]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* updated the po-files, started some work on the German translation, a minor string...
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "스킨화 인터페이스"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "네트워크·인터페이스"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "네트워크·인터페이스"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 #, fuzzy
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "오디오 인코더 설정"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
94 msgid "Audio"
95 msgstr "오디오"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "오디오 필터 설정"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "일반 설정"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:398
109 msgid "Filters"
110 msgstr "필터"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "시각화"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 #, fuzzy
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "시각화"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 #, fuzzy
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "출력 방법"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr ""
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "그 외"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "그 외의 옵션"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
154 msgid "Video"
155 msgstr "비디오"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "비디오 필터 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Filters (v2)"
179 msgstr "필터"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 #, fuzzy
183 msgid "Subtitles/OSD"
184 msgstr "자막"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid ""
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
189 "subpictures\"."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid ""
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
203 #, fuzzy
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "액세스 모듈"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 #, fuzzy
215 msgid "Access filters"
216 msgstr "액세스 모듈"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid ""
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 "you are doing."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "demux 모듈"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 #, fuzzy
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "비디오 코덱"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 #, fuzzy
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "오디오 코덱"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 #, fuzzy
254 msgid "Other codecs"
255 msgstr "스테레오"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
262 #, fuzzy
263 msgid "General input settings. Use with care."
264 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "스트림 출력"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 #, fuzzy
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 #, fuzzy
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "뮤트 한다"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 #, fuzzy
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 #, fuzzy
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 #, fuzzy
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "스트림의 정지"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
339 #, fuzzy
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SDP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
351 #, fuzzy
352 msgid "VOD"
353 msgstr "DVD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
360 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "재생목록"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
382 #, fuzzy
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "원본 디렉토리"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 msgid "Advanced"
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 #, fuzzy
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "고도의 옵션..."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 #, fuzzy
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
425 msgid "Network"
426 msgstr "네트워크"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "채도 모듈 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "디코드 모듈 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 #, fuzzy
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "오디오 인코더 설정"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 #, fuzzy
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "오디오 인코더 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
465 #, fuzzy
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "설정"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
477 msgstr "비디오 필터 설정"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
487
488 #: include/vlc_interface.h:137
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
498
499 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
500 #, fuzzy
501 msgid "Meta-information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
510 msgid "Title"
511 msgstr "제목"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
516 msgid "Author"
517 msgstr "작성자"
518
519 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
520 msgid "Artist"
521 msgstr "아티스트"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "장르"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "저작권"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "설명"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
545 msgid "Rating"
546 msgstr "평가"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "일자"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "설정"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
558 msgid "URL"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
563 msgid "Language"
564 msgstr "언어"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
567 #, fuzzy
568 msgid "Now Playing"
569 msgstr "재생"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
572 msgid "Publisher"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "Encoded by"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:46
580 msgid "Codec Name"
581 msgstr "코덱명 디바이스명"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "Codec Description"
585 msgstr "코덱 설명"
586
587 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
588 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
589 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
590 msgid "Disable"
591 msgstr "무효"
592
593 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
594 #, fuzzy
595 msgid "Spectrometer"
596 msgstr "스펙트럼"
597
598 #: src/audio_output/input.c:84
599 msgid "Scope"
600 msgstr "스코프"
601
602 #: src/audio_output/input.c:86
603 msgid "Spectrum"
604 msgstr "스펙트럼"
605
606 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
609 #, fuzzy
610 msgid "Equalizer"
611 msgstr "비디오·필터·모듈"
612
613 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
614 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
615 msgid "Audio filters"
616 msgstr "오디오 필터"
617
618 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
619 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
620 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
621 msgid "Audio Channels"
622 msgstr "오디오 채널"
623
624 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
625 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
626 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
627 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
628 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
629 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
630 msgid "Stereo"
631 msgstr "스테레오"
632
633 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
639 msgid "Left"
640 msgstr "왼쪽"
641
642 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
643 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
644 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
645 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
647 #: modules/video_filter/time.c:99
648 msgid "Right"
649 msgstr "오른쪽"
650
651 #: src/audio_output/output.c:135
652 msgid "Dolby Surround"
653 msgstr "돌비 환경"
654
655 #: src/audio_output/output.c:147
656 msgid "Reverse stereo"
657 msgstr "리버스 스테레오"
658
659 #: src/extras/getopt.c:636
660 #, c-format
661 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/extras/getopt.c:661
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/extras/getopt.c:666
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/extras/getopt.c:713
680 #, c-format
681 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/extras/getopt.c:717
685 #, c-format
686 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/extras/getopt.c:743
690 #, c-format
691 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
693
694 #: src/extras/getopt.c:746
695 #, c-format
696 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
697 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
698
699 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
700 #, c-format
701 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:823
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:841
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/input/control.c:283
715 #, c-format
716 msgid "Bookmark %i"
717 msgstr "북마크 %i"
718
719 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
720 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
721 #: modules/access/cdda/info.c:1012
722 #, c-format
723 msgid "Track %i"
724 msgstr "트랙 %i"
725
726 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
727 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
729 msgid "Program"
730 msgstr "프로그램"
731
732 #: src/input/es_out.c:1572
733 #, c-format
734 msgid "Stream %d"
735 msgstr "스트림 %d"
736
737 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
740 msgid "Codec"
741 msgstr "코덱"
742
743 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
744 #: modules/gui/macosx/output.m:153
745 msgid "Type"
746 msgstr "타입"
747
748 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
750 msgid "Channels"
751 msgstr "채널"
752
753 #: src/input/es_out.c:1593
754 msgid "Sample rate"
755 msgstr "샘플 레이트"
756
757 #: src/input/es_out.c:1594
758 #, c-format
759 msgid "%d Hz"
760 msgstr ""
761
762 #: src/input/es_out.c:1600
763 msgid "Bits per sample"
764 msgstr "비트/샘플"
765
766 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
767 msgid "Bitrate"
768 msgstr "bit rate"
769
770 #: src/input/es_out.c:1606
771 #, c-format
772 msgid "%d kb/s"
773 msgstr ""
774
775 #: src/input/es_out.c:1617
776 msgid "Resolution"
777 msgstr "해상도"
778
779 #: src/input/es_out.c:1623
780 msgid "Display resolution"
781 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
782
783 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
784 #, fuzzy
785 msgid "Frame rate"
786 msgstr "샘플 레이트"
787
788 #: src/input/es_out.c:1640
789 msgid "Subtitle"
790 msgstr "자막"
791
792 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
793 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
795 msgid "Duration"
796 msgstr "지속 기간"
797
798 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
799 #, fuzzy
800 msgid "Errors"
801 msgstr "에러"
802
803 #: src/input/var.c:115
804 msgid "Bookmark"
805 msgstr "북마크"
806
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
808 #, fuzzy
809 msgid "Programs"
810 msgstr "프로그램"
811
812 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
814 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
815 msgid "Chapter"
816 msgstr "Chapter"
817
818 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
819 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
820 msgid "Navigation"
821 msgstr "네비게이션"
822
823 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
825 msgid "Video Track"
826 msgstr "비디오 트랙"
827
828 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
830 msgid "Audio Track"
831 msgstr "오디오 트랙"
832
833 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
835 msgid "Subtitles Track"
836 msgstr "자막 트랙"
837
838 #: src/input/var.c:256
839 msgid "Next title"
840 msgstr "다음의 제목"
841
842 #: src/input/var.c:261
843 msgid "Previous title"
844 msgstr "이이전의 제목"
845
846 #: src/input/var.c:284
847 #, c-format
848 msgid "Title %i"
849 msgstr "제목 %i"
850
851 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
852 #, c-format
853 msgid "Chapter %i"
854 msgstr "Chapter %i"
855
856 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
858 msgid "Next chapter"
859 msgstr "다음의 Chapter"
860
861 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
863 msgid "Previous chapter"
864 msgstr "이전의 Chapter"
865
866 #: src/interface/interface.c:348
867 msgid "Switch interface"
868 msgstr "인터페이스를 변환"
869
870 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
872 msgid "Add Interface"
873 msgstr "인터페이스를 추가"
874
875 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
876 #: src/misc/modules.c:1988
877 msgid "C"
878 msgstr "ja"
879
880 #: src/libvlc.c:348
881 msgid "Help options"
882 msgstr "도움말 선택사항"
883
884 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
885 msgid "string"
886 msgstr "캐릭터 라인"
887
888 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
889 msgid "integer"
890 msgstr "정수"
891
892 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
893 msgid "float"
894 msgstr "부동 소수점"
895
896 #: src/libvlc.c:2248
897 msgid " (default enabled)"
898 msgstr " (디폴트 유효)"
899
900 #: src/libvlc.c:2249
901 msgid " (default disabled)"
902 msgstr " (디폴트 무효)"
903
904 #: src/libvlc.c:2431
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "VLC version %s\n"
907 msgstr "사이즈"
908
909 #: src/libvlc.c:2432
910 #, c-format
911 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/libvlc.c:2434
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Compiler: %s\n"
917 msgstr "에러"
918
919 #: src/libvlc.c:2437
920 #, c-format
921 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/libvlc.c:2469
925 msgid ""
926 "\n"
927 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.c:2490
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Press the RETURN key to continue...\n"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
937
938 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
939 msgid "Auto"
940 msgstr "자동"
941
942 #: src/libvlc.h:37
943 #, fuzzy
944 msgid "American English"
945 msgstr "미국 영어"
946
947 #: src/libvlc.h:37
948 #, fuzzy
949 msgid "British English"
950 msgstr "영국 영어"
951
952 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
953 #, fuzzy
954 msgid "Catalan"
955 msgstr "캐릭터 라인"
956
957 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
958 #, fuzzy
959 msgid "Czech"
960 msgstr "닫는다"
961
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
963 #, fuzzy
964 msgid "Danish"
965 msgstr "디스크"
966
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
968 msgid "German"
969 msgstr "독일어"
970
971 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
972 msgid "Spanish"
973 msgstr "스페인어"
974
975 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
976 msgid "French"
977 msgstr "프랑스어"
978
979 #: src/libvlc.h:39
980 #, fuzzy
981 msgid "Galician"
982 msgstr "이탈리아어"
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
985 msgid "Hebrew"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
989 msgid "Hungarian"
990 msgstr "헝가리어"
991
992 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
993 msgid "Italian"
994 msgstr "이탈리아어"
995
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
997 msgid "Japanese"
998 msgstr "일본어"
999
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Georgian"
1003 msgstr "미디어"
1004
1005 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Korean"
1008 msgstr "진위치"
1009
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1011 msgid "Dutch"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:40
1015 msgid "Occitan"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:41
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Brazilian Portuguese"
1021 msgstr "프로그램의 선택"
1022
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1024 msgid "Romanian"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1028 msgid "Russian"
1029 msgstr "러시아어"
1030
1031 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1032 msgid "Swedish"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Turkish"
1038 msgstr "캔슬"
1039
1040 #: src/libvlc.h:42
1041 msgid "Simplified Chinese"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:42
1045 msgid "Chinese Traditional"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:61
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1052 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1053 "related options."
1054 msgstr ""
1055 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1056 "됩니다. "
1057
1058 #: src/libvlc.h:65
1059 msgid "Interface module"
1060 msgstr "인터페이스 모듈"
1061
1062 #: src/libvlc.h:67
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1066 "automatically select the best module available."
1067 msgstr ""
1068 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1069 "됩니다. "
1070
1071 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1072 msgid "Extra interface modules"
1073 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1074
1075 #: src/libvlc.h:73
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1079 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1080 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1081 "\", \"gestures\" ...)"
1082 msgstr ""
1083 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1084 "됩니다. "
1085
1086 #: src/libvlc.h:80
1087 #, fuzzy
1088 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1089 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1090
1091 #: src/libvlc.h:82
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1094 msgstr "장황 (0,1,2)"
1095
1096 #: src/libvlc.h:84
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1102
1103 #: src/libvlc.h:87
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Be quiet"
1106 msgstr "에러만"
1107
1108 #: src/libvlc.h:89
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Turn off all warning and information messages."
1111 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1112
1113 #: src/libvlc.h:91
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Default stream"
1116 msgstr "삭제"
1117
1118 #: src/libvlc.h:93
1119 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:96
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1126 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1127 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1128
1129 #: src/libvlc.h:100
1130 msgid "Color messages"
1131 msgstr "칼라 메세지"
1132
1133 #: src/libvlc.h:102
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1137 "needs Linux color support for this to work."
1138 msgstr ""
1139 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1140 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1141
1142 #: src/libvlc.h:105
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1145
1146 #: src/libvlc.h:107
1147 msgid ""
1148 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1149 "available options, including those that most users should never touch."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Show interface with mouse"
1155 msgstr "인터페이스 표시"
1156
1157 #: src/libvlc.h:113
1158 msgid ""
1159 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1160 "edge of the screen in fullscreen mode."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:116
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Interface interaction"
1166 msgstr "자막·디코더·모듈"
1167
1168 #: src/libvlc.h:118
1169 msgid ""
1170 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1171 "user input is required."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:128
1175 msgid ""
1176 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1177 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1178 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1179 "the \"audio filters\" modules section."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:134
1183 msgid "Audio output module"
1184 msgstr "오디오 출력 모듈"
1185
1186 #: src/libvlc.h:136
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1190 "automatically select the best method available."
1191 msgstr ""
1192 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1196 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1197
1198 #: src/libvlc.h:142
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1202 "not take place, thus saving some processing power."
1203 msgstr ""
1204 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1205 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:145
1208 msgid "Force mono audio"
1209 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1210
1211 #: src/libvlc.h:146
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:148
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Default audio volume"
1219 msgstr "오디오·채널의 선택"
1220
1221 #: src/libvlc.h:150
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1225 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1226
1227 #: src/libvlc.h:153
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Audio output saved volume"
1230 msgstr "오디오·볼륨"
1231
1232 #: src/libvlc.h:155
1233 msgid ""
1234 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1235 "should not change this option manually."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:158
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Audio output volume step"
1241 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1242
1243 #: src/libvlc.h:160
1244 msgid ""
1245 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1246 "0 to 1024."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:163
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1252
1253 #: src/libvlc.h:165
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1257 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1258 msgstr ""
1259 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1260 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1261
1262 #: src/libvlc.h:169
1263 msgid "High quality audio resampling"
1264 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1265
1266 #: src/libvlc.h:171
1267 msgid ""
1268 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1269 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1270 "resampling algorithm will be used instead."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:176
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Audio desynchronization compensation"
1276 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1277
1278 #: src/libvlc.h:178
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1282 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1283 msgstr ""
1284 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1285 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1286
1287 #: src/libvlc.h:181
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Audio output channels mode"
1290 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1291
1292 #: src/libvlc.h:183
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1296 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1297 "played)."
1298 msgstr ""
1299 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1300
1301 #: src/libvlc.h:187
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Use S/PDIF when available"
1304 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1305
1306 #: src/libvlc.h:189
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1310 "audio stream being played."
1311 msgstr ""
1312 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1313
1314 #: src/libvlc.h:192
1315 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:194
1319 msgid ""
1320 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1321 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1322 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1323 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:200
1327 #, fuzzy
1328 msgid "On"
1329 msgstr "연다"
1330
1331 #: src/libvlc.h:200
1332 msgid "Off"
1333 msgstr "오프"
1334
1335 #: src/libvlc.h:205
1336 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:208
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Audio visualizations "
1342 msgstr "시각화"
1343
1344 #: src/libvlc.h:210
1345 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:218
1349 msgid ""
1350 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1351 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1352 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1353 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1354 "options."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:224
1358 msgid "Video output module"
1359 msgstr "비디오 출력 모듈"
1360
1361 #: src/libvlc.h:226
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1366 msgstr ""
1367 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1368 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1371 msgid "Enable video"
1372 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1373
1374 #: src/libvlc.h:231
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1378 "not take place, thus saving some processing power."
1379 msgstr ""
1380 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1381 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1382
1383 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1385 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1386 msgid "Video width"
1387 msgstr "비디오의 폭"
1388
1389 #: src/libvlc.h:236
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1393 "characteristics."
1394 msgstr ""
1395 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1396 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1397
1398 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1400 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1401 msgid "Video height"
1402 msgstr "비디오의 높이"
1403
1404 #: src/libvlc.h:241
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1409 msgstr ""
1410 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1411 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1412
1413 #: src/libvlc.h:244
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Video X coordinate"
1416 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1417
1418 #: src/libvlc.h:246
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1421 "coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:249
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Video Y coordinate"
1427 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1428
1429 #: src/libvlc.h:251
1430 msgid ""
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1432 "coordinate)."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:254
1436 msgid "Video title"
1437 msgstr "비디오 제목"
1438
1439 #: src/libvlc.h:256
1440 msgid ""
1441 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1442 "interface)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:259
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Video alignment"
1448 msgstr "설정"
1449
1450 #: src/libvlc.h:261
1451 msgid ""
1452 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1453 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1454 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1458 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1459 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1460 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1461 msgid "Center"
1462 msgstr "중앙"
1463
1464 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1467 #: modules/video_filter/time.c:99
1468 msgid "Top"
1469 msgstr "상"
1470
1471 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1474 #: modules/video_filter/time.c:99
1475 msgid "Bottom"
1476 msgstr "하"
1477
1478 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1482 msgid "Top-Left"
1483 msgstr "좌상"
1484
1485 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1489 msgid "Top-Right"
1490 msgstr "우상"
1491
1492 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1493 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1495 #: modules/video_filter/time.c:100
1496 msgid "Bottom-Left"
1497 msgstr "좌하"
1498
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1500 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 msgid "Bottom-Right"
1504 msgstr "우하"
1505
1506 #: src/libvlc.h:269
1507 msgid "Zoom video"
1508 msgstr "비디오 줌"
1509
1510 #: src/libvlc.h:271
1511 #, fuzzy
1512 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1513 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1514
1515 #: src/libvlc.h:273
1516 msgid "Grayscale video output"
1517 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1518
1519 #: src/libvlc.h:275
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1523 "save some processing power."
1524 msgstr ""
1525 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1526 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1527
1528 #: src/libvlc.h:278
1529 msgid "Fullscreen video output"
1530 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1531
1532 #: src/libvlc.h:280
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Start video in fullscreen mode"
1535 msgstr "대체네풀 스크린"
1536
1537 #: src/libvlc.h:282
1538 msgid "Overlay video output"
1539 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1540
1541 #: src/libvlc.h:284
1542 msgid ""
1543 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1544 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1548 msgid "Always on top"
1549 msgstr "항상 맨 앞면"
1550
1551 #: src/libvlc.h:289
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1555
1556 #: src/libvlc.h:291
1557 msgid "Disable screensaver"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:292
1561 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:294
1565 msgid "Window decorations"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:296
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1572 "giving a \"minimal\" window."
1573 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1574
1575 #: src/libvlc.h:299
1576 msgid "Video filter module"
1577 msgstr "비디오 필터 모듈"
1578
1579 #: src/libvlc.h:301
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1583 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1584 msgstr ""
1585 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1586 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1587
1588 #: src/libvlc.h:305
1589 msgid "Video snapshot directory"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:307
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1595 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1596
1597 #: src/libvlc.h:309
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Video snapshot format"
1600 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1601
1602 #: src/libvlc.h:311
1603 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:313
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Display video snapshot preview"
1609 msgstr "디스플레이명"
1610
1611 #: src/libvlc.h:315
1612 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:317
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video cropping"
1618 msgstr "비디오의 높이"
1619
1620 #: src/libvlc.h:319
1621 msgid ""
1622 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1623 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:323
1627 msgid "Source aspect ratio"
1628 msgstr "소스의 어스펙트비"
1629
1630 #: src/libvlc.h:325
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1634 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1635 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1636 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1637 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1638 msgstr ""
1639 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1640 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1641 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1642 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1643 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1644
1645 #: src/libvlc.h:332
1646 msgid "Custom crop ratios list"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:334
1650 msgid ""
1651 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1652 "crop ratios list."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:337
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Custom aspect ratios list"
1658 msgstr "소스의 어스펙트비"
1659
1660 #: src/libvlc.h:339
1661 msgid ""
1662 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1663 "aspect ratio list."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:342
1667 msgid "Fix HDTV height"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:344
1671 msgid ""
1672 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1673 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1674 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:349
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1680 msgstr "소스의 어스펙트비"
1681
1682 #: src/libvlc.h:351
1683 msgid ""
1684 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1685 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1686 "order to keep proportions."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:356
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Skip frames"
1692 msgstr "키 프레임을 사용"
1693
1694 #: src/libvlc.h:358
1695 msgid ""
1696 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1697 "your computer is not powerful enough"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:361
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Drop late frames"
1703 msgstr "키 프레임을 사용"
1704
1705 #: src/libvlc.h:363
1706 msgid ""
1707 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1708 "intended display date)."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:366
1712 msgid "Quiet synchro"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:368
1716 msgid ""
1717 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1718 "synchronization mechanism."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:377
1722 msgid ""
1723 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1724 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1725 "channel."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:381
1729 msgid "Clock reference average counter"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:383
1733 msgid ""
1734 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1735 "to 10000."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:386
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Clock synchronisation"
1741 msgstr "코덱 설명"
1742
1743 #: src/libvlc.h:388
1744 msgid ""
1745 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1746 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1750 msgid "Network synchronisation"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:393
1754 msgid ""
1755 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1756 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1760 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1764 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1767 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1768 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1769 msgid "Default"
1770 msgstr "디폴트"
1771
1772 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1773 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1777 msgid "Enable"
1778 msgstr "유효"
1779
1780 #: src/libvlc.h:401
1781 #, fuzzy
1782 msgid "UDP port"
1783 msgstr "포토 번호"
1784
1785 #: src/libvlc.h:403
1786 #, fuzzy
1787 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1788 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1789
1790 #: src/libvlc.h:405
1791 msgid "MTU of the network interface"
1792 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1793
1794 #: src/libvlc.h:407
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1798 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1799 msgstr ""
1800 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1801 "통상 1500입니다. "
1802
1803 #: src/libvlc.h:410
1804 msgid "Hop limit (TTL)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:412
1808 msgid ""
1809 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1810 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1811 "in default)."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:416
1815 #, fuzzy
1816 msgid "IPv6 multicast output interface"
1817 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1818
1819 #: src/libvlc.h:418
1820 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:420
1824 #, fuzzy
1825 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1826 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1827
1828 #: src/libvlc.h:422
1829 msgid ""
1830 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1831 "table."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:427
1835 #, fuzzy
1836 msgid ""
1837 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1838 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1839 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1840
1841 #: src/libvlc.h:433
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1845 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1846 "(like DVB streams for example)."
1847 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1848
1849 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Audio track"
1852 msgstr "오디오 트랙"
1853
1854 #: src/libvlc.h:441
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1857 msgstr ""
1858 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1859
1860 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Subtitles track"
1863 msgstr "자막 트랙"
1864
1865 #: src/libvlc.h:446
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1868 msgstr ""
1869 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1870
1871 #: src/libvlc.h:449
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Audio language"
1874 msgstr "오디오 채널의 선택"
1875
1876 #: src/libvlc.h:451
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1880 "letter country code)."
1881 msgstr ""
1882 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1883
1884 #: src/libvlc.h:454
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Subtitle language"
1887 msgstr "오디오 채널의 선택"
1888
1889 #: src/libvlc.h:456
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1893 "letter country code)."
1894 msgstr ""
1895 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1896
1897 #: src/libvlc.h:460
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Audio track ID"
1900 msgstr "오디오 트랙"
1901
1902 #: src/libvlc.h:462
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1905 msgstr ""
1906 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1907
1908 #: src/libvlc.h:464
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Subtitles track ID"
1911 msgstr "자막 트랙"
1912
1913 #: src/libvlc.h:466
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1916 msgstr ""
1917 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1918
1919 #: src/libvlc.h:468
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Input repetitions"
1922 msgstr "출력 옵션"
1923
1924 #: src/libvlc.h:470
1925 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:472
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start time"
1931 msgstr "개시! "
1932
1933 #: src/libvlc.h:474
1934 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:476
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Stop time"
1940 msgstr "스트림의 정지"
1941
1942 #: src/libvlc.h:478
1943 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:480
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Input list"
1949 msgstr "입력"
1950
1951 #: src/libvlc.h:482
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1955 "together after the normal one."
1956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1957
1958 #: src/libvlc.h:485
1959 msgid "Input slave (experimental)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:487
1963 msgid ""
1964 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1965 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1966 "inputs."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:491
1970 msgid "Bookmarks list for a stream"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:493
1974 msgid ""
1975 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1976 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1977 "{...}\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:499
1981 msgid ""
1982 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1983 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1984 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1985 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:505
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Force subtitle position"
1991 msgstr "자막의 위치"
1992
1993 #: src/libvlc.h:507
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1997 "over the movie. Try several positions."
1998 msgstr ""
1999 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2000 "주세요. "
2001
2002 #: src/libvlc.h:510
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Enable sub-pictures"
2005 msgstr "자막"
2006
2007 #: src/libvlc.h:512
2008 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
2012 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2013 msgid "On Screen Display"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:516
2017 msgid ""
2018 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2019 "Display)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:519
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Text rendering module"
2025 msgstr "다이렉트 렌더링"
2026
2027 #: src/libvlc.h:521
2028 msgid ""
2029 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2030 "instance."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:524
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Subpictures filter module"
2036 msgstr "비디오 필터 모듈"
2037
2038 #: src/libvlc.h:526
2039 msgid ""
2040 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2041 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:529
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Autodetect subtitle files"
2047 msgstr "자막의 선택"
2048
2049 #: src/libvlc.h:531
2050 msgid ""
2051 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2052 "(based on the filename of the movie)."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:534
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2058 msgstr "자막"
2059
2060 #: src/libvlc.h:536
2061 msgid ""
2062 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2063 "Options are:\n"
2064 "0 = no subtitles autodetected\n"
2065 "1 = any subtitle file\n"
2066 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2067 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2068 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:544
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Subtitle autodetection paths"
2074 msgstr "자막"
2075
2076 #: src/libvlc.h:546
2077 msgid ""
2078 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2079 "found in the current directory."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:549
2083 msgid "Use subtitle file"
2084 msgstr "자막 파일을 사용"
2085
2086 #: src/libvlc.h:551
2087 msgid ""
2088 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2089 "subtitle file."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:554
2093 msgid "DVD device"
2094 msgstr "DVD 디바이스"
2095
2096 #: src/libvlc.h:557
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2100 "the drive letter (eg. D:)"
2101 msgstr ""
2102 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2103 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2104
2105 #: src/libvlc.h:561
2106 #, fuzzy
2107 msgid "This is the default DVD device to use."
2108 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2109
2110 #: src/libvlc.h:564
2111 msgid "VCD device"
2112 msgstr "VCD 디바이스"
2113
2114 #: src/libvlc.h:567
2115 msgid ""
2116 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2117 "scan for a suitable CD-ROM device."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:571
2121 #, fuzzy
2122 msgid "This is the default VCD device to use."
2123 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2124
2125 #: src/libvlc.h:574
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Audio CD device"
2128 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2129
2130 #: src/libvlc.h:577
2131 msgid ""
2132 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2133 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:581
2137 #, fuzzy
2138 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2139 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2140
2141 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2142 msgid "Force IPv6"
2143 msgstr "강제적으로 IPv6"
2144
2145 #: src/libvlc.h:586
2146 #, fuzzy
2147 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2148 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2149
2150 #: src/libvlc.h:588
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Force IPv4"
2153 msgstr "강제로 IPv4"
2154
2155 #: src/libvlc.h:590
2156 #, fuzzy
2157 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2158 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2159
2160 #: src/libvlc.h:592
2161 msgid "TCP connection timeout"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:594
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2167 msgstr "캐싱치 (ms)"
2168
2169 #: src/libvlc.h:596
2170 #, fuzzy
2171 msgid "SOCKS server"
2172 msgstr "서버 없음"
2173
2174 #: src/libvlc.h:598
2175 msgid ""
2176 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2177 "used for all TCP connections"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:601
2181 #, fuzzy
2182 msgid "SOCKS user name"
2183 msgstr "FTP 유저명"
2184
2185 #: src/libvlc.h:603
2186 #, fuzzy
2187 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2189
2190 #: src/libvlc.h:605
2191 #, fuzzy
2192 msgid "SOCKS password"
2193 msgstr "FTP 패스워드"
2194
2195 #: src/libvlc.h:607
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2199
2200 #: src/libvlc.h:609
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Title metadata"
2203 msgstr "파일"
2204
2205 #: src/libvlc.h:611
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2209
2210 #: src/libvlc.h:613
2211 msgid "Author metadata"
2212 msgstr "제작자 메타데이타"
2213
2214 #: src/libvlc.h:615
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2218
2219 #: src/libvlc.h:617
2220 msgid "Artist metadata"
2221 msgstr "아티스트 메타데이타"
2222
2223 #: src/libvlc.h:619
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2227
2228 #: src/libvlc.h:621
2229 msgid "Genre metadata"
2230 msgstr "장르메타데이타"
2231
2232 #: src/libvlc.h:623
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2236
2237 #: src/libvlc.h:625
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Copyright metadata"
2240 msgstr "카피"
2241
2242 #: src/libvlc.h:627
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2246
2247 #: src/libvlc.h:629
2248 msgid "Description metadata"
2249 msgstr "설명 메타데이타"
2250
2251 #: src/libvlc.h:631
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2254 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2255
2256 #: src/libvlc.h:633
2257 msgid "Date metadata"
2258 msgstr "일자 메타데이타"
2259
2260 #: src/libvlc.h:635
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2264
2265 #: src/libvlc.h:637
2266 msgid "URL metadata"
2267 msgstr "URL 메타데이타"
2268
2269 #: src/libvlc.h:639
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2273
2274 #: src/libvlc.h:643
2275 msgid ""
2276 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2277 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2278 "can break playback of all your streams."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:647
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Preferred decoders list"
2284 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2285
2286 #: src/libvlc.h:649
2287 msgid ""
2288 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2289 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2290 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:654
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Preferred encoders list"
2296 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2297
2298 #: src/libvlc.h:656
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc.h:665
2305 msgid ""
2306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2307 "subsystem."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:668
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Default stream output chain"
2313 msgstr "스트림 출력의 복제"
2314
2315 #: src/libvlc.h:670
2316 msgid ""
2317 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2318 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2319 "all streams."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:674
2323 msgid "Enable streaming of all ES"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:676
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2329 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2330
2331 #: src/libvlc.h:678
2332 msgid "Display while streaming"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc.h:680
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2339
2340 #: src/libvlc.h:682
2341 msgid "Enable video stream output"
2342 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2343
2344 #: src/libvlc.h:684
2345 #, fuzzy
2346 msgid ""
2347 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2348 "facility when this last one is enabled."
2349 msgstr ""
2350 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2351 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2352
2353 #: src/libvlc.h:687
2354 msgid "Enable audio stream output"
2355 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2356
2357 #: src/libvlc.h:689
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2361 "facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2364 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2365
2366 #: src/libvlc.h:692
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Enable SPU stream output"
2369 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2370
2371 #: src/libvlc.h:694
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2375 "facility when this last one is enabled."
2376 msgstr ""
2377 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2378 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2379
2380 #: src/libvlc.h:697
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Keep stream output open"
2383 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2384
2385 #: src/libvlc.h:699
2386 msgid ""
2387 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2388 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2389 "specified)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:703
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Preferred packetizer list"
2395 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2396
2397 #: src/libvlc.h:705
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402
2403 #: src/libvlc.h:708
2404 msgid "Mux module"
2405 msgstr "Mux 모듈"
2406
2407 #: src/libvlc.h:710
2408 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2409 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2410
2411 #: src/libvlc.h:712
2412 msgid "Access output module"
2413 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2414
2415 #: src/libvlc.h:714
2416 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2417 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2418
2419 #: src/libvlc.h:716
2420 msgid "Control SAP flow"
2421 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2422
2423 #: src/libvlc.h:718
2424 msgid ""
2425 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2426 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:722
2430 msgid "SAP announcement interval"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:724
2434 msgid ""
2435 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2436 "between SAP announcements."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:734
2440 msgid ""
2441 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2442 "always leave all these enabled."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:737
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Enable FPU support"
2448 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2449
2450 #: src/libvlc.h:739
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2454 "advantage of it."
2455 msgstr ""
2456 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2457 "용할 수가 있습니다. "
2458
2459 #: src/libvlc.h:742
2460 msgid "Enable CPU MMX support"
2461 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2462
2463 #: src/libvlc.h:744
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2467 "of them."
2468 msgstr ""
2469 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2470 "를 이용할 수 있습니다. "
2471
2472 #: src/libvlc.h:747
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2475 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2476
2477 #: src/libvlc.h:749
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2481 "advantage of them."
2482 msgstr ""
2483 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2484 "할 수 있습니다. "
2485
2486 #: src/libvlc.h:752
2487 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2488 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2489
2490 #: src/libvlc.h:754
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2494 "advantage of them."
2495 msgstr ""
2496 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2497 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2498
2499 #: src/libvlc.h:757
2500 msgid "Enable CPU SSE support"
2501 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2502
2503 #: src/libvlc.h:759
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2507 "of them."
2508 msgstr ""
2509 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2510 "를 이용할 수가 있습니다. "
2511
2512 #: src/libvlc.h:762
2513 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2514 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2515
2516 #: src/libvlc.h:764
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2520 "of them."
2521 msgstr ""
2522 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2523 "를 이용할 수가 있습니다. "
2524
2525 #: src/libvlc.h:767
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2528 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2529
2530 #: src/libvlc.h:769
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2534 "advantage of them."
2535 msgstr ""
2536 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2537 "용할 수가 있습니다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:774
2540 msgid ""
2541 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2542 "you really know what you are doing."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:777
2546 msgid "Memory copy module"
2547 msgstr "메모리코피모쥬르"
2548
2549 #: src/libvlc.h:779
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2553 "select the fastest one supported by your hardware."
2554 msgstr ""
2555 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2556 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2557
2558 #: src/libvlc.h:782
2559 msgid "Access module"
2560 msgstr "액세스 모듈"
2561
2562 #: src/libvlc.h:784
2563 msgid ""
2564 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2565 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2566 "option unless you really know what you are doing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:788
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Access filter module"
2572 msgstr "액세스 모듈"
2573
2574 #: src/libvlc.h:790
2575 msgid ""
2576 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2577 "used for instance for timeshifting."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:793
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Demux module"
2583 msgstr "demux 모듈"
2584
2585 #: src/libvlc.h:795
2586 msgid ""
2587 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2588 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2589 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2590 "you really know what you are doing."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:800
2594 msgid "Allow real-time priority"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:802
2598 msgid ""
2599 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2600 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2601 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2602 "only activate this if you know what you're doing."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:808
2606 msgid "Adjust VLC priority"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:810
2610 msgid ""
2611 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2612 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2613 "VLC instances."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:814
2617 msgid "Minimize number of threads"
2618 msgstr "thread의 최소수"
2619
2620 #: src/libvlc.h:816
2621 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:818
2625 msgid "Modules search path"
2626 msgstr "모듈의 검색 패스"
2627
2628 #: src/libvlc.h:820
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2631 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2632
2633 #: src/libvlc.h:822
2634 #, fuzzy
2635 msgid "VLM configuration file"
2636 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2637
2638 #: src/libvlc.h:824
2639 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:826
2643 msgid "Use a plugins cache"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:828
2647 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:830
2651 msgid "Collect statistics"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:832
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2657 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2658
2659 #: src/libvlc.h:834
2660 msgid "Run as daemon process"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:836
2664 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:838
2668 msgid "Write process id to file"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:840
2672 msgid "Writes process id into specified file."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:842
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Log to file"
2678 msgstr "파일"
2679
2680 #: src/libvlc.h:844
2681 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:846
2685 msgid "Log to syslog"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:848
2689 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:850
2693 msgid "Allow only one running instance"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:852
2697 msgid ""
2698 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2699 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2700 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2701 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2702 "running instance or enqueue it."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:858
2706 msgid "VLC is started from file association"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc.h:860
2710 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc.h:863
2714 msgid "One instance when started from file"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:865
2718 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:867
2722 msgid "Increase the priority of the process"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:869
2726 msgid ""
2727 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2728 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2729 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2730 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2731 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2732 "machine."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:876
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2738 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2739
2740 #: src/libvlc.h:878
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2744 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2745 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2746 msgstr ""
2747 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2748 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2749 "하는 가능성이 있습니다. "
2750
2751 #: src/libvlc.h:883
2752 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2753 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2754
2755 #: src/libvlc.h:886
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2759 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2760 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2761 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2762 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2763 msgstr ""
2764 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2765 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2766 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2767 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2768
2769 #: src/libvlc.h:895
2770 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:897
2774 msgid ""
2775 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2776 "playing current item."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:906
2780 msgid ""
2781 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2782 "overridden in the playlist dialog box."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:909
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Automatically preparse files"
2788 msgstr "파일의 자동 재생"
2789
2790 #: src/libvlc.h:911
2791 msgid ""
2792 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2793 "metadata)."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:914
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Services discovery modules"
2799 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2800
2801 #: src/libvlc.h:916
2802 msgid ""
2803 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2804 "Typical values are sap, hal, ..."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:919
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Play files randomly forever"
2810 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2811
2812 #: src/libvlc.h:921
2813 #, fuzzy
2814 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2815 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2816
2817 #: src/libvlc.h:923
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Repeat all"
2820 msgstr "모두 반복한다"
2821
2822 #: src/libvlc.h:925
2823 #, fuzzy
2824 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2825 msgstr ""
2826 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2827 "다. "
2828
2829 #: src/libvlc.h:927
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Repeat current item"
2832 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2833
2834 #: src/libvlc.h:929
2835 #, fuzzy
2836 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2837 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2838
2839 #: src/libvlc.h:931
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Play and stop"
2842 msgstr "항상 맨 앞면"
2843
2844 #: src/libvlc.h:933
2845 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:935
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Use media library"
2851 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2852
2853 #: src/libvlc.h:937
2854 msgid ""
2855 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2856 "VLC."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:940
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Use playlist tree"
2862 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2863
2864 #: src/libvlc.h:942
2865 msgid ""
2866 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2867 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2868 "needed."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:946
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Always"
2874 msgstr "항상 맨 앞면"
2875
2876 #: src/libvlc.h:946
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Never"
2879 msgstr "리바브"
2880
2881 #: src/libvlc.h:955
2882 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2887 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2888 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2890 msgid "Fullscreen"
2891 msgstr "전화면화"
2892
2893 #: src/libvlc.h:959
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2896 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2897
2898 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2900 msgid "Play/Pause"
2901 msgstr "재생/일시정지"
2902
2903 #: src/libvlc.h:961
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2906 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2907
2908 #: src/libvlc.h:962
2909 msgid "Pause only"
2910 msgstr "일시정지만"
2911
2912 #: src/libvlc.h:963
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2915 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2916
2917 #: src/libvlc.h:964
2918 msgid "Play only"
2919 msgstr "재생만"
2920
2921 #: src/libvlc.h:965
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the hotkey to use to play."
2924 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2925
2926 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2927 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2929 msgid "Faster"
2930 msgstr "빨리 감기"
2931
2932 #: src/libvlc.h:967
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2935 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2936
2937 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2938 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2940 msgid "Slower"
2941 msgstr "슬로우"
2942
2943 #: src/libvlc.h:969
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2946 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2947
2948 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2949 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2955 msgid "Next"
2956 msgstr "다음"
2957
2958 #: src/libvlc.h:971
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2961 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2962
2963 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2964 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2969 msgid "Previous"
2970 msgstr "전"
2971
2972 #: src/libvlc.h:973
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2975 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2976
2977 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2986 msgid "Stop"
2987 msgstr "정지"
2988
2989 #: src/libvlc.h:975
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2992 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2993
2994 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2997 #: modules/video_filter/rss.c:174
2998 msgid "Position"
2999 msgstr "위치"
3000
3001 #: src/libvlc.h:977
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select the hotkey to display the position."
3004 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3005
3006 #: src/libvlc.h:979
3007 msgid "Very short backwards jump"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:981
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3013 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3014
3015 #: src/libvlc.h:982
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Short backwards jump"
3018 msgstr "역전 재생"
3019
3020 #: src/libvlc.h:984
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3023 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3024
3025 #: src/libvlc.h:985
3026 msgid "Medium backwards jump"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:987
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3032 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3033
3034 #: src/libvlc.h:988
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Long backwards jump"
3037 msgstr "역전 재생"
3038
3039 #: src/libvlc.h:990
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3042 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3043
3044 #: src/libvlc.h:992
3045 msgid "Very short forward jump"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc.h:994
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3051 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3052
3053 #: src/libvlc.h:995
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Short forward jump"
3056 msgstr "전송"
3057
3058 #: src/libvlc.h:997
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3061 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3062
3063 #: src/libvlc.h:998
3064 msgid "Medium forward jump"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:1000
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3070 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1001
3073 msgid "Long forward jump"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:1003
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3079 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1005
3082 msgid "Very short jump length"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:1006
3086 msgid "Very short jump length, in seconds."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:1007
3090 msgid "Short jump length"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:1008
3094 msgid "Short jump length, in seconds."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1009
3098 msgid "Medium jump length"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1010
3102 msgid "Medium jump length, in seconds."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1011
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Long jump length"
3108 msgstr "font size"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1012
3111 msgid "Long jump length, in seconds."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
3115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3116 msgid "Quit"
3117 msgstr "종료"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1015
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3122 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1016
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Navigate up"
3127 msgstr "네비게이션(_N)"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1017
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3132 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1018
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Navigate down"
3137 msgstr "네비게이션(_N)"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1019
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3142 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1020
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Navigate left"
3147 msgstr "네비게이션(_N)"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1021
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3152 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1022
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Navigate right"
3157 msgstr "네비게이션(_N)"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1023
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3162 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1024
3165 msgid "Activate"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:1025
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1026
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Go to the DVD menu"
3176 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1027
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3181 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1028
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select previous DVD title"
3186 msgstr "이전의 제목을 선택"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1029
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1030
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select next DVD title"
3196 msgstr "파일의 선택"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1031
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3201 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1032
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select prev DVD chapter"
3206 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1033
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3211 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1034
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select next DVD chapter"
3216 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1035
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3221 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1036
3224 msgid "Volume up"
3225 msgstr "볼륨을 올린다"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1037
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Select the key to increase audio volume."
3230 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1038
3233 msgid "Volume down"
3234 msgstr "볼륨을 내린다"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1039
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3239 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3243 msgid "Mute"
3244 msgstr "뮤트 한다"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1041
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select the key to mute audio."
3249 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1042
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Subtitle delay up"
3254 msgstr "자막"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1043
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3259 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1044
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Subtitle delay down"
3264 msgstr "자막·디코더·모듈"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1045
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3269 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1046
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Audio delay up"
3274 msgstr "자막"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1047
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3279 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1048
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Audio delay down"
3284 msgstr "자막·디코더·모듈"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1049
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3289 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1050
3292 msgid "Play playlist bookmark 1"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:1051
3296 msgid "Play playlist bookmark 2"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1052
3300 msgid "Play playlist bookmark 3"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1053
3304 msgid "Play playlist bookmark 4"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1054
3308 msgid "Play playlist bookmark 5"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1055
3312 msgid "Play playlist bookmark 6"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1056
3316 msgid "Play playlist bookmark 7"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:1057
3320 msgid "Play playlist bookmark 8"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:1058
3324 msgid "Play playlist bookmark 9"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:1059
3328 msgid "Play playlist bookmark 10"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc.h:1060
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Select the key to play this bookmark."
3334 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1061
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Set playlist bookmark 1"
3339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1062
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Set playlist bookmark 2"
3344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1063
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Set playlist bookmark 3"
3349 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1064
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Set playlist bookmark 4"
3354 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1065
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Set playlist bookmark 5"
3359 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1066
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Set playlist bookmark 6"
3364 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1067
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Set playlist bookmark 7"
3369 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1068
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Set playlist bookmark 8"
3374 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1069
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Set playlist bookmark 9"
3379 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1070
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Set playlist bookmark 10"
3384 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1071
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3389 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Playlist bookmark 1"
3394 msgstr "재생목록"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Playlist bookmark 2"
3399 msgstr "재생목록"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Playlist bookmark 3"
3404 msgstr "재생목록"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Playlist bookmark 4"
3409 msgstr "재생목록"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Playlist bookmark 5"
3414 msgstr "재생목록"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Playlist bookmark 6"
3419 msgstr "재생목록"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Playlist bookmark 7"
3424 msgstr "재생목록"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Playlist bookmark 8"
3429 msgstr "재생목록"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Playlist bookmark 9"
3434 msgstr "재생목록"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Playlist bookmark 10"
3439 msgstr "재생목록"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1084
3442 #, fuzzy
3443 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3444 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3445
3446 #: src/libvlc.h:1086
3447 msgid "Go back in browsing history"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1087
3451 msgid ""
3452 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3453 "history."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc.h:1088
3457 msgid "Go forward in browsing history"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc.h:1089
3461 msgid ""
3462 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3463 "history."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1091
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle audio track"
3469 msgstr "오디오 트랙"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1092
3472 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1093
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Cycle subtitle track"
3478 msgstr "자막 트랙의 선택"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1094
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3483 msgstr "자막 트랙의 선택"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1095
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Cycle source aspect ratio"
3488 msgstr "소스의 어스펙트비"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1096
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3493 msgstr "소스의 어스펙트비"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1097
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Cycle video crop"
3498 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1098
3501 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc.h:1099
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Cycle deinterlace modes"
3507 msgstr "noninterplace화 모드"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1100
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3512 msgstr "noninterplace화 모드"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1101
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Show interface"
3517 msgstr "인터페이스 표시"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1102
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Raise the interface above all other windows."
3522 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1103
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Hide interface"
3527 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1104
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Lower the interface below all other windows."
3532 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1105
3535 msgid "Take video snapshot"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc.h:1106
3539 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3543 #: modules/access_filter/record.c:52
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Record"
3546 msgstr "브렌드"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1109
3549 msgid "Record access filter start/stop."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3553 msgid "Zoom"
3554 msgstr "줌"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Un-Zoom"
3559 msgstr "줌"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3562 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3566 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3570 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3574 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3578 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3582 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3588 msgstr "스트림을 안내한다"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3591 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc.h:1139
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid ""
3597 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3598 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3599 "in the playlist.\n"
3600 "The first item specified will be played first.\n"
3601 "\n"
3602 "Options-styles:\n"
3603 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3604 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3605 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3606 "            and that overrides previous settings.\n"
3607 "\n"
3608 "Stream MRL syntax:\n"
3609 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3610 "option=value ...]\n"
3611 "\n"
3612 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3613 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3614 "\n"
3615 "URL syntax:\n"
3616 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3617 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3618 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3619 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3620 "  screen://                      Screen capture\n"
3621 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3622 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3623 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3624 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3625 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3626 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3627 "certain time\n"
3628 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3629 msgstr ""
3630 "\n"
3631 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3632 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3633 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3634 "                                 DVD 디바이스 \n"
3635 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3636 "                                 VCD 디바이스 \n"
3637 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3638 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3639 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3640 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3641 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3642 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3645 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Snapshot"
3649 msgstr "액세스 모듈"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1258
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Window properties"
3654 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1298
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Subpictures"
3659 msgstr "자막"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3663 msgid "Subtitles"
3664 msgstr "자막"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Overlays"
3669 msgstr "지연"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1330
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Track settings"
3674 msgstr "오디오 인코더 설정"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1352
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Playback control"
3679 msgstr "컨트롤"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1367
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Default devices"
3684 msgstr "디폴트"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1376
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Network settings"
3689 msgstr "디코드 모듈 설정"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1388
3692 msgid "Socks proxy"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc.h:1397
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Metadata"
3698 msgstr "URL 메타데이타"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1427
3701 msgid "Decoders"
3702 msgstr "디코더"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Input"
3710 msgstr "입력"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3713 msgid "VLM"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1501
3717 #, fuzzy
3718 msgid "CPU"
3719 msgstr "CPU"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1523
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Special modules"
3724 msgstr "만곡 모드"
3725
3726 #: src/libvlc.h:1530
3727 msgid "Plugins"
3728 msgstr "플러그 인"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1538
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Performance options"
3733 msgstr "스트림의 일시정지"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1671
3736 msgid "Hot keys"
3737 msgstr "hot key"
3738
3739 #: src/libvlc.h:1982
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Jump sizes"
3742 msgstr "font size"
3743
3744 #: src/libvlc.h:2061
3745 msgid "main program"
3746 msgstr "메인 프로그램"
3747
3748 #: src/libvlc.h:2068
3749 #, fuzzy
3750 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3751 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3752
3753 #: src/libvlc.h:2070
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3757 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3758
3759 #: src/libvlc.h:2072
3760 #, fuzzy
3761 msgid "print help for the advanced options"
3762 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3763
3764 #: src/libvlc.h:2074
3765 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc.h:2076
3769 msgid "print a list of available modules"
3770 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3771
3772 #: src/libvlc.h:2078
3773 #, fuzzy
3774 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3775 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3776
3777 #: src/libvlc.h:2080
3778 msgid "save the current command line options in the config"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc.h:2082
3782 msgid "reset the current config to the default values"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc.h:2084
3786 msgid "use alternate config file"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc.h:2086
3790 #, fuzzy
3791 msgid "resets the current plugins cache"
3792 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3793
3794 #: src/libvlc.h:2088
3795 msgid "print version information"
3796 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3797
3798 #: src/misc/configuration.c:1212
3799 msgid "boolean"
3800 msgstr "진위치"
3801
3802 #: src/misc/configuration.c:1223
3803 msgid "key"
3804 msgstr "키"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3807 msgid "Afar"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3811 msgid "Abkhazian"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3815 msgid "Afrikaans"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3819 msgid "Albanian"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Amharic"
3825 msgstr "수직"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3828 msgid "Arabic"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Armenian"
3834 msgstr "수직"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Assamese"
3839 msgstr "메세지"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3842 msgid "Avestan"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3846 msgid "Aymara"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Azerbaijani"
3852 msgstr "수직"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3855 msgid "Bashkir"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3859 msgid "Basque"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3863 msgid "Belarusian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Bengali"
3869 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3872 msgid "Bihari"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3876 msgid "Bislama"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3880 msgid "Bosnian"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3884 msgid "Breton"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3888 msgid "Bulgarian"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3892 msgid "Burmese"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3896 msgid "Chamorro"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3900 msgid "Chechen"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3904 msgid "Chinese"
3905 msgstr "중국어"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3908 msgid "Church Slavic"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3912 msgid "Chuvash"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Cornish"
3918 msgstr "카피"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Corsican"
3923 msgstr "수직"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3926 msgid "Dzongkha"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3930 msgid "English"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3934 msgid "Esperanto"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3938 msgid "Estonian"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Faroese"
3944 msgstr "빨리 감기"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3947 msgid "Fijian"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3951 msgid "Finnish"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Frisian"
3957 msgstr "캐릭터 라인"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3960 msgid "Gaelic (Scots)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3964 msgid "Irish"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3968 msgid "Gallegan"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Manx"
3974 msgstr "미디어"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3977 msgid "Greek, Modern ()"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Guarani"
3983 msgstr "미디어"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Gujarati"
3988 msgstr "지속 기간"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Herero"
3993 msgstr "스테레오"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3996 msgid "Hindi"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4000 msgid "Hiri Motu"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4004 msgid "Icelandic"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4008 msgid "Inuktitut"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Interlingue"
4014 msgstr "설정"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Interlingua"
4019 msgstr "캐릭터 라인"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4022 msgid "Indonesian"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4026 msgid "Inupiaq"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4030 msgid "Javanese"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4034 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4038 msgid "Kannada"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4042 msgid "Kashmiri"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4046 msgid "Kazakh"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Khmer"
4052 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4055 msgid "Kikuyu"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4059 msgid "Kinyarwanda"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4063 msgid "Kirghiz"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4067 msgid "Komi"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4071 msgid "Kuanyama"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4075 msgid "Kurdish"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4079 msgid "Lao"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4083 msgid "Latin"
4084 msgstr "라틴어"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Latvian"
4089 msgstr "캐릭터 라인"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Lingala"
4094 msgstr "정수"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4097 msgid "Lithuanian"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4101 msgid "Letzeburgesch"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Macedonian"
4107 msgstr "미디어"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4110 msgid "Marshall"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4114 msgid "Malayalam"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4118 msgid "Maori"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4122 msgid "Marathi"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Malay"
4128 msgstr "재생"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Malagasy"
4133 msgstr "빨리 감기"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4136 msgid "Maltese"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4140 msgid "Moldavian"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Mongolian"
4146 msgstr "진위치"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4149 msgid "Nauru"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Navajo"
4155 msgstr "네비게이션(_N)"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4158 msgid "Ndebele, South"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4162 msgid "Ndebele, North"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Ndonga"
4168 msgstr "없음"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4171 msgid "Nepali"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4175 msgid "Norwegian"
4176 msgstr "노르웨이어"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4179 msgid "Norwegian Nynorsk"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4183 msgid "Norwegian Bokmaal"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4187 msgid "Chichewa; Nyanja"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4191 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4195 msgid "Oriya"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4199 msgid "Oromo"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4203 msgid "Ossetian; Ossetic"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4207 msgid "Panjabi"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Persian"
4213 msgstr "수직"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Pali"
4218 msgstr "재생목록"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4221 msgid "Polish"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Portuguese"
4227 msgstr "프로그램의 선택"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Pushto"
4232 msgstr "작성자"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4235 msgid "Quechua"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4239 msgid "Raeto-Romance"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Rundi"
4245 msgstr "오디오"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4248 msgid "Sango"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4252 msgid "Sanskrit"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Serbian"
4258 msgstr "수직"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Croatian"
4263 msgstr "지속 기간"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Sinhalese"
4268 msgstr "파일을 연다"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Slovak"
4273 msgstr "슬로우"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4276 msgid "Slovenian"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4280 msgid "Northern Sami"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Samoan"
4286 msgstr "단청의"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4289 msgid "Shona"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4293 msgid "Sindhi"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Somali"
4299 msgstr "없음"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4302 msgid "Sotho, Southern"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4306 msgid "Sardinian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Swati"
4312 msgstr "위성"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4315 msgid "Sundanese"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4319 msgid "Swahili"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4323 msgid "Tahitian"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Tamil"
4329 msgstr "제목"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4332 msgid "Tatar"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4336 msgid "Telugu"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Tajik"
4342 msgstr "캔슬"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4345 msgid "Tagalog"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4349 msgid "Thai"
4350 msgstr "타이어"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4353 msgid "Tibetan"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4357 msgid "Tigrinya"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4361 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4365 msgid "Tswana"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4369 msgid "Tsonga"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4373 msgid "Turkmen"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4377 msgid "Twi"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4381 msgid "Uighur"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Ukrainian"
4387 msgstr "캐릭터 라인"
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4390 msgid "Urdu"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4394 msgid "Uzbek"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Vietnamese"
4400 msgstr "로그·파일명"
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Volapuk"
4405 msgstr "볼륨을 올린다"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4408 msgid "Welsh"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4412 msgid "Wolof"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4416 msgid "Xhosa"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4420 msgid "Yiddish"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4424 msgid "Yoruba"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4428 msgid "Zhuang"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4432 msgid "Zulu"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4436 msgid "Unknown"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4440 #, c-format
4441 msgid "Media: %s"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4445 msgid "Media Library"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4449 msgid "Undefined"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4454 msgid "Deinterlace"
4455 msgstr "noninterplace화"
4456
4457 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Discard"
4460 msgstr "디스크"
4461
4462 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4463 msgid "Blend"
4464 msgstr "브렌드"
4465
4466 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Mean"
4469 msgstr "미디어"
4470
4471 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4472 msgid "Bob"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Linear"
4478 msgstr "리니어"
4479
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4481 msgid "1:4 Quarter"
4482 msgstr "1:4 1/4"
4483
4484 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4485 msgid "1:2 Half"
4486 msgstr "1:2 반"
4487
4488 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4489 msgid "1:1 Original"
4490 msgstr "1:1 오리지날"
4491
4492 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4493 msgid "2:1 Double"
4494 msgstr "2:1 2배"
4495
4496 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4498 msgid "Crop"
4499 msgstr "인연 잡기"
4500
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Aspect-ratio"
4505 msgstr "어스펙트비"
4506
4507 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4508 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4509 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4510 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4511 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4512 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4513 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4514 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4515 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4516 msgid "Caching value in ms"
4517 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4518
4519 #: modules/access/cdda.c:60
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4523 "milliseconds."
4524 msgstr ""
4525 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4526 "손가락정합니다. "
4527
4528 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4529 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4531 msgid "Audio CD"
4532 msgstr "오디오 CD"
4533
4534 #: modules/access/cdda.c:65
4535 msgid "Audio CD input"
4536 msgstr "오디오 CD 입력"
4537
4538 #: modules/access/cdda.c:71
4539 #, fuzzy
4540 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4541 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4542
4543 #: modules/access/cdda.c:83
4544 #, fuzzy
4545 msgid "CDDB Server"
4546 msgstr "서버 없음"
4547
4548 #: modules/access/cdda.c:83
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Address of the CDDB server to use."
4551 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4552
4553 #: modules/access/cdda.c:86
4554 #, fuzzy
4555 msgid "CDDB port"
4556 msgstr "CDDB 서버 포토"
4557
4558 #: modules/access/cdda.c:86
4559 #, fuzzy
4560 msgid "CDDB Server port to use."
4561 msgstr "CDDB 서버 포토"
4562
4563 #: modules/access/cdda.c:463
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Audio CD - Track "
4566 msgstr "오디오 트랙"
4567
4568 #: modules/access/cdda.c:480
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Audio CD - Track %i"
4571 msgstr "오디오 트랙"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4574 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4575 msgid "none"
4576 msgstr "없음"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4579 #, fuzzy
4580 msgid "overlap"
4581 msgstr "지연"
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4584 msgid "full"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4588 msgid ""
4589 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4590 "meta info          1\n"
4591 "events             2\n"
4592 "MRL                4\n"
4593 "external call      8\n"
4594 "all calls (0x10)  16\n"
4595 "LSN       (0x20)  32\n"
4596 "seek      (0x40)  64\n"
4597 "libcdio   (0x80) 128\n"
4598 "libcddb  (0x100) 256\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4605 "units."
4606 msgstr ""
4607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4608 "손가락정합니다. "
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4611 msgid ""
4612 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4613 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4614 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4615 "25 blocks per access."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4619 msgid ""
4620 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4621 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4622 "   %a : The artist (for the album)\n"
4623 "   %A : The album information\n"
4624 "   %C : Category\n"
4625 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4626 "   %I : CDDB disk ID\n"
4627 "   %G : Genre\n"
4628 "   %M : The current MRL\n"
4629 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4630 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4631 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4632 "   %T : The track number\n"
4633 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4634 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4635 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4636 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4637 "   %% : a % \n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4641 msgid ""
4642 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4643 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4644 "   %M : The current MRL\n"
4645 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4646 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4647 "   %T : The track number\n"
4648 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4649 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4650 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4651 "   %% : a % \n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4655 msgid "Enable CD paranoia?"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4659 msgid ""
4660 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4661 "none: no paranoia - fastest.\n"
4662 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4663 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4667 #, fuzzy
4668 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4669 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4672 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4673 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Audio Compact Disc"
4678 msgstr "오디오 옵션"
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4681 msgid "Additional debug"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Caching value in microseconds"
4687 msgstr "캐싱치 (ms)"
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Number of blocks per CD read"
4692 msgstr "thread의 수"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4695 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4696 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Use CD audio controls and output?"
4701 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4704 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Do CD-Text lookups?"
4710 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4713 #, fuzzy
4714 msgid "If set, get CD-Text information"
4715 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4718 msgid "Use Navigation-style playback?"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4722 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4726 #, fuzzy
4727 msgid "CDDB"
4728 msgstr "서버 없음"
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4731 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4732 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4733
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4735 #, fuzzy
4736 msgid "CDDB lookups"
4737 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4740 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4744 #, fuzzy
4745 msgid "CDDB server"
4746 msgstr "서버 없음"
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4749 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4753 #, fuzzy
4754 msgid "CDDB server port"
4755 msgstr "CDDB 서버 포토"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4758 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4762 msgid "email address reported to CDDB server"
4763 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Cache CDDB lookups?"
4768 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4771 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4777 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4780 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4784 msgid "CDDB server timeout"
4785 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4788 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4792 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4796 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4800 msgid ""
4801 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4802 "are available"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4806 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4807 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4808 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4809 msgid "Disc"
4810 msgstr "디스크"
4811
4812 #: modules/access/cdda/info.c:333
4813 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4817 msgid "Tracks"
4818 msgstr "트랙"
4819
4820 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4821 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4822 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4825 msgid "Track"
4826 msgstr "트랙"
4827
4828 #: modules/access/cdda/info.c:400
4829 msgid "MRL"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/info.c:862
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Track Number"
4835 msgstr "트랙 "
4836
4837 #: modules/access/directory.c:69
4838 msgid "Subdirectory behavior"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/directory.c:71
4842 msgid ""
4843 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4844 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4845 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4846 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/directory.c:77
4850 msgid "collapse"
4851 msgstr "닫는다"
4852
4853 #: modules/access/directory.c:78
4854 msgid "expand"
4855 msgstr "전개"
4856
4857 #: modules/access/directory.c:80
4858 msgid "Ignored extensions"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/directory.c:82
4862 msgid ""
4863 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4864 "directory.\n"
4865 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4866 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/directory.c:89
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Directory"
4872 msgstr "DirectShow"
4873
4874 #: modules/access/directory.c:91
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Standard filesystem directory input"
4877 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4881 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4882 msgid "None"
4883 msgstr "없음"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Cable"
4888 msgstr "유효"
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4891 msgid "Antenna"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4895 msgid "TV"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4899 #, fuzzy
4900 msgid "FM radio"
4901 msgstr "암호 오디오 오디오"
4902
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4904 #, fuzzy
4905 msgid "AM radio"
4906 msgstr "암호 오디오 오디오"
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4909 #, fuzzy
4910 msgid "DSS"
4911 msgstr "TS"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4914 #, fuzzy
4915 msgid ""
4916 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4917 "millisecondss."
4918 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4921 msgid "Video device name"
4922 msgstr "비디오 디바이스명"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4925 msgid ""
4926 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4927 "don't specify anything, the default device will be used."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4931 msgid "Audio device name"
4932 msgstr "오디오 디바이스명"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4935 msgid ""
4936 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4937 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4938 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4942 msgid "Video size"
4943 msgstr "비디오 사이즈"
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4946 msgid ""
4947 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4948 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4952 msgid "Video input chroma format"
4953 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4956 msgid ""
4957 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4958 "(default), RV24, etc.)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Video input frame rate"
4964 msgstr "비디오 bit rate"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4967 msgid ""
4968 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4969 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4973 msgid "Device properties"
4974 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4977 msgid ""
4978 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Tuner properties"
4984 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4987 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Tuner TV Channel"
4993 msgstr "아나운스 채널:"
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4998 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4999
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5001 msgid "Tuner country code"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5005 msgid ""
5006 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5007 "mapping (0 means default)."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Tuner input type"
5013 msgstr "입력"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Video input pin"
5023 msgstr "비디오 옵션"
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5026 msgid ""
5027 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5028 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5029 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5030 "will not be changed."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Audio input pin"
5036 msgstr "오디오 CD 입력"
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5039 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Video output pin"
5045 msgstr "비디오 출력 URL"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5048 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Audio output pin"
5054 msgstr "오디오 출력 URL"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5057 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5061 #, fuzzy
5062 msgid "AM Tuner mode"
5063 msgstr "FTP 유저명"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5066 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5070 msgid "DirectShow"
5071 msgstr "DirectShow"
5072
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5074 #, fuzzy
5075 msgid "DirectShow input"
5076 msgstr "DirectShow 입력"
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5079 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5080 msgid "Refresh list"
5081 msgstr "일람의 재묘화"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5084 msgid "Configure"
5085 msgstr "설정"
5086
5087 #: modules/access/dv.c:70
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5090 msgstr ""
5091 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5092 "손가락정합니다. "
5093
5094 #: modules/access/dv.c:74
5095 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dv.c:75
5099 #, fuzzy
5100 msgid "dv"
5101 msgstr "추가"
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:74
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5107 msgstr ""
5108 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5109 "손가락정합니다. "
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:77
5112 msgid "Adapter card to tune"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:78
5116 msgid ""
5117 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5118 "n>=0."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:80
5122 msgid "Device number to use on adapter"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:83
5126 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:84
5130 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:86
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Inversion mode"
5136 msgstr "변환원 "
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:87
5139 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:89
5143 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:90
5147 msgid ""
5148 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5149 "disable this feature if you experience some trouble."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:92
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Budget mode"
5155 msgstr "네트워크"
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:93
5158 #, fuzzy
5159 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:96
5163 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:97
5167 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:99
5171 msgid "LNB voltage"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:100
5175 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:102
5179 msgid "High LNB voltage"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:103
5183 msgid ""
5184 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5185 "supported by all frontends."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:106
5189 msgid "22 kHz tone"
5190 msgstr "22 kHz 톤"
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:107
5193 #, fuzzy
5194 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5195 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:109
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Transponder FEC"
5200 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:110
5203 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:112
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5209 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:115
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5214 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:118
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5219 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:121
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5224 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:125
5227 msgid "Modulation type"
5228 msgstr "모듈레이션 타입"
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:126
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Modulation type for front-end device."
5233 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:129
5236 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:132
5240 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:135
5244 msgid "Terrestrial bandwidth"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:136
5248 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:138
5252 msgid "Terrestrial guard interval"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:141
5256 msgid "Terrestrial transmission mode"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:144
5260 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:147
5264 #, fuzzy
5265 msgid "HTTP Host address"
5266 msgstr "호스트 주소"
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:149
5269 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:151
5273 msgid "HTTP user name"
5274 msgstr "HTTP 유저명"
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:153
5277 msgid ""
5278 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:156
5282 #, fuzzy
5283 msgid "HTTP password"
5284 msgstr "HTTP 패스워드"
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:158
5287 msgid ""
5288 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:161
5292 msgid "HTTP ACL"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:163
5296 msgid ""
5297 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5298 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5302 #: modules/control/http/http.c:49
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Certificate file"
5305 msgstr "자막 파일을 사용"
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:168
5308 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5312 #: modules/control/http/http.c:52
5313 msgid "Private key file"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:172
5317 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5321 #: modules/control/http/http.c:54
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Root CA file"
5324 msgstr "파일을 선택한다"
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:175
5327 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5331 #: modules/control/http/http.c:57
5332 #, fuzzy
5333 msgid "CRL file"
5334 msgstr "PLS 파일"
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:179
5337 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:182
5341 msgid "DVB"
5342 msgstr "DVB"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:183
5345 msgid "DVB input with v4l2 support"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:235
5349 #, fuzzy
5350 msgid "HTTP server"
5351 msgstr "HTTP 유저명"
5352
5353 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5354 msgid "DVD angle"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Default DVD angle."
5360 msgstr "삭제"
5361
5362 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5365 msgstr ""
5366 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5367 "손가락정합니다. "
5368
5369 #: modules/access/dvdnav.c:67
5370 msgid "Start directly in menu"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvdnav.c:69
5374 msgid ""
5375 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5376 "useless warning introductions."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvdnav.c:78
5380 #, fuzzy
5381 msgid "DVD with menus"
5382 msgstr "DVD 메뉴"
5383
5384 #: modules/access/dvdnav.c:79
5385 msgid "DVDnav Input"
5386 msgstr "DVDnav 입력"
5387
5388 #: modules/access/dvdread.c:66
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5391 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5392
5393 #: modules/access/dvdread.c:68
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5397 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5398 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5399 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5400 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5401 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5402 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5403 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5404 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5405 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5406 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5407 "The default method is: key."
5408 msgstr ""
5409 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5410 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5411 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5412 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5413 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5414 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5415 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5416 "있습니다. \n"
5417 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5418 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5419 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5420 "기정치는\"key:\"입니다. "
5421
5422 #: modules/access/dvdread.c:84
5423 msgid "title"
5424 msgstr "제목"
5425
5426 #: modules/access/dvdread.c:84
5427 msgid "Key"
5428 msgstr "키"
5429
5430 #: modules/access/dvdread.c:90
5431 #, fuzzy
5432 msgid "DVD without menus"
5433 msgstr "DVD 메뉴"
5434
5435 #: modules/access/dvdread.c:91
5436 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/fake.c:42
5440 #, fuzzy
5441 msgid ""
5442 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5443 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5444
5445 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Framerate"
5449 msgstr "심볼·레이트"
5450
5451 #: modules/access/fake.c:46
5452 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5457 msgid "ID"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/fake.c:49
5461 msgid ""
5462 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5463 "(default 0)."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/fake.c:51
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Duration in ms"
5469 msgstr "지속 기간"
5470
5471 #: modules/access/fake.c:53
5472 msgid ""
5473 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5474 "meaning that the stream is unlimited)."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Fake"
5480 msgstr "유사 TTY"
5481
5482 #: modules/access/fake.c:58
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Fake input"
5485 msgstr "FTP 입력"
5486
5487 #: modules/access/file.c:81
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5490 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5491
5492 #: modules/access/file.c:83
5493 msgid "Concatenate with additional files"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/file.c:85
5497 msgid ""
5498 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5499 "a comma-separated list of files."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/file.c:89
5503 #, fuzzy
5504 msgid "File input"
5505 msgstr "FTP 입력"
5506
5507 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5508 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5511 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5512 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5516 msgid "File"
5517 msgstr "파일"
5518
5519 #: modules/access/ftp.c:44
5520 #, fuzzy
5521 msgid ""
5522 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5523 msgstr ""
5524 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5525 "손가락정합니다. "
5526
5527 #: modules/access/ftp.c:46
5528 msgid "FTP user name"
5529 msgstr "FTP 유저명"
5530
5531 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5532 #, fuzzy
5533 msgid "User name that will be used for the connection."
5534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5535
5536 #: modules/access/ftp.c:49
5537 msgid "FTP password"
5538 msgstr "FTP 패스워드"
5539
5540 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Password that will be used for the connection."
5543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5544
5545 #: modules/access/ftp.c:52
5546 msgid "FTP account"
5547 msgstr "FTP 어카운트"
5548
5549 #: modules/access/ftp.c:53
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Account that will be used for the connection."
5552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5553
5554 #: modules/access/ftp.c:58
5555 msgid "FTP input"
5556 msgstr "FTP 입력"
5557
5558 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5562 msgstr ""
5563 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5564 "손가락정합니다. "
5565
5566 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5567 #, fuzzy
5568 msgid "GnomeVFS input"
5569 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5570
5571 #: modules/access/http.c:47
5572 msgid "HTTP proxy"
5573 msgstr "HTTP 프록시"
5574
5575 #: modules/access/http.c:49
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5579 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5580 "tried."
5581 msgstr ""
5582 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5583 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5584 "다. "
5585
5586 #: modules/access/http.c:55
5587 #, fuzzy
5588 msgid ""
5589 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5590 msgstr ""
5591 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5592 "손가락정합니다. "
5593
5594 #: modules/access/http.c:58
5595 msgid "HTTP user agent"
5596 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5597
5598 #: modules/access/http.c:59
5599 #, fuzzy
5600 msgid "User agent that will be used for the connection."
5601 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5602
5603 #: modules/access/http.c:62
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Auto re-connect"
5606 msgstr "오디오 코덱"
5607
5608 #: modules/access/http.c:64
5609 msgid ""
5610 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/http.c:68
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Continuous stream"
5616 msgstr "스트림의 정지"
5617
5618 #: modules/access/http.c:69
5619 msgid ""
5620 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5621 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5622 "other types of HTTP streams."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/http.c:75
5626 msgid "HTTP input"
5627 msgstr "HTTP 입력"
5628
5629 #: modules/access/http.c:77
5630 msgid "HTTP(S)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/http.c:295
5634 msgid "HTTP authentication"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/http.c:296
5638 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/mms/mms.c:48
5642 #, fuzzy
5643 msgid ""
5644 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5645 msgstr ""
5646 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5647 "지정합니다. "
5648
5649 #: modules/access/mms/mms.c:51
5650 msgid "Force selection of all streams"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/mms/mms.c:53
5654 msgid ""
5655 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5656 "You can choose to select all of them."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/mms/mms.c:56
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Maximum bitrate"
5662 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5663
5664 #: modules/access/mms/mms.c:58
5665 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/mms/mms.c:62
5669 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5676 "milliseconds."
5677 msgstr ""
5678 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5679 "손가락정합니다. "
5680
5681 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5682 msgid "Device"
5683 msgstr "디바이스"
5684
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5686 #, fuzzy
5687 msgid "PVR video device"
5688 msgstr "DVD 디바이스"
5689
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Radio device"
5693 msgstr "DVD 디바이스"
5694
5695 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5696 #, fuzzy
5697 msgid "PVR radio device"
5698 msgstr "DVD 디바이스"
5699
5700 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Norm"
5703 msgstr "없음"
5704
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5706 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5710 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5711 msgid "Width"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5719 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Height"
5722 msgstr "오른쪽"
5723
5724 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5729 msgid "Frequency"
5730 msgstr "주파수"
5731
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5733 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5737 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Key interval"
5743 msgstr "키 프레임 간격:"
5744
5745 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5746 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5750 msgid "B Frames"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5754 msgid ""
5755 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5756 "number of B-Frames."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5760 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Bitrate peak"
5766 msgstr "bit rate"
5767
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5769 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Bitrate mode)"
5775 msgstr "만곡 모드"
5776
5777 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5778 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Audio bitmask"
5784 msgstr "오디오 bit rate"
5785
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5787 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5792 msgid "Volume"
5793 msgstr "음량"
5794
5795 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5796 msgid "Audio volume (0-65535)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Channel"
5802 msgstr "채널"
5803
5804 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5805 msgid ""
5806 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Automatic"
5812 msgstr "자동인연 잡기"
5813
5814 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5815 msgid "SECAM"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5819 msgid "PAL"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5823 #, fuzzy
5824 msgid "NTSC"
5825 msgstr "TS"
5826
5827 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5828 msgid "vbr"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5832 msgid "cbr"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5836 msgid "PVR"
5837 msgstr "PVR"
5838
5839 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5840 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5844 #: modules/demux/live555.cpp:61
5845 msgid "Caching value (ms)"
5846 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5847
5848 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5852 msgstr ""
5853 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5854 "손가락정합니다. "
5855
5856 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Real RTSP"
5859 msgstr "RTSP"
5860
5861 #: modules/access/screen/screen.c:39
5862 #, fuzzy
5863 msgid ""
5864 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5865 msgstr ""
5866 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5867 "손가락정합니다. "
5868
5869 #: modules/access/screen/screen.c:43
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Desired frame rate for the capture."
5872 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5873
5874 #: modules/access/screen/screen.c:46
5875 msgid "Capture fragment size"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/screen/screen.c:48
5879 msgid ""
5880 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5881 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/screen/screen.c:62
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Screen Input"
5887 msgstr "스크린 %d"
5888
5889 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5890 msgid "Screen"
5891 msgstr "스크린"
5892
5893 #: modules/access/smb.c:61
5894 #, fuzzy
5895 msgid ""
5896 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5898 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5899 "지정합니다. "
5900
5901 #: modules/access/smb.c:63
5902 #, fuzzy
5903 msgid "SMB user name"
5904 msgstr "FTP 유저명"
5905
5906 #: modules/access/smb.c:66
5907 #, fuzzy
5908 msgid "SMB password"
5909 msgstr "FTP 패스워드"
5910
5911 #: modules/access/smb.c:69
5912 #, fuzzy
5913 msgid "SMB domain"
5914 msgstr "없음"
5915
5916 #: modules/access/smb.c:70
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5920
5921 #: modules/access/smb.c:75
5922 #, fuzzy
5923 msgid "SMB input"
5924 msgstr "SLP 입력"
5925
5926 #: modules/access/tcp.c:39
5927 #, fuzzy
5928 msgid ""
5929 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5930 msgstr ""
5931 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5932 "손가락정합니다. "
5933
5934 #: modules/access/tcp.c:46
5935 #, fuzzy
5936 msgid "TCP"
5937 msgstr "CPU"
5938
5939 #: modules/access/tcp.c:47
5940 msgid "TCP input"
5941 msgstr "TCP 입력"
5942
5943 #: modules/access/udp.c:44
5944 #, fuzzy
5945 msgid ""
5946 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5947 msgstr ""
5948 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5949 "손가락정합니다. "
5950
5951 #: modules/access/udp.c:47
5952 msgid "Autodetection of MTU"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/udp.c:49
5956 msgid ""
5957 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5958 "truncated packets are found"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/udp.c:52
5962 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/udp.c:54
5966 #, fuzzy
5967 msgid ""
5968 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5969 "time specified here (in milliseconds)."
5970 msgstr ""
5971 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5972 "손가락정합니다. "
5973
5974 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5975 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5977 msgid "UDP/RTP"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/udp.c:62
5981 msgid "UDP/RTP input"
5982 msgstr "UDP/RTP 입력"
5983
5984 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5989
5990 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5991 msgid ""
5992 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5993 "device will be used."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5997 msgid ""
5998 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5999 "device will be used."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6003 msgid ""
6004 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6005 "(default), RV24, etc.)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6009 msgid ""
6010 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Audio Channel"
6016 msgstr "오디오 채널"
6017
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6019 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6023 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6027 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6032 msgid "Brightness"
6033 msgstr "휘도"
6034
6035 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6036 msgid "Brightness of the video input."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Hue"
6043 msgstr "닫는다"
6044
6045 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Hue of the video input."
6048 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6049
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6051 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6052 #: modules/visualization/xosd.c:78
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Color"
6055 msgstr "국"
6056
6057 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Color of the video input."
6060 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6061
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6064 msgid "Contrast"
6065 msgstr "콘트라스트"
6066
6067 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6068 msgid "Contrast of the video input."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Tuner"
6074 msgstr "튜너:"
6075
6076 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6077 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Samplerate"
6083 msgstr "샘플 레이트"
6084
6085 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6086 msgid ""
6087 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6091 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6095 #, fuzzy
6096 msgid "MJPEG"
6097 msgstr "MJPEG"
6098
6099 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6100 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Decimation"
6106 msgstr "설명"
6107
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6109 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Quality"
6115 msgstr "품질:"
6116
6117 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Quality of the stream."
6120 msgstr "스트림을 안내한다"
6121
6122 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6123 msgid "Video4Linux"
6124 msgstr "Video4Linux"
6125
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6127 msgid "Video4Linux input"
6128 msgstr "Video4Linux 입력"
6129
6130 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6133 msgstr ""
6134 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6135 "손가락정합니다. "
6136
6137 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6138 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6140 msgid "VCD"
6141 msgstr "VCD"
6142
6143 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6144 msgid "VCD input"
6145 msgstr "VCD 입력"
6146
6147 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6148 #, fuzzy
6149 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6150 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6151
6152 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6153 msgid "The above message had unknown log level"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6157 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6161 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6163 msgid "Entry"
6164 msgstr "엔트리"
6165
6166 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Segments"
6169 msgstr "스크린"
6170
6171 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6172 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6173 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6174 msgid "Segment"
6175 msgstr "분할"
6176
6177 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6178 #, fuzzy
6179 msgid "LID"
6180 msgstr "PBC LID"
6181
6182 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6183 msgid "VCD Format"
6184 msgstr "VCD 포맷"
6185
6186 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6187 msgid "Album"
6188 msgstr "앨범"
6189
6190 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6191 msgid "Application"
6192 msgstr "어플리케이션"
6193
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6195 msgid "Preparer"
6196 msgstr "준비"
6197
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6199 msgid "Vol #"
6200 msgstr "음량 #"
6201
6202 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6203 msgid "Vol max #"
6204 msgstr "최대 음량 #"
6205
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6207 msgid "Volume Set"
6208 msgstr "음량 설정"
6209
6210 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6211 msgid "System Id"
6212 msgstr "시스템 ID"
6213
6214 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6215 msgid "Entries"
6216 msgstr "엔트리"
6217
6218 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6219 msgid "First Entry Point"
6220 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6221
6222 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6223 msgid "Last Entry Point"
6224 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6225
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6227 msgid "Track size (in sectors)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6232 #, fuzzy
6233 msgid "type"
6234 msgstr "타입"
6235
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6237 #, fuzzy
6238 msgid "end"
6239 msgstr "브렌드"
6240
6241 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6242 #, fuzzy
6243 msgid "play list"
6244 msgstr "재생목록"
6245
6246 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6247 #, fuzzy
6248 msgid "extended selection list"
6249 msgstr "선택"
6250
6251 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6252 #, fuzzy
6253 msgid "selection list"
6254 msgstr "선택"
6255
6256 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6257 #, fuzzy
6258 msgid "unknown type"
6259 msgstr "<불명>"
6260
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6262 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6263 msgid "List ID"
6264 msgstr "일람 ID"
6265
6266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6267 msgid "(Super) Video CD"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6271 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6272 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6273
6274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6275 #, fuzzy
6276 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6277 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6278
6279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6286 msgstr "thread의 수"
6287
6288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Use playback control?"
6291 msgstr "컨트롤"
6292
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6294 msgid ""
6295 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6296 "tracks."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6300 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6304 msgid ""
6305 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6306 "entry."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6310 msgid "Show extended VCD info?"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6314 msgid ""
6315 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6316 "for example playback control navigation."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6322 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6323
6324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6327 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6328
6329 #: modules/access_filter/record.c:43
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Record directory"
6332 msgstr "원본 디렉토리"
6333
6334 #: modules/access_filter/record.c:45
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Directory where the record will be stored."
6337 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6338
6339 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Timeshift granularity"
6342 msgstr "수직 방향 위치"
6343
6344 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6345 msgid ""
6346 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6347 "timeshifted streams."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Timeshift directory"
6353 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6354
6355 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6356 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6360 msgid "Force use of the timeshift module"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6364 msgid ""
6365 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6366 "control pace or pause."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Timeshift"
6372 msgstr "수직 방향 위치"
6373
6374 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6375 msgid "Dummy stream output"
6376 msgstr "더미 스트림 출력"
6377
6378 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6379 msgid "Dummy"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/file.c:61
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Append to file"
6385 msgstr "파일을 연다"
6386
6387 #: modules/access_output/file.c:62
6388 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/file.c:66
6392 #, fuzzy
6393 msgid "File stream output"
6394 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6395
6396 #: modules/access_output/http.c:60
6397 msgid "Username"
6398 msgstr "유저명"
6399
6400 #: modules/access_output/http.c:61
6401 #, fuzzy
6402 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6404
6405 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6406 msgid "Password"
6407 msgstr "패스워드"
6408
6409 #: modules/access_output/http.c:64
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6413
6414 #: modules/access_output/http.c:68
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Mime"
6417 msgstr "시간"
6418
6419 #: modules/access_output/http.c:69
6420 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_output/http.c:73
6424 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access_output/http.c:76
6428 msgid ""
6429 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6430 "empty if you don't have one."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_output/http.c:80
6434 msgid ""
6435 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6436 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_output/http.c:85
6440 msgid ""
6441 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6442 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access_output/http.c:88
6446 msgid "Advertise with Bonjour"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access_output/http.c:89
6450 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/http.c:93
6454 #, fuzzy
6455 msgid "HTTP stream output"
6456 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6457
6458 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6460 msgid "HTTP"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/shout.c:58
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Stream name"
6466 msgstr "스트림"
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:59
6469 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/shout.c:62
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Stream description"
6475 msgstr "코덱 설명"
6476
6477 #: modules/access_output/shout.c:63
6478 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/shout.c:66
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Stream MP3"
6484 msgstr "스트림 "
6485
6486 #: modules/access_output/shout.c:67
6487 msgid ""
6488 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6489 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6490 "icecast server."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access_output/shout.c:73
6494 #, fuzzy
6495 msgid "IceCAST output"
6496 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6497
6498 #: modules/access_output/udp.c:77
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6502 "milliseconds."
6503 msgstr ""
6504 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6505 "손가락정합니다. "
6506
6507 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6513 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:81
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:84
6521 msgid "Group packets"
6522 msgstr "그룹 패킷"
6523
6524 #: modules/access_output/udp.c:85
6525 msgid ""
6526 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6527 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6528 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access_output/udp.c:90
6532 msgid "Raw write"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/udp.c:91
6536 msgid ""
6537 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6538 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/udp.c:97
6542 #, fuzzy
6543 msgid "UDP stream output"
6544 msgstr "UDP 스트림 출력"
6545
6546 #: modules/access_output/udp.c:98
6547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6548 msgid "UDP"
6549 msgstr "UDP"
6550
6551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6552 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Dolby Surround decoder"
6558 msgstr "돌비 환경"
6559
6560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6564 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6565 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6566 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6567 "It works with any source format from mono to 7.1."
6568 msgstr ""
6569 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6570 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6571 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6572 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6573
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Characteristic dimension"
6577 msgstr "공간의 특성"
6578
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6582 msgstr ""
6583 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6584 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6587 msgid "Compensate delay"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6591 msgid ""
6592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6594 "case, turn this on to compensate."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6598 #, fuzzy
6599 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6600 msgstr "돌비 환경"
6601
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6603 msgid ""
6604 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6605 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6611 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6612
6613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Headphone effect"
6616 msgstr "스코프 효과"
6617
6618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6621 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6622
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6626 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6629 msgid "A/52 dynamic range compression"
6630 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6633 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6634 #, fuzzy
6635 msgid ""
6636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6640 msgstr ""
6641 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6642 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6643 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6644 "히 됩니다. "
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Enable internal upmixing"
6649 msgstr "자막·디코더·모듈"
6650
6651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6652 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6657 #, fuzzy
6658 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6659 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6660
6661 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6664 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6665
6666 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6667 msgid "DTS dynamic range compression"
6668 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6669
6670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6672 #, fuzzy
6673 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6674 msgstr "자막·디코더·모듈"
6675
6676 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6679 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6680
6681 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6684 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6689 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6694 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6695
6696 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6699 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6704 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6705
6706 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6709 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6710
6711 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6712 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6713 msgid "MPEG audio decoder"
6714 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6715
6716 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6719 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6720
6721 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6724 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6729 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6730
6731 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6734 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6735
6736 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6739 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6740
6741 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6744 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6745
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Equalizer preset"
6749 msgstr "비디오·필터·모듈"
6750
6751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6752 msgid "Preset to use for the equalizer."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6756 msgid "Bands gain"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6760 msgid ""
6761 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6762 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6763 "2 0\""
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Two pass"
6769 msgstr "FTP 패스워드"
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6772 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6776 msgid "Global gain"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6780 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Equalizer with 10 bands"
6786 msgstr "비디오·필터·모듈"
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Flat"
6791 msgstr "빨리 감기"
6792
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6794 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6795 msgid "Classical"
6796 msgstr "쿠라시칼"
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Club"
6801 msgstr "큐브"
6802
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6804 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6805 msgid "Dance"
6806 msgstr "댄스"
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6809 msgid "Full bass"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6813 msgid "Full bass and treble"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Full treble"
6819 msgstr "전화면화"
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6822 msgid "Headphones"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Large Hall"
6828 msgstr "크다"
6829
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Live"
6833 msgstr "리니어"
6834
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Party"
6838 msgstr "포토 번호"
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6841 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6842 msgid "Pop"
6843 msgstr "팝"
6844
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6846 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6847 msgid "Reggae"
6848 msgstr "레게이"
6849
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6851 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6852 msgid "Rock"
6853 msgstr "락"
6854
6855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6856 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6857 msgid "Ska"
6858 msgstr "스카"
6859
6860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Soft"
6863 msgstr "소트(&O)"
6864
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Soft rock"
6868 msgstr "서해안 락"
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6871 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6872 msgid "Techno"
6873 msgstr "테크노"
6874
6875 #: modules/audio_filter/format.c:201
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6878 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6879
6880 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Number of audio buffers"
6883 msgstr "밴드수"
6884
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6886 msgid ""
6887 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6888 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6889 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Max level"
6895 msgstr "품질 레벨"
6896
6897 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6898 msgid ""
6899 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6900 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6901 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6905 msgid "Volume normalizer"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Parametric Equalizer"
6911 msgstr "비디오·필터·모듈"
6912
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6914 msgid "Low freq (Hz)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6918 msgid "Low freq gain (Db)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6922 msgid "High freq (Hz)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6926 msgid "High freq gain (Db)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Freq 1 (Hz)"
6932 msgstr "주파수"
6933
6934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6935 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6939 msgid "Freq 1 Q"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Freq 2 (Hz)"
6945 msgstr "주파수"
6946
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6948 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6952 msgid "Freq 2 Q"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Freq 3 (Hz)"
6958 msgstr "주파수"
6959
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6961 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6965 msgid "Freq 3 Q"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6971 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6972
6973 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6974 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6977 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6978
6979 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6982 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6983
6984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6987 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6988
6989 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Float32 audio mixer"
6992 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6993
6994 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6997 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6998
6999 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Trivial audio mixer"
7002 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7003
7004 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7005 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7006 msgid "default"
7007 msgstr "디폴트"
7008
7009 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7010 #, fuzzy
7011 msgid "ALSA audio output"
7012 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7013
7014 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7015 msgid "ALSA Device Name"
7016 msgstr "ALSA 디바이스명"
7017
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7019 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7020 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
7023 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
7024 msgid "Audio Device"
7025 msgstr "오디오 디바이스"
7026
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7028 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7029 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7030 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7031 msgid "Mono"
7032 msgstr "단청의"
7033
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7035 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7036 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7037 msgid "2 Front 2 Rear"
7038 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7039
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7041 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7042 msgid "A/52 over S/PDIF"
7043 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7044
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7046 msgid "Unknown soundcard"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_output/arts.c:65
7050 #, fuzzy
7051 msgid "aRts audio output"
7052 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7053
7054 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7055 msgid ""
7056 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7057 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7058 "playback."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7062 #, fuzzy
7063 msgid "HAL AudioUnit output"
7064 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7065
7066 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7067 #, c-format
7068 msgid "%s (Encoded Output)"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Output device"
7074 msgstr "출력 포맷"
7075
7076 #: modules/audio_output/directx.c:207
7077 msgid ""
7078 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7079 "default device appears as 0 AND another number)."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Use float32 output"
7085 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7086
7087 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7088 msgid ""
7089 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7090 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_output/directx.c:215
7094 msgid "DirectX audio output"
7095 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7096
7097 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7098 msgid "3 Front 2 Rear"
7099 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7100
7101 #: modules/audio_output/esd.c:68
7102 msgid "EsounD audio output"
7103 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7104
7105 #: modules/audio_output/esd.c:71
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Esound server"
7108 msgstr "서버 없음"
7109
7110 #: modules/audio_output/file.c:81
7111 msgid "Output format"
7112 msgstr "출력 포맷"
7113
7114 #: modules/audio_output/file.c:82
7115 msgid ""
7116 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7117 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_output/file.c:85
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Number of output channels"
7123 msgstr "클론의 수"
7124
7125 #: modules/audio_output/file.c:86
7126 msgid ""
7127 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7128 "restrict the number of channels here."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_output/file.c:89
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Add WAVE header"
7134 msgstr "wave 헤더를 추가"
7135
7136 #: modules/audio_output/file.c:90
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7139 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7140
7141 #: modules/audio_output/file.c:107
7142 msgid "Output file"
7143 msgstr "출력 포맷"
7144
7145 #: modules/audio_output/file.c:108
7146 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_output/file.c:111
7150 msgid "File audio output"
7151 msgstr "파일 오디오 출력"
7152
7153 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Roku HD1000 audio output"
7156 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7157
7158 #: modules/audio_output/jack.c:64
7159 #, fuzzy
7160 msgid "JACK audio output"
7161 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7162
7163 #: modules/audio_output/oss.c:101
7164 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7165 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7166
7167 #: modules/audio_output/oss.c:103
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7171 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7172 "drivers, then you need to enable this option."
7173 msgstr ""
7174 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7175 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7176 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7177
7178 #: modules/audio_output/oss.c:109
7179 msgid "Linux OSS audio output"
7180 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7181
7182 #: modules/audio_output/oss.c:114
7183 msgid "OSS DSP device"
7184 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7185
7186 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7187 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7191 #, fuzzy
7192 msgid "PORTAUDIO audio output"
7193 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7194
7195 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7198 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7199
7200 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7201 msgid "Win32 waveOut extension output"
7202 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7203
7204 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7205 msgid "5.1"
7206 msgstr "5.1"
7207
7208 #: modules/codec/a52.c:91
7209 msgid "A/52 parser"
7210 msgstr "A/52 퍼서"
7211
7212 #: modules/codec/a52.c:98
7213 msgid "A/52 audio packetizer"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/adpcm.c:42
7217 msgid "ADPCM audio decoder"
7218 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7219
7220 #: modules/codec/araw.c:43
7221 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7222 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7223
7224 #: modules/codec/araw.c:52
7225 msgid "Raw audio encoder"
7226 msgstr "생 오디오 디코더"
7227
7228 #: modules/codec/cinepak.c:38
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Cinepak video decoder"
7231 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7232
7233 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7234 #, fuzzy
7235 msgid "CMML annotations decoder"
7236 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7237
7238 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7239 msgid "CVD subtitle decoder"
7240 msgstr "CVS 자막 디코더"
7241
7242 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7245 msgstr "자막·디코더·모듈"
7246
7247 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7248 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7249 msgid "Encoding quality"
7250 msgstr "encode 품질"
7251
7252 #: modules/codec/dirac.c:68
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7256
7257 #: modules/codec/dirac.c:73
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Dirac video decoder"
7260 msgstr "DV 비디오 디코더"
7261
7262 #: modules/codec/dirac.c:79
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Dirac video encoder"
7265 msgstr "DV비디오·디코더"
7266
7267 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7268 msgid "DirectMedia Object decoder"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7272 msgid "DirectMedia Object encoder"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/dts.c:95
7276 #, fuzzy
7277 msgid "DTS parser"
7278 msgstr "DTS 퍼서"
7279
7280 #: modules/codec/dts.c:100
7281 #, fuzzy
7282 msgid "DTS audio packetizer"
7283 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7284
7285 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Decoding X coordinate"
7288 msgstr "Video x 코디네이터"
7289
7290 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7291 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Decoding Y coordinate"
7297 msgstr "Video x 코디네이터"
7298
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7300 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Subpicture position"
7306 msgstr "자막"
7307
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7309 msgid ""
7310 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7312 "g. 6=top-right)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Encoding X coordinate"
7318 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7319
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7321 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Encoding Y coordinate"
7327 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7328
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7330 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7334 #, fuzzy
7335 msgid "DVB subtitles decoder"
7336 msgstr "DVB 자막 디코더"
7337
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7339 #, fuzzy
7340 msgid "DVB subtitles encoder"
7341 msgstr "DVB 자막 디코더"
7342
7343 #: modules/codec/faad.c:38
7344 #, fuzzy
7345 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7346 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7347
7348 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Image file"
7351 msgstr "사이즈"
7352
7353 #: modules/codec/fake.c:47
7354 msgid "Path of the image file for fake input."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7358 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Output video width."
7361 msgstr "비디오의 폭"
7362
7363 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7364 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Output video height."
7367 msgstr "비디오의 높이"
7368
7369 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Keep aspect ratio"
7372 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7373
7374 #: modules/codec/fake.c:56
7375 msgid "Consider width and height as maximum values."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/fake.c:57
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Background aspect ratio"
7381 msgstr "소스의 어스펙트비"
7382
7383 #: modules/codec/fake.c:59
7384 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Deinterlace video"
7390 msgstr "noninterplace화 모드"
7391
7392 #: modules/codec/fake.c:62
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7396
7397 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Deinterlace module"
7400 msgstr "noninterplace화 모드"
7401
7402 #: modules/codec/fake.c:65
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Deinterlace module to use."
7405 msgstr "noninterplace화 모드"
7406
7407 #: modules/codec/fake.c:76
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Fake video decoder"
7410 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Non-ref"
7415 msgstr "없음"
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Bidir"
7420 msgstr "리니어"
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Non-key"
7425 msgstr "없음"
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7428 msgid "All"
7429 msgstr "모두"
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7432 msgid "rd"
7433 msgstr "rd"
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7436 msgid "bits"
7437 msgstr "비트"
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7440 msgid "simple"
7441 msgstr "심플"
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7444 #, fuzzy
7445 msgid ""
7446 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7447 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7450 #, fuzzy
7451 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7452 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Decoding"
7457 msgstr "자막 엔콘코드중"
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7460 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Encoding"
7467 msgstr "자막 엔콘코드중"
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7470 #, fuzzy
7471 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7472 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7475 #, fuzzy
7476 msgid "FFmpeg demuxer"
7477 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7480 #, fuzzy
7481 msgid "FFmpeg video filter"
7482 msgstr "비디오·필터·모듈"
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7485 #, fuzzy
7486 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7487 msgstr "비디오·필터·모듈"
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7490 #, fuzzy
7491 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7492 msgstr "비디오 역전 모듈"
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7495 msgid "Direct rendering"
7496 msgstr "다이렉트 렌더링"
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7499 msgid "Error resilience"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7503 msgid ""
7504 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7505 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7506 "can produce a lot of errors.\n"
7507 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7511 msgid "Workaround bugs"
7512 msgstr "버그 회피"
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7515 msgid ""
7516 "Try to fix some bugs:\n"
7517 "1  autodetect\n"
7518 "2  old msmpeg4\n"
7519 "4  xvid interlaced\n"
7520 "8  ump4 \n"
7521 "16 no padding\n"
7522 "32 ac vlc\n"
7523 "64 Qpel chroma.\n"
7524 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7525 "\", enter 40."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7529 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7530 msgid "Hurry up"
7531 msgstr "서둘러"
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7534 msgid ""
7535 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7536 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Post processing quality"
7542 msgstr "후 처리"
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7545 msgid ""
7546 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7547 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7548 "looking pictures."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7552 msgid "Debug mask"
7553 msgstr "데바그마스크"
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7556 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Visualize motion vectors"
7562 msgstr "시각화 모션 벡터"
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7565 msgid ""
7566 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7567 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7568 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7569 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7570 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7571 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7575 msgid "Low resolution decoding"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7579 msgid ""
7580 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7581 "processing power"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7585 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7589 msgid ""
7590 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7591 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7595 #, fuzzy
7596 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7597 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7600 msgid "Ratio of key frames"
7601 msgstr "키 프레임의 비율"
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7609 msgid "Ratio of B frames"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7615 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Video bitrate tolerance"
7620 msgstr "오디오"
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7625 msgstr "오디오"
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Interlaced encoding"
7630 msgstr "자막·디코더·모듈"
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Interlaced motion estimation"
7640 msgstr "자막·디코더·모듈"
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7645 msgstr "자막·디코더·모듈"
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Pre-motion estimation"
7650 msgstr "모션 보정 모듈"
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7655 msgstr "자막·디코더·모듈"
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Strict rate control"
7660 msgstr "리모트·컨트롤"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7665 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Rate control buffer size"
7670 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7673 msgid ""
7674 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7675 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7681 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7686 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7689 msgid "I quantization factor"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7693 msgid ""
7694 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7695 "same qscale for I and P frames)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7699 #: modules/demux/mod.c:73
7700 msgid "Noise reduction"
7701 msgstr "노이즈 축소"
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7704 msgid ""
7705 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7706 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7710 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7714 msgid ""
7715 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7716 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7717 "standard MPEG2 decoders."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7721 msgid "Quality level"
7722 msgstr "품질 레벨"
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7725 msgid ""
7726 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7727 "encoding very much)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7731 msgid ""
7732 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7733 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7734 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7735 "to ease the encoder's task."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7739 msgid "Minimum video quantizer scale"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Minimum video quantizer scale."
7745 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7748 msgid "Maximum video quantizer scale"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Maximum video quantizer scale."
7754 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Trellis quantization"
7759 msgstr "시각화"
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7762 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7766 msgid "Fixed quantizer scale"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7770 msgid ""
7771 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7772 "255.0)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7776 msgid "Strict standard compliance"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7780 msgid ""
7781 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7785 msgid "Luminance masking"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7789 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7793 msgid "Darkness masking"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7797 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Motion masking"
7803 msgstr "자동인연 잡기"
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7806 msgid ""
7807 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7808 "(default: 0.0)."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7812 msgid "Border masking"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7816 msgid ""
7817 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7818 "0.0)."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7822 msgid "Luminance elimination"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7826 msgid ""
7827 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7828 "The H264 specification recommends -4."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7832 msgid "Chrominance elimination"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7836 msgid ""
7837 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7838 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7842 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7843 msgid "Post processing"
7844 msgstr "후 처리"
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7847 msgid "1 (Lowest)"
7848 msgstr "1 (낮다)"
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7851 msgid "6 (Highest)"
7852 msgstr "6 (높다)"
7853
7854 #: modules/codec/flac.c:171
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Flac audio decoder"
7857 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7858
7859 #: modules/codec/flac.c:176
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Flac audio encoder"
7862 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7863
7864 #: modules/codec/flac.c:182
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Flac audio packetizer"
7867 msgstr "자막·디코더·모듈"
7868
7869 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7870 #, fuzzy
7871 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7872 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7873
7874 #: modules/codec/lpcm.c:82
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Linear PCM audio decoder"
7877 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7878
7879 #: modules/codec/lpcm.c:87
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7882 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7883
7884 #: modules/codec/mash.cpp:65
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Video decoder using openmash"
7887 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7888
7889 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7890 #, fuzzy
7891 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7892 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7893
7894 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7895 #, fuzzy
7896 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7897 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7898
7899 #: modules/codec/png.c:54
7900 #, fuzzy
7901 msgid "PNG video decoder"
7902 msgstr "DV 비디오 디코더"
7903
7904 #: modules/codec/quicktime.c:63
7905 msgid "QuickTime library decoder"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Pseudo raw video decoder"
7911 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7912
7913 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7916 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7917
7918 #: modules/codec/realaudio.c:61
7919 #, fuzzy
7920 msgid "RealAudio library decoder"
7921 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7922
7923 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7924 #, fuzzy
7925 msgid "SDL_image video decoder"
7926 msgstr "DV 비디오 디코더"
7927
7928 #: modules/codec/speex.c:105
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Speex audio decoder"
7931 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7932
7933 #: modules/codec/speex.c:110
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Speex audio packetizer"
7936 msgstr "자막·디코더·모듈"
7937
7938 #: modules/codec/speex.c:115
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Speex audio encoder"
7941 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7942
7943 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Speex comment"
7946 msgstr "스크린"
7947
7948 #: modules/codec/speex.c:552
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Mode"
7951 msgstr "모듈"
7952
7953 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7954 #, fuzzy
7955 msgid "DVD subtitles decoder"
7956 msgstr "자막·디코더·모듈"
7957
7958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7959 #, fuzzy
7960 msgid "DVD subtitles packetizer"
7961 msgstr "자막·디코더·모듈"
7962
7963 #: modules/codec/subsdec.c:131
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Subtitles text encoding"
7966 msgstr "자막·디코더·모듈"
7967
7968 #: modules/codec/subsdec.c:132
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7971 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7972
7973 #: modules/codec/subsdec.c:133
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Subtitles justification"
7976 msgstr "자막"
7977
7978 #: modules/codec/subsdec.c:134
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Set the justification of subtitles"
7981 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7982
7983 #: modules/codec/subsdec.c:135
7984 #, fuzzy
7985 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7986 msgstr "자막"
7987
7988 #: modules/codec/subsdec.c:136
7989 msgid ""
7990 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/subsdec.c:138
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Formatted Subtitles"
7996 msgstr "자막"
7997
7998 #: modules/codec/subsdec.c:139
7999 msgid ""
8000 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8001 "but you can choose to disable all formatting."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/subsdec.c:145
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Text subtitles decoder"
8007 msgstr "자막 디코더"
8008
8009 #: modules/codec/subsdec.c:364
8010 msgid ""
8011 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8012 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8018 msgstr "자막·디코더·모듈"
8019
8020 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8021 #, fuzzy
8022 msgid "SVCD subtitles"
8023 msgstr "SVCD 자막 %i"
8024
8025 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8028 msgstr "자막·디코더·모듈"
8029
8030 #: modules/codec/tarkin.c:75
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Tarkin decoder module"
8033 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8034
8035 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8039 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8040 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8041
8042 #: modules/codec/theora.c:99
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Theora video decoder"
8045 msgstr "DV비디오·디코더"
8046
8047 #: modules/codec/theora.c:105
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Theora video packetizer"
8050 msgstr "DV비디오·디코더"
8051
8052 #: modules/codec/theora.c:111
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Theora video encoder"
8055 msgstr "DV비디오·디코더"
8056
8057 #: modules/codec/theora.c:512
8058 msgid "Theora comment"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/twolame.c:52
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8065 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8066 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8067
8068 #: modules/codec/twolame.c:55
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Stereo mode"
8071 msgstr "스테레오"
8072
8073 #: modules/codec/twolame.c:56
8074 msgid "Handling mode for stereo streams"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/twolame.c:57
8078 #, fuzzy
8079 msgid "VBR mode"
8080 msgstr "네트워크"
8081
8082 #: modules/codec/twolame.c:59
8083 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/twolame.c:60
8087 msgid "Psycho-acoustic model"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/twolame.c:62
8091 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/twolame.c:66
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Dual mono"
8097 msgstr "단청의"
8098
8099 #: modules/codec/twolame.c:66
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Joint stereo"
8102 msgstr "스테레오"
8103
8104 #: modules/codec/twolame.c:71
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Libtwolame audio encoder"
8107 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8108
8109 #: modules/codec/vorbis.c:159
8110 msgid "Maximum encoding bitrate"
8111 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8112
8113 #: modules/codec/vorbis.c:161
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8117
8118 #: modules/codec/vorbis.c:162
8119 msgid "Minimum encoding bitrate"
8120 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8121
8122 #: modules/codec/vorbis.c:164
8123 msgid ""
8124 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8125 "channel."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/vorbis.c:165
8129 #, fuzzy
8130 msgid "CBR encoding"
8131 msgstr "자막 엔콘코드중"
8132
8133 #: modules/codec/vorbis.c:167
8134 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/vorbis.c:171
8138 msgid "Vorbis audio decoder"
8139 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8140
8141 #: modules/codec/vorbis.c:182
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Vorbis audio packetizer"
8144 msgstr "자막·디코더·모듈"
8145
8146 #: modules/codec/vorbis.c:189
8147 msgid "Vorbis audio encoder"
8148 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8149
8150 #: modules/codec/vorbis.c:616
8151 msgid "Vorbis comment"
8152 msgstr "Vorbis 코멘트"
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:44
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Maximum GOP size"
8157 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:45
8160 msgid ""
8161 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8162 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:49
8166 msgid "Minimum GOP size"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:50
8170 msgid ""
8171 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8172 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8173 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8174 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8175 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8176 "Frame. \n"
8177 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8178 "frames, but do not start a new GOP."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:59
8182 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:60
8186 msgid ""
8187 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8188 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8189 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8190 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8191 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8192 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8193 "(1-100)."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:70
8197 #, fuzzy
8198 msgid "B-frames between I and P"
8199 msgstr "thread의 수"
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:71
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8204 msgstr "thread의 수"
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:75
8207 msgid "Adaptive B-frame decision"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:76
8211 #, fuzzy
8212 msgid ""
8213 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8214 "possibly before an I-frame. "
8215 msgstr "thread의 수"
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:80
8218 msgid "B-frames usage"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:81
8222 msgid ""
8223 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8224 "negative values cause less B-frames. "
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:84
8228 msgid "Keep some B-frames as references"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:85
8232 msgid ""
8233 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8234 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8235 "appropriately."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/x264.c:89
8239 msgid "CABAC"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:90
8243 msgid ""
8244 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8245 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:94
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Number of reference frames"
8251 msgstr "행 수"
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:95
8254 msgid ""
8255 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8256 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8257 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:100
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Skip loop filter"
8263 msgstr "로고 비디오 필터"
8264
8265 #: modules/codec/x264.c:101
8266 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:103
8270 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:104
8274 msgid ""
8275 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8276 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:110
8280 msgid "Set QP"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:111
8284 msgid ""
8285 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8286 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8287 "lossless"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:116
8291 msgid "Quality-based VBR"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:117
8295 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:119
8299 msgid "Min QP"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:120
8303 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:124
8307 msgid "Max QP"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:125
8311 msgid "Maximum quantizer parameter."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:127
8315 msgid "Max QP step"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:128
8319 msgid "Max QP step between frames."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:130
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Average bitrate tolerance"
8325 msgstr "오디오"
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:131
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8330 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:134
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Max local bitrate"
8335 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:135
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8340 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:137
8343 #, fuzzy
8344 msgid "VBV buffer"
8345 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:138
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8350 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:141
8353 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:142
8357 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:145
8361 msgid "QP factor between I and P"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:146
8365 msgid "QP factor between I and P."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:148
8369 msgid "QP factor between P and B"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:149
8373 msgid "QP factor between P and B."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:151
8377 msgid "QP difference between chroma and luma"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:152
8381 msgid "QP difference between chroma and luma."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:154
8385 #, fuzzy
8386 msgid "QP curve compression"
8387 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:155
8390 #, fuzzy
8391 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8392 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8395 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:158
8399 msgid ""
8400 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8401 "blurs complexity."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:162
8405 msgid ""
8406 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8407 "quants."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:167
8411 msgid "Partitions to consider"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:168
8415 msgid ""
8416 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8417 " - none  : \n"
8418 " - fast  : i4x4\n"
8419 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8420 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8421 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8422 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:177
8426 msgid "Direct MV prediction mode"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:178
8430 msgid "Direct MV prediction mode. "
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:180
8434 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:181
8438 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:183
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8444 msgstr "자막·디코더·모듈"
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:184
8447 msgid ""
8448 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8449 "(fast)\n"
8450 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8451 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8452 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:190
8456 msgid "Maximum motion vector search range"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:191
8460 msgid ""
8461 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8462 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8463 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/x264.c:197
8467 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:201
8471 msgid ""
8472 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8473 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8474 "quality). Range 1 to 7."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:206
8478 msgid ""
8479 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8480 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8481 "quality). Range 1 to 6."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:211
8485 msgid ""
8486 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8487 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8488 "quality). Range 1 to 5."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:216
8492 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:217
8496 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:220
8500 msgid "Decide references on a per partition basis"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:221
8504 msgid ""
8505 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8506 "as opposed to only one ref per macroblock."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:225
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8512 msgstr "자막·디코더·모듈"
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:226
8515 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:229
8519 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:230
8523 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:232
8527 msgid "Adaptive spatial transform size"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:234
8531 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:236
8535 msgid "Trellis RD quantization"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:237
8539 msgid ""
8540 "Trellis RD quantization: \n"
8541 " - 0: disabled\n"
8542 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8543 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8544 "This requires CABAC."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:243
8548 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:244
8552 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:246
8556 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:247
8560 msgid ""
8561 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8562 "small single coefficient."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:251
8566 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:255
8570 #, fuzzy
8571 msgid "CPU optimizations"
8572 msgstr "극성"
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:256
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8577 msgstr "극성"
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:258
8580 #, fuzzy
8581 msgid "PSNR calculation"
8582 msgstr "지속 기간"
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:259
8585 msgid ""
8586 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8587 "from being calculated (for speed)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:262
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Quiet mode"
8593 msgstr "네트워크"
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:263
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Quiet mode."
8598 msgstr "네트워크"
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8602 msgid "Statistics"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:266
8606 msgid "Print stats for each frame."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:272
8610 #, fuzzy
8611 msgid "dia"
8612 msgstr "디스크"
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:272
8615 msgid "hex"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:272
8619 msgid "umh"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:272
8623 #, fuzzy
8624 msgid "esa"
8625 msgstr "블루스"
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:278
8628 #, fuzzy
8629 msgid "fast"
8630 msgstr "빨리 감기"
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:278
8633 #, fuzzy
8634 msgid "normal"
8635 msgstr "없음"
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:279
8638 #, fuzzy
8639 msgid "slow"
8640 msgstr "슬로우"
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:279
8643 msgid "all"
8644 msgstr "모두"
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8647 msgid "spatial"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8651 msgid "temporal"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8655 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8656 msgid "auto"
8657 msgstr "자동"
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:294
8660 #, fuzzy
8661 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8662 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8663
8664 #: modules/control/corba/corba.c:687
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Corba control"
8667 msgstr "컨트롤"
8668
8669 #: modules/control/corba/corba.c:689
8670 msgid "Reactivity"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/corba/corba.c:691
8674 msgid ""
8675 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8676 "to be a sensible value."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/corba/corba.c:694
8680 #, fuzzy
8681 msgid "corba control module"
8682 msgstr "자막·디코더·모듈"
8683
8684 #: modules/control/gestures.c:77
8685 msgid "Motion threshold (10-100)"
8686 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8687
8688 #: modules/control/gestures.c:79
8689 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/gestures.c:81
8693 msgid "Trigger button"
8694 msgstr "트리거 버튼"
8695
8696 #: modules/control/gestures.c:83
8697 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/gestures.c:86
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Middle"
8703 msgstr "모듈"
8704
8705 #: modules/control/gestures.c:89
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Gestures"
8708 msgstr "장르"
8709
8710 #: modules/control/gestures.c:97
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Mouse gestures control interface"
8713 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8714
8715 #: modules/control/hotkeys.c:94
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Define playlist bookmarks."
8718 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8719
8720 #: modules/control/hotkeys.c:97
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Hotkeys"
8723 msgstr "hot key"
8724
8725 #: modules/control/hotkeys.c:98
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Hotkeys management interface"
8728 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8729
8730 #: modules/control/hotkeys.c:475
8731 #, c-format
8732 msgid "Audio track: %s"
8733 msgstr "오디오 트랙: %s"
8734
8735 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8736 #, c-format
8737 msgid "Subtitle track: %s"
8738 msgstr "자막 트랙: %s"
8739
8740 #: modules/control/hotkeys.c:490
8741 msgid "N/A"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/control/hotkeys.c:543
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid "Aspect ratio: %s"
8747 msgstr "어스펙트비"
8748
8749 #: modules/control/hotkeys.c:569
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "Crop: %s"
8752 msgstr "인연 잡기"
8753
8754 #: modules/control/hotkeys.c:595
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "Deinterlace mode: %s"
8757 msgstr "noninterplace화 모드"
8758
8759 #: modules/control/hotkeys.c:625
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "Zoom mode: %s"
8762 msgstr "비디오 줌"
8763
8764 #: modules/control/http/http.c:34
8765 msgid "Host address"
8766 msgstr "호스트 주소"
8767
8768 #: modules/control/http/http.c:36
8769 msgid ""
8770 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8771 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8772 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8776 msgid "Source directory"
8777 msgstr "원본 디렉토리"
8778
8779 #: modules/control/http/http.c:42
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Charset"
8782 msgstr "브라우즈..."
8783
8784 #: modules/control/http/http.c:44
8785 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/http/http.c:45
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Handlers"
8791 msgstr "엔코더"
8792
8793 #: modules/control/http/http.c:47
8794 msgid ""
8795 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8796 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/control/http/http.c:50
8800 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/control/http/http.c:53
8804 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/control/http/http.c:55
8808 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/http/http.c:58
8812 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/http/http.c:62
8816 #, fuzzy
8817 msgid "HTTP remote control interface"
8818 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8819
8820 #: modules/control/http/http.c:71
8821 msgid "HTTP SSL"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/lirc.c:58
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Infrared remote control interface"
8827 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8828
8829 #: modules/control/motion.c:62
8830 #, fuzzy
8831 msgid "motion"
8832 msgstr "선택"
8833
8834 #: modules/control/motion.c:64
8835 #, fuzzy
8836 msgid "motion control interface"
8837 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8838
8839 #: modules/control/netsync.c:60
8840 msgid "Act as master"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/netsync.c:61
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8846 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8847
8848 #: modules/control/netsync.c:65
8849 msgid "Master client ip address"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/netsync.c:66
8853 #, fuzzy
8854 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8855 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8856
8857 #: modules/control/netsync.c:70
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Network Sync"
8860 msgstr "네트워크: "
8861
8862 #: modules/control/ntservice.c:39
8863 msgid "Install Windows Service"
8864 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8865
8866 #: modules/control/ntservice.c:41
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Install the Service and exit."
8869 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8870
8871 #: modules/control/ntservice.c:42
8872 msgid "Uninstall Windows Service"
8873 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8874
8875 #: modules/control/ntservice.c:44
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Uninstall the Service and exit."
8878 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8879
8880 #: modules/control/ntservice.c:45
8881 msgid "Display name of the Service"
8882 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8883
8884 #: modules/control/ntservice.c:47
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Change the display name of the Service."
8887 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8888
8889 #: modules/control/ntservice.c:48
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Configuration options"
8892 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8893
8894 #: modules/control/ntservice.c:50
8895 #, fuzzy
8896 msgid ""
8897 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8898 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8899 "configured."
8900 msgstr ""
8901 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8902 "됩니다. "
8903
8904 #: modules/control/ntservice.c:55
8905 #, fuzzy
8906 msgid ""
8907 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8908 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8909 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8910 msgstr ""
8911 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8912 "됩니다. "
8913
8914 #: modules/control/ntservice.c:61
8915 #, fuzzy
8916 msgid "NT Service"
8917 msgstr "서버 없음"
8918
8919 #: modules/control/ntservice.c:62
8920 msgid "Windows Service interface"
8921 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8922
8923 #: modules/control/rc.c:154
8924 msgid "Show stream position"
8925 msgstr "스트림 위치 표시"
8926
8927 #: modules/control/rc.c:155
8928 #, fuzzy
8929 msgid ""
8930 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8931 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8932
8933 #: modules/control/rc.c:158
8934 msgid "Fake TTY"
8935 msgstr "유사 TTY"
8936
8937 #: modules/control/rc.c:159
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8940 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8941
8942 #: modules/control/rc.c:161
8943 msgid "UNIX socket command input"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/rc.c:162
8947 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/rc.c:165
8951 #, fuzzy
8952 msgid "TCP command input"
8953 msgstr "TCP 입력"
8954
8955 #: modules/control/rc.c:166
8956 msgid ""
8957 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8958 "port the interface will bind to."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8962 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8963 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:172
8966 msgid ""
8967 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8968 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8969 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/control/rc.c:179
8973 #, fuzzy
8974 msgid "RC"
8975 msgstr "ja"
8976
8977 #: modules/control/rc.c:182
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Remote control interface"
8980 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8981
8982 #: modules/control/rc.c:323
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8985 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8986
8987 #: modules/control/rc.c:837
8988 #, c-format
8989 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/control/rc.c:870
8993 #, fuzzy
8994 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8995 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8996
8997 #: modules/control/rc.c:872
8998 #, fuzzy
8999 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9000 msgstr ""
9001 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9002
9003 #: modules/control/rc.c:873
9004 #, fuzzy
9005 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9006 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:874
9009 #, fuzzy
9010 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9011 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9012
9013 #: modules/control/rc.c:875
9014 #, fuzzy
9015 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9016 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9017
9018 #: modules/control/rc.c:876
9019 #, fuzzy
9020 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9021 msgstr ""
9022 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9023
9024 #: modules/control/rc.c:877
9025 #, fuzzy
9026 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9027 msgstr ""
9028 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9029
9030 #: modules/control/rc.c:878
9031 #, fuzzy
9032 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9033 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9034
9035 #: modules/control/rc.c:879
9036 #, fuzzy
9037 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9038 msgstr ""
9039 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9040
9041 #: modules/control/rc.c:880
9042 #, fuzzy
9043 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9044 msgstr ""
9045 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9046
9047 #: modules/control/rc.c:881
9048 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:882
9052 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:883
9056 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:884
9060 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:885
9064 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:886
9068 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:888
9072 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:889
9076 #, fuzzy
9077 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9078 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9079
9080 #: modules/control/rc.c:890
9081 #, fuzzy
9082 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9083 msgstr ""
9084 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9085
9086 #: modules/control/rc.c:891
9087 #, fuzzy
9088 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9089 msgstr ""
9090 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9091
9092 #: modules/control/rc.c:892
9093 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/control/rc.c:893
9097 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/control/rc.c:894
9101 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/control/rc.c:895
9105 #, fuzzy
9106 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9107 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9108
9109 #: modules/control/rc.c:896
9110 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/control/rc.c:897
9114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/rc.c:898
9118 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:899
9122 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/rc.c:900
9126 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:902
9130 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:903
9134 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/rc.c:904
9138 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/rc.c:905
9142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:906
9146 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:907
9150 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:912
9154 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:913
9158 #, fuzzy
9159 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9160 msgstr ""
9161 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9162
9163 #: modules/control/rc.c:914
9164 #, fuzzy
9165 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9166 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9167
9168 #: modules/control/rc.c:915
9169 #, fuzzy
9170 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9171 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9172
9173 #: modules/control/rc.c:916
9174 #, fuzzy
9175 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9176 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9177
9178 #: modules/control/rc.c:917
9179 #, fuzzy
9180 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9181 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9182
9183 #: modules/control/rc.c:918
9184 #, fuzzy
9185 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9186 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9187
9188 #: modules/control/rc.c:919
9189 #, fuzzy
9190 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9191 msgstr ""
9192 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9193
9194 #: modules/control/rc.c:921
9195 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:922
9199 #, fuzzy
9200 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9201 msgstr ""
9202 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9203
9204 #: modules/control/rc.c:923
9205 #, fuzzy
9206 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9207 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9208
9209 #: modules/control/rc.c:924
9210 #, fuzzy
9211 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9212 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9213
9214 #: modules/control/rc.c:925
9215 #, fuzzy
9216 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9217 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9218
9219 #: modules/control/rc.c:926
9220 #, fuzzy
9221 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9222 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9223
9224 #: modules/control/rc.c:927
9225 #, fuzzy
9226 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9227 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9228
9229 #: modules/control/rc.c:929
9230 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/control/rc.c:930
9234 #, fuzzy
9235 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9236 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9237
9238 #: modules/control/rc.c:931
9239 #, fuzzy
9240 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9241 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9242
9243 #: modules/control/rc.c:932
9244 #, fuzzy
9245 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9246 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9247
9248 #: modules/control/rc.c:933
9249 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/rc.c:935
9253 #, fuzzy
9254 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9255 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9256
9257 #: modules/control/rc.c:936
9258 #, fuzzy
9259 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9260 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9261
9262 #: modules/control/rc.c:937
9263 #, fuzzy
9264 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9265 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:938
9268 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:939
9272 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/rc.c:940
9276 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/rc.c:941
9280 #, fuzzy
9281 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9282 msgstr ""
9283 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9284
9285 #: modules/control/rc.c:942
9286 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/control/rc.c:943
9290 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/rc.c:944
9294 #, fuzzy
9295 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9296 msgstr ""
9297 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9298
9299 #: modules/control/rc.c:945
9300 #, fuzzy
9301 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9302 msgstr ""
9303 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:946
9306 #, fuzzy
9307 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9308 msgstr ""
9309 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9310
9311 #: modules/control/rc.c:947
9312 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/rc.c:949
9316 msgid ""
9317 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9318 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/rc.c:953
9322 #, fuzzy
9323 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9324 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9325
9326 #: modules/control/rc.c:954
9327 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:955
9331 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:956
9335 #, fuzzy
9336 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9337 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9338
9339 #: modules/control/rc.c:958
9340 #, fuzzy
9341 msgid "+----[ end of help ]"
9342 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9343
9344 #: modules/control/rc.c:1065
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Press menu select or pause to continue."
9347 msgstr ""
9348 "\n"
9349 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9350
9351 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9352 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9353 #: modules/control/rc.c:1918
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9356 msgstr ""
9357 "\n"
9358 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9359
9360 #: modules/control/rc.c:1352
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Type 'pause' to continue."
9363 msgstr ""
9364 "\n"
9365 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9366
9367 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9368 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/showintf.c:62
9372 msgid "Threshold"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/showintf.c:63
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9378 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9379
9380 #: modules/control/telnet.c:72
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Host"
9383 msgstr "하우스"
9384
9385 #: modules/control/telnet.c:73
9386 msgid ""
9387 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9388 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9389 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9393 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9397 msgid "Port"
9398 msgstr "포토 번호"
9399
9400 #: modules/control/telnet.c:78
9401 msgid ""
9402 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9403 "4212."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/telnet.c:82
9407 msgid ""
9408 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9409 "default value is \"admin\"."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/telnet.c:96
9413 #, fuzzy
9414 msgid "VLM remote control interface"
9415 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9416
9417 #: modules/demux/a52.c:44
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Raw A/52 demuxer"
9420 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9421
9422 #: modules/demux/aiff.c:45
9423 #, fuzzy
9424 msgid "AIFF demuxer"
9425 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9426
9427 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9428 #, fuzzy
9429 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9430 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9431
9432 #: modules/demux/au.c:46
9433 msgid "AU demuxer"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Force interleaved method"
9439 msgstr "noninterplace화 모드"
9440
9441 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Force interleaved method."
9444 msgstr "noninterplace화 모드"
9445
9446 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Force index creation"
9449 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9450
9451 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9452 msgid ""
9453 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9454 "incomplete (not seekable)."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9458 msgid "Ask"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Always fix"
9464 msgstr "항상 맨 앞면"
9465
9466 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9467 msgid "Never fix"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9471 msgid "AVI demuxer"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9475 #, fuzzy
9476 msgid "AVI Index"
9477 msgstr "인덱스"
9478
9479 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9480 msgid ""
9481 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9482 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Fixing AVI Index..."
9488 msgstr "인덱스"
9489
9490 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Dump filename"
9493 msgstr "로그·파일명"
9494
9495 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9496 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Append to existing file"
9502 msgstr "파일을 연다"
9503
9504 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9505 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9509 #, fuzzy
9510 msgid "File dumpper"
9511 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9512
9513 #: modules/demux/dts.c:40
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Raw DTS demuxer"
9516 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9517
9518 #: modules/demux/flac.c:38
9519 #, fuzzy
9520 msgid "FLAC demuxer"
9521 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9522
9523 #: modules/demux/gme.cpp:52
9524 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/live555.cpp:63
9528 #, fuzzy
9529 msgid ""
9530 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9531 "should be set in millisecond units."
9532 msgstr ""
9533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9534 "손가락정합니다. "
9535
9536 #: modules/demux/live555.cpp:66
9537 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/live555.cpp:67
9541 msgid ""
9542 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9543 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9544 "cannot connect to normal RTSP servers."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/demux/live555.cpp:71
9548 #, fuzzy
9549 msgid "RTSP user name"
9550 msgstr "FTP 유저명"
9551
9552 #: modules/demux/live555.cpp:72
9553 #, fuzzy
9554 msgid ""
9555 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9556 "connection."
9557 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9558
9559 #: modules/demux/live555.cpp:74
9560 #, fuzzy
9561 msgid "RTSP password"
9562 msgstr "FTP 패스워드"
9563
9564 #: modules/demux/live555.cpp:75
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9567 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9568
9569 #: modules/demux/live555.cpp:79
9570 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/live555.cpp:89
9574 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9578 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9579 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9580
9581 #: modules/demux/live555.cpp:98
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Client port"
9584 msgstr "비디오 bit rate"
9585
9586 #: modules/demux/live555.cpp:99
9587 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9591 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/live555.cpp:105
9595 #, fuzzy
9596 msgid "HTTP tunnel port"
9597 msgstr "HTTP 입력"
9598
9599 #: modules/demux/live555.cpp:106
9600 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9604 msgid "Frames per Second"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9608 #, fuzzy
9609 msgid ""
9610 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9611 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9613
9614 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9615 #, fuzzy
9616 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9617 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9618
9619 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Matroska stream demuxer"
9622 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9623
9624 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Ordered chapters"
9627 msgstr "다음의 Chapter"
9628
9629 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9630 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Chapter codecs"
9636 msgstr "스테레오"
9637
9638 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9639 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Preload Directory"
9645 msgstr "원본 디렉토리"
9646
9647 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9648 msgid ""
9649 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9650 "for broken files)."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9654 msgid "Seek based on percent not time"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9658 msgid "Seek based on percent not time."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Dummy Elements"
9664 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9665
9666 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9667 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9671 #, fuzzy
9672 msgid "---  DVD Menu"
9673 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9674
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9676 msgid "First Played"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Video Manager"
9682 msgstr "비디오 인코더"
9683
9684 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9685 #, fuzzy
9686 msgid "----- Title"
9687 msgstr "제목"
9688
9689 #: modules/demux/mod.c:48
9690 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/mod.c:49
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Enable reverberation"
9696 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9697
9698 #: modules/demux/mod.c:50
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9701 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9702
9703 #: modules/demux/mod.c:52
9704 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/mod.c:54
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Enable megabass mode"
9710 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9711
9712 #: modules/demux/mod.c:55
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9715 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9716
9717 #: modules/demux/mod.c:58
9718 msgid ""
9719 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9720 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/mod.c:61
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9726 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9727
9728 #: modules/demux/mod.c:63
9729 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/mod.c:68
9733 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/mod.c:76
9737 msgid "Reverb"
9738 msgstr "리바브"
9739
9740 #: modules/demux/mod.c:79
9741 msgid "Reverberation level"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/mod.c:81
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Reverberation delay"
9747 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9748
9749 #: modules/demux/mod.c:83
9750 msgid "Mega bass"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/mod.c:86
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Mega bass level"
9756 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9757
9758 #: modules/demux/mod.c:88
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Mega bass cutoff"
9761 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9762
9763 #: modules/demux/mod.c:90
9764 msgid "Surround"
9765 msgstr "환경"
9766
9767 #: modules/demux/mod.c:93
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Surround level"
9770 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9771
9772 #: modules/demux/mod.c:95
9773 msgid "Surround delay (ms)"
9774 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9775
9776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9777 #, fuzzy
9778 msgid "MP4 stream demuxer"
9779 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9780
9781 #: modules/demux/mpc.c:46
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Replay Gain type"
9784 msgstr "항상 맨 앞면"
9785
9786 #: modules/demux/mpc.c:47
9787 msgid ""
9788 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9789 "specific one. Choose which type you want to use"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/mpc.c:59
9793 #, fuzzy
9794 msgid "MusePack demuxer"
9795 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9796
9797 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9800 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9801
9802 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9803 #, fuzzy
9804 msgid "H264 video demuxer"
9805 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9806
9807 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9808 #, fuzzy
9809 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9810 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9811
9812 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9813 #, fuzzy
9814 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9815 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9816
9817 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9818 #, fuzzy
9819 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9820 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9821
9822 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9823 #, fuzzy
9824 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9825 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9826
9827 #: modules/demux/nsc.c:43
9828 msgid "Windows Media NSC metademux"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/nsv.c:45
9832 msgid "NullSoft demuxer"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/nuv.c:46
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Nuv demuxer"
9838 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9839
9840 #: modules/demux/ogg.c:44
9841 #, fuzzy
9842 msgid "OGG demuxer"
9843 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9844
9845 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Google Video"
9848 msgstr "비디오 줌"
9849
9850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Auto start"
9853 msgstr "제작자 메타데이타"
9854
9855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9856 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9860 msgid "Show shoutcast adult content"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9864 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9868 msgid "M3U playlist import"
9869 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9870
9871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9872 msgid "PLS playlist import"
9873 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9874
9875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9876 #, fuzzy
9877 msgid "B4S playlist import"
9878 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9879
9880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9881 #, fuzzy
9882 msgid "DVB playlist import"
9883 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9884
9885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Podcast parser"
9888 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9889
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9891 #, fuzzy
9892 msgid "XSPF playlist import"
9893 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9894
9895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9896 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9900 #, fuzzy
9901 msgid "ASX playlist import"
9902 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9903
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9905 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9909 msgid "QuickTime Media Link importer"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Google Video Playlist importer"
9915 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9916
9917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Podcast Info"
9927 msgstr "위치"
9928
9929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Podcast Link"
9932 msgstr "위치"
9933
9934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Podcast Copyright"
9937 msgstr "저작권"
9938
9939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Podcast Category"
9942 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9943
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9945 msgid "Podcast Keywords"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Podcast Subtitle"
9951 msgstr "자막"
9952
9953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9954 msgid "Podcast Summary"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Podcast Publication Date"
9960 msgstr "모듈레이션 타입"
9961
9962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Podcast Author"
9965 msgstr "작성자"
9966
9967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Podcast Subcategory"
9970 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9971
9972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Podcast Duration"
9975 msgstr "지속 기간"
9976
9977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Podcast Size"
9980 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9981
9982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9983 msgid "Podcast Type"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9987 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Shoutcast"
9990 msgstr "멀티 캐스트"
9991
9992 #: modules/demux/ps.c:39
9993 msgid "Trust MPEG timestamps"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/ps.c:40
9997 msgid ""
9998 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9999 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10000 "calculate from the bitrate instead."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10004 #, fuzzy
10005 msgid "MPEG-PS demuxer"
10006 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10007
10008 #: modules/demux/pva.c:43
10009 #, fuzzy
10010 msgid "PVA demuxer"
10011 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10012
10013 #: modules/demux/rawdv.c:40
10014 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/demux/real.c:40
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Real demuxer"
10020 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10021
10022 #: modules/demux/subtitle.c:64
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Text subtitles parser"
10025 msgstr "자막 디코더"
10026
10027 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10028 msgid "Frames per second"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/subtitle.c:72
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Subtitles delay"
10034 msgstr "자막"
10035
10036 #: modules/demux/subtitle.c:74
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Subtitles format"
10039 msgstr "자막"
10040
10041 #: modules/demux/ts.c:84
10042 msgid "Extra PMT"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/ts.c:86
10046 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/ts.c:88
10050 msgid "Set id of ES to PID"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/ts.c:89
10054 msgid ""
10055 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10056 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10057 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/ts.c:94
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Fast udp streaming"
10063 msgstr "스트림의 전송"
10064
10065 #: modules/demux/ts.c:96
10066 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/ts.c:98
10070 msgid "MTU for out mode"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/ts.c:99
10074 msgid "MTU for out mode."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:101
10078 #, fuzzy
10079 msgid "CSA ck"
10080 msgstr "CSA 키"
10081
10082 #: modules/demux/ts.c:102
10083 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/ts.c:104
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Silent mode"
10089 msgstr "만곡 모드"
10090
10091 #: modules/demux/ts.c:105
10092 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/ts.c:107
10096 #, fuzzy
10097 msgid "CAPMT System ID"
10098 msgstr "시스템 ID"
10099
10100 #: modules/demux/ts.c:108
10101 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/ts.c:110
10105 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/ts.c:111
10109 msgid ""
10110 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10111 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/ts.c:115
10115 msgid "Filename of dump"
10116 msgstr "덤프의 파일명"
10117
10118 #: modules/demux/ts.c:116
10119 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/ts.c:118
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Append"
10125 msgstr "연다"
10126
10127 #: modules/demux/ts.c:120
10128 msgid ""
10129 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10130 "be overwritten."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/ts.c:123
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Dump buffer size"
10136 msgstr "로그·파일명"
10137
10138 #: modules/demux/ts.c:125
10139 msgid ""
10140 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10141 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/ts.c:129
10145 #, fuzzy
10146 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10147 msgstr "스트림의 재생"
10148
10149 #: modules/demux/ty.c:70
10150 #, fuzzy
10151 msgid "TY Stream audio/video demux"
10152 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10153
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10155 msgid "Blues"
10156 msgstr "블루스"
10157
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10159 msgid "Classic rock"
10160 msgstr "쿠랏식크로크"
10161
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10163 msgid "Country"
10164 msgstr "국"
10165
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10167 msgid "Disco"
10168 msgstr "디스코"
10169
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10171 msgid "Funk"
10172 msgstr "펑크"
10173
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10175 msgid "Grunge"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10179 msgid "Hip-Hop"
10180 msgstr "힙합"
10181
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10183 msgid "Jazz"
10184 msgstr "재즈"
10185
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10187 msgid "Metal"
10188 msgstr "메탈"
10189
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10191 msgid "New Age"
10192 msgstr "뉴 에이지"
10193
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10195 msgid "Oldies"
10196 msgstr "oldies"
10197
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10199 msgid "Other"
10200 msgstr "그 외"
10201
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10203 msgid "R&B"
10204 msgstr "R&B"
10205
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10207 msgid "Rap"
10208 msgstr "랩"
10209
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10211 msgid "Industrial"
10212 msgstr "인더스트리얼"
10213
10214 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10215 msgid "Alternative"
10216 msgstr "얼터너티브"
10217
10218 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10219 msgid "Death metal"
10220 msgstr "데스메탈"
10221
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Pranks"
10225 msgstr "재생"
10226
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10228 msgid "Soundtrack"
10229 msgstr "사운드 트랙"
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10232 msgid "Euro-Techno"
10233 msgstr "유로·테크노"
10234
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10236 msgid "Ambient"
10237 msgstr "앰비언트"
10238
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10240 msgid "Trip-Hop"
10241 msgstr "여행·호프"
10242
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10244 msgid "Vocal"
10245 msgstr "보컬"
10246
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10248 msgid "Jazz+Funk"
10249 msgstr "재즈+펑크"
10250
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10252 msgid "Fusion"
10253 msgstr "퓨전"
10254
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10256 msgid "Trance"
10257 msgstr "트랜스"
10258
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10260 msgid "Instrumental"
10261 msgstr "인스트루멘털"
10262
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10264 msgid "Acid"
10265 msgstr "애시드"
10266
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10268 #, fuzzy
10269 msgid "House"
10270 msgstr "하우스"
10271
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Game"
10275 msgstr "게임"
10276
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10278 msgid "Sound clip"
10279 msgstr "오디오 클립 오디오"
10280
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10282 msgid "Gospel"
10283 msgstr "고스펠"
10284
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10286 msgid "Noise"
10287 msgstr "노이즈"
10288
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10290 msgid "Alternative rock"
10291 msgstr "얼터너티브 락"
10292
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10294 msgid "Bass"
10295 msgstr "버스"
10296
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10298 msgid "Soul"
10299 msgstr "서울"
10300
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10302 msgid "Punk"
10303 msgstr "펑크"
10304
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Space"
10308 msgstr "보존"
10309
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Meditative"
10313 msgstr "미디어"
10314
10315 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10316 msgid "Instrumental pop"
10317 msgstr "인스트루멘털 팝"
10318
10319 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10320 msgid "Instrumental rock"
10321 msgstr "인스트루멘털 락"
10322
10323 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10324 msgid "Ethnic"
10325 msgstr "에스닉"
10326
10327 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10328 msgid "Gothic"
10329 msgstr "고딕"
10330
10331 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10332 msgid "Darkwave"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10336 msgid "Techno-Industrial"
10337 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10338
10339 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10340 msgid "Electronic"
10341 msgstr "일렉트로닉"
10342
10343 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10344 msgid "Pop-Folk"
10345 msgstr "팝·포크"
10346
10347 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10348 msgid "Eurodance"
10349 msgstr "유로 댄스"
10350
10351 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10352 msgid "Dream"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Southern rock"
10358 msgstr "서해안 락"
10359
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Comedy"
10363 msgstr "코메디"
10364
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Cult"
10368 msgstr "컬트"
10369
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10371 msgid "Gangsta"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10375 msgid "Top 40"
10376 msgstr "탑 40"
10377
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10379 msgid "Christian rap"
10380 msgstr "탑 40"
10381
10382 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10383 msgid "Pop/funk"
10384 msgstr "팝/펑크"
10385
10386 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10387 msgid "Jungle"
10388 msgstr "정글"
10389
10390 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10391 msgid "Native American"
10392 msgstr "순미국인"
10393
10394 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10395 msgid "Cabaret"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10399 msgid "New wave"
10400 msgstr "뉴웨이브"
10401
10402 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10403 msgid "Psychedelic"
10404 msgstr "사이케데릭크"
10405
10406 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10407 msgid "Rave"
10408 msgstr "레이브"
10409
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10411 msgid "Showtunes"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Trailer"
10417 msgstr "제목"
10418
10419 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10420 msgid "Lo-Fi"
10421 msgstr "로·파이"
10422
10423 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10424 msgid "Tribal"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10428 msgid "Acid punk"
10429 msgstr "애시드 펑크"
10430
10431 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10432 msgid "Acid jazz"
10433 msgstr "애시드 재즈"
10434
10435 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Polka"
10438 msgstr "재생"
10439
10440 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10441 msgid "Retro"
10442 msgstr "레트르"
10443
10444 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10445 msgid "Musical"
10446 msgstr "뮤지컬"
10447
10448 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10449 msgid "Rock & roll"
10450 msgstr "락 & 롤"
10451
10452 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10453 msgid "Hard rock"
10454 msgstr "하드록"
10455
10456 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10457 #, fuzzy
10458 msgid "ID3 tags parser"
10459 msgstr "DTS 퍼서"
10460
10461 #: modules/demux/vobsub.c:48
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Vobsub subtitles parser"
10464 msgstr "자막의 선택"
10465
10466 #: modules/demux/voc.c:42
10467 #, fuzzy
10468 msgid "VOC demuxer"
10469 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10470
10471 #: modules/demux/wav.c:42
10472 msgid "WAV demuxer"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/xa.c:42
10476 #, fuzzy
10477 msgid "XA demuxer"
10478 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10479
10480 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10481 msgid "Use DVD Menus"
10482 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10483
10484 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10485 #, fuzzy
10486 msgid "BeOS standard API interface"
10487 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10488
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10490 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10496 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10500 msgid "Cancel"
10501 msgstr "취소"
10502
10503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10508 msgid "Open"
10509 msgstr "연다"
10510
10511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10513 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10515 msgid "Preferences"
10516 msgstr "설정"
10517
10518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10521 msgid "Messages"
10522 msgstr "메세지"
10523
10524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10529 msgid "Open File"
10530 msgstr "파일을 연다"
10531
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10534 msgid "Open Disc"
10535 msgstr "디스크를 연다"
10536
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10538 msgid "Open Subtitles"
10539 msgstr "자막을 연다"
10540
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10544 msgid "About"
10545 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10546
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10548 msgid "Prev Title"
10549 msgstr "이전의 제목"
10550
10551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10552 msgid "Next Title"
10553 msgstr "다음의 제목"
10554
10555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10556 msgid "Go to Title"
10557 msgstr "제목에 간다"
10558
10559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10560 msgid "Go to Chapter"
10561 msgstr "Chapter에 간다"
10562
10563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10564 msgid "Speed"
10565 msgstr "속도"
10566
10567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
10568 msgid "Window"
10569 msgstr "윈도우"
10570
10571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10576 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10577 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10586 msgid "OK"
10587 msgstr "OK"
10588
10589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10590 #, fuzzy
10591 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10592 msgstr "자막의 선택"
10593
10594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10595 #, fuzzy
10596 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10597 msgstr "자막의 선택"
10598
10599 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10600 msgid "Drop files to play"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10604 #, fuzzy
10605 msgid "playlist"
10606 msgstr "재생목록"
10607
10608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10609 msgid "Close"
10610 msgstr "닫는다"
10611
10612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10616 msgid "Edit"
10617 msgstr "편집"
10618
10619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10621 msgid "Select All"
10622 msgstr "모든 것을 선택"
10623
10624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10625 msgid "Select None"
10626 msgstr "선택 없음"
10627
10628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10629 msgid "Sort Reverse"
10630 msgstr "역소트"
10631
10632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10633 msgid "Sort by Name"
10634 msgstr "이름으로 소트"
10635
10636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10637 msgid "Sort by Path"
10638 msgstr "패스로 소트"
10639
10640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10641 msgid "Randomize"
10642 msgstr "랜덤"
10643
10644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10645 msgid "Remove"
10646 msgstr "삭제"
10647
10648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10649 msgid "Remove All"
10650 msgstr "모두 삭제"
10651
10652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10653 msgid "View"
10654 msgstr "표시"
10655
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10657 msgid "Path"
10658 msgstr "패스"
10659
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10666 msgid "Name"
10667 msgstr "이름"
10668
10669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10670 msgid "Apply"
10671 msgstr "적용"
10672
10673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10675 msgid "Save"
10676 msgstr "보존"
10677
10678 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10679 msgid "Defaults"
10680 msgstr "디폴트"
10681
10682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10683 msgid "Show Interface"
10684 msgstr "인터페이스 표시"
10685
10686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10687 msgid "50%"
10688 msgstr "50%"
10689
10690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10691 msgid "100%"
10692 msgstr "100%"
10693
10694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10695 msgid "200%"
10696 msgstr "200%"
10697
10698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10699 msgid "Vertical Sync"
10700 msgstr "수직 동기"
10701
10702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Correct Aspect Ratio"
10705 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10706
10707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10708 msgid "Stay On Top"
10709 msgstr "항상 맨 앞면"
10710
10711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10712 msgid "Take Screen Shot"
10713 msgstr "screen shot를 취한다"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10716 msgid "About VLC media player"
10717 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10720 #, c-format
10721 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10725 #, fuzzy, c-format
10726 msgid "Compiled by %s"
10727 msgstr "코메디"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10731 msgid "Bookmarks"
10732 msgstr "북마크"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10736 msgid "Add"
10737 msgstr "추가"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10741 msgid "Clear"
10742 msgstr "클리어"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10746 msgid "Extract"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10753 msgid "Time"
10754 msgstr "시간"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10757 msgid "Untitled"
10758 msgstr "제목 없음"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10762 #, fuzzy
10763 msgid "No input"
10764 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10767 msgid ""
10768 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10772 msgid "Input has changed"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10776 msgid ""
10777 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10778 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Invalid selection"
10785 msgstr "선택"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10788 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10793 #, fuzzy
10794 msgid "No input found"
10795 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10798 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Jump To Time"
10804 msgstr "지정 시간에 점프: "
10805
10806 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10807 #, fuzzy
10808 msgid "sec."
10809 msgstr "SECAM"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Jump to time"
10814 msgstr "지정 시간에 점프: "
10815
10816 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10817 msgid "Random On"
10818 msgstr "랜덤 온"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10821 msgid "Random Off"
10822 msgstr "랜덤 오프"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10828 msgid "Repeat One"
10829 msgstr "1 회 반복한다"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10833 msgid "Repeat Off"
10834 msgstr "반복 오프"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10840 msgid "Repeat All"
10841 msgstr "모두 반복한다"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10845 msgid "Half Size"
10846 msgstr "1/2 사이즈"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10850 msgid "Normal Size"
10851 msgstr "통상 사이즈"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10855 msgid "Double Size"
10856 msgstr "2배 사이즈"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10859 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10860 msgid "Float on Top"
10861 msgstr "항상 전면"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10865 msgid "Fit to Screen"
10866 msgstr "화면에 맞춘다"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10870 msgid "Random"
10871 msgstr "랜덤"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Step Forward"
10876 msgstr "전송"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Step Backward"
10881 msgstr "역전 재생"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10885 msgid "Rewind"
10886 msgstr "되감는다"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Fast Forward"
10891 msgstr "전송"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10894 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10905 msgid "Play"
10906 msgstr "재생"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10915 msgid "Pause"
10916 msgstr "일시정지"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10919 #, fuzzy
10920 msgid "2 Pass"
10921 msgstr "버스"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10924 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10928 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Preamp"
10934 msgstr "스트림"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Extended controls"
10939 msgstr "리모트·컨트롤"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Video filters"
10944 msgstr "비디오 제목"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10947 msgid "Image adjustment"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10957 #, fuzzy
10958 msgid "More Info"
10959 msgstr "디바이스명"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10962 msgid "Blurring"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10966 msgid "Adds motion blurring to the image"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10970 #: modules/video_filter/distort.c:82
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Distortion"
10973 msgstr "만곡 모드"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Adds distortion effects"
10978 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Image clone"
10983 msgstr "사이즈"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10986 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Image cropping"
10992 msgstr "자동인연 잡기"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10995 msgid "Crops a defined part of the image"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Image inversion"
11001 msgstr "사이즈"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11004 msgid "Inverts the colors of the image"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11008 #: modules/video_filter/transform.c:67
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Transformation"
11011 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11014 msgid "Rotates or flips the image"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Interactive Zoom"
11020 msgstr "인터페이스 메뉴"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
11023 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Volume normalization"
11029 msgstr "시각화"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11032 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Headphone virtualization"
11038 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11041 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Maximum level"
11047 msgstr "품질 레벨"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11051 msgid "Restore Defaults"
11052 msgstr "디폴트의 복원"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11055 msgid "Gamma"
11056 msgstr "감마"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Saturation"
11061 msgstr "지속 기간"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11065 msgid "Opaqueness"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11069 #, fuzzy
11070 msgid "More Information"
11071 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
11074 msgid ""
11075 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11076 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11077 "subsections of Video/Filters.\n"
11078 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11079 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Login:"
11085 msgstr "루프"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Password:"
11090 msgstr "패스워드"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Yes"
11095 msgstr "블루스"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
11098 #, fuzzy
11099 msgid "No"
11100 msgstr "없음"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
11103 #, fuzzy
11104 msgid "VLC - Controller"
11105 msgstr "컨트롤"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
11110 msgid "VLC media player"
11111 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11114 msgid "Open CrashLog"
11115 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11118 msgid "Check for Update..."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11122 msgid "Preferences..."
11123 msgstr "설정..."
11124
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
11126 msgid "Services"
11127 msgstr "서비스"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11130 msgid "Hide VLC"
11131 msgstr "VLC를 숨긴다"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11134 msgid "Hide Others"
11135 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11138 msgid "Show All"
11139 msgstr "모든 것을 표시"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11142 msgid "Quit VLC"
11143 msgstr "VLC를 종료"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11146 msgid "1:File"
11147 msgstr "1:파일"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11150 msgid "Open File..."
11151 msgstr "파일을 연다..."
11152
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Quick Open File..."
11156 msgstr "파일을 연다..."
11157
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11159 msgid "Open Disc..."
11160 msgstr "디스크를 연다..."
11161
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11163 msgid "Open Network..."
11164 msgstr "네트워크를 연다"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11167 msgid "Open Recent"
11168 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
11171 msgid "Clear Menu"
11172 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11177 msgstr "스트림의 정보..."
11178
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11180 msgid "Cut"
11181 msgstr "컷"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11184 msgid "Copy"
11185 msgstr "카피"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11188 msgid "Paste"
11189 msgstr "페이스트"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Playback"
11194 msgstr "재생 일시정지"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11197 msgid "Volume Up"
11198 msgstr "볼륨을 올린다"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11201 msgid "Volume Down"
11202 msgstr "볼륨을 내린다"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
11205 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11206 msgid "Video Device"
11207 msgstr "비디오 디바이스"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11210 msgid "Minimize Window"
11211 msgstr "윈도우를 최소화"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11214 msgid "Close Window"
11215 msgstr "윈도우를 닫는다"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11218 msgid "Controller"
11219 msgstr "콘트롤러"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Extended Controls"
11224 msgstr "리모트·컨트롤"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
11227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Information"
11231 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11234 msgid "Bring All to Front"
11235 msgstr "모두를 앞에 두고"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11238 msgid "Help"
11239 msgstr "헬프"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11242 msgid "ReadMe..."
11243 msgstr "읽어 주세요..."
11244
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11246 msgid "Online Documentation"
11247 msgstr "on-line document"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11250 msgid "Report a Bug"
11251 msgstr "버그 보고"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11254 msgid "VideoLAN Website"
11255 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11258 msgid "License"
11259 msgstr "라이센스"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Make a donation"
11264 msgstr "미디어"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Online Forum"
11269 msgstr "on-line document"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11272 msgid "Error"
11273 msgstr "에러"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11276 #, fuzzy
11277 msgid ""
11278 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11279 "program:"
11280 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
11283 #, fuzzy
11284 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11285 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11288 msgid "Open Messages Window"
11289 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11292 msgid "Dismiss"
11293 msgstr "재시도"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11296 msgid "Do not display further errors"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
11300 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "Volume: %d%%"
11302 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11305 #, fuzzy
11306 msgid "No CrashLog found"
11307 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11310 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Embedded video output"
11316 msgstr "QT매입 모듈"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11319 msgid ""
11320 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11324 msgid "Video device"
11325 msgstr "비디오 디바이스"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11328 msgid ""
11329 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11330 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11331 "menu."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11335 msgid ""
11336 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11337 "is fully transparent."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11341 msgid "Stretch video to fill window"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11345 msgid ""
11346 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11347 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Crop borders in fullscreen"
11353 msgstr "전화면 표시의 변환"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11356 msgid ""
11357 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11358 "screen without black borders (OpenGL only)."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11362 msgid "Black screens in fullscreen"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11366 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11370 msgid "Use as Desktop Background"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11374 msgid ""
11375 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11376 "with in this mode."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Remember wizard options"
11382 msgstr "선택"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11385 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Mac OS X interface"
11391 msgstr "네트워크·인터페이스"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11394 msgid "Quartz video"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11398 msgid "Open Source"
11399 msgstr "소스를 연다"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11403 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11408 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11414 msgid "Browse..."
11415 msgstr "브라우즈..."
11416
11417 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11419 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11422 msgid "Device name"
11423 msgstr "디바이스명"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11426 msgid "Use DVD menus"
11427 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11430 #, fuzzy
11431 msgid "VIDEO_TS directory"
11432 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11436 msgid "DVD"
11437 msgstr "DVD"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11442 msgid "Address"
11443 msgstr "주소"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11446 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11447 msgid "UDP/RTP Multicast"
11448 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11451 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11452 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11456 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11457 msgid "Allow timeshifting"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Load subtitles file:"
11463 msgstr "자막"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11467 msgid "Settings..."
11468 msgstr "설정..."
11469
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11471 msgid "Override parametters"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11476 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11477 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11478 msgid "Delay"
11479 msgstr "지연"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11482 #, fuzzy
11483 msgid "FPS"
11484 msgstr "PS"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11487 msgid "Subtitles encoding"
11488 msgstr "자막 엔콘코드중"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11491 msgid "Font size"
11492 msgstr "font size"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Subtitles alignment"
11497 msgstr "자막 파일"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Font Properties"
11502 msgstr "프롭퍼티"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Subtitle File"
11507 msgstr "자막 파일"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11511 #, objc-format
11512 msgid "No %@s found"
11513 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11516 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11517 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Streaming/Saving:"
11522 msgstr "스트림"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11527 msgstr "스트림의 정보..."
11528
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Display the stream locally"
11532 msgstr "스트림 출력의 표시"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11535 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11536 msgid "Stream"
11537 msgstr "스트림"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Dump raw input"
11543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11547 msgid "Encapsulation Method"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Transcoding options"
11554 msgstr "지속 기간"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11562 msgid "Bitrate (kb/s)"
11563 msgstr "bit rate (kb/초)"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Scale"
11569 msgstr "위성"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Stream Announcing"
11574 msgstr "스트림 출력"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11578 msgid "SAP announce"
11579 msgstr "SAP 아나운스"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11582 #, fuzzy
11583 msgid "RTSP announce"
11584 msgstr "SAP 아나운스"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11587 #, fuzzy
11588 msgid "HTTP announce"
11589 msgstr "SAP 아나운스"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11592 msgid "Export SDP as file"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11596 msgid "Channel Name"
11597 msgstr "채널명"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11600 #, fuzzy
11601 msgid "SDP URL"
11602 msgstr "SDP"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11605 msgid "Save File"
11606 msgstr "파일의 보존"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11609 msgid "Save Playlist..."
11610 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11611
11612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11616 msgid "Delete"
11617 msgstr "삭제"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11620 msgid "Expand Node"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Get Stream Information"
11626 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Sort Node by Name"
11631 msgstr "이름으로 소트"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Sort Node by Author"
11636 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11640 #, fuzzy
11641 msgid "No items in the playlist"
11642 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11646 msgid "Search"
11647 msgstr "검색"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Search in Playlist"
11652 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11655 msgid "Standard Play"
11656 msgstr "표준 재생"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Add Folder to Playlist"
11661 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11664 #, fuzzy
11665 msgid "File Format:"
11666 msgstr "자막"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Extended M3U"
11671 msgstr "GUI 확장(&E)"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11674 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11678 #, fuzzy, c-format
11679 msgid "%i items in the playlist"
11680 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11683 #, fuzzy
11684 msgid "1 item in the playlist"
11685 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11688 msgid "Save Playlist"
11689 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11692 #, fuzzy
11693 msgid "New Node"
11694 msgstr "뉴 에이지"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Please enter a name for the new node."
11699 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11702 msgid "Empty Folder"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11708 msgid "URI"
11709 msgstr "URI"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Advanced Information"
11714 msgstr "고도의 옵션"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11717 msgid "Read at media"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Input bitrate"
11723 msgstr "스트림의 정지"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Demuxed"
11728 msgstr "demux 모듈"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Stream bitrate"
11733 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Decoded blocks"
11738 msgstr "디코더"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Displayed frames"
11743 msgstr "키 프레임을 사용"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Lost frames"
11748 msgstr "키 프레임을 사용"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Streaming"
11756 msgstr "스트림의 정지"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Sent packets"
11761 msgstr "그룹 패킷"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11764 msgid "Sent bytes"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Send rate"
11770 msgstr "샘플 레이트"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Played buffers"
11775 msgstr "빨리 감기 재생"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11778 msgid "Lost buffers"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11783 msgid "Reset All"
11784 msgstr "모두 리셋트"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11788 msgid "Reset Preferences"
11789 msgstr "설정을 리셋트"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11792 msgid "Continue"
11793 msgstr "계속한다"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11796 msgid ""
11797 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11798 "Are you sure you want to continue?"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11802 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Select a directory"
11808 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Select a file"
11813 msgstr "파일의 선택"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11816 msgid "Select"
11817 msgstr "선택"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Subpicture Filters"
11822 msgstr "자막 파일"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Logo"
11827 msgstr "루프"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11830 msgid "Marquee"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Save settings"
11836 msgstr "비디오 필터 설정"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Enabled"
11843 msgstr "유효"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Image:"
11848 msgstr "사이즈"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Position:"
11854 msgstr "위치"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Timestamp:"
11859 msgstr "수직 방향 위치"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11863 msgid "Size:"
11864 msgstr "사이즈:"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Color:"
11869 msgstr "국"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Opaqueness:"
11874 msgstr "연다:"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11877 #, fuzzy
11878 msgid "(in pixels)"
11879 msgstr "픽셀중의 font size"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11882 msgid "Marquee:"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Timeout:"
11888 msgstr "시간"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11891 #, fuzzy
11892 msgid "ms"
11893 msgstr "mms"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11896 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11897 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Black"
11900 msgstr "역전"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11903 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11904 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11905 msgid "Gray"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11909 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11910 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Silver"
11913 msgstr "슬로우"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11917 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11918 msgid "White"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11922 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11923 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11924 msgid "Maroon"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11928 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11929 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Red"
11932 msgstr "브렌드"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11935 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11936 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Fuchsia"
11939 msgstr "퓨전"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11942 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11943 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11944 msgid "Yellow"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11948 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11949 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Olive"
11952 msgstr "oldies"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11955 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11956 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Green"
11959 msgstr "스크린"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11962 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11963 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Teal"
11966 msgstr "제목"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11969 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11970 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Lime"
11973 msgstr "시간"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11976 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11977 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11978 msgid "Purple"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11982 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11983 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11984 msgid "Navy"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11988 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11989 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Blue"
11992 msgstr "블루스"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11995 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11996 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11997 msgid "Aqua"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12001 msgid "Check for Updates"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12005 msgid "Download now"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12009 msgid "Checking for Updates..."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12013 #, c-format
12014 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12018 msgid "This version of VLC is outdated."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12022 msgid "This version of VLC is latest available."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12026 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12030 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12034 msgid ""
12035 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12036 "RAW)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12040 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12044 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12048 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12052 msgid ""
12053 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12054 "MPEG TS)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12058 #, fuzzy
12059 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12060 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12063 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12067 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12071 msgid ""
12072 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12073 "ASF and OGG)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12079 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12084 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12088 msgid ""
12089 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12090 "ASF, OGG and RAW)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12094 msgid ""
12095 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12099 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12103 msgid ""
12104 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12110 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12113 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12117 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12123 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12127 #, fuzzy
12128 msgid "MPEG Program Stream"
12129 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12132 #, fuzzy
12133 msgid "MPEG Transport Stream"
12134 msgstr "스트림의 재생"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12137 #, fuzzy
12138 msgid "MPEG 1 Format"
12139 msgstr "VCD 포맷"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12142 msgid ""
12143 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12144 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12146 "at http://yourip:8080 by default."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12150 msgid ""
12151 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12152 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12153 "generally the most compatible"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12157 msgid ""
12158 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12159 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12160 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12161 "at mms://yourip:8080 by default."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12165 msgid ""
12166 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12167 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12168 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12169 "encapsulated in HTTP)."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12174 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12178 msgid "Use this to stream to a single computer."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12182 msgid ""
12183 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12184 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12185 "address beginning with 239.255."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12189 msgid ""
12190 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12191 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12192 "but it won't work over the Internet."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12196 msgid ""
12197 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12198 "stream"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12202 msgid ""
12203 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12204 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12205 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12209 msgid "Back"
12210 msgstr "역전"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12219 msgstr "스트림의 정보..."
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12222 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12226 msgid ""
12227 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12228 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12229 "access to more features."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Stream to network"
12237 msgstr "네트워크를 연다"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Transcode/Save to file"
12243 msgstr "캔슬"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Choose input"
12248 msgstr "제목의 선택"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Choose here your input stream."
12253 msgstr "스트림의 일시정지"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Select a stream"
12260 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Existing playlist item"
12266 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12270 msgid "Choose..."
12271 msgstr "선택..."
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12275 msgid "Partial Extract"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12279 msgid ""
12280 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12281 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12282 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12287 msgid "From"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12292 #, fuzzy
12293 msgid "To"
12294 msgstr "상"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12297 #, fuzzy
12298 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Destination"
12305 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Streaming method"
12311 msgstr "스트림의 정지"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Address of the computer to stream to."
12316 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12319 #, fuzzy
12320 msgid "UDP Unicast"
12321 msgstr "탕에 캐스트"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12324 #, fuzzy
12325 msgid "UDP Multicast"
12326 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12330 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Transcode"
12333 msgstr "캔슬"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12336 msgid ""
12337 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12338 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Transcode audio"
12345 msgstr "스트림의 일시정지"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Transcode video"
12351 msgstr "스트림의 일시정지"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12354 msgid ""
12355 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12356 "stream."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12360 msgid ""
12361 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12362 "stream."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Encapsulation format"
12369 msgstr "출력 포맷"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12372 msgid ""
12373 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12374 "previously chosen settings all formats won't be available."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Additional streaming options"
12381 msgstr "스트림의 일시정지"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12384 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12390 #, fuzzy
12391 msgid "SAP Announce"
12392 msgstr "SAP 아나운스:"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Local playback"
12398 msgstr "재생 정지"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Additional transcode options"
12404 msgstr "스트림의 일시정지"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12407 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Select the file to save to"
12414 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12417 msgid ""
12418 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12419 "transcoding."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12423 msgid "Summary"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Encap. format"
12429 msgstr "출력 포맷"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Input stream"
12435 msgstr "스트림의 정지"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Save file to"
12440 msgstr "파일의 보존"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12443 #, fuzzy
12444 msgid "No input selected"
12445 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12448 msgid ""
12449 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12450 "\n"
12451 "Choose one before going to the next page."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12455 #, fuzzy
12456 msgid "No valid destination"
12457 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12460 msgid ""
12461 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12462 "Multicast-IP.\n"
12463 "\n"
12464 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12465 "and the help texts in this window."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12469 msgid ""
12470 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12471 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12472 "\n"
12473 "Correct your selection and try again."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Select the directory to save to"
12479 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12482 #, fuzzy
12483 msgid "No folder selected"
12484 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12487 #, fuzzy
12488 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12490
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12492 msgid ""
12493 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12494 "location."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12498 msgid "No file selected"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12502 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12506 msgid ""
12507 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Finish"
12513 msgstr "디스크"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12516 #, fuzzy, c-format
12517 msgid "%i items"
12518 msgstr "비디오 제목"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12521 #, fuzzy
12522 msgid "yes"
12523 msgstr "블루스"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12528 #, fuzzy
12529 msgid "no"
12530 msgstr "단청의"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12533 #, objc-format
12534 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12538 #, objc-format
12539 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12543 #, fuzzy
12544 msgid "This allows to stream on a network."
12545 msgstr "네트워크를 연다"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12548 msgid ""
12549 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12550 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12551 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12552 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12556 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12560 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12564 msgid ""
12565 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12566 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12567 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12568 "leave this setting to 1."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12572 msgid ""
12573 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12574 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12575 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12576 "extra interface.\n"
12577 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12578 "name will be used."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12582 msgid ""
12583 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12584 "streamed.\n"
12585 "\n"
12586 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12587 "streaming."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/ncurses.c:99
12591 msgid "Filebrowser starting point"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/ncurses.c:101
12595 #, fuzzy
12596 msgid ""
12597 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12598 "show you initially."
12599 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12600
12601 #: modules/gui/ncurses.c:106
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Ncurses interface"
12604 msgstr "ncurses 인터페이스"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12607 msgid "Autoplay selected file"
12608 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12613 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12616 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12617 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12621 msgid "Filename"
12622 msgstr "파일명"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12625 msgid "Permissions"
12626 msgstr "퍼미션"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12629 msgid "Size"
12630 msgstr "사이즈"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12633 msgid "Owner"
12634 msgstr "소유자"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12637 msgid "Group"
12638 msgstr "그룹"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12641 msgid "Index"
12642 msgstr "인덱스"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12645 msgid "Forward"
12646 msgstr "전송"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12649 msgid "00:00:00"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12654 msgid "Add to Playlist"
12655 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12658 msgid "MRL:"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12662 msgid "Port:"
12663 msgstr "포토:"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12666 msgid "Address:"
12667 msgstr "주소:"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12670 msgid "unicast"
12671 msgstr "탕에 캐스트"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12674 msgid "multicast"
12675 msgstr "멀티 캐스트"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12678 msgid "Network: "
12679 msgstr "네트워크: "
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12682 msgid "udp"
12683 msgstr "udp"
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12686 msgid "udp6"
12687 msgstr "udp6"
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12690 msgid "rtp"
12691 msgstr "rtp"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12694 msgid "rtp4"
12695 msgstr "rtp4"
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12698 msgid "ftp"
12699 msgstr "ftp"
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12702 msgid "http"
12703 msgstr "http"
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12706 #, fuzzy
12707 msgid "sout"
12708 msgstr "VideoLAN에 대해"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12711 msgid "mms"
12712 msgstr "mms"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12715 msgid "Protocol:"
12716 msgstr "프로토콜:"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Transcode:"
12721 msgstr "캔슬"
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12726 msgid "enable"
12727 msgstr "유효"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12730 msgid "Video:"
12731 msgstr "비디오:"
12732
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12734 msgid "Audio:"
12735 msgstr "오디오:"
12736
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12738 msgid "Channel:"
12739 msgstr "채널:"
12740
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Norm:"
12744 msgstr "없음"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Frequency:"
12749 msgstr "주파수"
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Samplerate:"
12754 msgstr "심볼·레이트"
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12757 msgid "Quality:"
12758 msgstr "품질:"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12761 msgid "Tuner:"
12762 msgstr "튜너:"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12765 msgid "Sound:"
12766 msgstr "사운드:"
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12769 msgid "MJPEG:"
12770 msgstr "MJPEG"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Decimation:"
12775 msgstr "설명"
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12778 msgid "pal"
12779 msgstr "PAL"
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12782 msgid "ntsc"
12783 msgstr "NTSC"
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12786 msgid "secam"
12787 msgstr "SECAM"
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12790 msgid "240x192"
12791 msgstr "240x192"
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12794 msgid "320x240"
12795 msgstr "320x240"
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12798 msgid "qsif"
12799 msgstr "QSIF"
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12802 msgid "qcif"
12803 msgstr "QCIF"
12804
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12806 msgid "sif"
12807 msgstr "SIF"
12808
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12810 msgid "cif"
12811 msgstr "CIF"
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12814 msgid "vga"
12815 msgstr "VGA"
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12818 msgid "kHz"
12819 msgstr "kHz"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12822 msgid "Hz/s"
12823 msgstr "Hz/초"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12826 msgid "mono"
12827 msgstr "단청의"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12830 msgid "stereo"
12831 msgstr "스테레오"
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12834 msgid "Camera"
12835 msgstr "카메라"
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12838 msgid "Video Codec:"
12839 msgstr "비디오 코덱:"
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12842 msgid "huffyuv"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12846 msgid "mp1v"
12847 msgstr "mp1v"
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12850 msgid "mp2v"
12851 msgstr "mp2v"
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12854 msgid "mp4v"
12855 msgstr "mp4v"
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12858 msgid "H263"
12859 msgstr "H263"
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12862 msgid "WMV1"
12863 msgstr "WMV1"
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12866 msgid "WMV2"
12867 msgstr "WMV2"
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12870 msgid "Video Bitrate:"
12871 msgstr "비디오 bit rate:"
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Bitrate Tolerance:"
12876 msgstr "오디오"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12879 msgid "Keyframe Interval:"
12880 msgstr "키 프레임 간격:"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12883 msgid "Audio Codec:"
12884 msgstr "오디오 코덱"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12887 msgid "Deinterlace:"
12888 msgstr "noninterplace화:"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12891 msgid "Access:"
12892 msgstr "액세스:"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Muxer:"
12897 msgstr "뮤트 한다"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12900 msgid "URL:"
12901 msgstr "URL:"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12904 msgid "Time To Live (TTL):"
12905 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12908 #, fuzzy
12909 msgid "127.0.0.1"
12910 msgstr "127.0. 0.1"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12913 msgid "localhost"
12914 msgstr "localhost"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12917 msgid "localhost.localdomain"
12918 msgstr "localhost.localdomain"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12921 #, fuzzy
12922 msgid "239.0.0.42"
12923 msgstr "239.0. 0.42"
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12926 msgid "PS"
12927 msgstr "PS"
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12930 msgid "TS"
12931 msgstr "TS"
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12934 msgid "MPEG1"
12935 msgstr "MPEG1"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12938 msgid "AVI"
12939 msgstr "AVI"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12942 msgid "OGG"
12943 msgstr "OGG"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12946 msgid "MP4"
12947 msgstr "MP4"
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12950 msgid "MOV"
12951 msgstr "MOV"
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12954 msgid "ASF"
12955 msgstr "ASF"
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12958 msgid "kbits/s"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12962 msgid "alaw"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12966 msgid "ulaw"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12970 msgid "mpga"
12971 msgstr "MGPA"
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12974 msgid "mp3"
12975 msgstr "MP3"
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12978 msgid "a52"
12979 msgstr "A52"
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12982 msgid "vorb"
12983 msgstr "VORB"
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12986 msgid "bits/s"
12987 msgstr "bits/초"
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12990 msgid "Audio Bitrate :"
12991 msgstr "오디오 bit rate :"
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12994 msgid "SAP Announce:"
12995 msgstr "SAP 아나운스:"
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12998 msgid "SLP Announce:"
12999 msgstr "SLP 아나운스:"
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13002 msgid "Announce Channel:"
13003 msgstr "아나운스 채널:"
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13006 msgid "Update"
13007 msgstr "갱신"
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13010 msgid " Clear "
13011 msgstr " 클리어 "
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13014 msgid " Save "
13015 msgstr " 보존 "
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13018 msgid " Apply "
13019 msgstr " 적용 "
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13022 msgid " Cancel "
13023 msgstr " 취소 "
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13026 msgid "Preference"
13027 msgstr "설정"
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13030 #, fuzzy
13031 msgid ""
13032 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13033 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13034 "org/copyleft/gpl.html)."
13035 msgstr ""
13036 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13037 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13040 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13044 #, fuzzy
13045 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13046 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13049 #, c-format
13050 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13051 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13052
13053 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13054 #, fuzzy
13055 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13056 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13057
13058 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Stream information"
13061 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13062
13063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13064 #, fuzzy
13065 msgid "QT interface"
13066 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13067
13068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13069 msgid "Open a skin file"
13070 msgstr "스킨 파일을 연다"
13071
13072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13075 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13076
13077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13079 msgid "Open playlist"
13080 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13081
13082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13083 msgid ""
13084 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13085 "xspf"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13090 msgid "Save playlist"
13091 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13092
13093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13094 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13098 msgid "Skin to use"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Path to the skin to use."
13104 msgstr "출력 파일의 패스"
13105
13106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13107 msgid "Config of last used skin"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13111 msgid ""
13112 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13113 "automatically, do not touch it."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Systray icon"
13120 msgstr "스트림 위치 표시"
13121
13122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Show a systray icon for VLC"
13126 msgstr "스트림 위치 표시"
13127
13128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13131 msgid "Show VLC on the taskbar"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13135 msgid "Enable transparency effects"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13139 msgid ""
13140 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13141 "when moving windows does not behave correctly."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13145 msgid "Skins"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Skinnable Interface"
13151 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13152
13153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13154 msgid "Skins loader demux"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Select skin"
13160 msgstr "선택"
13161
13162 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Open skin..."
13165 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13166
13167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13168 #, fuzzy
13169 msgid ""
13170 "\n"
13171 "(WinCE interface)\n"
13172 "\n"
13173 msgstr ""
13174 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13175 "\n"
13176
13177 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13178 #, fuzzy
13179 msgid ""
13180 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13181 "\n"
13182 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13183
13184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Compiled by "
13187 msgstr "코메디"
13188
13189 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13190 msgid "Compiler: "
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13194 msgid "Based on SVN revision: "
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13198 msgid ""
13199 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13200 "http://www.videolan.org/"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13204 msgid "Open:"
13205 msgstr "연다:"
13206
13207 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13208 msgid ""
13209 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13210 "targets:"
13211 msgstr ""
13212 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13213 "다. :"
13214
13215 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13217 msgid "Choose directory"
13218 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13219
13220 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13222 msgid "Choose file"
13223 msgstr "파일을 선택한다"
13224
13225 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Embed video in interface"
13228 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13229
13230 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13231 msgid ""
13232 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13233 "window."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13237 #, fuzzy
13238 msgid "WinCE interface module"
13239 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13240
13241 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13242 #, fuzzy
13243 msgid "WinCE dialogs provider"
13244 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13248 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13253 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13258 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13263 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Edit bookmark"
13269 msgstr "재생목록"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Bytes"
13275 msgstr "블루스"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13284 #, fuzzy
13285 msgid "&OK"
13286 msgstr "OK"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13297 #, fuzzy
13298 msgid "&Cancel"
13299 msgstr "취소"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13302 #, fuzzy
13303 msgid "&Delete"
13304 msgstr "삭제"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13309 #, fuzzy
13310 msgid "&Clear"
13311 msgstr "클리어"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13314 msgid "You must select two bookmarks"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13318 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13322 msgid ""
13323 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13327 msgid ""
13328 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13329 "bookmarks to keep the same input."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13333 msgid "Input has changed "
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Stream and Media Info"
13339 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Advanced information"
13344 msgstr "고도의 옵션"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13347 msgid ""
13348 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13349 "Messages window."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13353 #, fuzzy
13354 msgid "&Yes"
13355 msgstr "블루스"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13358 #, fuzzy
13359 msgid "&No"
13360 msgstr "없음"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13363 msgid "Don't show further errors"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13370 #, fuzzy
13371 msgid "&Close"
13372 msgstr "닫는다(&C)"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13375 msgid "Playlist item info"
13376 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Save &As..."
13381 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Save Messages As..."
13386 msgstr "메세지..."
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13389 msgid "Advanced options..."
13390 msgstr "고도의 옵션..."
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13396 msgid "Advanced options"
13397 msgstr "고도의 옵션"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13400 msgid "Options:"
13401 msgstr "옵션:"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13405 msgid "Open..."
13406 msgstr "연다..."
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Stream/Save"
13411 msgstr "스트림"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13414 msgid "Use VLC as a stream server"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Caching"
13420 msgstr "평가"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13425 msgstr "캐싱치 (ms)"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13428 msgid "Customize:"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13432 msgid ""
13433 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13434 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13435 "controls above."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13439 msgid "Use a subtitles file"
13440 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Use an external subtitles file."
13445 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Advanced Settings..."
13450 msgstr "고도의 옵션..."
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13453 #, fuzzy
13454 msgid "File:"
13455 msgstr "파일"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13458 msgid "DVD (menus)"
13459 msgstr "DVD(메뉴)"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13462 msgid "Disc type"
13463 msgstr "디스크 타입"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13466 msgid "Probe Disc(s)"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13470 msgid ""
13471 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13472 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13473 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13474 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13475 "parameter ranges are set based on media we find."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13479 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13483 msgid "RTSP"
13484 msgstr "RTSP"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13487 #, fuzzy
13488 msgid "DVD device to use"
13489 msgstr "DVD 디바이스"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13492 msgid ""
13493 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13494 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13499 #, fuzzy
13500 msgid "CD-ROM device to use"
13501 msgstr "디바이스명"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13504 msgid ""
13505 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13506 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Open subtitles file"
13512 msgstr "자막의 선택"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Title number."
13517 msgstr "demux 모듈"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13520 msgid ""
13521 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13522 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13523 "will be shown."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13527 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13531 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13535 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Track number."
13541 msgstr "트랙 "
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13544 msgid ""
13545 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13546 "subtitle will be shown."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13550 msgid ""
13551 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13555 msgid ""
13556 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13557 "given, then all tracks are played."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13561 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13565 msgid "Shuffle"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13569 #, fuzzy
13570 msgid "&Simple Add File..."
13571 msgstr "심플 추가(&S)..."
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13574 msgid "Add &Directory..."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13578 #, fuzzy
13579 msgid "&Add URL..."
13580 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Services Discovery"
13585 msgstr "원본 디렉토리"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13588 msgid "&Open Playlist..."
13589 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13592 msgid "&Save Playlist..."
13593 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Sort by &Title"
13598 msgstr "제목로 소트(&T)"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13601 #, fuzzy
13602 msgid "&Reverse Sort by Title"
13603 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13606 #, fuzzy
13607 msgid "&Shuffle"
13608 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13611 msgid "D&elete"
13612 msgstr "삭제(&E)"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13615 msgid "&Manage"
13616 msgstr "관리(&M)"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13619 msgid "S&ort"
13620 msgstr "소트(&O)"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13623 msgid "&Selection"
13624 msgstr "선택(&S)"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13627 #, fuzzy
13628 msgid "&View items"
13629 msgstr "비디오 제목"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13632 msgid "Play this Branch"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Preparse"
13639 msgstr "준비"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13642 msgid "Sort this Branch"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13647 msgid "Info"
13648 msgstr "정보"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Add Node"
13653 msgstr "오디오 인코더"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13657 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13658 #, fuzzy
13659 msgid "root"
13660 msgstr "루트"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13664 #, fuzzy, c-format
13665 msgid "%i items in playlist"
13666 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13669 #, fuzzy
13670 msgid "XSPF playlist"
13671 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13674 msgid "Playlist is empty"
13675 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13678 msgid "Can't save"
13679 msgstr "보존할 수 없습니다"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13683 #: modules/misc/win32text.c:77
13684 msgid "Normal"
13685 msgstr "통상"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13688 #, fuzzy
13689 msgid "One level"
13690 msgstr "품질 레벨"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13693 msgid "Please enter node name"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Add node"
13699 msgstr "오디오 인코더"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13702 #, fuzzy
13703 msgid "New node"
13704 msgstr "뉴 에이지"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13708 msgid "&Save"
13709 msgstr "보존(&S)"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13712 msgid ""
13713 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13714 "Are you sure you want to continue?"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13718 msgid ""
13719 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13720 "them."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13724 msgid "Alt"
13725 msgstr "Alt"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13728 msgid "Ctrl"
13729 msgstr "Ctrl"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13732 msgid "Shift"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13736 msgid ""
13737 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13738 "\" can be modified."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13742 msgid "Stream output MRL"
13743 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Target:"
13748 msgstr "타겟을 연다:"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13751 msgid ""
13752 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13753 "by adjusting the stream settings."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Outputs"
13759 msgstr "출력 URL"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Play locally"
13764 msgstr "슬로우 재생"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13767 msgid "MMSH"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13771 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13772 msgid "RTP"
13773 msgstr "RTP"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Group name"
13778 msgstr "그룹 정보"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13781 msgid "Channel name"
13782 msgstr "채널명"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Select all elementary streams"
13787 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13790 msgid "Video codec"
13791 msgstr "비디오 코덱"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13794 msgid "Audio codec"
13795 msgstr "오디오 코덱"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Subtitles codec"
13800 msgstr "자막·디코더·모듈"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Subtitles overlay"
13805 msgstr "자막"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13808 msgid "Save file"
13809 msgstr "파일의 보존"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13812 msgid "Subtitle options"
13813 msgstr "자막 옵션"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13816 msgid "Subtitles file"
13817 msgstr "자막 파일"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13820 msgid "Options"
13821 msgstr "옵션"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13824 msgid ""
13825 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13826 "subtitles."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13832 msgstr "자막의 선택"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13835 msgid "Open file"
13836 msgstr "파일을 연다"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Updates"
13841 msgstr "갱신"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13844 msgid "Check for updates"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13848 msgid ""
13849 "\n"
13850 "Available updates and related downloads.\n"
13851 "(Double click on a file to download it)\n"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Save file..."
13857 msgstr "파일의 보존"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13860 msgid "Broadcasts"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13864 msgid "Load"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Load Configuration"
13870 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Save Configuration"
13875 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13878 msgid "New broadcast"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Choose"
13886 msgstr "브라우즈..."
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Output"
13891 msgstr "출력 URL"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13894 msgid "Loop"
13895 msgstr "루프"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Create"
13900 msgstr "심볼·레이트"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13903 #, fuzzy
13904 msgid "VLM stream"
13905 msgstr "스트림의 정지"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13908 #, fuzzy
13909 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Use this to stream on a network."
13915 msgstr "네트워크를 연다"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13918 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13922 msgid ""
13923 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13924 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13928 msgid "Use this to stream on a network"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13932 msgid ""
13933 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13934 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13935 "\n"
13936 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13937 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13941 #, fuzzy
13942 msgid "You must choose a stream"
13943 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Unable to find playlist"
13948 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13951 msgid ""
13952 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13953 "ending times (in seconds).\n"
13954 "\n"
13955 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13956 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13960 msgid ""
13961 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13962 "the container format, proceed to the next page."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Transcode video (if available)"
13968 msgstr "스트림의 일시정지"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13971 msgid ""
13972 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13973 "about it."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Transcode audio (if available)"
13979 msgstr "스트림의 일시정지"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13982 msgid ""
13983 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13984 "about it."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13990 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13993 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Please enter an address"
13999 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14002 msgid ""
14003 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14004 "choices, some formats might not be available."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14008 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14012 #, fuzzy
14013 msgid "You must choose a file to save to"
14014 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14019 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14022 msgid ""
14023 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14024 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14025 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14026 "setting to 1."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14030 msgid ""
14031 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14032 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14033 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14034 "extra interface.\n"
14035 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14036 "default name will be used."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14040 #, fuzzy
14041 msgid "More information"
14042 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Save to file"
14047 msgstr "파일의 보존"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14050 msgid ""
14051 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14052 "correlated their movement will be."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14056 msgid "Creates several clones of the image"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14060 msgid "Magnify"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14064 msgid "Magnifies part of the image"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14068 msgid "Video Options"
14069 msgstr "비디오 옵션"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14072 msgid "Aspect Ratio"
14073 msgstr "어스펙트비"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14076 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14080 msgid ""
14081 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14082 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14086 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14090 msgid ""
14091 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14092 "these settings to take effect.\n"
14093 "\n"
14094 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14095 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14096 "Video Filter Module inside the preferences."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Stopped"
14102 msgstr "정지"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Paused"
14107 msgstr "일시정지"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Playing"
14112 msgstr "재생"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Menu"
14117 msgstr "미디어"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Previous track"
14122 msgstr "이전의 Chapter"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Next track"
14127 msgstr "비디오"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14132 msgstr "파일을 연다..."
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14135 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14136 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14141 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14144 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14145 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14148 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14149 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14154 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14157 #, fuzzy
14158 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14159 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14162 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14163 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14166 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14167 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14170 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14171 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14176 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14179 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14183 #, fuzzy
14184 msgid "About..."
14185 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14188 msgid "Check for Updates..."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14192 msgid "&File"
14193 msgstr "파일(&F)"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14196 msgid "&View"
14197 msgstr "표시(&V)"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14200 msgid "&Settings"
14201 msgstr "설정(&S)"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14204 msgid "&Audio"
14205 msgstr "오디오(&A)"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14208 msgid "&Video"
14209 msgstr "비디오(&I)"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14212 msgid "&Navigation"
14213 msgstr "네비게이션(&N)"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14216 msgid "&Help"
14217 msgstr "헬프(&H)"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Embedded playlist"
14223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14226 msgid "Previous playlist item"
14227 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14230 msgid "Next playlist item"
14231 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14234 msgid "Play slower"
14235 msgstr "슬로우 재생"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14238 msgid "Play faster"
14239 msgstr "빨리 감기 재생"
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14244 msgstr "GUI 확장(&E)"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14247 #, fuzzy
14248 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14249 msgstr "북마크(&B)"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14254 msgstr "설정..."
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14257 #, fuzzy
14258 msgid ""
14259 " (wxWidgets interface)\n"
14260 "\n"
14261 msgstr ""
14262 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14263 "\n"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14266 msgid ""
14267 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14268 "http://www.videolan.org/\n"
14269 "\n"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14273 #, c-format
14274 msgid "About %s"
14275 msgstr "%s 에 대해"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Show/Hide Interface"
14280 msgstr "인터페이스 표시"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Quick &Open File..."
14285 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14288 msgid "Open &File..."
14289 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Open D&irectory..."
14294 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14297 msgid "Open &Disc..."
14298 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14301 msgid "Open &Network Stream..."
14302 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14305 msgid "Open &Capture Device..."
14306 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Media &Info..."
14311 msgstr "스트림의 정보..."
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14314 #, fuzzy
14315 msgid "&Messages..."
14316 msgstr "메세지..."
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14319 msgid "&Preferences..."
14320 msgstr "설정(&P)..."
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14323 msgid "Empty"
14324 msgstr "하늘"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14327 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14331 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14335 msgid ""
14336 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14337 "and RAW)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14341 #, fuzzy
14342 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14343 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14346 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14350 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14354 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14358 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14362 #, fuzzy
14363 msgid "RTP Unicast"
14364 msgstr "탕에 캐스트"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Stream to a single computer."
14369 msgstr "네트워크를 연다"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14372 #, fuzzy
14373 msgid "RTP Multicast"
14374 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14377 msgid ""
14378 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14379 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14380 "work over the Internet."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14384 msgid ""
14385 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14386 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14387 "with 239.255."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14391 msgid ""
14392 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14393 "needs to send the stream several times."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14397 msgid ""
14398 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14399 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14400 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14401 "at http://yourip:8080 by default."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Bookmarks dialog"
14407 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14412 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Extended GUI"
14417 msgstr "GUI 확장(&E)"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14420 msgid ""
14421 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14425 msgid "Taskbar"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Minimal interface"
14431 msgstr "스킨화 인터페이스"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14434 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Size to video"
14440 msgstr "비디오 줌"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14443 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Show labels in toolbar"
14449 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14454 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Playlist view"
14459 msgstr "재생목록"
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14462 msgid ""
14463 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14464 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14465 "with less features). You can select which one will be available on the "
14466 "toolbar (or both)."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14470 msgid "Embedded"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14474 msgid "Both"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14478 #, fuzzy
14479 msgid "wxWidgets interface module"
14480 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14483 #, fuzzy
14484 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14485 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14486
14487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14488 msgid "Dummy image chroma format"
14489 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14490
14491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14492 #, fuzzy
14493 msgid ""
14494 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14495 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14496 msgstr ""
14497 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14498 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14499
14500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14501 msgid "Save raw codec data"
14502 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14503
14504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14505 #, fuzzy
14506 msgid ""
14507 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14508 "main options."
14509 msgstr ""
14510 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14511 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14512
14513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14514 msgid ""
14515 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14516 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14517 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14521 msgid "Dummy interface function"
14522 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14523
14524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Dummy Interface"
14527 msgstr "인터페이스"
14528
14529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14530 msgid "Dummy access function"
14531 msgstr "더미의 액세스 기능"
14532
14533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Dummy demux function"
14536 msgstr "더미의 기능 모듈"
14537
14538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Dummy decoder"
14541 msgstr "더미의 디코더 기능"
14542
14543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14544 msgid "Dummy decoder function"
14545 msgstr "더미의 디코더 기능"
14546
14547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14548 msgid "Dummy encoder function"
14549 msgstr "더미의 인코더 기능"
14550
14551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14552 msgid "Dummy audio output function"
14553 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14554
14555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14556 msgid "Dummy video output function"
14557 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14558
14559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Dummy Video output"
14562 msgstr "더미 스트림 출력"
14563
14564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14565 msgid "Dummy font renderer function"
14566 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14567
14568 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14569 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14570 #: modules/visualization/xosd.c:76
14571 msgid "Font"
14572 msgstr "폰트"
14573
14574 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Filename for the font you want to use"
14577 msgstr ""
14578 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14579
14580 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14581 msgid "Font size in pixels"
14582 msgstr "픽셀중의 font size"
14583
14584 #: modules/misc/freetype.c:86
14585 msgid ""
14586 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14587 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14588 "font size."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14592 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14593 #: modules/video_filter/time.c:77
14594 msgid "Opacity"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14598 msgid ""
14599 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14600 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14604 msgid "Text default color"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14608 msgid ""
14609 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14610 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14611 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14612 "(red + green), #FFFFFF = white"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Relative font size"
14618 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14619
14620 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14621 msgid ""
14622 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14623 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14627 msgid "Smaller"
14628 msgstr "매우 작다"
14629
14630 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14631 msgid "Small"
14632 msgstr "작다"
14633
14634 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14635 msgid "Large"
14636 msgstr "크다"
14637
14638 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14639 msgid "Larger"
14640 msgstr "매우 크다"
14641
14642 #: modules/misc/freetype.c:107
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Use YUVP renderer"
14645 msgstr "다이렉트 렌더링"
14646
14647 #: modules/misc/freetype.c:108
14648 msgid ""
14649 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14650 "you want to encode into DVB subtitles"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/freetype.c:110
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Font Effect"
14656 msgstr "꺼내기"
14657
14658 #: modules/misc/freetype.c:111
14659 msgid ""
14660 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14661 "readability."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/misc/freetype.c:119
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Background"
14667 msgstr "역전 재생"
14668
14669 #: modules/misc/freetype.c:119
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Outline"
14672 msgstr "oldies"
14673
14674 #: modules/misc/freetype.c:120
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Fat Outline"
14677 msgstr "빨리 감기"
14678
14679 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Text renderer"
14682 msgstr "다이렉트 렌더링"
14683
14684 #: modules/misc/freetype.c:133
14685 msgid "Freetype2 font renderer"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/gnutls.c:67
14689 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/gnutls.c:69
14693 msgid ""
14694 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14695 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/misc/gnutls.c:73
14699 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/misc/gnutls.c:75
14703 msgid ""
14704 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14705 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/misc/gnutls.c:78
14709 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/gnutls.c:80
14713 #, fuzzy
14714 msgid ""
14715 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14716 msgstr ""
14717 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14718 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14719
14720 #: modules/misc/gnutls.c:83
14721 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/gnutls.c:85
14725 msgid ""
14726 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14727 "approved Certification Authority)."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/misc/gnutls.c:88
14731 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/gnutls.c:90
14735 msgid ""
14736 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14737 "host name."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/gnutls.c:95
14741 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/growl.c:59
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Growl server"
14747 msgstr "서버 없음"
14748
14749 #: modules/misc/growl.c:60
14750 msgid ""
14751 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14752 "notifications are sent locally."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/misc/growl.c:63
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Growl password"
14758 msgstr "FTP 패스워드"
14759
14760 #: modules/misc/growl.c:65
14761 msgid "Growl password on the server."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/growl.c:66
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Growl UDP port"
14767 msgstr "포토 번호"
14768
14769 #: modules/misc/growl.c:68
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Growl UDP port on the server."
14772 msgstr "포토 번호"
14773
14774 #: modules/misc/growl.c:73
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Growl"
14777 msgstr "그룹"
14778
14779 #: modules/misc/growl.c:74
14780 msgid "Growl Notification Plugin"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14784 #, fuzzy
14785 msgid "(no title)"
14786 msgstr "제목 없음"
14787
14788 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14789 msgid "(no artist)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14793 msgid "(no album)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14797 msgid "Gtk+ GUI helper"
14798 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14799
14800 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14801 msgid "Text"
14802 msgstr "텍스트"
14803
14804 #: modules/misc/logger.c:118
14805 msgid "Log format"
14806 msgstr "로그 포맷"
14807
14808 #: modules/misc/logger.c:120
14809 #, fuzzy
14810 msgid ""
14811 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14812 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14813 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14814
14815 #: modules/misc/logger.c:124
14816 #, fuzzy
14817 msgid ""
14818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14819 "\"."
14820 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14821
14822 #: modules/misc/logger.c:129
14823 msgid "Logging"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/logger.c:130
14827 #, fuzzy
14828 msgid "File logging"
14829 msgstr "파이르로깅인타페스"
14830
14831 #: modules/misc/logger.c:136
14832 msgid "Log filename"
14833 msgstr "로그 파일명"
14834
14835 #: modules/misc/logger.c:136
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Specify the log filename."
14838 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14839
14840 #: modules/misc/logger.c:141
14841 #, fuzzy
14842 msgid "RRD output file"
14843 msgstr "출력 포맷"
14844
14845 #: modules/misc/logger.c:142
14846 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14850 msgid "libc memcpy"
14851 msgstr "libc memcpy"
14852
14853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14854 #, fuzzy
14855 msgid "3D Now! memcpy"
14856 msgstr "3D Now!  memcpy"
14857
14858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14859 msgid "MMX memcpy"
14860 msgstr "MMX memcpy"
14861
14862 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14863 msgid "MMX EXT memcpy"
14864 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14865
14866 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14867 msgid "AltiVec memcpy"
14868 msgstr "AltiVec memcpy"
14869
14870 #: modules/misc/msn.c:64
14871 msgid "MSN Title format string"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/msn.c:65
14875 msgid ""
14876 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14877 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/misc/msn.c:71
14881 msgid "MSN"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/msn.c:72
14885 #, fuzzy
14886 msgid "MSN Now-Playing"
14887 msgstr "재생"
14888
14889 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14890 #, fuzzy
14891 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14892 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14893
14894 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14895 #, fuzzy
14896 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14897 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14898
14899 #: modules/misc/notify.c:55
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Timeout (ms)"
14902 msgstr "시간"
14903
14904 #: modules/misc/notify.c:56
14905 msgid "How long the notification will be displayed "
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/misc/notify.c:61
14909 msgid "Notify"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/misc/notify.c:62
14913 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/misc/notify.c:158
14917 #, fuzzy
14918 msgid "no artist"
14919 msgstr "아티스트"
14920
14921 #: modules/misc/notify.c:161
14922 #, fuzzy
14923 msgid "no album"
14924 msgstr "앨범"
14925
14926 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14927 msgid "M3U playlist exporter"
14928 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14929
14930 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14931 msgid "Old playlist exporter"
14932 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14933
14934 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14935 #, fuzzy
14936 msgid "XSPF playlist export"
14937 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14938
14939 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14940 #, fuzzy
14941 msgid "HAL devices detection"
14942 msgstr "선택"
14943
14944 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14945 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14949 msgid ""
14950 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14951 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14957 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14958
14959 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14960 #, fuzzy
14961 msgid "video"
14962 msgstr "비디오"
14963
14964 #: modules/misc/rtsp.c:48
14965 #, fuzzy
14966 msgid "RTSP host address"
14967 msgstr "호스트 주소"
14968
14969 #: modules/misc/rtsp.c:51
14970 msgid ""
14971 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14972 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14973 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14974 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/misc/rtsp.c:56
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Maximum number of connections"
14980 msgstr "클론의 수"
14981
14982 #: modules/misc/rtsp.c:57
14983 msgid ""
14984 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14985 "0 means no limit."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/misc/rtsp.c:60
14989 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/misc/rtsp.c:63
14993 #, fuzzy
14994 msgid "RTSP VoD"
14995 msgstr "서버 없음"
14996
14997 #: modules/misc/rtsp.c:64
14998 #, fuzzy
14999 msgid "RTSP VoD server"
15000 msgstr "서버 없음"
15001
15002 #: modules/misc/screensaver.c:81
15003 #, fuzzy
15004 msgid "X Screensaver disabler"
15005 msgstr "noninterplace화 모듈"
15006
15007 #: modules/misc/svg.c:65
15008 #, fuzzy
15009 msgid "SVG template file"
15010 msgstr "파일의 보존"
15011
15012 #: modules/misc/svg.c:66
15013 msgid ""
15014 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Playlist stress tests"
15020 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15021
15022 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15023 msgid "C module that does nothing"
15024 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15025
15026 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15027 msgid "Miscellaneous stress tests"
15028 msgstr "그 외 부하 테스트"
15029
15030 #: modules/misc/win32text.c:58
15031 msgid ""
15032 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15033 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15034 "font size. "
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/win32text.c:91
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Win32 font renderer"
15040 msgstr "다이렉트 렌더링"
15041
15042 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15043 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Simple XML Parser"
15049 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15050
15051 #: modules/mux/asf.c:49
15052 msgid "Title to put in ASF comments."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/mux/asf.c:51
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Author to put in ASF comments."
15058 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15059
15060 #: modules/mux/asf.c:53
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15064
15065 #: modules/mux/asf.c:54
15066 msgid "Comment"
15067 msgstr "코멘트"
15068
15069 #: modules/mux/asf.c:55
15070 msgid "Comment to put in ASF comments."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/mux/asf.c:57
15074 #, fuzzy
15075 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15077
15078 #: modules/mux/asf.c:58
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Packet Size"
15081 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15082
15083 #: modules/mux/asf.c:59
15084 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/asf.c:62
15088 #, fuzzy
15089 msgid "ASF muxer"
15090 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15091
15092 #: modules/mux/asf.c:540
15093 msgid "Unknown Video"
15094 msgstr "불명의 비디오"
15095
15096 #: modules/mux/avi.c:44
15097 #, fuzzy
15098 msgid "AVI muxer"
15099 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15100
15101 #: modules/mux/dummy.c:41
15102 msgid "Dummy/Raw muxer"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/mux/mp4.c:45
15106 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/mux/mp4.c:47
15110 msgid ""
15111 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15112 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15113 "downloading."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/mux/mp4.c:57
15117 msgid "MP4/MOV muxer"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15121 msgid "DTS delay (ms)"
15122 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15123
15124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15125 msgid ""
15126 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15127 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15128 "inside the client decoder."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15132 msgid "PES maximum size"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15136 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15140 msgid "PS muxer"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15144 msgid "Video PID"
15145 msgstr "비디오 PID"
15146
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15148 msgid ""
15149 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15150 "the video."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15154 msgid "Audio PID"
15155 msgstr "오디오 PID"
15156
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15158 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15162 msgid "SPU PID"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15166 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15170 msgid "PMT PID"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15174 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15178 msgid "TS ID"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15184 msgstr "스트림의 재생"
15185
15186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15187 msgid "NET ID"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15191 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15195 #, fuzzy
15196 msgid "PMT Program numbers"
15197 msgstr "트랙 "
15198
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15200 msgid ""
15201 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15202 "to be enabled."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15206 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15210 msgid ""
15211 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15212 "be enabled."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15216 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15220 msgid ""
15221 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15222 "be enabled."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15226 msgid "Set PID to ID of ES"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15230 msgid ""
15231 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15232 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Data alignment"
15238 msgstr "설정"
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15241 msgid ""
15242 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15243 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Shaping delay (ms)"
15249 msgstr "캐싱치 (ms)"
15250
15251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15252 msgid ""
15253 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15254 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15255 "especially for reference frames."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15259 msgid "Use keyframes"
15260 msgstr "키 프레임을 사용"
15261
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15263 msgid ""
15264 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15265 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15266 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15267 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15268 "the biggest frames in the stream."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15272 msgid "PCR delay (ms)"
15273 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15274
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15276 msgid ""
15277 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15278 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15282 msgid "Minimum B (deprecated)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15286 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15290 msgid "Maximum B (deprecated)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15294 msgid ""
15295 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15296 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15297 "inside the client decoder."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15301 msgid "Crypt audio"
15302 msgstr "암호 오디오 오디오"
15303
15304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15305 msgid "Crypt audio using CSA"
15306 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15307
15308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Crypt video"
15311 msgstr "암호 오디오 오디오"
15312
15313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Crypt video using CSA"
15316 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15317
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15319 msgid "CSA Key"
15320 msgstr "CSA 키"
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15323 msgid ""
15324 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15328 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15332 msgid ""
15333 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15334 "header from the value before encrypting. "
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15338 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15342 msgid "Multipart separator string"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15346 msgid ""
15347 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15348 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Multipart JPEG muxer"
15354 msgstr "출력 포맷"
15355
15356 #: modules/mux/ogg.c:50
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Ogg/OGM muxer"
15359 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15360
15361 #: modules/mux/wav.c:42
15362 #, fuzzy
15363 msgid "WAV muxer"
15364 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15365
15366 #: modules/packetizer/copy.c:43
15367 msgid "Copy packetizer"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/packetizer/h264.c:47
15371 #, fuzzy
15372 msgid "H.264 video packetizer"
15373 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15374
15375 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15376 #, fuzzy
15377 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15378 msgstr "자막·디코더·모듈"
15379
15380 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15381 #, fuzzy
15382 msgid "MPEG4 video packetizer"
15383 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15384
15385 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Sync on Intra Frame"
15388 msgstr "인터페이스 표시"
15389
15390 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15391 msgid ""
15392 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15393 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15397 #, fuzzy
15398 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15399 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15400
15401 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15402 msgid "Bonjour services"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15406 msgid "Bonjour"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15410 msgid "DAAP shares"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15414 #, fuzzy
15415 msgid "DAAP access"
15416 msgstr "액세스:"
15417
15418 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Devices"
15421 msgstr "디바이스"
15422
15423 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15424 msgid "Podcast URLs list"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15428 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Podcasts"
15434 msgstr "페이스트"
15435
15436 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15437 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Podcast"
15440 msgstr "페이스트"
15441
15442 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15443 msgid "SAP multicast address"
15444 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15445
15446 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15447 msgid ""
15448 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15449 "However, you can specify a specific address."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15453 #, fuzzy
15454 msgid "IPv4 SAP"
15455 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15456
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15458 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15462 #, fuzzy
15463 msgid "IPv6 SAP"
15464 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15465
15466 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15467 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15471 msgid "IPv6 SAP scope"
15472 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15473
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15475 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15479 msgid "SAP timeout (seconds)"
15480 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15481
15482 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15483 msgid ""
15484 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15488 msgid "Try to parse the announce"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15492 msgid ""
15493 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15494 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15498 #, fuzzy
15499 msgid "SAP Strict mode"
15500 msgstr "인터페이스·모듈"
15501
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15503 msgid ""
15504 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15505 "announcements."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15509 msgid "Use SAP cache"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15513 msgid ""
15514 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15515 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15519 msgid ""
15520 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15521 "announcements."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15525 #, fuzzy
15526 msgid "SAP Announcements"
15527 msgstr "SAP 아나운스:"
15528
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15530 msgid "SDP file parser for UDP"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15534 #, fuzzy
15535 msgid "SAP sessions"
15536 msgstr "세션명"
15537
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Session"
15541 msgstr "세션명"
15542
15543 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Tool"
15546 msgstr "상"
15547
15548 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15549 #, fuzzy
15550 msgid "User"
15551 msgstr "유저명"
15552
15553 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15554 msgid "Shoutcast radio listings"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Shoutcast TV listings"
15560 msgstr "멀티 캐스트"
15561
15562 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Shoutcast TV"
15565 msgstr "멀티 캐스트"
15566
15567 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15572 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15576 msgid ""
15577 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15578 "this stream later."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15582 msgid ""
15583 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15584 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15585 "to raise caching values."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15589 msgid "ID Offset"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15593 msgid ""
15594 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15595 "IDs bridge_in will register."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Bridge"
15601 msgstr "휘도"
15602
15603 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Bridge stream output"
15606 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15607
15608 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15609 msgid "Bridge out"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15613 msgid "Bridge in"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/description.c:48
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Description stream output"
15619 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15620
15621 #: modules/stream_out/display.c:38
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Enable/disable audio rendering."
15624 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15625
15626 #: modules/stream_out/display.c:40
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Enable/disable video rendering."
15629 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15630
15631 #: modules/stream_out/display.c:42
15632 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Display"
15638 msgstr "재생"
15639
15640 #: modules/stream_out/display.c:51
15641 msgid "Display stream output"
15642 msgstr "스트림 출력의 표시"
15643
15644 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15645 msgid "Duplicate stream output"
15646 msgstr "스트림 출력의 복제"
15647
15648 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15649 msgid "Output access method"
15650 msgstr "출력 액세스 방법"
15651
15652 #: modules/stream_out/es.c:39
15653 #, fuzzy
15654 msgid "This is the default output access method that will be used."
15655 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15656
15657 #: modules/stream_out/es.c:41
15658 msgid "Audio output access method"
15659 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15660
15661 #: modules/stream_out/es.c:43
15662 #, fuzzy
15663 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15665
15666 #: modules/stream_out/es.c:44
15667 msgid "Video output access method"
15668 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15669
15670 #: modules/stream_out/es.c:46
15671 #, fuzzy
15672 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15674
15675 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Output muxer"
15678 msgstr "출력 포맷"
15679
15680 #: modules/stream_out/es.c:50
15681 #, fuzzy
15682 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15683 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15684
15685 #: modules/stream_out/es.c:51
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Audio output muxer"
15688 msgstr "오디오 출력 모듈"
15689
15690 #: modules/stream_out/es.c:53
15691 #, fuzzy
15692 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15693 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15694
15695 #: modules/stream_out/es.c:54
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Video output muxer"
15698 msgstr "비디오 출력 모듈"
15699
15700 #: modules/stream_out/es.c:56
15701 #, fuzzy
15702 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15703 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15704
15705 #: modules/stream_out/es.c:58
15706 msgid "Output URL"
15707 msgstr "출력 URL"
15708
15709 #: modules/stream_out/es.c:60
15710 #, fuzzy
15711 msgid "This is the default output URI."
15712 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15713
15714 #: modules/stream_out/es.c:61
15715 msgid "Audio output URL"
15716 msgstr "오디오 출력 URL"
15717
15718 #: modules/stream_out/es.c:63
15719 #, fuzzy
15720 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15721 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15722
15723 #: modules/stream_out/es.c:64
15724 msgid "Video output URL"
15725 msgstr "비디오 출력 URL"
15726
15727 #: modules/stream_out/es.c:66
15728 #, fuzzy
15729 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15730 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15731
15732 #: modules/stream_out/es.c:75
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Elementary stream output"
15735 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15736
15737 #: modules/stream_out/gather.c:40
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Gathering stream output"
15740 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15741
15742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15743 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Sample aspect ratio"
15749 msgstr "소스의 어스펙트비"
15750
15751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15752 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Mosaic bridge"
15758 msgstr "설정"
15759
15760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Mosaic bridge stream output"
15763 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15764
15765 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15766 msgid "This is the output URL that will be used."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15770 msgid "SDP"
15771 msgstr "SDP"
15772
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15774 msgid ""
15775 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15776 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15777 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15778 "SDP to be announced via SAP."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Muxer"
15784 msgstr "뮤트 한다"
15785
15786 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15787 #, fuzzy
15788 msgid ""
15789 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15790 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15792
15793 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15794 msgid "Session name"
15795 msgstr "세션명"
15796
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15798 msgid ""
15799 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15800 "Descriptor)."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Session description"
15806 msgstr "코덱 설명"
15807
15808 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15809 #, fuzzy
15810 msgid ""
15811 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15812 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15814
15815 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Session URL"
15818 msgstr "세션명"
15819
15820 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15821 msgid ""
15822 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15823 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15824 "(Session Descriptor)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Session email"
15830 msgstr "세션명"
15831
15832 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15833 msgid ""
15834 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15835 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15839 #, fuzzy
15840 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15842
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Audio port"
15846 msgstr "설정"
15847
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15852 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15853
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Video port"
15857 msgstr "비디오 bit rate"
15858
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15860 #, fuzzy
15861 msgid ""
15862 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15864
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15866 #, fuzzy
15867 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15868 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15869
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15871 msgid "MP4A LATM"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15875 #, fuzzy
15876 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15878
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15880 #, fuzzy
15881 msgid "RTP stream output"
15882 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15883
15884 #: modules/stream_out/standard.c:42
15885 msgid "This is the output access method that will be used."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/standard.c:46
15889 #, fuzzy
15890 msgid "This is the muxer that will be used."
15891 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15892
15893 #: modules/stream_out/standard.c:47
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Output destination"
15896 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15897
15898 #: modules/stream_out/standard.c:50
15899 #, fuzzy
15900 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15902
15903 #: modules/stream_out/standard.c:53
15904 #, fuzzy
15905 msgid ""
15906 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15907 "you choose to use SAP."
15908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15909
15910 #: modules/stream_out/standard.c:56
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Session groupname"
15913 msgstr "세션명"
15914
15915 #: modules/stream_out/standard.c:58
15916 #, fuzzy
15917 msgid ""
15918 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15919 "if you choose to use SAP."
15920 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15921
15922 #: modules/stream_out/standard.c:61
15923 #, fuzzy
15924 msgid "SAP announcing"
15925 msgstr "스트림 출력"
15926
15927 #: modules/stream_out/standard.c:62
15928 msgid "Announce this session with SAP."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/stream_out/standard.c:70
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Standard"
15934 msgstr "표준 재생"
15935
15936 #: modules/stream_out/standard.c:71
15937 msgid "Standard stream output"
15938 msgstr "표준 스트림 출력"
15939
15940 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Files"
15943 msgstr "파일"
15944
15945 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15948 msgstr "출력 파일의 패스"
15949
15950 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Sizes"
15953 msgstr "사이즈"
15954
15955 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15956 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Aspect ratio"
15962 msgstr "어스펙트비"
15963
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15967 msgstr "어스펙트비"
15968
15969 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Command UDP port"
15972 msgstr "포토 번호"
15973
15974 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15975 msgid "UDP port to listen to for commands."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15979 msgid "Command"
15980 msgstr "커멘드"
15981
15982 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15983 msgid "Initial command to execute."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15987 msgid "GOP size"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15991 msgid "Number of P frames between two I frames."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15995 msgid "Quantizer scale"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15999 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Mute audio"
16005 msgstr "암호 오디오 오디오"
16006
16007 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16008 msgid "Mute audio when command is not 0."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16012 #, fuzzy
16013 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16014 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16015
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16017 msgid "Video encoder"
16018 msgstr "비디오 인코더"
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16021 #, fuzzy
16022 msgid ""
16023 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16024 "options)."
16025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16026
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Destination video codec"
16030 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16031
16032 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16033 #, fuzzy
16034 msgid "This is the video codec that will be used."
16035 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16036
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16038 msgid "Video bitrate"
16039 msgstr "비디오 bit rate"
16040
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16044 msgstr "스트림을 안내한다"
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Video scaling"
16049 msgstr "설정"
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16052 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Video frame-rate"
16058 msgstr "비디오 bit rate"
16059
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16064
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16068 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16069
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16073 msgstr "noninterplace화 모드"
16074
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Maximum video width"
16078 msgstr "비디오의 폭"
16079
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Maximum output video width."
16083 msgstr "비디오의 폭"
16084
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Maximum video height"
16088 msgstr "비디오의 높이"
16089
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Maximum output video height."
16093 msgstr "비디오의 높이"
16094
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Video filter"
16098 msgstr "비디오 제목"
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16101 msgid ""
16102 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16103 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Video crop (top)"
16109 msgstr "설정"
16110
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16112 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Video crop (left)"
16118 msgstr "DVD 디바이스"
16119
16120 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16121 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Video crop (bottom)"
16127 msgstr "설정"
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16130 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Video crop (right)"
16136 msgstr "비디오의 높이"
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16139 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Video padding (top)"
16145 msgstr "설정"
16146
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16148 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Video padding (left)"
16154 msgstr "DVD 디바이스"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16157 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Video padding (bottom)"
16163 msgstr "설정"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16166 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Video padding (right)"
16172 msgstr "비디오의 높이"
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16175 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Video canvas width"
16181 msgstr "비디오의 폭"
16182
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16184 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Video canvas height"
16190 msgstr "비디오의 높이"
16191
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16193 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Video canvas aspect ratio"
16199 msgstr "소스의 어스펙트비"
16200
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16202 msgid ""
16203 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16204 "accordingly."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16208 msgid "Audio encoder"
16209 msgstr "오디오 인코더"
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16212 #, fuzzy
16213 msgid ""
16214 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16215 "options)."
16216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Destination audio codec"
16221 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16224 #, fuzzy
16225 msgid "This is the audio codec that will be used."
16226 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16229 msgid "Audio bitrate"
16230 msgstr "오디오 bit rate"
16231
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16235 msgstr "스트림을 안내한다"
16236
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16238 msgid "Audio sample rate"
16239 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16240
16241 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16242 msgid ""
16243 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16247 msgid "Audio channels"
16248 msgstr "오디오 채널수"
16249
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16251 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Subtitles encoder"
16257 msgstr "자막·디코더·모듈"
16258
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16260 #, fuzzy
16261 msgid ""
16262 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16263 "options)."
16264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Destination subtitles codec"
16269 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16270
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16272 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16276 msgid ""
16277 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16278 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16279 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16280 "of subpicture modules"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16284 #, fuzzy
16285 msgid "OSD menu"
16286 msgstr "XOSD 모듈"
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16289 msgid ""
16290 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16294 msgid "Number of threads"
16295 msgstr "thread의 수"
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16300 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16303 msgid "High priority"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16307 msgid ""
16308 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16312 msgid "Synchronise on audio track"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16316 msgid ""
16317 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16318 "on the audio track."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16322 msgid ""
16323 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16324 "rate."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Transcode stream output"
16330 msgstr "스트림의 일시정지"
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Overlays/Subtitles"
16335 msgstr "자막을 연다"
16336
16337 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16338 #, fuzzy
16339 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16340 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16341
16342 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16343 #, fuzzy
16344 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16345 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16346
16347 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16348 #, fuzzy
16349 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16350 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16351
16352 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16353 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Conversions from "
16356 msgstr "변환원 "
16357
16358 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16359 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16361 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16362 msgid " to "
16363 msgstr " 처 "
16364
16365 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16366 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16367 msgid "MMX conversions from "
16368 msgstr "MMX 변환원 "
16369
16370 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16371 #, fuzzy
16372 msgid "AltiVec conversions from "
16373 msgstr "변환원 "
16374
16375 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Brightness threshold"
16378 msgstr "휘도"
16379
16380 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16381 msgid ""
16382 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16383 "threshold value will be the brighness defined below."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16387 msgid "Image contrast (0-2)"
16388 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16389
16390 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16391 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16395 msgid "Image hue (0-360)"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16399 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16403 msgid "Image saturation (0-3)"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16407 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16411 msgid "Image brightness (0-2)"
16412 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16413
16414 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16415 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16419 msgid "Image gamma (0-10)"
16420 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16421
16422 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16423 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16427 msgid "Image properties filter"
16428 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16429
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16431 msgid "Image adjust"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/blend.c:67
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Video pictures blending"
16437 msgstr "비디오 필터 설정"
16438
16439 #: modules/video_filter/clone.c:55
16440 msgid "Number of clones"
16441 msgstr "클론의 수"
16442
16443 #: modules/video_filter/clone.c:56
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16446 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16447
16448 #: modules/video_filter/clone.c:59
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Video output modules"
16451 msgstr "비디오 출력 모듈"
16452
16453 #: modules/video_filter/clone.c:60
16454 msgid ""
16455 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16456 "separated list of modules."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/clone.c:64
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Clone video filter"
16462 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16463
16464 #: modules/video_filter/clone.c:66
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Clone"
16467 msgstr "닫는다"
16468
16469 #: modules/video_filter/crop.c:54
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Crop geometry (pixels)"
16472 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16473
16474 #: modules/video_filter/crop.c:55
16475 msgid ""
16476 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16477 "<left offset> + <top offset>."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/video_filter/crop.c:57
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Automatic cropping"
16483 msgstr "자동인연 잡기"
16484
16485 #: modules/video_filter/crop.c:58
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Automatic black border cropping."
16488 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16489
16490 #: modules/video_filter/crop.c:61
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Crop video filter"
16493 msgstr "비디오·필터·모듈"
16494
16495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16496 msgid "Deinterlace mode"
16497 msgstr "noninterplace화 모드"
16498
16499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16502 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16503
16504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Streaming deinterlace mode"
16507 msgstr "noninterplace화 모드"
16508
16509 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16512 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16513
16514 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Deinterlacing video filter"
16517 msgstr "비디오 역전 모듈"
16518
16519 #: modules/video_filter/distort.c:64
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Distort mode"
16522 msgstr "만곡 모드"
16523
16524 #: modules/video_filter/distort.c:65
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16528 "and \"psychedelic\"."
16529 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16530
16531 #: modules/video_filter/distort.c:67
16532 msgid "Gradient image type"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/distort.c:68
16536 msgid ""
16537 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16538 "keep colors."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/distort.c:71
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Apply cartoon effect"
16544 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16545
16546 #: modules/video_filter/distort.c:72
16547 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/distort.c:77
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Wave"
16553 msgstr "보존"
16554
16555 #: modules/video_filter/distort.c:77
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Ripple"
16558 msgstr "파일"
16559
16560 #: modules/video_filter/distort.c:77
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Gradient"
16563 msgstr "스크린"
16564
16565 #: modules/video_filter/distort.c:78
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Edge"
16568 msgstr "휘도"
16569
16570 #: modules/video_filter/distort.c:78
16571 msgid "Hough"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/video_filter/distort.c:81
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Distort video filter"
16577 msgstr "비디오 역전 모듈"
16578
16579 #: modules/video_filter/dummy.c:54
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Dummy video filter"
16582 msgstr "비디오·필터·모듈"
16583
16584 #: modules/video_filter/dummy.c:55
16585 msgid "Dummy VF"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/invert.c:52
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Invert video filter"
16591 msgstr "비디오 역전 모듈"
16592
16593 #: modules/video_filter/invert.c:53
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Color inversion"
16596 msgstr "사이즈"
16597
16598 #: modules/video_filter/logo.c:68
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Logo filenames"
16601 msgstr "로그 파일명"
16602
16603 #: modules/video_filter/logo.c:69
16604 msgid ""
16605 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16606 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16607 "simply enter its filename."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/logo.c:72
16611 msgid "Logo animation # of loops"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/logo.c:73
16615 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/logo.c:75
16619 msgid "Logo individual image time in ms"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/logo.c:76
16623 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16627 #, fuzzy
16628 msgid "X coordinate"
16629 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16630
16631 #: modules/video_filter/logo.c:79
16632 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Y coordinate"
16638 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16639
16640 #: modules/video_filter/logo.c:82
16641 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/logo.c:84
16645 msgid "Transparency of the logo"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/logo.c:85
16649 msgid ""
16650 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16651 "opacity)."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/logo.c:87
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Logo position"
16657 msgstr "수직 방향 위치"
16658
16659 #: modules/video_filter/logo.c:89
16660 msgid ""
16661 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16662 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/logo.c:99
16666 msgid "Logo video filter"
16667 msgstr "로고 비디오 필터"
16668
16669 #: modules/video_filter/logo.c:101
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Logo overlay"
16672 msgstr "로그 포맷"
16673
16674 #: modules/video_filter/logo.c:122
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Logo sub filter"
16677 msgstr "로고 비디오 필터"
16678
16679 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16682 msgstr "비디오 역전 모듈"
16683
16684 #: modules/video_filter/marq.c:77
16685 msgid "Marquee text to display."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16689 #: modules/video_filter/time.c:73
16690 #, fuzzy
16691 msgid "X offset"
16692 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16693
16694 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16695 msgid "X offset, from the left screen edge."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16699 #: modules/video_filter/time.c:75
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Y offset"
16702 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16703
16704 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16705 msgid "Y offset, down from the top."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/marq.c:82
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Timeout"
16711 msgstr "시간"
16712
16713 #: modules/video_filter/marq.c:83
16714 msgid ""
16715 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16716 "(remains forever)."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/marq.c:87
16720 msgid ""
16721 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16722 "totally opaque. "
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16726 #: modules/video_filter/time.c:81
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Font size, pixels"
16729 msgstr "픽셀중의 font size"
16730
16731 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16732 #: modules/video_filter/time.c:82
16733 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16737 #: modules/video_filter/time.c:86
16738 msgid ""
16739 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16740 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16741 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16742 "(red + green), #FFFFFF = white"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/marq.c:99
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Marquee position"
16748 msgstr "수직 방향 위치"
16749
16750 #: modules/video_filter/marq.c:101
16751 msgid ""
16752 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16753 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16754 "6 = top-right)."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Misc"
16760 msgstr "디스크"
16761
16762 #: modules/video_filter/marq.c:141
16763 msgid "Marquee display"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16767 msgid "Transparency"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16771 msgid ""
16772 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16773 "opaque (default)."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16777 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16781 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Top left corner X coordinate"
16787 msgstr "Video x 코디네이터"
16788
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16790 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Top left corner Y coordinate"
16796 msgstr "Video x 코디네이터"
16797
16798 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16799 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Vertical border width"
16805 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16806
16807 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16808 msgid ""
16809 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Horizontal border width"
16815 msgstr "수평"
16816
16817 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16818 msgid ""
16819 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16820 "mosaic."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Mosaic alignment"
16826 msgstr "설정"
16827
16828 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16829 msgid ""
16830 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16831 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16832 "6 = top-right)."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Positioning method"
16838 msgstr "스트림의 정지"
16839
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16841 msgid ""
16842 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16843 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16844 "columns."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16848 msgid "Number of rows"
16849 msgstr "행 수"
16850
16851 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16852 msgid ""
16853 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16854 "to \"fixed\"."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16858 msgid "Number of columns"
16859 msgstr "렬수"
16860
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16862 msgid ""
16863 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16864 "set to \"fixed\"."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16868 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16872 msgid "Keep original size"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16876 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Elements order"
16882 msgstr "만곡 모드"
16883
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16885 msgid ""
16886 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16887 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16888 "bridge\" module."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16892 msgid ""
16893 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16894 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16895 "input."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Bluescreen"
16901 msgstr "전화면화"
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16904 msgid ""
16905 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16906 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16907 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16908 "blending (blue by default)."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16912 msgid "Bluescreen U value"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16916 msgid ""
16917 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16918 "Defaults to 120 for blue."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16922 msgid "Bluescreen V value"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16926 msgid ""
16927 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16928 "Defaults to 90 for blue."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Bluescreen U tolerance"
16934 msgstr "오디오"
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16937 msgid ""
16938 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16939 "value between 10 and 20 seems sensible."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Bluescreen V tolerance"
16945 msgstr "오디오"
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16948 msgid ""
16949 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16950 "value between 10 and 20 seems sensible."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16954 #, fuzzy
16955 msgid "fixed"
16956 msgstr "파일"
16957
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Mosaic video sub filter"
16961 msgstr "비디오·필터·모듈"
16962
16963 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Mosaic"
16966 msgstr "뮤지컬"
16967
16968 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Blur factor (1-127)"
16971 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16972
16973 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16974 #, fuzzy
16975 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16976 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16977
16978 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Motion blur"
16981 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16982
16983 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Motion blur filter"
16986 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16987
16988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Description file"
16991 msgstr "설명"
16992
16993 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16994 msgid "A file containing a simple playlist"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16998 msgid "History parameter"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17002 msgid "The umber of frames used for detection."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Motion detect video filter"
17008 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17009
17010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Motion detect"
17013 msgstr "모듈레이션 타입"
17014
17015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Configuration file"
17018 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17019
17020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17023 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17024
17025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17026 msgid "Path to OSD menu images"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17030 msgid ""
17031 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17032 "configuration file."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17036 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Menu position"
17042 msgstr "수직 방향 위치"
17043
17044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17045 msgid ""
17046 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17048 "6 = top-right)."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Menu timeout"
17054 msgstr "시간"
17055
17056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17057 msgid ""
17058 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17059 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17060 "visible."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Menu update interval"
17066 msgstr "키 프레임 간격:"
17067
17068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17069 msgid ""
17070 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17071 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17072 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17073 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17077 msgid "On Screen Display menu"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/rss.c:121
17081 msgid "Feed URLs"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/rss.c:122
17085 #, fuzzy
17086 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17087 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17088
17089 #: modules/video_filter/rss.c:123
17090 msgid "Speed of feeds"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/rss.c:124
17094 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/rss.c:125
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Max length"
17100 msgstr "품질 레벨"
17101
17102 #: modules/video_filter/rss.c:126
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17105 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17106
17107 #: modules/video_filter/rss.c:128
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Refresh time"
17110 msgstr "일람의 재묘화"
17111
17112 #: modules/video_filter/rss.c:129
17113 msgid ""
17114 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17115 "feeds are never updated."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/rss.c:131
17119 msgid "Feed images"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_filter/rss.c:132
17123 msgid "Display feed images if available."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17127 msgid ""
17128 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17129 "totally opaque."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Text position"
17135 msgstr "수직 방향 위치"
17136
17137 #: modules/video_filter/rss.c:154
17138 msgid ""
17139 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17140 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17141 "right)."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/rss.c:197
17145 #, fuzzy
17146 msgid "RSS and Atom feed display"
17147 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17148
17149 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17150 #, fuzzy
17151 msgid "RV32 conversion filter"
17152 msgstr "MMX 변환원 "
17153
17154 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Video scaling filter"
17157 msgstr "설정"
17158
17159 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Scaling mode"
17162 msgstr "만곡 모드"
17163
17164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Scaling mode to use."
17167 msgstr "만곡 모드"
17168
17169 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Fast bilinear"
17172 msgstr "빨리 감기"
17173
17174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Bilinear"
17177 msgstr "리니어"
17178
17179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17180 msgid "Bicubic (good quality)"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17184 msgid "Experimental"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Area"
17194 msgstr "수직"
17195
17196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17197 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Gauss"
17203 msgstr "버스"
17204
17205 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17206 msgid "SincR"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17210 msgid "Lanczos"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17214 msgid "Bicubic spline"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/time.c:71
17218 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/time.c:72
17222 msgid ""
17223 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17224 "%S = second)."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/time.c:74
17228 msgid "X offset, from the left screen edge"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/time.c:76
17232 msgid "Y offset, down from the top"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/time.c:93
17236 msgid ""
17237 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17238 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17239 "right)."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/time.c:107
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Time overlay"
17245 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17246
17247 #: modules/video_filter/time.c:124
17248 msgid "Time display sub filter"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/transform.c:57
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Transform type"
17254 msgstr "변환 타입"
17255
17256 #: modules/video_filter/transform.c:58
17257 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17258 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17259
17260 #: modules/video_filter/transform.c:61
17261 msgid "Rotate by 90 degrees"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/transform.c:62
17265 msgid "Rotate by 180 degrees"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/transform.c:62
17269 msgid "Rotate by 270 degrees"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/transform.c:63
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Flip horizontally"
17275 msgstr "수평"
17276
17277 #: modules/video_filter/transform.c:63
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Flip vertically"
17280 msgstr "수직 방향 위치"
17281
17282 #: modules/video_filter/transform.c:66
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Video transformation filter"
17285 msgstr "이미지 변환 모듈"
17286
17287 #: modules/video_filter/wall.c:54
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17290 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17291
17292 #: modules/video_filter/wall.c:58
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17295 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17296
17297 #: modules/video_filter/wall.c:61
17298 msgid "Active windows"
17299 msgstr "액티브·윈도우"
17300
17301 #: modules/video_filter/wall.c:62
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17304 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17305
17306 #: modules/video_filter/wall.c:65
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Element aspect ratio"
17309 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17310
17311 #: modules/video_filter/wall.c:66
17312 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/wall.c:70
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Wall video filter"
17318 msgstr "비디오·필터·모듈"
17319
17320 #: modules/video_filter/wall.c:71
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Image wall"
17323 msgstr "크다"
17324
17325 #: modules/video_output/aa.c:55
17326 msgid "ASCII Art"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_output/aa.c:58
17330 #, fuzzy
17331 msgid "ASCII-art video output"
17332 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17333
17334 #: modules/video_output/caca.c:80
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Color ASCII art video output"
17337 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17338
17339 #: modules/video_output/directfb.c:69
17340 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17346 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17347
17348 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17349 #, fuzzy
17350 msgid ""
17351 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17352 "doesn't have any effect when using overlays."
17353 msgstr ""
17354 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17355 "무슨 효과도 없습니다. "
17356
17357 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Use video buffers in system memory"
17360 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17361
17362 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17366 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17367 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17368 "doesn't have any effect when using overlays."
17369 msgstr ""
17370 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17371 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17372 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17373 "무슨 효과도 없습니다. "
17374
17375 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17376 msgid "Use triple buffering for overlays"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17380 msgid ""
17381 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17382 "better video quality (no flickering)."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17386 msgid "Name of desired display device"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17390 msgid ""
17391 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17392 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17393 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17397 msgid "Enable wallpaper mode "
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17401 msgid ""
17402 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17403 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17404 "desktop must not already have a wallpaper."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17408 #, fuzzy
17409 msgid "DirectX video output"
17410 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17411
17412 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Wallpaper"
17415 msgstr "매우 작다"
17416
17417 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17418 #, fuzzy
17419 msgid "OpenGL video output"
17420 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17421
17422 #: modules/video_output/fb.c:67
17423 msgid "Framebuffer device"
17424 msgstr "frame buffer 디바이스"
17425
17426 #: modules/video_output/fb.c:69
17427 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_output/fb.c:77
17431 #, fuzzy
17432 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17433 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17434
17435 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17436 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17437 #, fuzzy
17438 msgid "X11 display"
17439 msgstr "X11 디스플레이명"
17440
17441 #: modules/video_output/ggi.c:58
17442 #, fuzzy
17443 msgid ""
17444 "X11 hardware display to use.\n"
17445 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17446 msgstr ""
17447 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17448 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17449
17450 #: modules/video_output/glide.c:64
17451 #, fuzzy
17452 msgid "3dfx Glide video output"
17453 msgstr "풀 스크린 출력"
17454
17455 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17456 #, fuzzy
17457 msgid "HD1000 video output"
17458 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17459
17460 #: modules/video_output/image.c:48
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Image format"
17463 msgstr "로그 포맷"
17464
17465 #: modules/video_output/image.c:49
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17468 msgstr "스트림을 안내한다"
17469
17470 #: modules/video_output/image.c:51
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Image width"
17473 msgstr "사이즈"
17474
17475 #: modules/video_output/image.c:52
17476 #, fuzzy
17477 msgid ""
17478 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17479 "characteristics."
17480 msgstr ""
17481 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17482 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17483
17484 #: modules/video_output/image.c:56
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Image height"
17487 msgstr "비디오의 높이"
17488
17489 #: modules/video_output/image.c:57
17490 #, fuzzy
17491 msgid ""
17492 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17493 "video characteristics."
17494 msgstr ""
17495 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17496 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17497
17498 #: modules/video_output/image.c:61
17499 msgid "Recording ratio"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_output/image.c:62
17503 msgid ""
17504 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_output/image.c:65
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Filename prefix"
17510 msgstr "파일명"
17511
17512 #: modules/video_output/image.c:66
17513 msgid ""
17514 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17515 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_output/image.c:70
17519 msgid "Always write to the same file"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_output/image.c:71
17523 msgid ""
17524 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17525 "this case, the number is not appended to the filename."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_output/image.c:80
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Image video output"
17531 msgstr "X11 비디오 출력"
17532
17533 #: modules/video_output/mga.c:59
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17536 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17537
17538 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17539 msgid "Cube"
17540 msgstr "큐브"
17541
17542 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17543 msgid "Transparent Cube"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_output/opengl.c:123
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Cylinder"
17549 msgstr "리니어"
17550
17551 #: modules/video_output/opengl.c:123
17552 msgid "Torus"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_output/opengl.c:123
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Sphere"
17558 msgstr "속도"
17559
17560 #: modules/video_output/opengl.c:123
17561 msgid "SQUAREXY"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_output/opengl.c:123
17565 msgid "SQUARER"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_output/opengl.c:123
17569 msgid "ASINXY"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_output/opengl.c:123
17573 msgid "ASINR"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_output/opengl.c:123
17577 msgid "SINEXY"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_output/opengl.c:123
17581 msgid "SINER"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_output/opengl.c:148
17585 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_output/opengl.c:149
17589 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_output/opengl.c:150
17593 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/opengl.c:151
17597 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_output/opengl.c:152
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Point of view x-coordinate"
17603 msgstr "Video x 코디네이터"
17604
17605 #: modules/video_output/opengl.c:153
17606 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_output/opengl.c:155
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Point of view y-coordinate"
17612 msgstr "Video x 코디네이터"
17613
17614 #: modules/video_output/opengl.c:156
17615 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_output/opengl.c:158
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Point of view z-coordinate"
17621 msgstr "Video x 코디네이터"
17622
17623 #: modules/video_output/opengl.c:159
17624 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_output/opengl.c:162
17628 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_output/opengl.c:163
17632 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_output/opengl.c:165
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Effect"
17638 msgstr "꺼내기"
17639
17640 #: modules/video_output/opengl.c:167
17641 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17645 #, fuzzy
17646 msgid "QT Embedded display"
17647 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17648
17649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17650 #, fuzzy
17651 msgid ""
17652 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17653 "the DISPLAY environment variable."
17654 msgstr ""
17655 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17656 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17657
17658 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17659 #, fuzzy
17660 msgid "QT Embedded video output"
17661 msgstr "QT매입 모듈"
17662
17663 #: modules/video_output/sdl.c:108
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17666 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17667
17668 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Snapshot width"
17671 msgstr "액세스 모듈"
17672
17673 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Width of the snapshot image."
17676 msgstr "스트림을 안내한다"
17677
17678 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Snapshot height"
17681 msgstr "액세스 모듈"
17682
17683 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Height of the snapshot image."
17686 msgstr "스트림을 안내한다"
17687
17688 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Chroma"
17691 msgstr "커멘드"
17692
17693 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17694 msgid ""
17695 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17699 msgid "Cache size (number of images)"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17703 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Snapshot module"
17709 msgstr "액세스 모듈"
17710
17711 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17712 #, fuzzy
17713 msgid "SVGAlib video output"
17714 msgstr "오버레이"
17715
17716 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Windows GAPI video output"
17719 msgstr "비디오 출력 모듈"
17720
17721 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Windows GDI video output"
17724 msgstr "비디오 출력 모듈"
17725
17726 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17727 msgid "XVideo adaptor number"
17728 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17729
17730 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17731 #, fuzzy
17732 msgid ""
17733 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17734 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17735 msgstr ""
17736 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17737 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17738
17739 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17740 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Alternate fullscreen method"
17743 msgstr "대체네풀 스크린"
17744
17745 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17746 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17747 #, fuzzy
17748 msgid ""
17749 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17750 "its drawbacks.\n"
17751 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17752 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17753 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17754 "show on top of the video."
17755 msgstr ""
17756 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17757 "있습니다. \n"
17758 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17759 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17760 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17761 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17762
17763 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17765 #, fuzzy
17766 msgid ""
17767 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17768 "DISPLAY environment variable."
17769 msgstr ""
17770 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17771 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17772
17773 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Screen for fullscreen mode."
17777 msgstr "전화면 표시의 변환"
17778
17779 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17780 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17781 msgid ""
17782 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17783 "1 for the second."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17787 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Use shared memory"
17793 msgstr "공유 메모리의 사용"
17794
17795 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17798 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17799
17800 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17801 #, fuzzy
17802 msgid "X11 video output"
17803 msgstr "X11 비디오 출력"
17804
17805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17806 #, fuzzy
17807 msgid ""
17808 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17809 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17810 msgstr ""
17811 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17812 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17813
17814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17815 msgid "XVimage chroma format"
17816 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17817
17818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17819 #, fuzzy
17820 msgid ""
17821 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17822 "to improve performances by using the most efficient one."
17823 msgstr ""
17824 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17825 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17826
17827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17828 #, fuzzy
17829 msgid "XVideo extension video output"
17830 msgstr "XVideo extension·모듈"
17831
17832 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17833 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/visualization/goom.c:58
17837 msgid "Goom display width"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/visualization/goom.c:59
17841 msgid "Goom display height"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/visualization/goom.c:60
17845 msgid ""
17846 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17847 "will be prettier but more CPU intensive)."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/visualization/goom.c:63
17851 msgid "Goom animation speed"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/visualization/goom.c:64
17855 msgid ""
17856 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/visualization/goom.c:70
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Goom"
17862 msgstr "줌"
17863
17864 #: modules/visualization/goom.c:71
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Goom effect"
17867 msgstr "스코프 효과"
17868
17869 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17870 msgid "Effects list"
17871 msgstr "효과 일람"
17872
17873 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17874 msgid ""
17875 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17876 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17880 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17884 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17888 msgid "Number of bands"
17889 msgstr "밴드수"
17890
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17892 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17896 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17900 msgid "Band separator"
17901 msgstr "밴드 separator"
17902
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Number of blank pixels between bands."
17906 msgstr "thread의 수"
17907
17908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Amplification"
17911 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17912
17913 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17914 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17918 msgid "Enable peaks"
17919 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17920
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17922 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17926 msgid "Enable original graphic spectrum"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17930 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Enable bands"
17936 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17937
17938 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17939 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Enable base"
17945 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17946
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17948 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17952 msgid "Base pixel radius"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17956 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Spectral sections"
17962 msgstr "선택"
17963
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17965 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Peak height"
17971 msgstr "비디오의 높이"
17972
17973 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Total pixel height of the peak items."
17976 msgstr "스트림을 안내한다"
17977
17978 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17979 msgid "Peak extra width"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17983 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17987 msgid "V-plane color"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17991 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17995 msgid "Number of stars"
17996 msgstr "별의 수"
17997
17998 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17999 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Visualizer"
18005 msgstr "시각화 필터"
18006
18007 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Visualizer filter"
18010 msgstr "시각화 필터"
18011
18012 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Spectrum analyser"
18015 msgstr "스펙트럼"
18016
18017 #: modules/visualization/xosd.c:63
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Flip vertical position"
18020 msgstr "수직 방향 위치"
18021
18022 #: modules/visualization/xosd.c:64
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18025 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18026
18027 #: modules/visualization/xosd.c:67
18028 msgid "Vertical offset"
18029 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18030
18031 #: modules/visualization/xosd.c:68
18032 msgid ""
18033 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18034 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/visualization/xosd.c:72
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Shadow offset"
18040 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18041
18042 #: modules/visualization/xosd.c:73
18043 msgid ""
18044 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/visualization/xosd.c:77
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18050 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18051
18052 #: modules/visualization/xosd.c:79
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18055 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18056
18057 #: modules/visualization/xosd.c:84
18058 #, fuzzy
18059 msgid "XOSD interface"
18060 msgstr "네트워크·인터페이스"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Playlist metademux"
18064 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "Native playlist import"
18068 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid "Mime type"
18072 #~ msgstr "디스크 타입"
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "Listeners"
18076 #~ msgstr "리니어"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "Center-Center"
18080 #~ msgstr "중앙"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "Left-Center"
18084 #~ msgstr "중앙"
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "Right-Center"
18088 #~ msgstr "중앙"
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid "Center-Top"
18092 #~ msgstr "중앙"
18093
18094 #, fuzzy
18095 #~ msgid "Left-Top"
18096 #~ msgstr "왼쪽"
18097
18098 #, fuzzy
18099 #~ msgid "Right-Top"
18100 #~ msgstr "오른쪽"
18101
18102 #, fuzzy
18103 #~ msgid "Center-Bottom"
18104 #~ msgstr "중앙"
18105
18106 #, fuzzy
18107 #~ msgid "Left-Bottom"
18108 #~ msgstr "하"
18109
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "Right-Bottom"
18112 #~ msgstr "하"
18113
18114 #~ msgid "M3U file"
18115 #~ msgstr "M3U 파일"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "CDDB Artist"
18119 #~ msgstr "아티스트"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "CDDB Category"
18123 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18124
18125 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18126 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "CDDB Genre"
18130 #~ msgstr "서버 없음"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "CDDB Year"
18134 #~ msgstr "서버 없음"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "CDDB Title"
18138 #~ msgstr "제목"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18142 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "CD-Text Message"
18146 #~ msgstr "메세지"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "CD-Text Title"
18150 #~ msgstr "다음의 제목"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18154 #~ msgstr "어플리케이션"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18158 #~ msgstr "준비"
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18162 #~ msgstr "음량 설정"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "By category"
18166 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18167
18168 #~ msgid "Segment filename"
18169 #~ msgstr "분할 파일명"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "Muxing application"
18173 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "Writing application"
18177 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18178
18179 #, fuzzy
18180 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18181 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "Sorted by Artist"
18185 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "Sorted by Album"
18189 #~ msgstr "이름으로 소트"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18193 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "Number of streams"
18197 #~ msgstr "행 수"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18201 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18202
18203 #~ msgid "Adjust Image"
18204 #~ msgstr "화상 조정"
18205
18206 #~ msgid "delay"
18207 #~ msgstr "지연"
18208
18209 #~ msgid "fps"
18210 #~ msgstr "fps"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "More info"
18214 #~ msgstr "디바이스명"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Control interface settings"
18218 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18219
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18222 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18223
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18226 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18227
18228 #, fuzzy
18229 #~ msgid ""
18230 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18231 #~ "mode."
18232 #~ msgstr ""
18233 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18234
18235 #, fuzzy
18236 #~ msgid ""
18237 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18238 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18239 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18240
18241 #, fuzzy
18242 #~ msgid ""
18243 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18244 #~ "be stored."
18245 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid "Program to select"
18249 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "Programs to select"
18253 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18254
18255 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18256 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18257
18258 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18259 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid ""
18263 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18264 #~ "should be set in millisecond units."
18265 #~ msgstr ""
18266 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18267 #~ "로 손가락정합니다. "
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "Preferred codecs list"
18271 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18275 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18279 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid ""
18283 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18284 #~ "read when VLM is launched."
18285 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18289 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Interfaces"
18293 #~ msgstr "인터페이스"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid ""
18297 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18298 #~ "value should be set in milliseconds units."
18299 #~ msgstr ""
18300 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18301 #~ "로 손가락정합니다. "
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18305 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid ""
18309 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18310 #~ "value should be set in millisecond units."
18311 #~ msgstr ""
18312 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18313 #~ "로 손가락정합니다. "
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18317 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18321 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid ""
18325 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18326 #~ "value should be set in millisecond units."
18327 #~ msgstr ""
18328 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18329 #~ "로지정합니다. "
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid ""
18333 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18334 #~ "value should be set in millisecond units."
18335 #~ msgstr ""
18336 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18337 #~ "로 손가락정합니다. "
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18345 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18346
18347 #~ msgid "Output channels number"
18348 #~ msgstr "출력 채널수"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18352 #~ msgstr "자막"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18364 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18380 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Telnet Interface host"
18384 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18388 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18389
18390 #~ msgid "Telnet Interface port"
18391 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18392
18393 #~ msgid "Telnet Interface password"
18394 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18395
18396 #~ msgid "Size offset"
18397 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "Go To Position"
18401 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Go to specific position"
18405 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Use embedded video output"
18409 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18410
18411 #~ msgid "Fill fullscreen"
18412 #~ msgstr "전화면화"
18413
18414 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18415 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Advanced output:"
18419 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18420
18421 #~ msgid "Output Options"
18422 #~ msgstr "출력 옵션"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "Transcode options"
18426 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18430 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18434 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Destination Target:"
18438 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18439
18440 #~ msgid "Output methods"
18441 #~ msgstr "출력 방법"
18442
18443 #~ msgid "Miscellaneous options"
18444 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18445
18446 #~ msgid "Subtitles options"
18447 #~ msgstr "자막 옵션"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18451 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "VLM configuration"
18455 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18459 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18460
18461 #~ msgid "Font filename"
18462 #~ msgstr "폰트 파일명"
18463
18464 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18465 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18473 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18477 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid ""
18481 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18482 #~ "output."
18483 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18487 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18491 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18495 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18499 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid ""
18503 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid ""
18508 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18509 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18514 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid ""
18518 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18519 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18520
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18523 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18528 #~ "output."
18529 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18533 #~ msgstr "출력 포맷"
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid ""
18537 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18538 #~ "output."
18539 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid ""
18543 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18544 #~ "output."
18545 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18546
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid ""
18549 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18550 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18554 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18562 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18566 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid ""
18570 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18571 #~ "subpictures overlaying."
18572 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18576 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18580 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18588 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid ""
18592 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18593 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid ""
18597 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18598 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18599
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid ""
18602 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18603 #~ "output."
18604 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid ""
18608 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18609 #~ "streaming output."
18610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Subpictures filter"
18614 #~ msgstr "자막 파일"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "List of video output modules"
18618 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Height in pixels"
18622 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Width in pixels"
18626 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18630 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18634 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Select effect"
18638 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18642 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18646 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18647
18648 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18649 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18650
18651 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18652 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Small playlist"
18656 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18660 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18664 #~ msgstr "M3U 파일"
18665
18666 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18667 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18675 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18679 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Podcast playlist import"
18683 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "raw DV demuxer"
18687 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "Text subtitles demux"
18691 #~ msgstr "자막의 선택"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18695 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "Enable CABAC"
18699 #~ msgstr "유효"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "Enable loop filter"
18703 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18707 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18711 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "Scene-cut detection."
18715 #~ msgstr "선택"
18716
18717 #~ msgid "Properties"
18718 #~ msgstr "프롭퍼티"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "Interface showing control interface"
18722 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18723
18724 #~ msgid "Item Info"
18725 #~ msgstr "항목 정보"
18726
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "type : "
18729 #~ msgstr "타입"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "URL : "
18733 #~ msgstr "URL:"
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "file size : "
18737 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "Choose a mirror"
18741 #~ msgstr "오디오의 선택"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Time To Live"
18745 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18749 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18753 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18754
18755 #~ msgid "CoreAudio output"
18756 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18757
18758 #~ msgid "SLP announce"
18759 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "SLP announcing"
18763 #~ msgstr "스트림 출력"
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid ""
18767 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18768 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18769 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18770 #~ "\n"
18771 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18772 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18773 #~ "\n"
18774 #~ "For more information, have a look at the web site."
18775 #~ msgstr ""
18776 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18777 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18778 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18779 #~ "\n"
18780 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18781 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18782 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18786 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18787
18788 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18789 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18793 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18794
18795 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18796 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18797
18798 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18799 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18803 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18804
18805 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18806 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18810 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18811
18812 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18813 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18814
18815 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18816 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18820 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Shout"
18824 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "Entry "
18828 #~ msgstr "엔트리"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "Segment "
18832 #~ msgstr "분할"
18833
18834 #~ msgid "Track "
18835 #~ msgstr "트랙 "
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18839 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Windows GAPI"
18843 #~ msgstr "윈도우"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Windows GDI"
18847 #~ msgstr "윈도우"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Open MRL"
18851 #~ msgstr "연다"
18852
18853 #~ msgid "Audio output volume"
18854 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18855
18856 #~ msgid "Network interface address"
18857 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid ""
18861 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18862 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18863 #~ "multicasting interface here."
18864 #~ msgstr ""
18865 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18866 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18867 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18868
18869 #~ msgid "Choose program (SID)"
18870 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Choose programs"
18874 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Choose audio track"
18878 #~ msgstr "오디오 트랙"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Choose subtitles track"
18882 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18886 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18890 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Old playlist open"
18894 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Current version"
18898 #~ msgstr "사이즈"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Released on"
18902 #~ msgstr "파일의 선택"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Your version"
18906 #~ msgstr "사이즈"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Mirror"
18910 #~ msgstr "에러"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "SAP announces"
18914 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Streamming"
18918 #~ msgstr "스트림의 정지"
18919
18920 #~ msgid "Brazilian"
18921 #~ msgstr "브라질어"
18922
18923 #~ msgid "Channel mixer"
18924 #~ msgstr "채널 믹서"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18928 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18932 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18936 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18940 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18944 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Satellite input"
18948 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18949
18950 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18951 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18952
18953 #~ msgid "SLP scopes list"
18954 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18955
18956 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18957 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18958
18959 #~ msgid "SLP input"
18960 #~ msgstr "SLP 입력"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Late delay (ms)"
18964 #~ msgstr "파일의 선택"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18968 #~ msgstr "파일의 선택"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Wait time (ms)"
18972 #~ msgstr "파일의 선택"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Joystick control interface"
18976 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18977
18978 #~ msgid "Show tooltips"
18979 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18980
18981 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18982 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18986 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18987
18988 #~ msgid ""
18989 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18990 #~ "preferences menu will occupy. "
18991 #~ msgstr ""
18992 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18993
18994 #~ msgid "Interface default search path"
18995 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18996
18997 #~ msgid ""
18998 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18999 #~ "open when looking for a file. "
19000 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "GNOME interface"
19004 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19005
19006 #~ msgid "_Open File..."
19007 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Open a file"
19011 #~ msgstr "파일을 연다"
19012
19013 #~ msgid "Open _Disc..."
19014 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19015
19016 #~ msgid "Open Disc Media"
19017 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19018
19019 #~ msgid "_Network stream..."
19020 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19021
19022 #~ msgid "Select a network stream"
19023 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19024
19025 #~ msgid "_Eject Disc"
19026 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19027
19028 #~ msgid "Eject disc"
19029 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19030
19031 #~ msgid "Progr_am"
19032 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19033
19034 #~ msgid "Choose the program"
19035 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19036
19037 #~ msgid "_Title"
19038 #~ msgstr "제목(_T)"
19039
19040 #~ msgid "Choose title"
19041 #~ msgstr "제목의 선택"
19042
19043 #~ msgid "_Chapter"
19044 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19045
19046 #~ msgid "Choose chapter"
19047 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19048
19049 #~ msgid "_Playlist..."
19050 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19051
19052 #~ msgid "Open the playlist window"
19053 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19054
19055 #~ msgid "_Modules..."
19056 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19057
19058 #~ msgid "Open the module manager"
19059 #~ msgstr "모듈·매니저"
19060
19061 #~ msgid "Messages..."
19062 #~ msgstr "메세지..."
19063
19064 #~ msgid "Open the messages window"
19065 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "_Language"
19069 #~ msgstr "언어"
19070
19071 #~ msgid "Select audio channel"
19072 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19073
19074 #~ msgid "_Subtitles"
19075 #~ msgstr "자막(_S)"
19076
19077 #~ msgid "Select subtitles channel"
19078 #~ msgstr "자막의 선택"
19079
19080 #~ msgid "_Fullscreen"
19081 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19082
19083 #~ msgid "_Audio"
19084 #~ msgstr "오디오(_A)"
19085
19086 #~ msgid "_Video"
19087 #~ msgstr "비디오"
19088
19089 #~ msgid "Open disc"
19090 #~ msgstr "디스크를 연다"
19091
19092 #~ msgid "Net"
19093 #~ msgstr "넷"
19094
19095 #~ msgid "Sat"
19096 #~ msgstr "위성"
19097
19098 #~ msgid "Open a satellite card"
19099 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19100
19101 #~ msgid "Stop stream"
19102 #~ msgstr "스트림의 정지"
19103
19104 #~ msgid "Play stream"
19105 #~ msgstr "스트림의 재생"
19106
19107 #~ msgid "Pause stream"
19108 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19109
19110 #~ msgid "Slow"
19111 #~ msgstr "슬로우"
19112
19113 #~ msgid "Fast"
19114 #~ msgstr "빨리 감기"
19115
19116 #~ msgid "Prev"
19117 #~ msgstr "전"
19118
19119 #~ msgid "Previous file"
19120 #~ msgstr "이전의 파일"
19121
19122 #~ msgid "Next file"
19123 #~ msgstr "다음의 파일"
19124
19125 #~ msgid "Title:"
19126 #~ msgstr "제목:"
19127
19128 #~ msgid "Chapter:"
19129 #~ msgstr "Chapter:"
19130
19131 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19132 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19133
19134 #~ msgid "_Network Stream..."
19135 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19136
19137 #~ msgid "_Jump..."
19138 #~ msgstr "점프(_J)..."
19139
19140 #~ msgid "Switch program"
19141 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19142
19143 #~ msgid "_Navigation"
19144 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19145
19146 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19147 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19148
19149 #~ msgid "Toggle _Interface"
19150 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19151
19152 #~ msgid "Playlist..."
19153 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19158 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19159 #~ msgstr ""
19160 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19161 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19162
19163 #~ msgid "Open Stream"
19164 #~ msgstr "스트림을 연다"
19165
19166 #~ msgid "Symbol Rate"
19167 #~ msgstr "심볼·레이트"
19168
19169 #~ msgid "Vertical"
19170 #~ msgstr "수직"
19171
19172 #~ msgid "Satellite"
19173 #~ msgstr "위성"
19174
19175 #~ msgid "stream output"
19176 #~ msgstr "스트림 출력"
19177
19178 #~ msgid "Modules"
19179 #~ msgstr "모듈"
19180
19181 #~ msgid ""
19182 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19183 #~ "version. "
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19186 #~ "해 보세요. "
19187
19188 #~ msgid "Item"
19189 #~ msgstr "항목"
19190
19191 #~ msgid "Invert"
19192 #~ msgstr "역전"
19193
19194 #~ msgid "stream output (MRL)"
19195 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Destination Target: "
19199 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Path:"
19203 #~ msgstr "포토 번호"
19204
19205 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19206 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19207
19208 #~ msgid "Gtk+ interface"
19209 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19210
19211 #~ msgid "_File"
19212 #~ msgstr "파일(_F)"
19213
19214 #~ msgid "_Close"
19215 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19216
19217 #~ msgid "Close the window"
19218 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19219
19220 #~ msgid "E_xit"
19221 #~ msgstr "종료(_x)"
19222
19223 #~ msgid "Exit the program"
19224 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19225
19226 #~ msgid "_View"
19227 #~ msgstr "표시(_V)"
19228
19229 #~ msgid "Hide the main interface window"
19230 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19231
19232 #~ msgid "Navigate through the stream"
19233 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19234
19235 #~ msgid "_Settings"
19236 #~ msgstr "설정(_S)"
19237
19238 #~ msgid "_Preferences..."
19239 #~ msgstr "설정(_P)..."
19240
19241 #~ msgid "Configure the application"
19242 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19243
19244 #~ msgid "_Help"
19245 #~ msgstr "헬프(_H)"
19246
19247 #~ msgid "_About..."
19248 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19249
19250 #~ msgid "About this application"
19251 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19252
19253 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19254 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19255
19256 #~ msgid "Go Backward"
19257 #~ msgstr "역전 재생"
19258
19259 #~ msgid "Play Stream"
19260 #~ msgstr "스트림의 재생"
19261
19262 #~ msgid "Pause Stream"
19263 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19264
19265 #~ msgid "Play Slower"
19266 #~ msgstr "슬로우 재생"
19267
19268 #~ msgid "Play Faster"
19269 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19270
19271 #~ msgid "Open Playlist"
19272 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19273
19274 #~ msgid "Previous File"
19275 #~ msgstr "이전의 파일"
19276
19277 #~ msgid "Next File"
19278 #~ msgstr "다음의 파일"
19279
19280 #~ msgid "_Play"
19281 #~ msgstr "재생(_P)"
19282
19283 #~ msgid "Authors"
19284 #~ msgstr "작성자"
19285
19286 #~ msgid "Open Target"
19287 #~ msgstr "파일을 연다"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Select a subtitles file"
19291 #~ msgstr "자막의 선택"
19292
19293 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19294 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "Use stream output"
19298 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19299
19300 #~ msgid "Stream output configuration "
19301 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19302
19303 #~ msgid "Select File"
19304 #~ msgstr "파일의 선택"
19305
19306 #~ msgid "Jump"
19307 #~ msgstr "점프"
19308
19309 #~ msgid "s. "
19310 #~ msgstr "초"
19311
19312 #~ msgid "m:"
19313 #~ msgstr "분:"
19314
19315 #~ msgid "h:"
19316 #~ msgstr "시:"
19317
19318 #~ msgid "Selected"
19319 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19320
19321 #~ msgid "_Crop"
19322 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19323
19324 #~ msgid "_Invert"
19325 #~ msgstr "역전(_I)"
19326
19327 #~ msgid "_Select"
19328 #~ msgstr "선택(_S)"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19332 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19333
19334 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19335 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19336
19337 #~ msgid "Title %d (%d)"
19338 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19339
19340 #~ msgid "Chapter %d"
19341 #~ msgstr "Chapter %d"
19342
19343 #~ msgid "Selected:"
19344 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Disk type"
19348 #~ msgstr "디스크·타입"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Starting position"
19352 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19353
19354 #~ msgid "Title "
19355 #~ msgstr "제목 "
19356
19357 #~ msgid "Chapter "
19358 #~ msgstr "Chapter "
19359
19360 #~ msgid "Device name "
19361 #~ msgstr "디바이스명"
19362
19363 #~ msgid "Languages"
19364 #~ msgstr "언어"
19365
19366 #~ msgid "language"
19367 #~ msgstr "언어"
19368
19369 #~ msgid "Open &Disk"
19370 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Open &Stream"
19374 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19375
19376 #~ msgid "&Backward"
19377 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19378
19379 #~ msgid "&Stop"
19380 #~ msgstr "정지(&S)"
19381
19382 #~ msgid "&Play"
19383 #~ msgstr "재생(&P)"
19384
19385 #~ msgid "P&ause"
19386 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19387
19388 #~ msgid "&Slow"
19389 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19390
19391 #~ msgid "Fas&t"
19392 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19393
19394 #~ msgid "Stream info..."
19395 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19396
19397 #~ msgid "Opens an existing document"
19398 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Opens a recently used file"
19402 #~ msgstr "파일을 연다"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Quits the application"
19406 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19407
19408 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19409 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19410
19411 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19412 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19413
19414 #~ msgid "Opens a disk"
19415 #~ msgstr "디스크를 연다"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Opens a network stream"
19419 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19420
19421 #~ msgid "Starts playback"
19422 #~ msgstr "재생 개시"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Ready. "
19426 #~ msgstr "메세지..."
19427
19428 #~ msgid "Opening file..."
19429 #~ msgstr "파일을 연다..."
19430
19431 #~ msgid "Exiting..."
19432 #~ msgstr "종료..."
19433
19434 #~ msgid "KDE interface"
19435 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19436
19437 #~ msgid "path to ui.rc file"
19438 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19439
19440 #~ msgid "Messages:"
19441 #~ msgstr "메세지:"
19442
19443 #~ msgid "Protocol"
19444 #~ msgstr "프로토콜"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Address "
19448 #~ msgstr "호스트명/주소"
19449
19450 #~ msgid "Port "
19451 #~ msgstr "포토 "
19452
19453 #~ msgid "Controls"
19454 #~ msgstr "컨트롤"
19455
19456 #~ msgid "I263"
19457 #~ msgstr "I263"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19461 #~ msgstr "비디오 코덱"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19465 #~ msgstr "비디오 코덱"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19469 #~ msgstr "비디오 코덱"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "DivX second version"
19473 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19477 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "DVD audio format"
19481 #~ msgstr "VCD 포맷"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "MPEG4"
19485 #~ msgstr "MPEG1"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "WAV"
19489 #~ msgstr "AVI"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19493 #~ msgstr "스트림 출력"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Random effect"
19497 #~ msgstr "랜덤 오프"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Pashto"
19501 #~ msgstr "작성자"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Tetum"
19505 #~ msgstr "텍스트"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "MPJPEG"
19509 #~ msgstr "MJPEG"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Caca"
19513 #~ msgstr "쿠라시칼"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "DirectX"
19517 #~ msgstr "DirectShow"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "XVideo"
19521 #~ msgstr "비디오"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Toolame"
19525 #~ msgstr "음량"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Vorbis"
19529 #~ msgstr "카피"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Showintf"
19533 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Telnet"
19537 #~ msgstr "선택"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "MPEG-TS"
19541 #~ msgstr "MPEG1"
19542
19543 #~ msgid "Control"
19544 #~ msgstr "제어"
19545
19546 #~ msgid "&Invert"
19547 #~ msgstr "역전"
19548
19549 #~ msgid "&Select All"
19550 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19551
19552 #~ msgid "PLS file"
19553 #~ msgstr "PLS 파일"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Picture"
19557 #~ msgstr "자막"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19561 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "AAC demuxer"
19565 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19566
19567 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19568 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19569
19570 #~ msgid "Screenshot Path"
19571 #~ msgstr "screen shot 패스"
19572
19573 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19574 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19575
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19578 #~ "\n"
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19581 #~ "\n"
19582
19583 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19584 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
19585
19586 #~ msgid "Choose audio channel"
19587 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19588
19589 #~ msgid "Choose subtitle track"
19590 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19591
19592 #~ msgid "Choose a stream output"
19593 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19594
19595 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19596 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19597
19598 #~ msgid "Loop playlist on end"
19599 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19600
19601 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19602 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19603
19604 #~ msgid "Vol %%%d"
19605 #~ msgstr "음량 %%%d"
19606
19607 #~ msgid "Vol %d%%"
19608 #~ msgstr "음량 %d%%"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Extended help"
19612 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "List additional commands. "
19616 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19620 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Real time control interface"
19624 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19628 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19632 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19636 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19637
19638 #~ msgid "vlc preferences"
19639 #~ msgstr "VLC 설정..."
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Repeat"
19643 #~ msgstr "파일의 선택"
19644
19645 #~ msgid "SAP interface"
19646 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19647
19648 #~ msgid "Server port"
19649 #~ msgstr "서버 포토"
19650
19651 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19652 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "IDR frames"
19656 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19657
19658 #~ msgid "VLC modules preferences"
19659 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19660
19661 #~ msgid "Access modules settings"
19662 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19663
19664 #~ msgid "Audio output modules settings"
19665 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19666
19667 #~ msgid "Decoder modules settings"
19668 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Demuxers settings"
19672 #~ msgstr "설정"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19676 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19680 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Stream output modules settings"
19684 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19685
19686 #~ msgid "Text renderer settings"
19687 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19688
19689 #~ msgid "Video output modules settings"
19690 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid ""
19694 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19695 #~ "only)"
19696 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "DVDRead Input"
19700 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19704 #~ msgstr "자막"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Xvid video decoder"
19708 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19709
19710 #~ msgid "Item Enabled"
19711 #~ msgstr "항목 유효"
19712
19713 #~ msgid "Delete Group"
19714 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19715
19716 #~ msgid "Add Group"
19717 #~ msgstr "그룹을 추가"
19718
19719 #~ msgid "Sort by &author"
19720 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19721
19722 #~ msgid "Reverse sort by author"
19723 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19724
19725 #~ msgid "&Enable"
19726 #~ msgstr "유효(&E)"
19727
19728 #~ msgid "&Disable"
19729 #~ msgstr "무효(&D)"
19730
19731 #~ msgid "Enable/Disable"
19732 #~ msgstr "유효/무효"
19733
19734 #~ msgid "New Group"
19735 #~ msgstr "신규 그룹"
19736
19737 #~ msgid "Sort by &group"
19738 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19739
19740 #~ msgid "Reverse sort by group"
19741 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19742
19743 #~ msgid "&Enable all group items"
19744 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19745
19746 #~ msgid "&Disable all group items"
19747 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19748
19749 #~ msgid "&Groups"
19750 #~ msgstr "그룹(&G)"
19751
19752 #~ msgid "| no entries\n"
19753 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19757 #~ msgstr "설정"
19758
19759 #~ msgid "Year"
19760 #~ msgstr "년"
19761
19762 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19763 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19764
19765 #~ msgid "Track Artist"
19766 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19767
19768 #~ msgid "Track Title"
19769 #~ msgstr "트랙 제목"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19773 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19777 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19778
19779 #~ msgid "Angle"
19780 #~ msgstr "앵글"
19781
19782 #~ msgid "Resume"
19783 #~ msgstr "resume"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19787 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19791 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "C post processing"
19795 #~ msgstr "후 처리"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "MMX post processing"
19799 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19803 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19804
19805 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19806 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19807
19808 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19809 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19810
19811 #~ msgid "Jump -1 minute"
19812 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19813
19814 #~ msgid "Jump +1 minute"
19815 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19816
19817 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19818 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19819
19820 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19821 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19825 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19829 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19830
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19833 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19834 #~ "you're using an old version, select this option. "
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19837 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19838 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Output MRL"
19842 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19846 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19850 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19851
19852 #~ msgid "caching value in ms"
19853 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19857 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19861 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19862
19863 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19864 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19865
19866 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19867 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19868
19869 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19870 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19871
19872 #~ msgid "Goto Menu"
19873 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19874
19875 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19876 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19877
19878 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19879 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "video rendering mode"
19883 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "OpenGL effect"
19887 #~ msgstr "스코프 효과"
19888
19889 #~ msgid "New Wizard..."
19890 #~ msgstr "신규 위저드..."
19891
19892 #~ msgid "Audio menu"
19893 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19894
19895 #~ msgid "Video menu"
19896 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19897
19898 #~ msgid "Input menu"
19899 #~ msgstr "입력 메뉴"
19900
19901 #~ msgid "DVD (test)"
19902 #~ msgstr "DVD(test)"
19903
19904 #~ msgid "Item info"
19905 #~ msgstr "항목 정보"
19906
19907 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19908 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19909
19910 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19911 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19912
19913 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19914 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19915
19916 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19917 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid ""
19921 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19922 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19926 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "slowest"
19930 #~ msgstr "슬로우"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "fastest"
19934 #~ msgstr "페이스트"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid ""
19938 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
19939 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19942 #~ "그리고 지정합니다. "
19943
19944 #~ msgid ""
19945 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
19946 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19947 #~ msgstr ""
19948 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19949 #~ "그리고 지정합니다. "
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19953 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid ""
19957 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
19958 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19959 #~ msgstr ""
19960 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19961 #~ "그리고 지정합니다. "
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Visualisations"
19965 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19969 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19973 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Toggle enabled"
19977 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19981 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19985 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19986
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
19989 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
19990 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19991 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19992 #~ "expressing pixel squareness. "
19993 #~ msgstr ""
19994 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19995 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19996 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19997 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19998 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Truncated stream"
20002 #~ msgstr "스트림의 재생"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid ""
20006 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20007 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20010 #~ "그리고 지정합니다. "
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Codec name"
20014 #~ msgstr "디바이스명"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Codec setting"
20018 #~ msgstr "설정"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Codec info"
20022 #~ msgstr "디바이스명"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Codec download"
20026 #~ msgstr "디바이스명"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "ftp://"
20030 #~ msgstr "파일"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Open a skin file. "
20034 #~ msgstr "파일을 연다"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Advanced open"
20038 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Open a network stream"
20042 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Open a satellite stream"
20046 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Exit this program"
20050 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Open the playlist"
20054 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Show the program logs"
20058 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "About this program"
20062 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20066 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "E&xit"
20070 #~ msgstr "종료(_x)"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Video for Linux"
20074 #~ msgstr "설정"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Video device type"
20078 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Advanced video device options"
20082 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Video device MRL"
20086 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Common options"
20090 #~ msgstr "지속 기간"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20094 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Audio device"
20098 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20102 #~ msgstr "설정..."
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20106 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Audio CD demux"
20110 #~ msgstr "설정"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20114 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20118 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20122 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20126 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20130 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20134 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "udp stream output"
20138 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20139
20140 #~ msgid "subtitles"
20141 #~ msgstr "자막"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20145 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Play List"
20149 #~ msgstr "재생목록"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Loop On"
20153 #~ msgstr "루프"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Loop Off"
20157 #~ msgstr "루프"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Repeat Item"
20161 #~ msgstr "파일의 선택"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Repeat Playlist"
20165 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "VLC Media Player"
20169 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Quicktime"
20173 #~ msgstr "VLC를 종료"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Quick &Open ..."
20177 #~ msgstr "파일을 연다..."
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "&About..."
20181 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Quick"
20185 #~ msgstr "VLC를 종료"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Ratio"
20189 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Simple &Open ..."
20193 #~ msgstr "파일을 연다..."
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20197 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Fonts"
20201 #~ msgstr "폰트"
20202
20203 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20204 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Gather stream"
20208 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20212 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20216 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "xosd interface"
20220 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "CD Audio demux"
20224 #~ msgstr "설정"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "CD Audio device"
20228 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Sample Rate"
20232 #~ msgstr "심볼·레이트"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Gtk2 interface"
20236 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "_New"
20240 #~ msgstr "표시(_V)"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "window1"
20244 #~ msgstr "윈도우"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "_Edit"
20248 #~ msgstr "편집"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "_About"
20252 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20256 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "VCD device name"
20260 #~ msgstr "디바이스명"
20261
20262 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20263 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20267 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20271 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20272
20273 #~ msgid "Rewind stream"
20274 #~ msgstr "스트림을 연다"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20278 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20282 #~ "input from local or network sources. "
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20285 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "FileInfo"
20289 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "&File info..."
20293 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "&Miscellaneous"
20297 #~ msgstr "그 외"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20301 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20302
20303 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20304 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Speex"
20308 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "tarkin"
20312 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20313
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20316 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20317 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20318 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20319 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20320 #~ "specify. "
20321 #~ msgstr ""
20322 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20323 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20324 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20325 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20326 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid ""
20330 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20331 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20335 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20339 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20343 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20347 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20351 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Planes"
20355 #~ msgstr "재생"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20359 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Stream:"
20363 #~ msgstr "스트림의 정지"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Device :"
20367 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Codec :"
20371 #~ msgstr "닫는다"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "&Eject Disc"
20375 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20376
20377 #~ msgid "print help"
20378 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20379
20380 #~ msgid "print detailed help"
20381 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20382
20383 #~ msgid "print help on module"
20384 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20385
20386 #~ msgid "A52 downmix module"
20387 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20388
20389 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20390 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20391
20392 #~ msgid "software A52 decoder"
20393 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20394
20395 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20396 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20397
20398 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20399 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20400
20401 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20402 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20403
20404 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20405 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20409 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20413 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "classic IDCT"
20417 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "MMX IDCT"
20421 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20425 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20429 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "MMX motion compensation"
20433 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20437 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20438
20439 #~ msgid "IDCT module"
20440 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20441
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20444 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20445 #~ "available. "
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20448 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Motion compensation module"
20452 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20453
20454 #~ msgid ""
20455 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20456 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20457 #~ "best module available. "
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20460 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20461
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20464 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20467 #~ "정해 주세요. "
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20471 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20472
20473 #~ msgid ""
20474 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20475 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
20476 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20477 #~ "get anything. "
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20480 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20481 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20485 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20489 #~ "enable this option. "
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20492 #~ "선거택 합니다. "
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Audio encoding codec"
20496 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20500 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Close Menu"
20504 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "X11 MGA video output"
20508 #~ msgstr "오버레이"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20512 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20516 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20520 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20521
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20524 #~ "will be used to display them. "
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20527 #~ "합니다. "
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20531 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20535 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "osd text filter"
20539 #~ msgstr "다음의 파일"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20543 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "dummy functions"
20547 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "&Logs..."
20551 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20552
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
20555 #~ "instance :0. 1. "
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20558 #~ "입니다. "
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20562 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20563
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20566 #~ msgstr ""
20567 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20568 #~ "섬. "
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Device &name:"
20572 #~ msgstr "디바이스명"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "&Title:"
20576 #~ msgstr "제목:"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "&Chapter:"
20580 #~ msgstr "Chapter:"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Open &file..."
20584 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Open &disc..."
20588 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "&Network stream..."
20592 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "&Hide interface"
20596 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Spawn a new interface"
20600 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "&Controls"
20604 #~ msgstr "컨트롤"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "C&hannels"
20608 #~ msgstr "채널"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Sc&reen"
20612 #~ msgstr "스크린"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "&Program"
20616 #~ msgstr "프로그램"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "&Title"
20620 #~ msgstr "제목"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "&Chapter"
20624 #~ msgstr "Chapter"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Select angle"
20628 #~ msgstr "파일의 선택"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "&Language"
20632 #~ msgstr "언어"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Close this popup"
20636 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "&Jump..."
20640 #~ msgstr "점프(_J)..."
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "New stream"
20644 #~ msgstr "스트림을 연다"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Network Stream..."
20648 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "&Stream output..."
20652 #~ msgstr "스트림 출력"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "&Add subtitles..."
20656 #~ msgstr "자막"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Exit"
20660 #~ msgstr "종료(_x)"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "&Fullscreen"
20664 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Volume &Up"
20668 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Volume &Down"
20672 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "&Mute"
20676 #~ msgstr "뮤트 한다"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Toggle mute"
20680 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Set the window on top"
20684 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20685
20686 #~ msgid "Channel server"
20687 #~ msgstr "채널·서버"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "&Add"
20691 #~ msgstr "추가"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "&Disc..."
20695 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "&Network..."
20699 #~ msgstr "네트워크"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "&Invert selection"
20703 #~ msgstr "선택"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "&Crop selection"
20707 #~ msgstr "선택"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "&Delete selection"
20711 #~ msgstr "선택"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Delete &all"
20715 #~ msgstr "삭제"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Play the selected stream"
20719 #~ msgstr "스트림의 재생"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20723 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Add subtitles"
20727 #~ msgstr "자막"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid ""
20731 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20732 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Native Windows interface"
20736 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20737
20738 #~ msgid "font"
20739 #~ msgstr "폰트"
20740
20741 #~ msgid "enable network channel mode"
20742 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20743
20744 #~ msgid ""
20745 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20746 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20747
20748 #~ msgid "channel server address"
20749 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20750
20751 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20752 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20753
20754 #~ msgid "channel server port"
20755 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20756
20757 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20758 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20759
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20762 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20763 #~ msgstr ""
20764 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20765 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20766
20767 #~ msgid "Network Channel:"
20768 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20769
20770 #~ msgid "Language 0x%x"
20771 #~ msgstr "언어 0x%x"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20775 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Stream output:"
20779 #~ msgstr "스트림 출력"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "All files"
20783 #~ msgstr "파일"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Add file"
20787 #~ msgstr "자막"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Stream Output"
20791 #~ msgstr "스트림 출력"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Device Name"
20795 #~ msgstr "디바이스명"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "dvdplay input module"
20799 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20800
20801 #~ msgid "raw UDP access module"
20802 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20803
20804 #~ msgid "By default samples.raw"
20805 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20806
20807 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20808 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20812 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20813
20814 #~ msgid "QNX RTOS module"
20815 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20816
20817 #~ msgid "image crop video module"
20818 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20819
20820 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20821 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20822
20823 #~ msgid "image wall video module"
20824 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20825
20826 #~ msgid "3dfx Glide module"
20827 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20828
20829 #~ msgid "X11 MGA module"
20830 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20831
20832 #~ msgid "SVGAlib module"
20833 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20834
20835 #~ msgid "X11 module"
20836 #~ msgstr "X11 모듈"
20837
20838 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20839 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20840
20841 #~ msgid ""
20842 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20843 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20844 #~ msgstr ""
20845 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20846 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20847
20848 #~ msgid ""
20849 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20850 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20853 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20854
20855 #~ msgid "X11 drawable"
20856 #~ msgstr "X11 drawable"
20857
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20860 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20861 #~ msgstr ""
20862 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20863 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20864
20865 #~ msgid "A_udio"
20866 #~ msgstr "오디오(_u)"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Open disc..."
20870 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Select program"
20874 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20875
20876 #~ msgid "Jump to previous title"
20877 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20881 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Jump to next chapter"
20885 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"