 #: modules/control/rc.c:950
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9993 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9994
9995 #: modules/control/rc.c:951
9996 #, fuzzy
9997 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9998 msgstr ""
9999 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10000
10001 #: modules/control/rc.c:953
10002 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:954
10006 #, fuzzy
10007 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10008 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10009
10010 #: modules/control/rc.c:955
10011 #, fuzzy
10012 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10013 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10014
10015 #: modules/control/rc.c:956
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10018 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:957
10021 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:959
10025 #, fuzzy
10026 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10027 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:960
10030 #, fuzzy
10031 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10032 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10033
10034 #: modules/control/rc.c:961
10035 #, fuzzy
10036 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10037 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:962
10040 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:963
10044 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:964
10048 #, fuzzy
10049 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10050 msgstr ""
10051 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10052
10053 #: modules/control/rc.c:965
10054 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:966
10058 #, fuzzy
10059 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10060 msgstr ""
10061 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10062
10063 #: modules/control/rc.c:967
10064 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:968
10068 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:969
10072 #, fuzzy
10073 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10074 msgstr ""
10075 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10076
10077 #: modules/control/rc.c:970
10078 #, fuzzy
10079 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10080 msgstr ""
10081 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10082
10083 #: modules/control/rc.c:971
10084 #, fuzzy
10085 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10086 msgstr ""
10087 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10088
10089 #: modules/control/rc.c:972
10090 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:974
10094 msgid ""
10095 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10096 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:978
10100 #, fuzzy
10101 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10102 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10103
10104 #: modules/control/rc.c:979
10105 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:980
10109 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:981
10113 #, fuzzy
10114 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10115 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10116
10117 #: modules/control/rc.c:983
10118 #, fuzzy
10119 msgid "+----[ end of help ]"
10120 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10121
10122 #: modules/control/rc.c:1090
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Press menu select or pause to continue."
10125 msgstr ""
10126 "\n"
10127 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10128
10129 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10130 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10131 #: modules/control/rc.c:1950
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10134 msgstr ""
10135 "\n"
10136 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10137
10138 #: modules/control/rc.c:1396
10139 #, fuzzy
10140 msgid "goto is deprecated"
10141 msgstr "출력 포맷"
10142
10143 #: modules/control/rc.c:1510
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Type 'pause' to continue."
10146 msgstr ""
10147 "\n"
10148 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10149
10150 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10151 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/showintf.c:63
10155 msgid "Threshold"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/showintf.c:64
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10161 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10162
10163 #: modules/control/telnet.c:70
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Host"
10166 msgstr "하우스"
10167
10168 #: modules/control/telnet.c:71
10169 msgid ""
10170 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10171 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10172 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10177 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10181 msgid "Port"
10182 msgstr "포토 번호"
10183
10184 #: modules/control/telnet.c:76
10185 msgid ""
10186 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10187 "4212."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/telnet.c:80
10191 msgid ""
10192 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10193 "default value is \"admin\"."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/telnet.c:94
10197 #, fuzzy
10198 msgid "VLM remote control interface"
10199 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10200
10201 #: modules/demux/a52.c:44
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Raw A/52 demuxer"
10204 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10205
10206 #: modules/demux/aiff.c:45
10207 #, fuzzy
10208 msgid "AIFF demuxer"
10209 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10210
10211 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10212 #, fuzzy
10213 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10214 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10215
10216 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10217 msgid "Could not demux ASF stream"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10221 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/au.c:46
10225 msgid "AU demuxer"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Force interleaved method"
10231 msgstr "noninterplace화 모드"
10232
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Force interleaved method."
10236 msgstr "noninterplace화 모드"
10237
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Force index creation"
10241 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10242
10243 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10244 msgid ""
10245 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10246 "incomplete (not seekable)."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10250 msgid "Ask"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Always fix"
10256 msgstr "항상 맨 앞면"
10257
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10259 msgid "Never fix"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10263 msgid "AVI demuxer"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10267 #, fuzzy
10268 msgid "AVI Index"
10269 msgstr "인덱스"
10270
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10272 msgid ""
10273 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10274 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Repair"
10280 msgstr "파일의 선택"
10281
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10283 msgid "Don't repair"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Fixing AVI Index..."
10289 msgstr "인덱스"
10290
10291 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dump filename"
10294 msgstr "로그·파일명"
10295
10296 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10297 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Append to existing file"
10303 msgstr "파일을 연다"
10304
10305 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10306 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10310 #, fuzzy
10311 msgid "File dumpper"
10312 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10313
10314 #: modules/demux/dts.c:40
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Raw DTS demuxer"
10317 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10318
10319 #: modules/demux/flac.c:39
10320 #, fuzzy
10321 msgid "FLAC demuxer"
10322 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10323
10324 #: modules/demux/gme.cpp:51
10325 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/live555.cpp:64
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10332 "should be set in millisecond units."
10333 msgstr ""
10334 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10335 "손가락정합니다. "
10336
10337 #: modules/demux/live555.cpp:67
10338 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/live555.cpp:68
10342 msgid ""
10343 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10344 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10345 "cannot connect to normal RTSP servers."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/live555.cpp:72
10349 #, fuzzy
10350 msgid "RTSP user name"
10351 msgstr "FTP 유저명"
10352
10353 #: modules/demux/live555.cpp:73
10354 #, fuzzy
10355 msgid ""
10356 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10357 "connection."
10358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10359
10360 #: modules/demux/live555.cpp:75
10361 #, fuzzy
10362 msgid "RTSP password"
10363 msgstr "FTP 패스워드"
10364
10365 #: modules/demux/live555.cpp:76
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10369
10370 #: modules/demux/live555.cpp:80
10371 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/live555.cpp:90
10375 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10379 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10380 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10381
10382 #: modules/demux/live555.cpp:99
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Client port"
10385 msgstr "비디오 bit rate"
10386
10387 #: modules/demux/live555.cpp:100
10388 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10392 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/live555.cpp:106
10396 #, fuzzy
10397 msgid "HTTP tunnel port"
10398 msgstr "HTTP 입력"
10399
10400 #: modules/demux/live555.cpp:107
10401 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/live555.cpp:751
10405 #, fuzzy
10406 msgid "RTSP authentication"
10407 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10408
10409 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10410 msgid "Frames per Second"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10417 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10418 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10419
10420 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10421 #, fuzzy
10422 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10423 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10424
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Matroska stream demuxer"
10428 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10429
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Ordered chapters"
10433 msgstr "다음의 Chapter"
10434
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10436 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Chapter codecs"
10442 msgstr "스테레오"
10443
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10445 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Preload Directory"
10451 msgstr "원본 디렉토리"
10452
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10454 msgid ""
10455 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10456 "for broken files)."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10460 msgid "Seek based on percent not time"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10464 msgid "Seek based on percent not time."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Dummy Elements"
10470 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10471
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10473 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10477 #, fuzzy
10478 msgid "---  DVD Menu"
10479 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10482 msgid "First Played"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Video Manager"
10488 msgstr "비디오 인코더"
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10491 #, fuzzy
10492 msgid "----- Title"
10493 msgstr "제목"
10494
10495 #: modules/demux/mod.c:48
10496 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/mod.c:49
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Enable reverberation"
10502 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10503
10504 #: modules/demux/mod.c:50
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10507 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10508
10509 #: modules/demux/mod.c:52
10510 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mod.c:54
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Enable megabass mode"
10516 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10517
10518 #: modules/demux/mod.c:55
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10521 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10522
10523 #: modules/demux/mod.c:58
10524 msgid ""
10525 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10526 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/mod.c:61
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10532 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10533
10534 #: modules/demux/mod.c:63
10535 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/mod.c:68
10539 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/mod.c:76
10543 msgid "Reverb"
10544 msgstr "리바브"
10545
10546 #: modules/demux/mod.c:79
10547 msgid "Reverberation level"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/mod.c:81
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Reverberation delay"
10553 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10554
10555 #: modules/demux/mod.c:83
10556 msgid "Mega bass"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/mod.c:86
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Mega bass level"
10562 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10563
10564 #: modules/demux/mod.c:88
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Mega bass cutoff"
10567 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10568
10569 #: modules/demux/mod.c:90
10570 msgid "Surround"
10571 msgstr "환경"
10572
10573 #: modules/demux/mod.c:93
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Surround level"
10576 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10577
10578 #: modules/demux/mod.c:95
10579 msgid "Surround delay (ms)"
10580 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10581
10582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10583 #, fuzzy
10584 msgid "MP4 stream demuxer"
10585 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10586
10587 #: modules/demux/mpc.c:47
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Replay Gain type"
10590 msgstr "항상 맨 앞면"
10591
10592 #: modules/demux/mpc.c:48
10593 msgid ""
10594 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10595 "specific one. Choose which type you want to use"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/mpc.c:60
10599 #, fuzzy
10600 msgid "MusePack demuxer"
10601 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10602
10603 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10607
10608 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10609 #, fuzzy
10610 msgid "H264 video demuxer"
10611 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10612
10613 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10614 #, fuzzy
10615 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10616 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10617
10618 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10619 #, fuzzy
10620 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10621 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10622
10623 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10624 #, fuzzy
10625 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10626 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10627
10628 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10629 #, fuzzy
10630 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10631 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10632
10633 #: modules/demux/nsc.c:43
10634 msgid "Windows Media NSC metademux"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/nsv.c:45
10638 msgid "NullSoft demuxer"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/nuv.c:46
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Nuv demuxer"
10644 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10645
10646 #: modules/demux/ogg.c:45
10647 #, fuzzy
10648 msgid "OGG demuxer"
10649 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10650
10651 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Google Video"
10654 msgstr "비디오 줌"
10655
10656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Auto start"
10659 msgstr "제작자 메타데이타"
10660
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10662 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10666 msgid "Show shoutcast adult content"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10670 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10674 msgid "M3U playlist import"
10675 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10676
10677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10678 msgid "PLS playlist import"
10679 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10680
10681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10682 #, fuzzy
10683 msgid "B4S playlist import"
10684 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10685
10686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10687 #, fuzzy
10688 msgid "DVB playlist import"
10689 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10690
10691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Podcast parser"
10694 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10695
10696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10697 #, fuzzy
10698 msgid "XSPF playlist import"
10699 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10700
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10702 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10706 #, fuzzy
10707 msgid "ASX playlist import"
10708 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10709
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10711 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10715 msgid "QuickTime Media Link importer"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Google Video Playlist importer"
10721 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10722
10723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Podcast Info"
10727 msgstr "위치"
10728
10729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10730 msgid "Podcast Summary"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Podcast Size"
10736 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10737
10738 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10739 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Shoutcast"
10742 msgstr "멀티 캐스트"
10743
10744 #: modules/demux/ps.c:39
10745 msgid "Trust MPEG timestamps"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/ps.c:40
10749 msgid ""
10750 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10751 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10752 "calculate from the bitrate instead."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10756 #, fuzzy
10757 msgid "MPEG-PS demuxer"
10758 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10759
10760 #: modules/demux/pva.c:39
10761 #, fuzzy
10762 msgid "PVA demuxer"
10763 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10764
10765 #: modules/demux/rawdv.c:40
10766 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/real.c:43
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Real demuxer"
10772 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10773
10774 #: modules/demux/subtitle.c:50
10775 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/subtitle.c:52
10779 msgid ""
10780 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10781 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/subtitle.c:55
10785 msgid ""
10786 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10787 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10788 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/subtitle.c:67
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Text subtitles parser"
10794 msgstr "자막 디코더"
10795
10796 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10797 msgid "Frames per second"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/subtitle.c:75
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Subtitles delay"
10803 msgstr "자막"
10804
10805 #: modules/demux/subtitle.c:77
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Subtitles format"
10808 msgstr "자막"
10809
10810 #: modules/demux/ts.c:91
10811 msgid "Extra PMT"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/ts.c:93
10815 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/ts.c:95
10819 msgid "Set id of ES to PID"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/ts.c:96
10823 msgid ""
10824 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10825 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10826 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/ts.c:101
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Fast udp streaming"
10832 msgstr "스트림의 전송"
10833
10834 #: modules/demux/ts.c:103
10835 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/ts.c:105
10839 msgid "MTU for out mode"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/ts.c:106
10843 msgid "MTU for out mode."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/ts.c:108
10847 #, fuzzy
10848 msgid "CSA ck"
10849 msgstr "CSA 키"
10850
10851 #: modules/demux/ts.c:109
10852 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/ts.c:111
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Silent mode"
10858 msgstr "만곡 모드"
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:112
10861 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/ts.c:114
10865 #, fuzzy
10866 msgid "CAPMT System ID"
10867 msgstr "시스템 ID"
10868
10869 #: modules/demux/ts.c:115
10870 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/ts.c:117
10874 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/demux/ts.c:118
10878 msgid ""
10879 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10880 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/demux/ts.c:122
10884 msgid "Filename of dump"
10885 msgstr "덤프의 파일명"
10886
10887 #: modules/demux/ts.c:123
10888 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/demux/ts.c:125
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Append"
10894 msgstr "연다"
10895
10896 #: modules/demux/ts.c:127
10897 msgid ""
10898 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10899 "be overwritten."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/ts.c:130
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Dump buffer size"
10905 msgstr "로그·파일명"
10906
10907 #: modules/demux/ts.c:132
10908 msgid ""
10909 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10910 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/ts.c:136
10914 #, fuzzy
10915 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10916 msgstr "스트림의 재생"
10917
10918 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10919 #, fuzzy
10920 msgid "clean effects"
10921 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10922
10923 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10924 msgid "hearing impaired"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10928 msgid "visual impaired commentary"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/tta.c:40
10932 #, fuzzy
10933 msgid "TTA demuxer"
10934 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10935
10936 #: modules/demux/ty.c:70
10937 #, fuzzy
10938 msgid "TY Stream audio/video demux"
10939 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10940
10941 #: modules/demux/vobsub.c:49
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Vobsub subtitles parser"
10944 msgstr "자막의 선택"
10945
10946 #: modules/demux/voc.c:42
10947 #, fuzzy
10948 msgid "VOC demuxer"
10949 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10950
10951 #: modules/demux/wav.c:41
10952 msgid "WAV demuxer"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/demux/xa.c:41
10956 #, fuzzy
10957 msgid "XA demuxer"
10958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10959
10960 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10961 msgid "Use DVD Menus"
10962 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10963
10964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10965 #, fuzzy
10966 msgid "BeOS standard API interface"
10967 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10968
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10970 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10974 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10979 msgid "Open"
10980 msgstr "연다"
10981
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10985 msgid "Preferences"
10986 msgstr "설정"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10991 msgid "Messages"
10992 msgstr "메세지"
10993
10994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10996 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10999 msgid "Open File"
11000 msgstr "파일을 연다"
11001
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11004 msgid "Open Disc"
11005 msgstr "디스크를 연다"
11006
11007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11008 msgid "Open Subtitles"
11009 msgstr "자막을 연다"
11010
11011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11014 msgid "About"
11015 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11016
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11018 msgid "Prev Title"
11019 msgstr "이전의 제목"
11020
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11022 msgid "Next Title"
11023 msgstr "다음의 제목"
11024
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11026 msgid "Go to Title"
11027 msgstr "제목에 간다"
11028
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11030 msgid "Go to Chapter"
11031 msgstr "Chapter에 간다"
11032
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11034 msgid "Speed"
11035 msgstr "속도"
11036
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11038 msgid "Window"
11039 msgstr "윈도우"
11040
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11044 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11045 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11056 msgid "OK"
11057 msgstr "OK"
11058
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11060 #, fuzzy
11061 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11062 msgstr "자막의 선택"
11063
11064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11065 #, fuzzy
11066 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11067 msgstr "자막의 선택"
11068
11069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11070 msgid "Drop files to play"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11074 #, fuzzy
11075 msgid "playlist"
11076 msgstr "재생목록"
11077
11078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11079 msgid "Close"
11080 msgstr "닫는다"
11081
11082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11086 msgid "Edit"
11087 msgstr "편집"
11088
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11091 msgid "Select All"
11092 msgstr "모든 것을 선택"
11093
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11095 msgid "Select None"
11096 msgstr "선택 없음"
11097
11098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11099 msgid "Sort Reverse"
11100 msgstr "역소트"
11101
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11103 msgid "Sort by Name"
11104 msgstr "이름으로 소트"
11105
11106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11107 msgid "Sort by Path"
11108 msgstr "패스로 소트"
11109
11110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11111 msgid "Randomize"
11112 msgstr "랜덤"
11113
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11115 msgid "Remove"
11116 msgstr "삭제"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11119 msgid "Remove All"
11120 msgstr "모두 삭제"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11123 msgid "View"
11124 msgstr "표시"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11127 msgid "Path"
11128 msgstr "패스"
11129
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11137 msgid "Name"
11138 msgstr "이름"
11139
11140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11141 msgid "Apply"
11142 msgstr "적용"
11143
11144 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11146 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11147 msgid "Save"
11148 msgstr "보존"
11149
11150 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11151 msgid "Defaults"
11152 msgstr "디폴트"
11153
11154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11155 msgid "Show Interface"
11156 msgstr "인터페이스 표시"
11157
11158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11159 msgid "50%"
11160 msgstr "50%"
11161
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11163 msgid "100%"
11164 msgstr "100%"
11165
11166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11167 msgid "200%"
11168 msgstr "200%"
11169
11170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11171 msgid "Vertical Sync"
11172 msgstr "수직 동기"
11173
11174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Correct Aspect Ratio"
11177 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11178
11179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11180 msgid "Stay On Top"
11181 msgstr "항상 맨 앞면"
11182
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11184 msgid "Take Screen Shot"
11185 msgstr "screen shot를 취한다"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11188 msgid "About VLC media player"
11189 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11192 #, c-format
11193 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11197 #, fuzzy, c-format
11198 msgid "Compiled by %s"
11199 msgstr "코메디"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11203 msgid "Bookmarks"
11204 msgstr "북마크"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11208 msgid "Add"
11209 msgstr "추가"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11213 msgid "Clear"
11214 msgstr "클리어"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11218 msgid "Extract"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11225 msgid "Time"
11226 msgstr "시간"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11229 msgid "Untitled"
11230 msgstr "제목 없음"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11234 #, fuzzy
11235 msgid "No input"
11236 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11239 msgid ""
11240 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11244 msgid "Input has changed"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11248 msgid ""
11249 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11250 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Invalid selection"
11257 msgstr "선택"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11260 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11265 #, fuzzy
11266 msgid "No input found"
11267 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Jump To Time"
11276 msgstr "지정 시간에 점프: "
11277
11278 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11279 #, fuzzy
11280 msgid "sec."
11281 msgstr "SECAM"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Jump to time"
11286 msgstr "지정 시간에 점프: "
11287
11288 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11289 msgid "Random On"
11290 msgstr "랜덤 온"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11293 msgid "Random Off"
11294 msgstr "랜덤 오프"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11297 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11299 msgid "Repeat One"
11300 msgstr "1 회 반복한다"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11303 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11305 msgid "Repeat All"
11306 msgstr "모두 반복한다"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11310 msgid "Repeat Off"
11311 msgstr "반복 오프"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11315 msgid "Half Size"
11316 msgstr "1/2 사이즈"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11320 msgid "Normal Size"
11321 msgstr "통상 사이즈"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11325 msgid "Double Size"
11326 msgstr "2배 사이즈"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11330 msgid "Float on Top"
11331 msgstr "항상 전면"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11335 msgid "Fit to Screen"
11336 msgstr "화면에 맞춘다"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11339 msgid "Random"
11340 msgstr "랜덤"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Step Forward"
11345 msgstr "전송"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Step Backward"
11350 msgstr "역전 재생"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11354 msgid "Rewind"
11355 msgstr "되감는다"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Fast Forward"
11360 msgstr "전송"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11363 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11368 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11369 msgid "Pause"
11370 msgstr "일시정지"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11373 #, fuzzy
11374 msgid "2 Pass"
11375 msgstr "버스"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11378 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11382 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Preamp"
11388 msgstr "스트림"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Extended controls"
11393 msgstr "리모트·컨트롤"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Video filters"
11398 msgstr "비디오 제목"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11401 msgid "Image adjustment"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11411 #, fuzzy
11412 msgid "More Info"
11413 msgstr "디바이스명"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Wave"
11418 msgstr "보존"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Ripple"
11423 msgstr "파일"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11426 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11427 msgid "Psychedelic"
11428 msgstr "사이케데릭크"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11431 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Gradient"
11434 msgstr "스크린"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11437 #, fuzzy
11438 msgid "General editing filters"
11439 msgstr "일반 설정"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Distortion filters"
11444 msgstr "비디오 역전 모듈"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Blur"
11449 msgstr "블루스"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11452 msgid "Adds motion blurring to the image"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Image clone"
11458 msgstr "사이즈"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11461 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Image cropping"
11467 msgstr "자동인연 잡기"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11470 msgid "Crops a defined part of the image"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Invert colors"
11476 msgstr "역전"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11479 msgid "Inverts the colors of the image"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11483 #: modules/video_filter/transform.c:67
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Transformation"
11486 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11489 msgid "Rotates or flips the image"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Interactive Zoom"
11495 msgstr "인터페이스 메뉴"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11498 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Volume normalization"
11504 msgstr "시각화"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11507 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Headphone virtualization"
11513 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11516 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Maximum level"
11522 msgstr "품질 레벨"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11526 msgid "Restore Defaults"
11527 msgstr "디폴트의 복원"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11530 msgid "Gamma"
11531 msgstr "감마"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Saturation"
11536 msgstr "지속 기간"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11540 msgid "Opaqueness"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11544 #, fuzzy
11545 msgid "More Information"
11546 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11549 msgid ""
11550 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11551 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11552 "subsections of Video/Filters.\n"
11553 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11554 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11558 #, fuzzy
11559 msgid "(no item is being played)"
11560 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Login:"
11565 msgstr "루프"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Password:"
11570 msgstr "패스워드"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11574 msgid "Error"
11575 msgstr "에러"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11578 #, c-format
11579 msgid "Remaining time: %i seconds"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11583 msgid "Errors and Warnings"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Clean up"
11589 msgstr " 클리어 "
11590
11591 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Show Details"
11594 msgstr "툴 팁을 표시"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11597 #, fuzzy
11598 msgid "VLC - Controller"
11599 msgstr "컨트롤"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11604 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11605 msgid "VLC media player"
11606 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11609 msgid "Open CrashLog"
11610 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11613 msgid "Check for Update..."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11617 msgid "Preferences..."
11618 msgstr "설정..."
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11621 msgid "Services"
11622 msgstr "서비스"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11625 msgid "Hide VLC"
11626 msgstr "VLC를 숨긴다"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11629 msgid "Hide Others"
11630 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11633 msgid "Show All"
11634 msgstr "모든 것을 표시"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11637 msgid "Quit VLC"
11638 msgstr "VLC를 종료"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11641 msgid "1:File"
11642 msgstr "1:파일"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11645 msgid "Open File..."
11646 msgstr "파일을 연다..."
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Quick Open File..."
11651 msgstr "파일을 연다..."
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11654 msgid "Open Disc..."
11655 msgstr "디스크를 연다..."
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11658 msgid "Open Network..."
11659 msgstr "네트워크를 연다"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11662 msgid "Open Recent"
11663 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11666 msgid "Clear Menu"
11667 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11672 msgstr "스트림의 정보..."
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11675 msgid "Cut"
11676 msgstr "컷"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11679 msgid "Copy"
11680 msgstr "카피"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11683 msgid "Paste"
11684 msgstr "페이스트"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Playback"
11689 msgstr "재생 일시정지"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11692 msgid "Volume Up"
11693 msgstr "볼륨을 올린다"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11696 msgid "Volume Down"
11697 msgstr "볼륨을 내린다"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11700 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11701 msgid "Video Device"
11702 msgstr "비디오 디바이스"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11705 msgid "Minimize Window"
11706 msgstr "윈도우를 최소화"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11709 msgid "Close Window"
11710 msgstr "윈도우를 닫는다"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11713 msgid "Controller"
11714 msgstr "콘트롤러"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Extended Controls"
11719 msgstr "리모트·컨트롤"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Information"
11726 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11729 msgid "Bring All to Front"
11730 msgstr "모두를 앞에 두고"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11733 msgid "Help"
11734 msgstr "헬프"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11737 msgid "ReadMe..."
11738 msgstr "읽어 주세요..."
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11741 msgid "Online Documentation"
11742 msgstr "on-line document"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11745 msgid "Report a Bug"
11746 msgstr "버그 보고"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11749 msgid "VideoLAN Website"
11750 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11753 msgid "License"
11754 msgstr "라이센스"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Make a donation"
11759 msgstr "미디어"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Online Forum"
11764 msgstr "on-line document"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11767 #, fuzzy, c-format
11768 msgid "Volume: %d%%"
11769 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11772 #, fuzzy
11773 msgid "No CrashLog found"
11774 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11777 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Embedded video output"
11783 msgstr "QT매입 모듈"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11786 msgid ""
11787 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11791 msgid "Video device"
11792 msgstr "비디오 디바이스"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11795 msgid ""
11796 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11797 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11798 "menu."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11802 msgid ""
11803 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11804 "is fully transparent."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11808 msgid "Stretch video to fill window"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11812 msgid ""
11813 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11814 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11818 msgid "Black screens in fullscreen"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11822 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11826 msgid "Use as Desktop Background"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11830 msgid ""
11831 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11832 "with in this mode."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Remember wizard options"
11838 msgstr "선택"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11841 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11845 msgid "Auto-playback of new items"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11849 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Mac OS X interface"
11855 msgstr "네트워크·인터페이스"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11858 msgid "Quartz video"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11862 msgid "Open Source"
11863 msgstr "소스를 연다"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11866 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11867 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11872 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11878 msgid "Browse..."
11879 msgstr "브라우즈..."
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11882 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11883 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11886 msgid "Use DVD menus"
11887 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11890 #, fuzzy
11891 msgid "VIDEO_TS directory"
11892 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11896 msgid "DVD"
11897 msgstr "DVD"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11903 msgid "Address"
11904 msgstr "주소"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11908 msgid "UDP/RTP Multicast"
11909 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11913 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11917 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11918 msgid "Allow timeshifting"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Load subtitles file:"
11924 msgstr "자막"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11928 msgid "Settings..."
11929 msgstr "설정..."
11930
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11932 msgid "Override parametters"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11937 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11938 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11939 msgid "Delay"
11940 msgstr "지연"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11943 #, fuzzy
11944 msgid "FPS"
11945 msgstr "PS"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11948 msgid "Subtitles encoding"
11949 msgstr "자막 엔콘코드중"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11952 msgid "Font size"
11953 msgstr "font size"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Subtitles alignment"
11958 msgstr "자막 파일"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Font Properties"
11963 msgstr "프롭퍼티"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Subtitle File"
11968 msgstr "자막 파일"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11971 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11972 #, objc-format
11973 msgid "No %@s found"
11974 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11977 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11978 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Streaming/Saving:"
11983 msgstr "스트림"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11988 msgstr "스트림의 정보..."
11989
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Display the stream locally"
11993 msgstr "스트림 출력의 표시"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11996 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11997 msgid "Stream"
11998 msgstr "스트림"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Dump raw input"
12004 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12008 msgid "Encapsulation Method"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Transcoding options"
12015 msgstr "지속 기간"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12023 msgid "Bitrate (kb/s)"
12024 msgstr "bit rate (kb/초)"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Scale"
12030 msgstr "위성"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Stream Announcing"
12035 msgstr "스트림 출력"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12039 msgid "SAP announce"
12040 msgstr "SAP 아나운스"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12043 #, fuzzy
12044 msgid "RTSP announce"
12045 msgstr "SAP 아나운스"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12048 #, fuzzy
12049 msgid "HTTP announce"
12050 msgstr "SAP 아나운스"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12053 msgid "Export SDP as file"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12057 msgid "Channel Name"
12058 msgstr "채널명"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12061 #, fuzzy
12062 msgid "SDP URL"
12063 msgstr "SDP"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12066 msgid "Save File"
12067 msgstr "파일의 보존"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12070 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12073 msgid "URI"
12074 msgstr "URI"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12078 #: modules/mux/asf.c:50
12079 msgid "Author"
12080 msgstr "작성자"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Advanced Information"
12085 msgstr "고도의 옵션"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12088 msgid "Read at media"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Input bitrate"
12094 msgstr "스트림의 정지"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Demuxed"
12099 msgstr "demux 모듈"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Stream bitrate"
12104 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12107 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Decoded blocks"
12110 msgstr "디코더"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Displayed frames"
12115 msgstr "키 프레임을 사용"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Lost frames"
12120 msgstr "키 프레임을 사용"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12123 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Streaming"
12129 msgstr "스트림의 정지"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Sent packets"
12134 msgstr "그룹 패킷"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12137 msgid "Sent bytes"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Send rate"
12143 msgstr "샘플 레이트"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Played buffers"
12148 msgstr "빨리 감기 재생"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12151 msgid "Lost buffers"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12155 msgid "Save Playlist..."
12156 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12159 msgid "Expand Node"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Get Stream Information"
12165 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Sort Node by Name"
12170 msgstr "이름으로 소트"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Sort Node by Author"
12175 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12179 #, fuzzy
12180 msgid "No items in the playlist"
12181 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12185 msgid "Search"
12186 msgstr "검색"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Search in Playlist"
12191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Add Folder to Playlist"
12196 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12199 #, fuzzy
12200 msgid "File Format:"
12201 msgstr "자막"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Extended M3U"
12206 msgstr "GUI 확장(&E)"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12209 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12213 #, fuzzy, c-format
12214 msgid "%i items in the playlist"
12215 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12218 #, fuzzy
12219 msgid "1 item in the playlist"
12220 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12223 msgid "Save Playlist"
12224 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12227 #, fuzzy
12228 msgid "New Node"
12229 msgstr "뉴 에이지"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Please enter a name for the new node."
12234 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12237 msgid "Empty Folder"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12242 msgid "Reset All"
12243 msgstr "모두 리셋트"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12247 msgid "Reset Preferences"
12248 msgstr "설정을 리셋트"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12251 msgid "Continue"
12252 msgstr "계속한다"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12255 msgid ""
12256 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12257 "Are you sure you want to continue?"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12261 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Select a directory"
12268 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Select a file"
12273 msgstr "파일의 선택"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12276 msgid "Select"
12277 msgstr "선택"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Subpicture Filters"
12282 msgstr "자막 파일"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Logo"
12287 msgstr "루프"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12290 msgid "Marquee"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Save settings"
12296 msgstr "비디오 필터 설정"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Enabled"
12303 msgstr "유효"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Image:"
12308 msgstr "사이즈"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Position:"
12314 msgstr "위치"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Timestamp:"
12319 msgstr "수직 방향 위치"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12323 msgid "Size:"
12324 msgstr "사이즈:"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Color:"
12329 msgstr "국"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Opaqueness:"
12334 msgstr "연다:"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12337 #, fuzzy
12338 msgid "(in pixels)"
12339 msgstr "픽셀중의 font size"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12342 msgid "Marquee:"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Timeout:"
12348 msgstr "시간"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12351 #, fuzzy
12352 msgid "ms"
12353 msgstr "mms"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12356 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12357 #: modules/video_filter/rss.c:63
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Black"
12360 msgstr "역전"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12363 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12364 #: modules/video_filter/rss.c:64
12365 msgid "Gray"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12369 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12370 #: modules/video_filter/rss.c:64
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Silver"
12373 msgstr "슬로우"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12377 #: modules/video_filter/rss.c:64
12378 msgid "White"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12382 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12383 #: modules/video_filter/rss.c:64
12384 msgid "Maroon"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12388 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12389 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Red"
12392 msgstr "브렌드"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12396 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Fuchsia"
12399 msgstr "퓨전"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12402 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12403 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12404 msgid "Yellow"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12408 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12409 #: modules/video_filter/rss.c:65
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Olive"
12412 msgstr "oldies"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12416 #: modules/video_filter/rss.c:65
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Green"
12419 msgstr "스크린"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12423 #: modules/video_filter/rss.c:66
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Teal"
12426 msgstr "제목"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12429 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12430 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Lime"
12433 msgstr "시간"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12436 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12437 #: modules/video_filter/rss.c:66
12438 msgid "Purple"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12442 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12443 #: modules/video_filter/rss.c:66
12444 msgid "Navy"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12449 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Blue"
12452 msgstr "블루스"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12457 msgid "Aqua"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12461 msgid "Check for Updates"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12465 msgid "Download now"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12469 msgid "Checking for Updates..."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12473 #, c-format
12474 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12478 msgid "This version of VLC is outdated."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12482 msgid "This version of VLC is latest available."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12486 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12490 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12494 msgid ""
12495 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12496 "RAW)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12500 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12504 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12508 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12512 msgid ""
12513 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12514 "MPEG TS)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12518 #, fuzzy
12519 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12520 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12523 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12527 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12531 msgid ""
12532 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12533 "ASF and OGG)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12539 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12544 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12548 msgid ""
12549 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12550 "ASF, OGG and RAW)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12554 msgid ""
12555 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12559 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12563 msgid ""
12564 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12570 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12573 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12577 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12583 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12587 #, fuzzy
12588 msgid "MPEG Program Stream"
12589 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12592 #, fuzzy
12593 msgid "MPEG Transport Stream"
12594 msgstr "스트림의 재생"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12597 #, fuzzy
12598 msgid "MPEG 1 Format"
12599 msgstr "VCD 포맷"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12602 msgid ""
12603 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12604 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12605 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12606 "at http://yourip:8080 by default."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12610 msgid ""
12611 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12612 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12613 "generally the most compatible"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12617 msgid ""
12618 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12619 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12620 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12621 "at mms://yourip:8080 by default."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12625 msgid ""
12626 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12627 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12628 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12629 "encapsulated in HTTP)."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12634 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12638 msgid "Use this to stream to a single computer."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12642 msgid ""
12643 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12644 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12645 "address beginning with 239.255."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12649 msgid ""
12650 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12651 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12652 "but it won't work over the Internet."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12656 msgid ""
12657 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12658 "stream"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12662 msgid ""
12663 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12664 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12665 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12669 msgid "Back"
12670 msgstr "역전"
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12679 msgstr "스트림의 정보..."
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12682 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12686 msgid ""
12687 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12688 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12689 "access to more features."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Stream to network"
12697 msgstr "네트워크를 연다"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Transcode/Save to file"
12703 msgstr "캔슬"
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Choose input"
12708 msgstr "제목의 선택"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Choose here your input stream."
12713 msgstr "스트림의 일시정지"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Select a stream"
12720 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Existing playlist item"
12726 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12730 msgid "Choose..."
12731 msgstr "선택..."
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12735 msgid "Partial Extract"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12739 msgid ""
12740 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12741 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12742 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12747 msgid "From"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12752 #, fuzzy
12753 msgid "To"
12754 msgstr "상"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12757 #, fuzzy
12758 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12759 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Destination"
12765 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Streaming method"
12771 msgstr "스트림의 정지"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Address of the computer to stream to."
12776 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12779 #, fuzzy
12780 msgid "UDP Unicast"
12781 msgstr "탕에 캐스트"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12784 #, fuzzy
12785 msgid "UDP Multicast"
12786 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12790 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Transcode"
12793 msgstr "캔슬"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12796 msgid ""
12797 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12798 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Transcode audio"
12805 msgstr "스트림의 일시정지"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Transcode video"
12811 msgstr "스트림의 일시정지"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12814 msgid ""
12815 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12816 "stream."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12820 msgid ""
12821 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12822 "stream."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Encapsulation format"
12829 msgstr "출력 포맷"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12832 msgid ""
12833 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12834 "previously chosen settings all formats won't be available."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Additional streaming options"
12841 msgstr "스트림의 일시정지"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12844 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12852 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12857 #, fuzzy
12858 msgid "SAP Announce"
12859 msgstr "SAP 아나운스:"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Local playback"
12865 msgstr "재생 정지"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Additional transcode options"
12871 msgstr "스트림의 일시정지"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12874 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Select the file to save to"
12881 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12884 msgid ""
12885 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12886 "transcoding."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12890 msgid "Summary"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Encap. format"
12896 msgstr "출력 포맷"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Input stream"
12902 msgstr "스트림의 정지"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Save file to"
12907 msgstr "파일의 보존"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12910 #, fuzzy
12911 msgid "No input selected"
12912 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12915 msgid ""
12916 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12917 "\n"
12918 "Choose one before going to the next page."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12922 #, fuzzy
12923 msgid "No valid destination"
12924 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12927 msgid ""
12928 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12929 "Multicast-IP.\n"
12930 "\n"
12931 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12932 "and the help texts in this window."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12936 msgid ""
12937 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12938 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12939 "\n"
12940 "Correct your selection and try again."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Select the directory to save to"
12946 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12949 #, fuzzy
12950 msgid "No folder selected"
12951 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12954 #, fuzzy
12955 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12959 msgid ""
12960 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12961 "location."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12965 msgid "No file selected"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12969 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12973 msgid ""
12974 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Finish"
12980 msgstr "디스크"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "%i items"
12985 msgstr "비디오 제목"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12988 #, fuzzy
12989 msgid "yes"
12990 msgstr "블루스"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12995 #, fuzzy
12996 msgid "no"
12997 msgstr "단청의"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13000 #, objc-format
13001 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13005 #, objc-format
13006 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13010 #, fuzzy
13011 msgid "This allows to stream on a network."
13012 msgstr "네트워크를 연다"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13015 msgid ""
13016 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13017 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13018 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13019 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13023 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13027 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13031 msgid ""
13032 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13033 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13034 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13035 "leave this setting to 1."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13039 msgid ""
13040 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13041 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13042 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13043 "extra interface.\n"
13044 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13045 "name will be used."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13049 msgid ""
13050 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13051 "streamed.\n"
13052 "\n"
13053 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13054 "streaming."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/ncurses.c:102
13058 msgid "Filebrowser starting point"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/ncurses.c:104
13062 #, fuzzy
13063 msgid ""
13064 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13065 "show you initially."
13066 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13067
13068 #: modules/gui/ncurses.c:109
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Ncurses interface"
13071 msgstr "ncurses 인터페이스"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13074 msgid "Autoplay selected file"
13075 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13080 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13083 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13084 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13088 msgid "Filename"
13089 msgstr "파일명"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13092 msgid "Permissions"
13093 msgstr "퍼미션"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13096 msgid "Size"
13097 msgstr "사이즈"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13100 msgid "Owner"
13101 msgstr "소유자"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13104 msgid "Group"
13105 msgstr "그룹"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13108 msgid "Index"
13109 msgstr "인덱스"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13112 msgid "Forward"
13113 msgstr "전송"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13116 msgid "00:00:00"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13121 msgid "Add to Playlist"
13122 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13125 msgid "MRL:"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13129 msgid "Port:"
13130 msgstr "포토:"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13133 msgid "Address:"
13134 msgstr "주소:"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13137 msgid "unicast"
13138 msgstr "탕에 캐스트"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13141 msgid "multicast"
13142 msgstr "멀티 캐스트"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13145 msgid "Network: "
13146 msgstr "네트워크: "
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13149 msgid "udp"
13150 msgstr "udp"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13153 msgid "udp6"
13154 msgstr "udp6"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13157 msgid "rtp"
13158 msgstr "rtp"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13161 msgid "rtp4"
13162 msgstr "rtp4"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13165 msgid "ftp"
13166 msgstr "ftp"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13169 msgid "http"
13170 msgstr "http"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13173 #, fuzzy
13174 msgid "sout"
13175 msgstr "VideoLAN에 대해"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13178 msgid "mms"
13179 msgstr "mms"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13182 msgid "Protocol:"
13183 msgstr "프로토콜:"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Transcode:"
13188 msgstr "캔슬"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13193 msgid "enable"
13194 msgstr "유효"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13197 msgid "Video:"
13198 msgstr "비디오:"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13201 msgid "Audio:"
13202 msgstr "오디오:"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13205 msgid "Channel:"
13206 msgstr "채널:"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Norm:"
13211 msgstr "없음"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Frequency:"
13216 msgstr "주파수"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Samplerate:"
13221 msgstr "심볼·레이트"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13224 msgid "Quality:"
13225 msgstr "품질:"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13228 msgid "Tuner:"
13229 msgstr "튜너:"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13232 msgid "Sound:"
13233 msgstr "사운드:"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13236 msgid "MJPEG:"
13237 msgstr "MJPEG"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Decimation:"
13242 msgstr "설명"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13245 msgid "pal"
13246 msgstr "PAL"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13249 msgid "ntsc"
13250 msgstr "NTSC"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13253 msgid "secam"
13254 msgstr "SECAM"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13257 msgid "240x192"
13258 msgstr "240x192"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13261 msgid "320x240"
13262 msgstr "320x240"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13265 msgid "qsif"
13266 msgstr "QSIF"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13269 msgid "qcif"
13270 msgstr "QCIF"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13273 msgid "sif"
13274 msgstr "SIF"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13277 msgid "cif"
13278 msgstr "CIF"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13281 msgid "vga"
13282 msgstr "VGA"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13285 msgid "kHz"
13286 msgstr "kHz"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13289 msgid "Hz/s"
13290 msgstr "Hz/초"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13293 msgid "mono"
13294 msgstr "단청의"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13297 msgid "stereo"
13298 msgstr "스테레오"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13301 msgid "Camera"
13302 msgstr "카메라"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13305 msgid "Video Codec:"
13306 msgstr "비디오 코덱:"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13309 msgid "huffyuv"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13313 msgid "mp1v"
13314 msgstr "mp1v"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13317 msgid "mp2v"
13318 msgstr "mp2v"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13321 msgid "mp4v"
13322 msgstr "mp4v"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13325 msgid "H263"
13326 msgstr "H263"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13329 msgid "WMV1"
13330 msgstr "WMV1"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13333 msgid "WMV2"
13334 msgstr "WMV2"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13337 msgid "Video Bitrate:"
13338 msgstr "비디오 bit rate:"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Bitrate Tolerance:"
13343 msgstr "오디오"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13346 msgid "Keyframe Interval:"
13347 msgstr "키 프레임 간격:"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13350 msgid "Audio Codec:"
13351 msgstr "오디오 코덱"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13354 msgid "Deinterlace:"
13355 msgstr "noninterplace화:"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13358 msgid "Access:"
13359 msgstr "액세스:"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Muxer:"
13364 msgstr "뮤트 한다"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13367 msgid "URL:"
13368 msgstr "URL:"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13371 msgid "Time To Live (TTL):"
13372 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13375 #, fuzzy
13376 msgid "127.0.0.1"
13377 msgstr "127.0. 0.1"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13380 msgid "localhost"
13381 msgstr "localhost"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13384 msgid "localhost.localdomain"
13385 msgstr "localhost.localdomain"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13388 #, fuzzy
13389 msgid "239.0.0.42"
13390 msgstr "239.0. 0.42"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13393 msgid "PS"
13394 msgstr "PS"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13397 msgid "TS"
13398 msgstr "TS"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13401 msgid "MPEG1"
13402 msgstr "MPEG1"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13405 msgid "AVI"
13406 msgstr "AVI"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13409 msgid "OGG"
13410 msgstr "OGG"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13413 msgid "MP4"
13414 msgstr "MP4"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13417 msgid "MOV"
13418 msgstr "MOV"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13421 msgid "ASF"
13422 msgstr "ASF"
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13425 msgid "kbits/s"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13429 msgid "alaw"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13433 msgid "ulaw"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13437 msgid "mpga"
13438 msgstr "MGPA"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13441 msgid "mp3"
13442 msgstr "MP3"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13445 msgid "a52"
13446 msgstr "A52"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13449 msgid "vorb"
13450 msgstr "VORB"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13453 msgid "bits/s"
13454 msgstr "bits/초"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13457 msgid "Audio Bitrate :"
13458 msgstr "오디오 bit rate :"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13461 msgid "SAP Announce:"
13462 msgstr "SAP 아나운스:"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13465 msgid "SLP Announce:"
13466 msgstr "SLP 아나운스:"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13469 msgid "Announce Channel:"
13470 msgstr "아나운스 채널:"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13473 msgid "Update"
13474 msgstr "갱신"
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13477 msgid " Clear "
13478 msgstr " 클리어 "
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13481 msgid " Save "
13482 msgstr " 보존 "
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13485 msgid " Apply "
13486 msgstr " 적용 "
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13489 msgid " Cancel "
13490 msgstr " 취소 "
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13493 msgid "Preference"
13494 msgstr "설정"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13497 #, fuzzy
13498 msgid ""
13499 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13500 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13501 "org/copyleft/gpl.html)."
13502 msgstr ""
13503 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13504 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13507 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13511 #, fuzzy
13512 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13513 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13516 #, c-format
13517 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13518 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13519
13520 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13521 #, fuzzy
13522 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13523 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13524
13525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Open directory"
13529 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13530
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Media Files"
13534 msgstr "미디어"
13535
13536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Video Files"
13539 msgstr "비디오 제목"
13540
13541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Sound Files"
13544 msgstr "오디오 클립 오디오"
13545
13546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13547 #, fuzzy
13548 msgid "PlayList Files"
13549 msgstr "재생목록"
13550
13551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13552 #, fuzzy
13553 msgid "All Files"
13554 msgstr "파일"
13555
13556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13557 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Menu"
13560 msgstr "미디어"
13561
13562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13563 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Previous track"
13566 msgstr "이전의 Chapter"
13567
13568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Next track"
13572 msgstr "비디오"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Qt interface"
13577 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13578
13579 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Preset"
13582 msgstr "준비"
13583
13584 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Form"
13587 msgstr "없음"
13588
13589 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Send bitrate"
13592 msgstr "샘플 레이트"
13593
13594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13595 msgid "Open a skin file"
13596 msgstr "스킨 파일을 연다"
13597
13598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13601 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13602
13603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13605 msgid "Open playlist"
13606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13607
13608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13609 msgid ""
13610 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13611 "xspf"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13616 msgid "Save playlist"
13617 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13618
13619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13620 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13624 msgid "Skin to use"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Path to the skin to use."
13630 msgstr "출력 파일의 패스"
13631
13632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13633 msgid "Config of last used skin"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13637 msgid ""
13638 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13639 "automatically, do not touch it."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Systray icon"
13646 msgstr "스트림 위치 표시"
13647
13648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Show a systray icon for VLC"
13652 msgstr "스트림 위치 표시"
13653
13654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13657 msgid "Show VLC on the taskbar"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13661 msgid "Enable transparency effects"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13665 msgid ""
13666 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13667 "when moving windows does not behave correctly."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Use a skinned playlist"
13674 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13675
13676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13677 msgid "Skins"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Skinnable Interface"
13683 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13684
13685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13686 msgid "Skins loader demux"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Select skin"
13692 msgstr "선택"
13693
13694 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Open skin..."
13697 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13698
13699 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13700 #, fuzzy
13701 msgid ""
13702 "\n"
13703 "(WinCE interface)\n"
13704 "\n"
13705 msgstr ""
13706 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13707 "\n"
13708
13709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13710 #, fuzzy
13711 msgid ""
13712 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13713 "\n"
13714 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13715
13716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Compiled by "
13719 msgstr "코메디"
13720
13721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13722 msgid "Compiler: "
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13726 msgid "Based on SVN revision: "
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13730 msgid ""
13731 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13732 "http://www.videolan.org/"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13736 msgid "Open:"
13737 msgstr "연다:"
13738
13739 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13740 msgid ""
13741 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13742 "targets:"
13743 msgstr ""
13744 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13745 "다. :"
13746
13747 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13749 msgid "Choose directory"
13750 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13751
13752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13754 msgid "Choose file"
13755 msgstr "파일을 선택한다"
13756
13757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Embed video in interface"
13760 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13761
13762 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13763 msgid ""
13764 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13765 "window."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13769 #, fuzzy
13770 msgid "WinCE interface module"
13771 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13772
13773 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13774 #, fuzzy
13775 msgid "WinCE dialogs provider"
13776 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Edit bookmark"
13781 msgstr "재생목록"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Bytes"
13787 msgstr "블루스"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13795 #, fuzzy
13796 msgid "&OK"
13797 msgstr "OK"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13807 #, fuzzy
13808 msgid "&Cancel"
13809 msgstr "취소"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13812 #, fuzzy
13813 msgid "&Delete"
13814 msgstr "삭제"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13819 #, fuzzy
13820 msgid "&Clear"
13821 msgstr "클리어"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13824 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13828 msgid "Removes the selected bookmarks"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13832 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13836 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13840 msgid ""
13841 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13842 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13843 "between these bookmarks"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13847 msgid "You must select two bookmarks"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13851 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13855 msgid ""
13856 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13860 msgid ""
13861 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13862 "bookmarks to keep the same input."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13866 msgid "Input has changed "
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13871 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Stream and Media Info"
13877 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Advanced information"
13882 msgstr "고도의 옵션"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13889 #, fuzzy
13890 msgid "&Close"
13891 msgstr "닫는다(&C)"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13894 msgid ""
13895 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13896 "Messages window."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13900 #, fuzzy
13901 msgid "&Yes"
13902 msgstr "블루스"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13905 #, fuzzy
13906 msgid "&No"
13907 msgstr "없음"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13910 msgid "Don't show further errors"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13914 msgid "Playlist item info"
13915 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Save &As..."
13920 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Save Messages As..."
13925 msgstr "메세지..."
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13928 msgid "Advanced options..."
13929 msgstr "고도의 옵션..."
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13935 msgid "Advanced options"
13936 msgstr "고도의 옵션"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13939 msgid "Options:"
13940 msgstr "옵션:"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13944 msgid "Open..."
13945 msgstr "연다..."
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Stream/Save"
13950 msgstr "스트림"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13953 msgid "Use VLC as a stream server"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Caching"
13959 msgstr "평가"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13964 msgstr "캐싱치 (ms)"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13967 msgid "Customize:"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13971 msgid ""
13972 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13973 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13974 "controls above."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13978 msgid "Use a subtitles file"
13979 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Use an external subtitles file."
13984 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Advanced Settings..."
13989 msgstr "고도의 옵션..."
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13992 #, fuzzy
13993 msgid "File:"
13994 msgstr "파일"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13997 msgid "DVD (menus)"
13998 msgstr "DVD(메뉴)"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14001 msgid "Disc type"
14002 msgstr "디스크 타입"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14005 msgid "Probe Disc(s)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14009 msgid ""
14010 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14011 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14012 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14013 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14014 "parameter ranges are set based on media we find."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14018 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14022 msgid "RTSP"
14023 msgstr "RTSP"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14026 #, fuzzy
14027 msgid "DVD device to use"
14028 msgstr "DVD 디바이스"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14031 msgid ""
14032 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14033 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14038 #, fuzzy
14039 msgid "CD-ROM device to use"
14040 msgstr "디바이스명"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14043 msgid ""
14044 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14045 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Open subtitles file"
14051 msgstr "자막의 선택"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Title number."
14056 msgstr "demux 모듈"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14059 msgid ""
14060 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14061 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14062 "will be shown."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14066 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14070 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14074 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Track number."
14080 msgstr "트랙 "
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14083 msgid ""
14084 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14085 "subtitle will be shown."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14089 msgid ""
14090 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14094 msgid ""
14095 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14096 "given, then all tracks are played."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14100 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14104 msgid "Shuffle"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14108 #, fuzzy
14109 msgid "&Simple Add File..."
14110 msgstr "심플 추가(&S)..."
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14113 msgid "Add &Directory..."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14117 #, fuzzy
14118 msgid "&Add URL..."
14119 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Services Discovery"
14124 msgstr "원본 디렉토리"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14127 msgid "&Open Playlist..."
14128 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14131 msgid "&Save Playlist..."
14132 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Sort by &Title"
14137 msgstr "제목로 소트(&T)"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14140 #, fuzzy
14141 msgid "&Reverse Sort by Title"
14142 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14145 #, fuzzy
14146 msgid "&Shuffle"
14147 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14150 msgid "D&elete"
14151 msgstr "삭제(&E)"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14154 msgid "&Manage"
14155 msgstr "관리(&M)"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14158 msgid "S&ort"
14159 msgstr "소트(&O)"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14162 msgid "&Selection"
14163 msgstr "선택(&S)"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14166 #, fuzzy
14167 msgid "&View items"
14168 msgstr "비디오 제목"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14171 msgid "Play this Branch"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Preparse"
14178 msgstr "준비"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14181 msgid "Sort this Branch"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14186 msgid "Info"
14187 msgstr "정보"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Add Node"
14192 msgstr "오디오 인코더"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14196 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14197 #, fuzzy
14198 msgid "root"
14199 msgstr "루트"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid "%i items in playlist"
14205 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14208 #, fuzzy
14209 msgid "XSPF playlist"
14210 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14213 msgid "Playlist is empty"
14214 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14217 msgid "Can't save"
14218 msgstr "보존할 수 없습니다"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14222 #: modules/misc/win32text.c:77
14223 msgid "Normal"
14224 msgstr "통상"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14227 #, fuzzy
14228 msgid "One level"
14229 msgstr "품질 레벨"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14232 msgid "Please enter node name"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14236 #, fuzzy
14237 msgid "New node"
14238 msgstr "뉴 에이지"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14242 msgid "&Save"
14243 msgstr "보존(&S)"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14246 msgid ""
14247 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14248 "Are you sure you want to continue?"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14252 msgid "Alt"
14253 msgstr "Alt"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14256 msgid "Ctrl"
14257 msgstr "Ctrl"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14260 msgid "Shift"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14264 msgid ""
14265 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14266 "\" can be modified."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14270 msgid "Stream output MRL"
14271 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Target:"
14276 msgstr "타겟을 연다:"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14279 msgid ""
14280 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14281 "by adjusting the stream settings."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Outputs"
14287 msgstr "출력 URL"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Play locally"
14292 msgstr "슬로우 재생"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14295 msgid "MMSH"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14299 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14300 msgid "RTP"
14301 msgstr "RTP"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14304 msgid "UDP"
14305 msgstr "UDP"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Group name"
14310 msgstr "그룹 정보"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14313 msgid "Channel name"
14314 msgstr "채널명"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Select all elementary streams"
14319 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14322 msgid "Video codec"
14323 msgstr "비디오 코덱"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14326 msgid "Audio codec"
14327 msgstr "오디오 코덱"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Subtitles codec"
14332 msgstr "자막·디코더·모듈"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Subtitles overlay"
14337 msgstr "자막"
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14340 msgid "Save file"
14341 msgstr "파일의 보존"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14344 msgid "Subtitle options"
14345 msgstr "자막 옵션"
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14348 msgid "Subtitles file"
14349 msgstr "자막 파일"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14352 msgid "Options"
14353 msgstr "옵션"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14356 msgid ""
14357 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14358 "subtitles."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14364 msgstr "자막의 선택"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14367 msgid "Open file"
14368 msgstr "파일을 연다"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Updates"
14373 msgstr "갱신"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14376 msgid "Check for updates"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14380 msgid ""
14381 "\n"
14382 "Available updates and related downloads.\n"
14383 "(Double click on a file to download it)\n"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Save file..."
14389 msgstr "파일의 보존"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14392 msgid "Broadcasts"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14396 msgid "Load"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Load Configuration"
14402 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Save Configuration"
14407 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14410 msgid "New broadcast"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Choose"
14418 msgstr "브라우즈..."
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Output"
14423 msgstr "출력 URL"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14426 msgid "Loop"
14427 msgstr "루프"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14430 #, fuzzy
14431 msgid "VLM stream"
14432 msgstr "스트림의 정지"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14435 #, fuzzy
14436 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Use this to stream on a network."
14442 msgstr "네트워크를 연다"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14445 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14449 msgid ""
14450 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14451 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14455 msgid "Use this to stream on a network"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14459 msgid ""
14460 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14461 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14462 "\n"
14463 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14464 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14468 #, fuzzy
14469 msgid "You must choose a stream"
14470 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Unable to find playlist"
14475 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14478 msgid ""
14479 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14480 "ending times (in seconds).\n"
14481 "\n"
14482 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14483 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14487 msgid ""
14488 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14489 "the container format, proceed to the next page."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Transcode video (if available)"
14495 msgstr "스트림의 일시정지"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14498 msgid ""
14499 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14500 "about it."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14504 msgid ""
14505 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14506 "about it."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14512 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14515 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Please enter an address"
14521 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14524 msgid ""
14525 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14526 "choices, some formats might not be available."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14530 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14534 #, fuzzy
14535 msgid "You must choose a file to save to"
14536 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14541 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14544 msgid ""
14545 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14546 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14547 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14548 "setting to 1."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14552 msgid ""
14553 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14554 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14555 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14556 "extra interface.\n"
14557 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14558 "default name will be used."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14562 #, fuzzy
14563 msgid "More information"
14564 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Save to file"
14569 msgstr "파일의 보존"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Transcode audio (if available)"
14574 msgstr "스트림의 일시정지"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14577 msgid ""
14578 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14579 "correlated their movement will be."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14583 msgid "Creates several clones of the image"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Distortion"
14589 msgstr "만곡 모드"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Adds distortion effects"
14594 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Image inversion"
14599 msgstr "사이즈"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14602 msgid "Blurring"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14606 msgid "Magnify"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14610 msgid "Magnifies part of the image"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14614 msgid "Puzzle"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14618 msgid "Turns the image into a puzzle"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14622 msgid "Video Options"
14623 msgstr "비디오 옵션"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14626 msgid "Aspect Ratio"
14627 msgstr "어스펙트비"
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14630 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14634 msgid ""
14635 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14636 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14640 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14644 msgid "Smooth :"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14648 #, fuzzy
14649 msgid ""
14650 "Preamp\n"
14651 "12.0dB"
14652 msgstr "스트림"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14655 msgid ""
14656 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14657 "these settings to take effect.\n"
14658 "\n"
14659 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14660 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14661 "Video Filter Module inside the preferences."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Stopped"
14667 msgstr "정지"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Paused"
14672 msgstr "일시정지"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Playing"
14677 msgstr "재생"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14682 msgstr "파일을 연다..."
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14685 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14686 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14691 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14694 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14695 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14698 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14699 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14704 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14707 #, fuzzy
14708 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14709 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14712 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14713 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14716 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14717 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14720 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14721 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14726 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14729 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14733 #, fuzzy
14734 msgid "VideoLAN's Website"
14735 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Online Help"
14740 msgstr "on-line document"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14743 #, fuzzy
14744 msgid "About..."
14745 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14748 msgid "Check for Updates..."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14752 msgid "&File"
14753 msgstr "파일(&F)"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14756 msgid "&View"
14757 msgstr "표시(&V)"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14760 msgid "&Settings"
14761 msgstr "설정(&S)"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14764 msgid "&Audio"
14765 msgstr "오디오(&A)"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14768 msgid "&Video"
14769 msgstr "비디오(&I)"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14772 msgid "&Navigation"
14773 msgstr "네비게이션(&N)"
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14776 msgid "&Help"
14777 msgstr "헬프(&H)"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Embedded playlist"
14783 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14786 msgid "Previous playlist item"
14787 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14790 msgid "Next playlist item"
14791 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14794 msgid "Play slower"
14795 msgstr "슬로우 재생"
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14798 msgid "Play faster"
14799 msgstr "빨리 감기 재생"
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14804 msgstr "GUI 확장(&E)"
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14807 #, fuzzy
14808 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14809 msgstr "북마크(&B)"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14814 msgstr "설정..."
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14817 #, fuzzy
14818 msgid ""
14819 " (wxWidgets interface)\n"
14820 "\n"
14821 msgstr ""
14822 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14823 "\n"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14826 msgid ""
14827 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14828 "http://www.videolan.org/\n"
14829 "\n"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14833 #, c-format
14834 msgid "About %s"
14835 msgstr "%s 에 대해"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Show/Hide Interface"
14840 msgstr "인터페이스 표시"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Quick &Open File..."
14845 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14848 msgid "Open &File..."
14849 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Open D&irectory..."
14854 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14857 msgid "Open &Disc..."
14858 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14861 msgid "Open &Network Stream..."
14862 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14865 msgid "Open &Capture Device..."
14866 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Media &Info..."
14871 msgstr "스트림의 정보..."
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14874 #, fuzzy
14875 msgid "&Messages..."
14876 msgstr "메세지..."
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14879 msgid "&Preferences..."
14880 msgstr "설정(&P)..."
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14883 msgid "Empty"
14884 msgstr "하늘"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14887 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14891 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14895 msgid ""
14896 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14897 "and RAW)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14901 #, fuzzy
14902 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14903 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14906 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14910 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14914 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14918 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14922 #, fuzzy
14923 msgid "RTP Unicast"
14924 msgstr "탕에 캐스트"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Stream to a single computer."
14929 msgstr "네트워크를 연다"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14932 #, fuzzy
14933 msgid "RTP Multicast"
14934 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14937 msgid ""
14938 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14939 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14940 "work over the Internet."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14944 msgid ""
14945 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14946 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14947 "with 239.255."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14951 msgid ""
14952 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14953 "needs to send the stream several times."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14957 msgid ""
14958 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14959 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14960 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14961 "at http://yourip:8080 by default."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Bookmarks dialog"
14967 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14972 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Extended GUI"
14977 msgstr "GUI 확장(&E)"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14980 msgid ""
14981 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14985 msgid "Taskbar"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Minimal interface"
14991 msgstr "스킨화 인터페이스"
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14994 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Size to video"
15000 msgstr "비디오 줌"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15003 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Show labels in toolbar"
15009 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15014 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Playlist view"
15019 msgstr "재생목록"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15022 msgid ""
15023 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15024 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15025 "with less features). You can select which one will be available on the "
15026 "toolbar (or both)."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15030 msgid "Embedded"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15034 msgid "Both"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15038 #, fuzzy
15039 msgid "wxWidgets interface module"
15040 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15043 msgid "last config"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15047 #, fuzzy
15048 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15049 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15050
15051 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Folder"
15054 msgstr "필터"
15055
15056 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Folder meta data"
15059 msgstr "파일"
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15062 msgid "Blues"
15063 msgstr "블루스"
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15066 msgid "Classic rock"
15067 msgstr "쿠랏식크로크"
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15070 msgid "Country"
15071 msgstr "국"
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15074 msgid "Disco"
15075 msgstr "디스코"
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15078 msgid "Funk"
15079 msgstr "펑크"
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15082 msgid "Grunge"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15086 msgid "Hip-Hop"
15087 msgstr "힙합"
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15090 msgid "Jazz"
15091 msgstr "재즈"
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15094 msgid "Metal"
15095 msgstr "메탈"
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15098 msgid "New Age"
15099 msgstr "뉴 에이지"
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15102 msgid "Oldies"
15103 msgstr "oldies"
15104
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15106 msgid "Other"
15107 msgstr "그 외"
15108
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15110 msgid "R&B"
15111 msgstr "R&B"
15112
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15114 msgid "Rap"
15115 msgstr "랩"
15116
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15118 msgid "Industrial"
15119 msgstr "인더스트리얼"
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15122 msgid "Alternative"
15123 msgstr "얼터너티브"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15126 msgid "Death metal"
15127 msgstr "데스메탈"
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Pranks"
15132 msgstr "재생"
15133
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15135 msgid "Soundtrack"
15136 msgstr "사운드 트랙"
15137
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15139 msgid "Euro-Techno"
15140 msgstr "유로·테크노"
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15143 msgid "Ambient"
15144 msgstr "앰비언트"
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15147 msgid "Trip-Hop"
15148 msgstr "여행·호프"
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15151 msgid "Vocal"
15152 msgstr "보컬"
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15155 msgid "Jazz+Funk"
15156 msgstr "재즈+펑크"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15159 msgid "Fusion"
15160 msgstr "퓨전"
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15163 msgid "Trance"
15164 msgstr "트랜스"
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15167 msgid "Instrumental"
15168 msgstr "인스트루멘털"
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15171 msgid "Acid"
15172 msgstr "애시드"
15173
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15175 #, fuzzy
15176 msgid "House"
15177 msgstr "하우스"
15178
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Game"
15182 msgstr "게임"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15185 msgid "Sound clip"
15186 msgstr "오디오 클립 오디오"
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15189 msgid "Gospel"
15190 msgstr "고스펠"
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15193 msgid "Noise"
15194 msgstr "노이즈"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15197 msgid "Alternative rock"
15198 msgstr "얼터너티브 락"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15201 msgid "Bass"
15202 msgstr "버스"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15205 msgid "Soul"
15206 msgstr "서울"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15209 msgid "Punk"
15210 msgstr "펑크"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Space"
15215 msgstr "보존"
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Meditative"
15220 msgstr "미디어"
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15223 msgid "Instrumental pop"
15224 msgstr "인스트루멘털 팝"
15225
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15227 msgid "Instrumental rock"
15228 msgstr "인스트루멘털 락"
15229
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15231 msgid "Ethnic"
15232 msgstr "에스닉"
15233
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15235 msgid "Gothic"
15236 msgstr "고딕"
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15239 msgid "Darkwave"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15243 msgid "Techno-Industrial"
15244 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15247 msgid "Electronic"
15248 msgstr "일렉트로닉"
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15251 msgid "Pop-Folk"
15252 msgstr "팝·포크"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15255 msgid "Eurodance"
15256 msgstr "유로 댄스"
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15259 msgid "Dream"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Southern rock"
15265 msgstr "서해안 락"
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Comedy"
15270 msgstr "코메디"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Cult"
15275 msgstr "컬트"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15278 msgid "Gangsta"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15282 msgid "Top 40"
15283 msgstr "탑 40"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15286 msgid "Christian rap"
15287 msgstr "탑 40"
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15290 msgid "Pop/funk"
15291 msgstr "팝/펑크"
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15294 msgid "Jungle"
15295 msgstr "정글"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15298 msgid "Native American"
15299 msgstr "순미국인"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15302 msgid "Cabaret"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15306 msgid "New wave"
15307 msgstr "뉴웨이브"
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15310 msgid "Rave"
15311 msgstr "레이브"
15312
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15314 msgid "Showtunes"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Trailer"
15320 msgstr "제목"
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15323 msgid "Lo-Fi"
15324 msgstr "로·파이"
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15327 msgid "Tribal"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15331 msgid "Acid punk"
15332 msgstr "애시드 펑크"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15335 msgid "Acid jazz"
15336 msgstr "애시드 재즈"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Polka"
15341 msgstr "재생"
15342
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15344 msgid "Retro"
15345 msgstr "레트르"
15346
15347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15348 msgid "Musical"
15349 msgstr "뮤지컬"
15350
15351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15352 msgid "Rock & roll"
15353 msgstr "락 & 롤"
15354
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15356 msgid "Hard rock"
15357 msgstr "하드록"
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15360 #, fuzzy
15361 msgid "ID3 tags parser"
15362 msgstr "DTS 퍼서"
15363
15364 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15365 #, fuzzy
15366 msgid "MusicBrainz"
15367 msgstr "뮤지컬"
15368
15369 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15370 #, fuzzy
15371 msgid "MusicBrainz meta data"
15372 msgstr "설명 메타데이타"
15373
15374 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15375 msgid "The username of your last.fm account"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15379 msgid "The password of your last.fm account"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Audioscrobbler"
15385 msgstr "오디오 인코더"
15386
15387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15388 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15392 msgid "Last.fm username not set"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15396 msgid ""
15397 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15398 "VLC.\n"
15399 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15403 msgid "Bad last.fm Username"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15407 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15411 msgid "Dummy image chroma format"
15412 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15413
15414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15415 #, fuzzy
15416 msgid ""
15417 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15418 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15419 msgstr ""
15420 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15421 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15422
15423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15424 msgid "Save raw codec data"
15425 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15426
15427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15428 #, fuzzy
15429 msgid ""
15430 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15431 "main options."
15432 msgstr ""
15433 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15434 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15435
15436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15437 msgid ""
15438 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15439 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15440 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15444 msgid "Dummy interface function"
15445 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15446
15447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Dummy Interface"
15450 msgstr "인터페이스"
15451
15452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15453 msgid "Dummy access function"
15454 msgstr "더미의 액세스 기능"
15455
15456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Dummy demux function"
15459 msgstr "더미의 기능 모듈"
15460
15461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Dummy decoder"
15464 msgstr "더미의 디코더 기능"
15465
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15467 msgid "Dummy decoder function"
15468 msgstr "더미의 디코더 기능"
15469
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15471 msgid "Dummy encoder function"
15472 msgstr "더미의 인코더 기능"
15473
15474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15475 msgid "Dummy audio output function"
15476 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15477
15478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15479 msgid "Dummy video output function"
15480 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15481
15482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Dummy Video output"
15485 msgstr "더미 스트림 출력"
15486
15487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15488 msgid "Dummy font renderer function"
15489 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15490
15491 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15492 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15493 #: modules/video_filter/rss.c:182
15494 msgid "Font"
15495 msgstr "폰트"
15496
15497 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Filename for the font you want to use"
15500 msgstr ""
15501 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15502
15503 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15504 msgid "Font size in pixels"
15505 msgstr "픽셀중의 font size"
15506
15507 #: modules/misc/freetype.c:86
15508 msgid ""
15509 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15510 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15511 "font size."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15515 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15516 msgid "Opacity"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15520 msgid ""
15521 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15522 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15526 msgid "Text default color"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15530 msgid ""
15531 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15534 "(red + green), #FFFFFF = white"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Relative font size"
15540 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15541
15542 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15543 msgid ""
15544 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15545 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15549 msgid "Smaller"
15550 msgstr "매우 작다"
15551
15552 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15553 msgid "Small"
15554 msgstr "작다"
15555
15556 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15557 msgid "Large"
15558 msgstr "크다"
15559
15560 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15561 msgid "Larger"
15562 msgstr "매우 크다"
15563
15564 #: modules/misc/freetype.c:107
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Use YUVP renderer"
15567 msgstr "다이렉트 렌더링"
15568
15569 #: modules/misc/freetype.c:108
15570 msgid ""
15571 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15572 "you want to encode into DVB subtitles"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/freetype.c:110
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Font Effect"
15578 msgstr "꺼내기"
15579
15580 #: modules/misc/freetype.c:111
15581 msgid ""
15582 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15583 "readability."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/freetype.c:119
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Background"
15589 msgstr "역전 재생"
15590
15591 #: modules/misc/freetype.c:119
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Outline"
15594 msgstr "oldies"
15595
15596 #: modules/misc/freetype.c:120
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Fat Outline"
15599 msgstr "빨리 감기"
15600
15601 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Text renderer"
15604 msgstr "다이렉트 렌더링"
15605
15606 #: modules/misc/freetype.c:133
15607 msgid "Freetype2 font renderer"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/misc/gnutls.c:63
15611 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/misc/gnutls.c:65
15615 msgid ""
15616 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15617 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/misc/gnutls.c:69
15621 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/misc/gnutls.c:71
15625 msgid ""
15626 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15627 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/gnutls.c:74
15631 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/misc/gnutls.c:76
15635 #, fuzzy
15636 msgid ""
15637 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15638 msgstr ""
15639 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15640 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15641
15642 #: modules/misc/gnutls.c:79
15643 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/misc/gnutls.c:81
15647 msgid ""
15648 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15649 "approved Certification Authority)."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/gnutls.c:84
15653 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/gnutls.c:86
15657 msgid ""
15658 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15659 "host name."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/gnutls.c:91
15663 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15667 msgid "Gtk+ GUI helper"
15668 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15669
15670 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15671 msgid "Text"
15672 msgstr "텍스트"
15673
15674 #: modules/misc/logger.c:119
15675 msgid "Log format"
15676 msgstr "로그 포맷"
15677
15678 #: modules/misc/logger.c:121
15679 #, fuzzy
15680 msgid ""
15681 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15682 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15683 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15684
15685 #: modules/misc/logger.c:125
15686 #, fuzzy
15687 msgid ""
15688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15689 "\"."
15690 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15691
15692 #: modules/misc/logger.c:130
15693 msgid "Logging"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/logger.c:131
15697 #, fuzzy
15698 msgid "File logging"
15699 msgstr "파이르로깅인타페스"
15700
15701 #: modules/misc/logger.c:137
15702 msgid "Log filename"
15703 msgstr "로그 파일명"
15704
15705 #: modules/misc/logger.c:137
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Specify the log filename."
15708 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15709
15710 #: modules/misc/logger.c:142
15711 #, fuzzy
15712 msgid "RRD output file"
15713 msgstr "출력 포맷"
15714
15715 #: modules/misc/logger.c:143
15716 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15720 msgid "AltiVec memcpy"
15721 msgstr "AltiVec memcpy"
15722
15723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15724 msgid "libc memcpy"
15725 msgstr "libc memcpy"
15726
15727 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15728 #, fuzzy
15729 msgid "3D Now! memcpy"
15730 msgstr "3D Now!  memcpy"
15731
15732 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15733 msgid "MMX memcpy"
15734 msgstr "MMX memcpy"
15735
15736 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15737 msgid "MMX EXT memcpy"
15738 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15739
15740 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Growl server"
15743 msgstr "서버 없음"
15744
15745 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15746 msgid ""
15747 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15748 "notifications are sent locally."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Growl password"
15754 msgstr "FTP 패스워드"
15755
15756 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15757 msgid "Growl password on the server."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Growl UDP port"
15763 msgstr "포토 번호"
15764
15765 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Growl UDP port on the server."
15768 msgstr "포토 번호"
15769
15770 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15771 msgid "Growl Notification Plugin"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15775 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15776 #, fuzzy
15777 msgid "(no title)"
15778 msgstr "제목 없음"
15779
15780 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15781 msgid "(no artist)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15785 msgid "(no album)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15789 msgid "MSN Title format string"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15793 msgid ""
15794 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15795 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15799 #, fuzzy
15800 msgid "MSN Now-Playing"
15801 msgstr "재생"
15802
15803 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Timeout (ms)"
15806 msgstr "시간"
15807
15808 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15809 msgid "How long the notification will be displayed "
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15813 msgid "Notify"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15817 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15821 #, fuzzy
15822 msgid "no artist"
15823 msgstr "아티스트"
15824
15825 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15826 #, fuzzy
15827 msgid "no album"
15828 msgstr "앨범"
15829
15830 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Flip vertical position"
15833 msgstr "수직 방향 위치"
15834
15835 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15838 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15839
15840 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15841 msgid "Vertical offset"
15842 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15843
15844 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15845 msgid ""
15846 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15847 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Shadow offset"
15853 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15854
15855 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15856 msgid ""
15857 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15863 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15864
15865 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15868 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15869
15870 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15871 #, fuzzy
15872 msgid "XOSD interface"
15873 msgstr "네트워크·인터페이스"
15874
15875 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15876 msgid "M3U playlist exporter"
15877 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15878
15879 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15880 msgid "Old playlist exporter"
15881 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15882
15883 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15884 #, fuzzy
15885 msgid "XSPF playlist export"
15886 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15887
15888 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15889 #, fuzzy
15890 msgid "HAL devices detection"
15891 msgstr "선택"
15892
15893 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15894 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15898 msgid ""
15899 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15900 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15906 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15907
15908 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15909 #, fuzzy
15910 msgid "video"
15911 msgstr "비디오"
15912
15913 #: modules/misc/rtsp.c:49
15914 #, fuzzy
15915 msgid "RTSP host address"
15916 msgstr "호스트 주소"
15917
15918 #: modules/misc/rtsp.c:52
15919 msgid ""
15920 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15921 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15922 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15923 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/misc/rtsp.c:57
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Maximum number of connections"
15929 msgstr "클론의 수"
15930
15931 #: modules/misc/rtsp.c:58
15932 msgid ""
15933 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15934 "0 means no limit."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/rtsp.c:61
15938 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/rtsp.c:64
15942 #, fuzzy
15943 msgid "RTSP VoD"
15944 msgstr "서버 없음"
15945
15946 #: modules/misc/rtsp.c:65
15947 #, fuzzy
15948 msgid "RTSP VoD server"
15949 msgstr "서버 없음"
15950
15951 #: modules/misc/screensaver.c:82
15952 #, fuzzy
15953 msgid "X Screensaver disabler"
15954 msgstr "noninterplace화 모듈"
15955
15956 #: modules/misc/svg.c:66
15957 #, fuzzy
15958 msgid "SVG template file"
15959 msgstr "파일의 보존"
15960
15961 #: modules/misc/svg.c:67
15962 msgid ""
15963 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15967 msgid "C module that does nothing"
15968 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15969
15970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15971 msgid "Miscellaneous stress tests"
15972 msgstr "그 외 부하 테스트"
15973
15974 #: modules/misc/win32text.c:58
15975 msgid ""
15976 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15977 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15978 "font size. "
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/misc/win32text.c:91
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Win32 font renderer"
15984 msgstr "다이렉트 렌더링"
15985
15986 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15987 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Simple XML Parser"
15993 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15994
15995 #: modules/mux/asf.c:49
15996 msgid "Title to put in ASF comments."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/mux/asf.c:51
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Author to put in ASF comments."
16002 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16003
16004 #: modules/mux/asf.c:53
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16008
16009 #: modules/mux/asf.c:54
16010 msgid "Comment"
16011 msgstr "코멘트"
16012
16013 #: modules/mux/asf.c:55
16014 msgid "Comment to put in ASF comments."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/mux/asf.c:57
16018 #, fuzzy
16019 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16020 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16021
16022 #: modules/mux/asf.c:58
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Packet Size"
16025 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16026
16027 #: modules/mux/asf.c:59
16028 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/mux/asf.c:62
16032 #, fuzzy
16033 msgid "ASF muxer"
16034 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16035
16036 #: modules/mux/asf.c:540
16037 msgid "Unknown Video"
16038 msgstr "불명의 비디오"
16039
16040 #: modules/mux/avi.c:43
16041 #, fuzzy
16042 msgid "AVI muxer"
16043 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16044
16045 #: modules/mux/dummy.c:41
16046 msgid "Dummy/Raw muxer"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/mux/mp4.c:46
16050 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/mux/mp4.c:48
16054 msgid ""
16055 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16056 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16057 "downloading."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/mux/mp4.c:58
16061 msgid "MP4/MOV muxer"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16065 msgid "DTS delay (ms)"
16066 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16067
16068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16069 msgid ""
16070 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16071 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16072 "inside the client decoder."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16076 msgid "PES maximum size"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16080 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16084 msgid "PS muxer"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16088 msgid "Video PID"
16089 msgstr "비디오 PID"
16090
16091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16092 msgid ""
16093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16094 "the video."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16098 msgid "Audio PID"
16099 msgstr "오디오 PID"
16100
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16106 msgid "SPU PID"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16110 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16114 msgid "PMT PID"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16122 msgid "TS ID"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16128 msgstr "스트림의 재생"
16129
16130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16131 msgid "NET ID"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16135 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16139 #, fuzzy
16140 msgid "PMT Program numbers"
16141 msgstr "트랙 "
16142
16143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16144 msgid ""
16145 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16146 "to be enabled."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16154 msgid ""
16155 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16156 "be enabled."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16160 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16164 msgid ""
16165 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16166 "be enabled."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16170 msgid "Set PID to ID of ES"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16174 msgid ""
16175 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16176 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Data alignment"
16182 msgstr "설정"
16183
16184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16185 msgid ""
16186 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16187 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Shaping delay (ms)"
16193 msgstr "캐싱치 (ms)"
16194
16195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16196 msgid ""
16197 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16198 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16199 "especially for reference frames."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16203 msgid "Use keyframes"
16204 msgstr "키 프레임을 사용"
16205
16206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16207 msgid ""
16208 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16209 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16210 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16211 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16212 "the biggest frames in the stream."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16216 msgid "PCR delay (ms)"
16217 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16218
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16220 msgid ""
16221 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16222 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16226 msgid "Minimum B (deprecated)"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16230 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16234 msgid "Maximum B (deprecated)"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16238 msgid ""
16239 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16240 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16241 "inside the client decoder."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16245 msgid "Crypt audio"
16246 msgstr "암호 오디오 오디오"
16247
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16249 msgid "Crypt audio using CSA"
16250 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16251
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Crypt video"
16255 msgstr "암호 오디오 오디오"
16256
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Crypt video using CSA"
16260 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16261
16262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16263 msgid "CSA Key"
16264 msgstr "CSA 키"
16265
16266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16267 msgid ""
16268 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16272 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16276 msgid ""
16277 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16278 "header from the value before encrypting. "
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16282 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16286 msgid "Multipart separator string"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16290 msgid ""
16291 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16292 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Multipart JPEG muxer"
16298 msgstr "출력 포맷"
16299
16300 #: modules/mux/ogg.c:49
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Ogg/OGM muxer"
16303 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16304
16305 #: modules/mux/wav.c:42
16306 #, fuzzy
16307 msgid "WAV muxer"
16308 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16309
16310 #: modules/packetizer/copy.c:43
16311 msgid "Copy packetizer"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/packetizer/h264.c:49
16315 #, fuzzy
16316 msgid "H.264 video packetizer"
16317 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16318
16319 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16320 #, fuzzy
16321 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16322 msgstr "자막·디코더·모듈"
16323
16324 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16325 #, fuzzy
16326 msgid "MPEG4 video packetizer"
16327 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16328
16329 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Sync on Intra Frame"
16332 msgstr "인터페이스 표시"
16333
16334 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16335 msgid ""
16336 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16337 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16341 #, fuzzy
16342 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16343 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16344
16345 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16346 msgid "Bonjour services"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16350 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16351 msgid "Bonjour"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16355 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16356 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Devices"
16359 msgstr "디바이스"
16360
16361 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16362 msgid "Podcast URLs list"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16366 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Podcasts"
16372 msgstr "페이스트"
16373
16374 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16375 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Podcast"
16378 msgstr "페이스트"
16379
16380 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16381 msgid "SAP multicast address"
16382 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16383
16384 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16385 msgid ""
16386 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16387 "However, you can specify a specific address."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16391 #, fuzzy
16392 msgid "IPv4 SAP"
16393 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16394
16395 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16396 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16400 #, fuzzy
16401 msgid "IPv6 SAP"
16402 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16403
16404 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16405 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16409 msgid "IPv6 SAP scope"
16410 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16411
16412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16413 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16417 msgid "SAP timeout (seconds)"
16418 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16419
16420 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16421 msgid ""
16422 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16426 msgid "Try to parse the announce"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16430 msgid ""
16431 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16432 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16436 #, fuzzy
16437 msgid "SAP Strict mode"
16438 msgstr "인터페이스·모듈"
16439
16440 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16441 msgid ""
16442 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16443 "announcements."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16447 msgid "Use SAP cache"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16451 msgid ""
16452 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16453 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16457 msgid ""
16458 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16459 "announcements."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16463 #, fuzzy
16464 msgid "SAP Announcements"
16465 msgstr "SAP 아나운스:"
16466
16467 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16468 msgid "SDP file parser for UDP"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16472 #, fuzzy
16473 msgid "SAP sessions"
16474 msgstr "세션명"
16475
16476 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Session"
16479 msgstr "세션명"
16480
16481 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Tool"
16484 msgstr "상"
16485
16486 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16487 #, fuzzy
16488 msgid "User"
16489 msgstr "유저명"
16490
16491 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16492 msgid "Shoutcast radio listings"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Shoutcast TV listings"
16498 msgstr "멀티 캐스트"
16499
16500 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Shoutcast TV"
16503 msgstr "멀티 캐스트"
16504
16505 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16506 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16510 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Autodel"
16516 msgstr "자동"
16517
16518 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Automatically add/delete input streams"
16521 msgstr "파일의 자동 재생"
16522
16523 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16524 msgid ""
16525 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16526 "this stream later."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16530 msgid ""
16531 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16532 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16533 "need to raise caching values."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16537 msgid "ID Offset"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16541 msgid ""
16542 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16543 "IDs bridge_in will register."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Bridge"
16549 msgstr "휘도"
16550
16551 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Bridge stream output"
16554 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16555
16556 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16557 msgid "Bridge out"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16561 msgid "Bridge in"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/description.c:49
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Description stream output"
16567 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16568
16569 #: modules/stream_out/display.c:39
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Enable/disable audio rendering."
16572 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16573
16574 #: modules/stream_out/display.c:41
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Enable/disable video rendering."
16577 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16578
16579 #: modules/stream_out/display.c:43
16580 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Display"
16586 msgstr "재생"
16587
16588 #: modules/stream_out/display.c:52
16589 msgid "Display stream output"
16590 msgstr "스트림 출력의 표시"
16591
16592 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16593 msgid "Duplicate stream output"
16594 msgstr "스트림 출력의 복제"
16595
16596 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16597 msgid "Output access method"
16598 msgstr "출력 액세스 방법"
16599
16600 #: modules/stream_out/es.c:40
16601 #, fuzzy
16602 msgid "This is the default output access method that will be used."
16603 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16604
16605 #: modules/stream_out/es.c:42
16606 msgid "Audio output access method"
16607 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16608
16609 #: modules/stream_out/es.c:44
16610 #, fuzzy
16611 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16613
16614 #: modules/stream_out/es.c:45
16615 msgid "Video output access method"
16616 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16617
16618 #: modules/stream_out/es.c:47
16619 #, fuzzy
16620 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16621 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16622
16623 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Output muxer"
16626 msgstr "출력 포맷"
16627
16628 #: modules/stream_out/es.c:51
16629 #, fuzzy
16630 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16631 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16632
16633 #: modules/stream_out/es.c:52
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Audio output muxer"
16636 msgstr "오디오 출력 모듈"
16637
16638 #: modules/stream_out/es.c:54
16639 #, fuzzy
16640 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16641 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16642
16643 #: modules/stream_out/es.c:55
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Video output muxer"
16646 msgstr "비디오 출력 모듈"
16647
16648 #: modules/stream_out/es.c:57
16649 #, fuzzy
16650 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16652
16653 #: modules/stream_out/es.c:59
16654 msgid "Output URL"
16655 msgstr "출력 URL"
16656
16657 #: modules/stream_out/es.c:61
16658 #, fuzzy
16659 msgid "This is the default output URI."
16660 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16661
16662 #: modules/stream_out/es.c:62
16663 msgid "Audio output URL"
16664 msgstr "오디오 출력 URL"
16665
16666 #: modules/stream_out/es.c:64
16667 #, fuzzy
16668 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16670
16671 #: modules/stream_out/es.c:65
16672 msgid "Video output URL"
16673 msgstr "비디오 출력 URL"
16674
16675 #: modules/stream_out/es.c:67
16676 #, fuzzy
16677 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16679
16680 #: modules/stream_out/es.c:76
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Elementary stream output"
16683 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16684
16685 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16686 #, c-format
16687 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/gather.c:40
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Gathering stream output"
16693 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16694
16695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16696 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Sample aspect ratio"
16702 msgstr "소스의 어스펙트비"
16703
16704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16705 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Mosaic bridge"
16711 msgstr "설정"
16712
16713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Mosaic bridge stream output"
16716 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16717
16718 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16719 msgid "This is the output URL that will be used."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16723 msgid "SDP"
16724 msgstr "SDP"
16725
16726 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16727 msgid ""
16728 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16729 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16730 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16731 "SDP to be announced via SAP."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Muxer"
16737 msgstr "뮤트 한다"
16738
16739 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16740 #, fuzzy
16741 msgid ""
16742 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16743 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16745
16746 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16747 msgid "Session name"
16748 msgstr "세션명"
16749
16750 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16751 msgid ""
16752 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16753 "Descriptor)."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Session description"
16759 msgstr "코덱 설명"
16760
16761 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16762 #, fuzzy
16763 msgid ""
16764 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16765 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16767
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Session URL"
16771 msgstr "세션명"
16772
16773 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16774 msgid ""
16775 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16776 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16777 "(Session Descriptor)."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Session email"
16783 msgstr "세션명"
16784
16785 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16786 msgid ""
16787 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16788 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16792 #, fuzzy
16793 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16794 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16795
16796 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Audio port"
16799 msgstr "설정"
16800
16801 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16802 #, fuzzy
16803 msgid ""
16804 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16806
16807 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Video port"
16810 msgstr "비디오 bit rate"
16811
16812 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16813 #, fuzzy
16814 msgid ""
16815 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16816 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16817
16818 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16819 msgid ""
16820 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16821 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16822 "in default)."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16826 msgid "MP4A LATM"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16830 #, fuzzy
16831 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16832 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16833
16834 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16835 #, fuzzy
16836 msgid "RTP stream output"
16837 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16838
16839 #: modules/stream_out/standard.c:42
16840 msgid "This is the output access method that will be used."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/standard.c:46
16844 #, fuzzy
16845 msgid "This is the muxer that will be used."
16846 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16847
16848 #: modules/stream_out/standard.c:47
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Output destination"
16851 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16852
16853 #: modules/stream_out/standard.c:50
16854 #, fuzzy
16855 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16857
16858 #: modules/stream_out/standard.c:53
16859 #, fuzzy
16860 msgid ""
16861 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16862 "you choose to use SAP."
16863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16864
16865 #: modules/stream_out/standard.c:56
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Session groupname"
16868 msgstr "세션명"
16869
16870 #: modules/stream_out/standard.c:58
16871 #, fuzzy
16872 msgid ""
16873 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16874 "if you choose to use SAP."
16875 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16876
16877 #: modules/stream_out/standard.c:61
16878 #, fuzzy
16879 msgid "SAP announcing"
16880 msgstr "스트림 출력"
16881
16882 #: modules/stream_out/standard.c:62
16883 msgid "Announce this session with SAP."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/standard.c:70
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Standard"
16889 msgstr "표준 재생"
16890
16891 #: modules/stream_out/standard.c:71
16892 msgid "Standard stream output"
16893 msgstr "표준 스트림 출력"
16894
16895 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Files"
16898 msgstr "파일"
16899
16900 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16903 msgstr "출력 파일의 패스"
16904
16905 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Sizes"
16908 msgstr "사이즈"
16909
16910 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16911 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Aspect ratio"
16917 msgstr "어스펙트비"
16918
16919 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16922 msgstr "어스펙트비"
16923
16924 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Command UDP port"
16927 msgstr "포토 번호"
16928
16929 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16930 msgid "UDP port to listen to for commands."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16934 msgid "Command"
16935 msgstr "커멘드"
16936
16937 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16938 msgid "Initial command to execute."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16942 msgid "GOP size"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16946 msgid "Number of P frames between two I frames."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16950 msgid "Quantizer scale"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16954 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Mute audio"
16960 msgstr "암호 오디오 오디오"
16961
16962 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16963 msgid "Mute audio when command is not 0."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16967 #, fuzzy
16968 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16969 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16972 msgid "Video encoder"
16973 msgstr "비디오 인코더"
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16979 "options)."
16980 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Destination video codec"
16985 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16988 #, fuzzy
16989 msgid "This is the video codec that will be used."
16990 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16993 msgid "Video bitrate"
16994 msgstr "비디오 bit rate"
16995
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16999 msgstr "스트림을 안내한다"
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Video scaling"
17004 msgstr "설정"
17005
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17007 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Video frame-rate"
17013 msgstr "비디오 bit rate"
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17019
17020 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17023 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17024
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17028 msgstr "noninterplace화 모드"
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Maximum video width"
17033 msgstr "비디오의 폭"
17034
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Maximum output video width."
17038 msgstr "비디오의 폭"
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Maximum video height"
17043 msgstr "비디오의 높이"
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Maximum output video height."
17048 msgstr "비디오의 높이"
17049
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Video filter"
17053 msgstr "비디오 제목"
17054
17055 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17056 msgid ""
17057 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17058 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Video crop (top)"
17064 msgstr "설정"
17065
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17067 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Video crop (left)"
17073 msgstr "DVD 디바이스"
17074
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17076 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Video crop (bottom)"
17082 msgstr "설정"
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17085 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Video crop (right)"
17091 msgstr "비디오의 높이"
17092
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17094 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Video padding (top)"
17100 msgstr "설정"
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17103 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Video padding (left)"
17109 msgstr "DVD 디바이스"
17110
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17112 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Video padding (bottom)"
17118 msgstr "설정"
17119
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17121 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Video padding (right)"
17127 msgstr "비디오의 높이"
17128
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17130 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Video canvas width"
17136 msgstr "비디오의 폭"
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17139 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Video canvas height"
17145 msgstr "비디오의 높이"
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17148 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Video canvas aspect ratio"
17154 msgstr "소스의 어스펙트비"
17155
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17157 msgid ""
17158 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17159 "accordingly."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17163 msgid "Audio encoder"
17164 msgstr "오디오 인코더"
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17167 #, fuzzy
17168 msgid ""
17169 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17170 "options)."
17171 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17172
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Destination audio codec"
17176 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17177
17178 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17179 #, fuzzy
17180 msgid "This is the audio codec that will be used."
17181 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17182
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17184 msgid "Audio bitrate"
17185 msgstr "오디오 bit rate"
17186
17187 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17190 msgstr "스트림을 안내한다"
17191
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17193 msgid "Audio sample rate"
17194 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17195
17196 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17197 msgid ""
17198 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17202 msgid "Audio channels"
17203 msgstr "오디오 채널수"
17204
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17206 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Audio filter"
17212 msgstr "오디오 필터"
17213
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17215 msgid ""
17216 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17217 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Subtitles encoder"
17223 msgstr "자막·디코더·모듈"
17224
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17226 #, fuzzy
17227 msgid ""
17228 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17229 "options)."
17230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Destination subtitles codec"
17235 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17236
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17238 #, fuzzy
17239 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17240 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17243 msgid ""
17244 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17245 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17246 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17247 "of subpicture modules"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17251 #, fuzzy
17252 msgid "OSD menu"
17253 msgstr "XOSD 모듈"
17254
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17256 msgid ""
17257 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17261 msgid "Number of threads"
17262 msgstr "thread의 수"
17263
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17267 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17268
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17270 msgid "High priority"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17274 msgid ""
17275 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17279 msgid "Synchronise on audio track"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17283 msgid ""
17284 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17285 "on the audio track."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17289 msgid ""
17290 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17291 "rate."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Transcode stream output"
17297 msgstr "스트림의 일시정지"
17298
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Overlays/Subtitles"
17302 msgstr "자막을 연다"
17303
17304 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17305 #, fuzzy
17306 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17307 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17308
17309 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17310 #, fuzzy
17311 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17312 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17313
17314 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17315 #, fuzzy
17316 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17317 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17318
17319 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17320 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Conversions from "
17323 msgstr "변환원 "
17324
17325 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17326 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17327 msgid "MMX conversions from "
17328 msgstr "MMX 변환원 "
17329
17330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17331 #, fuzzy
17332 msgid "AltiVec conversions from "
17333 msgstr "변환원 "
17334
17335 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Brightness threshold"
17338 msgstr "휘도"
17339
17340 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17341 msgid ""
17342 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17343 "threshold value will be the brighness defined below."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17347 msgid "Image contrast (0-2)"
17348 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17349
17350 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17351 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17355 msgid "Image hue (0-360)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17359 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17363 msgid "Image saturation (0-3)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17367 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17371 msgid "Image brightness (0-2)"
17372 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17373
17374 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17375 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17379 msgid "Image gamma (0-10)"
17380 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17381
17382 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17383 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17387 msgid "Image properties filter"
17388 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17389
17390 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17391 msgid "Image adjust"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/blend.c:67
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Video pictures blending"
17397 msgstr "비디오 필터 설정"
17398
17399 #: modules/video_filter/clone.c:55
17400 msgid "Number of clones"
17401 msgstr "클론의 수"
17402
17403 #: modules/video_filter/clone.c:56
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17406 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17407
17408 #: modules/video_filter/clone.c:59
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Video output modules"
17411 msgstr "비디오 출력 모듈"
17412
17413 #: modules/video_filter/clone.c:60
17414 msgid ""
17415 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17416 "separated list of modules."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/clone.c:64
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Clone video filter"
17422 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17423
17424 #: modules/video_filter/clone.c:66
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Clone"
17427 msgstr "닫는다"
17428
17429 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17430 msgid ""
17431 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17432 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17433 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17434 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Color threshold filter"
17440 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17441
17442 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Color threshold"
17445 msgstr "휘도"
17446
17447 #: modules/video_filter/crop.c:55
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Crop geometry (pixels)"
17450 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17451
17452 #: modules/video_filter/crop.c:56
17453 msgid ""
17454 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17455 "<left offset> + <top offset>."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/crop.c:58
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Automatic cropping"
17461 msgstr "자동인연 잡기"
17462
17463 #: modules/video_filter/crop.c:59
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Automatic black border cropping."
17466 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17467
17468 #: modules/video_filter/crop.c:62
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Crop video filter"
17471 msgstr "비디오·필터·모듈"
17472
17473 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Cropping failed"
17476 msgstr "비디오·필터·모듈"
17477
17478 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17479 #, fuzzy
17480 msgid "VLC could not open the video output module."
17481 msgstr "비디오 출력 모듈"
17482
17483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17484 msgid "Deinterlace mode"
17485 msgstr "noninterplace화 모드"
17486
17487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17490 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17491
17492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Streaming deinterlace mode"
17495 msgstr "noninterplace화 모드"
17496
17497 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17500 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17501
17502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Deinterlacing video filter"
17505 msgstr "비디오 역전 모듈"
17506
17507 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17508 #, fuzzy
17509 msgid "video-filter-event"
17510 msgstr "비디오 제목"
17511
17512 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Distort mode"
17515 msgstr "만곡 모드"
17516
17517 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17520 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17521
17522 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17523 msgid "Gradient image type"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17527 msgid ""
17528 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17529 "keep colors."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Apply cartoon effect"
17535 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17536
17537 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17538 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Edge"
17544 msgstr "휘도"
17545
17546 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17547 msgid "Hough"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Gradient video filter"
17553 msgstr "비디오 역전 모듈"
17554
17555 #: modules/video_filter/invert.c:47
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Invert video filter"
17558 msgstr "비디오 역전 모듈"
17559
17560 #: modules/video_filter/invert.c:48
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Color inversion"
17563 msgstr "사이즈"
17564
17565 #: modules/video_filter/logo.c:68
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Logo filenames"
17568 msgstr "로그 파일명"
17569
17570 #: modules/video_filter/logo.c:69
17571 msgid ""
17572 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17573 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17574 "simply enter its filename."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/logo.c:72
17578 msgid "Logo animation # of loops"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/logo.c:73
17582 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/logo.c:75
17586 msgid "Logo individual image time in ms"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/logo.c:76
17590 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17594 #, fuzzy
17595 msgid "X coordinate"
17596 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17597
17598 #: modules/video_filter/logo.c:79
17599 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Y coordinate"
17605 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17606
17607 #: modules/video_filter/logo.c:82
17608 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/logo.c:84
17612 msgid "Transparency of the logo"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/logo.c:85
17616 msgid ""
17617 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17618 "opacity)."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/logo.c:87
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Logo position"
17624 msgstr "수직 방향 위치"
17625
17626 #: modules/video_filter/logo.c:89
17627 msgid ""
17628 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17629 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/logo.c:101
17633 msgid "Logo video filter"
17634 msgstr "로고 비디오 필터"
17635
17636 #: modules/video_filter/logo.c:103
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Logo overlay"
17639 msgstr "로그 포맷"
17640
17641 #: modules/video_filter/logo.c:124
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Logo sub filter"
17644 msgstr "로고 비디오 필터"
17645
17646 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17649 msgstr "비디오 역전 모듈"
17650
17651 #: modules/video_filter/marq.c:82
17652 msgid ""
17653 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17654 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17655 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17656 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17657 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17658 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17659 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17660 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17661 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17665 #, fuzzy
17666 msgid "X offset"
17667 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17668
17669 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17670 msgid "X offset, from the left screen edge."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Y offset"
17676 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17677
17678 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17679 msgid "Y offset, down from the top."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/marq.c:101
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Timeout"
17685 msgstr "시간"
17686
17687 #: modules/video_filter/marq.c:102
17688 msgid ""
17689 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17690 "(remains forever)."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/marq.c:106
17694 msgid ""
17695 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17696 "totally opaque. "
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Font size, pixels"
17702 msgstr "픽셀중의 font size"
17703
17704 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17705 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17709 msgid ""
17710 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17711 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17712 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17713 "(red + green), #FFFFFF = white"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/marq.c:118
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Marquee position"
17719 msgstr "수직 방향 위치"
17720
17721 #: modules/video_filter/marq.c:120
17722 msgid ""
17723 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17724 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17725 "6 = top-right)."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Misc"
17731 msgstr "디스크"
17732
17733 #: modules/video_filter/marq.c:163
17734 msgid "Marquee display"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17738 msgid "Transparency"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17742 msgid ""
17743 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17744 "opaque (default)."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17748 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17752 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Top left corner X coordinate"
17758 msgstr "Video x 코디네이터"
17759
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17761 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Top left corner Y coordinate"
17767 msgstr "Video x 코디네이터"
17768
17769 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17770 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Border width"
17776 msgstr "비디오의 폭"
17777
17778 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17779 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Border height"
17785 msgstr "비디오의 높이"
17786
17787 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17788 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Mosaic alignment"
17794 msgstr "설정"
17795
17796 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17797 msgid ""
17798 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17800 "6 = top-right)."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Positioning method"
17806 msgstr "스트림의 정지"
17807
17808 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17809 msgid ""
17810 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17811 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17812 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17816 #: modules/video_filter/wall.c:57
17817 msgid "Number of rows"
17818 msgstr "행 수"
17819
17820 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17821 msgid ""
17822 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17823 "to \"fixed\"."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17827 #: modules/video_filter/wall.c:53
17828 msgid "Number of columns"
17829 msgstr "렬수"
17830
17831 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17832 msgid ""
17833 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17834 "set to \"fixed\"."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17838 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17842 msgid "Keep original size"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17846 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Elements order"
17852 msgstr "만곡 모드"
17853
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17855 msgid ""
17856 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17857 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17858 "bridge\" module."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Offsets in order"
17864 msgstr "만곡 모드"
17865
17866 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17867 msgid ""
17868 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17869 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17870 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17874 msgid ""
17875 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17876 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17877 "input."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Bluescreen"
17883 msgstr "전화면화"
17884
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17886 msgid ""
17887 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17888 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17889 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17890 "blending (blue by default)."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17894 msgid "Bluescreen U value"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17898 msgid ""
17899 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17900 "Defaults to 120 for blue."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17904 msgid "Bluescreen V value"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17908 msgid ""
17909 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17910 "Defaults to 90 for blue."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Bluescreen U tolerance"
17916 msgstr "오디오"
17917
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17919 msgid ""
17920 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17921 "value between 10 and 20 seems sensible."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Bluescreen V tolerance"
17927 msgstr "오디오"
17928
17929 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17930 msgid ""
17931 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17932 "value between 10 and 20 seems sensible."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17936 #, fuzzy
17937 msgid "fixed"
17938 msgstr "파일"
17939
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17941 #, fuzzy
17942 msgid "offsets"
17943 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17944
17945 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Mosaic video sub filter"
17948 msgstr "비디오·필터·모듈"
17949
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Mosaic"
17953 msgstr "뮤지컬"
17954
17955 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Blur factor (1-127)"
17958 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17959
17960 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17961 #, fuzzy
17962 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17963 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17964
17965 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Motion blur"
17968 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17969
17970 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Motion blur filter"
17973 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17974
17975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Description file"
17978 msgstr "설명"
17979
17980 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17981 msgid "A file containing a simple playlist"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17985 msgid "History parameter"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17989 msgid "The umber of frames used for detection."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Motion detect video filter"
17995 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17996
17997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Motion detect"
18000 msgstr "모듈레이션 타입"
18001
18002 #: modules/video_filter/noise.c:51
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Noise video filter"
18005 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18006
18007 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18008 msgid "OpenCV face detection example filter"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18012 #, fuzzy
18013 msgid "OpenCV example"
18014 msgstr "파일을 연다"
18015
18016 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18017 msgid "Haar cascade filename"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18021 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Use input chroma unaltered"
18027 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18028
18029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18030 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18034 msgid "RGB32"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18038 msgid "Don't display any video"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Display the input video"
18044 msgstr "디스플레이명"
18045
18046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Display the processed video"
18049 msgstr "스트림 출력의 표시"
18050
18051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18052 msgid "Show only errors"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18056 msgid "Show errors and warnings"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18060 msgid "Show everything including debug messages"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18064 #, fuzzy
18065 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18066 msgstr "비디오·필터·모듈"
18067
18068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18069 #, fuzzy
18070 msgid "OpenCV"
18071 msgstr "연다"
18072
18073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18076 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18077
18078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18079 msgid ""
18080 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18081 "OpenCV filter"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18085 #, fuzzy
18086 msgid "OpenCV filter chroma"
18087 msgstr "파일을 연다"
18088
18089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18090 msgid ""
18091 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Wrapper filter output"
18097 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18098
18099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18100 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18104 msgid "Wrapper filter verbosity"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18108 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18112 msgid "OpenCV internal filter name"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18116 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Configuration file"
18122 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18123
18124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18127 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18128
18129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18130 msgid "Path to OSD menu images"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18134 msgid ""
18135 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18136 "configuration file."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18140 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Menu position"
18146 msgstr "수직 방향 위치"
18147
18148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18149 msgid ""
18150 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18151 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18152 "6 = top-right)."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Menu timeout"
18158 msgstr "시간"
18159
18160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18161 msgid ""
18162 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18163 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18164 "visible."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Menu update interval"
18170 msgstr "키 프레임 간격:"
18171
18172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18173 msgid ""
18174 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18175 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18176 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18177 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18181 msgid "On Screen Display menu"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18185 #, fuzzy
18186 msgid ""
18187 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18188 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18189
18190 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18193 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18194
18195 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18196 msgid "Active windows"
18197 msgstr "액티브·윈도우"
18198
18199 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18202 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18203
18204 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18205 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Panoramix"
18211 msgstr "프로그램"
18212
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18214 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18218 msgid ""
18219 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18220 "misalignment due to autoratio control)"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18224 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18228 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18232 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18236 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Attenuation"
18242 msgstr "지속 기간"
18243
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18245 msgid ""
18246 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18247 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18251 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18255 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18259 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18263 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18267 msgid "Attenuation, end (in %)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18271 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18275 msgid "middle position (in %)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18279 msgid ""
18280 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18281 "of blended zone"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18285 msgid "Gamma (Red) correction"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18289 msgid ""
18290 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18294 msgid "Gamma (Green) correction"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18298 msgid ""
18299 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18303 msgid "Gamma (Blue) correction"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18307 msgid ""
18308 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18312 msgid "Black Crush for Red"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18316 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18320 msgid "Black Crush for Green"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18324 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18328 msgid "Black Crush for Blue"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18332 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18336 msgid "White Crush for Red"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18340 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18344 msgid "White Crush for Green"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18348 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18352 msgid "White Crush for Blue"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18356 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18360 msgid "Black Level for Red"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18364 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18368 msgid "Black Level for Green"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18372 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18376 msgid "Black Level for Blue"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18380 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18384 msgid "White Level for Red"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18388 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18392 msgid "White Level for Green"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18396 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18400 msgid "White Level for Blue"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18404 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Xinerama option"
18410 msgstr "스트림의 일시정지"
18411
18412 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18413 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Psychedelic video filter"
18419 msgstr "비디오·필터·모듈"
18420
18421 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Number of puzzle rows"
18424 msgstr "행 수"
18425
18426 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Number of puzzle columns"
18429 msgstr "렬수"
18430
18431 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18432 msgid "Make one tile a black slot"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18436 msgid ""
18437 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18443 msgstr "비디오 역전 모듈"
18444
18445 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Ripple video filter"
18448 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18449
18450 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18451 msgid "Angle in degrees"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18455 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Rotate video filter"
18461 msgstr "비디오·필터·모듈"
18462
18463 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Rotate"
18466 msgstr "bit rate"
18467
18468 #: modules/video_filter/rss.c:121
18469 msgid "Feed URLs"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/rss.c:122
18473 #, fuzzy
18474 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18475 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18476
18477 #: modules/video_filter/rss.c:123
18478 msgid "Speed of feeds"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/rss.c:124
18482 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/rss.c:125
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Max length"
18488 msgstr "품질 레벨"
18489
18490 #: modules/video_filter/rss.c:126
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18493 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18494
18495 #: modules/video_filter/rss.c:128
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Refresh time"
18498 msgstr "일람의 재묘화"
18499
18500 #: modules/video_filter/rss.c:129
18501 msgid ""
18502 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18503 "feeds are never updated."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/rss.c:131
18507 msgid "Feed images"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/rss.c:132
18511 msgid "Display feed images if available."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/rss.c:139
18515 msgid ""
18516 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18517 "totally opaque."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/rss.c:152
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Text position"
18523 msgstr "수직 방향 위치"
18524
18525 #: modules/video_filter/rss.c:154
18526 msgid ""
18527 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18528 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18529 "right)."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/rss.c:199
18533 #, fuzzy
18534 msgid "RSS and Atom feed display"
18535 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18536
18537 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18538 #, fuzzy
18539 msgid "RV32 conversion filter"
18540 msgstr "MMX 변환원 "
18541
18542 #: modules/video_filter/transform.c:57
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Transform type"
18545 msgstr "변환 타입"
18546
18547 #: modules/video_filter/transform.c:58
18548 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18549 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18550
18551 #: modules/video_filter/transform.c:61
18552 msgid "Rotate by 90 degrees"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/transform.c:62
18556 msgid "Rotate by 180 degrees"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/transform.c:62
18560 msgid "Rotate by 270 degrees"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/transform.c:63
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Flip horizontally"
18566 msgstr "수평"
18567
18568 #: modules/video_filter/transform.c:63
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Flip vertically"
18571 msgstr "수직 방향 위치"
18572
18573 #: modules/video_filter/transform.c:66
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Video transformation filter"
18576 msgstr "이미지 변환 모듈"
18577
18578 #: modules/video_filter/wall.c:54
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18581 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18582
18583 #: modules/video_filter/wall.c:58
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18586 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18587
18588 #: modules/video_filter/wall.c:62
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18591 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18592
18593 #: modules/video_filter/wall.c:65
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Element aspect ratio"
18596 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18597
18598 #: modules/video_filter/wall.c:66
18599 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/wall.c:70
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Wall video filter"
18605 msgstr "비디오·필터·모듈"
18606
18607 #: modules/video_filter/wall.c:71
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Image wall"
18610 msgstr "크다"
18611
18612 #: modules/video_filter/wave.c:50
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Wave video filter"
18615 msgstr "비디오·필터·모듈"
18616
18617 #: modules/video_output/aa.c:55
18618 msgid "ASCII Art"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_output/aa.c:58
18622 #, fuzzy
18623 msgid "ASCII-art video output"
18624 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18625
18626 #: modules/video_output/caca.c:81
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Color ASCII art video output"
18629 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18630
18631 #: modules/video_output/directfb.c:69
18632 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18636 #, fuzzy
18637 msgid "DirectX 3D video output"
18638 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18639
18640 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18643 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18644
18645 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18646 #, fuzzy
18647 msgid ""
18648 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18649 "doesn't have any effect when using overlays."
18650 msgstr ""
18651 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18652 "무슨 효과도 없습니다. "
18653
18654 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Use video buffers in system memory"
18657 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18658
18659 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18660 #, fuzzy
18661 msgid ""
18662 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18663 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18664 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18665 "doesn't have any effect when using overlays."
18666 msgstr ""
18667 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18668 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18669 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18670 "무슨 효과도 없습니다. "
18671
18672 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18673 msgid "Use triple buffering for overlays"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18677 msgid ""
18678 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18679 "better video quality (no flickering)."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18683 msgid "Name of desired display device"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18687 msgid ""
18688 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18689 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18690 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18694 msgid "Enable wallpaper mode "
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18698 msgid ""
18699 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18700 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18701 "desktop must not already have a wallpaper."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18705 #, fuzzy
18706 msgid "DirectX video output"
18707 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18708
18709 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Wallpaper"
18712 msgstr "매우 작다"
18713
18714 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18715 #, fuzzy
18716 msgid "OpenGL video output"
18717 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18718
18719 #: modules/video_output/fb.c:67
18720 msgid "Framebuffer device"
18721 msgstr "frame buffer 디바이스"
18722
18723 #: modules/video_output/fb.c:69
18724 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_output/fb.c:77
18728 #, fuzzy
18729 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18730 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18731
18732 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18733 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18734 #, fuzzy
18735 msgid "X11 display"
18736 msgstr "X11 디스플레이명"
18737
18738 #: modules/video_output/ggi.c:58
18739 #, fuzzy
18740 msgid ""
18741 "X11 hardware display to use.\n"
18742 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18743 msgstr ""
18744 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18745 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18746
18747 #: modules/video_output/glide.c:64
18748 #, fuzzy
18749 msgid "3dfx Glide video output"
18750 msgstr "풀 스크린 출력"
18751
18752 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18753 #, fuzzy
18754 msgid "HD1000 video output"
18755 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18756
18757 #: modules/video_output/image.c:49
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Image format"
18760 msgstr "로그 포맷"
18761
18762 #: modules/video_output/image.c:50
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18765 msgstr "스트림을 안내한다"
18766
18767 #: modules/video_output/image.c:52
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Image width"
18770 msgstr "사이즈"
18771
18772 #: modules/video_output/image.c:53
18773 #, fuzzy
18774 msgid ""
18775 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18776 "characteristics."
18777 msgstr ""
18778 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18779 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18780
18781 #: modules/video_output/image.c:57
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Image height"
18784 msgstr "비디오의 높이"
18785
18786 #: modules/video_output/image.c:58
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18790 "video characteristics."
18791 msgstr ""
18792 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18793 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18794
18795 #: modules/video_output/image.c:62
18796 msgid "Recording ratio"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_output/image.c:63
18800 msgid ""
18801 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_output/image.c:66
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Filename prefix"
18807 msgstr "파일명"
18808
18809 #: modules/video_output/image.c:67
18810 msgid ""
18811 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18812 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_output/image.c:71
18816 msgid "Always write to the same file"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_output/image.c:72
18820 msgid ""
18821 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18822 "this case, the number is not appended to the filename."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_output/image.c:81
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Image video output"
18828 msgstr "X11 비디오 출력"
18829
18830 #: modules/video_output/mga.c:59
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18833 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18834
18835 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18836 msgid "Cube"
18837 msgstr "큐브"
18838
18839 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18840 msgid "Transparent Cube"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_output/opengl.c:123
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Cylinder"
18846 msgstr "리니어"
18847
18848 #: modules/video_output/opengl.c:123
18849 msgid "Torus"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_output/opengl.c:123
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Sphere"
18855 msgstr "속도"
18856
18857 #: modules/video_output/opengl.c:123
18858 msgid "SQUAREXY"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_output/opengl.c:123
18862 msgid "SQUARER"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_output/opengl.c:123
18866 msgid "ASINXY"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_output/opengl.c:123
18870 msgid "ASINR"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_output/opengl.c:123
18874 msgid "SINEXY"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_output/opengl.c:123
18878 msgid "SINER"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_output/opengl.c:148
18882 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/video_output/opengl.c:149
18886 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/video_output/opengl.c:150
18890 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/video_output/opengl.c:151
18894 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/video_output/opengl.c:152
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Point of view x-coordinate"
18900 msgstr "Video x 코디네이터"
18901
18902 #: modules/video_output/opengl.c:153
18903 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/video_output/opengl.c:155
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Point of view y-coordinate"
18909 msgstr "Video x 코디네이터"
18910
18911 #: modules/video_output/opengl.c:156
18912 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/video_output/opengl.c:158
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Point of view z-coordinate"
18918 msgstr "Video x 코디네이터"
18919
18920 #: modules/video_output/opengl.c:159
18921 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_output/opengl.c:162
18925 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_output/opengl.c:163
18929 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_output/opengl.c:165
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Effect"
18935 msgstr "꺼내기"
18936
18937 #: modules/video_output/opengl.c:167
18938 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18942 #, fuzzy
18943 msgid "QT Embedded display"
18944 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18945
18946 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18947 #, fuzzy
18948 msgid ""
18949 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18950 "the DISPLAY environment variable."
18951 msgstr ""
18952 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18953 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18954
18955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18956 #, fuzzy
18957 msgid "QT Embedded video output"
18958 msgstr "QT매입 모듈"
18959
18960 #: modules/video_output/sdl.c:108
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18963 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18964
18965 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Snapshot width"
18968 msgstr "액세스 모듈"
18969
18970 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Width of the snapshot image."
18973 msgstr "스트림을 안내한다"
18974
18975 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Snapshot height"
18978 msgstr "액세스 모듈"
18979
18980 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Height of the snapshot image."
18983 msgstr "스트림을 안내한다"
18984
18985 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Chroma"
18988 msgstr "커멘드"
18989
18990 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18991 msgid ""
18992 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18996 msgid "Cache size (number of images)"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19000 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Snapshot module"
19006 msgstr "액세스 모듈"
19007
19008 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19009 #, fuzzy
19010 msgid "SVGAlib video output"
19011 msgstr "오버레이"
19012
19013 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Windows GAPI video output"
19016 msgstr "비디오 출력 모듈"
19017
19018 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Windows GDI video output"
19021 msgstr "비디오 출력 모듈"
19022
19023 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19024 msgid "XVideo adaptor number"
19025 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19026
19027 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19028 #, fuzzy
19029 msgid ""
19030 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19031 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19032 msgstr ""
19033 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19034 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19035
19036 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Alternate fullscreen method"
19040 msgstr "대체네풀 스크린"
19041
19042 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19044 #, fuzzy
19045 msgid ""
19046 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19047 "its drawbacks.\n"
19048 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19049 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19050 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19051 "show on top of the video."
19052 msgstr ""
19053 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19054 "있습니다. \n"
19055 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19056 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19057 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19058 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19059
19060 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19062 #, fuzzy
19063 msgid ""
19064 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19065 "DISPLAY environment variable."
19066 msgstr ""
19067 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19068 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19069
19070 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Screen for fullscreen mode."
19074 msgstr "전화면 표시의 변환"
19075
19076 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19078 msgid ""
19079 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19080 "1 for the second."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19084 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19088 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Use shared memory"
19091 msgstr "공유 메모리의 사용"
19092
19093 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19097 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19098
19099 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19100 #, fuzzy
19101 msgid "X11 video output"
19102 msgstr "X11 비디오 출력"
19103
19104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19105 #, fuzzy
19106 msgid ""
19107 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19108 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19109 msgstr ""
19110 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19111 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19112
19113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19114 msgid "XVimage chroma format"
19115 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19116
19117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19121 "to improve performances by using the most efficient one."
19122 msgstr ""
19123 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19124 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19125
19126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19127 #, fuzzy
19128 msgid "XVideo extension video output"
19129 msgstr "XVideo extension·모듈"
19130
19131 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19132 #, fuzzy
19133 msgid "XVMC adaptor number"
19134 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19135
19136 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19137 #, fuzzy
19138 msgid ""
19139 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19140 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19141 msgstr ""
19142 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19143 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19144
19145 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19146 #, fuzzy
19147 msgid "X11 display name"
19148 msgstr "X11 디스플레이명"
19149
19150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19151 #, fuzzy
19152 msgid ""
19153 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19154 "the value of the DISPLAY environment variable."
19155 msgstr ""
19156 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19157 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19158
19159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19162 msgstr "전화면 표시의 변환"
19163
19164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19165 msgid ""
19166 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19167 "0 for first screen, 1 for the second."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19171 #, fuzzy
19172 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19173 msgstr "noninterplace화 모드"
19174
19175 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19176 msgid "You can choose the crop style to apply."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19180 #, fuzzy
19181 msgid "XVMC extension video output"
19182 msgstr "XVideo extension·모듈"
19183
19184 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19185 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/visualization/goom.c:58
19189 msgid "Goom display width"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/visualization/goom.c:59
19193 msgid "Goom display height"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/visualization/goom.c:60
19197 msgid ""
19198 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19199 "will be prettier but more CPU intensive)."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/visualization/goom.c:63
19203 msgid "Goom animation speed"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/visualization/goom.c:64
19207 msgid ""
19208 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/visualization/goom.c:70
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Goom"
19214 msgstr "줌"
19215
19216 #: modules/visualization/goom.c:71
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Goom effect"
19219 msgstr "스코프 효과"
19220
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19222 msgid "Effects list"
19223 msgstr "효과 일람"
19224
19225 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19226 msgid ""
19227 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19228 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19232 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19236 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19240 msgid "Number of bands"
19241 msgstr "밴드수"
19242
19243 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19244 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19248 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19252 msgid "Band separator"
19253 msgstr "밴드 separator"
19254
19255 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Number of blank pixels between bands."
19258 msgstr "thread의 수"
19259
19260 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Amplification"
19263 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19264
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19266 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19270 msgid "Enable peaks"
19271 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19272
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19274 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19278 msgid "Enable original graphic spectrum"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19282 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Enable bands"
19288 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19289
19290 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19291 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Enable base"
19297 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19298
19299 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19300 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19304 msgid "Base pixel radius"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19308 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Spectral sections"
19314 msgstr "선택"
19315
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19317 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Peak height"
19323 msgstr "비디오의 높이"
19324
19325 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Total pixel height of the peak items."
19328 msgstr "스트림을 안내한다"
19329
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19331 msgid "Peak extra width"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19335 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19339 msgid "V-plane color"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19343 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19347 msgid "Number of stars"
19348 msgstr "별의 수"
19349
19350 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19351 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Visualizer"
19357 msgstr "시각화 필터"
19358
19359 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Visualizer filter"
19362 msgstr "시각화 필터"
19363
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Spectrum analyser"
19367 msgstr "스펙트럼"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19371 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19375 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19379 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19383 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19387 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19391 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19395 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19399 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19403 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19407 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19411 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19415 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Disc Type"
19419 #~ msgstr "디스크 타입"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Browse"
19423 #~ msgstr "브라우즈..."
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Big"
19427 #~ msgstr "휘도"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Alignment"
19431 #~ msgstr "설정"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Extra Audio File"
19435 #~ msgstr "오디오 필터"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Media File"
19439 #~ msgstr "미디어"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Never download"
19443 #~ msgstr "디바이스명"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19447 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19451 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "text"
19455 #~ msgstr "다음"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "QWidget"
19459 #~ msgstr "휘도"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "geometry"
19463 #~ msgstr "스펙트럼"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "margin"
19467 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "spacing"
19471 #~ msgstr "평가"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "QPushButton"
19475 #~ msgstr "작성자"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Line"
19479 #~ msgstr "리니어"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "line"
19483 #~ msgstr "oldies"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "orientation"
19487 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "QGroupBox"
19491 #~ msgstr "그룹"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "enabled"
19495 #~ msgstr "유효"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "checkable"
19499 #~ msgstr "유효"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19503 #~ msgstr "수평"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Disk"
19507 #~ msgstr "디스크"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Create"
19511 #~ msgstr "심볼·레이트"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Playlist stress tests"
19515 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "DAAP access"
19519 #~ msgstr "액세스:"
19520
19521 #~ msgid " to "
19522 #~ msgstr " 처 "
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Errors"
19530 #~ msgstr "에러"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Stream information"
19534 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Justification"
19542 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Growl"
19546 #~ msgstr "그룹"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Vertical border width"
19550 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Horizontal border width"
19554 #~ msgstr "수평"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19558 #~ msgstr ""
19559 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19563 #~ msgstr ""
19564 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19568 #~ msgstr ""
19569 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19573 #~ msgstr ""
19574 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19578 #~ msgstr ""
19579 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19588 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19592 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Time overlay"
19596 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Corba control"
19600 #~ msgstr "컨트롤"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "corba control module"
19604 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19608 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19609
19610 #~ msgid "Standard Play"
19611 #~ msgstr "표준 재생"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Connecting..."
19615 #~ msgstr "설정..."
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Filters (v2)"
19619 #~ msgstr "필터"
19620
19621 #~ msgid "Video filters settings"
19622 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Yes"
19626 #~ msgstr "블루스"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "No"
19630 #~ msgstr "없음"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid ""
19634 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19635 #~ "the program:"
19636 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19640 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19641
19642 #~ msgid "Open Messages Window"
19643 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19644
19645 #~ msgid "Dismiss"
19646 #~ msgstr "재시도"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Login"
19650 #~ msgstr "루프"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Podcast Link"
19654 #~ msgstr "위치"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Podcast Copyright"
19658 #~ msgstr "저작권"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Podcast Category"
19662 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19666 #~ msgstr "자막"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19670 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Podcast Author"
19674 #~ msgstr "작성자"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19678 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Podcast Duration"
19682 #~ msgstr "지속 기간"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Dummy video filter"
19686 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Playlist metademux"
19690 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Native playlist import"
19694 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Mime type"
19698 #~ msgstr "디스크 타입"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Listeners"
19702 #~ msgstr "리니어"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Center-Center"
19706 #~ msgstr "중앙"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Left-Center"
19710 #~ msgstr "중앙"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Right-Center"
19714 #~ msgstr "중앙"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Center-Top"
19718 #~ msgstr "중앙"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Left-Top"
19722 #~ msgstr "왼쪽"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Right-Top"
19726 #~ msgstr "오른쪽"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Center-Bottom"
19730 #~ msgstr "중앙"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Left-Bottom"
19734 #~ msgstr "하"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Right-Bottom"
19738 #~ msgstr "하"
19739
19740 #~ msgid "M3U file"
19741 #~ msgstr "M3U 파일"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "CDDB Artist"
19745 #~ msgstr "아티스트"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "CDDB Category"
19749 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19750
19751 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19752 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "CDDB Genre"
19756 #~ msgstr "서버 없음"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "CDDB Year"
19760 #~ msgstr "서버 없음"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "CDDB Title"
19764 #~ msgstr "제목"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19768 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "CD-Text Message"
19772 #~ msgstr "메세지"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "CD-Text Title"
19776 #~ msgstr "다음의 제목"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19780 #~ msgstr "어플리케이션"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19784 #~ msgstr "준비"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19788 #~ msgstr "음량 설정"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "By category"
19792 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19793
19794 #~ msgid "Segment filename"
19795 #~ msgstr "분할 파일명"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Muxing application"
19799 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Writing application"
19803 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19807 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Sorted by Artist"
19811 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Sorted by Album"
19815 #~ msgstr "이름으로 소트"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19819 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Number of streams"
19823 #~ msgstr "행 수"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19827 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19828
19829 #~ msgid "Adjust Image"
19830 #~ msgstr "화상 조정"
19831
19832 #~ msgid "delay"
19833 #~ msgstr "지연"
19834
19835 #~ msgid "fps"
19836 #~ msgstr "fps"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "More info"
19840 #~ msgstr "디바이스명"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Control interface settings"
19844 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19848 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19852 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19857 #~ "mode."
19858 #~ msgstr ""
19859 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid ""
19863 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19864 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19865 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19870 #~ "be stored."
19871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Program to select"
19875 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Programs to select"
19879 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19880
19881 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19882 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19883
19884 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19885 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19890 #~ "should be set in millisecond units."
19891 #~ msgstr ""
19892 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19893 #~ "로 손가락정합니다. "
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Preferred codecs list"
19897 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19901 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19905 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19910 #~ "read when VLM is launched."
19911 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19915 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Interfaces"
19919 #~ msgstr "인터페이스"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid ""
19923 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19924 #~ "value should be set in milliseconds units."
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19927 #~ "로 손가락정합니다. "
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19931 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19936 #~ "value should be set in millisecond units."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19939 #~ "로 손가락정합니다. "
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19943 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19947 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid ""
19951 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19952 #~ "value should be set in millisecond units."
19953 #~ msgstr ""
19954 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19955 #~ "로지정합니다. "
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid ""
19959 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19960 #~ "value should be set in millisecond units."
19961 #~ msgstr ""
19962 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19963 #~ "로 손가락정합니다. "
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19971 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19972
19973 #~ msgid "Output channels number"
19974 #~ msgstr "출력 채널수"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19978 #~ msgstr "자막"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19982 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19986 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19990 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19994 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20006 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20010 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20011
20012 #~ msgid "Telnet Interface port"
20013 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20014
20015 #~ msgid "Telnet Interface password"
20016 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20017
20018 #~ msgid "Size offset"
20019 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Go To Position"
20023 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Go to specific position"
20027 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Use embedded video output"
20031 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20032
20033 #~ msgid "Fill fullscreen"
20034 #~ msgstr "전화면화"
20035
20036 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20037 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Advanced output:"
20041 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20042
20043 #~ msgid "Output Options"
20044 #~ msgstr "출력 옵션"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Transcode options"
20048 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20052 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20056 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Destination Target:"
20060 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20061
20062 #~ msgid "Output methods"
20063 #~ msgstr "출력 방법"
20064
20065 #~ msgid "Miscellaneous options"
20066 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20067
20068 #~ msgid "Subtitles options"
20069 #~ msgstr "자막 옵션"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20073 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "VLM configuration"
20077 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20081 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20082
20083 #~ msgid "Font filename"
20084 #~ msgstr "폰트 파일명"
20085
20086 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20087 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20099 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20104 #~ "output."
20105 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20113 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid ""
20125 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20131 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid ""
20135 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20136 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid ""
20140 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20150 #~ "output."
20151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20156 #~ "output."
20157 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20162 #~ "output."
20163 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid ""
20167 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20172 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20189 #~ "subpictures overlaying."
20190 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20211 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid ""
20215 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20216 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20221 #~ "output."
20222 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20227 #~ "streaming output."
20228 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Subpictures filter"
20232 #~ msgstr "자막 파일"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Height in pixels"
20236 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Width in pixels"
20240 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20244 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20248 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20253
20254 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20255 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20256
20257 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20258 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Small playlist"
20262 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20266 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20270 #~ msgstr "M3U 파일"
20271
20272 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20273 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20281 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20285 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Podcast playlist import"
20289 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "raw DV demuxer"
20293 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Text subtitles demux"
20297 #~ msgstr "자막의 선택"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20301 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Enable CABAC"
20305 #~ msgstr "유효"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Enable loop filter"
20309 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20313 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20317 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Scene-cut detection."
20321 #~ msgstr "선택"
20322
20323 #~ msgid "Properties"
20324 #~ msgstr "프롭퍼티"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Interface showing control interface"
20328 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20329
20330 #~ msgid "Item Info"
20331 #~ msgstr "항목 정보"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "type : "
20335 #~ msgstr "타입"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "URL : "
20339 #~ msgstr "URL:"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "file size : "
20343 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Choose a mirror"
20347 #~ msgstr "오디오의 선택"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Time To Live"
20351 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20355 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20359 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20360
20361 #~ msgid "CoreAudio output"
20362 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20363
20364 #~ msgid "SLP announce"
20365 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "SLP announcing"
20369 #~ msgstr "스트림 출력"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid ""
20373 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20374 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20375 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20376 #~ "\n"
20377 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20378 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20379 #~ "\n"
20380 #~ "For more information, have a look at the web site."
20381 #~ msgstr ""
20382 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20383 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20384 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20385 #~ "\n"
20386 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20387 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20388 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20392 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20393
20394 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20395 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20399 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20400
20401 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20402 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20403
20404 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20405 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20409 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20410
20411 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20412 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20416 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20417
20418 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20419 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20420
20421 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20422 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20426 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Shout"
20430 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Entry "
20434 #~ msgstr "엔트리"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Segment "
20438 #~ msgstr "분할"
20439
20440 #~ msgid "Track "
20441 #~ msgstr "트랙 "
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20445 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Windows GAPI"
20449 #~ msgstr "윈도우"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Windows GDI"
20453 #~ msgstr "윈도우"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Open MRL"
20457 #~ msgstr "연다"
20458
20459 #~ msgid "Audio output volume"
20460 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20465 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20466 #~ "multicasting interface here."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20469 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20470 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20471
20472 #~ msgid "Choose program (SID)"
20473 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Choose programs"
20477 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Choose audio track"
20481 #~ msgstr "오디오 트랙"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Choose subtitles track"
20485 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20489 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20493 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Old playlist open"
20497 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Current version"
20501 #~ msgstr "사이즈"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Released on"
20505 #~ msgstr "파일의 선택"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Your version"
20509 #~ msgstr "사이즈"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Mirror"
20513 #~ msgstr "에러"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "SAP announces"
20517 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Streamming"
20521 #~ msgstr "스트림의 정지"
20522
20523 #~ msgid "Brazilian"
20524 #~ msgstr "브라질어"
20525
20526 #~ msgid "Channel mixer"
20527 #~ msgstr "채널 믹서"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20531 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20535 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20539 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20543 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20547 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Satellite input"
20551 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20552
20553 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20554 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20555
20556 #~ msgid "SLP scopes list"
20557 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20558
20559 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20560 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20561
20562 #~ msgid "SLP input"
20563 #~ msgstr "SLP 입력"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Late delay (ms)"
20567 #~ msgstr "파일의 선택"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20571 #~ msgstr "파일의 선택"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Wait time (ms)"
20575 #~ msgstr "파일의 선택"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Joystick control interface"
20579 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20580
20581 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20582 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20586 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20587
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20590 #~ "preferences menu will occupy. "
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20593
20594 #~ msgid "Interface default search path"
20595 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20599 #~ "open when looking for a file. "
20600 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "GNOME interface"
20604 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20605
20606 #~ msgid "_Open File..."
20607 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20608
20609 #~ msgid "Open _Disc..."
20610 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20611
20612 #~ msgid "Open Disc Media"
20613 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20614
20615 #~ msgid "_Network stream..."
20616 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20617
20618 #~ msgid "Select a network stream"
20619 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20620
20621 #~ msgid "_Eject Disc"
20622 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20623
20624 #~ msgid "Eject disc"
20625 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20626
20627 #~ msgid "Progr_am"
20628 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20629
20630 #~ msgid "Choose the program"
20631 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20632
20633 #~ msgid "_Title"
20634 #~ msgstr "제목(_T)"
20635
20636 #~ msgid "Choose title"
20637 #~ msgstr "제목의 선택"
20638
20639 #~ msgid "_Chapter"
20640 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20641
20642 #~ msgid "Choose chapter"
20643 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20644
20645 #~ msgid "_Playlist..."
20646 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20647
20648 #~ msgid "Open the playlist window"
20649 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20650
20651 #~ msgid "_Modules..."
20652 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20653
20654 #~ msgid "Open the module manager"
20655 #~ msgstr "모듈·매니저"
20656
20657 #~ msgid "Messages..."
20658 #~ msgstr "메세지..."
20659
20660 #~ msgid "Open the messages window"
20661 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "_Language"
20665 #~ msgstr "언어"
20666
20667 #~ msgid "_Subtitles"
20668 #~ msgstr "자막(_S)"
20669
20670 #~ msgid "Select subtitles channel"
20671 #~ msgstr "자막의 선택"
20672
20673 #~ msgid "_Fullscreen"
20674 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20675
20676 #~ msgid "_Audio"
20677 #~ msgstr "오디오(_A)"
20678
20679 #~ msgid "_Video"
20680 #~ msgstr "비디오"
20681
20682 #~ msgid "Open disc"
20683 #~ msgstr "디스크를 연다"
20684
20685 #~ msgid "Net"
20686 #~ msgstr "넷"
20687
20688 #~ msgid "Sat"
20689 #~ msgstr "위성"
20690
20691 #~ msgid "Open a satellite card"
20692 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20693
20694 #~ msgid "Stop stream"
20695 #~ msgstr "스트림의 정지"
20696
20697 #~ msgid "Play stream"
20698 #~ msgstr "스트림의 재생"
20699
20700 #~ msgid "Pause stream"
20701 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20702
20703 #~ msgid "Slow"
20704 #~ msgstr "슬로우"
20705
20706 #~ msgid "Fast"
20707 #~ msgstr "빨리 감기"
20708
20709 #~ msgid "Prev"
20710 #~ msgstr "전"
20711
20712 #~ msgid "Previous file"
20713 #~ msgstr "이전의 파일"
20714
20715 #~ msgid "Next file"
20716 #~ msgstr "다음의 파일"
20717
20718 #~ msgid "Title:"
20719 #~ msgstr "제목:"
20720
20721 #~ msgid "Chapter:"
20722 #~ msgstr "Chapter:"
20723
20724 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20725 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20726
20727 #~ msgid "_Network Stream..."
20728 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20729
20730 #~ msgid "_Jump..."
20731 #~ msgstr "점프(_J)..."
20732
20733 #~ msgid "Switch program"
20734 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20735
20736 #~ msgid "_Navigation"
20737 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20738
20739 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20740 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20741
20742 #~ msgid "Toggle _Interface"
20743 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20744
20745 #~ msgid "Playlist..."
20746 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid ""
20750 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20751 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20752 #~ msgstr ""
20753 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20754 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20755
20756 #~ msgid "Open Stream"
20757 #~ msgstr "스트림을 연다"
20758
20759 #~ msgid "Symbol Rate"
20760 #~ msgstr "심볼·레이트"
20761
20762 #~ msgid "Vertical"
20763 #~ msgstr "수직"
20764
20765 #~ msgid "Satellite"
20766 #~ msgstr "위성"
20767
20768 #~ msgid "stream output"
20769 #~ msgstr "스트림 출력"
20770
20771 #~ msgid "Modules"
20772 #~ msgstr "모듈"
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20776 #~ "version. "
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20779 #~ "해 보세요. "
20780
20781 #~ msgid "Item"
20782 #~ msgstr "항목"
20783
20784 #~ msgid "stream output (MRL)"
20785 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Destination Target: "
20789 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Path:"
20793 #~ msgstr "포토 번호"
20794
20795 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20796 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20797
20798 #~ msgid "Gtk+ interface"
20799 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20800
20801 #~ msgid "_File"
20802 #~ msgstr "파일(_F)"
20803
20804 #~ msgid "_Close"
20805 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20806
20807 #~ msgid "Close the window"
20808 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20809
20810 #~ msgid "E_xit"
20811 #~ msgstr "종료(_x)"
20812
20813 #~ msgid "Exit the program"
20814 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20815
20816 #~ msgid "_View"
20817 #~ msgstr "표시(_V)"
20818
20819 #~ msgid "Hide the main interface window"
20820 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20821
20822 #~ msgid "Navigate through the stream"
20823 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20824
20825 #~ msgid "_Settings"
20826 #~ msgstr "설정(_S)"
20827
20828 #~ msgid "_Preferences..."
20829 #~ msgstr "설정(_P)..."
20830
20831 #~ msgid "Configure the application"
20832 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20833
20834 #~ msgid "_Help"
20835 #~ msgstr "헬프(_H)"
20836
20837 #~ msgid "_About..."
20838 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20839
20840 #~ msgid "About this application"
20841 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20842
20843 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20844 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20845
20846 #~ msgid "Go Backward"
20847 #~ msgstr "역전 재생"
20848
20849 #~ msgid "Play Stream"
20850 #~ msgstr "스트림의 재생"
20851
20852 #~ msgid "Pause Stream"
20853 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20854
20855 #~ msgid "Play Slower"
20856 #~ msgstr "슬로우 재생"
20857
20858 #~ msgid "Play Faster"
20859 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20860
20861 #~ msgid "Open Playlist"
20862 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20863
20864 #~ msgid "Previous File"
20865 #~ msgstr "이전의 파일"
20866
20867 #~ msgid "Next File"
20868 #~ msgstr "다음의 파일"
20869
20870 #~ msgid "_Play"
20871 #~ msgstr "재생(_P)"
20872
20873 #~ msgid "Authors"
20874 #~ msgstr "작성자"
20875
20876 #~ msgid "Open Target"
20877 #~ msgstr "파일을 연다"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Select a subtitles file"
20881 #~ msgstr "자막의 선택"
20882
20883 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20884 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Use stream output"
20888 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20889
20890 #~ msgid "Stream output configuration "
20891 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20892
20893 #~ msgid "Select File"
20894 #~ msgstr "파일의 선택"
20895
20896 #~ msgid "s. "
20897 #~ msgstr "초"
20898
20899 #~ msgid "m:"
20900 #~ msgstr "분:"
20901
20902 #~ msgid "h:"
20903 #~ msgstr "시:"
20904
20905 #~ msgid "Selected"
20906 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20907
20908 #~ msgid "_Crop"
20909 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20910
20911 #~ msgid "_Invert"
20912 #~ msgstr "역전(_I)"
20913
20914 #~ msgid "_Select"
20915 #~ msgstr "선택(_S)"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20919 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20920
20921 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20922 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20923
20924 #~ msgid "Title %d (%d)"
20925 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20926
20927 #~ msgid "Chapter %d"
20928 #~ msgstr "Chapter %d"
20929
20930 #~ msgid "Selected:"
20931 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Disk type"
20935 #~ msgstr "디스크·타입"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Starting position"
20939 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20940
20941 #~ msgid "Title "
20942 #~ msgstr "제목 "
20943
20944 #~ msgid "Chapter "
20945 #~ msgstr "Chapter "
20946
20947 #~ msgid "Device name "
20948 #~ msgstr "디바이스명"
20949
20950 #~ msgid "Languages"
20951 #~ msgstr "언어"
20952
20953 #~ msgid "language"
20954 #~ msgstr "언어"
20955
20956 #~ msgid "Open &Disk"
20957 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Open &Stream"
20961 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20962
20963 #~ msgid "&Backward"
20964 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20965
20966 #~ msgid "&Stop"
20967 #~ msgstr "정지(&S)"
20968
20969 #~ msgid "&Play"
20970 #~ msgstr "재생(&P)"
20971
20972 #~ msgid "P&ause"
20973 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20974
20975 #~ msgid "&Slow"
20976 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20977
20978 #~ msgid "Fas&t"
20979 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20980
20981 #~ msgid "Stream info..."
20982 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20983
20984 #~ msgid "Opens an existing document"
20985 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Opens a recently used file"
20989 #~ msgstr "파일을 연다"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Quits the application"
20993 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20994
20995 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20996 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20997
20998 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20999 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21000
21001 #~ msgid "Opens a disk"
21002 #~ msgstr "디스크를 연다"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Opens a network stream"
21006 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21007
21008 #~ msgid "Starts playback"
21009 #~ msgstr "재생 개시"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Ready. "
21013 #~ msgstr "메세지..."
21014
21015 #~ msgid "Opening file..."
21016 #~ msgstr "파일을 연다..."
21017
21018 #~ msgid "Exiting..."
21019 #~ msgstr "종료..."
21020
21021 #~ msgid "KDE interface"
21022 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21023
21024 #~ msgid "path to ui.rc file"
21025 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21026
21027 #~ msgid "Messages:"
21028 #~ msgstr "메세지:"
21029
21030 #~ msgid "Protocol"
21031 #~ msgstr "프로토콜"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Address "
21035 #~ msgstr "호스트명/주소"
21036
21037 #~ msgid "Port "
21038 #~ msgstr "포토 "
21039
21040 #~ msgid "Controls"
21041 #~ msgstr "컨트롤"
21042
21043 #~ msgid "I263"
21044 #~ msgstr "I263"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21048 #~ msgstr "비디오 코덱"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21052 #~ msgstr "비디오 코덱"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21056 #~ msgstr "비디오 코덱"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "DivX second version"
21060 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21064 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "DVD audio format"
21068 #~ msgstr "VCD 포맷"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "MPEG4"
21072 #~ msgstr "MPEG1"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "WAV"
21076 #~ msgstr "AVI"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21080 #~ msgstr "스트림 출력"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Random effect"
21084 #~ msgstr "랜덤 오프"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Pashto"
21088 #~ msgstr "작성자"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Tetum"
21092 #~ msgstr "텍스트"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "MPJPEG"
21096 #~ msgstr "MJPEG"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Caca"
21100 #~ msgstr "쿠라시칼"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "DirectX"
21104 #~ msgstr "DirectShow"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "XVideo"
21108 #~ msgstr "비디오"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Toolame"
21112 #~ msgstr "음량"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Vorbis"
21116 #~ msgstr "카피"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Showintf"
21120 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Telnet"
21124 #~ msgstr "선택"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "MPEG-TS"
21128 #~ msgstr "MPEG1"
21129
21130 #~ msgid "Control"
21131 #~ msgstr "제어"
21132
21133 #~ msgid "&Invert"
21134 #~ msgstr "역전"
21135
21136 #~ msgid "&Select All"
21137 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21138
21139 #~ msgid "PLS file"
21140 #~ msgstr "PLS 파일"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Picture"
21144 #~ msgstr "자막"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21148 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "AAC demuxer"
21152 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21153
21154 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21155 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21156
21157 #~ msgid "Screenshot Path"
21158 #~ msgstr "screen shot 패스"
21159
21160 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21161 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21162
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21165 #~ "\n"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21168 #~ "\n"
21169
21170 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21171 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21172
21173 #~ msgid "Choose audio channel"
21174 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21175
21176 #~ msgid "Choose subtitle track"
21177 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21178
21179 #~ msgid "Choose a stream output"
21180 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21181
21182 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21183 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21184
21185 #~ msgid "Loop playlist on end"
21186 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21187
21188 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21189 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21190
21191 #~ msgid "Vol %%%d"
21192 #~ msgstr "음량 %%%d"
21193
21194 #~ msgid "Vol %d%%"
21195 #~ msgstr "음량 %d%%"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Extended help"
21199 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "List additional commands. "
21203 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21207 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Real time control interface"
21211 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21215 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21219 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21223 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21224
21225 #~ msgid "vlc preferences"
21226 #~ msgstr "VLC 설정..."
21227
21228 #~ msgid "SAP interface"
21229 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21230
21231 #~ msgid "Server port"
21232 #~ msgstr "서버 포토"
21233
21234 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21235 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "IDR frames"
21239 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21240
21241 #~ msgid "VLC modules preferences"
21242 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21243
21244 #~ msgid "Access modules settings"
21245 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21246
21247 #~ msgid "Audio output modules settings"
21248 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21249
21250 #~ msgid "Decoder modules settings"
21251 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Demuxers settings"
21255 #~ msgstr "설정"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21259 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21263 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Stream output modules settings"
21267 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21268
21269 #~ msgid "Text renderer settings"
21270 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21271
21272 #~ msgid "Video output modules settings"
21273 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21278 #~ "only)"
21279 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "DVDRead Input"
21283 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21287 #~ msgstr "자막"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Xvid video decoder"
21291 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21292
21293 #~ msgid "Item Enabled"
21294 #~ msgstr "항목 유효"
21295
21296 #~ msgid "Delete Group"
21297 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21298
21299 #~ msgid "Add Group"
21300 #~ msgstr "그룹을 추가"
21301
21302 #~ msgid "Sort by &author"
21303 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21304
21305 #~ msgid "Reverse sort by author"
21306 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21307
21308 #~ msgid "&Enable"
21309 #~ msgstr "유효(&E)"
21310
21311 #~ msgid "&Disable"
21312 #~ msgstr "무효(&D)"
21313
21314 #~ msgid "Enable/Disable"
21315 #~ msgstr "유효/무효"
21316
21317 #~ msgid "New Group"
21318 #~ msgstr "신규 그룹"
21319
21320 #~ msgid "Sort by &group"
21321 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21322
21323 #~ msgid "Reverse sort by group"
21324 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21325
21326 #~ msgid "&Enable all group items"
21327 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21328
21329 #~ msgid "&Disable all group items"
21330 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21331
21332 #~ msgid "&Groups"
21333 #~ msgstr "그룹(&G)"
21334
21335 #~ msgid "| no entries\n"
21336 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21340 #~ msgstr "설정"
21341
21342 #~ msgid "Year"
21343 #~ msgstr "년"
21344
21345 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21346 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21347
21348 #~ msgid "Track Artist"
21349 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21350
21351 #~ msgid "Track Title"
21352 #~ msgstr "트랙 제목"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21356 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21360 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21361
21362 #~ msgid "Angle"
21363 #~ msgstr "앵글"
21364
21365 #~ msgid "Resume"
21366 #~ msgstr "resume"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21370 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21374 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "C post processing"
21378 #~ msgstr "후 처리"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "MMX post processing"
21382 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21386 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21387
21388 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21389 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21390
21391 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21392 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21393
21394 #~ msgid "Jump -1 minute"
21395 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21396
21397 #~ msgid "Jump +1 minute"
21398 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21399
21400 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21401 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21402
21403 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21404 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21408 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21412 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21413
21414 #~ msgid ""
21415 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21416 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21417 #~ "you're using an old version, select this option. "
21418 #~ msgstr ""
21419 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21420 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21421 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Output MRL"
21425 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21429 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21433 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21434
21435 #~ msgid "caching value in ms"
21436 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21440 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21444 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21445
21446 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21447 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21448
21449 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21450 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21451
21452 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21453 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21454
21455 #~ msgid "Goto Menu"
21456 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21457
21458 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21459 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21460
21461 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21462 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "video rendering mode"
21466 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "OpenGL effect"
21470 #~ msgstr "스코프 효과"
21471
21472 #~ msgid "New Wizard..."
21473 #~ msgstr "신규 위저드..."
21474
21475 #~ msgid "Audio menu"
21476 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21477
21478 #~ msgid "Video menu"
21479 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21480
21481 #~ msgid "Input menu"
21482 #~ msgstr "입력 메뉴"
21483
21484 #~ msgid "DVD (test)"
21485 #~ msgstr "DVD(test)"
21486
21487 #~ msgid "Item info"
21488 #~ msgstr "항목 정보"
21489
21490 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21491 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21492
21493 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21494 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21495
21496 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21497 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21498
21499 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21500 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid ""
21504 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21505 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21509 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "slowest"
21513 #~ msgstr "슬로우"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "fastest"
21517 #~ msgstr "페이스트"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid ""
21521 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21522 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21523 #~ msgstr ""
21524 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21525 #~ "그리고 지정합니다. "
21526
21527 #~ msgid ""
21528 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21529 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21530 #~ msgstr ""
21531 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21532 #~ "그리고 지정합니다. "
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21536 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid ""
21540 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21541 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21542 #~ msgstr ""
21543 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21544 #~ "그리고 지정합니다. "
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Visualisations"
21548 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21552 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21556 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Toggle enabled"
21560 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21564 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21568 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21569
21570 #~ msgid ""
21571 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21572 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21573 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21574 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21575 #~ "expressing pixel squareness. "
21576 #~ msgstr ""
21577 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21578 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21579 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21580 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21581 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Truncated stream"
21585 #~ msgstr "스트림의 재생"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid ""
21589 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21590 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21591 #~ msgstr ""
21592 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21593 #~ "그리고 지정합니다. "
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Codec name"
21597 #~ msgstr "디바이스명"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Codec setting"
21601 #~ msgstr "설정"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Codec info"
21605 #~ msgstr "디바이스명"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "ftp://"
21609 #~ msgstr "파일"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Open a skin file. "
21613 #~ msgstr "파일을 연다"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Advanced open"
21617 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Open a network stream"
21621 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Open a satellite stream"
21625 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Exit this program"
21629 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Open the playlist"
21633 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Show the program logs"
21637 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "About this program"
21641 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21645 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "E&xit"
21649 #~ msgstr "종료(_x)"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Video for Linux"
21653 #~ msgstr "설정"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Video device type"
21657 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Advanced video device options"
21661 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Video device MRL"
21665 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Common options"
21669 #~ msgstr "지속 기간"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21673 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Audio device"
21677 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21681 #~ msgstr "설정..."
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21685 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Audio CD demux"
21689 #~ msgstr "설정"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21693 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21697 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21701 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21705 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21709 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21713 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "udp stream output"
21717 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21718
21719 #~ msgid "subtitles"
21720 #~ msgstr "자막"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21724 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Play List"
21728 #~ msgstr "재생목록"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Loop On"
21732 #~ msgstr "루프"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Loop Off"
21736 #~ msgstr "루프"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Repeat Item"
21740 #~ msgstr "파일의 선택"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Repeat Playlist"
21744 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "VLC Media Player"
21748 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Quicktime"
21752 #~ msgstr "VLC를 종료"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Quick &Open ..."
21756 #~ msgstr "파일을 연다..."
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "&About..."
21760 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Quick"
21764 #~ msgstr "VLC를 종료"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Ratio"
21768 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Simple &Open ..."
21772 #~ msgstr "파일을 연다..."
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21776 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Fonts"
21780 #~ msgstr "폰트"
21781
21782 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21783 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Gather stream"
21787 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21791 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21795 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "xosd interface"
21799 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "CD Audio demux"
21803 #~ msgstr "설정"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "CD Audio device"
21807 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Sample Rate"
21811 #~ msgstr "심볼·레이트"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Gtk2 interface"
21815 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "_New"
21819 #~ msgstr "표시(_V)"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "window1"
21823 #~ msgstr "윈도우"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "_Edit"
21827 #~ msgstr "편집"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "_About"
21831 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21835 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "VCD device name"
21839 #~ msgstr "디바이스명"
21840
21841 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21842 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21846 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21850 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21851
21852 #~ msgid "Rewind stream"
21853 #~ msgstr "스트림을 연다"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21857 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21858
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21861 #~ "input from local or network sources. "
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21864 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "FileInfo"
21868 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "&File info..."
21872 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "&Miscellaneous"
21876 #~ msgstr "그 외"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21880 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21881
21882 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21883 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Speex"
21887 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21888
21889 #~ msgid ""
21890 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21891 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21892 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21893 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21894 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21895 #~ "specify. "
21896 #~ msgstr ""
21897 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21898 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21899 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21900 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21901 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid ""
21905 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21910 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21914 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21918 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21922 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21926 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Planes"
21930 #~ msgstr "재생"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21934 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Stream:"
21938 #~ msgstr "스트림의 정지"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Device :"
21942 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Codec :"
21946 #~ msgstr "닫는다"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "&Eject Disc"
21950 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21951
21952 #~ msgid "print help"
21953 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21954
21955 #~ msgid "print detailed help"
21956 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21957
21958 #~ msgid "print help on module"
21959 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21960
21961 #~ msgid "A52 downmix module"
21962 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21963
21964 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21965 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21966
21967 #~ msgid "software A52 decoder"
21968 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21969
21970 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21971 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21972
21973 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21974 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21975
21976 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21977 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21978
21979 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21980 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21984 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21988 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "classic IDCT"
21992 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "MMX IDCT"
21996 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22000 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22004 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "MMX motion compensation"
22008 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22012 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22013
22014 #~ msgid "IDCT module"
22015 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22016
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22019 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22020 #~ "available. "
22021 #~ msgstr ""
22022 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22023 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Motion compensation module"
22027 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22028
22029 #~ msgid ""
22030 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22031 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22032 #~ "best module available. "
22033 #~ msgstr ""
22034 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22035 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22036
22037 #~ msgid ""
22038 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22039 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22042 #~ "정해 주세요. "
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22046 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22047
22048 #~ msgid ""
22049 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22050 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22051 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22052 #~ "get anything. "
22053 #~ msgstr ""
22054 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22055 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22056 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22060 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22061
22062 #~ msgid ""
22063 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22064 #~ "enable this option. "
22065 #~ msgstr ""
22066 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22067 #~ "선거택 합니다. "
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "Audio encoding codec"
22071 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22075 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Close Menu"
22079 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "X11 MGA video output"
22083 #~ msgstr "오버레이"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22087 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22091 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22095 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22096
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22099 #~ "will be used to display them. "
22100 #~ msgstr ""
22101 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22102 #~ "합니다. "
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22106 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22110 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "osd text filter"
22114 #~ msgstr "다음의 파일"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22118 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "dummy functions"
22122 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "&Logs..."
22126 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22127
22128 #~ msgid ""
22129 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22130 #~ "instance :0. 1. "
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22133 #~ "입니다. "
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22137 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22138
22139 #~ msgid ""
22140 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22141 #~ msgstr ""
22142 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22143 #~ "섬. "
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Device &name:"
22147 #~ msgstr "디바이스명"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "&Title:"
22151 #~ msgstr "제목:"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "&Chapter:"
22155 #~ msgstr "Chapter:"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Open &file..."
22159 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Open &disc..."
22163 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "&Network stream..."
22167 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "&Hide interface"
22171 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Spawn a new interface"
22175 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "&Controls"
22179 #~ msgstr "컨트롤"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "C&hannels"
22183 #~ msgstr "채널"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "Sc&reen"
22187 #~ msgstr "스크린"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "&Program"
22191 #~ msgstr "프로그램"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "&Title"
22195 #~ msgstr "제목"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "&Chapter"
22199 #~ msgstr "Chapter"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Select angle"
22203 #~ msgstr "파일의 선택"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "&Language"
22207 #~ msgstr "언어"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Close this popup"
22211 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "&Jump..."
22215 #~ msgstr "점프(_J)..."
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "New stream"
22219 #~ msgstr "스트림을 연다"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Network Stream..."
22223 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "&Stream output..."
22227 #~ msgstr "스트림 출력"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "&Add subtitles..."
22231 #~ msgstr "자막"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Exit"
22235 #~ msgstr "종료(_x)"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "&Fullscreen"
22239 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Volume &Up"
22243 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Volume &Down"
22247 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "&Mute"
22251 #~ msgstr "뮤트 한다"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Toggle mute"
22255 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Set the window on top"
22259 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22260
22261 #~ msgid "Channel server"
22262 #~ msgstr "채널·서버"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "&Add"
22266 #~ msgstr "추가"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "&Disc..."
22270 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "&Network..."
22274 #~ msgstr "네트워크"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "&Invert selection"
22278 #~ msgstr "선택"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "&Crop selection"
22282 #~ msgstr "선택"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "&Delete selection"
22286 #~ msgstr "선택"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Delete &all"
22290 #~ msgstr "삭제"
22291
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Play the selected stream"
22294 #~ msgstr "스트림의 재생"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22298 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Add subtitles"
22302 #~ msgstr "자막"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid ""
22306 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22307 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Native Windows interface"
22311 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22312
22313 #~ msgid "font"
22314 #~ msgstr "폰트"
22315
22316 #~ msgid "enable network channel mode"
22317 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22318
22319 #~ msgid ""
22320 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22321 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22322
22323 #~ msgid "channel server address"
22324 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22325
22326 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22327 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22328
22329 #~ msgid "channel server port"
22330 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22331
22332 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22333 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22334
22335 #~ msgid ""
22336 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22337 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22340 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22341
22342 #~ msgid "Network Channel:"
22343 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22344
22345 #~ msgid "Language 0x%x"
22346 #~ msgstr "언어 0x%x"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22350 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Stream output:"
22354 #~ msgstr "스트림 출력"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Add file"
22358 #~ msgstr "자막"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Stream Output"
22362 #~ msgstr "스트림 출력"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Device Name"
22366 #~ msgstr "디바이스명"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "dvdplay input module"
22370 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22371
22372 #~ msgid "raw UDP access module"
22373 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22374
22375 #~ msgid "By default samples.raw"
22376 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22377
22378 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22379 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22380
22381 #~ msgid "QNX RTOS module"
22382 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22383
22384 #~ msgid "image crop video module"
22385 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22386
22387 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22388 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22389
22390 #~ msgid "image wall video module"
22391 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22392
22393 #~ msgid "3dfx Glide module"
22394 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22395
22396 #~ msgid "X11 MGA module"
22397 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22398
22399 #~ msgid "SVGAlib module"
22400 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22401
22402 #~ msgid "X11 module"
22403 #~ msgstr "X11 모듈"
22404
22405 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22406 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22407
22408 #~ msgid ""
22409 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22410 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22411 #~ msgstr ""
22412 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22413 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22414
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22417 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22418 #~ msgstr ""
22419 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22420 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22421
22422 #~ msgid "X11 drawable"
22423 #~ msgstr "X11 drawable"
22424
22425 #~ msgid ""
22426 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22427 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22428 #~ msgstr ""
22429 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22430 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22431
22432 #~ msgid "A_udio"
22433 #~ msgstr "오디오(_u)"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Open disc..."
22437 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Select program"
22441 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22442
22443 #~ msgid "Jump to previous title"
22444 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22448 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Jump to next chapter"
22452 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"