]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Suppress references to mediacontrol_{init,plugin}
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:427
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
342 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
462 #, fuzzy
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
465
466 #: include/vlc_interface.h:141
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
495 msgid "Play"
496 msgstr "재생"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "삭제"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "소트(&O)"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "오디오 인코더"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "스트림"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
548
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "제목"
557
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
560 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
561 msgid "Author"
562 msgstr "작성자"
563
564 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
565 msgid "Artist"
566 msgstr "아티스트"
567
568 #: include/vlc_meta.h:32
569 msgid "Genre"
570 msgstr "장르"
571
572 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
573 msgid "Copyright"
574 msgstr "저작권"
575
576 #: include/vlc_meta.h:34
577 msgid "Album/movie/show title"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:35
581 msgid "Track number/position in set"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
586 msgid "Description"
587 msgstr "설명"
588
589 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
590 msgid "Rating"
591 msgstr "평가"
592
593 #: include/vlc_meta.h:38
594 msgid "Date"
595 msgstr "일자"
596
597 #: include/vlc_meta.h:39
598 msgid "Setting"
599 msgstr "설정"
600
601 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
603 msgid "URL"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
608 msgid "Language"
609 msgstr "언어"
610
611 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
612 #, fuzzy
613 msgid "Now Playing"
614 msgstr "재생"
615
616 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
617 msgid "Publisher"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:44
621 msgid "Encoded by"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_meta.h:46
625 msgid "Art URL"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_meta.h:48
629 msgid "Codec Name"
630 msgstr "코덱명 디바이스명"
631
632 #: include/vlc_meta.h:49
633 msgid "Codec Description"
634 msgstr "코덱 설명"
635
636 #: include/vlc/vlc.h:576
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
640 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
641 "see the file named COPYING for details.\n"
642 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
643 msgstr ""
644 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
645 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
646 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
647 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
648
649 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
650 #: src/audio_output/filters.c:224
651 #, fuzzy
652 msgid "Audio filtering failed"
653 msgstr "오디오 필터"
654
655 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
656 #: src/audio_output/filters.c:225
657 #, c-format
658 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
659 msgstr ""
660
661 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
662 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
664 msgid "Disable"
665 msgstr "무효"
666
667 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
668 #, fuzzy
669 msgid "Spectrometer"
670 msgstr "스펙트럼"
671
672 #: src/audio_output/input.c:87
673 msgid "Scope"
674 msgstr "스코프"
675
676 #: src/audio_output/input.c:89
677 msgid "Spectrum"
678 msgstr "스펙트럼"
679
680 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
681 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
683 #, fuzzy
684 msgid "Equalizer"
685 msgstr "비디오·필터·모듈"
686
687 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
688 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
689 msgid "Audio filters"
690 msgstr "오디오 필터"
691
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
695 msgid "Audio Channels"
696 msgstr "오디오 채널"
697
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
700 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
703 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
704 msgid "Stereo"
705 msgstr "스테레오"
706
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
709 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
710 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
711 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
713 #: modules/video_filter/time.c:99
714 msgid "Left"
715 msgstr "왼쪽"
716
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
719 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
720 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
721 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
723 #: modules/video_filter/time.c:99
724 msgid "Right"
725 msgstr "오른쪽"
726
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "돌비 환경"
730
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "리버스 스테레오"
734
735 #: src/extras/getopt.c:636
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:661
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:666
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:713
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:717
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:743
766 #, c-format
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:746
771 #, c-format
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 #, c-format
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:823
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:841
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/input/control.c:288
791 #, c-format
792 msgid "Bookmark %i"
793 msgstr "북마크 %i"
794
795 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
796 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
797 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
798 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
799 #: modules/stream_out/es.c:379
800 #, fuzzy
801 msgid "Streaming / Transcoding failed"
802 msgstr "스트림의 정보..."
803
804 #: src/input/decoder.c:114
805 msgid "VLC could not open the packetizer module."
806 msgstr ""
807
808 #: src/input/decoder.c:126
809 msgid "VLC could not open the decoder module."
810 msgstr ""
811
812 #: src/input/decoder.c:136
813 #, fuzzy
814 msgid "No suitable decoder module for format"
815 msgstr "자막·디코더·모듈"
816
817 #: src/input/decoder.c:137
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
821 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
822 msgstr ""
823
824 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
825 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
826 #: modules/access/cdda/info.c:1005
827 #, c-format
828 msgid "Track %i"
829 msgstr "트랙 %i"
830
831 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
832 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
834 msgid "Program"
835 msgstr "프로그램"
836
837 #: src/input/es_out.c:1574
838 #, c-format
839 msgid "Stream %d"
840 msgstr "스트림 %d"
841
842 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
845 msgid "Codec"
846 msgstr "코덱"
847
848 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
849 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 msgid "Type"
851 msgstr "타입"
852
853 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
855 msgid "Channels"
856 msgstr "채널"
857
858 #: src/input/es_out.c:1595
859 msgid "Sample rate"
860 msgstr "샘플 레이트"
861
862 #: src/input/es_out.c:1596
863 #, c-format
864 msgid "%d Hz"
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/es_out.c:1602
868 msgid "Bits per sample"
869 msgstr "비트/샘플"
870
871 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
872 #: modules/access/pvr.c:84
873 msgid "Bitrate"
874 msgstr "bit rate"
875
876 #: src/input/es_out.c:1608
877 #, c-format
878 msgid "%d kb/s"
879 msgstr ""
880
881 #: src/input/es_out.c:1619
882 msgid "Resolution"
883 msgstr "해상도"
884
885 #: src/input/es_out.c:1625
886 msgid "Display resolution"
887 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
888
889 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
890 #, fuzzy
891 msgid "Frame rate"
892 msgstr "샘플 레이트"
893
894 #: src/input/es_out.c:1642
895 msgid "Subtitle"
896 msgstr "자막"
897
898 #: src/input/input.c:2014
899 msgid "Your input can't be opened"
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/input.c:2015
903 #, c-format
904 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/input.c:2090
908 msgid "Can't recognize the input's format"
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/input.c:2091
912 #, c-format
913 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/var.c:116
917 msgid "Bookmark"
918 msgstr "북마크"
919
920 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
921 #, fuzzy
922 msgid "Programs"
923 msgstr "프로그램"
924
925 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
928 msgid "Chapter"
929 msgstr "Chapter"
930
931 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
933 msgid "Navigation"
934 msgstr "네비게이션"
935
936 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
938 msgid "Video Track"
939 msgstr "비디오 트랙"
940
941 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
943 msgid "Audio Track"
944 msgstr "오디오 트랙"
945
946 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "자막 트랙"
950
951 #: src/input/var.c:257
952 msgid "Next title"
953 msgstr "다음의 제목"
954
955 #: src/input/var.c:262
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "이이전의 제목"
958
959 #: src/input/var.c:285
960 #, c-format
961 msgid "Title %i"
962 msgstr "제목 %i"
963
964 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
965 #, c-format
966 msgid "Chapter %i"
967 msgstr "Chapter %i"
968
969 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
971 msgid "Next chapter"
972 msgstr "다음의 Chapter"
973
974 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "이전의 Chapter"
978
979 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
980 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
982 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
986 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
987 msgid "Cancel"
988 msgstr "취소"
989
990 #: src/interface/interaction.c:370
991 msgid "Ok"
992 msgstr ""
993
994 #: src/interface/interface.c:342
995 msgid "Switch interface"
996 msgstr "인터페이스를 변환"
997
998 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1000 msgid "Add Interface"
1001 msgstr "인터페이스를 추가"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
1004 #: src/misc/modules.c:1989
1005 msgid "C"
1006 msgstr "ja"
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:293
1009 msgid "Help options"
1010 msgstr "도움말 선택사항"
1011
1012 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
1013 msgid "string"
1014 msgstr "캐릭터 라인"
1015
1016 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
1017 msgid "integer"
1018 msgstr "정수"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1021 msgid "float"
1022 msgstr "부동 소수점"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1266
1025 msgid " (default enabled)"
1026 msgstr " (디폴트 유효)"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:1267
1029 msgid " (default disabled)"
1030 msgstr " (디폴트 무효)"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1449
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "VLC version %s\n"
1035 msgstr "사이즈"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1450
1038 #, c-format
1039 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:1452
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Compiler: %s\n"
1045 msgstr "에러"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:1455
1048 #, c-format
1049 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1487
1053 msgid ""
1054 "\n"
1055 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1508
1059 msgid ""
1060 "\n"
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1065
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1067 msgid "Auto"
1068 msgstr "자동"
1069
1070 #: src/libvlc.h:38
1071 #, fuzzy
1072 msgid "American English"
1073 msgstr "미국 영어"
1074
1075 #: src/libvlc.h:38
1076 #, fuzzy
1077 msgid "British English"
1078 msgstr "영국 영어"
1079
1080 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Catalan"
1083 msgstr "캐릭터 라인"
1084
1085 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Czech"
1088 msgstr "닫는다"
1089
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Danish"
1093 msgstr "디스크"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1096 msgid "German"
1097 msgstr "독일어"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1100 msgid "Spanish"
1101 msgstr "스페인어"
1102
1103 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1104 msgid "French"
1105 msgstr "프랑스어"
1106
1107 #: src/libvlc.h:40
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Galician"
1110 msgstr "이탈리아어"
1111
1112 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1113 msgid "Hebrew"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1117 msgid "Hungarian"
1118 msgstr "헝가리어"
1119
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1121 msgid "Italian"
1122 msgstr "이탈리아어"
1123
1124 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1125 msgid "Japanese"
1126 msgstr "일본어"
1127
1128 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Georgian"
1131 msgstr "미디어"
1132
1133 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Korean"
1136 msgstr "진위치"
1137
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1139 msgid "Dutch"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:41
1143 msgid "Occitan"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:42
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1149 msgstr "프로그램의 선택"
1150
1151 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1152 msgid "Romanian"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1156 msgid "Russian"
1157 msgstr "러시아어"
1158
1159 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1160 msgid "Swedish"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Turkish"
1166 msgstr "캔슬"
1167
1168 #: src/libvlc.h:43
1169 msgid "Simplified Chinese"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:43
1173 msgid "Chinese Traditional"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:62
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1180 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1181 "related options."
1182 msgstr ""
1183 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1184 "됩니다. "
1185
1186 #: src/libvlc.h:66
1187 msgid "Interface module"
1188 msgstr "인터페이스 모듈"
1189
1190 #: src/libvlc.h:68
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1194 "automatically select the best module available."
1195 msgstr ""
1196 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1197 "됩니다. "
1198
1199 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1200 msgid "Extra interface modules"
1201 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1202
1203 #: src/libvlc.h:74
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1210 msgstr ""
1211 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1212 "됩니다. "
1213
1214 #: src/libvlc.h:81
1215 #, fuzzy
1216 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1217 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1218
1219 #: src/libvlc.h:83
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "장황 (0,1,2)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:85
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1228 "1=warnings, 2=debug)."
1229 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1230
1231 #: src/libvlc.h:88
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Be quiet"
1234 msgstr "에러만"
1235
1236 #: src/libvlc.h:90
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Turn off all warning and information messages."
1239 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1240
1241 #: src/libvlc.h:92
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Default stream"
1244 msgstr "삭제"
1245
1246 #: src/libvlc.h:94
1247 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.h:97
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1254 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1255 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1256
1257 #: src/libvlc.h:101
1258 msgid "Color messages"
1259 msgstr "칼라 메세지"
1260
1261 #: src/libvlc.h:103
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1265 "needs Linux color support for this to work."
1266 msgstr ""
1267 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1268 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1269
1270 #: src/libvlc.h:106
1271 msgid "Show advanced options"
1272 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1273
1274 #: src/libvlc.h:108
1275 msgid ""
1276 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1277 "available options, including those that most users should never touch."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Show interface with mouse"
1283 msgstr "인터페이스 표시"
1284
1285 #: src/libvlc.h:114
1286 msgid ""
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:117
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Interface interaction"
1294 msgstr "자막·디코더·모듈"
1295
1296 #: src/libvlc.h:119
1297 msgid ""
1298 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1299 "user input is required."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:129
1303 msgid ""
1304 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1305 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1306 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1307 "the \"audio filters\" modules section."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:135
1311 msgid "Audio output module"
1312 msgstr "오디오 출력 모듈"
1313
1314 #: src/libvlc.h:137
1315 #, fuzzy
1316 msgid ""
1317 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1318 "automatically select the best method available."
1319 msgstr ""
1320 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1321
1322 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1323 msgid "Enable audio"
1324 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1325
1326 #: src/libvlc.h:143
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1330 "not take place, thus saving some processing power."
1331 msgstr ""
1332 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1333 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1334
1335 #: src/libvlc.h:146
1336 msgid "Force mono audio"
1337 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1338
1339 #: src/libvlc.h:147
1340 #, fuzzy
1341 msgid "This will force a mono audio output."
1342 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1343
1344 #: src/libvlc.h:149
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Default audio volume"
1347 msgstr "오디오·채널의 선택"
1348
1349 #: src/libvlc.h:151
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1353 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1354
1355 #: src/libvlc.h:154
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Audio output saved volume"
1358 msgstr "오디오·볼륨"
1359
1360 #: src/libvlc.h:156
1361 msgid ""
1362 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1363 "should not change this option manually."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:159
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Audio output volume step"
1369 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1370
1371 #: src/libvlc.h:161
1372 msgid ""
1373 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1374 "0 to 1024."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:164
1378 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1379 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1380
1381 #: src/libvlc.h:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1385 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1386 msgstr ""
1387 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1388 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1389
1390 #: src/libvlc.h:170
1391 msgid "High quality audio resampling"
1392 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1393
1394 #: src/libvlc.h:172
1395 msgid ""
1396 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1397 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1398 "resampling algorithm will be used instead."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:177
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Audio desynchronization compensation"
1404 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1405
1406 #: src/libvlc.h:179
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1410 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1411 msgstr ""
1412 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1413 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1414
1415 #: src/libvlc.h:182
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Audio output channels mode"
1418 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1419
1420 #: src/libvlc.h:184
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1424 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1425 "played)."
1426 msgstr ""
1427 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1428
1429 #: src/libvlc.h:188
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Use S/PDIF when available"
1432 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1433
1434 #: src/libvlc.h:190
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1438 "audio stream being played."
1439 msgstr ""
1440 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:193
1443 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc.h:195
1447 msgid ""
1448 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1449 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1450 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1451 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:201
1455 #, fuzzy
1456 msgid "On"
1457 msgstr "연다"
1458
1459 #: src/libvlc.h:201
1460 msgid "Off"
1461 msgstr "오프"
1462
1463 #: src/libvlc.h:206
1464 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:209
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Audio visualizations "
1470 msgstr "시각화"
1471
1472 #: src/libvlc.h:211
1473 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:219
1477 msgid ""
1478 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1479 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1480 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1481 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1482 "options."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:225
1486 msgid "Video output module"
1487 msgstr "비디오 출력 모듈"
1488
1489 #: src/libvlc.h:227
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1493 "automatically select the best method available."
1494 msgstr ""
1495 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1496 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1497
1498 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1499 msgid "Enable video"
1500 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1501
1502 #: src/libvlc.h:232
1503 #, fuzzy
1504 msgid ""
1505 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1506 "not take place, thus saving some processing power."
1507 msgstr ""
1508 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1509 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1510
1511 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1513 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1514 msgid "Video width"
1515 msgstr "비디오의 폭"
1516
1517 #: src/libvlc.h:237
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1521 "characteristics."
1522 msgstr ""
1523 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1524 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1525
1526 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1529 msgid "Video height"
1530 msgstr "비디오의 높이"
1531
1532 #: src/libvlc.h:242
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1536 "video characteristics."
1537 msgstr ""
1538 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1539 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1540
1541 #: src/libvlc.h:245
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Video X coordinate"
1544 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1545
1546 #: src/libvlc.h:247
1547 msgid ""
1548 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1549 "coordinate)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:250
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Video Y coordinate"
1555 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1556
1557 #: src/libvlc.h:252
1558 msgid ""
1559 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1560 "coordinate)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:255
1564 msgid "Video title"
1565 msgstr "비디오 제목"
1566
1567 #: src/libvlc.h:257
1568 msgid ""
1569 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1570 "interface)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:260
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Video alignment"
1576 msgstr "설정"
1577
1578 #: src/libvlc.h:262
1579 msgid ""
1580 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1581 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1582 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1586 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1587 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1588 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1589 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1590 msgid "Center"
1591 msgstr "중앙"
1592
1593 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1594 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1596 #: modules/video_filter/time.c:99
1597 msgid "Top"
1598 msgstr "상"
1599
1600 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1601 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1603 #: modules/video_filter/time.c:99
1604 msgid "Bottom"
1605 msgstr "하"
1606
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1608 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1610 #: modules/video_filter/time.c:100
1611 msgid "Top-Left"
1612 msgstr "좌상"
1613
1614 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1615 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1617 #: modules/video_filter/time.c:100
1618 msgid "Top-Right"
1619 msgstr "우상"
1620
1621 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1622 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1624 #: modules/video_filter/time.c:100
1625 msgid "Bottom-Left"
1626 msgstr "좌하"
1627
1628 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1629 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1631 #: modules/video_filter/time.c:100
1632 msgid "Bottom-Right"
1633 msgstr "우하"
1634
1635 #: src/libvlc.h:270
1636 msgid "Zoom video"
1637 msgstr "비디오 줌"
1638
1639 #: src/libvlc.h:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1642 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1643
1644 #: src/libvlc.h:274
1645 msgid "Grayscale video output"
1646 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1647
1648 #: src/libvlc.h:276
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1652 "save some processing power."
1653 msgstr ""
1654 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1655 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1656
1657 #: src/libvlc.h:279
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Embedded video"
1660 msgstr "QT매입 모듈"
1661
1662 #: src/libvlc.h:281
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Embed the video output in the main interface."
1665 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1666
1667 #: src/libvlc.h:283
1668 msgid "Fullscreen video output"
1669 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1670
1671 #: src/libvlc.h:285
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Start video in fullscreen mode"
1674 msgstr "대체네풀 스크린"
1675
1676 #: src/libvlc.h:287
1677 msgid "Overlay video output"
1678 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1679
1680 #: src/libvlc.h:289
1681 msgid ""
1682 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1683 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1687 msgid "Always on top"
1688 msgstr "항상 맨 앞면"
1689
1690 #: src/libvlc.h:294
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1693 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1694
1695 #: src/libvlc.h:296
1696 msgid "Disable screensaver"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:297
1700 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:299
1704 msgid "Window decorations"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:301
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1711 "giving a \"minimal\" window."
1712 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1713
1714 #: src/libvlc.h:304
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Video output filter module"
1717 msgstr "비디오 출력 모듈"
1718
1719 #: src/libvlc.h:306
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1723 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1724 msgstr ""
1725 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1726 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1727
1728 #: src/libvlc.h:310
1729 msgid "Video filter module"
1730 msgstr "비디오 필터 모듈"
1731
1732 #: src/libvlc.h:312
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1736 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1737 msgstr ""
1738 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1739 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1740
1741 #: src/libvlc.h:316
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1744 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1745
1746 #: src/libvlc.h:318
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1749 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1750
1751 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Video snapshot file prefix"
1754 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1755
1756 #: src/libvlc.h:324
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Video snapshot format"
1759 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1760
1761 #: src/libvlc.h:326
1762 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:328
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Display video snapshot preview"
1768 msgstr "디스플레이명"
1769
1770 #: src/libvlc.h:330
1771 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:332
1775 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:334
1779 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:336
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Video cropping"
1785 msgstr "비디오의 높이"
1786
1787 #: src/libvlc.h:338
1788 msgid ""
1789 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1790 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:342
1794 msgid "Source aspect ratio"
1795 msgstr "소스의 어스펙트비"
1796
1797 #: src/libvlc.h:344
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1801 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1802 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1803 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1804 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1805 msgstr ""
1806 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1807 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1808 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1809 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1810 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1811
1812 #: src/libvlc.h:351
1813 msgid "Custom crop ratios list"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:353
1817 msgid ""
1818 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1819 "crop ratios list."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:356
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Custom aspect ratios list"
1825 msgstr "소스의 어스펙트비"
1826
1827 #: src/libvlc.h:358
1828 msgid ""
1829 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1830 "aspect ratio list."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:361
1834 msgid "Fix HDTV height"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:363
1838 msgid ""
1839 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1840 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1841 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:368
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1847 msgstr "소스의 어스펙트비"
1848
1849 #: src/libvlc.h:370
1850 msgid ""
1851 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1852 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1853 "order to keep proportions."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:375
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Skip frames"
1859 msgstr "키 프레임을 사용"
1860
1861 #: src/libvlc.h:377
1862 msgid ""
1863 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1864 "your computer is not powerful enough"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:380
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Drop late frames"
1870 msgstr "키 프레임을 사용"
1871
1872 #: src/libvlc.h:382
1873 msgid ""
1874 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1875 "intended display date)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:385
1879 msgid "Quiet synchro"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:387
1883 msgid ""
1884 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1885 "synchronization mechanism."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:396
1889 msgid ""
1890 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1891 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1892 "channel."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:401
1896 msgid ""
1897 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1898 "Restrictions Management measure."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:404
1902 msgid "Clock reference average counter"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:406
1906 msgid ""
1907 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1908 "to 10000."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:409
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Clock synchronisation"
1914 msgstr "코덱 설명"
1915
1916 #: src/libvlc.h:411
1917 msgid ""
1918 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1919 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1923 msgid "Network synchronisation"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:416
1927 msgid ""
1928 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1929 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1933 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1936 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1937 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1940 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1941 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1942 msgid "Default"
1943 msgstr "디폴트"
1944
1945 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1946 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1950 msgid "Enable"
1951 msgstr "유효"
1952
1953 #: src/libvlc.h:424
1954 #, fuzzy
1955 msgid "UDP port"
1956 msgstr "포토 번호"
1957
1958 #: src/libvlc.h:426
1959 #, fuzzy
1960 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1961 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1962
1963 #: src/libvlc.h:428
1964 msgid "MTU of the network interface"
1965 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1966
1967 #: src/libvlc.h:430
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1971 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1972 msgstr ""
1973 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1974 "통상 1500입니다. "
1975
1976 #: src/libvlc.h:433
1977 msgid "Hop limit (TTL)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:435
1981 msgid ""
1982 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1983 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1984 "in default)."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:439
1988 #, fuzzy
1989 msgid "IPv6 multicast output interface"
1990 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1991
1992 #: src/libvlc.h:441
1993 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:443
1997 #, fuzzy
1998 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1999 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2000
2001 #: src/libvlc.h:445
2002 msgid ""
2003 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2004 "table."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:450
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2011 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2012 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2013
2014 #: src/libvlc.h:456
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2018 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2019 "(like DVB streams for example)."
2020 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2021
2022 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Audio track"
2025 msgstr "오디오 트랙"
2026
2027 #: src/libvlc.h:464
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2030 msgstr ""
2031 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2032
2033 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Subtitles track"
2036 msgstr "자막 트랙"
2037
2038 #: src/libvlc.h:469
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2041 msgstr ""
2042 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2043
2044 #: src/libvlc.h:472
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Audio language"
2047 msgstr "오디오 채널의 선택"
2048
2049 #: src/libvlc.h:474
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2053 "letter country code)."
2054 msgstr ""
2055 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2056
2057 #: src/libvlc.h:477
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Subtitle language"
2060 msgstr "오디오 채널의 선택"
2061
2062 #: src/libvlc.h:479
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2067 msgstr ""
2068 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2069
2070 #: src/libvlc.h:483
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "오디오 트랙"
2074
2075 #: src/libvlc.h:485
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr ""
2079 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2080
2081 #: src/libvlc.h:487
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Subtitles track ID"
2084 msgstr "자막 트랙"
2085
2086 #: src/libvlc.h:489
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2089 msgstr ""
2090 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2091
2092 #: src/libvlc.h:491
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Input repetitions"
2095 msgstr "출력 옵션"
2096
2097 #: src/libvlc.h:493
2098 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:495
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Start time"
2104 msgstr "개시! "
2105
2106 #: src/libvlc.h:497
2107 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:499
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Stop time"
2113 msgstr "스트림의 정지"
2114
2115 #: src/libvlc.h:501
2116 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:503
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Input list"
2122 msgstr "입력"
2123
2124 #: src/libvlc.h:505
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2128 "together after the normal one."
2129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2130
2131 #: src/libvlc.h:508
2132 msgid "Input slave (experimental)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:510
2136 msgid ""
2137 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2138 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2139 "inputs."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:514
2143 msgid "Bookmarks list for a stream"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:516
2147 msgid ""
2148 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2149 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2150 "{...}\""
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:522
2154 msgid ""
2155 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2156 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2157 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2158 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:528
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Force subtitle position"
2164 msgstr "자막의 위치"
2165
2166 #: src/libvlc.h:530
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2170 "over the movie. Try several positions."
2171 msgstr ""
2172 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2173 "주세요. "
2174
2175 #: src/libvlc.h:533
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Enable sub-pictures"
2178 msgstr "자막"
2179
2180 #: src/libvlc.h:535
2181 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2185 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2186 msgid "On Screen Display"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:539
2190 msgid ""
2191 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2192 "Display)."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:542
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Text rendering module"
2198 msgstr "다이렉트 렌더링"
2199
2200 #: src/libvlc.h:544
2201 msgid ""
2202 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2203 "instance."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:547
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subpictures filter module"
2209 msgstr "비디오 필터 모듈"
2210
2211 #: src/libvlc.h:549
2212 msgid ""
2213 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2214 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:552
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Autodetect subtitle files"
2220 msgstr "자막의 선택"
2221
2222 #: src/libvlc.h:554
2223 msgid ""
2224 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2225 "(based on the filename of the movie)."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:557
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2231 msgstr "자막"
2232
2233 #: src/libvlc.h:559
2234 msgid ""
2235 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2236 "Options are:\n"
2237 "0 = no subtitles autodetected\n"
2238 "1 = any subtitle file\n"
2239 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2240 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2241 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:567
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Subtitle autodetection paths"
2247 msgstr "자막"
2248
2249 #: src/libvlc.h:569
2250 msgid ""
2251 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2252 "found in the current directory."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:572
2256 msgid "Use subtitle file"
2257 msgstr "자막 파일을 사용"
2258
2259 #: src/libvlc.h:574
2260 msgid ""
2261 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2262 "subtitle file."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:577
2266 msgid "DVD device"
2267 msgstr "DVD 디바이스"
2268
2269 #: src/libvlc.h:580
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2273 "the drive letter (eg. D:)"
2274 msgstr ""
2275 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2276 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2277
2278 #: src/libvlc.h:584
2279 #, fuzzy
2280 msgid "This is the default DVD device to use."
2281 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2282
2283 #: src/libvlc.h:587
2284 msgid "VCD device"
2285 msgstr "VCD 디바이스"
2286
2287 #: src/libvlc.h:590
2288 msgid ""
2289 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2290 "scan for a suitable CD-ROM device."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:594
2294 #, fuzzy
2295 msgid "This is the default VCD device to use."
2296 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2297
2298 #: src/libvlc.h:597
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Audio CD device"
2301 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2302
2303 #: src/libvlc.h:600
2304 msgid ""
2305 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2306 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:604
2310 #, fuzzy
2311 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2312 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2313
2314 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2315 msgid "Force IPv6"
2316 msgstr "강제적으로 IPv6"
2317
2318 #: src/libvlc.h:609
2319 #, fuzzy
2320 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2321 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2322
2323 #: src/libvlc.h:611
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Force IPv4"
2326 msgstr "강제로 IPv4"
2327
2328 #: src/libvlc.h:613
2329 #, fuzzy
2330 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2331 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2332
2333 #: src/libvlc.h:615
2334 msgid "TCP connection timeout"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:617
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2340 msgstr "캐싱치 (ms)"
2341
2342 #: src/libvlc.h:619
2343 #, fuzzy
2344 msgid "SOCKS server"
2345 msgstr "서버 없음"
2346
2347 #: src/libvlc.h:621
2348 msgid ""
2349 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2350 "used for all TCP connections"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:624
2354 #, fuzzy
2355 msgid "SOCKS user name"
2356 msgstr "FTP 유저명"
2357
2358 #: src/libvlc.h:626
2359 #, fuzzy
2360 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2362
2363 #: src/libvlc.h:628
2364 #, fuzzy
2365 msgid "SOCKS password"
2366 msgstr "FTP 패스워드"
2367
2368 #: src/libvlc.h:630
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2371 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2372
2373 #: src/libvlc.h:632
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Title metadata"
2376 msgstr "파일"
2377
2378 #: src/libvlc.h:634
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2382
2383 #: src/libvlc.h:636
2384 msgid "Author metadata"
2385 msgstr "제작자 메타데이타"
2386
2387 #: src/libvlc.h:638
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2390 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2391
2392 #: src/libvlc.h:640
2393 msgid "Artist metadata"
2394 msgstr "아티스트 메타데이타"
2395
2396 #: src/libvlc.h:642
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2400
2401 #: src/libvlc.h:644
2402 msgid "Genre metadata"
2403 msgstr "장르메타데이타"
2404
2405 #: src/libvlc.h:646
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2409
2410 #: src/libvlc.h:648
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Copyright metadata"
2413 msgstr "카피"
2414
2415 #: src/libvlc.h:650
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2418 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2419
2420 #: src/libvlc.h:652
2421 msgid "Description metadata"
2422 msgstr "설명 메타데이타"
2423
2424 #: src/libvlc.h:654
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:656
2430 msgid "Date metadata"
2431 msgstr "일자 메타데이타"
2432
2433 #: src/libvlc.h:658
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2436 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2437
2438 #: src/libvlc.h:660
2439 msgid "URL metadata"
2440 msgstr "URL 메타데이타"
2441
2442 #: src/libvlc.h:662
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2446
2447 #: src/libvlc.h:666
2448 msgid ""
2449 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2450 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2451 "can break playback of all your streams."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:670
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Preferred decoders list"
2457 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2458
2459 #: src/libvlc.h:672
2460 msgid ""
2461 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2462 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2463 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:677
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Preferred encoders list"
2469 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2470
2471 #: src/libvlc.h:679
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2475 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2476
2477 #: src/libvlc.h:688
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2480 "subsystem."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:691
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Default stream output chain"
2486 msgstr "스트림 출력의 복제"
2487
2488 #: src/libvlc.h:693
2489 msgid ""
2490 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2491 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2492 "all streams."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:697
2496 msgid "Enable streaming of all ES"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc.h:699
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2502 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2503
2504 #: src/libvlc.h:701
2505 msgid "Display while streaming"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:703
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2511 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2512
2513 #: src/libvlc.h:705
2514 msgid "Enable video stream output"
2515 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2516
2517 #: src/libvlc.h:707
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2521 "facility when this last one is enabled."
2522 msgstr ""
2523 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2524 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2525
2526 #: src/libvlc.h:710
2527 msgid "Enable audio stream output"
2528 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2529
2530 #: src/libvlc.h:712
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2534 "facility when this last one is enabled."
2535 msgstr ""
2536 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2537 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:715
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Enable SPU stream output"
2542 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2543
2544 #: src/libvlc.h:717
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2548 "facility when this last one is enabled."
2549 msgstr ""
2550 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2551 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2552
2553 #: src/libvlc.h:720
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Keep stream output open"
2556 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2557
2558 #: src/libvlc.h:722
2559 msgid ""
2560 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2561 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2562 "specified)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:726
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Preferred packetizer list"
2568 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2569
2570 #: src/libvlc.h:728
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2575
2576 #: src/libvlc.h:731
2577 msgid "Mux module"
2578 msgstr "Mux 모듈"
2579
2580 #: src/libvlc.h:733
2581 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2582 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2583
2584 #: src/libvlc.h:735
2585 msgid "Access output module"
2586 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2587
2588 #: src/libvlc.h:737
2589 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2590 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2591
2592 #: src/libvlc.h:739
2593 msgid "Control SAP flow"
2594 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2595
2596 #: src/libvlc.h:741
2597 msgid ""
2598 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2599 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:745
2603 msgid "SAP announcement interval"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:747
2607 msgid ""
2608 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2609 "between SAP announcements."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:757
2613 msgid ""
2614 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2615 "always leave all these enabled."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:760
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Enable FPU support"
2621 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2622
2623 #: src/libvlc.h:762
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2627 "advantage of it."
2628 msgstr ""
2629 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2630 "용할 수가 있습니다. "
2631
2632 #: src/libvlc.h:765
2633 msgid "Enable CPU MMX support"
2634 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2635
2636 #: src/libvlc.h:767
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2640 "of them."
2641 msgstr ""
2642 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2643 "를 이용할 수 있습니다. "
2644
2645 #: src/libvlc.h:770
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2648 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2649
2650 #: src/libvlc.h:772
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr ""
2656 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2657 "할 수 있습니다. "
2658
2659 #: src/libvlc.h:775
2660 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2661 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2662
2663 #: src/libvlc.h:777
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2667 "advantage of them."
2668 msgstr ""
2669 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2670 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2671
2672 #: src/libvlc.h:780
2673 msgid "Enable CPU SSE support"
2674 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2675
2676 #: src/libvlc.h:782
2677 #, fuzzy
2678 msgid ""
2679 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2680 "of them."
2681 msgstr ""
2682 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2683 "를 이용할 수가 있습니다. "
2684
2685 #: src/libvlc.h:785
2686 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2687 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2688
2689 #: src/libvlc.h:787
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2693 "of them."
2694 msgstr ""
2695 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2696 "를 이용할 수가 있습니다. "
2697
2698 #: src/libvlc.h:790
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2701 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2702
2703 #: src/libvlc.h:792
2704 #, fuzzy
2705 msgid ""
2706 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2707 "advantage of them."
2708 msgstr ""
2709 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2710 "용할 수가 있습니다. "
2711
2712 #: src/libvlc.h:797
2713 msgid ""
2714 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2715 "you really know what you are doing."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:800
2719 msgid "Memory copy module"
2720 msgstr "메모리코피모쥬르"
2721
2722 #: src/libvlc.h:802
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2726 "select the fastest one supported by your hardware."
2727 msgstr ""
2728 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2729 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2730
2731 #: src/libvlc.h:805
2732 msgid "Access module"
2733 msgstr "액세스 모듈"
2734
2735 #: src/libvlc.h:807
2736 msgid ""
2737 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2738 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2739 "option unless you really know what you are doing."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:811
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Access filter module"
2745 msgstr "액세스 모듈"
2746
2747 #: src/libvlc.h:813
2748 msgid ""
2749 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2750 "used for instance for timeshifting."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:816
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Demux module"
2756 msgstr "demux 모듈"
2757
2758 #: src/libvlc.h:818
2759 msgid ""
2760 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2761 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2762 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2763 "you really know what you are doing."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:823
2767 msgid "Allow real-time priority"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:825
2771 msgid ""
2772 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2773 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2774 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2775 "only activate this if you know what you're doing."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:831
2779 msgid "Adjust VLC priority"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:833
2783 msgid ""
2784 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2785 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2786 "VLC instances."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:837
2790 msgid "Minimize number of threads"
2791 msgstr "thread의 최소수"
2792
2793 #: src/libvlc.h:839
2794 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:841
2798 msgid "Modules search path"
2799 msgstr "모듈의 검색 패스"
2800
2801 #: src/libvlc.h:843
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2804 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2805
2806 #: src/libvlc.h:845
2807 #, fuzzy
2808 msgid "VLM configuration file"
2809 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2810
2811 #: src/libvlc.h:847
2812 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:849
2816 msgid "Use a plugins cache"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:851
2820 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:853
2824 msgid "Collect statistics"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:855
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2830 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2831
2832 #: src/libvlc.h:857
2833 msgid "Run as daemon process"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:859
2837 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:861
2841 msgid "Write process id to file"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:863
2845 msgid "Writes process id into specified file."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:865
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Log to file"
2851 msgstr "파일"
2852
2853 #: src/libvlc.h:867
2854 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:869
2858 msgid "Log to syslog"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:871
2862 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:873
2866 msgid "Allow only one running instance"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:875
2870 msgid ""
2871 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2872 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2873 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2874 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2875 "running instance or enqueue it."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:881
2879 msgid "VLC is started from file association"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:883
2883 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:886
2887 msgid "One instance when started from file"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc.h:888
2891 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:890
2895 msgid "Increase the priority of the process"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:892
2899 msgid ""
2900 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2901 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2902 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2903 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2904 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2905 "machine."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:899
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2911 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2912
2913 #: src/libvlc.h:901
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2917 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2918 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2919 msgstr ""
2920 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2921 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2922 "하는 가능성이 있습니다. "
2923
2924 #: src/libvlc.h:906
2925 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2926 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2927
2928 #: src/libvlc.h:909
2929 #, fuzzy
2930 msgid ""
2931 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2932 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2933 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2934 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2935 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2936 msgstr ""
2937 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2938 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2939 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2940 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2941
2942 #: src/libvlc.h:918
2943 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc.h:920
2947 msgid ""
2948 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2949 "playing current item."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:929
2953 msgid ""
2954 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2955 "overridden in the playlist dialog box."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:932
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Automatically preparse files"
2961 msgstr "파일의 자동 재생"
2962
2963 #: src/libvlc.h:934
2964 msgid ""
2965 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2966 "metadata)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:937
2970 msgid "Album art policy"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc.h:939
2974 msgid "Choose when to download and cache album art."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:946
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Never download"
2980 msgstr "디바이스명"
2981
2982 #: src/libvlc.h:946
2983 msgid "Download when asked"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:947
2987 msgid "Download when track starts playing"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:948
2991 msgid "Download everything ASAP"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:950
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Services discovery modules"
2997 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2998
2999 #: src/libvlc.h:952
3000 msgid ""
3001 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3002 "Typical values are sap, hal, ..."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:955
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Play files randomly forever"
3008 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3009
3010 #: src/libvlc.h:957
3011 #, fuzzy
3012 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3013 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3014
3015 #: src/libvlc.h:959
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Repeat all"
3018 msgstr "모두 반복한다"
3019
3020 #: src/libvlc.h:961
3021 #, fuzzy
3022 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3023 msgstr ""
3024 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3025 "다. "
3026
3027 #: src/libvlc.h:963
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Repeat current item"
3030 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3031
3032 #: src/libvlc.h:965
3033 #, fuzzy
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:967
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Play and stop"
3040 msgstr "항상 맨 앞면"
3041
3042 #: src/libvlc.h:969
3043 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:971
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Play and exit"
3049 msgstr "항상 맨 앞면"
3050
3051 #: src/libvlc.h:973
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3054 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3055
3056 #: src/libvlc.h:975
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Use media library"
3059 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3060
3061 #: src/libvlc.h:977
3062 msgid ""
3063 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3064 "VLC."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:980
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Use playlist tree"
3070 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3071
3072 #: src/libvlc.h:982
3073 msgid ""
3074 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3075 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3076 "needed."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:986
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Always"
3082 msgstr "항상 맨 앞면"
3083
3084 #: src/libvlc.h:986
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Never"
3087 msgstr "리바브"
3088
3089 #: src/libvlc.h:995
3090 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3095 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3096 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3099 msgid "Fullscreen"
3100 msgstr "전화면화"
3101
3102 #: src/libvlc.h:999
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3105 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3109 msgid "Play/Pause"
3110 msgstr "재생/일시정지"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1001
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3115 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1002
3118 msgid "Pause only"
3119 msgstr "일시정지만"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1003
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3124 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1004
3127 msgid "Play only"
3128 msgstr "재생만"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1005
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select the hotkey to use to play."
3133 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3138 msgid "Faster"
3139 msgstr "빨리 감기"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1007
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3144 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3147 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3149 msgid "Slower"
3150 msgstr "슬로우"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1009
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3155 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3158 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3160 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3165 msgid "Next"
3166 msgstr "다음"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1011
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3171 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3178 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3179 msgid "Previous"
3180 msgstr "전"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1013
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3185 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3195 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "정지"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1015
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3202 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3207 #: modules/video_filter/rss.c:174
3208 msgid "Position"
3209 msgstr "위치"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1017
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to display the position."
3214 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1019
3217 msgid "Very short backwards jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1021
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3223 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1022
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Short backwards jump"
3228 msgstr "역전 재생"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1024
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3233 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1025
3236 msgid "Medium backwards jump"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1027
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3242 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1028
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Long backwards jump"
3247 msgstr "역전 재생"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1030
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3252 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1032
3255 msgid "Very short forward jump"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1034
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3261 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1035
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Short forward jump"
3266 msgstr "전송"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1037
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3271 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1038
3274 msgid "Medium forward jump"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1040
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3280 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1041
3283 msgid "Long forward jump"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1043
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3289 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1045
3292 msgid "Very short jump length"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:1046
3296 msgid "Very short jump length, in seconds."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1047
3300 msgid "Short jump length"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1048
3304 msgid "Short jump length, in seconds."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1049
3308 msgid "Medium jump length"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1050
3312 msgid "Medium jump length, in seconds."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1051
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Long jump length"
3318 msgstr "font size"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1052
3321 msgid "Long jump length, in seconds."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3326 msgid "Quit"
3327 msgstr "종료"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1055
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1056
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Navigate up"
3337 msgstr "네비게이션(_N)"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1057
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1058
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Navigate down"
3347 msgstr "네비게이션(_N)"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1059
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1060
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Navigate left"
3357 msgstr "네비게이션(_N)"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1061
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1062
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Navigate right"
3367 msgstr "네비게이션(_N)"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1063
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1064
3375 msgid "Activate"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc.h:1065
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1066
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Go to the DVD menu"
3386 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1067
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1068
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select previous DVD title"
3396 msgstr "이전의 제목을 선택"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1069
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1070
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select next DVD title"
3406 msgstr "파일의 선택"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1071
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1072
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select prev DVD chapter"
3416 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1073
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3421 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1074
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select next DVD chapter"
3426 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1075
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3431 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1076
3434 msgid "Volume up"
3435 msgstr "볼륨을 올린다"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1077
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the key to increase audio volume."
3440 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1078
3443 msgid "Volume down"
3444 msgstr "볼륨을 내린다"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1079
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3449 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3454 msgid "Mute"
3455 msgstr "뮤트 한다"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1081
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select the key to mute audio."
3460 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1082
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Subtitle delay up"
3465 msgstr "자막"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1083
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3470 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1084
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Subtitle delay down"
3475 msgstr "자막·디코더·모듈"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1085
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3480 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1086
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Audio delay up"
3485 msgstr "자막"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1087
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3490 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1088
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Audio delay down"
3495 msgstr "자막·디코더·모듈"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1089
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3500 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1090
3503 msgid "Play playlist bookmark 1"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc.h:1091
3507 msgid "Play playlist bookmark 2"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc.h:1092
3511 msgid "Play playlist bookmark 3"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1093
3515 msgid "Play playlist bookmark 4"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc.h:1094
3519 msgid "Play playlist bookmark 5"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc.h:1095
3523 msgid "Play playlist bookmark 6"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1096
3527 msgid "Play playlist bookmark 7"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1097
3531 msgid "Play playlist bookmark 8"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1098
3535 msgid "Play playlist bookmark 9"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc.h:1099
3539 msgid "Play playlist bookmark 10"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1100
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the key to play this bookmark."
3545 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1101
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Set playlist bookmark 1"
3550 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1102
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Set playlist bookmark 2"
3555 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1103
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Set playlist bookmark 3"
3560 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1104
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Set playlist bookmark 4"
3565 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1105
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Set playlist bookmark 5"
3570 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1106
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Set playlist bookmark 6"
3575 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1107
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Set playlist bookmark 7"
3580 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1108
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Set playlist bookmark 8"
3585 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1109
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Set playlist bookmark 9"
3590 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1110
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Set playlist bookmark 10"
3595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1111
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3600 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Playlist bookmark 1"
3605 msgstr "재생목록"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Playlist bookmark 2"
3610 msgstr "재생목록"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Playlist bookmark 3"
3615 msgstr "재생목록"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Playlist bookmark 4"
3620 msgstr "재생목록"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Playlist bookmark 5"
3625 msgstr "재생목록"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Playlist bookmark 6"
3630 msgstr "재생목록"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Playlist bookmark 7"
3635 msgstr "재생목록"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Playlist bookmark 8"
3640 msgstr "재생목록"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Playlist bookmark 9"
3645 msgstr "재생목록"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Playlist bookmark 10"
3650 msgstr "재생목록"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1124
3653 #, fuzzy
3654 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3655 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3656
3657 #: src/libvlc.h:1126
3658 msgid "Go back in browsing history"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc.h:1127
3662 msgid ""
3663 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3664 "history."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc.h:1128
3668 msgid "Go forward in browsing history"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc.h:1129
3672 msgid ""
3673 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3674 "history."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1131
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Cycle audio track"
3680 msgstr "오디오 트랙"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1132
3683 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc.h:1133
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Cycle subtitle track"
3689 msgstr "자막 트랙의 선택"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1134
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3694 msgstr "자막 트랙의 선택"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1135
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Cycle source aspect ratio"
3699 msgstr "소스의 어스펙트비"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1136
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3704 msgstr "소스의 어스펙트비"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1137
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Cycle video crop"
3709 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1138
3712 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1139
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Cycle deinterlace modes"
3718 msgstr "noninterplace화 모드"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1140
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3723 msgstr "noninterplace화 모드"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1141
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Show interface"
3728 msgstr "인터페이스 표시"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1142
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Raise the interface above all other windows."
3733 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1143
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Hide interface"
3738 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1144
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Lower the interface below all other windows."
3743 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1145
3746 msgid "Take video snapshot"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:1146
3750 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3754 #: modules/access_filter/record.c:55
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Record"
3757 msgstr "브렌드"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1149
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3764 msgid "Zoom"
3765 msgstr "줌"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Un-Zoom"
3770 msgstr "줌"
3771
3772 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3773 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3777 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3781 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3785 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3789 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3793 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3799 msgstr "스트림을 안내한다"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3802 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc.h:1179
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid ""
3808 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3809 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3810 "in the playlist.\n"
3811 "The first item specified will be played first.\n"
3812 "\n"
3813 "Options-styles:\n"
3814 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3815 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3816 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3817 "            and that overrides previous settings.\n"
3818 "\n"
3819 "Stream MRL syntax:\n"
3820 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3821 "option=value ...]\n"
3822 "\n"
3823 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3824 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3825 "\n"
3826 "URL syntax:\n"
3827 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3828 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3829 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3830 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3831 "  screen://                      Screen capture\n"
3832 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3833 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3834 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3835 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3836 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3837 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3838 "certain time\n"
3839 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3840 msgstr ""
3841 "\n"
3842 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3843 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3844 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3845 "                                 DVD 디바이스 \n"
3846 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3847 "                                 VCD 디바이스 \n"
3848 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3849 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3850 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3851 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3852 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3853 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3856 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3857 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3858 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Snapshot"
3861 msgstr "액세스 모듈"
3862
3863 #: src/libvlc.h:1304
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Window properties"
3866 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3867
3868 #: src/libvlc.h:1345
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Subpictures"
3871 msgstr "자막"
3872
3873 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3875 msgid "Subtitles"
3876 msgstr "자막"
3877
3878 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overlays"
3881 msgstr "지연"
3882
3883 #: src/libvlc.h:1377
3884 #, fuzzy
3885 msgid "France"
3886 msgstr "트랜스"
3887
3888 #: src/libvlc.h:1379
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Track settings"
3891 msgstr "오디오 인코더 설정"
3892
3893 #: src/libvlc.h:1401
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Playback control"
3896 msgstr "컨트롤"
3897
3898 #: src/libvlc.h:1416
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Default devices"
3901 msgstr "디폴트"
3902
3903 #: src/libvlc.h:1425
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Network settings"
3906 msgstr "디코드 모듈 설정"
3907
3908 #: src/libvlc.h:1437
3909 msgid "Socks proxy"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc.h:1446
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Metadata"
3915 msgstr "URL 메타데이타"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1476
3918 msgid "Decoders"
3919 msgstr "디코더"
3920
3921 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Input"
3928 msgstr "입력"
3929
3930 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3931 msgid "VLM"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc.h:1550
3935 #, fuzzy
3936 msgid "CPU"
3937 msgstr "CPU"
3938
3939 #: src/libvlc.h:1572
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Special modules"
3942 msgstr "만곡 모드"
3943
3944 #: src/libvlc.h:1579
3945 msgid "Plugins"
3946 msgstr "플러그 인"
3947
3948 #: src/libvlc.h:1587
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Performance options"
3951 msgstr "스트림의 일시정지"
3952
3953 #: src/libvlc.h:1729
3954 msgid "Hot keys"
3955 msgstr "hot key"
3956
3957 #: src/libvlc.h:2040
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Jump sizes"
3960 msgstr "font size"
3961
3962 #: src/libvlc.h:2119
3963 msgid "main program"
3964 msgstr "메인 프로그램"
3965
3966 #: src/libvlc.h:2126
3967 #, fuzzy
3968 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3969 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3970
3971 #: src/libvlc.h:2128
3972 #, fuzzy
3973 msgid ""
3974 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3975 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3976
3977 #: src/libvlc.h:2130
3978 #, fuzzy
3979 msgid "print help for the advanced options"
3980 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3981
3982 #: src/libvlc.h:2132
3983 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc.h:2134
3987 msgid "print a list of available modules"
3988 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3989
3990 #: src/libvlc.h:2136
3991 #, fuzzy
3992 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3993 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3994
3995 #: src/libvlc.h:2138
3996 msgid "save the current command line options in the config"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc.h:2140
4000 msgid "reset the current config to the default values"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc.h:2142
4004 msgid "use alternate config file"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc.h:2144
4008 #, fuzzy
4009 msgid "resets the current plugins cache"
4010 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4011
4012 #: src/libvlc.h:2146
4013 msgid "print version information"
4014 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4015
4016 #: src/misc/configuration.c:1206
4017 msgid "boolean"
4018 msgstr "진위치"
4019
4020 #: src/misc/configuration.c:1217
4021 msgid "key"
4022 msgstr "키"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4025 msgid "Afar"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4029 msgid "Abkhazian"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4033 msgid "Afrikaans"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4037 msgid "Albanian"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Amharic"
4043 msgstr "수직"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4046 msgid "Arabic"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Armenian"
4052 msgstr "수직"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Assamese"
4057 msgstr "메세지"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4060 msgid "Avestan"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4064 msgid "Aymara"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Azerbaijani"
4070 msgstr "수직"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4073 msgid "Bashkir"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4077 msgid "Basque"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4081 msgid "Belarusian"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Bengali"
4087 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4090 msgid "Bihari"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4094 msgid "Bislama"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4098 msgid "Bosnian"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4102 msgid "Breton"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4106 msgid "Bulgarian"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4110 msgid "Burmese"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4114 msgid "Chamorro"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4118 msgid "Chechen"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4122 msgid "Chinese"
4123 msgstr "중국어"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4126 msgid "Church Slavic"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4130 msgid "Chuvash"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Cornish"
4136 msgstr "카피"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Corsican"
4141 msgstr "수직"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4144 msgid "Dzongkha"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4148 msgid "English"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4152 msgid "Esperanto"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4156 msgid "Estonian"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Faroese"
4162 msgstr "빨리 감기"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4165 msgid "Fijian"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4169 msgid "Finnish"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Frisian"
4175 msgstr "캐릭터 라인"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4178 msgid "Gaelic (Scots)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4182 msgid "Irish"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4186 msgid "Gallegan"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Manx"
4192 msgstr "미디어"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4195 msgid "Greek, Modern ()"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Guarani"
4201 msgstr "미디어"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Gujarati"
4206 msgstr "지속 기간"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Herero"
4211 msgstr "스테레오"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4214 msgid "Hindi"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4218 msgid "Hiri Motu"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4222 msgid "Icelandic"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4226 msgid "Inuktitut"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Interlingue"
4232 msgstr "설정"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Interlingua"
4237 msgstr "캐릭터 라인"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4240 msgid "Indonesian"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4244 msgid "Inupiaq"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4248 msgid "Javanese"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4252 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4256 msgid "Kannada"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4260 msgid "Kashmiri"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4264 msgid "Kazakh"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Khmer"
4270 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4273 msgid "Kikuyu"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4277 msgid "Kinyarwanda"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4281 msgid "Kirghiz"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4285 msgid "Komi"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4289 msgid "Kuanyama"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4293 msgid "Kurdish"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4297 msgid "Lao"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4301 msgid "Latin"
4302 msgstr "라틴어"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Latvian"
4307 msgstr "캐릭터 라인"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Lingala"
4312 msgstr "정수"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4315 msgid "Lithuanian"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4319 msgid "Letzeburgesch"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Macedonian"
4325 msgstr "미디어"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4328 msgid "Marshall"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4332 msgid "Malayalam"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4336 msgid "Maori"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4340 msgid "Marathi"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Malay"
4346 msgstr "재생"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Malagasy"
4351 msgstr "빨리 감기"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4354 msgid "Maltese"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4358 msgid "Moldavian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Mongolian"
4364 msgstr "진위치"
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4367 msgid "Nauru"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Navajo"
4373 msgstr "네비게이션(_N)"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4376 msgid "Ndebele, South"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4380 msgid "Ndebele, North"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Ndonga"
4386 msgstr "없음"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4389 msgid "Nepali"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4393 msgid "Norwegian"
4394 msgstr "노르웨이어"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4397 msgid "Norwegian Nynorsk"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4401 msgid "Norwegian Bokmaal"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4405 msgid "Chichewa; Nyanja"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4409 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4413 msgid "Oriya"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4417 msgid "Oromo"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4421 msgid "Ossetian; Ossetic"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4425 msgid "Panjabi"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Persian"
4431 msgstr "수직"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Pali"
4436 msgstr "재생목록"
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4439 msgid "Polish"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Portuguese"
4445 msgstr "프로그램의 선택"
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Pushto"
4450 msgstr "작성자"
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4453 msgid "Quechua"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4457 msgid "Raeto-Romance"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Rundi"
4463 msgstr "오디오"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4466 msgid "Sango"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4470 msgid "Sanskrit"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Serbian"
4476 msgstr "수직"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Croatian"
4481 msgstr "지속 기간"
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sinhalese"
4486 msgstr "파일을 연다"
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Slovak"
4491 msgstr "슬로우"
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4494 msgid "Slovenian"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4498 msgid "Northern Sami"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Samoan"
4504 msgstr "단청의"
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4507 msgid "Shona"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4511 msgid "Sindhi"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Somali"
4517 msgstr "없음"
4518
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4520 msgid "Sotho, Southern"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4524 msgid "Sardinian"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Swati"
4530 msgstr "위성"
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4533 msgid "Sundanese"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4537 msgid "Swahili"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4541 msgid "Tahitian"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Tamil"
4547 msgstr "제목"
4548
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4550 msgid "Tatar"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4554 msgid "Telugu"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Tajik"
4560 msgstr "캔슬"
4561
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4563 msgid "Tagalog"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4567 msgid "Thai"
4568 msgstr "타이어"
4569
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4571 msgid "Tibetan"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4575 msgid "Tigrinya"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4579 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4583 msgid "Tswana"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4587 msgid "Tsonga"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4591 msgid "Turkmen"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4595 msgid "Twi"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4599 msgid "Uighur"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Ukrainian"
4605 msgstr "캐릭터 라인"
4606
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4608 msgid "Urdu"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4612 msgid "Uzbek"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Vietnamese"
4618 msgstr "로그·파일명"
4619
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Volapuk"
4623 msgstr "볼륨을 올린다"
4624
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4626 msgid "Welsh"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4630 msgid "Wolof"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4634 msgid "Xhosa"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4638 msgid "Yiddish"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4642 msgid "Yoruba"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4646 msgid "Zhuang"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4650 msgid "Zulu"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4654 msgid "Unknown"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4658 #, c-format
4659 msgid "Media: %s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4663 #: src/playlist/loadsave.c:137
4664 msgid "Media Library"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/playlist/tree.c:58
4668 msgid "Undefined"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4672 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4673 msgid "Deinterlace"
4674 msgstr "noninterplace화"
4675
4676 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Discard"
4679 msgstr "디스크"
4680
4681 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4682 msgid "Blend"
4683 msgstr "브렌드"
4684
4685 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Mean"
4688 msgstr "미디어"
4689
4690 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4691 msgid "Bob"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Linear"
4697 msgstr "리니어"
4698
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4700 msgid "1:4 Quarter"
4701 msgstr "1:4 1/4"
4702
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4704 msgid "1:2 Half"
4705 msgstr "1:2 반"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4708 msgid "1:1 Original"
4709 msgstr "1:1 오리지날"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4712 msgid "2:1 Double"
4713 msgstr "2:1 2배"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4717 msgid "Crop"
4718 msgstr "인연 잡기"
4719
4720 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4721 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Aspect-ratio"
4724 msgstr "어스펙트비"
4725
4726 #: modules/access/cdda/access.c:293
4727 msgid "CD reading failed"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/cdda/access.c:294
4731 #, c-format
4732 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4736 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4737 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4738 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4739 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4740 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4741 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4742 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4743 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4744 msgid "Caching value in ms"
4745 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4746
4747 #: modules/access/cdda.c:60
4748 #, fuzzy
4749 msgid ""
4750 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4751 "milliseconds."
4752 msgstr ""
4753 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4754 "손가락정합니다. "
4755
4756 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4757 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4759 msgid "Audio CD"
4760 msgstr "오디오 CD"
4761
4762 #: modules/access/cdda.c:65
4763 msgid "Audio CD input"
4764 msgstr "오디오 CD 입력"
4765
4766 #: modules/access/cdda.c:71
4767 #, fuzzy
4768 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4769 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4770
4771 #: modules/access/cdda.c:83
4772 #, fuzzy
4773 msgid "CDDB Server"
4774 msgstr "서버 없음"
4775
4776 #: modules/access/cdda.c:83
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Address of the CDDB server to use."
4779 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4780
4781 #: modules/access/cdda.c:86
4782 #, fuzzy
4783 msgid "CDDB port"
4784 msgstr "CDDB 서버 포토"
4785
4786 #: modules/access/cdda.c:86
4787 #, fuzzy
4788 msgid "CDDB Server port to use."
4789 msgstr "CDDB 서버 포토"
4790
4791 #: modules/access/cdda.c:449
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Audio CD - Track "
4794 msgstr "오디오 트랙"
4795
4796 #: modules/access/cdda.c:466
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "Audio CD - Track %i"
4799 msgstr "오디오 트랙"
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4802 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4803 msgid "none"
4804 msgstr "없음"
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4807 #, fuzzy
4808 msgid "overlap"
4809 msgstr "지연"
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4812 msgid "full"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4816 msgid ""
4817 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4818 "meta info          1\n"
4819 "events             2\n"
4820 "MRL                4\n"
4821 "external call      8\n"
4822 "all calls (0x10)  16\n"
4823 "LSN       (0x20)  32\n"
4824 "seek      (0x40)  64\n"
4825 "libcdio   (0x80) 128\n"
4826 "libcddb  (0x100) 256\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4833 "units."
4834 msgstr ""
4835 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4836 "손가락정합니다. "
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4839 msgid ""
4840 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4841 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4842 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4843 "25 blocks per access."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4847 msgid ""
4848 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4849 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4850 "   %a : The artist (for the album)\n"
4851 "   %A : The album information\n"
4852 "   %C : Category\n"
4853 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4854 "   %I : CDDB disk ID\n"
4855 "   %G : Genre\n"
4856 "   %M : The current MRL\n"
4857 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4858 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4859 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4860 "   %T : The track number\n"
4861 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4862 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4863 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4864 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4865 "   %% : a % \n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4869 msgid ""
4870 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4871 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4872 "   %M : The current MRL\n"
4873 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4874 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4875 "   %T : The track number\n"
4876 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4877 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4878 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4879 "   %% : a % \n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4883 msgid "Enable CD paranoia?"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4887 msgid ""
4888 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4889 "none: no paranoia - fastest.\n"
4890 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4891 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4895 #, fuzzy
4896 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4897 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4900 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4901 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Audio Compact Disc"
4906 msgstr "오디오 옵션"
4907
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4909 msgid "Additional debug"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Caching value in microseconds"
4915 msgstr "캐싱치 (ms)"
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Number of blocks per CD read"
4920 msgstr "thread의 수"
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4923 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4924 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Use CD audio controls and output?"
4929 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4932 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Do CD-Text lookups?"
4938 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4941 #, fuzzy
4942 msgid "If set, get CD-Text information"
4943 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4946 msgid "Use Navigation-style playback?"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4950 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4954 #, fuzzy
4955 msgid "CDDB"
4956 msgstr "서버 없음"
4957
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4959 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4960 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4963 #, fuzzy
4964 msgid "CDDB lookups"
4965 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4968 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4972 #, fuzzy
4973 msgid "CDDB server"
4974 msgstr "서버 없음"
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4977 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4981 #, fuzzy
4982 msgid "CDDB server port"
4983 msgstr "CDDB 서버 포토"
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4986 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4990 msgid "email address reported to CDDB server"
4991 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Cache CDDB lookups?"
4996 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4999 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5005 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5008 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5012 msgid "CDDB server timeout"
5013 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5016 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5020 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5024 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5028 msgid ""
5029 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5030 "are available"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5034 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5035 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5036 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5037 msgid "Disc"
5038 msgstr "디스크"
5039
5040 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5042 msgid "Duration"
5043 msgstr "지속 기간"
5044
5045 #: modules/access/cdda/info.c:333
5046 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5050 msgid "Tracks"
5051 msgstr "트랙"
5052
5053 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5054 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5055 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5058 msgid "Track"
5059 msgstr "트랙"
5060
5061 #: modules/access/cdda/info.c:400
5062 msgid "MRL"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/info.c:862
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Track Number"
5068 msgstr "트랙 "
5069
5070 #: modules/access/directory.c:70
5071 msgid "Subdirectory behavior"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/directory.c:72
5075 msgid ""
5076 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5077 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5078 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5079 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/directory.c:78
5083 msgid "collapse"
5084 msgstr "닫는다"
5085
5086 #: modules/access/directory.c:79
5087 msgid "expand"
5088 msgstr "전개"
5089
5090 #: modules/access/directory.c:81
5091 msgid "Ignored extensions"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/directory.c:83
5095 msgid ""
5096 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5097 "directory.\n"
5098 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5099 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/directory.c:90
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Directory"
5105 msgstr "DirectShow"
5106
5107 #: modules/access/directory.c:92
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Standard filesystem directory input"
5110 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5114 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5115 msgid "None"
5116 msgstr "없음"
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Cable"
5121 msgstr "유효"
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5124 msgid "Antenna"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5128 msgid "TV"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5132 #, fuzzy
5133 msgid "FM radio"
5134 msgstr "암호 오디오 오디오"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5137 #, fuzzy
5138 msgid "AM radio"
5139 msgstr "암호 오디오 오디오"
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5142 #, fuzzy
5143 msgid "DSS"
5144 msgstr "TS"
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5147 #, fuzzy
5148 msgid ""
5149 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5150 "millisecondss."
5151 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5154 msgid "Video device name"
5155 msgstr "비디오 디바이스명"
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5158 msgid ""
5159 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5160 "don't specify anything, the default device will be used."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5164 msgid "Audio device name"
5165 msgstr "오디오 디바이스명"
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5168 msgid ""
5169 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5170 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5171 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5175 msgid "Video size"
5176 msgstr "비디오 사이즈"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5179 msgid ""
5180 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5181 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5185 msgid "Video input chroma format"
5186 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5189 msgid ""
5190 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5191 "(default), RV24, etc.)"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Video input frame rate"
5197 msgstr "비디오 bit rate"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5200 msgid ""
5201 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5202 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5206 msgid "Device properties"
5207 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5210 msgid ""
5211 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Tuner properties"
5217 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5220 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Tuner TV Channel"
5226 msgstr "아나운스 채널:"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5231 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5234 msgid "Tuner country code"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5238 msgid ""
5239 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5240 "mapping (0 means default)."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Tuner input type"
5246 msgstr "입력"
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5251 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Video input pin"
5256 msgstr "비디오 옵션"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5259 msgid ""
5260 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5261 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5262 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5263 "will not be changed."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Audio input pin"
5269 msgstr "오디오 CD 입력"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5272 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Video output pin"
5278 msgstr "비디오 출력 URL"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5281 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Audio output pin"
5287 msgstr "오디오 출력 URL"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5290 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5294 #, fuzzy
5295 msgid "AM Tuner mode"
5296 msgstr "FTP 유저명"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5299 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5303 msgid "DirectShow"
5304 msgstr "DirectShow"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5307 #, fuzzy
5308 msgid "DirectShow input"
5309 msgstr "DirectShow 입력"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5312 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5313 msgid "Refresh list"
5314 msgstr "일람의 재묘화"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5317 msgid "Configure"
5318 msgstr "설정"
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5321 msgid "Capturing failed"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5331 #, c-format
5332 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:75
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5339 msgstr ""
5340 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5341 "손가락정합니다. "
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:78
5344 msgid "Adapter card to tune"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:79
5348 msgid ""
5349 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5350 "n>=0."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:81
5354 msgid "Device number to use on adapter"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:84
5358 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:85
5362 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:87
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Inversion mode"
5368 msgstr "변환원 "
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:88
5371 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:90
5375 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:91
5379 msgid ""
5380 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5381 "disable this feature if you experience some trouble."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:93
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Budget mode"
5387 msgstr "네트워크"
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:94
5390 #, fuzzy
5391 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:97
5395 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:98
5399 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:100
5403 msgid "LNB voltage"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:101
5407 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:103
5411 msgid "High LNB voltage"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:104
5415 msgid ""
5416 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5417 "supported by all frontends."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:107
5421 msgid "22 kHz tone"
5422 msgstr "22 kHz 톤"
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:108
5425 #, fuzzy
5426 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5427 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:110
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Transponder FEC"
5432 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:111
5435 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:113
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5441 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:116
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5446 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:119
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5451 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:122
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5456 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:126
5459 msgid "Modulation type"
5460 msgstr "모듈레이션 타입"
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:127
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Modulation type for front-end device."
5465 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:130
5468 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:133
5472 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:136
5476 msgid "Terrestrial bandwidth"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:137
5480 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:139
5484 msgid "Terrestrial guard interval"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:142
5488 msgid "Terrestrial transmission mode"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:145
5492 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:148
5496 #, fuzzy
5497 msgid "HTTP Host address"
5498 msgstr "호스트 주소"
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:150
5501 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:152
5505 msgid "HTTP user name"
5506 msgstr "HTTP 유저명"
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:154
5509 msgid ""
5510 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:157
5514 #, fuzzy
5515 msgid "HTTP password"
5516 msgstr "HTTP 패스워드"
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:159
5519 msgid ""
5520 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:162
5524 msgid "HTTP ACL"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:164
5528 msgid ""
5529 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5530 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5534 #: modules/control/http/http.c:49
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Certificate file"
5537 msgstr "자막 파일을 사용"
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:169
5540 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5544 #: modules/control/http/http.c:52
5545 msgid "Private key file"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:173
5549 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5553 #: modules/control/http/http.c:54
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Root CA file"
5556 msgstr "파일을 선택한다"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:176
5559 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5563 #: modules/control/http/http.c:57
5564 #, fuzzy
5565 msgid "CRL file"
5566 msgstr "PLS 파일"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:180
5569 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:183
5573 msgid "DVB"
5574 msgstr "DVB"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:184
5577 msgid "DVB input with v4l2 support"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:236
5581 #, fuzzy
5582 msgid "HTTP server"
5583 msgstr "HTTP 유저명"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:716
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Input syntax is deprecated"
5588 msgstr "출력 포맷"
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:717
5591 msgid ""
5592 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5593 "the new syntax."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:763
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Illegal Polarization"
5599 msgstr "시각화"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:764
5602 #, c-format
5603 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dv.c:70
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5609 msgstr ""
5610 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5611 "손가락정합니다. "
5612
5613 #: modules/access/dv.c:74
5614 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dv.c:75
5618 #, fuzzy
5619 msgid "dv"
5620 msgstr "추가"
5621
5622 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5623 msgid "DVD angle"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Default DVD angle."
5629 msgstr "삭제"
5630
5631 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5634 msgstr ""
5635 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5636 "손가락정합니다. "
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:68
5639 msgid "Start directly in menu"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvdnav.c:70
5643 msgid ""
5644 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5645 "useless warning introductions."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvdnav.c:79
5649 #, fuzzy
5650 msgid "DVD with menus"
5651 msgstr "DVD 메뉴"
5652
5653 #: modules/access/dvdnav.c:80
5654 msgid "DVDnav Input"
5655 msgstr "DVDnav 입력"
5656
5657 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5658 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Playback failure"
5661 msgstr "재생 일시정지"
5662
5663 #: modules/access/dvdnav.c:297
5664 msgid ""
5665 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvdread.c:67
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5671 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:69
5674 #, fuzzy
5675 msgid ""
5676 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5677 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5678 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5679 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5680 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5681 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5682 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5683 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5684 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5685 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5686 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5687 "The default method is: key."
5688 msgstr ""
5689 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5690 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5691 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5692 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5693 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5694 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5695 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5696 "있습니다. \n"
5697 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5698 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5699 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5700 "기정치는\"key:\"입니다. "
5701
5702 #: modules/access/dvdread.c:85
5703 msgid "title"
5704 msgstr "제목"
5705
5706 #: modules/access/dvdread.c:85
5707 msgid "Key"
5708 msgstr "키"
5709
5710 #: modules/access/dvdread.c:91
5711 #, fuzzy
5712 msgid "DVD without menus"
5713 msgstr "DVD 메뉴"
5714
5715 #: modules/access/dvdread.c:92
5716 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdread.c:237
5720 #, c-format
5721 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvdread.c:496
5725 #, c-format
5726 msgid "DVDRead could not read block %d."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvdread.c:558
5730 #, c-format
5731 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/fake.c:42
5735 #, fuzzy
5736 msgid ""
5737 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5738 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5739
5740 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Framerate"
5743 msgstr "심볼·레이트"
5744
5745 #: modules/access/fake.c:46
5746 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5751 msgid "ID"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/fake.c:49
5755 msgid ""
5756 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5757 "(default 0)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/fake.c:51
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Duration in ms"
5763 msgstr "지속 기간"
5764
5765 #: modules/access/fake.c:53
5766 msgid ""
5767 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5768 "meaning that the stream is unlimited)."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Fake"
5774 msgstr "유사 TTY"
5775
5776 #: modules/access/fake.c:58
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Fake input"
5779 msgstr "FTP 입력"
5780
5781 #: modules/access/file.c:82
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5784 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5785
5786 #: modules/access/file.c:84
5787 msgid "Concatenate with additional files"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/file.c:86
5791 msgid ""
5792 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5793 "a comma-separated list of files."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/file.c:90
5797 #, fuzzy
5798 msgid "File input"
5799 msgstr "FTP 입력"
5800
5801 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5802 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5803 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5805 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5806 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5808 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5811 msgid "File"
5812 msgstr "파일"
5813
5814 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5815 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5816 #, fuzzy
5817 msgid "File reading failed"
5818 msgstr "설정"
5819
5820 #: modules/access/file.c:249
5821 #, c-format
5822 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/file.c:418
5826 #, c-format
5827 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/file.c:603
5831 #, c-format
5832 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/file.c:628
5836 #, c-format
5837 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_filter/record.c:46
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Record directory"
5843 msgstr "원본 디렉토리"
5844
5845 #: modules/access_filter/record.c:48
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Directory where the record will be stored."
5848 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5849
5850 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Timeshift granularity"
5853 msgstr "수직 방향 위치"
5854
5855 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5856 #, fuzzy
5857 msgid ""
5858 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5859 "timeshifted streams."
5860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5861
5862 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Timeshift directory"
5865 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5866
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5868 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5872 msgid "Force use of the timeshift module"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5876 msgid ""
5877 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5878 "control pace or pause."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Timeshift"
5884 msgstr "수직 방향 위치"
5885
5886 #: modules/access/ftp.c:56
5887 #, fuzzy
5888 msgid ""
5889 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5890 msgstr ""
5891 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5892 "손가락정합니다. "
5893
5894 #: modules/access/ftp.c:58
5895 msgid "FTP user name"
5896 msgstr "FTP 유저명"
5897
5898 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5899 #, fuzzy
5900 msgid "User name that will be used for the connection."
5901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5902
5903 #: modules/access/ftp.c:61
5904 msgid "FTP password"
5905 msgstr "FTP 패스워드"
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Password that will be used for the connection."
5910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5911
5912 #: modules/access/ftp.c:64
5913 msgid "FTP account"
5914 msgstr "FTP 어카운트"
5915
5916 #: modules/access/ftp.c:65
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Account that will be used for the connection."
5919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5920
5921 #: modules/access/ftp.c:70
5922 msgid "FTP input"
5923 msgstr "FTP 입력"
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:87
5926 #, fuzzy
5927 msgid "FTP upload output"
5928 msgstr "파일 오디오 출력"
5929
5930 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5931 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Network interaction failed"
5934 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:133
5937 msgid "VLC could not connect with the given server."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:143
5941 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:204
5945 msgid "Your account was rejected."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:214
5949 msgid "Your password was rejected."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:222
5953 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5962 "손가락정합니다. "
5963
5964 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5965 #, fuzzy
5966 msgid "GnomeVFS input"
5967 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5968
5969 #: modules/access/http.c:50
5970 msgid "HTTP proxy"
5971 msgstr "HTTP 프록시"
5972
5973 #: modules/access/http.c:52
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5977 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5978 "tried."
5979 msgstr ""
5980 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5981 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5982 "다. "
5983
5984 #: modules/access/http.c:58
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr ""
5989 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5990 "손가락정합니다. "
5991
5992 #: modules/access/http.c:61
5993 msgid "HTTP user agent"
5994 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5995
5996 #: modules/access/http.c:62
5997 #, fuzzy
5998 msgid "User agent that will be used for the connection."
5999 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6000
6001 #: modules/access/http.c:65
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Auto re-connect"
6004 msgstr "오디오 코덱"
6005
6006 #: modules/access/http.c:67
6007 msgid ""
6008 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/http.c:71
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Continuous stream"
6014 msgstr "스트림의 정지"
6015
6016 #: modules/access/http.c:72
6017 msgid ""
6018 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6019 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6020 "other types of HTTP streams."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/http.c:78
6024 msgid "HTTP input"
6025 msgstr "HTTP 입력"
6026
6027 #: modules/access/http.c:80
6028 msgid "HTTP(S)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/http.c:287
6032 msgid "HTTP authentication"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6036 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/mms/mms.c:48
6040 #, fuzzy
6041 msgid ""
6042 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr ""
6044 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6045 "지정합니다. "
6046
6047 #: modules/access/mms/mms.c:51
6048 msgid "Force selection of all streams"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/mms/mms.c:53
6052 msgid ""
6053 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6054 "You can choose to select all of them."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/mms/mms.c:56
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Maximum bitrate"
6060 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6061
6062 #: modules/access/mms/mms.c:58
6063 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/mms/mms.c:62
6067 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6071 msgid "Dummy stream output"
6072 msgstr "더미 스트림 출력"
6073
6074 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6075 msgid "Dummy"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/file.c:61
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Append to file"
6081 msgstr "파일을 연다"
6082
6083 #: modules/access_output/file.c:62
6084 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access_output/file.c:66
6088 #, fuzzy
6089 msgid "File stream output"
6090 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6091
6092 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6093 msgid "Username"
6094 msgstr "유저명"
6095
6096 #: modules/access_output/http.c:59
6097 #, fuzzy
6098 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6099 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6100
6101 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6103 msgid "Password"
6104 msgstr "패스워드"
6105
6106 #: modules/access_output/http.c:62
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6109 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6110
6111 #: modules/access_output/http.c:66
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Mime"
6114 msgstr "시간"
6115
6116 #: modules/access_output/http.c:67
6117 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/http.c:71
6121 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_output/http.c:74
6125 msgid ""
6126 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6127 "empty if you don't have one."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/http.c:78
6131 msgid ""
6132 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6133 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access_output/http.c:83
6137 msgid ""
6138 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6139 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/http.c:86
6143 msgid "Advertise with Bonjour"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/http.c:87
6147 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/http.c:91
6151 #, fuzzy
6152 msgid "HTTP stream output"
6153 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6154
6155 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6157 msgid "HTTP"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_output/shout.c:58
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Stream name"
6163 msgstr "스트림"
6164
6165 #: modules/access_output/shout.c:59
6166 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access_output/shout.c:62
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Stream description"
6172 msgstr "코덱 설명"
6173
6174 #: modules/access_output/shout.c:63
6175 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/shout.c:66
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Stream MP3"
6181 msgstr "스트림 "
6182
6183 #: modules/access_output/shout.c:67
6184 msgid ""
6185 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6186 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6187 "shoutcast/icecast server."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:76
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Genre description"
6193 msgstr "코덱 설명"
6194
6195 #: modules/access_output/shout.c:77
6196 msgid "Genre of the content. "
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/shout.c:79
6200 #, fuzzy
6201 msgid "URL description"
6202 msgstr "설명"
6203
6204 #: modules/access_output/shout.c:80
6205 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/shout.c:87
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6211 msgstr "스트림을 안내한다"
6212
6213 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Samplerate"
6216 msgstr "샘플 레이트"
6217
6218 #: modules/access_output/shout.c:90
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6221 msgstr "스트림을 안내한다"
6222
6223 #: modules/access_output/shout.c:92
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Number of channels"
6226 msgstr "클론의 수"
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:93
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6231 msgstr "스트림을 안내한다"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:95
6234 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/shout.c:96
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6240 msgstr "스트림을 안내한다"
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:98
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream public"
6245 msgstr "스트림 출력"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:99
6248 msgid ""
6249 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6250 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6251 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:105
6255 #, fuzzy
6256 msgid "IceCAST output"
6257 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6258
6259 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6260 #: modules/demux/live555.cpp:63
6261 msgid "Caching value (ms)"
6262 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6263
6264 #: modules/access_output/udp.c:77
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6268 "milliseconds."
6269 msgstr ""
6270 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6271 "손가락정합니다. "
6272
6273 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6279 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6280
6281 #: modules/access_output/udp.c:81
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6285
6286 #: modules/access_output/udp.c:84
6287 msgid "Group packets"
6288 msgstr "그룹 패킷"
6289
6290 #: modules/access_output/udp.c:85
6291 msgid ""
6292 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6293 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6294 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/udp.c:90
6298 msgid "Raw write"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/udp.c:91
6302 msgid ""
6303 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6304 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/udp.c:97
6308 #, fuzzy
6309 msgid "UDP stream output"
6310 msgstr "UDP 스트림 출력"
6311
6312 #: modules/access_output/udp.c:98
6313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6314 msgid "UDP"
6315 msgstr "UDP"
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:49
6318 #, fuzzy
6319 msgid ""
6320 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6321 "milliseconds."
6322 msgstr ""
6323 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6324 "손가락정합니다. "
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:52
6327 msgid "Device"
6328 msgstr "디바이스"
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:53
6331 #, fuzzy
6332 msgid "PVR video device"
6333 msgstr "DVD 디바이스"
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:55
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Radio device"
6338 msgstr "DVD 디바이스"
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:56
6341 #, fuzzy
6342 msgid "PVR radio device"
6343 msgstr "DVD 디바이스"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Norm"
6348 msgstr "없음"
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6351 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6355 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
6356 msgid "Width"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:63
6360 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6364 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Height"
6367 msgstr "오른쪽"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:67
6370 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6374 msgid "Frequency"
6375 msgstr "주파수"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6378 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6382 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:77
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Key interval"
6388 msgstr "키 프레임 간격:"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:78
6391 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:80
6395 msgid "B Frames"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:81
6399 msgid ""
6400 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6401 "number of B-Frames."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:85
6405 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:87
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Bitrate peak"
6411 msgstr "bit rate"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:88
6414 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:91
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Bitrate mode)"
6420 msgstr "만곡 모드"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:92
6423 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:94
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Audio bitmask"
6429 msgstr "오디오 bit rate"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:95
6432 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6436 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6437 msgid "Volume"
6438 msgstr "음량"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:99
6441 msgid "Audio volume (0-65535)."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Channel"
6447 msgstr "채널"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:102
6450 msgid ""
6451 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Automatic"
6457 msgstr "자동인연 잡기"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6460 msgid "SECAM"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6464 msgid "PAL"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6468 #, fuzzy
6469 msgid "NTSC"
6470 msgstr "TS"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:111
6473 msgid "vbr"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:111
6477 msgid "cbr"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:116
6481 msgid "PVR"
6482 msgstr "PVR"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:117
6485 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6489 #, fuzzy
6490 msgid ""
6491 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6492 msgstr ""
6493 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6494 "손가락정합니다. "
6495
6496 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Real RTSP"
6499 msgstr "RTSP"
6500
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Connection failed"
6504 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6505
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6507 #, c-format
6508 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Session failed"
6514 msgstr "세션명"
6515
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6517 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/screen/screen.c:39
6521 #, fuzzy
6522 msgid ""
6523 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6526 "손가락정합니다. "
6527
6528 #: modules/access/screen/screen.c:43
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Desired frame rate for the capture."
6531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6532
6533 #: modules/access/screen/screen.c:46
6534 msgid "Capture fragment size"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/screen/screen.c:48
6538 msgid ""
6539 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6540 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/screen/screen.c:62
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Screen Input"
6546 msgstr "스크린 %d"
6547
6548 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6549 msgid "Screen"
6550 msgstr "스크린"
6551
6552 #: modules/access/smb.c:61
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6558 "지정합니다. "
6559
6560 #: modules/access/smb.c:63
6561 #, fuzzy
6562 msgid "SMB user name"
6563 msgstr "FTP 유저명"
6564
6565 #: modules/access/smb.c:66
6566 #, fuzzy
6567 msgid "SMB password"
6568 msgstr "FTP 패스워드"
6569
6570 #: modules/access/smb.c:69
6571 #, fuzzy
6572 msgid "SMB domain"
6573 msgstr "없음"
6574
6575 #: modules/access/smb.c:70
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6578 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6579
6580 #: modules/access/smb.c:75
6581 #, fuzzy
6582 msgid "SMB input"
6583 msgstr "SLP 입력"
6584
6585 #: modules/access/tcp.c:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6589 msgstr ""
6590 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6591 "손가락정합니다. "
6592
6593 #: modules/access/tcp.c:46
6594 #, fuzzy
6595 msgid "TCP"
6596 msgstr "CPU"
6597
6598 #: modules/access/tcp.c:47
6599 msgid "TCP input"
6600 msgstr "TCP 입력"
6601
6602 #: modules/access/udp.c:44
6603 #, fuzzy
6604 msgid ""
6605 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6606 msgstr ""
6607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6608 "손가락정합니다. "
6609
6610 #: modules/access/udp.c:47
6611 msgid "Autodetection of MTU"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/udp.c:49
6615 msgid ""
6616 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6617 "truncated packets are found"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/udp.c:52
6621 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/udp.c:54
6625 #, fuzzy
6626 msgid ""
6627 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6628 "time specified here (in milliseconds)."
6629 msgstr ""
6630 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6631 "손가락정합니다. "
6632
6633 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6634 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6636 msgid "UDP/RTP"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/udp.c:62
6640 msgid "UDP/RTP input"
6641 msgstr "UDP/RTP 입력"
6642
6643 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6645 msgid "Device name"
6646 msgstr "디바이스명"
6647
6648 #: modules/access/v4l2.c:54
6649 msgid ""
6650 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6651 "be used."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/v4l2.c:58
6655 msgid ""
6656 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:63
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Video4Linux2"
6662 msgstr "Video4Linux"
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:64
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Video4Linux2 input"
6667 msgstr "Video4Linux 입력"
6668
6669 #: modules/access/v4l.c:75
6670 #, fuzzy
6671 msgid ""
6672 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6673 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:79
6676 msgid ""
6677 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6678 "device will be used."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:83
6682 msgid ""
6683 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6684 "device will be used."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/v4l.c:87
6688 msgid ""
6689 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6690 "(default), RV24, etc.)"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:94
6694 msgid ""
6695 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:99
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Audio Channel"
6701 msgstr "오디오 채널"
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:101
6704 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:103
6708 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:106
6712 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6717 msgid "Brightness"
6718 msgstr "휘도"
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:110
6721 msgid "Brightness of the video input."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Hue"
6728 msgstr "닫는다"
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:113
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Hue of the video input."
6733 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6736 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6737 #: modules/video_filter/time.c:85
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Color"
6740 msgstr "국"
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:116
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Color of the video input."
6745 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6749 msgid "Contrast"
6750 msgstr "콘트라스트"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:119
6753 msgid "Contrast of the video input."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:120
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Tuner"
6759 msgstr "튜너:"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:121
6762 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:124
6766 msgid ""
6767 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:127
6771 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:128
6775 #, fuzzy
6776 msgid "MJPEG"
6777 msgstr "MJPEG"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:130
6780 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:131
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Decimation"
6786 msgstr "설명"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:133
6789 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:134
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Quality"
6795 msgstr "품질:"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:135
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Quality of the stream."
6800 msgstr "스트림을 안내한다"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:146
6803 msgid "Video4Linux"
6804 msgstr "Video4Linux"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:147
6807 msgid "Video4Linux input"
6808 msgstr "Video4Linux 입력"
6809
6810 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6813 msgstr ""
6814 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6815 "손가락정합니다. "
6816
6817 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6818 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6820 msgid "VCD"
6821 msgstr "VCD"
6822
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6824 msgid "VCD input"
6825 msgstr "VCD 입력"
6826
6827 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6828 #, fuzzy
6829 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6830 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6831
6832 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6833 msgid "The above message had unknown log level"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6837 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6843 msgid "Entry"
6844 msgstr "엔트리"
6845
6846 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Segments"
6849 msgstr "스크린"
6850
6851 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6853 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6854 msgid "Segment"
6855 msgstr "분할"
6856
6857 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6858 #, fuzzy
6859 msgid "LID"
6860 msgstr "PBC LID"
6861
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6863 msgid "VCD Format"
6864 msgstr "VCD 포맷"
6865
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6867 msgid "Album"
6868 msgstr "앨범"
6869
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6871 msgid "Application"
6872 msgstr "어플리케이션"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6875 msgid "Preparer"
6876 msgstr "준비"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6879 msgid "Vol #"
6880 msgstr "음량 #"
6881
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6883 msgid "Vol max #"
6884 msgstr "최대 음량 #"
6885
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6887 msgid "Volume Set"
6888 msgstr "음량 설정"
6889
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6891 msgid "System Id"
6892 msgstr "시스템 ID"
6893
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6895 msgid "Entries"
6896 msgstr "엔트리"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6899 msgid "First Entry Point"
6900 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6903 msgid "Last Entry Point"
6904 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6907 msgid "Track size (in sectors)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6912 #, fuzzy
6913 msgid "type"
6914 msgstr "타입"
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6917 #, fuzzy
6918 msgid "end"
6919 msgstr "브렌드"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6922 #, fuzzy
6923 msgid "play list"
6924 msgstr "재생목록"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6927 #, fuzzy
6928 msgid "extended selection list"
6929 msgstr "선택"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6932 #, fuzzy
6933 msgid "selection list"
6934 msgstr "선택"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6937 #, fuzzy
6938 msgid "unknown type"
6939 msgstr "<불명>"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6943 msgid "List ID"
6944 msgstr "일람 ID"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6947 msgid "(Super) Video CD"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6951 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6952 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6955 #, fuzzy
6956 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6957 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6960 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6966 msgstr "thread의 수"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Use playback control?"
6971 msgstr "컨트롤"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6974 msgid ""
6975 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6976 "tracks."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6980 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6984 msgid ""
6985 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6986 "entry."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6990 msgid "Show extended VCD info?"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6994 msgid ""
6995 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6996 "for example playback control navigation."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7002 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7007 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7008
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7010 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Dolby Surround decoder"
7016 msgstr "돌비 환경"
7017
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7025 "It works with any source format from mono to 7.1."
7026 msgstr ""
7027 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7028 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7029 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7030 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7031
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Characteristic dimension"
7035 msgstr "공간의 특성"
7036
7037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7040 msgstr ""
7041 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7042 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7045 msgid "Compensate delay"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7049 msgid ""
7050 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7051 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7052 "case, turn this on to compensate."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7056 #, fuzzy
7057 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7058 msgstr "돌비 환경"
7059
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7061 msgid ""
7062 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7063 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7070 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7071
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Headphone effect"
7075 msgstr "스코프 효과"
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7078 msgid "Use downmix algorithme."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7082 msgid ""
7083 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7084 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7085 "speakers."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Select channel to keep"
7091 msgstr "오디오·채널의 선택"
7092
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7094 msgid ""
7095 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7096 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Left rear"
7102 msgstr "왼쪽"
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Right rear"
7107 msgstr "오른쪽"
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7110 msgid "Left front"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7116 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7121 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7126 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7127
7128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7129 msgid "A/52 dynamic range compression"
7130 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7133 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7134 #, fuzzy
7135 msgid ""
7136 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7137 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7138 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7139 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7140 msgstr ""
7141 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7142 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7143 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7144 "히 됩니다. "
7145
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Enable internal upmixing"
7149 msgstr "자막·디코더·모듈"
7150
7151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7152 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7157 #, fuzzy
7158 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7159 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7164 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7167 msgid "DTS dynamic range compression"
7168 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7169
7170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7172 #, fuzzy
7173 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7174 msgstr "자막·디코더·모듈"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7179 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7184 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7189 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7194 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7195
7196 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7199 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7200
7201 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7204 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7205
7206 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7209 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 msgid "MPEG audio decoder"
7214 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7215
7216 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7219 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7220
7221 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7224 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7225
7226 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7229 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7230
7231 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7234 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7235
7236 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7239 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7240
7241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7244 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Equalizer preset"
7249 msgstr "비디오·필터·모듈"
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7252 msgid "Preset to use for the equalizer."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7256 msgid "Bands gain"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7260 msgid ""
7261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7263 "2 0\""
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Two pass"
7269 msgstr "FTP 패스워드"
7270
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7272 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7276 msgid "Global gain"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Equalizer with 10 bands"
7286 msgstr "비디오·필터·모듈"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Flat"
7291 msgstr "빨리 감기"
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7295 msgid "Classical"
7296 msgstr "쿠라시칼"
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Club"
7301 msgstr "큐브"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7305 msgid "Dance"
7306 msgstr "댄스"
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 msgid "Full bass"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7313 msgid "Full bass and treble"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Full treble"
7319 msgstr "전화면화"
7320
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7322 msgid "Headphones"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Large Hall"
7328 msgstr "크다"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Live"
7333 msgstr "리니어"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Party"
7338 msgstr "포토 번호"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7342 msgid "Pop"
7343 msgstr "팝"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7347 msgid "Reggae"
7348 msgstr "레게이"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7352 msgid "Rock"
7353 msgstr "락"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7357 msgid "Ska"
7358 msgstr "스카"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Soft"
7363 msgstr "소트(&O)"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Soft rock"
7368 msgstr "서해안 락"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7372 msgid "Techno"
7373 msgstr "테크노"
7374
7375 #: modules/audio_filter/format.c:201
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7378 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7379
7380 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Number of audio buffers"
7383 msgstr "밴드수"
7384
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7386 msgid ""
7387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Max level"
7395 msgstr "품질 레벨"
7396
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7398 msgid ""
7399 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7400 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7401 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7405 msgid "Volume normalizer"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Parametric Equalizer"
7411 msgstr "비디오·필터·모듈"
7412
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7414 msgid "Low freq (Hz)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7418 msgid "Low freq gain (Db)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7422 msgid "High freq (Hz)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7426 msgid "High freq gain (Db)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Freq 1 (Hz)"
7432 msgstr "주파수"
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7435 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7439 msgid "Freq 1 Q"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Freq 2 (Hz)"
7445 msgstr "주파수"
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7452 msgid "Freq 2 Q"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Freq 3 (Hz)"
7458 msgstr "주파수"
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7461 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7465 msgid "Freq 3 Q"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7471 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7472
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7474 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7477 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7478
7479 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7482 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7483
7484 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7487 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7488
7489 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Float32 audio mixer"
7492 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7493
7494 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7497 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7498
7499 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Trivial audio mixer"
7502 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7503
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7505 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7506 msgid "default"
7507 msgstr "디폴트"
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7510 #, fuzzy
7511 msgid "ALSA audio output"
7512 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7515 msgid "ALSA Device Name"
7516 msgstr "ALSA 디바이스명"
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7520 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7523 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7524 msgid "Audio Device"
7525 msgstr "오디오 디바이스"
7526
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7528 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7529 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7530 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7531 msgid "Mono"
7532 msgstr "단청의"
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7535 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7537 msgid "2 Front 2 Rear"
7538 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7541 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7542 msgid "A/52 over S/PDIF"
7543 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7546 #, fuzzy
7547 msgid "No Audio Device"
7548 msgstr "오디오 디바이스"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7551 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Audio output failed"
7558 msgstr "오디오 출력 URL"
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7561 #, c-format
7562 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7566 #, c-format
7567 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7571 msgid "Unknown soundcard"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/arts.c:65
7575 #, fuzzy
7576 msgid "aRts audio output"
7577 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7578
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7580 msgid ""
7581 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7582 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7583 "playback."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7587 #, fuzzy
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7589 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7590
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7592 msgid ""
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Audio device is not configured"
7599 msgstr "오디오 디바이스명"
7600
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7602 msgid ""
7603 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7604 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7608 #, c-format
7609 msgid "%s (Encoded Output)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Output device"
7615 msgstr "출력 포맷"
7616
7617 #: modules/audio_output/directx.c:207
7618 msgid ""
7619 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7620 "default device appears as 0 AND another number)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7627
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7629 msgid ""
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7641
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7645
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Esound server"
7649 msgstr "서버 없음"
7650
7651 #: modules/audio_output/file.c:81
7652 msgid "Output format"
7653 msgstr "출력 포맷"
7654
7655 #: modules/audio_output/file.c:82
7656 msgid ""
7657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:85
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Number of output channels"
7664 msgstr "클론의 수"
7665
7666 #: modules/audio_output/file.c:86
7667 msgid ""
7668 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7669 "restrict the number of channels here."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_output/file.c:89
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Add WAVE header"
7675 msgstr "wave 헤더를 추가"
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7680 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:107
7683 msgid "Output file"
7684 msgstr "출력 포맷"
7685
7686 #: modules/audio_output/file.c:108
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7692 msgstr "파일 오디오 출력"
7693
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Roku HD1000 audio output"
7697 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7698
7699 #: modules/audio_output/jack.c:64
7700 #, fuzzy
7701 msgid "JACK audio output"
7702 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7703
7704 #: modules/audio_output/oss.c:101
7705 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7706 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7707
7708 #: modules/audio_output/oss.c:103
7709 #, fuzzy
7710 msgid ""
7711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7713 "drivers, then you need to enable this option."
7714 msgstr ""
7715 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7716 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7717 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7718
7719 #: modules/audio_output/oss.c:109
7720 msgid "Linux OSS audio output"
7721 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7722
7723 #: modules/audio_output/oss.c:114
7724 msgid "OSS DSP device"
7725 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7726
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7728 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7732 #, fuzzy
7733 msgid "PORTAUDIO audio output"
7734 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7735
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7739 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7740
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7742 msgid "Win32 waveOut extension output"
7743 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7744
7745 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7746 msgid "5.1"
7747 msgstr "5.1"
7748
7749 #: modules/codec/a52.c:91
7750 msgid "A/52 parser"
7751 msgstr "A/52 퍼서"
7752
7753 #: modules/codec/a52.c:98
7754 msgid "A/52 audio packetizer"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/adpcm.c:42
7758 msgid "ADPCM audio decoder"
7759 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7760
7761 #: modules/codec/araw.c:43
7762 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7763 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7764
7765 #: modules/codec/araw.c:52
7766 msgid "Raw audio encoder"
7767 msgstr "생 오디오 디코더"
7768
7769 #: modules/codec/cinepak.c:38
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Cinepak video decoder"
7772 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7773
7774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7775 #, fuzzy
7776 msgid "CMML annotations decoder"
7777 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7778
7779 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7780 msgid "CVD subtitle decoder"
7781 msgstr "CVS 자막 디코더"
7782
7783 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7786 msgstr "자막·디코더·모듈"
7787
7788 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7789 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7790 msgid "Encoding quality"
7791 msgstr "encode 품질"
7792
7793 #: modules/codec/dirac.c:68
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7797
7798 #: modules/codec/dirac.c:73
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Dirac video decoder"
7801 msgstr "DV 비디오 디코더"
7802
7803 #: modules/codec/dirac.c:79
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Dirac video encoder"
7806 msgstr "DV비디오·디코더"
7807
7808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7809 msgid "DirectMedia Object decoder"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7813 msgid "DirectMedia Object encoder"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/dts.c:95
7817 #, fuzzy
7818 msgid "DTS parser"
7819 msgstr "DTS 퍼서"
7820
7821 #: modules/codec/dts.c:100
7822 #, fuzzy
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Video x 코디네이터"
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Video x 코디네이터"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Subpicture position"
7847 msgstr "자막"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7850 msgid ""
7851 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7853 "g. 6=top-right)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Encoding X coordinate"
7859 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7860
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Encoding Y coordinate"
7868 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7875 #, fuzzy
7876 msgid "DVB subtitles decoder"
7877 msgstr "DVB 자막 디코더"
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7880 #, fuzzy
7881 msgid "DVB subtitles encoder"
7882 msgstr "DVB 자막 디코더"
7883
7884 #: modules/codec/faad.c:38
7885 #, fuzzy
7886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7887 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7888
7889 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Image file"
7892 msgstr "사이즈"
7893
7894 #: modules/codec/fake.c:47
7895 msgid "Path of the image file for fake input."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7899 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Output video width."
7902 msgstr "비디오의 폭"
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7905 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Output video height."
7908 msgstr "비디오의 높이"
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Keep aspect ratio"
7913 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:56
7916 msgid "Consider width and height as maximum values."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:57
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Background aspect ratio"
7922 msgstr "소스의 어스펙트비"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:59
7925 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Deinterlace video"
7931 msgstr "noninterplace화 모드"
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:62
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7937
7938 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Deinterlace module"
7941 msgstr "noninterplace화 모드"
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:65
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Deinterlace module to use."
7946 msgstr "noninterplace화 모드"
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:76
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Fake video decoder"
7951 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7956 msgstr "DV비디오·디코더"
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7961 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7964 #, c-format
7965 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7969 msgid "VLC could not open the encoder."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Non-ref"
7975 msgstr "없음"
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Bidir"
7980 msgstr "리니어"
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Non-key"
7985 msgstr "없음"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7988 msgid "All"
7989 msgstr "모두"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7992 msgid "rd"
7993 msgstr "rd"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7996 msgid "bits"
7997 msgstr "비트"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8000 msgid "simple"
8001 msgstr "심플"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8004 #, fuzzy
8005 msgid ""
8006 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8007 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8010 #, fuzzy
8011 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8012 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Decoding"
8017 msgstr "자막 엔콘코드중"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8020 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Encoding"
8027 msgstr "자막 엔콘코드중"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8030 #, fuzzy
8031 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8032 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8035 #, fuzzy
8036 msgid "FFmpeg demuxer"
8037 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8040 #, fuzzy
8041 msgid "FFmpeg muxer"
8042 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8045 #, fuzzy
8046 msgid "FFmpeg video filter"
8047 msgstr "비디오·필터·모듈"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8050 #, fuzzy
8051 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8052 msgstr "비디오·필터·모듈"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8055 #, fuzzy
8056 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8057 msgstr "비디오 역전 모듈"
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8060 msgid "Direct rendering"
8061 msgstr "다이렉트 렌더링"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8064 msgid "Error resilience"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8068 msgid ""
8069 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8070 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8071 "can produce a lot of errors.\n"
8072 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8076 msgid "Workaround bugs"
8077 msgstr "버그 회피"
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8080 msgid ""
8081 "Try to fix some bugs:\n"
8082 "1  autodetect\n"
8083 "2  old msmpeg4\n"
8084 "4  xvid interlaced\n"
8085 "8  ump4 \n"
8086 "16 no padding\n"
8087 "32 ac vlc\n"
8088 "64 Qpel chroma.\n"
8089 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8090 "\", enter 40."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8094 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8095 msgid "Hurry up"
8096 msgstr "서둘러"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8099 msgid ""
8100 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8101 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Post processing quality"
8107 msgstr "후 처리"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8110 msgid ""
8111 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8112 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8113 "looking pictures."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8117 msgid "Debug mask"
8118 msgstr "데바그마스크"
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8121 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Visualize motion vectors"
8127 msgstr "시각화 모션 벡터"
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8130 msgid ""
8131 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8132 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8133 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8134 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8135 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8136 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8140 msgid "Low resolution decoding"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8144 msgid ""
8145 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8146 "processing power"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8150 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8154 msgid ""
8155 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8156 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8160 #, fuzzy
8161 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8162 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8165 msgid ""
8166 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8167 "<option>...]]...\n"
8168 "long form example:\n"
8169 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8170 "short form example:\n"
8171 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8172 "more examples:\n"
8173 "tn:64:128:256\n"
8174 "Filters                        Options\n"
8175 "short  long name       short   long option     Description\n"
8176 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8177 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8178 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8179 "disabled\n"
8180 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8181 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8182 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8183 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8184 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8185 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8186 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8187 "1\n"
8188 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8189 "1\n"
8190 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8191 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8192 "contrast\n"
8193 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8194 "(0..255)\n"
8195 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8196 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8197 "deinterlace\n"
8198 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8199 "deinterlacer\n"
8200 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8201 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8202 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8203 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8204 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8205 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8206 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8210 msgid "Ratio of key frames"
8211 msgstr "키 프레임의 비율"
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8219 msgid "Ratio of B frames"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Video bitrate tolerance"
8230 msgstr "오디오"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8235 msgstr "오디오"
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Interlaced encoding"
8240 msgstr "자막·디코더·모듈"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Interlaced motion estimation"
8250 msgstr "자막·디코더·모듈"
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8255 msgstr "자막·디코더·모듈"
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Pre-motion estimation"
8260 msgstr "모션 보정 모듈"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8265 msgstr "자막·디코더·모듈"
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Strict rate control"
8270 msgstr "리모트·컨트롤"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Rate control buffer size"
8280 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8283 msgid ""
8284 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8285 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8291 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8296 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8299 msgid "I quantization factor"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8303 msgid ""
8304 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8305 "same qscale for I and P frames)."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8309 #: modules/demux/mod.c:73
8310 msgid "Noise reduction"
8311 msgstr "노이즈 축소"
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8314 msgid ""
8315 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8316 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8320 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8324 msgid ""
8325 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8326 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8327 "standard MPEG2 decoders."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8331 msgid "Quality level"
8332 msgstr "품질 레벨"
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8335 msgid ""
8336 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8337 "encoding very much)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8341 msgid ""
8342 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8343 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8344 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8345 "to ease the encoder's task."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8349 msgid "Minimum video quantizer scale"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Minimum video quantizer scale."
8355 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8358 msgid "Maximum video quantizer scale"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Maximum video quantizer scale."
8364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Trellis quantization"
8369 msgstr "시각화"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8372 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8376 msgid "Fixed quantizer scale"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8380 msgid ""
8381 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8382 "255.0)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8386 msgid "Strict standard compliance"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8390 msgid ""
8391 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8395 msgid "Luminance masking"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8399 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8403 msgid "Darkness masking"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8407 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Motion masking"
8413 msgstr "자동인연 잡기"
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8416 msgid ""
8417 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8418 "(default: 0.0)."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8422 msgid "Border masking"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8426 msgid ""
8427 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8428 "0.0)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8432 msgid "Luminance elimination"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8436 msgid ""
8437 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8438 "The H264 specification recommends -4."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8442 msgid "Chrominance elimination"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8446 msgid ""
8447 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8448 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8452 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8453 msgid "Post processing"
8454 msgstr "후 처리"
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8457 msgid "1 (Lowest)"
8458 msgstr "1 (낮다)"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8461 msgid "6 (Highest)"
8462 msgstr "6 (높다)"
8463
8464 #: modules/codec/flac.c:171
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Flac audio decoder"
8467 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8468
8469 #: modules/codec/flac.c:176
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Flac audio encoder"
8472 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8473
8474 #: modules/codec/flac.c:182
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Flac audio packetizer"
8477 msgstr "자막·디코더·모듈"
8478
8479 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8480 #, fuzzy
8481 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8482 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8483
8484 #: modules/codec/lpcm.c:82
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Linear PCM audio decoder"
8487 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8488
8489 #: modules/codec/lpcm.c:87
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8492 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8493
8494 #: modules/codec/mash.cpp:65
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Video decoder using openmash"
8497 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8498
8499 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8500 #, fuzzy
8501 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8502 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8503
8504 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8505 #, fuzzy
8506 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8507 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8508
8509 #: modules/codec/png.c:54
8510 #, fuzzy
8511 msgid "PNG video decoder"
8512 msgstr "DV 비디오 디코더"
8513
8514 #: modules/codec/quicktime.c:63
8515 msgid "QuickTime library decoder"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Pseudo raw video decoder"
8521 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8522
8523 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8526 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8527
8528 #: modules/codec/realaudio.c:61
8529 #, fuzzy
8530 msgid "RealAudio library decoder"
8531 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8532
8533 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8534 #, fuzzy
8535 msgid "SDL_image video decoder"
8536 msgstr "DV 비디오 디코더"
8537
8538 #: modules/codec/speex.c:105
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Speex audio decoder"
8541 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8542
8543 #: modules/codec/speex.c:110
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Speex audio packetizer"
8546 msgstr "자막·디코더·모듈"
8547
8548 #: modules/codec/speex.c:115
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Speex audio encoder"
8551 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8552
8553 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Speex comment"
8556 msgstr "스크린"
8557
8558 #: modules/codec/speex.c:552
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Mode"
8561 msgstr "모듈"
8562
8563 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8564 #, fuzzy
8565 msgid "DVD subtitles decoder"
8566 msgstr "자막·디코더·모듈"
8567
8568 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8569 #, fuzzy
8570 msgid "DVD subtitles packetizer"
8571 msgstr "자막·디코더·모듈"
8572
8573 #: modules/codec/subsdec.c:131
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Subtitles text encoding"
8576 msgstr "자막·디코더·모듈"
8577
8578 #: modules/codec/subsdec.c:132
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8581 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8582
8583 #: modules/codec/subsdec.c:133
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Subtitles justification"
8586 msgstr "자막"
8587
8588 #: modules/codec/subsdec.c:134
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Set the justification of subtitles"
8591 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8592
8593 #: modules/codec/subsdec.c:135
8594 #, fuzzy
8595 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8596 msgstr "자막"
8597
8598 #: modules/codec/subsdec.c:136
8599 msgid ""
8600 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/subsdec.c:138
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Formatted Subtitles"
8606 msgstr "자막"
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:139
8609 msgid ""
8610 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8611 "but you can choose to disable all formatting."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/subsdec.c:145
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Text subtitles decoder"
8617 msgstr "자막 디코더"
8618
8619 #: modules/codec/subsdec.c:364
8620 msgid ""
8621 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8622 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8626 msgid ""
8627 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8628 "calls                 1\n"
8629 "packet assembly info  2\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8635 msgstr "자막·디코더·모듈"
8636
8637 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8638 #, fuzzy
8639 msgid "SVCD subtitles"
8640 msgstr "SVCD 자막 %i"
8641
8642 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8645 msgstr "자막·디코더·모듈"
8646
8647 #: modules/codec/tarkin.c:75
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Tarkin decoder module"
8650 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8651
8652 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8653 #, fuzzy
8654 msgid ""
8655 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8656 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8658
8659 #: modules/codec/theora.c:99
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Theora video decoder"
8662 msgstr "DV비디오·디코더"
8663
8664 #: modules/codec/theora.c:105
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Theora video packetizer"
8667 msgstr "DV비디오·디코더"
8668
8669 #: modules/codec/theora.c:111
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Theora video encoder"
8672 msgstr "DV비디오·디코더"
8673
8674 #: modules/codec/theora.c:512
8675 msgid "Theora comment"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/twolame.c:52
8679 #, fuzzy
8680 msgid ""
8681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8684
8685 #: modules/codec/twolame.c:55
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Stereo mode"
8688 msgstr "스테레오"
8689
8690 #: modules/codec/twolame.c:56
8691 msgid "Handling mode for stereo streams"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/twolame.c:57
8695 #, fuzzy
8696 msgid "VBR mode"
8697 msgstr "네트워크"
8698
8699 #: modules/codec/twolame.c:59
8700 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/twolame.c:60
8704 msgid "Psycho-acoustic model"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/twolame.c:62
8708 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/twolame.c:66
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Dual mono"
8714 msgstr "단청의"
8715
8716 #: modules/codec/twolame.c:66
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Joint stereo"
8719 msgstr "스테레오"
8720
8721 #: modules/codec/twolame.c:71
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Libtwolame audio encoder"
8724 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8725
8726 #: modules/codec/vorbis.c:159
8727 msgid "Maximum encoding bitrate"
8728 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8729
8730 #: modules/codec/vorbis.c:161
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8734
8735 #: modules/codec/vorbis.c:162
8736 msgid "Minimum encoding bitrate"
8737 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8738
8739 #: modules/codec/vorbis.c:164
8740 msgid ""
8741 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8742 "channel."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/vorbis.c:165
8746 #, fuzzy
8747 msgid "CBR encoding"
8748 msgstr "자막 엔콘코드중"
8749
8750 #: modules/codec/vorbis.c:167
8751 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:171
8755 msgid "Vorbis audio decoder"
8756 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8757
8758 #: modules/codec/vorbis.c:182
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Vorbis audio packetizer"
8761 msgstr "자막·디코더·모듈"
8762
8763 #: modules/codec/vorbis.c:189
8764 msgid "Vorbis audio encoder"
8765 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8766
8767 #: modules/codec/vorbis.c:616
8768 msgid "Vorbis comment"
8769 msgstr "Vorbis 코멘트"
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:44
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Maximum GOP size"
8774 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:45
8777 msgid ""
8778 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8779 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:49
8783 msgid "Minimum GOP size"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:50
8787 msgid ""
8788 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8789 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8790 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8791 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8792 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8793 "the IDR-frame. \n"
8794 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8795 "frames, but do not start a new GOP."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:59
8799 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:60
8803 msgid ""
8804 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8805 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8806 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8807 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8808 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8809 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8810 "1 to 100."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:70
8814 #, fuzzy
8815 msgid "B-frames between I and P"
8816 msgstr "thread의 수"
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:71
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8821 msgstr "thread의 수"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:74
8824 msgid "Adaptive B-frame decision"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:75
8828 #, fuzzy
8829 msgid ""
8830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8831 "possibly before an I-frame."
8832 msgstr "thread의 수"
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:78
8835 msgid "B-frames usage"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:79
8839 msgid ""
8840 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8841 "negative values cause less B-frames."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:82
8845 msgid "Keep some B-frames as references"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:83
8849 msgid ""
8850 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8851 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8852 "appropriately."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:87
8856 msgid "CABAC"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:88
8860 msgid ""
8861 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8862 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:92
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Number of reference frames"
8868 msgstr "행 수"
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:93
8871 msgid ""
8872 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8873 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8874 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Skip loop filter"
8880 msgstr "로고 비디오 필터"
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:99
8883 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:101
8887 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:102
8891 msgid ""
8892 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8893 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:108
8897 msgid "Set QP"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:109
8901 msgid ""
8902 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8903 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:113
8907 msgid "Quality-based VBR"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:114
8911 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:116
8915 msgid "Min QP"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:117
8919 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:120
8923 msgid "Max QP"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:121
8927 msgid "Maximum quantizer parameter."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:123
8931 msgid "Max QP step"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:124
8935 msgid "Max QP step between frames."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:126
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Average bitrate tolerance"
8941 msgstr "오디오"
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:127
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8946 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:130
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Max local bitrate"
8951 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:131
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8956 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:133
8959 #, fuzzy
8960 msgid "VBV buffer"
8961 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:134
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8966 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:137
8969 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:138
8973 msgid ""
8974 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8975 "0.0 to 1.0."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:142
8979 msgid "QP factor between I and P"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:143
8983 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:146
8987 msgid "QP factor between P and B"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:147
8991 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:149
8995 msgid "QP difference between chroma and luma"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:150
8999 msgid "QP difference between chroma and luma."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:152
9003 #, fuzzy
9004 msgid "QP curve compression"
9005 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:153
9008 #, fuzzy
9009 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9010 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
9013 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:156
9017 msgid ""
9018 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9019 "blurs complexity."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:160
9023 msgid ""
9024 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9025 "quants."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:165
9029 msgid "Partitions to consider"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:166
9033 msgid ""
9034 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9035 " - none  : \n"
9036 " - fast  : i4x4\n"
9037 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9038 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9039 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9040 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:174
9044 msgid "Direct MV prediction mode"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:175
9048 msgid "Direct MV prediction mode."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:177
9052 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:178
9056 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:180
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9062 msgstr "자막·디코더·모듈"
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:181
9065 msgid ""
9066 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9067 "(fast)\n"
9068 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9069 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9070 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:187
9074 msgid "Maximum motion vector search range"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:188
9078 msgid ""
9079 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9080 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9081 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:193
9085 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:197
9089 msgid ""
9090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9092 "quality). Range 1 to 7."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:202
9096 msgid ""
9097 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9098 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9099 "quality). Range 1 to 6."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:207
9103 msgid ""
9104 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9105 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9106 "quality). Range 1 to 5."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:212
9110 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:213
9114 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:216
9118 msgid "Decide references on a per partition basis"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:217
9122 msgid ""
9123 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9124 "as opposed to only one ref per macroblock."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:221
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9130 msgstr "자막·디코더·모듈"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:222
9133 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:225
9137 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:226
9141 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:228
9145 msgid "Adaptive spatial transform size"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:230
9149 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:232
9153 msgid "Trellis RD quantization"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:233
9157 msgid ""
9158 "Trellis RD quantization: \n"
9159 " - 0: disabled\n"
9160 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9161 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9162 "This requires CABAC."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:239
9166 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:240
9170 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:242
9174 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:243
9178 msgid ""
9179 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9180 "small single coefficient."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9184 msgid ""
9185 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9186 "a useful range."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:253
9190 #, fuzzy
9191 msgid "CPU optimizations"
9192 msgstr "극성"
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:254
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9197 msgstr "극성"
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:256
9200 #, fuzzy
9201 msgid "PSNR computation"
9202 msgstr "지속 기간"
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:257
9205 msgid ""
9206 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9207 "quality."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:260
9211 #, fuzzy
9212 msgid "SSIM computation"
9213 msgstr "없음"
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:261
9216 msgid ""
9217 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9218 "quality."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:264
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Quiet mode"
9224 msgstr "네트워크"
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:265
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Quiet mode."
9229 msgstr "네트워크"
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9233 msgid "Statistics"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:268
9237 msgid "Print stats for each frame."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:274
9241 #, fuzzy
9242 msgid "dia"
9243 msgstr "디스크"
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:274
9246 msgid "hex"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:274
9250 msgid "umh"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:274
9254 #, fuzzy
9255 msgid "esa"
9256 msgstr "블루스"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:280
9259 #, fuzzy
9260 msgid "fast"
9261 msgstr "빨리 감기"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:280
9264 #, fuzzy
9265 msgid "normal"
9266 msgstr "없음"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:281
9269 #, fuzzy
9270 msgid "slow"
9271 msgstr "슬로우"
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:281
9274 msgid "all"
9275 msgstr "모두"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9278 msgid "spatial"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9282 msgid "temporal"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9286 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
9287 msgid "auto"
9288 msgstr "자동"
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:296
9291 #, fuzzy
9292 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9293 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9294
9295 #: modules/control/gestures.c:77
9296 msgid "Motion threshold (10-100)"
9297 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9298
9299 #: modules/control/gestures.c:79
9300 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/gestures.c:81
9304 msgid "Trigger button"
9305 msgstr "트리거 버튼"
9306
9307 #: modules/control/gestures.c:83
9308 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/gestures.c:86
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Middle"
9314 msgstr "모듈"
9315
9316 #: modules/control/gestures.c:89
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Gestures"
9319 msgstr "장르"
9320
9321 #: modules/control/gestures.c:97
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Mouse gestures control interface"
9324 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9325
9326 #: modules/control/hotkeys.c:94
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Define playlist bookmarks."
9329 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9330
9331 #: modules/control/hotkeys.c:97
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Hotkeys"
9334 msgstr "hot key"
9335
9336 #: modules/control/hotkeys.c:98
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Hotkeys management interface"
9339 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9340
9341 #: modules/control/hotkeys.c:430
9342 #, c-format
9343 msgid "Audio track: %s"
9344 msgstr "오디오 트랙: %s"
9345
9346 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9347 #, c-format
9348 msgid "Subtitle track: %s"
9349 msgstr "자막 트랙: %s"
9350
9351 #: modules/control/hotkeys.c:445
9352 msgid "N/A"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/hotkeys.c:498
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid "Aspect ratio: %s"
9358 msgstr "어스펙트비"
9359
9360 #: modules/control/hotkeys.c:524
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "Crop: %s"
9363 msgstr "인연 잡기"
9364
9365 #: modules/control/hotkeys.c:550
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "Deinterlace mode: %s"
9368 msgstr "noninterplace화 모드"
9369
9370 #: modules/control/hotkeys.c:580
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "Zoom mode: %s"
9373 msgstr "비디오 줌"
9374
9375 #: modules/control/http/http.c:34
9376 msgid "Host address"
9377 msgstr "호스트 주소"
9378
9379 #: modules/control/http/http.c:36
9380 msgid ""
9381 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9382 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9383 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9387 msgid "Source directory"
9388 msgstr "원본 디렉토리"
9389
9390 #: modules/control/http/http.c:42
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Charset"
9393 msgstr "브라우즈..."
9394
9395 #: modules/control/http/http.c:44
9396 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/control/http/http.c:45
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Handlers"
9402 msgstr "엔코더"
9403
9404 #: modules/control/http/http.c:47
9405 msgid ""
9406 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9407 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/http/http.c:50
9411 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/http/http.c:53
9415 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/http/http.c:55
9419 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/http/http.c:58
9423 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/http/http.c:62
9427 #, fuzzy
9428 msgid "HTTP remote control interface"
9429 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9430
9431 #: modules/control/http/http.c:71
9432 msgid "HTTP SSL"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/lirc.c:58
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Infrared remote control interface"
9438 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9439
9440 #: modules/control/motion.c:62
9441 #, fuzzy
9442 msgid "motion"
9443 msgstr "선택"
9444
9445 #: modules/control/motion.c:64
9446 #, fuzzy
9447 msgid "motion control interface"
9448 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9449
9450 #: modules/control/netsync.c:60
9451 msgid "Act as master"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/control/netsync.c:61
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9458
9459 #: modules/control/netsync.c:65
9460 msgid "Master client ip address"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/netsync.c:66
9464 #, fuzzy
9465 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9467
9468 #: modules/control/netsync.c:70
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Network Sync"
9471 msgstr "네트워크: "
9472
9473 #: modules/control/ntservice.c:39
9474 msgid "Install Windows Service"
9475 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9476
9477 #: modules/control/ntservice.c:41
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Install the Service and exit."
9480 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9481
9482 #: modules/control/ntservice.c:42
9483 msgid "Uninstall Windows Service"
9484 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9485
9486 #: modules/control/ntservice.c:44
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Uninstall the Service and exit."
9489 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9490
9491 #: modules/control/ntservice.c:45
9492 msgid "Display name of the Service"
9493 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9494
9495 #: modules/control/ntservice.c:47
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Change the display name of the Service."
9498 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9499
9500 #: modules/control/ntservice.c:48
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Configuration options"
9503 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9504
9505 #: modules/control/ntservice.c:50
9506 #, fuzzy
9507 msgid ""
9508 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9509 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9510 "configured."
9511 msgstr ""
9512 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9513 "됩니다. "
9514
9515 #: modules/control/ntservice.c:55
9516 #, fuzzy
9517 msgid ""
9518 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9519 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9520 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9521 msgstr ""
9522 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9523 "됩니다. "
9524
9525 #: modules/control/ntservice.c:61
9526 #, fuzzy
9527 msgid "NT Service"
9528 msgstr "서버 없음"
9529
9530 #: modules/control/ntservice.c:62
9531 msgid "Windows Service interface"
9532 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9533
9534 #: modules/control/rc.c:159
9535 msgid "Show stream position"
9536 msgstr "스트림 위치 표시"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:160
9539 #, fuzzy
9540 msgid ""
9541 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9542 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9543
9544 #: modules/control/rc.c:163
9545 msgid "Fake TTY"
9546 msgstr "유사 TTY"
9547
9548 #: modules/control/rc.c:164
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9551 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9552
9553 #: modules/control/rc.c:166
9554 msgid "UNIX socket command input"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:167
9558 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:170
9562 #, fuzzy
9563 msgid "TCP command input"
9564 msgstr "TCP 입력"
9565
9566 #: modules/control/rc.c:171
9567 msgid ""
9568 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9569 "port the interface will bind to."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9573 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9574 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9575
9576 #: modules/control/rc.c:177
9577 msgid ""
9578 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9579 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9580 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:184
9584 #, fuzzy
9585 msgid "RC"
9586 msgstr "ja"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:187
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Remote control interface"
9591 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:328
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9596 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9597
9598 #: modules/control/rc.c:863
9599 #, c-format
9600 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:896
9604 #, fuzzy
9605 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9606 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:898
9609 #, fuzzy
9610 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9611 msgstr ""
9612 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9613
9614 #: modules/control/rc.c:899
9615 #, fuzzy
9616 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9617 msgstr ""
9618 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9619
9620 #: modules/control/rc.c:900
9621 #, fuzzy
9622 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9623 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:901
9626 #, fuzzy
9627 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9628 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9629
9630 #: modules/control/rc.c:902
9631 #, fuzzy
9632 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9633 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:903
9636 #, fuzzy
9637 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9638 msgstr ""
9639 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9640
9641 #: modules/control/rc.c:904
9642 #, fuzzy
9643 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9644 msgstr ""
9645 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9646
9647 #: modules/control/rc.c:905
9648 #, fuzzy
9649 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9650 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:906
9653 #, fuzzy
9654 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9655 msgstr ""
9656 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9657
9658 #: modules/control/rc.c:907
9659 #, fuzzy
9660 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9661 msgstr ""
9662 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9663
9664 #: modules/control/rc.c:908
9665 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/rc.c:909
9669 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/rc.c:910
9673 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/control/rc.c:911
9677 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/rc.c:912
9681 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/rc.c:913
9685 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/rc.c:915
9689 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/rc.c:916
9693 #, fuzzy
9694 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9695 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:917
9698 #, fuzzy
9699 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9700 msgstr ""
9701 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9702
9703 #: modules/control/rc.c:918
9704 #, fuzzy
9705 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9706 msgstr ""
9707 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:919
9710 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:920
9714 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:921
9718 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:922
9722 #, fuzzy
9723 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9724 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9725
9726 #: modules/control/rc.c:923
9727 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:924
9731 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:925
9735 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:926
9739 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:927
9743 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:929
9747 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:930
9751 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:931
9755 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:932
9759 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:933
9763 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:934
9767 #, fuzzy
9768 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9769 msgstr ""
9770 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9771
9772 #: modules/control/rc.c:935
9773 #, fuzzy
9774 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9775 msgstr ""
9776 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:936
9779 #, fuzzy
9780 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9781 msgstr ""
9782 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9783
9784 #: modules/control/rc.c:937
9785 #, fuzzy
9786 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9787 msgstr ""
9788 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9789
9790 #: modules/control/rc.c:938
9791 #, fuzzy
9792 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9793 msgstr ""
9794 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9795
9796 #: modules/control/rc.c:939
9797 #, fuzzy
9798 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9799 msgstr ""
9800 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9801
9802 #: modules/control/rc.c:940
9803 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:945
9807 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:946
9811 #, fuzzy
9812 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9813 msgstr ""
9814 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9815
9816 #: modules/control/rc.c:947
9817 #, fuzzy
9818 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9819 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9820
9821 #: modules/control/rc.c:948
9822 #, fuzzy
9823 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9824 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9825
9826 #: modules/control/rc.c:949
9827 #, fuzzy
9828 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9829 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9830
9831 #: modules/control/rc.c:950
9832 #, fuzzy
9833 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9834 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9835
9836 #: modules/control/rc.c:951
9837 #, fuzzy
9838 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9839 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9840
9841 #: modules/control/rc.c:952
9842 #, fuzzy
9843 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9844 msgstr ""
9845 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9846
9847 #: modules/control/rc.c:954
9848 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:955
9852 #, fuzzy
9853 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9854 msgstr ""
9855 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9856
9857 #: modules/control/rc.c:956
9858 #, fuzzy
9859 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9860 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9861
9862 #: modules/control/rc.c:957
9863 #, fuzzy
9864 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9865 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9866
9867 #: modules/control/rc.c:958
9868 #, fuzzy
9869 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9870 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9871
9872 #: modules/control/rc.c:959
9873 #, fuzzy
9874 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9875 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9876
9877 #: modules/control/rc.c:960
9878 #, fuzzy
9879 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9880 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9881
9882 #: modules/control/rc.c:962
9883 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:963
9887 #, fuzzy
9888 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9889 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9890
9891 #: modules/control/rc.c:964
9892 #, fuzzy
9893 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9894 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9895
9896 #: modules/control/rc.c:965
9897 #, fuzzy
9898 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9899 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9900
9901 #: modules/control/rc.c:966
9902 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:968
9906 #, fuzzy
9907 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9908 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:969
9911 #, fuzzy
9912 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9913 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9914
9915 #: modules/control/rc.c:970
9916 #, fuzzy
9917 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9918 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9919
9920 #: modules/control/rc.c:971
9921 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:972
9925 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/rc.c:973
9929 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:974
9933 #, fuzzy
9934 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9935 msgstr ""
9936 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:975
9939 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:976
9943 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:977
9947 #, fuzzy
9948 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9949 msgstr ""
9950 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9951
9952 #: modules/control/rc.c:978
9953 #, fuzzy
9954 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9955 msgstr ""
9956 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:979
9959 #, fuzzy
9960 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9961 msgstr ""
9962 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9963
9964 #: modules/control/rc.c:980
9965 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:982
9969 msgid ""
9970 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9971 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:986
9975 #, fuzzy
9976 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9977 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9978
9979 #: modules/control/rc.c:987
9980 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:988
9984 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:989
9988 #, fuzzy
9989 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9990 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9991
9992 #: modules/control/rc.c:991
9993 #, fuzzy
9994 msgid "+----[ end of help ]"
9995 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9996
9997 #: modules/control/rc.c:1098
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Press menu select or pause to continue."
10000 msgstr ""
10001 "\n"
10002 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10003
10004 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
10005 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
10006 #: modules/control/rc.c:2169
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10009 msgstr ""
10010 "\n"
10011 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10012
10013 #: modules/control/rc.c:1359
10014 #, fuzzy
10015 msgid "goto is deprecated"
10016 msgstr "출력 포맷"
10017
10018 #: modules/control/rc.c:1475
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Type 'pause' to continue."
10021 msgstr ""
10022 "\n"
10023 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
10026 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/showintf.c:62
10030 msgid "Threshold"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/showintf.c:63
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10036 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10037
10038 #: modules/control/telnet.c:72
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Host"
10041 msgstr "하우스"
10042
10043 #: modules/control/telnet.c:73
10044 msgid ""
10045 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10046 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10047 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10051 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
10054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
10055 msgid "Port"
10056 msgstr "포토 번호"
10057
10058 #: modules/control/telnet.c:78
10059 msgid ""
10060 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10061 "4212."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/telnet.c:82
10065 msgid ""
10066 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10067 "default value is \"admin\"."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/telnet.c:96
10071 #, fuzzy
10072 msgid "VLM remote control interface"
10073 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10074
10075 #: modules/demux/a52.c:44
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Raw A/52 demuxer"
10078 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10079
10080 #: modules/demux/aiff.c:45
10081 #, fuzzy
10082 msgid "AIFF demuxer"
10083 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10084
10085 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10086 #, fuzzy
10087 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10088 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10089
10090 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10091 msgid "Could not demux ASF stream"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10095 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/au.c:46
10099 msgid "AU demuxer"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Force interleaved method"
10105 msgstr "noninterplace화 모드"
10106
10107 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Force interleaved method."
10110 msgstr "noninterplace화 모드"
10111
10112 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Force index creation"
10115 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10116
10117 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10118 msgid ""
10119 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10120 "incomplete (not seekable)."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10124 msgid "Ask"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Always fix"
10130 msgstr "항상 맨 앞면"
10131
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10133 msgid "Never fix"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10137 msgid "AVI demuxer"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10141 #, fuzzy
10142 msgid "AVI Index"
10143 msgstr "인덱스"
10144
10145 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10146 msgid ""
10147 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10148 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Repair"
10154 msgstr "파일의 선택"
10155
10156 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10157 msgid "Don't repair"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Fixing AVI Index..."
10163 msgstr "인덱스"
10164
10165 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Dump filename"
10168 msgstr "로그·파일명"
10169
10170 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10171 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Append to existing file"
10177 msgstr "파일을 연다"
10178
10179 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10180 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10184 #, fuzzy
10185 msgid "File dumpper"
10186 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10187
10188 #: modules/demux/dts.c:40
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Raw DTS demuxer"
10191 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10192
10193 #: modules/demux/flac.c:38
10194 #, fuzzy
10195 msgid "FLAC demuxer"
10196 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10197
10198 #: modules/demux/gme.cpp:52
10199 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/live555.cpp:65
10203 #, fuzzy
10204 msgid ""
10205 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10206 "should be set in millisecond units."
10207 msgstr ""
10208 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10209 "손가락정합니다. "
10210
10211 #: modules/demux/live555.cpp:68
10212 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/live555.cpp:69
10216 msgid ""
10217 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10218 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10219 "cannot connect to normal RTSP servers."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/live555.cpp:73
10223 #, fuzzy
10224 msgid "RTSP user name"
10225 msgstr "FTP 유저명"
10226
10227 #: modules/demux/live555.cpp:74
10228 #, fuzzy
10229 msgid ""
10230 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10231 "connection."
10232 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10233
10234 #: modules/demux/live555.cpp:76
10235 #, fuzzy
10236 msgid "RTSP password"
10237 msgstr "FTP 패스워드"
10238
10239 #: modules/demux/live555.cpp:77
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10242 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10243
10244 #: modules/demux/live555.cpp:81
10245 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/live555.cpp:91
10249 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10253 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10254 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10255
10256 #: modules/demux/live555.cpp:100
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Client port"
10259 msgstr "비디오 bit rate"
10260
10261 #: modules/demux/live555.cpp:101
10262 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10266 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/live555.cpp:107
10270 #, fuzzy
10271 msgid "HTTP tunnel port"
10272 msgstr "HTTP 입력"
10273
10274 #: modules/demux/live555.cpp:108
10275 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/live555.cpp:752
10279 #, fuzzy
10280 msgid "RTSP authentication"
10281 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10282
10283 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10284 msgid "Frames per Second"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10291 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10293
10294 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10295 #, fuzzy
10296 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10297 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10298
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Matroska stream demuxer"
10302 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10303
10304 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Ordered chapters"
10307 msgstr "다음의 Chapter"
10308
10309 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10310 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Chapter codecs"
10316 msgstr "스테레오"
10317
10318 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10319 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Preload Directory"
10325 msgstr "원본 디렉토리"
10326
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10328 msgid ""
10329 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10330 "for broken files)."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10334 msgid "Seek based on percent not time"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10338 msgid "Seek based on percent not time."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Dummy Elements"
10344 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10345
10346 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10347 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10351 #, fuzzy
10352 msgid "---  DVD Menu"
10353 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10354
10355 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10356 msgid "First Played"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Video Manager"
10362 msgstr "비디오 인코더"
10363
10364 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10365 #, fuzzy
10366 msgid "----- Title"
10367 msgstr "제목"
10368
10369 #: modules/demux/mod.c:48
10370 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/mod.c:49
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Enable reverberation"
10376 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10377
10378 #: modules/demux/mod.c:50
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10381 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10382
10383 #: modules/demux/mod.c:52
10384 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/mod.c:54
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Enable megabass mode"
10390 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10391
10392 #: modules/demux/mod.c:55
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10395 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10396
10397 #: modules/demux/mod.c:58
10398 msgid ""
10399 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10400 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/mod.c:61
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10406 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10407
10408 #: modules/demux/mod.c:63
10409 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/mod.c:68
10413 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/mod.c:76
10417 msgid "Reverb"
10418 msgstr "리바브"
10419
10420 #: modules/demux/mod.c:79
10421 msgid "Reverberation level"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/mod.c:81
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Reverberation delay"
10427 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10428
10429 #: modules/demux/mod.c:83
10430 msgid "Mega bass"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mod.c:86
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Mega bass level"
10436 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10437
10438 #: modules/demux/mod.c:88
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Mega bass cutoff"
10441 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10442
10443 #: modules/demux/mod.c:90
10444 msgid "Surround"
10445 msgstr "환경"
10446
10447 #: modules/demux/mod.c:93
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Surround level"
10450 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:95
10453 msgid "Surround delay (ms)"
10454 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10455
10456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10457 #, fuzzy
10458 msgid "MP4 stream demuxer"
10459 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10460
10461 #: modules/demux/mpc.c:46
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Replay Gain type"
10464 msgstr "항상 맨 앞면"
10465
10466 #: modules/demux/mpc.c:47
10467 msgid ""
10468 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10469 "specific one. Choose which type you want to use"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mpc.c:59
10473 #, fuzzy
10474 msgid "MusePack demuxer"
10475 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10476
10477 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10481
10482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10483 #, fuzzy
10484 msgid "H264 video demuxer"
10485 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10486
10487 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10488 #, fuzzy
10489 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10490 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10491
10492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10493 #, fuzzy
10494 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10495 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10496
10497 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10498 #, fuzzy
10499 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10500 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10501
10502 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10503 #, fuzzy
10504 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10505 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10506
10507 #: modules/demux/nsc.c:43
10508 msgid "Windows Media NSC metademux"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/nsv.c:45
10512 msgid "NullSoft demuxer"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/nuv.c:46
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Nuv demuxer"
10518 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10519
10520 #: modules/demux/ogg.c:44
10521 #, fuzzy
10522 msgid "OGG demuxer"
10523 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10524
10525 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Google Video"
10528 msgstr "비디오 줌"
10529
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Auto start"
10533 msgstr "제작자 메타데이타"
10534
10535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10536 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10540 msgid "Show shoutcast adult content"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10544 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10548 msgid "M3U playlist import"
10549 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10550
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10552 msgid "PLS playlist import"
10553 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10554
10555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10556 #, fuzzy
10557 msgid "B4S playlist import"
10558 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10559
10560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10561 #, fuzzy
10562 msgid "DVB playlist import"
10563 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10564
10565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Podcast parser"
10568 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10569
10570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10571 #, fuzzy
10572 msgid "XSPF playlist import"
10573 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10574
10575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10576 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10580 #, fuzzy
10581 msgid "ASX playlist import"
10582 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10583
10584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10585 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10589 msgid "QuickTime Media Link importer"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Google Video Playlist importer"
10595 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10596
10597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Podcast Info"
10601 msgstr "위치"
10602
10603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10604 msgid "Podcast Summary"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Podcast Size"
10610 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10611
10612 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10613 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Shoutcast"
10616 msgstr "멀티 캐스트"
10617
10618 #: modules/demux/ps.c:39
10619 msgid "Trust MPEG timestamps"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/ps.c:40
10623 msgid ""
10624 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10625 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10626 "calculate from the bitrate instead."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10630 #, fuzzy
10631 msgid "MPEG-PS demuxer"
10632 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10633
10634 #: modules/demux/pva.c:43
10635 #, fuzzy
10636 msgid "PVA demuxer"
10637 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10638
10639 #: modules/demux/rawdv.c:40
10640 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/real.c:42
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Real demuxer"
10646 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10647
10648 #: modules/demux/subtitle.c:67
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Text subtitles parser"
10651 msgstr "자막 디코더"
10652
10653 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10654 msgid "Frames per second"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/subtitle.c:75
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Subtitles delay"
10660 msgstr "자막"
10661
10662 #: modules/demux/subtitle.c:77
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Subtitles format"
10665 msgstr "자막"
10666
10667 #: modules/demux/ts.c:89
10668 msgid "Extra PMT"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/ts.c:91
10672 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/ts.c:93
10676 msgid "Set id of ES to PID"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/ts.c:94
10680 msgid ""
10681 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10682 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10683 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/ts.c:99
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Fast udp streaming"
10689 msgstr "스트림의 전송"
10690
10691 #: modules/demux/ts.c:101
10692 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:103
10696 msgid "MTU for out mode"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/ts.c:104
10700 msgid "MTU for out mode."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/ts.c:106
10704 #, fuzzy
10705 msgid "CSA ck"
10706 msgstr "CSA 키"
10707
10708 #: modules/demux/ts.c:107
10709 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/ts.c:109
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Silent mode"
10715 msgstr "만곡 모드"
10716
10717 #: modules/demux/ts.c:110
10718 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/ts.c:112
10722 #, fuzzy
10723 msgid "CAPMT System ID"
10724 msgstr "시스템 ID"
10725
10726 #: modules/demux/ts.c:113
10727 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/ts.c:115
10731 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/ts.c:116
10735 msgid ""
10736 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10737 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/ts.c:120
10741 msgid "Filename of dump"
10742 msgstr "덤프의 파일명"
10743
10744 #: modules/demux/ts.c:121
10745 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/ts.c:123
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Append"
10751 msgstr "연다"
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:125
10754 msgid ""
10755 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10756 "be overwritten."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/ts.c:128
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Dump buffer size"
10762 msgstr "로그·파일명"
10763
10764 #: modules/demux/ts.c:130
10765 msgid ""
10766 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10767 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:134
10771 #, fuzzy
10772 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10773 msgstr "스트림의 재생"
10774
10775 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10776 #, fuzzy
10777 msgid "clean effects"
10778 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10779
10780 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10781 msgid "hearing impaired"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10785 msgid "visual impaired commentary"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/ty.c:70
10789 #, fuzzy
10790 msgid "TY Stream audio/video demux"
10791 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10792
10793 #: modules/demux/vobsub.c:50
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Vobsub subtitles parser"
10796 msgstr "자막의 선택"
10797
10798 #: modules/demux/voc.c:42
10799 #, fuzzy
10800 msgid "VOC demuxer"
10801 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10802
10803 #: modules/demux/wav.c:42
10804 msgid "WAV demuxer"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/xa.c:42
10808 #, fuzzy
10809 msgid "XA demuxer"
10810 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10811
10812 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10813 msgid "Use DVD Menus"
10814 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10815
10816 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10817 #, fuzzy
10818 msgid "BeOS standard API interface"
10819 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10820
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10822 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10826 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10830 msgid "Open"
10831 msgstr "연다"
10832
10833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10836 msgid "Preferences"
10837 msgstr "설정"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10843 msgid "Messages"
10844 msgstr "메세지"
10845
10846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10851 msgid "Open File"
10852 msgstr "파일을 연다"
10853
10854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10856 msgid "Open Disc"
10857 msgstr "디스크를 연다"
10858
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10860 msgid "Open Subtitles"
10861 msgstr "자막을 연다"
10862
10863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10866 msgid "About"
10867 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10868
10869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10870 msgid "Prev Title"
10871 msgstr "이전의 제목"
10872
10873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10874 msgid "Next Title"
10875 msgstr "다음의 제목"
10876
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10878 msgid "Go to Title"
10879 msgstr "제목에 간다"
10880
10881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10882 msgid "Go to Chapter"
10883 msgstr "Chapter에 간다"
10884
10885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10886 msgid "Speed"
10887 msgstr "속도"
10888
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10890 msgid "Window"
10891 msgstr "윈도우"
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10896 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10897 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10898 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10908 msgid "OK"
10909 msgstr "OK"
10910
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10912 #, fuzzy
10913 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10914 msgstr "자막의 선택"
10915
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10917 #, fuzzy
10918 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10919 msgstr "자막의 선택"
10920
10921 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10922 msgid "Drop files to play"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10926 #, fuzzy
10927 msgid "playlist"
10928 msgstr "재생목록"
10929
10930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10931 msgid "Close"
10932 msgstr "닫는다"
10933
10934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10938 msgid "Edit"
10939 msgstr "편집"
10940
10941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10943 msgid "Select All"
10944 msgstr "모든 것을 선택"
10945
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10947 msgid "Select None"
10948 msgstr "선택 없음"
10949
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10951 msgid "Sort Reverse"
10952 msgstr "역소트"
10953
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10955 msgid "Sort by Name"
10956 msgstr "이름으로 소트"
10957
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10959 msgid "Sort by Path"
10960 msgstr "패스로 소트"
10961
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10963 msgid "Randomize"
10964 msgstr "랜덤"
10965
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10967 msgid "Remove"
10968 msgstr "삭제"
10969
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10971 msgid "Remove All"
10972 msgstr "모두 삭제"
10973
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10975 msgid "View"
10976 msgstr "표시"
10977
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10979 msgid "Path"
10980 msgstr "패스"
10981
10982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10988 msgid "Name"
10989 msgstr "이름"
10990
10991 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10992 msgid "Apply"
10993 msgstr "적용"
10994
10995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10997 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10998 msgid "Save"
10999 msgstr "보존"
11000
11001 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11002 msgid "Defaults"
11003 msgstr "디폴트"
11004
11005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11006 msgid "Show Interface"
11007 msgstr "인터페이스 표시"
11008
11009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11010 msgid "50%"
11011 msgstr "50%"
11012
11013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11014 msgid "100%"
11015 msgstr "100%"
11016
11017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11018 msgid "200%"
11019 msgstr "200%"
11020
11021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11022 msgid "Vertical Sync"
11023 msgstr "수직 동기"
11024
11025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Correct Aspect Ratio"
11028 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11029
11030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11031 msgid "Stay On Top"
11032 msgstr "항상 맨 앞면"
11033
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11035 msgid "Take Screen Shot"
11036 msgstr "screen shot를 취한다"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11039 msgid "About VLC media player"
11040 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11043 #, c-format
11044 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "Compiled by %s"
11050 msgstr "코메디"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11054 msgid "Bookmarks"
11055 msgstr "북마크"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11059 msgid "Add"
11060 msgstr "추가"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11064 msgid "Clear"
11065 msgstr "클리어"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11069 msgid "Extract"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11076 msgid "Time"
11077 msgstr "시간"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11080 msgid "Untitled"
11081 msgstr "제목 없음"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11085 #, fuzzy
11086 msgid "No input"
11087 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11090 msgid ""
11091 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11095 msgid "Input has changed"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11099 msgid ""
11100 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11101 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Invalid selection"
11108 msgstr "선택"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11111 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11116 #, fuzzy
11117 msgid "No input found"
11118 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11121 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Jump To Time"
11127 msgstr "지정 시간에 점프: "
11128
11129 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11130 #, fuzzy
11131 msgid "sec."
11132 msgstr "SECAM"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Jump to time"
11137 msgstr "지정 시간에 점프: "
11138
11139 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11140 msgid "Random On"
11141 msgstr "랜덤 온"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11144 msgid "Random Off"
11145 msgstr "랜덤 오프"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11150 msgid "Repeat One"
11151 msgstr "1 회 반복한다"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11156 msgid "Repeat All"
11157 msgstr "모두 반복한다"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11160 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11161 msgid "Repeat Off"
11162 msgstr "반복 오프"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11166 msgid "Half Size"
11167 msgstr "1/2 사이즈"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11171 msgid "Normal Size"
11172 msgstr "통상 사이즈"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11176 msgid "Double Size"
11177 msgstr "2배 사이즈"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11180 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11181 msgid "Float on Top"
11182 msgstr "항상 전면"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11186 msgid "Fit to Screen"
11187 msgstr "화면에 맞춘다"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11190 msgid "Random"
11191 msgstr "랜덤"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Step Forward"
11196 msgstr "전송"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Step Backward"
11201 msgstr "역전 재생"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11205 msgid "Rewind"
11206 msgstr "되감는다"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Fast Forward"
11211 msgstr "전송"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11220 msgid "Pause"
11221 msgstr "일시정지"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11224 #, fuzzy
11225 msgid "2 Pass"
11226 msgstr "버스"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11229 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11233 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Preamp"
11239 msgstr "스트림"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Extended controls"
11245 msgstr "리모트·컨트롤"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Video filters"
11250 msgstr "비디오 제목"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11253 msgid "Image adjustment"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11263 #, fuzzy
11264 msgid "More Info"
11265 msgstr "디바이스명"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Wave"
11270 msgstr "보존"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Ripple"
11275 msgstr "파일"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11278 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11279 msgid "Psychedelic"
11280 msgstr "사이케데릭크"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11283 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Gradient"
11286 msgstr "스크린"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11289 #, fuzzy
11290 msgid "General editing filters"
11291 msgstr "일반 설정"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Distortion filters"
11296 msgstr "비디오 역전 모듈"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Blur"
11301 msgstr "블루스"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11304 msgid "Adds motion blurring to the image"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Image clone"
11310 msgstr "사이즈"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11313 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Image cropping"
11319 msgstr "자동인연 잡기"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11322 msgid "Crops a defined part of the image"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Invert colors"
11328 msgstr "역전"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11331 msgid "Inverts the colors of the image"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11335 #: modules/video_filter/transform.c:67
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Transformation"
11338 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11341 msgid "Rotates or flips the image"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Interactive Zoom"
11347 msgstr "인터페이스 메뉴"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11350 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Volume normalization"
11356 msgstr "시각화"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11359 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Headphone virtualization"
11365 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11368 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Maximum level"
11374 msgstr "품질 레벨"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11378 msgid "Restore Defaults"
11379 msgstr "디폴트의 복원"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11382 msgid "Gamma"
11383 msgstr "감마"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Saturation"
11388 msgstr "지속 기간"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11392 msgid "Opaqueness"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11396 #, fuzzy
11397 msgid "More Information"
11398 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11401 msgid ""
11402 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11403 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11404 "subsections of Video/Filters.\n"
11405 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11406 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11410 #, fuzzy
11411 msgid "(no item is being played)"
11412 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Login:"
11417 msgstr "루프"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Password:"
11422 msgstr "패스워드"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11426 msgid "Error"
11427 msgstr "에러"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11430 #, c-format
11431 msgid "Remaining time: %i seconds"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11435 msgid "Errors and Warnings"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Clean up"
11441 msgstr " 클리어 "
11442
11443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Show Details"
11446 msgstr "툴 팁을 표시"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11449 #, fuzzy
11450 msgid "VLC - Controller"
11451 msgstr "컨트롤"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11456 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11457 msgid "VLC media player"
11458 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11461 msgid "Open CrashLog"
11462 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11465 msgid "Check for Update..."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11469 msgid "Preferences..."
11470 msgstr "설정..."
11471
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11473 msgid "Services"
11474 msgstr "서비스"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11477 msgid "Hide VLC"
11478 msgstr "VLC를 숨긴다"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11481 msgid "Hide Others"
11482 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11485 msgid "Show All"
11486 msgstr "모든 것을 표시"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11489 msgid "Quit VLC"
11490 msgstr "VLC를 종료"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11493 msgid "1:File"
11494 msgstr "1:파일"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11497 msgid "Open File..."
11498 msgstr "파일을 연다..."
11499
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Quick Open File..."
11503 msgstr "파일을 연다..."
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11506 msgid "Open Disc..."
11507 msgstr "디스크를 연다..."
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11510 msgid "Open Network..."
11511 msgstr "네트워크를 연다"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11514 msgid "Open Recent"
11515 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11518 msgid "Clear Menu"
11519 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11524 msgstr "스트림의 정보..."
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11527 msgid "Cut"
11528 msgstr "컷"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11531 msgid "Copy"
11532 msgstr "카피"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11535 msgid "Paste"
11536 msgstr "페이스트"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Playback"
11541 msgstr "재생 일시정지"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11544 msgid "Volume Up"
11545 msgstr "볼륨을 올린다"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11548 msgid "Volume Down"
11549 msgstr "볼륨을 내린다"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11552 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11553 msgid "Video Device"
11554 msgstr "비디오 디바이스"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11557 msgid "Minimize Window"
11558 msgstr "윈도우를 최소화"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11561 msgid "Close Window"
11562 msgstr "윈도우를 닫는다"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11565 msgid "Controller"
11566 msgstr "콘트롤러"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Extended Controls"
11571 msgstr "리모트·컨트롤"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Information"
11578 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11581 msgid "Bring All to Front"
11582 msgstr "모두를 앞에 두고"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11585 msgid "Help"
11586 msgstr "헬프"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11589 msgid "ReadMe..."
11590 msgstr "읽어 주세요..."
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11593 msgid "Online Documentation"
11594 msgstr "on-line document"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11597 msgid "Report a Bug"
11598 msgstr "버그 보고"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11601 msgid "VideoLAN Website"
11602 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11605 msgid "License"
11606 msgstr "라이센스"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Make a donation"
11611 msgstr "미디어"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Online Forum"
11616 msgstr "on-line document"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11619 #, fuzzy, c-format
11620 msgid "Volume: %d%%"
11621 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11624 #, fuzzy
11625 msgid "No CrashLog found"
11626 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11629 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Embedded video output"
11635 msgstr "QT매입 모듈"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11638 msgid ""
11639 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11643 msgid "Video device"
11644 msgstr "비디오 디바이스"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11647 msgid ""
11648 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11649 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11650 "menu."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11654 msgid ""
11655 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11656 "is fully transparent."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11660 msgid "Stretch video to fill window"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11664 msgid ""
11665 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11666 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11670 msgid "Black screens in fullscreen"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11674 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11678 msgid "Use as Desktop Background"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11682 msgid ""
11683 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11684 "with in this mode."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Remember wizard options"
11690 msgstr "선택"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11693 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Mac OS X interface"
11699 msgstr "네트워크·인터페이스"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11702 msgid "Quartz video"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11706 msgid "Open Source"
11707 msgstr "소스를 연다"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11710 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11711 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11716 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11722 msgid "Browse..."
11723 msgstr "브라우즈..."
11724
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11726 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11727 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11730 msgid "Use DVD menus"
11731 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11734 #, fuzzy
11735 msgid "VIDEO_TS directory"
11736 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11740 msgid "DVD"
11741 msgstr "DVD"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11746 msgid "Address"
11747 msgstr "주소"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11751 msgid "UDP/RTP Multicast"
11752 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11756 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11760 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11761 msgid "Allow timeshifting"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Load subtitles file:"
11767 msgstr "자막"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11771 msgid "Settings..."
11772 msgstr "설정..."
11773
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11775 msgid "Override parametters"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11780 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11781 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
11782 msgid "Delay"
11783 msgstr "지연"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11786 #, fuzzy
11787 msgid "FPS"
11788 msgstr "PS"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11791 msgid "Subtitles encoding"
11792 msgstr "자막 엔콘코드중"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11795 msgid "Font size"
11796 msgstr "font size"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Subtitles alignment"
11801 msgstr "자막 파일"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Font Properties"
11806 msgstr "프롭퍼티"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Subtitle File"
11811 msgstr "자막 파일"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11815 #, objc-format
11816 msgid "No %@s found"
11817 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11820 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11821 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Streaming/Saving:"
11826 msgstr "스트림"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11831 msgstr "스트림의 정보..."
11832
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Display the stream locally"
11836 msgstr "스트림 출력의 표시"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11839 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11840 msgid "Stream"
11841 msgstr "스트림"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Dump raw input"
11847 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11851 msgid "Encapsulation Method"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Transcoding options"
11858 msgstr "지속 기간"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11866 msgid "Bitrate (kb/s)"
11867 msgstr "bit rate (kb/초)"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Scale"
11873 msgstr "위성"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Stream Announcing"
11878 msgstr "스트림 출력"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11882 msgid "SAP announce"
11883 msgstr "SAP 아나운스"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11886 #, fuzzy
11887 msgid "RTSP announce"
11888 msgstr "SAP 아나운스"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11891 #, fuzzy
11892 msgid "HTTP announce"
11893 msgstr "SAP 아나운스"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11896 msgid "Export SDP as file"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11900 msgid "Channel Name"
11901 msgstr "채널명"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11904 #, fuzzy
11905 msgid "SDP URL"
11906 msgstr "SDP"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11909 msgid "Save File"
11910 msgstr "파일의 보존"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11915 msgid "URI"
11916 msgstr "URI"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Advanced Information"
11921 msgstr "고도의 옵션"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11924 msgid "Read at media"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Input bitrate"
11930 msgstr "스트림의 정지"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Demuxed"
11935 msgstr "demux 모듈"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Stream bitrate"
11940 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11943 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Decoded blocks"
11946 msgstr "디코더"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Displayed frames"
11951 msgstr "키 프레임을 사용"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Lost frames"
11956 msgstr "키 프레임을 사용"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11959 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Streaming"
11965 msgstr "스트림의 정지"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Sent packets"
11970 msgstr "그룹 패킷"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11973 msgid "Sent bytes"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Send rate"
11979 msgstr "샘플 레이트"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Played buffers"
11984 msgstr "빨리 감기 재생"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11987 msgid "Lost buffers"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11991 msgid "Save Playlist..."
11992 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11995 msgid "Expand Node"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Get Stream Information"
12001 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Sort Node by Name"
12006 msgstr "이름으로 소트"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Sort Node by Author"
12011 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12015 #, fuzzy
12016 msgid "No items in the playlist"
12017 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12021 msgid "Search"
12022 msgstr "검색"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Search in Playlist"
12027 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Add Folder to Playlist"
12032 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12035 #, fuzzy
12036 msgid "File Format:"
12037 msgstr "자막"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Extended M3U"
12042 msgstr "GUI 확장(&E)"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12045 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12049 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "%i items in the playlist"
12051 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12054 #, fuzzy
12055 msgid "1 item in the playlist"
12056 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12059 msgid "Save Playlist"
12060 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12063 #, fuzzy
12064 msgid "New Node"
12065 msgstr "뉴 에이지"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Please enter a name for the new node."
12070 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12073 msgid "Empty Folder"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12078 msgid "Reset All"
12079 msgstr "모두 리셋트"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12083 msgid "Reset Preferences"
12084 msgstr "설정을 리셋트"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12087 msgid "Continue"
12088 msgstr "계속한다"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12091 msgid ""
12092 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12093 "Are you sure you want to continue?"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12097 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Select a directory"
12103 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Select a file"
12108 msgstr "파일의 선택"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12111 msgid "Select"
12112 msgstr "선택"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Subpicture Filters"
12117 msgstr "자막 파일"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Logo"
12122 msgstr "루프"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12125 msgid "Marquee"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Save settings"
12131 msgstr "비디오 필터 설정"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Enabled"
12138 msgstr "유효"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Image:"
12143 msgstr "사이즈"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Position:"
12149 msgstr "위치"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Timestamp:"
12154 msgstr "수직 방향 위치"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12158 msgid "Size:"
12159 msgstr "사이즈:"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Color:"
12164 msgstr "국"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Opaqueness:"
12169 msgstr "연다:"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12172 #, fuzzy
12173 msgid "(in pixels)"
12174 msgstr "픽셀중의 font size"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12177 msgid "Marquee:"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Timeout:"
12183 msgstr "시간"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12186 #, fuzzy
12187 msgid "ms"
12188 msgstr "mms"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12191 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12192 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Black"
12195 msgstr "역전"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12198 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12199 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12200 msgid "Gray"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12204 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12205 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Silver"
12208 msgstr "슬로우"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12211 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12212 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12213 msgid "White"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12217 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12218 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12219 msgid "Maroon"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12223 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12224 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Red"
12227 msgstr "브렌드"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12231 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Fuchsia"
12234 msgstr "퓨전"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12237 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12238 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12239 msgid "Yellow"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12243 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12244 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Olive"
12247 msgstr "oldies"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12250 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12251 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Green"
12254 msgstr "스크린"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12257 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12258 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Teal"
12261 msgstr "제목"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12264 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12265 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Lime"
12268 msgstr "시간"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12271 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12272 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12273 msgid "Purple"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12277 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12278 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12279 msgid "Navy"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12283 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12284 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Blue"
12287 msgstr "블루스"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12290 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12291 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12292 msgid "Aqua"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12296 msgid "Check for Updates"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12300 msgid "Download now"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12304 msgid "Checking for Updates..."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12308 #, c-format
12309 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12313 msgid "This version of VLC is outdated."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12317 msgid "This version of VLC is latest available."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12321 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12329 msgid ""
12330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12331 "RAW)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12335 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12339 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12343 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12347 msgid ""
12348 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12349 "MPEG TS)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12353 #, fuzzy
12354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12355 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12362 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12366 msgid ""
12367 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12368 "ASF and OGG)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12374 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12379 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12383 msgid ""
12384 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12385 "ASF, OGG and RAW)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12389 msgid ""
12390 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12394 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12398 msgid ""
12399 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12405 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12408 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12412 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12418 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12422 #, fuzzy
12423 msgid "MPEG Program Stream"
12424 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12427 #, fuzzy
12428 msgid "MPEG Transport Stream"
12429 msgstr "스트림의 재생"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12432 #, fuzzy
12433 msgid "MPEG 1 Format"
12434 msgstr "VCD 포맷"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12437 msgid ""
12438 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12439 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12440 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12441 "at http://yourip:8080 by default."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12445 msgid ""
12446 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12447 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12448 "generally the most compatible"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12452 msgid ""
12453 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12454 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12455 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12456 "at mms://yourip:8080 by default."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12460 msgid ""
12461 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12462 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12463 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12464 "encapsulated in HTTP)."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12469 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12473 msgid "Use this to stream to a single computer."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12477 msgid ""
12478 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12479 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12480 "address beginning with 239.255."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12484 msgid ""
12485 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12486 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12487 "but it won't work over the Internet."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12491 msgid ""
12492 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12493 "stream"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12497 msgid ""
12498 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12499 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12500 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12504 msgid "Back"
12505 msgstr "역전"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12514 msgstr "스트림의 정보..."
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12517 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12521 msgid ""
12522 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12523 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12524 "access to more features."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Stream to network"
12532 msgstr "네트워크를 연다"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Transcode/Save to file"
12538 msgstr "캔슬"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Choose input"
12543 msgstr "제목의 선택"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Choose here your input stream."
12548 msgstr "스트림의 일시정지"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Select a stream"
12555 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Existing playlist item"
12561 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12565 msgid "Choose..."
12566 msgstr "선택..."
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12570 msgid "Partial Extract"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12574 msgid ""
12575 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12576 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12577 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12582 msgid "From"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12587 #, fuzzy
12588 msgid "To"
12589 msgstr "상"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12592 #, fuzzy
12593 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Destination"
12600 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Streaming method"
12606 msgstr "스트림의 정지"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Address of the computer to stream to."
12611 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12614 #, fuzzy
12615 msgid "UDP Unicast"
12616 msgstr "탕에 캐스트"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12619 #, fuzzy
12620 msgid "UDP Multicast"
12621 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12625 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Transcode"
12628 msgstr "캔슬"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12631 msgid ""
12632 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12633 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Transcode audio"
12640 msgstr "스트림의 일시정지"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Transcode video"
12646 msgstr "스트림의 일시정지"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12649 msgid ""
12650 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12651 "stream."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12655 msgid ""
12656 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12657 "stream."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Encapsulation format"
12664 msgstr "출력 포맷"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12667 msgid ""
12668 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12669 "previously chosen settings all formats won't be available."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Additional streaming options"
12676 msgstr "스트림의 일시정지"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12679 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12685 #, fuzzy
12686 msgid "SAP Announce"
12687 msgstr "SAP 아나운스:"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Local playback"
12693 msgstr "재생 정지"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Additional transcode options"
12699 msgstr "스트림의 일시정지"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12702 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Select the file to save to"
12709 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12712 msgid ""
12713 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12714 "transcoding."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12718 msgid "Summary"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Encap. format"
12724 msgstr "출력 포맷"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Input stream"
12730 msgstr "스트림의 정지"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Save file to"
12735 msgstr "파일의 보존"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12738 #, fuzzy
12739 msgid "No input selected"
12740 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12743 msgid ""
12744 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12745 "\n"
12746 "Choose one before going to the next page."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12750 #, fuzzy
12751 msgid "No valid destination"
12752 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12755 msgid ""
12756 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12757 "Multicast-IP.\n"
12758 "\n"
12759 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12760 "and the help texts in this window."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12764 msgid ""
12765 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12766 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12767 "\n"
12768 "Correct your selection and try again."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Select the directory to save to"
12774 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12777 #, fuzzy
12778 msgid "No folder selected"
12779 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12782 #, fuzzy
12783 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12784 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12787 msgid ""
12788 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12789 "location."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12793 msgid "No file selected"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12797 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12801 msgid ""
12802 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Finish"
12808 msgstr "디스크"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12811 #, fuzzy, c-format
12812 msgid "%i items"
12813 msgstr "비디오 제목"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12816 #, fuzzy
12817 msgid "yes"
12818 msgstr "블루스"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12823 #, fuzzy
12824 msgid "no"
12825 msgstr "단청의"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12828 #, objc-format
12829 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12833 #, objc-format
12834 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12838 #, fuzzy
12839 msgid "This allows to stream on a network."
12840 msgstr "네트워크를 연다"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12843 msgid ""
12844 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12845 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12846 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12847 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12851 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12855 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12859 msgid ""
12860 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12861 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12862 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12863 "leave this setting to 1."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12867 msgid ""
12868 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12869 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12870 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12871 "extra interface.\n"
12872 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12873 "name will be used."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12877 msgid ""
12878 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12879 "streamed.\n"
12880 "\n"
12881 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12882 "streaming."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/ncurses.c:99
12886 msgid "Filebrowser starting point"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/ncurses.c:101
12890 #, fuzzy
12891 msgid ""
12892 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12893 "show you initially."
12894 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12895
12896 #: modules/gui/ncurses.c:106
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Ncurses interface"
12899 msgstr "ncurses 인터페이스"
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12902 msgid "Autoplay selected file"
12903 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12908 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12911 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12912 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12916 msgid "Filename"
12917 msgstr "파일명"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12920 msgid "Permissions"
12921 msgstr "퍼미션"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12924 msgid "Size"
12925 msgstr "사이즈"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12928 msgid "Owner"
12929 msgstr "소유자"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12932 msgid "Group"
12933 msgstr "그룹"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12936 msgid "Index"
12937 msgstr "인덱스"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12940 msgid "Forward"
12941 msgstr "전송"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12944 msgid "00:00:00"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12949 msgid "Add to Playlist"
12950 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12953 msgid "MRL:"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12957 msgid "Port:"
12958 msgstr "포토:"
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12961 msgid "Address:"
12962 msgstr "주소:"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12965 msgid "unicast"
12966 msgstr "탕에 캐스트"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12969 msgid "multicast"
12970 msgstr "멀티 캐스트"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12973 msgid "Network: "
12974 msgstr "네트워크: "
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12977 msgid "udp"
12978 msgstr "udp"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12981 msgid "udp6"
12982 msgstr "udp6"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12985 msgid "rtp"
12986 msgstr "rtp"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12989 msgid "rtp4"
12990 msgstr "rtp4"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12993 msgid "ftp"
12994 msgstr "ftp"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12997 msgid "http"
12998 msgstr "http"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13001 #, fuzzy
13002 msgid "sout"
13003 msgstr "VideoLAN에 대해"
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13006 msgid "mms"
13007 msgstr "mms"
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13010 msgid "Protocol:"
13011 msgstr "프로토콜:"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Transcode:"
13016 msgstr "캔슬"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13021 msgid "enable"
13022 msgstr "유효"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13025 msgid "Video:"
13026 msgstr "비디오:"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13029 msgid "Audio:"
13030 msgstr "오디오:"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13033 msgid "Channel:"
13034 msgstr "채널:"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Norm:"
13039 msgstr "없음"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Frequency:"
13044 msgstr "주파수"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Samplerate:"
13049 msgstr "심볼·레이트"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13052 msgid "Quality:"
13053 msgstr "품질:"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13056 msgid "Tuner:"
13057 msgstr "튜너:"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13060 msgid "Sound:"
13061 msgstr "사운드:"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13064 msgid "MJPEG:"
13065 msgstr "MJPEG"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Decimation:"
13070 msgstr "설명"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13073 msgid "pal"
13074 msgstr "PAL"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13077 msgid "ntsc"
13078 msgstr "NTSC"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13081 msgid "secam"
13082 msgstr "SECAM"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13085 msgid "240x192"
13086 msgstr "240x192"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13089 msgid "320x240"
13090 msgstr "320x240"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13093 msgid "qsif"
13094 msgstr "QSIF"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13097 msgid "qcif"
13098 msgstr "QCIF"
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13101 msgid "sif"
13102 msgstr "SIF"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13105 msgid "cif"
13106 msgstr "CIF"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13109 msgid "vga"
13110 msgstr "VGA"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13113 msgid "kHz"
13114 msgstr "kHz"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13117 msgid "Hz/s"
13118 msgstr "Hz/초"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13121 msgid "mono"
13122 msgstr "단청의"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13125 msgid "stereo"
13126 msgstr "스테레오"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13129 msgid "Camera"
13130 msgstr "카메라"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13133 msgid "Video Codec:"
13134 msgstr "비디오 코덱:"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13137 msgid "huffyuv"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13141 msgid "mp1v"
13142 msgstr "mp1v"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13145 msgid "mp2v"
13146 msgstr "mp2v"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13149 msgid "mp4v"
13150 msgstr "mp4v"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13153 msgid "H263"
13154 msgstr "H263"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13157 msgid "WMV1"
13158 msgstr "WMV1"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13161 msgid "WMV2"
13162 msgstr "WMV2"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13165 msgid "Video Bitrate:"
13166 msgstr "비디오 bit rate:"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Bitrate Tolerance:"
13171 msgstr "오디오"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13174 msgid "Keyframe Interval:"
13175 msgstr "키 프레임 간격:"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13178 msgid "Audio Codec:"
13179 msgstr "오디오 코덱"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13182 msgid "Deinterlace:"
13183 msgstr "noninterplace화:"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13186 msgid "Access:"
13187 msgstr "액세스:"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Muxer:"
13192 msgstr "뮤트 한다"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13195 msgid "URL:"
13196 msgstr "URL:"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13199 msgid "Time To Live (TTL):"
13200 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13203 #, fuzzy
13204 msgid "127.0.0.1"
13205 msgstr "127.0. 0.1"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13208 msgid "localhost"
13209 msgstr "localhost"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13212 msgid "localhost.localdomain"
13213 msgstr "localhost.localdomain"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13216 #, fuzzy
13217 msgid "239.0.0.42"
13218 msgstr "239.0. 0.42"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13221 msgid "PS"
13222 msgstr "PS"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13225 msgid "TS"
13226 msgstr "TS"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13229 msgid "MPEG1"
13230 msgstr "MPEG1"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13233 msgid "AVI"
13234 msgstr "AVI"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13237 msgid "OGG"
13238 msgstr "OGG"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13241 msgid "MP4"
13242 msgstr "MP4"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13245 msgid "MOV"
13246 msgstr "MOV"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13249 msgid "ASF"
13250 msgstr "ASF"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13253 msgid "kbits/s"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13257 msgid "alaw"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13261 msgid "ulaw"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13265 msgid "mpga"
13266 msgstr "MGPA"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13269 msgid "mp3"
13270 msgstr "MP3"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13273 msgid "a52"
13274 msgstr "A52"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13277 msgid "vorb"
13278 msgstr "VORB"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13281 msgid "bits/s"
13282 msgstr "bits/초"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13285 msgid "Audio Bitrate :"
13286 msgstr "오디오 bit rate :"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13289 msgid "SAP Announce:"
13290 msgstr "SAP 아나운스:"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13293 msgid "SLP Announce:"
13294 msgstr "SLP 아나운스:"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13297 msgid "Announce Channel:"
13298 msgstr "아나운스 채널:"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13301 msgid "Update"
13302 msgstr "갱신"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13305 msgid " Clear "
13306 msgstr " 클리어 "
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13309 msgid " Save "
13310 msgstr " 보존 "
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13313 msgid " Apply "
13314 msgstr " 적용 "
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13317 msgid " Cancel "
13318 msgstr " 취소 "
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13321 msgid "Preference"
13322 msgstr "설정"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13325 #, fuzzy
13326 msgid ""
13327 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13328 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13329 "org/copyleft/gpl.html)."
13330 msgstr ""
13331 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13332 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13335 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13339 #, fuzzy
13340 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13341 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13344 #, c-format
13345 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13346 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13347
13348 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13349 #, fuzzy
13350 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13351 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13352
13353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Errors"
13356 msgstr "에러"
13357
13358 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Open directory"
13362 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13363
13364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Media Files"
13367 msgstr "미디어"
13368
13369 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Video Files"
13372 msgstr "비디오 제목"
13373
13374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Sound Files"
13377 msgstr "오디오 클립 오디오"
13378
13379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13380 #, fuzzy
13381 msgid "PlayList Files"
13382 msgstr "재생목록"
13383
13384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13385 #, fuzzy
13386 msgid "All Files"
13387 msgstr "파일"
13388
13389 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Stream information"
13392 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13393
13394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Qt interface"
13397 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13398
13399 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Form"
13402 msgstr "없음"
13403
13404 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Browse"
13407 msgstr "브라우즈..."
13408
13409 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13411 msgid "Subtitles file"
13412 msgstr "자막 파일"
13413
13414 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13419 msgid "Advanced options"
13420 msgstr "고도의 옵션"
13421
13422 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Justification"
13425 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13426
13427 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Send bitrate"
13430 msgstr "샘플 레이트"
13431
13432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13433 msgid "Open a skin file"
13434 msgstr "스킨 파일을 연다"
13435
13436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13439 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13440
13441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13443 msgid "Open playlist"
13444 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13445
13446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13447 msgid ""
13448 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13449 "xspf"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13454 msgid "Save playlist"
13455 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13456
13457 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13458 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13462 msgid "Skin to use"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Path to the skin to use."
13468 msgstr "출력 파일의 패스"
13469
13470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13471 msgid "Config of last used skin"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13475 msgid ""
13476 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13477 "automatically, do not touch it."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Systray icon"
13484 msgstr "스트림 위치 표시"
13485
13486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Show a systray icon for VLC"
13490 msgstr "스트림 위치 표시"
13491
13492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13495 msgid "Show VLC on the taskbar"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13499 msgid "Enable transparency effects"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13503 msgid ""
13504 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13505 "when moving windows does not behave correctly."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13509 msgid "Skins"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Skinnable Interface"
13515 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13518 msgid "Skins loader demux"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Select skin"
13524 msgstr "선택"
13525
13526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Open skin..."
13529 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13530
13531 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13532 #, fuzzy
13533 msgid ""
13534 "\n"
13535 "(WinCE interface)\n"
13536 "\n"
13537 msgstr ""
13538 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13539 "\n"
13540
13541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13542 #, fuzzy
13543 msgid ""
13544 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13545 "\n"
13546 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13547
13548 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Compiled by "
13551 msgstr "코메디"
13552
13553 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13554 msgid "Compiler: "
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13558 msgid "Based on SVN revision: "
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13562 msgid ""
13563 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13564 "http://www.videolan.org/"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13568 msgid "Open:"
13569 msgstr "연다:"
13570
13571 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13572 msgid ""
13573 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13574 "targets:"
13575 msgstr ""
13576 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13577 "다. :"
13578
13579 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13581 msgid "Choose directory"
13582 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13583
13584 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13586 msgid "Choose file"
13587 msgstr "파일을 선택한다"
13588
13589 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Embed video in interface"
13592 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13593
13594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13595 msgid ""
13596 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13597 "window."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13601 #, fuzzy
13602 msgid "WinCE interface module"
13603 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13604
13605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13606 #, fuzzy
13607 msgid "WinCE dialogs provider"
13608 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Edit bookmark"
13613 msgstr "재생목록"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Bytes"
13619 msgstr "블루스"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13627 #, fuzzy
13628 msgid "&OK"
13629 msgstr "OK"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13639 #, fuzzy
13640 msgid "&Cancel"
13641 msgstr "취소"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13644 #, fuzzy
13645 msgid "&Delete"
13646 msgstr "삭제"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13651 #, fuzzy
13652 msgid "&Clear"
13653 msgstr "클리어"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13656 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13660 msgid "Removes the selected bookmarks"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13664 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13668 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13672 msgid ""
13673 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13674 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13675 "between these bookmarks"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13679 msgid "You must select two bookmarks"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13683 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13687 msgid ""
13688 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13692 msgid ""
13693 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13694 "bookmarks to keep the same input."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13698 msgid "Input has changed "
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13703 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Stream and Media Info"
13709 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Advanced information"
13714 msgstr "고도의 옵션"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13721 #, fuzzy
13722 msgid "&Close"
13723 msgstr "닫는다(&C)"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13726 msgid ""
13727 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13728 "Messages window."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13732 #, fuzzy
13733 msgid "&Yes"
13734 msgstr "블루스"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13737 #, fuzzy
13738 msgid "&No"
13739 msgstr "없음"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13742 msgid "Don't show further errors"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13746 msgid "Playlist item info"
13747 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Save &As..."
13752 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Save Messages As..."
13757 msgstr "메세지..."
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13760 msgid "Advanced options..."
13761 msgstr "고도의 옵션..."
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13764 msgid "Options:"
13765 msgstr "옵션:"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13769 msgid "Open..."
13770 msgstr "연다..."
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Stream/Save"
13775 msgstr "스트림"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13778 msgid "Use VLC as a stream server"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Caching"
13784 msgstr "평가"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13789 msgstr "캐싱치 (ms)"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13792 msgid "Customize:"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13796 msgid ""
13797 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13798 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13799 "controls above."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13803 msgid "Use a subtitles file"
13804 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Use an external subtitles file."
13809 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Advanced Settings..."
13814 msgstr "고도의 옵션..."
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13817 #, fuzzy
13818 msgid "File:"
13819 msgstr "파일"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13822 msgid "DVD (menus)"
13823 msgstr "DVD(메뉴)"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13826 msgid "Disc type"
13827 msgstr "디스크 타입"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13830 msgid "Probe Disc(s)"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13834 msgid ""
13835 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13836 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13837 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13838 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13839 "parameter ranges are set based on media we find."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13843 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13847 msgid "RTSP"
13848 msgstr "RTSP"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13851 #, fuzzy
13852 msgid "DVD device to use"
13853 msgstr "DVD 디바이스"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13856 msgid ""
13857 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13858 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13863 #, fuzzy
13864 msgid "CD-ROM device to use"
13865 msgstr "디바이스명"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13868 msgid ""
13869 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13870 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Open subtitles file"
13876 msgstr "자막의 선택"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Title number."
13881 msgstr "demux 모듈"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13884 msgid ""
13885 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13886 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13887 "will be shown."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13891 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13895 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13899 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Track number."
13905 msgstr "트랙 "
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13908 msgid ""
13909 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13910 "subtitle will be shown."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13914 msgid ""
13915 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13919 msgid ""
13920 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13921 "given, then all tracks are played."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13925 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13929 msgid "Shuffle"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13933 #, fuzzy
13934 msgid "&Simple Add File..."
13935 msgstr "심플 추가(&S)..."
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13938 msgid "Add &Directory..."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13942 #, fuzzy
13943 msgid "&Add URL..."
13944 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Services Discovery"
13949 msgstr "원본 디렉토리"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13952 msgid "&Open Playlist..."
13953 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13956 msgid "&Save Playlist..."
13957 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Sort by &Title"
13962 msgstr "제목로 소트(&T)"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13965 #, fuzzy
13966 msgid "&Reverse Sort by Title"
13967 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13970 #, fuzzy
13971 msgid "&Shuffle"
13972 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13975 msgid "D&elete"
13976 msgstr "삭제(&E)"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13979 msgid "&Manage"
13980 msgstr "관리(&M)"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13983 msgid "S&ort"
13984 msgstr "소트(&O)"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13987 msgid "&Selection"
13988 msgstr "선택(&S)"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&View items"
13993 msgstr "비디오 제목"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13996 msgid "Play this Branch"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Preparse"
14003 msgstr "준비"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14006 msgid "Sort this Branch"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14011 msgid "Info"
14012 msgstr "정보"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Add Node"
14017 msgstr "오디오 인코더"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14021 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14022 #, fuzzy
14023 msgid "root"
14024 msgstr "루트"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "%i items in playlist"
14030 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14033 #, fuzzy
14034 msgid "XSPF playlist"
14035 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14038 msgid "Playlist is empty"
14039 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14042 msgid "Can't save"
14043 msgstr "보존할 수 없습니다"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14047 #: modules/misc/win32text.c:77
14048 msgid "Normal"
14049 msgstr "통상"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14052 #, fuzzy
14053 msgid "One level"
14054 msgstr "품질 레벨"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14057 msgid "Please enter node name"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14061 #, fuzzy
14062 msgid "New node"
14063 msgstr "뉴 에이지"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14067 msgid "&Save"
14068 msgstr "보존(&S)"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14071 msgid ""
14072 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14073 "Are you sure you want to continue?"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14077 msgid "Alt"
14078 msgstr "Alt"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14081 msgid "Ctrl"
14082 msgstr "Ctrl"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14085 msgid "Shift"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14089 msgid ""
14090 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14091 "\" can be modified."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14095 msgid "Stream output MRL"
14096 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Target:"
14101 msgstr "타겟을 연다:"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14104 msgid ""
14105 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14106 "by adjusting the stream settings."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Outputs"
14112 msgstr "출력 URL"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Play locally"
14117 msgstr "슬로우 재생"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14120 msgid "MMSH"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14125 msgid "RTP"
14126 msgstr "RTP"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Group name"
14131 msgstr "그룹 정보"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14134 msgid "Channel name"
14135 msgstr "채널명"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Select all elementary streams"
14140 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14143 msgid "Video codec"
14144 msgstr "비디오 코덱"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14147 msgid "Audio codec"
14148 msgstr "오디오 코덱"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Subtitles codec"
14153 msgstr "자막·디코더·모듈"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Subtitles overlay"
14158 msgstr "자막"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14161 msgid "Save file"
14162 msgstr "파일의 보존"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14165 msgid "Subtitle options"
14166 msgstr "자막 옵션"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14169 msgid "Options"
14170 msgstr "옵션"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14173 msgid ""
14174 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14175 "subtitles."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14181 msgstr "자막의 선택"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14184 msgid "Open file"
14185 msgstr "파일을 연다"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Updates"
14190 msgstr "갱신"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14193 msgid "Check for updates"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14197 msgid ""
14198 "\n"
14199 "Available updates and related downloads.\n"
14200 "(Double click on a file to download it)\n"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Save file..."
14206 msgstr "파일의 보존"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14209 msgid "Broadcasts"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14213 msgid "Load"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Load Configuration"
14219 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Save Configuration"
14224 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14227 msgid "New broadcast"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Choose"
14235 msgstr "브라우즈..."
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Output"
14240 msgstr "출력 URL"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14243 msgid "Loop"
14244 msgstr "루프"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14247 #, fuzzy
14248 msgid "VLM stream"
14249 msgstr "스트림의 정지"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14252 #, fuzzy
14253 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14254 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Use this to stream on a network."
14259 msgstr "네트워크를 연다"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14262 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14266 msgid ""
14267 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14268 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14272 msgid "Use this to stream on a network"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14276 msgid ""
14277 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14278 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14279 "\n"
14280 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14281 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14285 #, fuzzy
14286 msgid "You must choose a stream"
14287 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Unable to find playlist"
14292 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14295 msgid ""
14296 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14297 "ending times (in seconds).\n"
14298 "\n"
14299 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14300 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14304 msgid ""
14305 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14306 "the container format, proceed to the next page."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Transcode video (if available)"
14312 msgstr "스트림의 일시정지"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14315 msgid ""
14316 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14317 "about it."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14321 msgid ""
14322 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14323 "about it."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14329 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14332 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Please enter an address"
14338 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14341 msgid ""
14342 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14343 "choices, some formats might not be available."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14347 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14351 #, fuzzy
14352 msgid "You must choose a file to save to"
14353 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14361 msgid ""
14362 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14363 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14364 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14365 "setting to 1."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14369 msgid ""
14370 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14371 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14372 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14373 "extra interface.\n"
14374 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14375 "default name will be used."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14379 #, fuzzy
14380 msgid "More information"
14381 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Save to file"
14386 msgstr "파일의 보존"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Transcode audio (if available)"
14391 msgstr "스트림의 일시정지"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14394 msgid ""
14395 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14396 "correlated their movement will be."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14400 msgid "Creates several clones of the image"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Distortion"
14406 msgstr "만곡 모드"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Adds distortion effects"
14411 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Image inversion"
14416 msgstr "사이즈"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14419 msgid "Blurring"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14423 msgid "Magnify"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14427 msgid "Magnifies part of the image"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14431 msgid "Video Options"
14432 msgstr "비디오 옵션"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14435 msgid "Aspect Ratio"
14436 msgstr "어스펙트비"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14439 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14443 msgid ""
14444 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14445 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14449 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14453 msgid ""
14454 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14455 "these settings to take effect.\n"
14456 "\n"
14457 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14458 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14459 "Video Filter Module inside the preferences."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Stopped"
14465 msgstr "정지"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Paused"
14470 msgstr "일시정지"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Playing"
14475 msgstr "재생"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Menu"
14480 msgstr "미디어"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Previous track"
14485 msgstr "이전의 Chapter"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Next track"
14490 msgstr "비디오"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14495 msgstr "파일을 연다..."
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14498 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14499 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14504 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14507 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14508 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14511 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14512 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14517 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14520 #, fuzzy
14521 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14522 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14525 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14526 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14529 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14530 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14533 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14534 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14539 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14542 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14546 #, fuzzy
14547 msgid "About..."
14548 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14551 msgid "Check for Updates..."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14555 msgid "&File"
14556 msgstr "파일(&F)"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14559 msgid "&View"
14560 msgstr "표시(&V)"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14563 msgid "&Settings"
14564 msgstr "설정(&S)"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14567 msgid "&Audio"
14568 msgstr "오디오(&A)"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14571 msgid "&Video"
14572 msgstr "비디오(&I)"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14575 msgid "&Navigation"
14576 msgstr "네비게이션(&N)"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14579 msgid "&Help"
14580 msgstr "헬프(&H)"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Embedded playlist"
14586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14589 msgid "Previous playlist item"
14590 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14593 msgid "Next playlist item"
14594 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14597 msgid "Play slower"
14598 msgstr "슬로우 재생"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14601 msgid "Play faster"
14602 msgstr "빨리 감기 재생"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14607 msgstr "GUI 확장(&E)"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14610 #, fuzzy
14611 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14612 msgstr "북마크(&B)"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14617 msgstr "설정..."
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 " (wxWidgets interface)\n"
14623 "\n"
14624 msgstr ""
14625 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14626 "\n"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14629 msgid ""
14630 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14631 "http://www.videolan.org/\n"
14632 "\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14636 #, c-format
14637 msgid "About %s"
14638 msgstr "%s 에 대해"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Show/Hide Interface"
14643 msgstr "인터페이스 표시"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Quick &Open File..."
14648 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14651 msgid "Open &File..."
14652 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Open D&irectory..."
14657 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14660 msgid "Open &Disc..."
14661 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14664 msgid "Open &Network Stream..."
14665 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14668 msgid "Open &Capture Device..."
14669 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Media &Info..."
14674 msgstr "스트림의 정보..."
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14677 #, fuzzy
14678 msgid "&Messages..."
14679 msgstr "메세지..."
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14682 msgid "&Preferences..."
14683 msgstr "설정(&P)..."
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14686 msgid "Empty"
14687 msgstr "하늘"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14690 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14694 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14698 msgid ""
14699 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14700 "and RAW)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14704 #, fuzzy
14705 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14706 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14709 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14713 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14717 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14721 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14725 #, fuzzy
14726 msgid "RTP Unicast"
14727 msgstr "탕에 캐스트"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Stream to a single computer."
14732 msgstr "네트워크를 연다"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14735 #, fuzzy
14736 msgid "RTP Multicast"
14737 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14740 msgid ""
14741 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14742 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14743 "work over the Internet."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14747 msgid ""
14748 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14749 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14750 "with 239.255."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14754 msgid ""
14755 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14756 "needs to send the stream several times."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14760 msgid ""
14761 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14762 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14763 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14764 "at http://yourip:8080 by default."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Bookmarks dialog"
14770 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14775 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Extended GUI"
14780 msgstr "GUI 확장(&E)"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14783 msgid ""
14784 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14788 msgid "Taskbar"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Minimal interface"
14794 msgstr "스킨화 인터페이스"
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14797 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Size to video"
14803 msgstr "비디오 줌"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14806 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Show labels in toolbar"
14812 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14817 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Playlist view"
14822 msgstr "재생목록"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14825 msgid ""
14826 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14827 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14828 "with less features). You can select which one will be available on the "
14829 "toolbar (or both)."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14833 msgid "Embedded"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14837 msgid "Both"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14841 #, fuzzy
14842 msgid "wxWidgets interface module"
14843 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14846 #, fuzzy
14847 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14848 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14849
14850 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Folder"
14853 msgstr "필터"
14854
14855 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Folder meta data"
14858 msgstr "파일"
14859
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14861 msgid "Blues"
14862 msgstr "블루스"
14863
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14865 msgid "Classic rock"
14866 msgstr "쿠랏식크로크"
14867
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14869 msgid "Country"
14870 msgstr "국"
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14873 msgid "Disco"
14874 msgstr "디스코"
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14877 msgid "Funk"
14878 msgstr "펑크"
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14881 msgid "Grunge"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14885 msgid "Hip-Hop"
14886 msgstr "힙합"
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14889 msgid "Jazz"
14890 msgstr "재즈"
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14893 msgid "Metal"
14894 msgstr "메탈"
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14897 msgid "New Age"
14898 msgstr "뉴 에이지"
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14901 msgid "Oldies"
14902 msgstr "oldies"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14905 msgid "Other"
14906 msgstr "그 외"
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14909 msgid "R&B"
14910 msgstr "R&B"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14913 msgid "Rap"
14914 msgstr "랩"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14917 msgid "Industrial"
14918 msgstr "인더스트리얼"
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14921 msgid "Alternative"
14922 msgstr "얼터너티브"
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14925 msgid "Death metal"
14926 msgstr "데스메탈"
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Pranks"
14931 msgstr "재생"
14932
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14934 msgid "Soundtrack"
14935 msgstr "사운드 트랙"
14936
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14938 msgid "Euro-Techno"
14939 msgstr "유로·테크노"
14940
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14942 msgid "Ambient"
14943 msgstr "앰비언트"
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14946 msgid "Trip-Hop"
14947 msgstr "여행·호프"
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14950 msgid "Vocal"
14951 msgstr "보컬"
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14954 msgid "Jazz+Funk"
14955 msgstr "재즈+펑크"
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14958 msgid "Fusion"
14959 msgstr "퓨전"
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14962 msgid "Trance"
14963 msgstr "트랜스"
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14966 msgid "Instrumental"
14967 msgstr "인스트루멘털"
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14970 msgid "Acid"
14971 msgstr "애시드"
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14974 #, fuzzy
14975 msgid "House"
14976 msgstr "하우스"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Game"
14981 msgstr "게임"
14982
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14984 msgid "Sound clip"
14985 msgstr "오디오 클립 오디오"
14986
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14988 msgid "Gospel"
14989 msgstr "고스펠"
14990
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14992 msgid "Noise"
14993 msgstr "노이즈"
14994
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14996 msgid "Alternative rock"
14997 msgstr "얼터너티브 락"
14998
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15000 msgid "Bass"
15001 msgstr "버스"
15002
15003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15004 msgid "Soul"
15005 msgstr "서울"
15006
15007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15008 msgid "Punk"
15009 msgstr "펑크"
15010
15011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Space"
15014 msgstr "보존"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Meditative"
15019 msgstr "미디어"
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15022 msgid "Instrumental pop"
15023 msgstr "인스트루멘털 팝"
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15026 msgid "Instrumental rock"
15027 msgstr "인스트루멘털 락"
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15030 msgid "Ethnic"
15031 msgstr "에스닉"
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15034 msgid "Gothic"
15035 msgstr "고딕"
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15038 msgid "Darkwave"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15042 msgid "Techno-Industrial"
15043 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15046 msgid "Electronic"
15047 msgstr "일렉트로닉"
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15050 msgid "Pop-Folk"
15051 msgstr "팝·포크"
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15054 msgid "Eurodance"
15055 msgstr "유로 댄스"
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15058 msgid "Dream"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Southern rock"
15064 msgstr "서해안 락"
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Comedy"
15069 msgstr "코메디"
15070
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Cult"
15074 msgstr "컬트"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15077 msgid "Gangsta"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15081 msgid "Top 40"
15082 msgstr "탑 40"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15085 msgid "Christian rap"
15086 msgstr "탑 40"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15089 msgid "Pop/funk"
15090 msgstr "팝/펑크"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15093 msgid "Jungle"
15094 msgstr "정글"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15097 msgid "Native American"
15098 msgstr "순미국인"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15101 msgid "Cabaret"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15105 msgid "New wave"
15106 msgstr "뉴웨이브"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15109 msgid "Rave"
15110 msgstr "레이브"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15113 msgid "Showtunes"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Trailer"
15119 msgstr "제목"
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15122 msgid "Lo-Fi"
15123 msgstr "로·파이"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15126 msgid "Tribal"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15130 msgid "Acid punk"
15131 msgstr "애시드 펑크"
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15134 msgid "Acid jazz"
15135 msgstr "애시드 재즈"
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Polka"
15140 msgstr "재생"
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15143 msgid "Retro"
15144 msgstr "레트르"
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15147 msgid "Musical"
15148 msgstr "뮤지컬"
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15151 msgid "Rock & roll"
15152 msgstr "락 & 롤"
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15155 msgid "Hard rock"
15156 msgstr "하드록"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15159 #, fuzzy
15160 msgid "ID3 tags parser"
15161 msgstr "DTS 퍼서"
15162
15163 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15164 #, fuzzy
15165 msgid "MusicBrainz"
15166 msgstr "뮤지컬"
15167
15168 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15169 #, fuzzy
15170 msgid "MusicBrainz meta data"
15171 msgstr "설명 메타데이타"
15172
15173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Audioscrobbler username"
15176 msgstr "오디오 디바이스명"
15177
15178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Audioscrobbler password"
15181 msgstr "FTP 패스워드"
15182
15183 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Audioscrobbler"
15186 msgstr "오디오 인코더"
15187
15188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
15189 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15193 msgid "Dummy image chroma format"
15194 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15195
15196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15197 #, fuzzy
15198 msgid ""
15199 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15200 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15201 msgstr ""
15202 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15203 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15204
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15206 msgid "Save raw codec data"
15207 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15208
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15210 #, fuzzy
15211 msgid ""
15212 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15213 "main options."
15214 msgstr ""
15215 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15216 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15217
15218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15219 msgid ""
15220 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15221 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15222 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15226 msgid "Dummy interface function"
15227 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15228
15229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Dummy Interface"
15232 msgstr "인터페이스"
15233
15234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15235 msgid "Dummy access function"
15236 msgstr "더미의 액세스 기능"
15237
15238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Dummy demux function"
15241 msgstr "더미의 기능 모듈"
15242
15243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Dummy decoder"
15246 msgstr "더미의 디코더 기능"
15247
15248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15249 msgid "Dummy decoder function"
15250 msgstr "더미의 디코더 기능"
15251
15252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15253 msgid "Dummy encoder function"
15254 msgstr "더미의 인코더 기능"
15255
15256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15257 msgid "Dummy audio output function"
15258 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15259
15260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15261 msgid "Dummy video output function"
15262 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15263
15264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Dummy Video output"
15267 msgstr "더미 스트림 출력"
15268
15269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15270 msgid "Dummy font renderer function"
15271 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15272
15273 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15274 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
15275 #: modules/video_filter/rss.c:180
15276 msgid "Font"
15277 msgstr "폰트"
15278
15279 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Filename for the font you want to use"
15282 msgstr ""
15283 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15284
15285 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15286 msgid "Font size in pixels"
15287 msgstr "픽셀중의 font size"
15288
15289 #: modules/misc/freetype.c:86
15290 msgid ""
15291 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15292 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15293 "font size."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15297 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15298 #: modules/video_filter/time.c:77
15299 msgid "Opacity"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15303 msgid ""
15304 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15305 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15309 msgid "Text default color"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15313 msgid ""
15314 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15315 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15316 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15317 "(red + green), #FFFFFF = white"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Relative font size"
15323 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15324
15325 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15326 msgid ""
15327 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15328 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15332 msgid "Smaller"
15333 msgstr "매우 작다"
15334
15335 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15336 msgid "Small"
15337 msgstr "작다"
15338
15339 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15340 msgid "Large"
15341 msgstr "크다"
15342
15343 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15344 msgid "Larger"
15345 msgstr "매우 크다"
15346
15347 #: modules/misc/freetype.c:107
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Use YUVP renderer"
15350 msgstr "다이렉트 렌더링"
15351
15352 #: modules/misc/freetype.c:108
15353 msgid ""
15354 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15355 "you want to encode into DVB subtitles"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/misc/freetype.c:110
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Font Effect"
15361 msgstr "꺼내기"
15362
15363 #: modules/misc/freetype.c:111
15364 msgid ""
15365 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15366 "readability."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/misc/freetype.c:119
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Background"
15372 msgstr "역전 재생"
15373
15374 #: modules/misc/freetype.c:119
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Outline"
15377 msgstr "oldies"
15378
15379 #: modules/misc/freetype.c:120
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Fat Outline"
15382 msgstr "빨리 감기"
15383
15384 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Text renderer"
15387 msgstr "다이렉트 렌더링"
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:133
15390 msgid "Freetype2 font renderer"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/gnutls.c:62
15394 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/misc/gnutls.c:64
15398 msgid ""
15399 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15400 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/misc/gnutls.c:68
15404 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/misc/gnutls.c:70
15408 msgid ""
15409 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15410 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/gnutls.c:73
15414 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/gnutls.c:75
15418 #, fuzzy
15419 msgid ""
15420 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15421 msgstr ""
15422 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15423 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15424
15425 #: modules/misc/gnutls.c:78
15426 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/misc/gnutls.c:80
15430 msgid ""
15431 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15432 "approved Certification Authority)."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/gnutls.c:83
15436 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/misc/gnutls.c:85
15440 msgid ""
15441 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15442 "host name."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/misc/gnutls.c:90
15446 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15450 msgid "Gtk+ GUI helper"
15451 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15452
15453 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15454 msgid "Text"
15455 msgstr "텍스트"
15456
15457 #: modules/misc/logger.c:118
15458 msgid "Log format"
15459 msgstr "로그 포맷"
15460
15461 #: modules/misc/logger.c:120
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15465 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15466 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15467
15468 #: modules/misc/logger.c:124
15469 #, fuzzy
15470 msgid ""
15471 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15472 "\"."
15473 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15474
15475 #: modules/misc/logger.c:129
15476 msgid "Logging"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/misc/logger.c:130
15480 #, fuzzy
15481 msgid "File logging"
15482 msgstr "파이르로깅인타페스"
15483
15484 #: modules/misc/logger.c:136
15485 msgid "Log filename"
15486 msgstr "로그 파일명"
15487
15488 #: modules/misc/logger.c:136
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Specify the log filename."
15491 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15492
15493 #: modules/misc/logger.c:141
15494 #, fuzzy
15495 msgid "RRD output file"
15496 msgstr "출력 포맷"
15497
15498 #: modules/misc/logger.c:142
15499 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15503 msgid "AltiVec memcpy"
15504 msgstr "AltiVec memcpy"
15505
15506 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15507 msgid "libc memcpy"
15508 msgstr "libc memcpy"
15509
15510 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15511 #, fuzzy
15512 msgid "3D Now! memcpy"
15513 msgstr "3D Now!  memcpy"
15514
15515 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15516 msgid "MMX memcpy"
15517 msgstr "MMX memcpy"
15518
15519 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15520 msgid "MMX EXT memcpy"
15521 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15522
15523 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15524 #, fuzzy
15525 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15526 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15527
15528 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15529 #, fuzzy
15530 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15531 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15532
15533 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Growl server"
15536 msgstr "서버 없음"
15537
15538 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15539 msgid ""
15540 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15541 "notifications are sent locally."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Growl password"
15547 msgstr "FTP 패스워드"
15548
15549 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15550 msgid "Growl password on the server."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Growl UDP port"
15556 msgstr "포토 번호"
15557
15558 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Growl UDP port on the server."
15561 msgstr "포토 번호"
15562
15563 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Growl"
15566 msgstr "그룹"
15567
15568 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15569 msgid "Growl Notification Plugin"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15573 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15574 #, fuzzy
15575 msgid "(no title)"
15576 msgstr "제목 없음"
15577
15578 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15579 msgid "(no artist)"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15583 msgid "(no album)"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15587 msgid "MSN Title format string"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15591 msgid ""
15592 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15593 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15597 msgid "MSN"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15601 #, fuzzy
15602 msgid "MSN Now-Playing"
15603 msgstr "재생"
15604
15605 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Timeout (ms)"
15608 msgstr "시간"
15609
15610 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15611 msgid "How long the notification will be displayed "
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15615 msgid "Notify"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15619 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15623 #, fuzzy
15624 msgid "no artist"
15625 msgstr "아티스트"
15626
15627 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15628 #, fuzzy
15629 msgid "no album"
15630 msgstr "앨범"
15631
15632 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Flip vertical position"
15635 msgstr "수직 방향 위치"
15636
15637 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15640 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15641
15642 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15643 msgid "Vertical offset"
15644 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15645
15646 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15647 msgid ""
15648 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15649 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Shadow offset"
15655 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15656
15657 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15658 msgid ""
15659 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15665 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15666
15667 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15670 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15671
15672 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15673 #, fuzzy
15674 msgid "XOSD interface"
15675 msgstr "네트워크·인터페이스"
15676
15677 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15678 msgid "M3U playlist exporter"
15679 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15680
15681 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15682 msgid "Old playlist exporter"
15683 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15684
15685 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15686 #, fuzzy
15687 msgid "XSPF playlist export"
15688 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15689
15690 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15691 #, fuzzy
15692 msgid "HAL devices detection"
15693 msgstr "선택"
15694
15695 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15696 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15700 msgid ""
15701 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15702 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15708 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15709
15710 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15711 #, fuzzy
15712 msgid "video"
15713 msgstr "비디오"
15714
15715 #: modules/misc/rtsp.c:48
15716 #, fuzzy
15717 msgid "RTSP host address"
15718 msgstr "호스트 주소"
15719
15720 #: modules/misc/rtsp.c:51
15721 msgid ""
15722 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15723 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15724 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15725 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/rtsp.c:56
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Maximum number of connections"
15731 msgstr "클론의 수"
15732
15733 #: modules/misc/rtsp.c:57
15734 msgid ""
15735 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15736 "0 means no limit."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/misc/rtsp.c:60
15740 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/rtsp.c:63
15744 #, fuzzy
15745 msgid "RTSP VoD"
15746 msgstr "서버 없음"
15747
15748 #: modules/misc/rtsp.c:64
15749 #, fuzzy
15750 msgid "RTSP VoD server"
15751 msgstr "서버 없음"
15752
15753 #: modules/misc/screensaver.c:81
15754 #, fuzzy
15755 msgid "X Screensaver disabler"
15756 msgstr "noninterplace화 모듈"
15757
15758 #: modules/misc/svg.c:66
15759 #, fuzzy
15760 msgid "SVG template file"
15761 msgstr "파일의 보존"
15762
15763 #: modules/misc/svg.c:67
15764 msgid ""
15765 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Playlist stress tests"
15771 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15772
15773 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15774 msgid "C module that does nothing"
15775 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15776
15777 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15778 msgid "Miscellaneous stress tests"
15779 msgstr "그 외 부하 테스트"
15780
15781 #: modules/misc/win32text.c:58
15782 msgid ""
15783 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15784 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15785 "font size. "
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/misc/win32text.c:91
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Win32 font renderer"
15791 msgstr "다이렉트 렌더링"
15792
15793 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15794 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Simple XML Parser"
15800 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15801
15802 #: modules/mux/asf.c:49
15803 msgid "Title to put in ASF comments."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/mux/asf.c:51
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Author to put in ASF comments."
15809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15810
15811 #: modules/mux/asf.c:53
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15814 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15815
15816 #: modules/mux/asf.c:54
15817 msgid "Comment"
15818 msgstr "코멘트"
15819
15820 #: modules/mux/asf.c:55
15821 msgid "Comment to put in ASF comments."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/mux/asf.c:57
15825 #, fuzzy
15826 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15828
15829 #: modules/mux/asf.c:58
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Packet Size"
15832 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15833
15834 #: modules/mux/asf.c:59
15835 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/mux/asf.c:62
15839 #, fuzzy
15840 msgid "ASF muxer"
15841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15842
15843 #: modules/mux/asf.c:540
15844 msgid "Unknown Video"
15845 msgstr "불명의 비디오"
15846
15847 #: modules/mux/avi.c:44
15848 #, fuzzy
15849 msgid "AVI muxer"
15850 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15851
15852 #: modules/mux/dummy.c:41
15853 msgid "Dummy/Raw muxer"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/mux/mp4.c:45
15857 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/mux/mp4.c:47
15861 msgid ""
15862 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15863 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15864 "downloading."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/mux/mp4.c:57
15868 msgid "MP4/MOV muxer"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15872 msgid "DTS delay (ms)"
15873 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15874
15875 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15876 msgid ""
15877 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15878 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15879 "inside the client decoder."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15883 msgid "PES maximum size"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15887 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15891 msgid "PS muxer"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15895 msgid "Video PID"
15896 msgstr "비디오 PID"
15897
15898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15899 msgid ""
15900 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15901 "the video."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15905 msgid "Audio PID"
15906 msgstr "오디오 PID"
15907
15908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15909 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15913 msgid "SPU PID"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15917 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15921 msgid "PMT PID"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15925 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15929 msgid "TS ID"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15935 msgstr "스트림의 재생"
15936
15937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15938 msgid "NET ID"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15942 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15946 #, fuzzy
15947 msgid "PMT Program numbers"
15948 msgstr "트랙 "
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15951 msgid ""
15952 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15953 "to be enabled."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15957 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15961 msgid ""
15962 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15963 "be enabled."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15967 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15971 msgid ""
15972 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15973 "be enabled."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15977 msgid "Set PID to ID of ES"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15981 msgid ""
15982 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15983 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Data alignment"
15989 msgstr "설정"
15990
15991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15992 msgid ""
15993 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15994 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Shaping delay (ms)"
16000 msgstr "캐싱치 (ms)"
16001
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16003 msgid ""
16004 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16005 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16006 "especially for reference frames."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16010 msgid "Use keyframes"
16011 msgstr "키 프레임을 사용"
16012
16013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16014 msgid ""
16015 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16016 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16017 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16018 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16019 "the biggest frames in the stream."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16023 msgid "PCR delay (ms)"
16024 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16025
16026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16027 msgid ""
16028 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16029 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16033 msgid "Minimum B (deprecated)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16037 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16041 msgid "Maximum B (deprecated)"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16045 msgid ""
16046 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16047 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16048 "inside the client decoder."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16052 msgid "Crypt audio"
16053 msgstr "암호 오디오 오디오"
16054
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16056 msgid "Crypt audio using CSA"
16057 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Crypt video"
16062 msgstr "암호 오디오 오디오"
16063
16064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Crypt video using CSA"
16067 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16068
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16070 msgid "CSA Key"
16071 msgstr "CSA 키"
16072
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16074 msgid ""
16075 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16079 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16083 msgid ""
16084 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16085 "header from the value before encrypting. "
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16089 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16093 msgid "Multipart separator string"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16097 msgid ""
16098 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16099 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Multipart JPEG muxer"
16105 msgstr "출력 포맷"
16106
16107 #: modules/mux/ogg.c:50
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Ogg/OGM muxer"
16110 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16111
16112 #: modules/mux/wav.c:42
16113 #, fuzzy
16114 msgid "WAV muxer"
16115 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16116
16117 #: modules/packetizer/copy.c:43
16118 msgid "Copy packetizer"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/packetizer/h264.c:47
16122 #, fuzzy
16123 msgid "H.264 video packetizer"
16124 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16125
16126 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16127 #, fuzzy
16128 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16129 msgstr "자막·디코더·모듈"
16130
16131 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16132 #, fuzzy
16133 msgid "MPEG4 video packetizer"
16134 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16135
16136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Sync on Intra Frame"
16139 msgstr "인터페이스 표시"
16140
16141 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16142 msgid ""
16143 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16144 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16148 #, fuzzy
16149 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16150 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16151
16152 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
16153 msgid "Bonjour services"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
16157 msgid "Bonjour"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16161 msgid "DAAP shares"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16165 #, fuzzy
16166 msgid "DAAP access"
16167 msgstr "액세스:"
16168
16169 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Devices"
16172 msgstr "디바이스"
16173
16174 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16175 msgid "Podcast URLs list"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16179 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Podcasts"
16185 msgstr "페이스트"
16186
16187 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16188 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Podcast"
16191 msgstr "페이스트"
16192
16193 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16194 msgid "SAP multicast address"
16195 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16196
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16198 msgid ""
16199 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16200 "However, you can specify a specific address."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16204 #, fuzzy
16205 msgid "IPv4 SAP"
16206 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16207
16208 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16209 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16213 #, fuzzy
16214 msgid "IPv6 SAP"
16215 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16216
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:89
16218 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16222 msgid "IPv6 SAP scope"
16223 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16224
16225 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16226 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16230 msgid "SAP timeout (seconds)"
16231 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16232
16233 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16234 msgid ""
16235 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/services_discovery/sap.c:98
16239 msgid "Try to parse the announce"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16243 msgid ""
16244 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16245 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16249 #, fuzzy
16250 msgid "SAP Strict mode"
16251 msgstr "인터페이스·모듈"
16252
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:105
16254 msgid ""
16255 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16256 "announcements."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:107
16260 msgid "Use SAP cache"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:109
16264 msgid ""
16265 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16266 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16270 msgid ""
16271 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16272 "announcements."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16276 #, fuzzy
16277 msgid "SAP Announcements"
16278 msgstr "SAP 아나운스:"
16279
16280 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16281 msgid "SDP file parser for UDP"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/services_discovery/sap.c:308
16285 #, fuzzy
16286 msgid "SAP sessions"
16287 msgstr "세션명"
16288
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Session"
16292 msgstr "세션명"
16293
16294 #: modules/services_discovery/sap.c:825
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Tool"
16297 msgstr "상"
16298
16299 #: modules/services_discovery/sap.c:830
16300 #, fuzzy
16301 msgid "User"
16302 msgstr "유저명"
16303
16304 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16305 msgid "Shoutcast radio listings"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Shoutcast TV listings"
16311 msgstr "멀티 캐스트"
16312
16313 #: modules/services_discovery/shout.c:134
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Shoutcast TV"
16316 msgstr "멀티 캐스트"
16317
16318 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16319 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16323 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16327 msgid ""
16328 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16329 "this stream later."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16333 msgid ""
16334 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16335 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16336 "need to raise caching values."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16340 msgid "ID Offset"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16344 msgid ""
16345 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16346 "IDs bridge_in will register."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Bridge"
16352 msgstr "휘도"
16353
16354 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Bridge stream output"
16357 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16358
16359 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16360 msgid "Bridge out"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16364 msgid "Bridge in"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/description.c:48
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Description stream output"
16370 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16371
16372 #: modules/stream_out/display.c:38
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Enable/disable audio rendering."
16375 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16376
16377 #: modules/stream_out/display.c:40
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Enable/disable video rendering."
16380 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16381
16382 #: modules/stream_out/display.c:42
16383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Display"
16389 msgstr "재생"
16390
16391 #: modules/stream_out/display.c:51
16392 msgid "Display stream output"
16393 msgstr "스트림 출력의 표시"
16394
16395 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16396 msgid "Duplicate stream output"
16397 msgstr "스트림 출력의 복제"
16398
16399 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16400 msgid "Output access method"
16401 msgstr "출력 액세스 방법"
16402
16403 #: modules/stream_out/es.c:40
16404 #, fuzzy
16405 msgid "This is the default output access method that will be used."
16406 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16407
16408 #: modules/stream_out/es.c:42
16409 msgid "Audio output access method"
16410 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16411
16412 #: modules/stream_out/es.c:44
16413 #, fuzzy
16414 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16416
16417 #: modules/stream_out/es.c:45
16418 msgid "Video output access method"
16419 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16420
16421 #: modules/stream_out/es.c:47
16422 #, fuzzy
16423 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16425
16426 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Output muxer"
16429 msgstr "출력 포맷"
16430
16431 #: modules/stream_out/es.c:51
16432 #, fuzzy
16433 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16434 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16435
16436 #: modules/stream_out/es.c:52
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Audio output muxer"
16439 msgstr "오디오 출력 모듈"
16440
16441 #: modules/stream_out/es.c:54
16442 #, fuzzy
16443 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16445
16446 #: modules/stream_out/es.c:55
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Video output muxer"
16449 msgstr "비디오 출력 모듈"
16450
16451 #: modules/stream_out/es.c:57
16452 #, fuzzy
16453 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16454 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16455
16456 #: modules/stream_out/es.c:59
16457 msgid "Output URL"
16458 msgstr "출력 URL"
16459
16460 #: modules/stream_out/es.c:61
16461 #, fuzzy
16462 msgid "This is the default output URI."
16463 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16464
16465 #: modules/stream_out/es.c:62
16466 msgid "Audio output URL"
16467 msgstr "오디오 출력 URL"
16468
16469 #: modules/stream_out/es.c:64
16470 #, fuzzy
16471 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16473
16474 #: modules/stream_out/es.c:65
16475 msgid "Video output URL"
16476 msgstr "비디오 출력 URL"
16477
16478 #: modules/stream_out/es.c:67
16479 #, fuzzy
16480 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16482
16483 #: modules/stream_out/es.c:76
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Elementary stream output"
16486 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16487
16488 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16489 #, c-format
16490 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/gather.c:40
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Gathering stream output"
16496 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16497
16498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16499 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Sample aspect ratio"
16505 msgstr "소스의 어스펙트비"
16506
16507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16508 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Mosaic bridge"
16514 msgstr "설정"
16515
16516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Mosaic bridge stream output"
16519 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16520
16521 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16522 msgid "This is the output URL that will be used."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16526 msgid "SDP"
16527 msgstr "SDP"
16528
16529 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16530 msgid ""
16531 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16532 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16533 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16534 "SDP to be announced via SAP."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Muxer"
16540 msgstr "뮤트 한다"
16541
16542 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16546 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16548
16549 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16550 msgid "Session name"
16551 msgstr "세션명"
16552
16553 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16554 msgid ""
16555 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16556 "Descriptor)."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Session description"
16562 msgstr "코덱 설명"
16563
16564 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16565 #, fuzzy
16566 msgid ""
16567 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16568 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16569 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16570
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Session URL"
16574 msgstr "세션명"
16575
16576 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16577 msgid ""
16578 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16579 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16580 "(Session Descriptor)."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Session email"
16586 msgstr "세션명"
16587
16588 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16589 msgid ""
16590 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16591 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16595 #, fuzzy
16596 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16597 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16598
16599 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Audio port"
16602 msgstr "설정"
16603
16604 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16605 #, fuzzy
16606 msgid ""
16607 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16609
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Video port"
16613 msgstr "비디오 bit rate"
16614
16615 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16616 #, fuzzy
16617 msgid ""
16618 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16620
16621 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16622 #, fuzzy
16623 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16624 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16625
16626 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16627 msgid "MP4A LATM"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16631 #, fuzzy
16632 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16633 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16634
16635 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16636 #, fuzzy
16637 msgid "RTP stream output"
16638 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16639
16640 #: modules/stream_out/standard.c:42
16641 msgid "This is the output access method that will be used."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/standard.c:46
16645 #, fuzzy
16646 msgid "This is the muxer that will be used."
16647 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16648
16649 #: modules/stream_out/standard.c:47
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Output destination"
16652 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16653
16654 #: modules/stream_out/standard.c:50
16655 #, fuzzy
16656 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16658
16659 #: modules/stream_out/standard.c:53
16660 #, fuzzy
16661 msgid ""
16662 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16663 "you choose to use SAP."
16664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16665
16666 #: modules/stream_out/standard.c:56
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Session groupname"
16669 msgstr "세션명"
16670
16671 #: modules/stream_out/standard.c:58
16672 #, fuzzy
16673 msgid ""
16674 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16675 "if you choose to use SAP."
16676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16677
16678 #: modules/stream_out/standard.c:61
16679 #, fuzzy
16680 msgid "SAP announcing"
16681 msgstr "스트림 출력"
16682
16683 #: modules/stream_out/standard.c:62
16684 msgid "Announce this session with SAP."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/standard.c:70
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Standard"
16690 msgstr "표준 재생"
16691
16692 #: modules/stream_out/standard.c:71
16693 msgid "Standard stream output"
16694 msgstr "표준 스트림 출력"
16695
16696 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Files"
16699 msgstr "파일"
16700
16701 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16704 msgstr "출력 파일의 패스"
16705
16706 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Sizes"
16709 msgstr "사이즈"
16710
16711 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16712 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Aspect ratio"
16718 msgstr "어스펙트비"
16719
16720 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16723 msgstr "어스펙트비"
16724
16725 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Command UDP port"
16728 msgstr "포토 번호"
16729
16730 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16731 msgid "UDP port to listen to for commands."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16735 msgid "Command"
16736 msgstr "커멘드"
16737
16738 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16739 msgid "Initial command to execute."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16743 msgid "GOP size"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16747 msgid "Number of P frames between two I frames."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16751 msgid "Quantizer scale"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16755 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Mute audio"
16761 msgstr "암호 오디오 오디오"
16762
16763 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16764 msgid "Mute audio when command is not 0."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16768 #, fuzzy
16769 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16770 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16773 msgid "Video encoder"
16774 msgstr "비디오 인코더"
16775
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16777 #, fuzzy
16778 msgid ""
16779 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16780 "options)."
16781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Destination video codec"
16786 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16787
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16789 #, fuzzy
16790 msgid "This is the video codec that will be used."
16791 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16794 msgid "Video bitrate"
16795 msgstr "비디오 bit rate"
16796
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16800 msgstr "스트림을 안내한다"
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Video scaling"
16805 msgstr "설정"
16806
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16808 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Video frame-rate"
16814 msgstr "비디오 bit rate"
16815
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16820
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16824 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16829 msgstr "noninterplace화 모드"
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Maximum video width"
16834 msgstr "비디오의 폭"
16835
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Maximum output video width."
16839 msgstr "비디오의 폭"
16840
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Maximum video height"
16844 msgstr "비디오의 높이"
16845
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Maximum output video height."
16849 msgstr "비디오의 높이"
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Video filter"
16854 msgstr "비디오 제목"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16857 msgid ""
16858 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16859 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Video crop (top)"
16865 msgstr "설정"
16866
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16868 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Video crop (left)"
16874 msgstr "DVD 디바이스"
16875
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16877 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Video crop (bottom)"
16883 msgstr "설정"
16884
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16886 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Video crop (right)"
16892 msgstr "비디오의 높이"
16893
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16895 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Video padding (top)"
16901 msgstr "설정"
16902
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16904 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Video padding (left)"
16910 msgstr "DVD 디바이스"
16911
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16913 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Video padding (bottom)"
16919 msgstr "설정"
16920
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16922 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Video padding (right)"
16928 msgstr "비디오의 높이"
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16931 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Video canvas width"
16937 msgstr "비디오의 폭"
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16940 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Video canvas height"
16946 msgstr "비디오의 높이"
16947
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16949 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Video canvas aspect ratio"
16955 msgstr "소스의 어스펙트비"
16956
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16958 msgid ""
16959 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16960 "accordingly."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16964 msgid "Audio encoder"
16965 msgstr "오디오 인코더"
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16968 #, fuzzy
16969 msgid ""
16970 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16971 "options)."
16972 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16973
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Destination audio codec"
16977 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16978
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16980 #, fuzzy
16981 msgid "This is the audio codec that will be used."
16982 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16983
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16985 msgid "Audio bitrate"
16986 msgstr "오디오 bit rate"
16987
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16991 msgstr "스트림을 안내한다"
16992
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16994 msgid "Audio sample rate"
16995 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16996
16997 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16998 msgid ""
16999 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17003 msgid "Audio channels"
17004 msgstr "오디오 채널수"
17005
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17007 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Audio filter"
17013 msgstr "오디오 필터"
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17016 msgid ""
17017 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17018 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Subtitles encoder"
17024 msgstr "자막·디코더·모듈"
17025
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17027 #, fuzzy
17028 msgid ""
17029 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17030 "options)."
17031 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17032
17033 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Destination subtitles codec"
17036 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17037
17038 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17039 #, fuzzy
17040 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17041 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17042
17043 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17044 msgid ""
17045 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17046 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17047 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17048 "of subpicture modules"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17052 #, fuzzy
17053 msgid "OSD menu"
17054 msgstr "XOSD 모듈"
17055
17056 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17057 msgid ""
17058 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17062 msgid "Number of threads"
17063 msgstr "thread의 수"
17064
17065 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17068 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17069
17070 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17071 msgid "High priority"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17075 msgid ""
17076 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17080 msgid "Synchronise on audio track"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17084 msgid ""
17085 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17086 "on the audio track."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17090 msgid ""
17091 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17092 "rate."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Transcode stream output"
17098 msgstr "스트림의 일시정지"
17099
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Overlays/Subtitles"
17103 msgstr "자막을 연다"
17104
17105 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17106 #, fuzzy
17107 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17108 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17109
17110 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17111 #, fuzzy
17112 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17113 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17114
17115 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17116 #, fuzzy
17117 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17118 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17119
17120 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17121 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Conversions from "
17124 msgstr "변환원 "
17125
17126 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17127 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17128 msgid "MMX conversions from "
17129 msgstr "MMX 변환원 "
17130
17131 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17132 #, fuzzy
17133 msgid "AltiVec conversions from "
17134 msgstr "변환원 "
17135
17136 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Brightness threshold"
17139 msgstr "휘도"
17140
17141 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17142 msgid ""
17143 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17144 "threshold value will be the brighness defined below."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17148 msgid "Image contrast (0-2)"
17149 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17150
17151 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17152 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17156 msgid "Image hue (0-360)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17160 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17164 msgid "Image saturation (0-3)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17168 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17172 msgid "Image brightness (0-2)"
17173 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17174
17175 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17176 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17180 msgid "Image gamma (0-10)"
17181 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17182
17183 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17184 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17188 msgid "Image properties filter"
17189 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17190
17191 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17192 msgid "Image adjust"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/blend.c:67
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Video pictures blending"
17198 msgstr "비디오 필터 설정"
17199
17200 #: modules/video_filter/clone.c:55
17201 msgid "Number of clones"
17202 msgstr "클론의 수"
17203
17204 #: modules/video_filter/clone.c:56
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17207 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17208
17209 #: modules/video_filter/clone.c:59
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Video output modules"
17212 msgstr "비디오 출력 모듈"
17213
17214 #: modules/video_filter/clone.c:60
17215 msgid ""
17216 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17217 "separated list of modules."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/clone.c:64
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Clone video filter"
17223 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17224
17225 #: modules/video_filter/clone.c:66
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Clone"
17228 msgstr "닫는다"
17229
17230 #: modules/video_filter/crop.c:55
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Crop geometry (pixels)"
17233 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17234
17235 #: modules/video_filter/crop.c:56
17236 msgid ""
17237 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17238 "<left offset> + <top offset>."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/crop.c:58
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Automatic cropping"
17244 msgstr "자동인연 잡기"
17245
17246 #: modules/video_filter/crop.c:59
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Automatic black border cropping."
17249 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17250
17251 #: modules/video_filter/crop.c:62
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Crop video filter"
17254 msgstr "비디오·필터·모듈"
17255
17256 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Cropping failed"
17259 msgstr "비디오·필터·모듈"
17260
17261 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17262 #, fuzzy
17263 msgid "VLC could not open the video output module."
17264 msgstr "비디오 출력 모듈"
17265
17266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17267 msgid "Deinterlace mode"
17268 msgstr "noninterplace화 모드"
17269
17270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17273 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17274
17275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Streaming deinterlace mode"
17278 msgstr "noninterplace화 모드"
17279
17280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17284
17285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Deinterlacing video filter"
17288 msgstr "비디오 역전 모듈"
17289
17290 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17291 #, fuzzy
17292 msgid "video-filter-event"
17293 msgstr "비디오 제목"
17294
17295 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Distort mode"
17298 msgstr "만곡 모드"
17299
17300 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17303 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17304
17305 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17306 msgid "Gradient image type"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17310 msgid ""
17311 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17312 "keep colors."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Apply cartoon effect"
17318 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17319
17320 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17321 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Edge"
17327 msgstr "휘도"
17328
17329 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17330 msgid "Hough"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Gradient video filter"
17336 msgstr "비디오 역전 모듈"
17337
17338 #: modules/video_filter/invert.c:47
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Invert video filter"
17341 msgstr "비디오 역전 모듈"
17342
17343 #: modules/video_filter/invert.c:48
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Color inversion"
17346 msgstr "사이즈"
17347
17348 #: modules/video_filter/logo.c:68
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Logo filenames"
17351 msgstr "로그 파일명"
17352
17353 #: modules/video_filter/logo.c:69
17354 msgid ""
17355 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17356 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17357 "simply enter its filename."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/logo.c:72
17361 msgid "Logo animation # of loops"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/logo.c:73
17365 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/logo.c:75
17369 msgid "Logo individual image time in ms"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/logo.c:76
17373 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17377 #, fuzzy
17378 msgid "X coordinate"
17379 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17380
17381 #: modules/video_filter/logo.c:79
17382 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Y coordinate"
17388 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17389
17390 #: modules/video_filter/logo.c:82
17391 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/logo.c:84
17395 msgid "Transparency of the logo"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/logo.c:85
17399 msgid ""
17400 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17401 "opacity)."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/logo.c:87
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Logo position"
17407 msgstr "수직 방향 위치"
17408
17409 #: modules/video_filter/logo.c:89
17410 msgid ""
17411 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17412 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/logo.c:99
17416 msgid "Logo video filter"
17417 msgstr "로고 비디오 필터"
17418
17419 #: modules/video_filter/logo.c:101
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Logo overlay"
17422 msgstr "로그 포맷"
17423
17424 #: modules/video_filter/logo.c:122
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Logo sub filter"
17427 msgstr "로고 비디오 필터"
17428
17429 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17432 msgstr "비디오 역전 모듈"
17433
17434 #: modules/video_filter/marq.c:77
17435 msgid "Marquee text to display."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17439 #: modules/video_filter/time.c:73
17440 #, fuzzy
17441 msgid "X offset"
17442 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17443
17444 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17445 msgid "X offset, from the left screen edge."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17449 #: modules/video_filter/time.c:75
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Y offset"
17452 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17453
17454 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17455 msgid "Y offset, down from the top."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/marq.c:82
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Timeout"
17461 msgstr "시간"
17462
17463 #: modules/video_filter/marq.c:83
17464 msgid ""
17465 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17466 "(remains forever)."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/marq.c:87
17470 msgid ""
17471 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17472 "totally opaque. "
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17476 #: modules/video_filter/time.c:81
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Font size, pixels"
17479 msgstr "픽셀중의 font size"
17480
17481 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17482 #: modules/video_filter/time.c:82
17483 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17487 #: modules/video_filter/time.c:86
17488 msgid ""
17489 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17490 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17491 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17492 "(red + green), #FFFFFF = white"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/marq.c:99
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Marquee position"
17498 msgstr "수직 방향 위치"
17499
17500 #: modules/video_filter/marq.c:101
17501 msgid ""
17502 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17504 "6 = top-right)."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Misc"
17510 msgstr "디스크"
17511
17512 #: modules/video_filter/marq.c:141
17513 msgid "Marquee display"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
17517 msgid "Transparency"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17521 msgid ""
17522 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17523 "opaque (default)."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17527 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17531 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Top left corner X coordinate"
17537 msgstr "Video x 코디네이터"
17538
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17540 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Top left corner Y coordinate"
17546 msgstr "Video x 코디네이터"
17547
17548 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17549 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Vertical border width"
17555 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17558 msgid ""
17559 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Horizontal border width"
17565 msgstr "수평"
17566
17567 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17568 msgid ""
17569 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17570 "mosaic."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Mosaic alignment"
17576 msgstr "설정"
17577
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17579 msgid ""
17580 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17582 "6 = top-right)."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Positioning method"
17588 msgstr "스트림의 정지"
17589
17590 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17591 msgid ""
17592 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17593 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17594 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
17598 msgid "Number of rows"
17599 msgstr "행 수"
17600
17601 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
17602 msgid ""
17603 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17604 "to \"fixed\"."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
17608 msgid "Number of columns"
17609 msgstr "렬수"
17610
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
17612 msgid ""
17613 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17614 "set to \"fixed\"."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17618 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17622 msgid "Keep original size"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17626 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Elements order"
17632 msgstr "만곡 모드"
17633
17634 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17635 msgid ""
17636 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17637 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17638 "bridge\" module."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Offsets in order"
17644 msgstr "만곡 모드"
17645
17646 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17647 msgid ""
17648 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17649 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17650 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17654 msgid ""
17655 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17656 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17657 "input."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Bluescreen"
17663 msgstr "전화면화"
17664
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17666 msgid ""
17667 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17668 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17669 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17670 "blending (blue by default)."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17674 msgid "Bluescreen U value"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17678 msgid ""
17679 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17680 "Defaults to 120 for blue."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17684 msgid "Bluescreen V value"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17688 msgid ""
17689 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17690 "Defaults to 90 for blue."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Bluescreen U tolerance"
17696 msgstr "오디오"
17697
17698 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17699 msgid ""
17700 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17701 "value between 10 and 20 seems sensible."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Bluescreen V tolerance"
17707 msgstr "오디오"
17708
17709 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17710 msgid ""
17711 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17712 "value between 10 and 20 seems sensible."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17716 #, fuzzy
17717 msgid "fixed"
17718 msgstr "파일"
17719
17720 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17721 #, fuzzy
17722 msgid "offsets"
17723 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17724
17725 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Mosaic video sub filter"
17728 msgstr "비디오·필터·모듈"
17729
17730 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Mosaic"
17733 msgstr "뮤지컬"
17734
17735 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Blur factor (1-127)"
17738 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17739
17740 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17741 #, fuzzy
17742 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17743 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17744
17745 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Motion blur"
17748 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17749
17750 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Motion blur filter"
17753 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17754
17755 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Description file"
17758 msgstr "설명"
17759
17760 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17761 msgid "A file containing a simple playlist"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17765 msgid "History parameter"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17769 msgid "The umber of frames used for detection."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Motion detect video filter"
17775 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17776
17777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Motion detect"
17780 msgstr "모듈레이션 타입"
17781
17782 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17783 msgid "OpenCV face detection example filter"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17787 #, fuzzy
17788 msgid "OpenCV example"
17789 msgstr "파일을 연다"
17790
17791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17792 msgid "Haar cascade filename"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17796 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Use input chroma unaltered"
17802 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17803
17804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17805 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17809 msgid "RGB32"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17813 msgid "Don't display any video"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Display the input video"
17819 msgstr "디스플레이명"
17820
17821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Display the processed video"
17824 msgstr "스트림 출력의 표시"
17825
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17827 msgid "Show only errors"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17831 msgid "Show errors and warnings"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17835 msgid "Show everything including debug messages"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17839 #, fuzzy
17840 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17841 msgstr "비디오·필터·모듈"
17842
17843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17844 #, fuzzy
17845 msgid "OpenCV"
17846 msgstr "연다"
17847
17848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17851 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17852
17853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17854 msgid ""
17855 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17856 "OpenCV filter"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17860 #, fuzzy
17861 msgid "OpenCV filter chroma"
17862 msgstr "파일을 연다"
17863
17864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17865 msgid ""
17866 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Wrapper filter output"
17872 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17873
17874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17875 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17879 msgid "Wrapper filter verbosity"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17883 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17887 msgid "OpenCV internal filter name"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17891 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Configuration file"
17897 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17898
17899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17902 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17903
17904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17905 msgid "Path to OSD menu images"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17909 msgid ""
17910 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17911 "configuration file."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17915 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Menu position"
17921 msgstr "수직 방향 위치"
17922
17923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17924 msgid ""
17925 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17927 "6 = top-right)."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Menu timeout"
17933 msgstr "시간"
17934
17935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17936 msgid ""
17937 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17938 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17939 "visible."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Menu update interval"
17945 msgstr "키 프레임 간격:"
17946
17947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17948 msgid ""
17949 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17950 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17951 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17952 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17956 msgid "On Screen Display menu"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Psychedelic video filter"
17962 msgstr "비디오·필터·모듈"
17963
17964 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Ripple video filter"
17967 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17968
17969 #: modules/video_filter/rss.c:121
17970 msgid "Feed URLs"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/rss.c:122
17974 #, fuzzy
17975 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17976 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17977
17978 #: modules/video_filter/rss.c:123
17979 msgid "Speed of feeds"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/rss.c:124
17983 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/rss.c:125
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Max length"
17989 msgstr "품질 레벨"
17990
17991 #: modules/video_filter/rss.c:126
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17994 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17995
17996 #: modules/video_filter/rss.c:128
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Refresh time"
17999 msgstr "일람의 재묘화"
18000
18001 #: modules/video_filter/rss.c:129
18002 msgid ""
18003 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18004 "feeds are never updated."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/rss.c:131
18008 msgid "Feed images"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/rss.c:132
18012 msgid "Display feed images if available."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
18016 msgid ""
18017 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18018 "totally opaque."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Text position"
18024 msgstr "수직 방향 위치"
18025
18026 #: modules/video_filter/rss.c:154
18027 msgid ""
18028 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18029 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18030 "right)."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/rss.c:197
18034 #, fuzzy
18035 msgid "RSS and Atom feed display"
18036 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18037
18038 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18039 #, fuzzy
18040 msgid "RV32 conversion filter"
18041 msgstr "MMX 변환원 "
18042
18043 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Video scaling filter"
18046 msgstr "설정"
18047
18048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Scaling mode"
18051 msgstr "만곡 모드"
18052
18053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Scaling mode to use."
18056 msgstr "만곡 모드"
18057
18058 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Fast bilinear"
18061 msgstr "빨리 감기"
18062
18063 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Bilinear"
18066 msgstr "리니어"
18067
18068 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18069 msgid "Bicubic (good quality)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18073 msgid "Experimental"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18077 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Area"
18083 msgstr "수직"
18084
18085 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18086 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Gauss"
18092 msgstr "버스"
18093
18094 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18095 msgid "SincR"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18099 msgid "Lanczos"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18103 msgid "Bicubic spline"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/time.c:71
18107 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/time.c:72
18111 msgid ""
18112 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
18113 "%S = second)."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/time.c:74
18117 msgid "X offset, from the left screen edge"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/time.c:76
18121 msgid "Y offset, down from the top"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/time.c:93
18125 msgid ""
18126 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18127 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
18128 "right)."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_filter/time.c:107
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Time overlay"
18134 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18135
18136 #: modules/video_filter/time.c:124
18137 msgid "Time display sub filter"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/transform.c:57
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Transform type"
18143 msgstr "변환 타입"
18144
18145 #: modules/video_filter/transform.c:58
18146 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18147 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18148
18149 #: modules/video_filter/transform.c:61
18150 msgid "Rotate by 90 degrees"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/transform.c:62
18154 msgid "Rotate by 180 degrees"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/transform.c:62
18158 msgid "Rotate by 270 degrees"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/transform.c:63
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Flip horizontally"
18164 msgstr "수평"
18165
18166 #: modules/video_filter/transform.c:63
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Flip vertically"
18169 msgstr "수직 방향 위치"
18170
18171 #: modules/video_filter/transform.c:66
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Video transformation filter"
18174 msgstr "이미지 변환 모듈"
18175
18176 #: modules/video_filter/wall.c:54
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18179 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18180
18181 #: modules/video_filter/wall.c:58
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18184 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18185
18186 #: modules/video_filter/wall.c:61
18187 msgid "Active windows"
18188 msgstr "액티브·윈도우"
18189
18190 #: modules/video_filter/wall.c:62
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18193 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18194
18195 #: modules/video_filter/wall.c:65
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Element aspect ratio"
18198 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18199
18200 #: modules/video_filter/wall.c:66
18201 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/wall.c:70
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Wall video filter"
18207 msgstr "비디오·필터·모듈"
18208
18209 #: modules/video_filter/wall.c:71
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Image wall"
18212 msgstr "크다"
18213
18214 #: modules/video_filter/wave.c:50
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Wave video filter"
18217 msgstr "비디오·필터·모듈"
18218
18219 #: modules/video_output/aa.c:55
18220 msgid "ASCII Art"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_output/aa.c:58
18224 #, fuzzy
18225 msgid "ASCII-art video output"
18226 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18227
18228 #: modules/video_output/caca.c:80
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Color ASCII art video output"
18231 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18232
18233 #: modules/video_output/directfb.c:69
18234 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18238 #, fuzzy
18239 msgid "DirectX 3D video output"
18240 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18241
18242 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18245 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18246
18247 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18248 #, fuzzy
18249 msgid ""
18250 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18251 "doesn't have any effect when using overlays."
18252 msgstr ""
18253 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18254 "무슨 효과도 없습니다. "
18255
18256 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Use video buffers in system memory"
18259 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18260
18261 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18262 #, fuzzy
18263 msgid ""
18264 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18265 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18266 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18267 "doesn't have any effect when using overlays."
18268 msgstr ""
18269 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18270 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18271 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18272 "무슨 효과도 없습니다. "
18273
18274 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18275 msgid "Use triple buffering for overlays"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18279 msgid ""
18280 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18281 "better video quality (no flickering)."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18285 msgid "Name of desired display device"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18289 msgid ""
18290 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18291 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18292 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18296 msgid "Enable wallpaper mode "
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18300 msgid ""
18301 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18302 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18303 "desktop must not already have a wallpaper."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18307 #, fuzzy
18308 msgid "DirectX video output"
18309 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18310
18311 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Wallpaper"
18314 msgstr "매우 작다"
18315
18316 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18317 #, fuzzy
18318 msgid "OpenGL video output"
18319 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18320
18321 #: modules/video_output/fb.c:67
18322 msgid "Framebuffer device"
18323 msgstr "frame buffer 디바이스"
18324
18325 #: modules/video_output/fb.c:69
18326 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_output/fb.c:77
18330 #, fuzzy
18331 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18332 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18333
18334 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18335 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18336 #, fuzzy
18337 msgid "X11 display"
18338 msgstr "X11 디스플레이명"
18339
18340 #: modules/video_output/ggi.c:58
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "X11 hardware display to use.\n"
18344 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18345 msgstr ""
18346 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18347 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18348
18349 #: modules/video_output/glide.c:64
18350 #, fuzzy
18351 msgid "3dfx Glide video output"
18352 msgstr "풀 스크린 출력"
18353
18354 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18355 #, fuzzy
18356 msgid "HD1000 video output"
18357 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18358
18359 #: modules/video_output/image.c:48
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Image format"
18362 msgstr "로그 포맷"
18363
18364 #: modules/video_output/image.c:49
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18367 msgstr "스트림을 안내한다"
18368
18369 #: modules/video_output/image.c:51
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Image width"
18372 msgstr "사이즈"
18373
18374 #: modules/video_output/image.c:52
18375 #, fuzzy
18376 msgid ""
18377 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18378 "characteristics."
18379 msgstr ""
18380 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18381 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18382
18383 #: modules/video_output/image.c:56
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Image height"
18386 msgstr "비디오의 높이"
18387
18388 #: modules/video_output/image.c:57
18389 #, fuzzy
18390 msgid ""
18391 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18392 "video characteristics."
18393 msgstr ""
18394 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18395 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18396
18397 #: modules/video_output/image.c:61
18398 msgid "Recording ratio"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_output/image.c:62
18402 msgid ""
18403 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_output/image.c:65
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Filename prefix"
18409 msgstr "파일명"
18410
18411 #: modules/video_output/image.c:66
18412 msgid ""
18413 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18414 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_output/image.c:70
18418 msgid "Always write to the same file"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_output/image.c:71
18422 msgid ""
18423 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18424 "this case, the number is not appended to the filename."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_output/image.c:80
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Image video output"
18430 msgstr "X11 비디오 출력"
18431
18432 #: modules/video_output/mga.c:59
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18435 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18436
18437 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18438 msgid "Cube"
18439 msgstr "큐브"
18440
18441 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18442 msgid "Transparent Cube"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_output/opengl.c:123
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Cylinder"
18448 msgstr "리니어"
18449
18450 #: modules/video_output/opengl.c:123
18451 msgid "Torus"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_output/opengl.c:123
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Sphere"
18457 msgstr "속도"
18458
18459 #: modules/video_output/opengl.c:123
18460 msgid "SQUAREXY"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_output/opengl.c:123
18464 msgid "SQUARER"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_output/opengl.c:123
18468 msgid "ASINXY"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_output/opengl.c:123
18472 msgid "ASINR"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_output/opengl.c:123
18476 msgid "SINEXY"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_output/opengl.c:123
18480 msgid "SINER"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_output/opengl.c:148
18484 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_output/opengl.c:149
18488 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_output/opengl.c:150
18492 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_output/opengl.c:151
18496 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_output/opengl.c:152
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Point of view x-coordinate"
18502 msgstr "Video x 코디네이터"
18503
18504 #: modules/video_output/opengl.c:153
18505 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_output/opengl.c:155
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Point of view y-coordinate"
18511 msgstr "Video x 코디네이터"
18512
18513 #: modules/video_output/opengl.c:156
18514 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_output/opengl.c:158
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Point of view z-coordinate"
18520 msgstr "Video x 코디네이터"
18521
18522 #: modules/video_output/opengl.c:159
18523 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/opengl.c:162
18527 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_output/opengl.c:163
18531 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/opengl.c:165
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Effect"
18537 msgstr "꺼내기"
18538
18539 #: modules/video_output/opengl.c:167
18540 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18544 #, fuzzy
18545 msgid "QT Embedded display"
18546 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18547
18548 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18549 #, fuzzy
18550 msgid ""
18551 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18552 "the DISPLAY environment variable."
18553 msgstr ""
18554 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18555 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18556
18557 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18558 #, fuzzy
18559 msgid "QT Embedded video output"
18560 msgstr "QT매입 모듈"
18561
18562 #: modules/video_output/sdl.c:108
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18565 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18566
18567 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Snapshot width"
18570 msgstr "액세스 모듈"
18571
18572 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Width of the snapshot image."
18575 msgstr "스트림을 안내한다"
18576
18577 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Snapshot height"
18580 msgstr "액세스 모듈"
18581
18582 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Height of the snapshot image."
18585 msgstr "스트림을 안내한다"
18586
18587 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Chroma"
18590 msgstr "커멘드"
18591
18592 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18593 msgid ""
18594 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18598 msgid "Cache size (number of images)"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18602 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Snapshot module"
18608 msgstr "액세스 모듈"
18609
18610 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18611 #, fuzzy
18612 msgid "SVGAlib video output"
18613 msgstr "오버레이"
18614
18615 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Windows GAPI video output"
18618 msgstr "비디오 출력 모듈"
18619
18620 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Windows GDI video output"
18623 msgstr "비디오 출력 모듈"
18624
18625 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18626 msgid "XVideo adaptor number"
18627 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18628
18629 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18630 #, fuzzy
18631 msgid ""
18632 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18633 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18634 msgstr ""
18635 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18636 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18637
18638 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Alternate fullscreen method"
18642 msgstr "대체네풀 스크린"
18643
18644 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18646 #, fuzzy
18647 msgid ""
18648 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18649 "its drawbacks.\n"
18650 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18651 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18652 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18653 "show on top of the video."
18654 msgstr ""
18655 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18656 "있습니다. \n"
18657 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18658 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18659 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18660 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18661
18662 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18664 #, fuzzy
18665 msgid ""
18666 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18667 "DISPLAY environment variable."
18668 msgstr ""
18669 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18670 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18671
18672 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Screen for fullscreen mode."
18676 msgstr "전화면 표시의 변환"
18677
18678 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18680 msgid ""
18681 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18682 "1 for the second."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18686 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Use shared memory"
18692 msgstr "공유 메모리의 사용"
18693
18694 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18697 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18698
18699 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18700 #, fuzzy
18701 msgid "X11 video output"
18702 msgstr "X11 비디오 출력"
18703
18704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18705 #, fuzzy
18706 msgid ""
18707 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18708 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18709 msgstr ""
18710 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18711 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18712
18713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18714 msgid "XVimage chroma format"
18715 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18716
18717 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18718 #, fuzzy
18719 msgid ""
18720 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18721 "to improve performances by using the most efficient one."
18722 msgstr ""
18723 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18724 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18725
18726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18727 #, fuzzy
18728 msgid "XVideo extension video output"
18729 msgstr "XVideo extension·모듈"
18730
18731 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18732 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/visualization/goom.c:58
18736 msgid "Goom display width"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/visualization/goom.c:59
18740 msgid "Goom display height"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/visualization/goom.c:60
18744 msgid ""
18745 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18746 "will be prettier but more CPU intensive)."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/visualization/goom.c:63
18750 msgid "Goom animation speed"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/visualization/goom.c:64
18754 msgid ""
18755 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/visualization/goom.c:70
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Goom"
18761 msgstr "줌"
18762
18763 #: modules/visualization/goom.c:71
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Goom effect"
18766 msgstr "스코프 효과"
18767
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18769 msgid "Effects list"
18770 msgstr "효과 일람"
18771
18772 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18773 msgid ""
18774 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18775 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18779 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18783 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18787 msgid "Number of bands"
18788 msgstr "밴드수"
18789
18790 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18791 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18795 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18799 msgid "Band separator"
18800 msgstr "밴드 separator"
18801
18802 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Number of blank pixels between bands."
18805 msgstr "thread의 수"
18806
18807 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Amplification"
18810 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18811
18812 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18813 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18817 msgid "Enable peaks"
18818 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18819
18820 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18821 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18825 msgid "Enable original graphic spectrum"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18829 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Enable bands"
18835 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18836
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18838 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Enable base"
18844 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18845
18846 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18847 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18851 msgid "Base pixel radius"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18855 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Spectral sections"
18861 msgstr "선택"
18862
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18864 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Peak height"
18870 msgstr "비디오의 높이"
18871
18872 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Total pixel height of the peak items."
18875 msgstr "스트림을 안내한다"
18876
18877 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18878 msgid "Peak extra width"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18882 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18886 msgid "V-plane color"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18890 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18894 msgid "Number of stars"
18895 msgstr "별의 수"
18896
18897 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18898 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Visualizer"
18904 msgstr "시각화 필터"
18905
18906 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Visualizer filter"
18909 msgstr "시각화 필터"
18910
18911 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Spectrum analyser"
18914 msgstr "스펙트럼"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Corba control"
18918 #~ msgstr "컨트롤"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "corba control module"
18922 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18926 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18927
18928 #~ msgid "Standard Play"
18929 #~ msgstr "표준 재생"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Connecting..."
18933 #~ msgstr "설정..."
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Filters (v2)"
18937 #~ msgstr "필터"
18938
18939 #~ msgid "Video filters settings"
18940 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Create"
18944 #~ msgstr "심볼·레이트"
18945
18946 #~ msgid " to "
18947 #~ msgstr " 처 "
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Yes"
18951 #~ msgstr "블루스"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "No"
18955 #~ msgstr "없음"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18960 #~ "the program:"
18961 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18965 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18966
18967 #~ msgid "Open Messages Window"
18968 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18969
18970 #~ msgid "Dismiss"
18971 #~ msgstr "재시도"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Login"
18975 #~ msgstr "루프"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Podcast Link"
18979 #~ msgstr "위치"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Podcast Copyright"
18983 #~ msgstr "저작권"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Podcast Category"
18987 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18991 #~ msgstr "자막"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18995 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Podcast Author"
18999 #~ msgstr "작성자"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19003 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Podcast Duration"
19007 #~ msgstr "지속 기간"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Dummy video filter"
19011 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Playlist metademux"
19015 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Native playlist import"
19019 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Mime type"
19023 #~ msgstr "디스크 타입"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Listeners"
19027 #~ msgstr "리니어"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Center-Center"
19031 #~ msgstr "중앙"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Left-Center"
19035 #~ msgstr "중앙"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Right-Center"
19039 #~ msgstr "중앙"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Center-Top"
19043 #~ msgstr "중앙"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Left-Top"
19047 #~ msgstr "왼쪽"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Right-Top"
19051 #~ msgstr "오른쪽"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Center-Bottom"
19055 #~ msgstr "중앙"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Left-Bottom"
19059 #~ msgstr "하"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "Right-Bottom"
19063 #~ msgstr "하"
19064
19065 #~ msgid "M3U file"
19066 #~ msgstr "M3U 파일"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "CDDB Artist"
19070 #~ msgstr "아티스트"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "CDDB Category"
19074 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19075
19076 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19077 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "CDDB Genre"
19081 #~ msgstr "서버 없음"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "CDDB Year"
19085 #~ msgstr "서버 없음"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "CDDB Title"
19089 #~ msgstr "제목"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19093 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "CD-Text Message"
19097 #~ msgstr "메세지"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "CD-Text Title"
19101 #~ msgstr "다음의 제목"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19105 #~ msgstr "어플리케이션"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19109 #~ msgstr "준비"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19113 #~ msgstr "음량 설정"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "By category"
19117 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19118
19119 #~ msgid "Segment filename"
19120 #~ msgstr "분할 파일명"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Muxing application"
19124 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Writing application"
19128 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19132 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Sorted by Artist"
19136 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Sorted by Album"
19140 #~ msgstr "이름으로 소트"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19144 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Number of streams"
19148 #~ msgstr "행 수"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19152 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19153
19154 #~ msgid "Adjust Image"
19155 #~ msgstr "화상 조정"
19156
19157 #~ msgid "delay"
19158 #~ msgstr "지연"
19159
19160 #~ msgid "fps"
19161 #~ msgstr "fps"
19162
19163 #, fuzzy
19164 #~ msgid "More info"
19165 #~ msgstr "디바이스명"
19166
19167 #, fuzzy
19168 #~ msgid "Control interface settings"
19169 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19170
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19173 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19177 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid ""
19181 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19182 #~ "mode."
19183 #~ msgstr ""
19184 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19189 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19190 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid ""
19194 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19195 #~ "be stored."
19196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Program to select"
19200 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Programs to select"
19204 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19205
19206 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19207 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19208
19209 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19210 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid ""
19214 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19215 #~ "should be set in millisecond units."
19216 #~ msgstr ""
19217 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19218 #~ "로 손가락정합니다. "
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "Preferred codecs list"
19222 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19226 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19230 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid ""
19234 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19235 #~ "read when VLM is launched."
19236 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19240 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Interfaces"
19244 #~ msgstr "인터페이스"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid ""
19248 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19249 #~ "value should be set in milliseconds units."
19250 #~ msgstr ""
19251 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19252 #~ "로 손가락정합니다. "
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19261 #~ "value should be set in millisecond units."
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19264 #~ "로 손가락정합니다. "
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19268 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19272 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid ""
19276 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19277 #~ "value should be set in millisecond units."
19278 #~ msgstr ""
19279 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19280 #~ "로지정합니다. "
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid ""
19284 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19285 #~ "value should be set in millisecond units."
19286 #~ msgstr ""
19287 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19288 #~ "로 손가락정합니다. "
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19296 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19297
19298 #~ msgid "Output channels number"
19299 #~ msgstr "출력 채널수"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19303 #~ msgstr "자막"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19311 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19315 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19319 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19327 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19331 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Telnet Interface host"
19335 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19339 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19340
19341 #~ msgid "Telnet Interface port"
19342 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19343
19344 #~ msgid "Telnet Interface password"
19345 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19346
19347 #~ msgid "Size offset"
19348 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Go To Position"
19352 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Go to specific position"
19356 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Use embedded video output"
19360 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19361
19362 #~ msgid "Fill fullscreen"
19363 #~ msgstr "전화면화"
19364
19365 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19366 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Advanced output:"
19370 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19371
19372 #~ msgid "Output Options"
19373 #~ msgstr "출력 옵션"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Transcode options"
19377 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19381 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19385 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Destination Target:"
19389 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19390
19391 #~ msgid "Output methods"
19392 #~ msgstr "출력 방법"
19393
19394 #~ msgid "Miscellaneous options"
19395 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19396
19397 #~ msgid "Subtitles options"
19398 #~ msgstr "자막 옵션"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19402 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "VLM configuration"
19406 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19410 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19411
19412 #~ msgid "Font filename"
19413 #~ msgstr "폰트 파일명"
19414
19415 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19416 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19420 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19424 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19428 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid ""
19432 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19433 #~ "output."
19434 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19438 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19450 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid ""
19454 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19455 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid ""
19459 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19460 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid ""
19464 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19465 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19470 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid ""
19478 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19479 #~ "output."
19480 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid ""
19484 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19485 #~ "output."
19486 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19491 #~ "output."
19492 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid ""
19496 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19497 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19505 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19509 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19513 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid ""
19517 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19518 #~ "subpictures overlaying."
19519 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19523 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19527 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19531 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19535 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid ""
19539 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19540 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid ""
19544 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19545 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid ""
19549 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19550 #~ "output."
19551 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid ""
19555 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19556 #~ "streaming output."
19557 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Subpictures filter"
19561 #~ msgstr "자막 파일"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Height in pixels"
19565 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Width in pixels"
19569 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19573 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19577 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19581 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19585 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19586
19587 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19588 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19589
19590 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19591 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Small playlist"
19595 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19599 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19603 #~ msgstr "M3U 파일"
19604
19605 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19606 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19614 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19618 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Podcast playlist import"
19622 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "raw DV demuxer"
19626 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Text subtitles demux"
19630 #~ msgstr "자막의 선택"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19634 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Enable CABAC"
19638 #~ msgstr "유효"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Enable loop filter"
19642 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19646 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19650 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Scene-cut detection."
19654 #~ msgstr "선택"
19655
19656 #~ msgid "Properties"
19657 #~ msgstr "프롭퍼티"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Interface showing control interface"
19661 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19662
19663 #~ msgid "Item Info"
19664 #~ msgstr "항목 정보"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "type : "
19668 #~ msgstr "타입"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "URL : "
19672 #~ msgstr "URL:"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "file size : "
19676 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Choose a mirror"
19680 #~ msgstr "오디오의 선택"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Time To Live"
19684 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19688 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19692 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19693
19694 #~ msgid "CoreAudio output"
19695 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19696
19697 #~ msgid "SLP announce"
19698 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "SLP announcing"
19702 #~ msgstr "스트림 출력"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid ""
19706 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19707 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19708 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19709 #~ "\n"
19710 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19711 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19712 #~ "\n"
19713 #~ "For more information, have a look at the web site."
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19716 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19717 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19718 #~ "\n"
19719 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19720 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19721 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19725 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19726
19727 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19728 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19732 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19733
19734 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19735 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19736
19737 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19738 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19742 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19743
19744 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19745 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19749 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19750
19751 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19752 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19753
19754 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19755 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19759 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Shout"
19763 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Entry "
19767 #~ msgstr "엔트리"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Segment "
19771 #~ msgstr "분할"
19772
19773 #~ msgid "Track "
19774 #~ msgstr "트랙 "
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19778 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Windows GAPI"
19782 #~ msgstr "윈도우"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Windows GDI"
19786 #~ msgstr "윈도우"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Open MRL"
19790 #~ msgstr "연다"
19791
19792 #~ msgid "Audio output volume"
19793 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid ""
19797 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19798 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19799 #~ "multicasting interface here."
19800 #~ msgstr ""
19801 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19802 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19803 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19804
19805 #~ msgid "Choose program (SID)"
19806 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Choose programs"
19810 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Choose audio track"
19814 #~ msgstr "오디오 트랙"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Choose subtitles track"
19818 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19822 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19826 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Old playlist open"
19830 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Current version"
19834 #~ msgstr "사이즈"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Released on"
19838 #~ msgstr "파일의 선택"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Your version"
19842 #~ msgstr "사이즈"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Mirror"
19846 #~ msgstr "에러"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "SAP announces"
19850 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Streamming"
19854 #~ msgstr "스트림의 정지"
19855
19856 #~ msgid "Brazilian"
19857 #~ msgstr "브라질어"
19858
19859 #~ msgid "Channel mixer"
19860 #~ msgstr "채널 믹서"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19864 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19868 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19872 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19876 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19880 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Satellite input"
19884 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19885
19886 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19887 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19888
19889 #~ msgid "SLP scopes list"
19890 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19891
19892 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19893 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19894
19895 #~ msgid "SLP input"
19896 #~ msgstr "SLP 입력"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Late delay (ms)"
19900 #~ msgstr "파일의 선택"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19904 #~ msgstr "파일의 선택"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Wait time (ms)"
19908 #~ msgstr "파일의 선택"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Joystick control interface"
19912 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19913
19914 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19915 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19919 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19920
19921 #~ msgid ""
19922 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19923 #~ "preferences menu will occupy. "
19924 #~ msgstr ""
19925 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19926
19927 #~ msgid "Interface default search path"
19928 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19929
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19932 #~ "open when looking for a file. "
19933 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "GNOME interface"
19937 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19938
19939 #~ msgid "_Open File..."
19940 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19941
19942 #~ msgid "Open _Disc..."
19943 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19944
19945 #~ msgid "Open Disc Media"
19946 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19947
19948 #~ msgid "_Network stream..."
19949 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19950
19951 #~ msgid "Select a network stream"
19952 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19953
19954 #~ msgid "_Eject Disc"
19955 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19956
19957 #~ msgid "Eject disc"
19958 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19959
19960 #~ msgid "Progr_am"
19961 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19962
19963 #~ msgid "Choose the program"
19964 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19965
19966 #~ msgid "_Title"
19967 #~ msgstr "제목(_T)"
19968
19969 #~ msgid "Choose title"
19970 #~ msgstr "제목의 선택"
19971
19972 #~ msgid "_Chapter"
19973 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19974
19975 #~ msgid "Choose chapter"
19976 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19977
19978 #~ msgid "_Playlist..."
19979 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19980
19981 #~ msgid "Open the playlist window"
19982 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19983
19984 #~ msgid "_Modules..."
19985 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19986
19987 #~ msgid "Open the module manager"
19988 #~ msgstr "모듈·매니저"
19989
19990 #~ msgid "Messages..."
19991 #~ msgstr "메세지..."
19992
19993 #~ msgid "Open the messages window"
19994 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "_Language"
19998 #~ msgstr "언어"
19999
20000 #~ msgid "_Subtitles"
20001 #~ msgstr "자막(_S)"
20002
20003 #~ msgid "Select subtitles channel"
20004 #~ msgstr "자막의 선택"
20005
20006 #~ msgid "_Fullscreen"
20007 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20008
20009 #~ msgid "_Audio"
20010 #~ msgstr "오디오(_A)"
20011
20012 #~ msgid "_Video"
20013 #~ msgstr "비디오"
20014
20015 #~ msgid "Open disc"
20016 #~ msgstr "디스크를 연다"
20017
20018 #~ msgid "Net"
20019 #~ msgstr "넷"
20020
20021 #~ msgid "Sat"
20022 #~ msgstr "위성"
20023
20024 #~ msgid "Open a satellite card"
20025 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20026
20027 #~ msgid "Stop stream"
20028 #~ msgstr "스트림의 정지"
20029
20030 #~ msgid "Play stream"
20031 #~ msgstr "스트림의 재생"
20032
20033 #~ msgid "Pause stream"
20034 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20035
20036 #~ msgid "Slow"
20037 #~ msgstr "슬로우"
20038
20039 #~ msgid "Fast"
20040 #~ msgstr "빨리 감기"
20041
20042 #~ msgid "Prev"
20043 #~ msgstr "전"
20044
20045 #~ msgid "Previous file"
20046 #~ msgstr "이전의 파일"
20047
20048 #~ msgid "Next file"
20049 #~ msgstr "다음의 파일"
20050
20051 #~ msgid "Title:"
20052 #~ msgstr "제목:"
20053
20054 #~ msgid "Chapter:"
20055 #~ msgstr "Chapter:"
20056
20057 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20058 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20059
20060 #~ msgid "_Network Stream..."
20061 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20062
20063 #~ msgid "_Jump..."
20064 #~ msgstr "점프(_J)..."
20065
20066 #~ msgid "Switch program"
20067 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20068
20069 #~ msgid "_Navigation"
20070 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20071
20072 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20073 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20074
20075 #~ msgid "Toggle _Interface"
20076 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20077
20078 #~ msgid "Playlist..."
20079 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid ""
20083 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20084 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20085 #~ msgstr ""
20086 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20087 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20088
20089 #~ msgid "Open Stream"
20090 #~ msgstr "스트림을 연다"
20091
20092 #~ msgid "Symbol Rate"
20093 #~ msgstr "심볼·레이트"
20094
20095 #~ msgid "Vertical"
20096 #~ msgstr "수직"
20097
20098 #~ msgid "Satellite"
20099 #~ msgstr "위성"
20100
20101 #~ msgid "stream output"
20102 #~ msgstr "스트림 출력"
20103
20104 #~ msgid "Modules"
20105 #~ msgstr "모듈"
20106
20107 #~ msgid ""
20108 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20109 #~ "version. "
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20112 #~ "해 보세요. "
20113
20114 #~ msgid "Item"
20115 #~ msgstr "항목"
20116
20117 #~ msgid "stream output (MRL)"
20118 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Destination Target: "
20122 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Path:"
20126 #~ msgstr "포토 번호"
20127
20128 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20129 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20130
20131 #~ msgid "Gtk+ interface"
20132 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20133
20134 #~ msgid "_File"
20135 #~ msgstr "파일(_F)"
20136
20137 #~ msgid "_Close"
20138 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20139
20140 #~ msgid "Close the window"
20141 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20142
20143 #~ msgid "E_xit"
20144 #~ msgstr "종료(_x)"
20145
20146 #~ msgid "Exit the program"
20147 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20148
20149 #~ msgid "_View"
20150 #~ msgstr "표시(_V)"
20151
20152 #~ msgid "Hide the main interface window"
20153 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20154
20155 #~ msgid "Navigate through the stream"
20156 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20157
20158 #~ msgid "_Settings"
20159 #~ msgstr "설정(_S)"
20160
20161 #~ msgid "_Preferences..."
20162 #~ msgstr "설정(_P)..."
20163
20164 #~ msgid "Configure the application"
20165 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20166
20167 #~ msgid "_Help"
20168 #~ msgstr "헬프(_H)"
20169
20170 #~ msgid "_About..."
20171 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20172
20173 #~ msgid "About this application"
20174 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20175
20176 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20177 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20178
20179 #~ msgid "Go Backward"
20180 #~ msgstr "역전 재생"
20181
20182 #~ msgid "Play Stream"
20183 #~ msgstr "스트림의 재생"
20184
20185 #~ msgid "Pause Stream"
20186 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20187
20188 #~ msgid "Play Slower"
20189 #~ msgstr "슬로우 재생"
20190
20191 #~ msgid "Play Faster"
20192 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20193
20194 #~ msgid "Open Playlist"
20195 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20196
20197 #~ msgid "Previous File"
20198 #~ msgstr "이전의 파일"
20199
20200 #~ msgid "Next File"
20201 #~ msgstr "다음의 파일"
20202
20203 #~ msgid "_Play"
20204 #~ msgstr "재생(_P)"
20205
20206 #~ msgid "Authors"
20207 #~ msgstr "작성자"
20208
20209 #~ msgid "Open Target"
20210 #~ msgstr "파일을 연다"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Select a subtitles file"
20214 #~ msgstr "자막의 선택"
20215
20216 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20217 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Use stream output"
20221 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20222
20223 #~ msgid "Stream output configuration "
20224 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20225
20226 #~ msgid "Select File"
20227 #~ msgstr "파일의 선택"
20228
20229 #~ msgid "Jump"
20230 #~ msgstr "점프"
20231
20232 #~ msgid "s. "
20233 #~ msgstr "초"
20234
20235 #~ msgid "m:"
20236 #~ msgstr "분:"
20237
20238 #~ msgid "h:"
20239 #~ msgstr "시:"
20240
20241 #~ msgid "Selected"
20242 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20243
20244 #~ msgid "_Crop"
20245 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20246
20247 #~ msgid "_Invert"
20248 #~ msgstr "역전(_I)"
20249
20250 #~ msgid "_Select"
20251 #~ msgstr "선택(_S)"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20255 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20256
20257 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20258 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20259
20260 #~ msgid "Title %d (%d)"
20261 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20262
20263 #~ msgid "Chapter %d"
20264 #~ msgstr "Chapter %d"
20265
20266 #~ msgid "Selected:"
20267 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Disk type"
20271 #~ msgstr "디스크·타입"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Starting position"
20275 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20276
20277 #~ msgid "Title "
20278 #~ msgstr "제목 "
20279
20280 #~ msgid "Chapter "
20281 #~ msgstr "Chapter "
20282
20283 #~ msgid "Device name "
20284 #~ msgstr "디바이스명"
20285
20286 #~ msgid "Languages"
20287 #~ msgstr "언어"
20288
20289 #~ msgid "language"
20290 #~ msgstr "언어"
20291
20292 #~ msgid "Open &Disk"
20293 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Open &Stream"
20297 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20298
20299 #~ msgid "&Backward"
20300 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20301
20302 #~ msgid "&Stop"
20303 #~ msgstr "정지(&S)"
20304
20305 #~ msgid "&Play"
20306 #~ msgstr "재생(&P)"
20307
20308 #~ msgid "P&ause"
20309 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20310
20311 #~ msgid "&Slow"
20312 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20313
20314 #~ msgid "Fas&t"
20315 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20316
20317 #~ msgid "Stream info..."
20318 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20319
20320 #~ msgid "Opens an existing document"
20321 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Opens a recently used file"
20325 #~ msgstr "파일을 연다"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Quits the application"
20329 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20330
20331 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20332 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20333
20334 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20335 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20336
20337 #~ msgid "Opens a disk"
20338 #~ msgstr "디스크를 연다"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Opens a network stream"
20342 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20343
20344 #~ msgid "Starts playback"
20345 #~ msgstr "재생 개시"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Ready. "
20349 #~ msgstr "메세지..."
20350
20351 #~ msgid "Opening file..."
20352 #~ msgstr "파일을 연다..."
20353
20354 #~ msgid "Exiting..."
20355 #~ msgstr "종료..."
20356
20357 #~ msgid "KDE interface"
20358 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20359
20360 #~ msgid "path to ui.rc file"
20361 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20362
20363 #~ msgid "Messages:"
20364 #~ msgstr "메세지:"
20365
20366 #~ msgid "Protocol"
20367 #~ msgstr "프로토콜"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Address "
20371 #~ msgstr "호스트명/주소"
20372
20373 #~ msgid "Port "
20374 #~ msgstr "포토 "
20375
20376 #~ msgid "Controls"
20377 #~ msgstr "컨트롤"
20378
20379 #~ msgid "I263"
20380 #~ msgstr "I263"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20384 #~ msgstr "비디오 코덱"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20388 #~ msgstr "비디오 코덱"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20392 #~ msgstr "비디오 코덱"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "DivX second version"
20396 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20400 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "DVD audio format"
20404 #~ msgstr "VCD 포맷"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "MPEG4"
20408 #~ msgstr "MPEG1"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "WAV"
20412 #~ msgstr "AVI"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20416 #~ msgstr "스트림 출력"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Random effect"
20420 #~ msgstr "랜덤 오프"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Pashto"
20424 #~ msgstr "작성자"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Tetum"
20428 #~ msgstr "텍스트"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "MPJPEG"
20432 #~ msgstr "MJPEG"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Caca"
20436 #~ msgstr "쿠라시칼"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "DirectX"
20440 #~ msgstr "DirectShow"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "XVideo"
20444 #~ msgstr "비디오"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Toolame"
20448 #~ msgstr "음량"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Vorbis"
20452 #~ msgstr "카피"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Showintf"
20456 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Telnet"
20460 #~ msgstr "선택"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "MPEG-TS"
20464 #~ msgstr "MPEG1"
20465
20466 #~ msgid "Control"
20467 #~ msgstr "제어"
20468
20469 #~ msgid "&Invert"
20470 #~ msgstr "역전"
20471
20472 #~ msgid "&Select All"
20473 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20474
20475 #~ msgid "PLS file"
20476 #~ msgstr "PLS 파일"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Picture"
20480 #~ msgstr "자막"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20484 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "AAC demuxer"
20488 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20489
20490 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20491 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20492
20493 #~ msgid "Screenshot Path"
20494 #~ msgstr "screen shot 패스"
20495
20496 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20497 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20498
20499 #~ msgid ""
20500 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20501 #~ "\n"
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20504 #~ "\n"
20505
20506 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20507 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20508
20509 #~ msgid "Choose audio channel"
20510 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20511
20512 #~ msgid "Choose subtitle track"
20513 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20514
20515 #~ msgid "Choose a stream output"
20516 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20517
20518 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20519 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20520
20521 #~ msgid "Loop playlist on end"
20522 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20523
20524 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20525 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20526
20527 #~ msgid "Vol %%%d"
20528 #~ msgstr "음량 %%%d"
20529
20530 #~ msgid "Vol %d%%"
20531 #~ msgstr "음량 %d%%"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Extended help"
20535 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "List additional commands. "
20539 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20543 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Real time control interface"
20547 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20551 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20555 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20559 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20560
20561 #~ msgid "vlc preferences"
20562 #~ msgstr "VLC 설정..."
20563
20564 #~ msgid "SAP interface"
20565 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20566
20567 #~ msgid "Server port"
20568 #~ msgstr "서버 포토"
20569
20570 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20571 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "IDR frames"
20575 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20576
20577 #~ msgid "VLC modules preferences"
20578 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20579
20580 #~ msgid "Access modules settings"
20581 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20582
20583 #~ msgid "Audio output modules settings"
20584 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20585
20586 #~ msgid "Decoder modules settings"
20587 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Demuxers settings"
20591 #~ msgstr "설정"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20595 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20599 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Stream output modules settings"
20603 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20604
20605 #~ msgid "Text renderer settings"
20606 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20607
20608 #~ msgid "Video output modules settings"
20609 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid ""
20613 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20614 #~ "only)"
20615 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "DVDRead Input"
20619 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20623 #~ msgstr "자막"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Xvid video decoder"
20627 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20628
20629 #~ msgid "Item Enabled"
20630 #~ msgstr "항목 유효"
20631
20632 #~ msgid "Delete Group"
20633 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20634
20635 #~ msgid "Add Group"
20636 #~ msgstr "그룹을 추가"
20637
20638 #~ msgid "Sort by &author"
20639 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20640
20641 #~ msgid "Reverse sort by author"
20642 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20643
20644 #~ msgid "&Enable"
20645 #~ msgstr "유효(&E)"
20646
20647 #~ msgid "&Disable"
20648 #~ msgstr "무효(&D)"
20649
20650 #~ msgid "Enable/Disable"
20651 #~ msgstr "유효/무효"
20652
20653 #~ msgid "New Group"
20654 #~ msgstr "신규 그룹"
20655
20656 #~ msgid "Sort by &group"
20657 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20658
20659 #~ msgid "Reverse sort by group"
20660 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20661
20662 #~ msgid "&Enable all group items"
20663 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20664
20665 #~ msgid "&Disable all group items"
20666 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20667
20668 #~ msgid "&Groups"
20669 #~ msgstr "그룹(&G)"
20670
20671 #~ msgid "| no entries\n"
20672 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20676 #~ msgstr "설정"
20677
20678 #~ msgid "Year"
20679 #~ msgstr "년"
20680
20681 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20682 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20683
20684 #~ msgid "Track Artist"
20685 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20686
20687 #~ msgid "Track Title"
20688 #~ msgstr "트랙 제목"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20692 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20696 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20697
20698 #~ msgid "Angle"
20699 #~ msgstr "앵글"
20700
20701 #~ msgid "Resume"
20702 #~ msgstr "resume"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20706 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20710 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "C post processing"
20714 #~ msgstr "후 처리"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "MMX post processing"
20718 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20722 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20723
20724 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20725 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20726
20727 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20728 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20729
20730 #~ msgid "Jump -1 minute"
20731 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20732
20733 #~ msgid "Jump +1 minute"
20734 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20735
20736 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20737 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20738
20739 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20740 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20744 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20748 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20749
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20752 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20753 #~ "you're using an old version, select this option. "
20754 #~ msgstr ""
20755 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20756 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20757 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Output MRL"
20761 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20765 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20769 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20770
20771 #~ msgid "caching value in ms"
20772 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20776 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20780 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20781
20782 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20783 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20784
20785 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20786 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20787
20788 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20789 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20790
20791 #~ msgid "Goto Menu"
20792 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20793
20794 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20795 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20796
20797 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20798 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "video rendering mode"
20802 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "OpenGL effect"
20806 #~ msgstr "스코프 효과"
20807
20808 #~ msgid "New Wizard..."
20809 #~ msgstr "신규 위저드..."
20810
20811 #~ msgid "Audio menu"
20812 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20813
20814 #~ msgid "Video menu"
20815 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20816
20817 #~ msgid "Input menu"
20818 #~ msgstr "입력 메뉴"
20819
20820 #~ msgid "DVD (test)"
20821 #~ msgstr "DVD(test)"
20822
20823 #~ msgid "Item info"
20824 #~ msgstr "항목 정보"
20825
20826 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20827 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20828
20829 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20830 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20831
20832 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20833 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20834
20835 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20836 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid ""
20840 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20841 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20845 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "slowest"
20849 #~ msgstr "슬로우"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "fastest"
20853 #~ msgstr "페이스트"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20858 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20861 #~ "그리고 지정합니다. "
20862
20863 #~ msgid ""
20864 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20865 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20868 #~ "그리고 지정합니다. "
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20872 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20877 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20880 #~ "그리고 지정합니다. "
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Visualisations"
20884 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20888 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Toggle enabled"
20896 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20900 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20904 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20905
20906 #~ msgid ""
20907 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20908 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20909 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20910 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20911 #~ "expressing pixel squareness. "
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20914 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20915 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20916 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20917 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Truncated stream"
20921 #~ msgstr "스트림의 재생"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid ""
20925 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20926 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20927 #~ msgstr ""
20928 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20929 #~ "그리고 지정합니다. "
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Codec name"
20933 #~ msgstr "디바이스명"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Codec setting"
20937 #~ msgstr "설정"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Codec info"
20941 #~ msgstr "디바이스명"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "ftp://"
20945 #~ msgstr "파일"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Open a skin file. "
20949 #~ msgstr "파일을 연다"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Advanced open"
20953 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Open a network stream"
20957 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Open a satellite stream"
20961 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Exit this program"
20965 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Open the playlist"
20969 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Show the program logs"
20973 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "About this program"
20977 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20981 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "E&xit"
20985 #~ msgstr "종료(_x)"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Video for Linux"
20989 #~ msgstr "설정"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Video device type"
20993 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Advanced video device options"
20997 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Video device MRL"
21001 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Common options"
21005 #~ msgstr "지속 기간"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21009 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Audio device"
21013 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21017 #~ msgstr "설정..."
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21021 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Audio CD demux"
21025 #~ msgstr "설정"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21029 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21033 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21037 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21041 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21045 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21049 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "udp stream output"
21053 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21054
21055 #~ msgid "subtitles"
21056 #~ msgstr "자막"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21060 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Play List"
21064 #~ msgstr "재생목록"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Loop On"
21068 #~ msgstr "루프"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Loop Off"
21072 #~ msgstr "루프"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Repeat Item"
21076 #~ msgstr "파일의 선택"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Repeat Playlist"
21080 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "VLC Media Player"
21084 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Quicktime"
21088 #~ msgstr "VLC를 종료"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Quick &Open ..."
21092 #~ msgstr "파일을 연다..."
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "&About..."
21096 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Quick"
21100 #~ msgstr "VLC를 종료"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Ratio"
21104 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Simple &Open ..."
21108 #~ msgstr "파일을 연다..."
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21112 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Fonts"
21116 #~ msgstr "폰트"
21117
21118 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21119 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Gather stream"
21123 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21127 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21131 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "xosd interface"
21135 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "CD Audio demux"
21139 #~ msgstr "설정"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "CD Audio device"
21143 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Sample Rate"
21147 #~ msgstr "심볼·레이트"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Gtk2 interface"
21151 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "_New"
21155 #~ msgstr "표시(_V)"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "window1"
21159 #~ msgstr "윈도우"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "_Edit"
21163 #~ msgstr "편집"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "_About"
21167 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21171 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "VCD device name"
21175 #~ msgstr "디바이스명"
21176
21177 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21178 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21182 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21186 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21187
21188 #~ msgid "Rewind stream"
21189 #~ msgstr "스트림을 연다"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21193 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21194
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21197 #~ "input from local or network sources. "
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21200 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "FileInfo"
21204 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "&File info..."
21208 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "&Miscellaneous"
21212 #~ msgstr "그 외"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21216 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21217
21218 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21219 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Speex"
21223 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "tarkin"
21227 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21228
21229 #~ msgid ""
21230 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21231 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21232 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21233 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21234 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21235 #~ "specify. "
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21238 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21239 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21240 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21241 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid ""
21245 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21246 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21250 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21254 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21258 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21262 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21266 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Planes"
21270 #~ msgstr "재생"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21274 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Stream:"
21278 #~ msgstr "스트림의 정지"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Device :"
21282 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Codec :"
21286 #~ msgstr "닫는다"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "&Eject Disc"
21290 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21291
21292 #~ msgid "print help"
21293 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21294
21295 #~ msgid "print detailed help"
21296 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21297
21298 #~ msgid "print help on module"
21299 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21300
21301 #~ msgid "A52 downmix module"
21302 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21303
21304 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21305 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21306
21307 #~ msgid "software A52 decoder"
21308 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21309
21310 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21311 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21312
21313 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21314 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21315
21316 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21317 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21318
21319 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21320 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21324 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21328 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "classic IDCT"
21332 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "MMX IDCT"
21336 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21340 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21344 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "MMX motion compensation"
21348 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21352 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21353
21354 #~ msgid "IDCT module"
21355 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21356
21357 #~ msgid ""
21358 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21359 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21360 #~ "available. "
21361 #~ msgstr ""
21362 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21363 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Motion compensation module"
21367 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21368
21369 #~ msgid ""
21370 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21371 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21372 #~ "best module available. "
21373 #~ msgstr ""
21374 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21375 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21376
21377 #~ msgid ""
21378 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21379 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21380 #~ msgstr ""
21381 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21382 #~ "정해 주세요. "
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21386 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21387
21388 #~ msgid ""
21389 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21390 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21391 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21392 #~ "get anything. "
21393 #~ msgstr ""
21394 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21395 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21396 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21400 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21401
21402 #~ msgid ""
21403 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21404 #~ "enable this option. "
21405 #~ msgstr ""
21406 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21407 #~ "선거택 합니다. "
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Audio encoding codec"
21411 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21415 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Close Menu"
21419 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "X11 MGA video output"
21423 #~ msgstr "오버레이"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21427 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21431 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21435 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21436
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21439 #~ "will be used to display them. "
21440 #~ msgstr ""
21441 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21442 #~ "합니다. "
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21446 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21450 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "osd text filter"
21454 #~ msgstr "다음의 파일"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21458 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "dummy functions"
21462 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "&Logs..."
21466 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21467
21468 #~ msgid ""
21469 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21470 #~ "instance :0. 1. "
21471 #~ msgstr ""
21472 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21473 #~ "입니다. "
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21477 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21478
21479 #~ msgid ""
21480 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21481 #~ msgstr ""
21482 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21483 #~ "섬. "
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Device &name:"
21487 #~ msgstr "디바이스명"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "&Title:"
21491 #~ msgstr "제목:"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "&Chapter:"
21495 #~ msgstr "Chapter:"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Open &file..."
21499 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Open &disc..."
21503 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "&Network stream..."
21507 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "&Hide interface"
21511 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Spawn a new interface"
21515 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "&Controls"
21519 #~ msgstr "컨트롤"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "C&hannels"
21523 #~ msgstr "채널"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Sc&reen"
21527 #~ msgstr "스크린"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "&Program"
21531 #~ msgstr "프로그램"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "&Title"
21535 #~ msgstr "제목"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "&Chapter"
21539 #~ msgstr "Chapter"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Select angle"
21543 #~ msgstr "파일의 선택"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "&Language"
21547 #~ msgstr "언어"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Close this popup"
21551 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "&Jump..."
21555 #~ msgstr "점프(_J)..."
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "New stream"
21559 #~ msgstr "스트림을 연다"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Network Stream..."
21563 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "&Stream output..."
21567 #~ msgstr "스트림 출력"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "&Add subtitles..."
21571 #~ msgstr "자막"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Exit"
21575 #~ msgstr "종료(_x)"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "&Fullscreen"
21579 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Volume &Up"
21583 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Volume &Down"
21587 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "&Mute"
21591 #~ msgstr "뮤트 한다"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Toggle mute"
21595 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Set the window on top"
21599 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21600
21601 #~ msgid "Channel server"
21602 #~ msgstr "채널·서버"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "&Add"
21606 #~ msgstr "추가"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "&Disc..."
21610 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "&Network..."
21614 #~ msgstr "네트워크"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "&Invert selection"
21618 #~ msgstr "선택"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "&Crop selection"
21622 #~ msgstr "선택"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "&Delete selection"
21626 #~ msgstr "선택"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Delete &all"
21630 #~ msgstr "삭제"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Play the selected stream"
21634 #~ msgstr "스트림의 재생"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21638 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Add subtitles"
21642 #~ msgstr "자막"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid ""
21646 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21647 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Native Windows interface"
21651 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21652
21653 #~ msgid "font"
21654 #~ msgstr "폰트"
21655
21656 #~ msgid "enable network channel mode"
21657 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21658
21659 #~ msgid ""
21660 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21661 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21662
21663 #~ msgid "channel server address"
21664 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21665
21666 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21667 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21668
21669 #~ msgid "channel server port"
21670 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21671
21672 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21673 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21674
21675 #~ msgid ""
21676 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21677 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21678 #~ msgstr ""
21679 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21680 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21681
21682 #~ msgid "Network Channel:"
21683 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21684
21685 #~ msgid "Language 0x%x"
21686 #~ msgstr "언어 0x%x"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21690 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Stream output:"
21694 #~ msgstr "스트림 출력"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Add file"
21698 #~ msgstr "자막"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Stream Output"
21702 #~ msgstr "스트림 출력"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Device Name"
21706 #~ msgstr "디바이스명"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "dvdplay input module"
21710 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21711
21712 #~ msgid "raw UDP access module"
21713 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21714
21715 #~ msgid "By default samples.raw"
21716 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21717
21718 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21719 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21720
21721 #~ msgid "QNX RTOS module"
21722 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21723
21724 #~ msgid "image crop video module"
21725 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21726
21727 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21728 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21729
21730 #~ msgid "image wall video module"
21731 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21732
21733 #~ msgid "3dfx Glide module"
21734 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21735
21736 #~ msgid "X11 MGA module"
21737 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21738
21739 #~ msgid "SVGAlib module"
21740 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21741
21742 #~ msgid "X11 module"
21743 #~ msgstr "X11 모듈"
21744
21745 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21746 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21747
21748 #~ msgid ""
21749 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21750 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21751 #~ msgstr ""
21752 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21753 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21754
21755 #~ msgid ""
21756 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21757 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21758 #~ msgstr ""
21759 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21760 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21761
21762 #~ msgid "X11 drawable"
21763 #~ msgstr "X11 drawable"
21764
21765 #~ msgid ""
21766 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21767 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21768 #~ msgstr ""
21769 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21770 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21771
21772 #~ msgid "A_udio"
21773 #~ msgstr "오디오(_u)"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Open disc..."
21777 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Select program"
21781 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21782
21783 #~ msgid "Jump to previous title"
21784 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21788 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Jump to next chapter"
21792 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"