]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
update-po and fix rules for qt4 ui
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "스킨화 인터페이스"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "네트워크·인터페이스"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "네트워크·인터페이스"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 #, fuzzy
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "오디오 인코더 설정"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
95 msgid "Audio"
96 msgstr "오디오"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "오디오 필터 설정"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 #, fuzzy
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "일반 설정"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
109 #: src/video_output/video_output.c:427
110 msgid "Filters"
111 msgstr "필터"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62
114 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "시각화"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "시각화"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "출력 방법"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "그 외"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 #, fuzzy
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "그 외의 옵션"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
148 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
154 #: modules/stream_out/transcode.c:197
155 msgid "Video"
156 msgstr "비디오"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 #, fuzzy
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "비디오 필터 설정"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 #, fuzzy
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "일반 설정"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 #, fuzzy
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:87
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:89
178 #, fuzzy
179 msgid "Subtitles/OSD"
180 msgstr "자막"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:90
183 msgid ""
184 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "subpictures\"."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 msgid ""
194 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
195 "VLC. Encoder settings can also be found here."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 #, fuzzy
200 msgid "Access modules"
201 msgstr "액세스 모듈"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
206 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 #, fuzzy
211 msgid "Access filters"
212 msgstr "액세스 모듈"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid ""
216 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 "you are doing."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 #, fuzzy
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "demux 모듈"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "비디오 코덱"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 #, fuzzy
241 msgid "Audio codecs"
242 msgstr "오디오 코덱"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:122
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124
249 #, fuzzy
250 msgid "Other codecs"
251 msgstr "스테레오"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 #, fuzzy
259 msgid "General input settings. Use with care."
260 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "스트림 출력"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:133
268 msgid ""
269 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
270 "incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 #, fuzzy
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 #, fuzzy
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "뮤트 한다"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 #, fuzzy
298 msgid "Access output"
299 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 #, fuzzy
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:160
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "스트림의 정지"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
335 #, fuzzy
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SDP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
347 #, fuzzy
348 msgid "VOD"
349 msgstr "DVD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
356 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "재생목록"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
378 #, fuzzy
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "원본 디렉토리"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 msgid "CPU features"
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "고도의 옵션..."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 #, fuzzy
415 msgid "Other advanced settings"
416 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
419 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
421 msgid "Network"
422 msgstr "네트워크"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:209
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "채도 모듈 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:210
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:212
437 #, fuzzy
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "디코드 모듈 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 #, fuzzy
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:218
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:221
451 #, fuzzy
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "오디오 인코더 설정"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 #, fuzzy
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "오디오 인코더 설정"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:225
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "설정"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:234
472 msgid "No help available"
473 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:235
476 #, fuzzy
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
479
480 #: include/vlc_interface.h:137
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
489 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:29
492 #, fuzzy
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
509 msgid "Play"
510 msgstr "재생"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:35
513 #, fuzzy
514 msgid "Fetch information"
515 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
522 msgid "Delete"
523 msgstr "삭제"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:37
526 #, fuzzy
527 msgid "Information..."
528 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:38
531 #, fuzzy
532 msgid "Sort"
533 msgstr "소트(&O)"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:39
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
537 #, fuzzy
538 msgid "Add node"
539 msgstr "오디오 인코더"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:40
542 #, fuzzy
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "스트림"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:41
547 #, fuzzy
548 msgid "Save..."
549 msgstr "이름을 붙여 보존..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:45
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
553 msgid ""
554 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
555 "them."
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
559 #, fuzzy
560 msgid "Meta-information"
561 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
562
563 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
564 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
569 msgid "Title"
570 msgstr "제목"
571
572 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
574 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
575 msgid "Author"
576 msgstr "작성자"
577
578 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
579 msgid "Artist"
580 msgstr "아티스트"
581
582 #: include/vlc_meta.h:32
583 msgid "Genre"
584 msgstr "장르"
585
586 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
587 msgid "Copyright"
588 msgstr "저작권"
589
590 #: include/vlc_meta.h:34
591 msgid "Album/movie/show title"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:35
595 msgid "Track number/position in set"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
600 msgid "Description"
601 msgstr "설명"
602
603 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
604 msgid "Rating"
605 msgstr "평가"
606
607 #: include/vlc_meta.h:38
608 msgid "Date"
609 msgstr "일자"
610
611 #: include/vlc_meta.h:39
612 msgid "Setting"
613 msgstr "설정"
614
615 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
617 msgid "URL"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
622 msgid "Language"
623 msgstr "언어"
624
625 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
626 #, fuzzy
627 msgid "Now Playing"
628 msgstr "재생"
629
630 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
631 msgid "Publisher"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_meta.h:44
635 msgid "Encoded by"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_meta.h:46
639 msgid "Codec Name"
640 msgstr "코덱명 디바이스명"
641
642 #: include/vlc_meta.h:47
643 msgid "Codec Description"
644 msgstr "코덱 설명"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
648 #, fuzzy
649 msgid "Audio filtering failed"
650 msgstr "오디오 필터"
651
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
654 #, c-format
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
659 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 msgid "Disable"
662 msgstr "무효"
663
664 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
665 #, fuzzy
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "스펙트럼"
668
669 #: src/audio_output/input.c:87
670 msgid "Scope"
671 msgstr "스코프"
672
673 #: src/audio_output/input.c:89
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "스펙트럼"
676
677 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
680 #, fuzzy
681 msgid "Equalizer"
682 msgstr "비디오·필터·모듈"
683
684 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
687 msgstr "오디오 필터"
688
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
692 msgid "Audio Channels"
693 msgstr "오디오 채널"
694
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
701 msgid "Stereo"
702 msgstr "스테레오"
703
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
711 msgid "Left"
712 msgstr "왼쪽"
713
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
721 msgid "Right"
722 msgstr "오른쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "돌비 환경"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "리버스 스테레오"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/control.c:285
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "북마크 %i"
791
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
797 #, fuzzy
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
799 msgstr "스트림의 정보..."
800
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/decoder.c:136
810 #, fuzzy
811 msgid "No suitable decoder module for format"
812 msgstr "자막·디코더·모듈"
813
814 #: src/input/decoder.c:137
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
818 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
822 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
823 #: modules/access/cdda/info.c:1005
824 #, c-format
825 msgid "Track %i"
826 msgstr "트랙 %i"
827
828 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
829 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
831 msgid "Program"
832 msgstr "프로그램"
833
834 #: src/input/es_out.c:1574
835 #, c-format
836 msgid "Stream %d"
837 msgstr "스트림 %d"
838
839 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
842 msgid "Codec"
843 msgstr "코덱"
844
845 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 msgid "Type"
848 msgstr "타입"
849
850 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
852 msgid "Channels"
853 msgstr "채널"
854
855 #: src/input/es_out.c:1595
856 msgid "Sample rate"
857 msgstr "샘플 레이트"
858
859 #: src/input/es_out.c:1596
860 #, c-format
861 msgid "%d Hz"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1602
865 msgid "Bits per sample"
866 msgstr "비트/샘플"
867
868 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
869 #: modules/access_output/shout.c:86
870 msgid "Bitrate"
871 msgstr "bit rate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1608
874 #, c-format
875 msgid "%d kb/s"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1619
879 msgid "Resolution"
880 msgstr "해상도"
881
882 #: src/input/es_out.c:1625
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
885
886 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
887 #, fuzzy
888 msgid "Frame rate"
889 msgstr "샘플 레이트"
890
891 #: src/input/es_out.c:1642
892 msgid "Subtitle"
893 msgstr "자막"
894
895 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
896 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
897 msgid "Duration"
898 msgstr "지속 기간"
899
900 #: src/input/input.c:2015
901 msgid "Your input can't be opened"
902 msgstr ""
903
904 #: src/input/input.c:2016
905 #, c-format
906 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/input.c:2090
910 msgid "Can't recognize the input's format"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/input.c:2091
914 #, c-format
915 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/var.c:116
919 msgid "Bookmark"
920 msgstr "북마크"
921
922 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
923 #, fuzzy
924 msgid "Programs"
925 msgstr "프로그램"
926
927 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
930 msgid "Chapter"
931 msgstr "Chapter"
932
933 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
935 msgid "Navigation"
936 msgstr "네비게이션"
937
938 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
940 msgid "Video Track"
941 msgstr "비디오 트랙"
942
943 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
945 msgid "Audio Track"
946 msgstr "오디오 트랙"
947
948 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
950 msgid "Subtitles Track"
951 msgstr "자막 트랙"
952
953 #: src/input/var.c:257
954 msgid "Next title"
955 msgstr "다음의 제목"
956
957 #: src/input/var.c:262
958 msgid "Previous title"
959 msgstr "이이전의 제목"
960
961 #: src/input/var.c:285
962 #, c-format
963 msgid "Title %i"
964 msgstr "제목 %i"
965
966 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
967 #, c-format
968 msgid "Chapter %i"
969 msgstr "Chapter %i"
970
971 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
973 msgid "Next chapter"
974 msgstr "다음의 Chapter"
975
976 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
978 msgid "Previous chapter"
979 msgstr "이전의 Chapter"
980
981 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
982 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
988 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
989 msgid "Cancel"
990 msgstr "취소"
991
992 #: src/interface/interaction.c:370
993 msgid "Ok"
994 msgstr ""
995
996 #: src/interface/interface.c:358
997 msgid "Switch interface"
998 msgstr "인터페이스를 변환"
999
1000 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1002 msgid "Add Interface"
1003 msgstr "인터페이스를 추가"
1004
1005 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1006 #: src/misc/modules.c:1989
1007 msgid "C"
1008 msgstr "ja"
1009
1010 #: src/libvlc-common.c:291
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "도움말 선택사항"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248
1015 msgid "string"
1016 msgstr "캐릭터 라인"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212
1019 msgid "integer"
1020 msgstr "정수"
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237
1023 msgid "float"
1024 msgstr "부동 소수점"
1025
1026 #: src/libvlc-common.c:1256
1027 msgid " (default enabled)"
1028 msgstr " (디폴트 유효)"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1257
1031 msgid " (default disabled)"
1032 msgstr " (디폴트 무효)"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:1439
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "VLC version %s\n"
1037 msgstr "사이즈"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1440
1040 #, c-format
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1442
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1047 msgstr "에러"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1445
1050 #, c-format
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1477
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1498
1061 msgid ""
1062 "\n"
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 msgstr ""
1065 "\n"
1066 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1067
1068 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1069 msgid "Auto"
1070 msgstr "자동"
1071
1072 #: src/libvlc.h:37
1073 #, fuzzy
1074 msgid "American English"
1075 msgstr "미국 영어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37
1078 #, fuzzy
1079 msgid "British English"
1080 msgstr "영국 영어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Catalan"
1085 msgstr "캐릭터 라인"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Czech"
1090 msgstr "닫는다"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Danish"
1095 msgstr "디스크"
1096
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1098 msgid "German"
1099 msgstr "독일어"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1102 msgid "Spanish"
1103 msgstr "스페인어"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1106 msgid "French"
1107 msgstr "프랑스어"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Galician"
1112 msgstr "이탈리아어"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1115 msgid "Hebrew"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1119 msgid "Hungarian"
1120 msgstr "헝가리어"
1121
1122 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1123 msgid "Italian"
1124 msgstr "이탈리아어"
1125
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1127 msgid "Japanese"
1128 msgstr "일본어"
1129
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Georgian"
1133 msgstr "미디어"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Korean"
1138 msgstr "진위치"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1141 msgid "Dutch"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:40
1145 msgid "Occitan"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:41
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Brazilian Portuguese"
1151 msgstr "프로그램의 선택"
1152
1153 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1154 msgid "Romanian"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1158 msgid "Russian"
1159 msgstr "러시아어"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1162 msgid "Swedish"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Turkish"
1168 msgstr "캔슬"
1169
1170 #: src/libvlc.h:42
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:42
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc.h:61
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1182 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1183 "related options."
1184 msgstr ""
1185 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1186 "됩니다. "
1187
1188 #: src/libvlc.h:65
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "인터페이스 모듈"
1191
1192 #: src/libvlc.h:67
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1196 "automatically select the best module available."
1197 msgstr ""
1198 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1199 "됩니다. "
1200
1201 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1204
1205 #: src/libvlc.h:73
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1209 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1210 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1211 "\", \"gestures\" ...)"
1212 msgstr ""
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1214 "됩니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:80
1217 #, fuzzy
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1220
1221 #: src/libvlc.h:82
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1224 msgstr "장황 (0,1,2)"
1225
1226 #: src/libvlc.h:84
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1230 "1=warnings, 2=debug)."
1231 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1232
1233 #: src/libvlc.h:87
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Be quiet"
1236 msgstr "에러만"
1237
1238 #: src/libvlc.h:89
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Turn off all warning and information messages."
1241 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1242
1243 #: src/libvlc.h:91
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Default stream"
1246 msgstr "삭제"
1247
1248 #: src/libvlc.h:93
1249 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:96
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1256 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1257 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1258
1259 #: src/libvlc.h:100
1260 msgid "Color messages"
1261 msgstr "칼라 메세지"
1262
1263 #: src/libvlc.h:102
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1267 "needs Linux color support for this to work."
1268 msgstr ""
1269 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1270 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1271
1272 #: src/libvlc.h:105
1273 msgid "Show advanced options"
1274 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1275
1276 #: src/libvlc.h:107
1277 msgid ""
1278 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1279 "available options, including those that most users should never touch."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Show interface with mouse"
1285 msgstr "인터페이스 표시"
1286
1287 #: src/libvlc.h:113
1288 msgid ""
1289 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1290 "edge of the screen in fullscreen mode."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:116
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "자막·디코더·모듈"
1297
1298 #: src/libvlc.h:118
1299 msgid ""
1300 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1301 "user input is required."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:128
1305 msgid ""
1306 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1307 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1308 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1309 "the \"audio filters\" modules section."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:134
1313 msgid "Audio output module"
1314 msgstr "오디오 출력 모듈"
1315
1316 #: src/libvlc.h:136
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1320 "automatically select the best method available."
1321 msgstr ""
1322 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1323
1324 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1325 msgid "Enable audio"
1326 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1327
1328 #: src/libvlc.h:142
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1332 "not take place, thus saving some processing power."
1333 msgstr ""
1334 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1335 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1336
1337 #: src/libvlc.h:145
1338 msgid "Force mono audio"
1339 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1340
1341 #: src/libvlc.h:146
1342 #, fuzzy
1343 msgid "This will force a mono audio output."
1344 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1345
1346 #: src/libvlc.h:148
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Default audio volume"
1349 msgstr "오디오·채널의 선택"
1350
1351 #: src/libvlc.h:150
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1355 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1356
1357 #: src/libvlc.h:153
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Audio output saved volume"
1360 msgstr "오디오·볼륨"
1361
1362 #: src/libvlc.h:155
1363 msgid ""
1364 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1365 "should not change this option manually."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:158
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Audio output volume step"
1371 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1372
1373 #: src/libvlc.h:160
1374 msgid ""
1375 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1376 "0 to 1024."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:163
1380 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1381 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1382
1383 #: src/libvlc.h:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1387 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1388 msgstr ""
1389 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1390 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1391
1392 #: src/libvlc.h:169
1393 msgid "High quality audio resampling"
1394 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1395
1396 #: src/libvlc.h:171
1397 msgid ""
1398 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1399 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1400 "resampling algorithm will be used instead."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:176
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Audio desynchronization compensation"
1406 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1407
1408 #: src/libvlc.h:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1412 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1413 msgstr ""
1414 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1415 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1416
1417 #: src/libvlc.h:181
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Audio output channels mode"
1420 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1421
1422 #: src/libvlc.h:183
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1426 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1427 "played)."
1428 msgstr ""
1429 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1430
1431 #: src/libvlc.h:187
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Use S/PDIF when available"
1434 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1435
1436 #: src/libvlc.h:189
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1440 "audio stream being played."
1441 msgstr ""
1442 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1443
1444 #: src/libvlc.h:192
1445 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:194
1449 msgid ""
1450 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1451 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1452 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1453 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:200
1457 #, fuzzy
1458 msgid "On"
1459 msgstr "연다"
1460
1461 #: src/libvlc.h:200
1462 msgid "Off"
1463 msgstr "오프"
1464
1465 #: src/libvlc.h:205
1466 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc.h:208
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Audio visualizations "
1472 msgstr "시각화"
1473
1474 #: src/libvlc.h:210
1475 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:218
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1481 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1482 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1483 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1484 "options."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:224
1488 msgid "Video output module"
1489 msgstr "비디오 출력 모듈"
1490
1491 #: src/libvlc.h:226
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best method available."
1496 msgstr ""
1497 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1498 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1499
1500 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1501 msgid "Enable video"
1502 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1503
1504 #: src/libvlc.h:231
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1508 "not take place, thus saving some processing power."
1509 msgstr ""
1510 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1511 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1512
1513 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1515 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1516 msgid "Video width"
1517 msgstr "비디오의 폭"
1518
1519 #: src/libvlc.h:236
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1523 "characteristics."
1524 msgstr ""
1525 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1526 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1527
1528 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1530 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1531 msgid "Video height"
1532 msgstr "비디오의 높이"
1533
1534 #: src/libvlc.h:241
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1538 "video characteristics."
1539 msgstr ""
1540 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1541 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1542
1543 #: src/libvlc.h:244
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Video X coordinate"
1546 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1547
1548 #: src/libvlc.h:246
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1551 "coordinate)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:249
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Video Y coordinate"
1557 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid ""
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1562 "coordinate)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:254
1566 msgid "Video title"
1567 msgstr "비디오 제목"
1568
1569 #: src/libvlc.h:256
1570 msgid ""
1571 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1572 "interface)."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:259
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Video alignment"
1578 msgstr "설정"
1579
1580 #: src/libvlc.h:261
1581 msgid ""
1582 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1583 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1584 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1588 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1589 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1591 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1592 msgid "Center"
1593 msgstr "중앙"
1594
1595 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1598 #: modules/video_filter/time.c:99
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "상"
1601
1602 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1605 #: modules/video_filter/time.c:99
1606 msgid "Bottom"
1607 msgstr "하"
1608
1609 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1612 #: modules/video_filter/time.c:100
1613 msgid "Top-Left"
1614 msgstr "좌상"
1615
1616 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1617 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1619 #: modules/video_filter/time.c:100
1620 msgid "Top-Right"
1621 msgstr "우상"
1622
1623 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1624 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1626 #: modules/video_filter/time.c:100
1627 msgid "Bottom-Left"
1628 msgstr "좌하"
1629
1630 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1634 msgid "Bottom-Right"
1635 msgstr "우하"
1636
1637 #: src/libvlc.h:269
1638 msgid "Zoom video"
1639 msgstr "비디오 줌"
1640
1641 #: src/libvlc.h:271
1642 #, fuzzy
1643 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1644 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1645
1646 #: src/libvlc.h:273
1647 msgid "Grayscale video output"
1648 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1649
1650 #: src/libvlc.h:275
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1654 "save some processing power."
1655 msgstr ""
1656 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1657 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1658
1659 #: src/libvlc.h:278
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Embedded video"
1662 msgstr "QT매입 모듈"
1663
1664 #: src/libvlc.h:280
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Embed the video output in the main interface."
1667 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1668
1669 #: src/libvlc.h:282
1670 msgid "Fullscreen video output"
1671 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1672
1673 #: src/libvlc.h:284
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Start video in fullscreen mode"
1676 msgstr "대체네풀 스크린"
1677
1678 #: src/libvlc.h:286
1679 msgid "Overlay video output"
1680 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1681
1682 #: src/libvlc.h:288
1683 msgid ""
1684 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1685 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1689 msgid "Always on top"
1690 msgstr "항상 맨 앞면"
1691
1692 #: src/libvlc.h:293
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1695 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1696
1697 #: src/libvlc.h:295
1698 msgid "Disable screensaver"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:296
1702 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:298
1706 msgid "Window decorations"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:300
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1713 "giving a \"minimal\" window."
1714 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1715
1716 #: src/libvlc.h:303
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Video output filter module"
1719 msgstr "비디오 출력 모듈"
1720
1721 #: src/libvlc.h:305
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1726 msgstr ""
1727 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1728 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1729
1730 #: src/libvlc.h:309
1731 msgid "Video filter module"
1732 msgstr "비디오 필터 모듈"
1733
1734 #: src/libvlc.h:311
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1738 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1739 msgstr ""
1740 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1741 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1742
1743 #: src/libvlc.h:315
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1746 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1747
1748 #: src/libvlc.h:317
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1751 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1752
1753 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Video snapshot file prefix"
1756 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1757
1758 #: src/libvlc.h:323
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Video snapshot format"
1761 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1762
1763 #: src/libvlc.h:325
1764 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:327
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Display video snapshot preview"
1770 msgstr "디스플레이명"
1771
1772 #: src/libvlc.h:329
1773 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:331
1777 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:333
1781 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:335
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video cropping"
1787 msgstr "비디오의 높이"
1788
1789 #: src/libvlc.h:337
1790 msgid ""
1791 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1792 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:341
1796 msgid "Source aspect ratio"
1797 msgstr "소스의 어스펙트비"
1798
1799 #: src/libvlc.h:343
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1803 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1804 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1805 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1806 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1807 msgstr ""
1808 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1809 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1810 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1811 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1812 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1813
1814 #: src/libvlc.h:350
1815 msgid "Custom crop ratios list"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:352
1819 msgid ""
1820 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1821 "crop ratios list."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:355
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Custom aspect ratios list"
1827 msgstr "소스의 어스펙트비"
1828
1829 #: src/libvlc.h:357
1830 msgid ""
1831 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1832 "aspect ratio list."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:360
1836 msgid "Fix HDTV height"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:362
1840 msgid ""
1841 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1842 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1843 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:367
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1849 msgstr "소스의 어스펙트비"
1850
1851 #: src/libvlc.h:369
1852 msgid ""
1853 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1854 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1855 "order to keep proportions."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:374
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Skip frames"
1861 msgstr "키 프레임을 사용"
1862
1863 #: src/libvlc.h:376
1864 msgid ""
1865 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1866 "your computer is not powerful enough"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:379
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Drop late frames"
1872 msgstr "키 프레임을 사용"
1873
1874 #: src/libvlc.h:381
1875 msgid ""
1876 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1877 "intended display date)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:384
1881 msgid "Quiet synchro"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:386
1885 msgid ""
1886 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1887 "synchronization mechanism."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:395
1891 msgid ""
1892 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1893 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1894 "channel."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:400
1898 msgid ""
1899 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1900 "Restrictions Management measure."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:403
1904 msgid "Clock reference average counter"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:405
1908 msgid ""
1909 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1910 "to 10000."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:408
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Clock synchronisation"
1916 msgstr "코덱 설명"
1917
1918 #: src/libvlc.h:410
1919 msgid ""
1920 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1921 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1925 msgid "Network synchronisation"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:415
1929 msgid ""
1930 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1931 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1935 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1938 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1939 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1942 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1943 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1944 msgid "Default"
1945 msgstr "디폴트"
1946
1947 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1948 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1952 msgid "Enable"
1953 msgstr "유효"
1954
1955 #: src/libvlc.h:423
1956 #, fuzzy
1957 msgid "UDP port"
1958 msgstr "포토 번호"
1959
1960 #: src/libvlc.h:425
1961 #, fuzzy
1962 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1963 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1964
1965 #: src/libvlc.h:427
1966 msgid "MTU of the network interface"
1967 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1968
1969 #: src/libvlc.h:429
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1973 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1974 msgstr ""
1975 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1976 "통상 1500입니다. "
1977
1978 #: src/libvlc.h:432
1979 msgid "Hop limit (TTL)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:434
1983 msgid ""
1984 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1985 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1986 "in default)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:438
1990 #, fuzzy
1991 msgid "IPv6 multicast output interface"
1992 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1993
1994 #: src/libvlc.h:440
1995 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:442
1999 #, fuzzy
2000 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2001 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2002
2003 #: src/libvlc.h:444
2004 msgid ""
2005 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2006 "table."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:449
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2013 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2014 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2015
2016 #: src/libvlc.h:455
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2020 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2021 "(like DVB streams for example)."
2022 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2023
2024 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Audio track"
2027 msgstr "오디오 트랙"
2028
2029 #: src/libvlc.h:463
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2032 msgstr ""
2033 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2034
2035 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Subtitles track"
2038 msgstr "자막 트랙"
2039
2040 #: src/libvlc.h:468
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2043 msgstr ""
2044 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:471
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Audio language"
2049 msgstr "오디오 채널의 선택"
2050
2051 #: src/libvlc.h:473
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2055 "letter country code)."
2056 msgstr ""
2057 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2058
2059 #: src/libvlc.h:476
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Subtitle language"
2062 msgstr "오디오 채널의 선택"
2063
2064 #: src/libvlc.h:478
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2068 "letter country code)."
2069 msgstr ""
2070 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2071
2072 #: src/libvlc.h:482
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Audio track ID"
2075 msgstr "오디오 트랙"
2076
2077 #: src/libvlc.h:484
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2080 msgstr ""
2081 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2082
2083 #: src/libvlc.h:486
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Subtitles track ID"
2086 msgstr "자막 트랙"
2087
2088 #: src/libvlc.h:488
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2091 msgstr ""
2092 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2093
2094 #: src/libvlc.h:490
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input repetitions"
2097 msgstr "출력 옵션"
2098
2099 #: src/libvlc.h:492
2100 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:494
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Start time"
2106 msgstr "개시! "
2107
2108 #: src/libvlc.h:496
2109 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:498
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Stop time"
2115 msgstr "스트림의 정지"
2116
2117 #: src/libvlc.h:500
2118 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:502
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Input list"
2124 msgstr "입력"
2125
2126 #: src/libvlc.h:504
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2130 "together after the normal one."
2131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2132
2133 #: src/libvlc.h:507
2134 msgid "Input slave (experimental)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:509
2138 msgid ""
2139 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2140 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2141 "inputs."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:513
2145 msgid "Bookmarks list for a stream"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:515
2149 msgid ""
2150 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2151 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2152 "{...}\""
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:521
2156 msgid ""
2157 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2158 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2159 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2160 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:527
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Force subtitle position"
2166 msgstr "자막의 위치"
2167
2168 #: src/libvlc.h:529
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2172 "over the movie. Try several positions."
2173 msgstr ""
2174 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2175 "주세요. "
2176
2177 #: src/libvlc.h:532
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Enable sub-pictures"
2180 msgstr "자막"
2181
2182 #: src/libvlc.h:534
2183 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2187 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2188 msgid "On Screen Display"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:538
2192 msgid ""
2193 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2194 "Display)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:541
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Text rendering module"
2200 msgstr "다이렉트 렌더링"
2201
2202 #: src/libvlc.h:543
2203 msgid ""
2204 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2205 "instance."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:546
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subpictures filter module"
2211 msgstr "비디오 필터 모듈"
2212
2213 #: src/libvlc.h:548
2214 msgid ""
2215 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2216 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:551
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Autodetect subtitle files"
2222 msgstr "자막의 선택"
2223
2224 #: src/libvlc.h:553
2225 msgid ""
2226 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2227 "(based on the filename of the movie)."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:556
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2233 msgstr "자막"
2234
2235 #: src/libvlc.h:558
2236 msgid ""
2237 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2238 "Options are:\n"
2239 "0 = no subtitles autodetected\n"
2240 "1 = any subtitle file\n"
2241 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2242 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2243 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:566
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitle autodetection paths"
2249 msgstr "자막"
2250
2251 #: src/libvlc.h:568
2252 msgid ""
2253 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2254 "found in the current directory."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:571
2258 msgid "Use subtitle file"
2259 msgstr "자막 파일을 사용"
2260
2261 #: src/libvlc.h:573
2262 msgid ""
2263 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2264 "subtitle file."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:576
2268 msgid "DVD device"
2269 msgstr "DVD 디바이스"
2270
2271 #: src/libvlc.h:579
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2275 "the drive letter (eg. D:)"
2276 msgstr ""
2277 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2278 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2279
2280 #: src/libvlc.h:583
2281 #, fuzzy
2282 msgid "This is the default DVD device to use."
2283 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2284
2285 #: src/libvlc.h:586
2286 msgid "VCD device"
2287 msgstr "VCD 디바이스"
2288
2289 #: src/libvlc.h:589
2290 msgid ""
2291 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2292 "scan for a suitable CD-ROM device."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:593
2296 #, fuzzy
2297 msgid "This is the default VCD device to use."
2298 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2299
2300 #: src/libvlc.h:596
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio CD device"
2303 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2304
2305 #: src/libvlc.h:599
2306 msgid ""
2307 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2308 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:603
2312 #, fuzzy
2313 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2314 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2315
2316 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2317 msgid "Force IPv6"
2318 msgstr "강제적으로 IPv6"
2319
2320 #: src/libvlc.h:608
2321 #, fuzzy
2322 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2323 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2324
2325 #: src/libvlc.h:610
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Force IPv4"
2328 msgstr "강제로 IPv4"
2329
2330 #: src/libvlc.h:612
2331 #, fuzzy
2332 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2333 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2334
2335 #: src/libvlc.h:614
2336 msgid "TCP connection timeout"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:616
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2342 msgstr "캐싱치 (ms)"
2343
2344 #: src/libvlc.h:618
2345 #, fuzzy
2346 msgid "SOCKS server"
2347 msgstr "서버 없음"
2348
2349 #: src/libvlc.h:620
2350 msgid ""
2351 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2352 "used for all TCP connections"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:623
2356 #, fuzzy
2357 msgid "SOCKS user name"
2358 msgstr "FTP 유저명"
2359
2360 #: src/libvlc.h:625
2361 #, fuzzy
2362 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2364
2365 #: src/libvlc.h:627
2366 #, fuzzy
2367 msgid "SOCKS password"
2368 msgstr "FTP 패스워드"
2369
2370 #: src/libvlc.h:629
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2374
2375 #: src/libvlc.h:631
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Title metadata"
2378 msgstr "파일"
2379
2380 #: src/libvlc.h:633
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2384
2385 #: src/libvlc.h:635
2386 msgid "Author metadata"
2387 msgstr "제작자 메타데이타"
2388
2389 #: src/libvlc.h:637
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:639
2395 msgid "Artist metadata"
2396 msgstr "아티스트 메타데이타"
2397
2398 #: src/libvlc.h:641
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402
2403 #: src/libvlc.h:643
2404 msgid "Genre metadata"
2405 msgstr "장르메타데이타"
2406
2407 #: src/libvlc.h:645
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2410 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2411
2412 #: src/libvlc.h:647
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Copyright metadata"
2415 msgstr "카피"
2416
2417 #: src/libvlc.h:649
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2421
2422 #: src/libvlc.h:651
2423 msgid "Description metadata"
2424 msgstr "설명 메타데이타"
2425
2426 #: src/libvlc.h:653
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2430
2431 #: src/libvlc.h:655
2432 msgid "Date metadata"
2433 msgstr "일자 메타데이타"
2434
2435 #: src/libvlc.h:657
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2439
2440 #: src/libvlc.h:659
2441 msgid "URL metadata"
2442 msgstr "URL 메타데이타"
2443
2444 #: src/libvlc.h:661
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2448
2449 #: src/libvlc.h:665
2450 msgid ""
2451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2453 "can break playback of all your streams."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:669
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred decoders list"
2459 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2460
2461 #: src/libvlc.h:671
2462 msgid ""
2463 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2464 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2465 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:676
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Preferred encoders list"
2471 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2472
2473 #: src/libvlc.h:678
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2478
2479 #: src/libvlc.h:687
2480 msgid ""
2481 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2482 "subsystem."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:690
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Default stream output chain"
2488 msgstr "스트림 출력의 복제"
2489
2490 #: src/libvlc.h:692
2491 msgid ""
2492 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2493 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2494 "all streams."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:696
2498 msgid "Enable streaming of all ES"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:698
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2504 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2505
2506 #: src/libvlc.h:700
2507 msgid "Display while streaming"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:702
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2514
2515 #: src/libvlc.h:704
2516 msgid "Enable video stream output"
2517 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2518
2519 #: src/libvlc.h:706
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2523 "facility when this last one is enabled."
2524 msgstr ""
2525 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2526 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2527
2528 #: src/libvlc.h:709
2529 msgid "Enable audio stream output"
2530 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2531
2532 #: src/libvlc.h:711
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2536 "facility when this last one is enabled."
2537 msgstr ""
2538 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2539 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2540
2541 #: src/libvlc.h:714
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Enable SPU stream output"
2544 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2545
2546 #: src/libvlc.h:716
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2550 "facility when this last one is enabled."
2551 msgstr ""
2552 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2553 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2554
2555 #: src/libvlc.h:719
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Keep stream output open"
2558 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2559
2560 #: src/libvlc.h:721
2561 msgid ""
2562 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2563 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2564 "specified)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:725
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Preferred packetizer list"
2570 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2571
2572 #: src/libvlc.h:727
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:730
2579 msgid "Mux module"
2580 msgstr "Mux 모듈"
2581
2582 #: src/libvlc.h:732
2583 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2584 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2585
2586 #: src/libvlc.h:734
2587 msgid "Access output module"
2588 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2589
2590 #: src/libvlc.h:736
2591 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2592 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2593
2594 #: src/libvlc.h:738
2595 msgid "Control SAP flow"
2596 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2597
2598 #: src/libvlc.h:740
2599 msgid ""
2600 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2601 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:744
2605 msgid "SAP announcement interval"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:746
2609 msgid ""
2610 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2611 "between SAP announcements."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:756
2615 msgid ""
2616 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2617 "always leave all these enabled."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:759
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Enable FPU support"
2623 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2624
2625 #: src/libvlc.h:761
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2629 "advantage of it."
2630 msgstr ""
2631 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2632 "용할 수가 있습니다. "
2633
2634 #: src/libvlc.h:764
2635 msgid "Enable CPU MMX support"
2636 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2637
2638 #: src/libvlc.h:766
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2642 "of them."
2643 msgstr ""
2644 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2645 "를 이용할 수 있습니다. "
2646
2647 #: src/libvlc.h:769
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2650 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2651
2652 #: src/libvlc.h:771
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2656 "advantage of them."
2657 msgstr ""
2658 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2659 "할 수 있습니다. "
2660
2661 #: src/libvlc.h:774
2662 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2663 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2664
2665 #: src/libvlc.h:776
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr ""
2671 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2672 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2673
2674 #: src/libvlc.h:779
2675 msgid "Enable CPU SSE support"
2676 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2677
2678 #: src/libvlc.h:781
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2682 "of them."
2683 msgstr ""
2684 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2685 "를 이용할 수가 있습니다. "
2686
2687 #: src/libvlc.h:784
2688 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2689 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2690
2691 #: src/libvlc.h:786
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2695 "of them."
2696 msgstr ""
2697 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2698 "를 이용할 수가 있습니다. "
2699
2700 #: src/libvlc.h:789
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2703 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2704
2705 #: src/libvlc.h:791
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2709 "advantage of them."
2710 msgstr ""
2711 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2712 "용할 수가 있습니다. "
2713
2714 #: src/libvlc.h:796
2715 msgid ""
2716 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2717 "you really know what you are doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:799
2721 msgid "Memory copy module"
2722 msgstr "메모리코피모쥬르"
2723
2724 #: src/libvlc.h:801
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2728 "select the fastest one supported by your hardware."
2729 msgstr ""
2730 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2731 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2732
2733 #: src/libvlc.h:804
2734 msgid "Access module"
2735 msgstr "액세스 모듈"
2736
2737 #: src/libvlc.h:806
2738 msgid ""
2739 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2740 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2741 "option unless you really know what you are doing."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:810
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Access filter module"
2747 msgstr "액세스 모듈"
2748
2749 #: src/libvlc.h:812
2750 msgid ""
2751 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2752 "used for instance for timeshifting."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:815
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Demux module"
2758 msgstr "demux 모듈"
2759
2760 #: src/libvlc.h:817
2761 msgid ""
2762 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2763 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2764 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2765 "you really know what you are doing."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:822
2769 msgid "Allow real-time priority"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:824
2773 msgid ""
2774 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2775 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2776 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2777 "only activate this if you know what you're doing."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:830
2781 msgid "Adjust VLC priority"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:832
2785 msgid ""
2786 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2787 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2788 "VLC instances."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:836
2792 msgid "Minimize number of threads"
2793 msgstr "thread의 최소수"
2794
2795 #: src/libvlc.h:838
2796 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:840
2800 msgid "Modules search path"
2801 msgstr "모듈의 검색 패스"
2802
2803 #: src/libvlc.h:842
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2806 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2807
2808 #: src/libvlc.h:844
2809 #, fuzzy
2810 msgid "VLM configuration file"
2811 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2812
2813 #: src/libvlc.h:846
2814 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:848
2818 msgid "Use a plugins cache"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:850
2822 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:852
2826 msgid "Collect statistics"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:854
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2832 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2833
2834 #: src/libvlc.h:856
2835 msgid "Run as daemon process"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:858
2839 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:860
2843 msgid "Write process id to file"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:862
2847 msgid "Writes process id into specified file."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:864
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Log to file"
2853 msgstr "파일"
2854
2855 #: src/libvlc.h:866
2856 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:868
2860 msgid "Log to syslog"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:870
2864 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:872
2868 msgid "Allow only one running instance"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:874
2872 msgid ""
2873 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2874 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2875 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2876 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2877 "running instance or enqueue it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:880
2881 msgid "VLC is started from file association"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:882
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:885
2889 msgid "One instance when started from file"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:887
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:889
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:891
2901 msgid ""
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2907 "machine."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:898
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2913 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2914
2915 #: src/libvlc.h:900
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2919 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2920 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2921 msgstr ""
2922 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2923 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2924 "하는 가능성이 있습니다. "
2925
2926 #: src/libvlc.h:905
2927 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2928 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2929
2930 #: src/libvlc.h:908
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2934 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2935 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2936 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2937 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2938 msgstr ""
2939 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2940 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2941 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2942 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc.h:917
2945 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:919
2949 msgid ""
2950 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2951 "playing current item."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:928
2955 msgid ""
2956 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2957 "overridden in the playlist dialog box."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:931
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatically preparse files"
2963 msgstr "파일의 자동 재생"
2964
2965 #: src/libvlc.h:933
2966 msgid ""
2967 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2968 "metadata)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:936
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Services discovery modules"
2974 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2975
2976 #: src/libvlc.h:938
2977 msgid ""
2978 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2979 "Typical values are sap, hal, ..."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:941
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Play files randomly forever"
2985 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2986
2987 #: src/libvlc.h:943
2988 #, fuzzy
2989 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2990 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2991
2992 #: src/libvlc.h:945
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Repeat all"
2995 msgstr "모두 반복한다"
2996
2997 #: src/libvlc.h:947
2998 #, fuzzy
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3000 msgstr ""
3001 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3002 "다. "
3003
3004 #: src/libvlc.h:949
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Repeat current item"
3007 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3008
3009 #: src/libvlc.h:951
3010 #, fuzzy
3011 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3013
3014 #: src/libvlc.h:953
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Play and stop"
3017 msgstr "항상 맨 앞면"
3018
3019 #: src/libvlc.h:955
3020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc.h:957
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Play and exit"
3026 msgstr "항상 맨 앞면"
3027
3028 #: src/libvlc.h:959
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3031 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3032
3033 #: src/libvlc.h:961
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Use media library"
3036 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3037
3038 #: src/libvlc.h:963
3039 msgid ""
3040 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3041 "VLC."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:966
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Use playlist tree"
3047 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3048
3049 #: src/libvlc.h:968
3050 msgid ""
3051 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3052 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3053 "needed."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:972
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Always"
3059 msgstr "항상 맨 앞면"
3060
3061 #: src/libvlc.h:972
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Never"
3064 msgstr "리바브"
3065
3066 #: src/libvlc.h:981
3067 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3072 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3073 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "전화면화"
3078
3079 #: src/libvlc.h:985
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3082 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3083
3084 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3086 msgid "Play/Pause"
3087 msgstr "재생/일시정지"
3088
3089 #: src/libvlc.h:987
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3092 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3093
3094 #: src/libvlc.h:988
3095 msgid "Pause only"
3096 msgstr "일시정지만"
3097
3098 #: src/libvlc.h:989
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3101 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3102
3103 #: src/libvlc.h:990
3104 msgid "Play only"
3105 msgstr "재생만"
3106
3107 #: src/libvlc.h:991
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the hotkey to use to play."
3110 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3111
3112 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3113 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3115 msgid "Faster"
3116 msgstr "빨리 감기"
3117
3118 #: src/libvlc.h:993
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3121 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3122
3123 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3126 msgid "Slower"
3127 msgstr "슬로우"
3128
3129 #: src/libvlc.h:995
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3132 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3133
3134 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3142 msgid "Next"
3143 msgstr "다음"
3144
3145 #: src/libvlc.h:997
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3148 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3149
3150 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3156 msgid "Previous"
3157 msgstr "전"
3158
3159 #: src/libvlc.h:999
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3162 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3173 msgid "Stop"
3174 msgstr "정지"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1001
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3179 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3184 #: modules/video_filter/rss.c:174
3185 msgid "Position"
3186 msgstr "위치"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1003
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to display the position."
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1005
3194 msgid "Very short backwards jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1007
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3200 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1008
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Short backwards jump"
3205 msgstr "역전 재생"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1010
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3210 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1011
3213 msgid "Medium backwards jump"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1013
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3219 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1014
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Long backwards jump"
3224 msgstr "역전 재생"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1016
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3229 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1018
3232 msgid "Very short forward jump"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1020
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3238 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1021
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Short forward jump"
3243 msgstr "전송"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1023
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3248 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1024
3251 msgid "Medium forward jump"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:1026
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3257 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1027
3260 msgid "Long forward jump"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1029
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3266 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1031
3269 msgid "Very short jump length"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:1032
3273 msgid "Very short jump length, in seconds."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1033
3277 msgid "Short jump length"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:1034
3281 msgid "Short jump length, in seconds."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:1035
3285 msgid "Medium jump length"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1036
3289 msgid "Medium jump length, in seconds."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1037
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Long jump length"
3295 msgstr "font size"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1038
3298 msgid "Long jump length, in seconds."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3303 msgid "Quit"
3304 msgstr "종료"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1041
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3309 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1042
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Navigate up"
3314 msgstr "네비게이션(_N)"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1043
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3319 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1044
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Navigate down"
3324 msgstr "네비게이션(_N)"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1045
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3329 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1046
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Navigate left"
3334 msgstr "네비게이션(_N)"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1047
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1048
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Navigate right"
3344 msgstr "네비게이션(_N)"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1049
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3349 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1050
3352 msgid "Activate"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1051
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3358 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1052
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Go to the DVD menu"
3363 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1053
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1054
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select previous DVD title"
3373 msgstr "이전의 제목을 선택"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1055
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3378 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1056
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select next DVD title"
3383 msgstr "파일의 선택"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1057
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3388 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1058
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select prev DVD chapter"
3393 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1059
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1060
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select next DVD chapter"
3403 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1061
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3408 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1062
3411 msgid "Volume up"
3412 msgstr "볼륨을 올린다"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1063
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the key to increase audio volume."
3417 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1064
3420 msgid "Volume down"
3421 msgstr "볼륨을 내린다"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1065
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3426 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3431 msgid "Mute"
3432 msgstr "뮤트 한다"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1067
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the key to mute audio."
3437 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1068
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Subtitle delay up"
3442 msgstr "자막"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1069
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3447 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1070
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Subtitle delay down"
3452 msgstr "자막·디코더·모듈"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1071
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3457 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1072
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Audio delay up"
3462 msgstr "자막"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1073
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3467 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1074
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Audio delay down"
3472 msgstr "자막·디코더·모듈"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1075
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3477 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1076
3480 msgid "Play playlist bookmark 1"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1077
3484 msgid "Play playlist bookmark 2"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1078
3488 msgid "Play playlist bookmark 3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1079
3492 msgid "Play playlist bookmark 4"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1080
3496 msgid "Play playlist bookmark 5"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1081
3500 msgid "Play playlist bookmark 6"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1082
3504 msgid "Play playlist bookmark 7"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1083
3508 msgid "Play playlist bookmark 8"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1084
3512 msgid "Play playlist bookmark 9"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1085
3516 msgid "Play playlist bookmark 10"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1086
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to play this bookmark."
3522 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1087
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Set playlist bookmark 1"
3527 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1088
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Set playlist bookmark 2"
3532 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1089
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Set playlist bookmark 3"
3537 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1090
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Set playlist bookmark 4"
3542 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1091
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Set playlist bookmark 5"
3547 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1092
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Set playlist bookmark 6"
3552 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1093
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Set playlist bookmark 7"
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1094
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Set playlist bookmark 8"
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1095
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Set playlist bookmark 9"
3567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1096
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Set playlist bookmark 10"
3572 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1097
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3577 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Playlist bookmark 1"
3582 msgstr "재생목록"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Playlist bookmark 2"
3587 msgstr "재생목록"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Playlist bookmark 3"
3592 msgstr "재생목록"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Playlist bookmark 4"
3597 msgstr "재생목록"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Playlist bookmark 5"
3602 msgstr "재생목록"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Playlist bookmark 6"
3607 msgstr "재생목록"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Playlist bookmark 7"
3612 msgstr "재생목록"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Playlist bookmark 8"
3617 msgstr "재생목록"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Playlist bookmark 9"
3622 msgstr "재생목록"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Playlist bookmark 10"
3627 msgstr "재생목록"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1110
3630 #, fuzzy
3631 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3632 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3633
3634 #: src/libvlc.h:1112
3635 msgid "Go back in browsing history"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:1113
3639 msgid ""
3640 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3641 "history."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc.h:1114
3645 msgid "Go forward in browsing history"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc.h:1115
3649 msgid ""
3650 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3651 "history."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc.h:1117
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Cycle audio track"
3657 msgstr "오디오 트랙"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1118
3660 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc.h:1119
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle subtitle track"
3666 msgstr "자막 트랙의 선택"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1120
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3671 msgstr "자막 트랙의 선택"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1121
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cycle source aspect ratio"
3676 msgstr "소스의 어스펙트비"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1122
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3681 msgstr "소스의 어스펙트비"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1123
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Cycle video crop"
3686 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1124
3689 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1125
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cycle deinterlace modes"
3695 msgstr "noninterplace화 모드"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1126
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3700 msgstr "noninterplace화 모드"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1127
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Show interface"
3705 msgstr "인터페이스 표시"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1128
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Raise the interface above all other windows."
3710 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1129
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Hide interface"
3715 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1130
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Lower the interface below all other windows."
3720 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1131
3723 msgid "Take video snapshot"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:1132
3727 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3731 #: modules/access_filter/record.c:55
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Record"
3734 msgstr "브렌드"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1135
3737 msgid "Record access filter start/stop."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3741 msgid "Zoom"
3742 msgstr "줌"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Un-Zoom"
3747 msgstr "줌"
3748
3749 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3750 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3754 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3758 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3762 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3766 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3770 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3776 msgstr "스트림을 안내한다"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3779 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1165
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid ""
3785 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3786 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3787 "in the playlist.\n"
3788 "The first item specified will be played first.\n"
3789 "\n"
3790 "Options-styles:\n"
3791 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3792 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3793 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3794 "            and that overrides previous settings.\n"
3795 "\n"
3796 "Stream MRL syntax:\n"
3797 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3798 "option=value ...]\n"
3799 "\n"
3800 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3801 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3802 "\n"
3803 "URL syntax:\n"
3804 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3805 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3806 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3807 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3808 "  screen://                      Screen capture\n"
3809 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3810 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3811 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3812 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3813 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3814 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3815 "certain time\n"
3816 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3817 msgstr ""
3818 "\n"
3819 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3820 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3821 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3822 "                                 DVD 디바이스 \n"
3823 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3824 "                                 VCD 디바이스 \n"
3825 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3826 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3827 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3828 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3829 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3830 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3833 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3834 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3835 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Snapshot"
3838 msgstr "액세스 모듈"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1290
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Window properties"
3843 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1331
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Subpictures"
3848 msgstr "자막"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3852 msgid "Subtitles"
3853 msgstr "자막"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Overlays"
3858 msgstr "지연"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1365
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Track settings"
3863 msgstr "오디오 인코더 설정"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1387
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Playback control"
3868 msgstr "컨트롤"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1402
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Default devices"
3873 msgstr "디폴트"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1411
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Network settings"
3878 msgstr "디코드 모듈 설정"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1423
3881 msgid "Socks proxy"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc.h:1432
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Metadata"
3887 msgstr "URL 메타데이타"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1462
3890 msgid "Decoders"
3891 msgstr "디코더"
3892
3893 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Input"
3900 msgstr "입력"
3901
3902 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3903 msgid "VLM"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc.h:1536
3907 #, fuzzy
3908 msgid "CPU"
3909 msgstr "CPU"
3910
3911 #: src/libvlc.h:1558
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Special modules"
3914 msgstr "만곡 모드"
3915
3916 #: src/libvlc.h:1565
3917 msgid "Plugins"
3918 msgstr "플러그 인"
3919
3920 #: src/libvlc.h:1573
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Performance options"
3923 msgstr "스트림의 일시정지"
3924
3925 #: src/libvlc.h:1710
3926 msgid "Hot keys"
3927 msgstr "hot key"
3928
3929 #: src/libvlc.h:2021
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Jump sizes"
3932 msgstr "font size"
3933
3934 #: src/libvlc.h:2100
3935 msgid "main program"
3936 msgstr "메인 프로그램"
3937
3938 #: src/libvlc.h:2107
3939 #, fuzzy
3940 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3941 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3942
3943 #: src/libvlc.h:2109
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3947 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3948
3949 #: src/libvlc.h:2111
3950 #, fuzzy
3951 msgid "print help for the advanced options"
3952 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3953
3954 #: src/libvlc.h:2113
3955 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc.h:2115
3959 msgid "print a list of available modules"
3960 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3961
3962 #: src/libvlc.h:2117
3963 #, fuzzy
3964 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3965 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3966
3967 #: src/libvlc.h:2119
3968 msgid "save the current command line options in the config"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc.h:2121
3972 msgid "reset the current config to the default values"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc.h:2123
3976 msgid "use alternate config file"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc.h:2125
3980 #, fuzzy
3981 msgid "resets the current plugins cache"
3982 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3983
3984 #: src/libvlc.h:2127
3985 msgid "print version information"
3986 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3987
3988 #: src/misc/configuration.c:1212
3989 msgid "boolean"
3990 msgstr "진위치"
3991
3992 #: src/misc/configuration.c:1223
3993 msgid "key"
3994 msgstr "키"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3997 msgid "Afar"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4001 msgid "Abkhazian"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4005 msgid "Afrikaans"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4009 msgid "Albanian"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Amharic"
4015 msgstr "수직"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4018 msgid "Arabic"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Armenian"
4024 msgstr "수직"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Assamese"
4029 msgstr "메세지"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4032 msgid "Avestan"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4036 msgid "Aymara"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Azerbaijani"
4042 msgstr "수직"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4045 msgid "Bashkir"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4049 msgid "Basque"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4053 msgid "Belarusian"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Bengali"
4059 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4062 msgid "Bihari"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4066 msgid "Bislama"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4070 msgid "Bosnian"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4074 msgid "Breton"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4078 msgid "Bulgarian"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4082 msgid "Burmese"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4086 msgid "Chamorro"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4090 msgid "Chechen"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4094 msgid "Chinese"
4095 msgstr "중국어"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4098 msgid "Church Slavic"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4102 msgid "Chuvash"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Cornish"
4108 msgstr "카피"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Corsican"
4113 msgstr "수직"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4116 msgid "Dzongkha"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4120 msgid "English"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4124 msgid "Esperanto"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4128 msgid "Estonian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Faroese"
4134 msgstr "빨리 감기"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4137 msgid "Fijian"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4141 msgid "Finnish"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Frisian"
4147 msgstr "캐릭터 라인"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4150 msgid "Gaelic (Scots)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4154 msgid "Irish"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4158 msgid "Gallegan"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Manx"
4164 msgstr "미디어"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4167 msgid "Greek, Modern ()"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Guarani"
4173 msgstr "미디어"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Gujarati"
4178 msgstr "지속 기간"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Herero"
4183 msgstr "스테레오"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4186 msgid "Hindi"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4190 msgid "Hiri Motu"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4194 msgid "Icelandic"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4198 msgid "Inuktitut"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Interlingue"
4204 msgstr "설정"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Interlingua"
4209 msgstr "캐릭터 라인"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4212 msgid "Indonesian"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4216 msgid "Inupiaq"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4220 msgid "Javanese"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4224 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4228 msgid "Kannada"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4232 msgid "Kashmiri"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4236 msgid "Kazakh"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Khmer"
4242 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4245 msgid "Kikuyu"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4249 msgid "Kinyarwanda"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4253 msgid "Kirghiz"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4257 msgid "Komi"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4261 msgid "Kuanyama"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4265 msgid "Kurdish"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4269 msgid "Lao"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4273 msgid "Latin"
4274 msgstr "라틴어"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Latvian"
4279 msgstr "캐릭터 라인"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Lingala"
4284 msgstr "정수"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4287 msgid "Lithuanian"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4291 msgid "Letzeburgesch"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Macedonian"
4297 msgstr "미디어"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4300 msgid "Marshall"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4304 msgid "Malayalam"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4308 msgid "Maori"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4312 msgid "Marathi"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Malay"
4318 msgstr "재생"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Malagasy"
4323 msgstr "빨리 감기"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4326 msgid "Maltese"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4330 msgid "Moldavian"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Mongolian"
4336 msgstr "진위치"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4339 msgid "Nauru"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Navajo"
4345 msgstr "네비게이션(_N)"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4348 msgid "Ndebele, South"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4352 msgid "Ndebele, North"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Ndonga"
4358 msgstr "없음"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4361 msgid "Nepali"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4365 msgid "Norwegian"
4366 msgstr "노르웨이어"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4369 msgid "Norwegian Nynorsk"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4373 msgid "Norwegian Bokmaal"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4377 msgid "Chichewa; Nyanja"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4381 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4385 msgid "Oriya"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4389 msgid "Oromo"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4393 msgid "Ossetian; Ossetic"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4397 msgid "Panjabi"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Persian"
4403 msgstr "수직"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Pali"
4408 msgstr "재생목록"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4411 msgid "Polish"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Portuguese"
4417 msgstr "프로그램의 선택"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Pushto"
4422 msgstr "작성자"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4425 msgid "Quechua"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4429 msgid "Raeto-Romance"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Rundi"
4435 msgstr "오디오"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4438 msgid "Sango"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4442 msgid "Sanskrit"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Serbian"
4448 msgstr "수직"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Croatian"
4453 msgstr "지속 기간"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Sinhalese"
4458 msgstr "파일을 연다"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Slovak"
4463 msgstr "슬로우"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4466 msgid "Slovenian"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4470 msgid "Northern Sami"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Samoan"
4476 msgstr "단청의"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4479 msgid "Shona"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4483 msgid "Sindhi"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Somali"
4489 msgstr "없음"
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4492 msgid "Sotho, Southern"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4496 msgid "Sardinian"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Swati"
4502 msgstr "위성"
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4505 msgid "Sundanese"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4509 msgid "Swahili"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4513 msgid "Tahitian"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Tamil"
4519 msgstr "제목"
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4522 msgid "Tatar"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4526 msgid "Telugu"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Tajik"
4532 msgstr "캔슬"
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4535 msgid "Tagalog"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4539 msgid "Thai"
4540 msgstr "타이어"
4541
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4543 msgid "Tibetan"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4547 msgid "Tigrinya"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4551 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4555 msgid "Tswana"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4559 msgid "Tsonga"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4563 msgid "Turkmen"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4567 msgid "Twi"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4571 msgid "Uighur"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Ukrainian"
4577 msgstr "캐릭터 라인"
4578
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4580 msgid "Urdu"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4584 msgid "Uzbek"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Vietnamese"
4590 msgstr "로그·파일명"
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Volapuk"
4595 msgstr "볼륨을 올린다"
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4598 msgid "Welsh"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4602 msgid "Wolof"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4606 msgid "Xhosa"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4610 msgid "Yiddish"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4614 msgid "Yoruba"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4618 msgid "Zhuang"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4622 msgid "Zulu"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4626 msgid "Unknown"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4630 #, c-format
4631 msgid "Media: %s"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4635 #: src/playlist/loadsave.c:143
4636 msgid "Media Library"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/playlist/tree.c:58
4640 msgid "Undefined"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4644 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4645 msgid "Deinterlace"
4646 msgstr "noninterplace화"
4647
4648 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Discard"
4651 msgstr "디스크"
4652
4653 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4654 msgid "Blend"
4655 msgstr "브렌드"
4656
4657 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Mean"
4660 msgstr "미디어"
4661
4662 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4663 msgid "Bob"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Linear"
4669 msgstr "리니어"
4670
4671 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4672 msgid "1:4 Quarter"
4673 msgstr "1:4 1/4"
4674
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4676 msgid "1:2 Half"
4677 msgstr "1:2 반"
4678
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4680 msgid "1:1 Original"
4681 msgstr "1:1 오리지날"
4682
4683 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4684 msgid "2:1 Double"
4685 msgstr "2:1 2배"
4686
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4688 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4689 msgid "Crop"
4690 msgstr "인연 잡기"
4691
4692 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Aspect-ratio"
4696 msgstr "어스펙트비"
4697
4698 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4699 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4700 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4701 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4702 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4703 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4704 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4705 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4706 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4707 msgid "Caching value in ms"
4708 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4709
4710 #: modules/access/cdda.c:60
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4714 "milliseconds."
4715 msgstr ""
4716 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4717 "손가락정합니다. "
4718
4719 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4720 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4722 msgid "Audio CD"
4723 msgstr "오디오 CD"
4724
4725 #: modules/access/cdda.c:65
4726 msgid "Audio CD input"
4727 msgstr "오디오 CD 입력"
4728
4729 #: modules/access/cdda.c:71
4730 #, fuzzy
4731 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4732 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4733
4734 #: modules/access/cdda.c:83
4735 #, fuzzy
4736 msgid "CDDB Server"
4737 msgstr "서버 없음"
4738
4739 #: modules/access/cdda.c:83
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Address of the CDDB server to use."
4742 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4743
4744 #: modules/access/cdda.c:86
4745 #, fuzzy
4746 msgid "CDDB port"
4747 msgstr "CDDB 서버 포토"
4748
4749 #: modules/access/cdda.c:86
4750 #, fuzzy
4751 msgid "CDDB Server port to use."
4752 msgstr "CDDB 서버 포토"
4753
4754 #: modules/access/cdda.c:449
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Audio CD - Track "
4757 msgstr "오디오 트랙"
4758
4759 #: modules/access/cdda.c:466
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "Audio CD - Track %i"
4762 msgstr "오디오 트랙"
4763
4764 #: modules/access/cdda/access.c:293
4765 msgid "CD reading failed"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/cdda/access.c:294
4769 #, c-format
4770 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4774 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4775 msgid "none"
4776 msgstr "없음"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4779 #, fuzzy
4780 msgid "overlap"
4781 msgstr "지연"
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4784 msgid "full"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4788 msgid ""
4789 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4790 "meta info          1\n"
4791 "events             2\n"
4792 "MRL                4\n"
4793 "external call      8\n"
4794 "all calls (0x10)  16\n"
4795 "LSN       (0x20)  32\n"
4796 "seek      (0x40)  64\n"
4797 "libcdio   (0x80) 128\n"
4798 "libcddb  (0x100) 256\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4805 "units."
4806 msgstr ""
4807 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4808 "손가락정합니다. "
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4811 msgid ""
4812 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4813 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4814 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4815 "25 blocks per access."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4819 msgid ""
4820 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4821 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4822 "   %a : The artist (for the album)\n"
4823 "   %A : The album information\n"
4824 "   %C : Category\n"
4825 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4826 "   %I : CDDB disk ID\n"
4827 "   %G : Genre\n"
4828 "   %M : The current MRL\n"
4829 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4830 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4831 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4832 "   %T : The track number\n"
4833 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4834 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4835 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4836 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4837 "   %% : a % \n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4841 msgid ""
4842 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4843 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4844 "   %M : The current MRL\n"
4845 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4846 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4847 "   %T : The track number\n"
4848 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4849 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4850 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4851 "   %% : a % \n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4855 msgid "Enable CD paranoia?"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4859 msgid ""
4860 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4861 "none: no paranoia - fastest.\n"
4862 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4863 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4867 #, fuzzy
4868 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4869 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4872 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4873 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Audio Compact Disc"
4878 msgstr "오디오 옵션"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4881 msgid "Additional debug"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Caching value in microseconds"
4887 msgstr "캐싱치 (ms)"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Number of blocks per CD read"
4892 msgstr "thread의 수"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4895 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4896 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Use CD audio controls and output?"
4901 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4904 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Do CD-Text lookups?"
4910 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4913 #, fuzzy
4914 msgid "If set, get CD-Text information"
4915 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4918 msgid "Use Navigation-style playback?"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4922 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4926 #, fuzzy
4927 msgid "CDDB"
4928 msgstr "서버 없음"
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4931 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4932 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4935 #, fuzzy
4936 msgid "CDDB lookups"
4937 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4940 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4944 #, fuzzy
4945 msgid "CDDB server"
4946 msgstr "서버 없음"
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4949 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4953 #, fuzzy
4954 msgid "CDDB server port"
4955 msgstr "CDDB 서버 포토"
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4958 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4962 msgid "email address reported to CDDB server"
4963 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Cache CDDB lookups?"
4968 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4971 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4977 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4980 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4984 msgid "CDDB server timeout"
4985 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4988 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4992 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4996 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5000 msgid ""
5001 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5002 "are available"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5006 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5007 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5008 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5009 msgid "Disc"
5010 msgstr "디스크"
5011
5012 #: modules/access/cdda/info.c:333
5013 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5017 msgid "Tracks"
5018 msgstr "트랙"
5019
5020 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5021 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5022 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5025 msgid "Track"
5026 msgstr "트랙"
5027
5028 #: modules/access/cdda/info.c:400
5029 msgid "MRL"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/info.c:862
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Track Number"
5035 msgstr "트랙 "
5036
5037 #: modules/access/directory.c:70
5038 msgid "Subdirectory behavior"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/directory.c:72
5042 msgid ""
5043 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5044 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5045 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5046 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/directory.c:78
5050 msgid "collapse"
5051 msgstr "닫는다"
5052
5053 #: modules/access/directory.c:79
5054 msgid "expand"
5055 msgstr "전개"
5056
5057 #: modules/access/directory.c:81
5058 msgid "Ignored extensions"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/directory.c:83
5062 msgid ""
5063 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5064 "directory.\n"
5065 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5066 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/directory.c:90
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Directory"
5072 msgstr "DirectShow"
5073
5074 #: modules/access/directory.c:92
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Standard filesystem directory input"
5077 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5081 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5082 msgid "None"
5083 msgstr "없음"
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Cable"
5088 msgstr "유효"
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5091 msgid "Antenna"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5095 msgid "TV"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5099 #, fuzzy
5100 msgid "FM radio"
5101 msgstr "암호 오디오 오디오"
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5104 #, fuzzy
5105 msgid "AM radio"
5106 msgstr "암호 오디오 오디오"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5109 #, fuzzy
5110 msgid "DSS"
5111 msgstr "TS"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5117 "millisecondss."
5118 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5119
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5121 msgid "Video device name"
5122 msgstr "비디오 디바이스명"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5125 msgid ""
5126 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5127 "don't specify anything, the default device will be used."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5131 msgid "Audio device name"
5132 msgstr "오디오 디바이스명"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5135 msgid ""
5136 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5137 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5138 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5142 msgid "Video size"
5143 msgstr "비디오 사이즈"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5146 msgid ""
5147 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5148 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5152 msgid "Video input chroma format"
5153 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5156 msgid ""
5157 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5158 "(default), RV24, etc.)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Video input frame rate"
5164 msgstr "비디오 bit rate"
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5167 msgid ""
5168 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5169 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5173 msgid "Device properties"
5174 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5177 msgid ""
5178 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Tuner properties"
5184 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5187 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Tuner TV Channel"
5193 msgstr "아나운스 채널:"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5201 msgid "Tuner country code"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5205 msgid ""
5206 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5207 "mapping (0 means default)."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Tuner input type"
5213 msgstr "입력"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Video input pin"
5223 msgstr "비디오 옵션"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5226 msgid ""
5227 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5228 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5229 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5230 "will not be changed."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Audio input pin"
5236 msgstr "오디오 CD 입력"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5239 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Video output pin"
5245 msgstr "비디오 출력 URL"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5248 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Audio output pin"
5254 msgstr "오디오 출력 URL"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5257 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5261 #, fuzzy
5262 msgid "AM Tuner mode"
5263 msgstr "FTP 유저명"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5266 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5270 msgid "DirectShow"
5271 msgstr "DirectShow"
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5274 #, fuzzy
5275 msgid "DirectShow input"
5276 msgstr "DirectShow 입력"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5279 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5280 msgid "Refresh list"
5281 msgstr "일람의 재묘화"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5284 msgid "Configure"
5285 msgstr "설정"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5288 msgid "Capturing failed"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5298 #, c-format
5299 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dv.c:70
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5305 msgstr ""
5306 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5307 "손가락정합니다. "
5308
5309 #: modules/access/dv.c:74
5310 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dv.c:75
5314 #, fuzzy
5315 msgid "dv"
5316 msgstr "추가"
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:75
5319 #, fuzzy
5320 msgid ""
5321 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5322 msgstr ""
5323 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5324 "손가락정합니다. "
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:78
5327 msgid "Adapter card to tune"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:79
5331 msgid ""
5332 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5333 "n>=0."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:81
5337 msgid "Device number to use on adapter"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:84
5341 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:85
5345 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:87
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Inversion mode"
5351 msgstr "변환원 "
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:88
5354 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:90
5358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:91
5362 msgid ""
5363 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5364 "disable this feature if you experience some trouble."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:93
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Budget mode"
5370 msgstr "네트워크"
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:94
5373 #, fuzzy
5374 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5375 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:97
5378 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:98
5382 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:100
5386 msgid "LNB voltage"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:101
5390 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:103
5394 msgid "High LNB voltage"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:104
5398 msgid ""
5399 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5400 "supported by all frontends."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:107
5404 msgid "22 kHz tone"
5405 msgstr "22 kHz 톤"
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:108
5408 #, fuzzy
5409 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5410 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:110
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Transponder FEC"
5415 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:111
5418 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:113
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5424 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:116
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5429 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:119
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5434 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:122
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5439 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:126
5442 msgid "Modulation type"
5443 msgstr "모듈레이션 타입"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:127
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Modulation type for front-end device."
5448 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:130
5451 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:133
5455 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:136
5459 msgid "Terrestrial bandwidth"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:137
5463 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:139
5467 msgid "Terrestrial guard interval"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:142
5471 msgid "Terrestrial transmission mode"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:145
5475 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:148
5479 #, fuzzy
5480 msgid "HTTP Host address"
5481 msgstr "호스트 주소"
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:150
5484 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:152
5488 msgid "HTTP user name"
5489 msgstr "HTTP 유저명"
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:154
5492 msgid ""
5493 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:157
5497 #, fuzzy
5498 msgid "HTTP password"
5499 msgstr "HTTP 패스워드"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:159
5502 msgid ""
5503 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:162
5507 msgid "HTTP ACL"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:164
5511 msgid ""
5512 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5513 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5517 #: modules/control/http/http.c:49
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Certificate file"
5520 msgstr "자막 파일을 사용"
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:169
5523 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5527 #: modules/control/http/http.c:52
5528 msgid "Private key file"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:173
5532 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5536 #: modules/control/http/http.c:54
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Root CA file"
5539 msgstr "파일을 선택한다"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:176
5542 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5546 #: modules/control/http/http.c:57
5547 #, fuzzy
5548 msgid "CRL file"
5549 msgstr "PLS 파일"
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:180
5552 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:183
5556 msgid "DVB"
5557 msgstr "DVB"
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:184
5560 msgid "DVB input with v4l2 support"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:236
5564 #, fuzzy
5565 msgid "HTTP server"
5566 msgstr "HTTP 유저명"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:716
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Input syntax is deprecated"
5571 msgstr "출력 포맷"
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:717
5574 msgid ""
5575 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5576 "the new syntax."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:763
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Illegal Polarization"
5582 msgstr "시각화"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:764
5585 #, c-format
5586 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5590 msgid "DVD angle"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Default DVD angle."
5596 msgstr "삭제"
5597
5598 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5601 msgstr ""
5602 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5603 "손가락정합니다. "
5604
5605 #: modules/access/dvdnav.c:68
5606 msgid "Start directly in menu"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdnav.c:70
5610 msgid ""
5611 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5612 "useless warning introductions."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvdnav.c:79
5616 #, fuzzy
5617 msgid "DVD with menus"
5618 msgstr "DVD 메뉴"
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:80
5621 msgid "DVDnav Input"
5622 msgstr "DVDnav 입력"
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5625 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Playback failure"
5628 msgstr "재생 일시정지"
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:297
5631 msgid ""
5632 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvdread.c:67
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5638 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5639
5640 #: modules/access/dvdread.c:69
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5644 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5645 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5646 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5647 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5648 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5649 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5650 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5651 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5652 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5653 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5654 "The default method is: key."
5655 msgstr ""
5656 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5657 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5658 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5659 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5660 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5661 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5662 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5663 "있습니다. \n"
5664 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5665 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5666 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5667 "기정치는\"key:\"입니다. "
5668
5669 #: modules/access/dvdread.c:85
5670 msgid "title"
5671 msgstr "제목"
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:85
5674 msgid "Key"
5675 msgstr "키"
5676
5677 #: modules/access/dvdread.c:91
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DVD without menus"
5680 msgstr "DVD 메뉴"
5681
5682 #: modules/access/dvdread.c:92
5683 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:237
5687 #, c-format
5688 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdread.c:496
5692 #, c-format
5693 msgid "DVDRead could not read block %d."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvdread.c:558
5697 #, c-format
5698 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/fake.c:42
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5706
5707 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Framerate"
5710 msgstr "심볼·레이트"
5711
5712 #: modules/access/fake.c:46
5713 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5718 msgid "ID"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/fake.c:49
5722 msgid ""
5723 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5724 "(default 0)."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/fake.c:51
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Duration in ms"
5730 msgstr "지속 기간"
5731
5732 #: modules/access/fake.c:53
5733 msgid ""
5734 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5735 "meaning that the stream is unlimited)."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Fake"
5741 msgstr "유사 TTY"
5742
5743 #: modules/access/fake.c:58
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Fake input"
5746 msgstr "FTP 입력"
5747
5748 #: modules/access/file.c:82
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5751 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5752
5753 #: modules/access/file.c:84
5754 msgid "Concatenate with additional files"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/file.c:86
5758 msgid ""
5759 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5760 "a comma-separated list of files."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/file.c:90
5764 #, fuzzy
5765 msgid "File input"
5766 msgstr "FTP 입력"
5767
5768 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5769 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5770 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5772 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5773 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5775 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5778 msgid "File"
5779 msgstr "파일"
5780
5781 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5782 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5783 #, fuzzy
5784 msgid "File reading failed"
5785 msgstr "설정"
5786
5787 #: modules/access/file.c:249
5788 #, c-format
5789 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/file.c:418
5793 #, c-format
5794 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/file.c:603
5798 #, c-format
5799 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/file.c:628
5803 #, c-format
5804 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/ftp.c:56
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr ""
5812 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5813 "손가락정합니다. "
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:58
5816 msgid "FTP user name"
5817 msgstr "FTP 유저명"
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5820 #, fuzzy
5821 msgid "User name that will be used for the connection."
5822 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:61
5825 msgid "FTP password"
5826 msgstr "FTP 패스워드"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Password that will be used for the connection."
5831 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5832
5833 #: modules/access/ftp.c:64
5834 msgid "FTP account"
5835 msgstr "FTP 어카운트"
5836
5837 #: modules/access/ftp.c:65
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Account that will be used for the connection."
5840 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5841
5842 #: modules/access/ftp.c:70
5843 msgid "FTP input"
5844 msgstr "FTP 입력"
5845
5846 #: modules/access/ftp.c:87
5847 #, fuzzy
5848 msgid "FTP upload output"
5849 msgstr "파일 오디오 출력"
5850
5851 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5852 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Network interaction failed"
5855 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5856
5857 #: modules/access/ftp.c:133
5858 msgid "VLC could not connect with the given server."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/ftp.c:143
5862 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/ftp.c:204
5866 msgid "Your account was rejected."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/ftp.c:214
5870 msgid "Your password was rejected."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/ftp.c:222
5874 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5878 #, fuzzy
5879 msgid ""
5880 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5881 msgstr ""
5882 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5883 "손가락정합니다. "
5884
5885 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5886 #, fuzzy
5887 msgid "GnomeVFS input"
5888 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5889
5890 #: modules/access/http.c:50
5891 msgid "HTTP proxy"
5892 msgstr "HTTP 프록시"
5893
5894 #: modules/access/http.c:52
5895 #, fuzzy
5896 msgid ""
5897 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5898 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5899 "tried."
5900 msgstr ""
5901 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5902 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5903 "다. "
5904
5905 #: modules/access/http.c:58
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr ""
5910 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5911 "손가락정합니다. "
5912
5913 #: modules/access/http.c:61
5914 msgid "HTTP user agent"
5915 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5916
5917 #: modules/access/http.c:62
5918 #, fuzzy
5919 msgid "User agent that will be used for the connection."
5920 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5921
5922 #: modules/access/http.c:65
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Auto re-connect"
5925 msgstr "오디오 코덱"
5926
5927 #: modules/access/http.c:67
5928 msgid ""
5929 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/http.c:71
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Continuous stream"
5935 msgstr "스트림의 정지"
5936
5937 #: modules/access/http.c:72
5938 msgid ""
5939 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5940 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5941 "other types of HTTP streams."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/http.c:78
5945 msgid "HTTP input"
5946 msgstr "HTTP 입력"
5947
5948 #: modules/access/http.c:80
5949 msgid "HTTP(S)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/http.c:287
5953 msgid "HTTP authentication"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5957 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/mms/mms.c:48
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
5963 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5964 msgstr ""
5965 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5966 "지정합니다. "
5967
5968 #: modules/access/mms/mms.c:51
5969 msgid "Force selection of all streams"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/mms/mms.c:53
5973 msgid ""
5974 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5975 "You can choose to select all of them."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/mms/mms.c:56
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Maximum bitrate"
5981 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5982
5983 #: modules/access/mms/mms.c:58
5984 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/mms/mms.c:62
5988 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:49
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5995 "milliseconds."
5996 msgstr ""
5997 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5998 "손가락정합니다. "
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:52
6001 msgid "Device"
6002 msgstr "디바이스"
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:53
6005 #, fuzzy
6006 msgid "PVR video device"
6007 msgstr "DVD 디바이스"
6008
6009 #: modules/access/pvr.c:55
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Radio device"
6012 msgstr "DVD 디바이스"
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:56
6015 #, fuzzy
6016 msgid "PVR radio device"
6017 msgstr "DVD 디바이스"
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Norm"
6022 msgstr "없음"
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6025 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6029 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6030 msgid "Width"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:63
6034 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6038 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Height"
6041 msgstr "오른쪽"
6042
6043 #: modules/access/pvr.c:67
6044 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6048 msgid "Frequency"
6049 msgstr "주파수"
6050
6051 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6052 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6056 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/pvr.c:77
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Key interval"
6062 msgstr "키 프레임 간격:"
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:78
6065 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:80
6069 msgid "B Frames"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/pvr.c:81
6073 msgid ""
6074 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6075 "number of B-Frames."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:85
6079 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:87
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Bitrate peak"
6085 msgstr "bit rate"
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:88
6088 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:91
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Bitrate mode)"
6094 msgstr "만곡 모드"
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:92
6097 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:94
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Audio bitmask"
6103 msgstr "오디오 bit rate"
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:95
6106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6110 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6111 msgid "Volume"
6112 msgstr "음량"
6113
6114 #: modules/access/pvr.c:99
6115 msgid "Audio volume (0-65535)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Channel"
6121 msgstr "채널"
6122
6123 #: modules/access/pvr.c:102
6124 msgid ""
6125 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Automatic"
6131 msgstr "자동인연 잡기"
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6134 msgid "SECAM"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6138 msgid "PAL"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6142 #, fuzzy
6143 msgid "NTSC"
6144 msgstr "TS"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:111
6147 msgid "vbr"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:111
6151 msgid "cbr"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:116
6155 msgid "PVR"
6156 msgstr "PVR"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:117
6159 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6163 #: modules/demux/live555.cpp:63
6164 msgid "Caching value (ms)"
6165 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6166
6167 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6171 msgstr ""
6172 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6173 "손가락정합니다. "
6174
6175 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Real RTSP"
6178 msgstr "RTSP"
6179
6180 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Connection failed"
6183 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6184
6185 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6186 #, c-format
6187 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Session failed"
6193 msgstr "세션명"
6194
6195 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6196 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/screen/screen.c:39
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6203 msgstr ""
6204 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6205 "손가락정합니다. "
6206
6207 #: modules/access/screen/screen.c:43
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Desired frame rate for the capture."
6210 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6211
6212 #: modules/access/screen/screen.c:46
6213 msgid "Capture fragment size"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/screen/screen.c:48
6217 msgid ""
6218 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6219 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/screen/screen.c:62
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Screen Input"
6225 msgstr "스크린 %d"
6226
6227 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6228 msgid "Screen"
6229 msgstr "스크린"
6230
6231 #: modules/access/smb.c:61
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6236 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6237 "지정합니다. "
6238
6239 #: modules/access/smb.c:63
6240 #, fuzzy
6241 msgid "SMB user name"
6242 msgstr "FTP 유저명"
6243
6244 #: modules/access/smb.c:66
6245 #, fuzzy
6246 msgid "SMB password"
6247 msgstr "FTP 패스워드"
6248
6249 #: modules/access/smb.c:69
6250 #, fuzzy
6251 msgid "SMB domain"
6252 msgstr "없음"
6253
6254 #: modules/access/smb.c:70
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6257 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6258
6259 #: modules/access/smb.c:75
6260 #, fuzzy
6261 msgid "SMB input"
6262 msgstr "SLP 입력"
6263
6264 #: modules/access/tcp.c:39
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr ""
6269 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6270 "손가락정합니다. "
6271
6272 #: modules/access/tcp.c:46
6273 #, fuzzy
6274 msgid "TCP"
6275 msgstr "CPU"
6276
6277 #: modules/access/tcp.c:47
6278 msgid "TCP input"
6279 msgstr "TCP 입력"
6280
6281 #: modules/access/udp.c:44
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr ""
6286 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6287 "손가락정합니다. "
6288
6289 #: modules/access/udp.c:47
6290 msgid "Autodetection of MTU"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/udp.c:49
6294 msgid ""
6295 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6296 "truncated packets are found"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/udp.c:52
6300 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/udp.c:54
6304 #, fuzzy
6305 msgid ""
6306 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6307 "time specified here (in milliseconds)."
6308 msgstr ""
6309 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6310 "손가락정합니다. "
6311
6312 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6313 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6315 msgid "UDP/RTP"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/udp.c:62
6319 msgid "UDP/RTP input"
6320 msgstr "UDP/RTP 입력"
6321
6322 #: modules/access/v4l.c:75
6323 #, fuzzy
6324 msgid ""
6325 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6326 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6327
6328 #: modules/access/v4l.c:79
6329 msgid ""
6330 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6331 "device will be used."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/v4l.c:83
6335 msgid ""
6336 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6337 "device will be used."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/v4l.c:87
6341 msgid ""
6342 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6343 "(default), RV24, etc.)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/v4l.c:94
6347 msgid ""
6348 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/v4l.c:99
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Audio Channel"
6354 msgstr "오디오 채널"
6355
6356 #: modules/access/v4l.c:101
6357 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/v4l.c:103
6361 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/v4l.c:106
6365 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6370 msgid "Brightness"
6371 msgstr "휘도"
6372
6373 #: modules/access/v4l.c:110
6374 msgid "Brightness of the video input."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Hue"
6381 msgstr "닫는다"
6382
6383 #: modules/access/v4l.c:113
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Hue of the video input."
6386 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6387
6388 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6389 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6390 #: modules/video_filter/time.c:85
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Color"
6393 msgstr "국"
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:116
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Color of the video input."
6398 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6399
6400 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6402 msgid "Contrast"
6403 msgstr "콘트라스트"
6404
6405 #: modules/access/v4l.c:119
6406 msgid "Contrast of the video input."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/v4l.c:120
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Tuner"
6412 msgstr "튜너:"
6413
6414 #: modules/access/v4l.c:121
6415 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Samplerate"
6421 msgstr "샘플 레이트"
6422
6423 #: modules/access/v4l.c:124
6424 msgid ""
6425 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:127
6429 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/v4l.c:128
6433 #, fuzzy
6434 msgid "MJPEG"
6435 msgstr "MJPEG"
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:130
6438 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:131
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Decimation"
6444 msgstr "설명"
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:133
6447 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/v4l.c:134
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Quality"
6453 msgstr "품질:"
6454
6455 #: modules/access/v4l.c:135
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Quality of the stream."
6458 msgstr "스트림을 안내한다"
6459
6460 #: modules/access/v4l.c:146
6461 msgid "Video4Linux"
6462 msgstr "Video4Linux"
6463
6464 #: modules/access/v4l.c:147
6465 msgid "Video4Linux input"
6466 msgstr "Video4Linux 입력"
6467
6468 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6470 msgid "Device name"
6471 msgstr "디바이스명"
6472
6473 #: modules/access/v4l2.c:54
6474 msgid ""
6475 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6476 "be used."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/v4l2.c:58
6480 msgid ""
6481 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/v4l2.c:63
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Video4Linux2"
6487 msgstr "Video4Linux"
6488
6489 #: modules/access/v4l2.c:64
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Video4Linux2 input"
6492 msgstr "Video4Linux 입력"
6493
6494 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6497 msgstr ""
6498 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6499 "손가락정합니다. "
6500
6501 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6502 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6504 msgid "VCD"
6505 msgstr "VCD"
6506
6507 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6508 msgid "VCD input"
6509 msgstr "VCD 입력"
6510
6511 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6512 #, fuzzy
6513 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6514 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6515
6516 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6517 msgid "The above message had unknown log level"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6521 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6525 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6526 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6527 msgid "Entry"
6528 msgstr "엔트리"
6529
6530 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Segments"
6533 msgstr "스크린"
6534
6535 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6536 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6537 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6538 msgid "Segment"
6539 msgstr "분할"
6540
6541 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6542 #, fuzzy
6543 msgid "LID"
6544 msgstr "PBC LID"
6545
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6547 msgid "VCD Format"
6548 msgstr "VCD 포맷"
6549
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6551 msgid "Album"
6552 msgstr "앨범"
6553
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6555 msgid "Application"
6556 msgstr "어플리케이션"
6557
6558 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6559 msgid "Preparer"
6560 msgstr "준비"
6561
6562 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6563 msgid "Vol #"
6564 msgstr "음량 #"
6565
6566 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6567 msgid "Vol max #"
6568 msgstr "최대 음량 #"
6569
6570 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6571 msgid "Volume Set"
6572 msgstr "음량 설정"
6573
6574 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6575 msgid "System Id"
6576 msgstr "시스템 ID"
6577
6578 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6579 msgid "Entries"
6580 msgstr "엔트리"
6581
6582 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6583 msgid "First Entry Point"
6584 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6585
6586 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6587 msgid "Last Entry Point"
6588 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6589
6590 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6591 msgid "Track size (in sectors)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6595 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6596 #, fuzzy
6597 msgid "type"
6598 msgstr "타입"
6599
6600 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6601 #, fuzzy
6602 msgid "end"
6603 msgstr "브렌드"
6604
6605 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6606 #, fuzzy
6607 msgid "play list"
6608 msgstr "재생목록"
6609
6610 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6611 #, fuzzy
6612 msgid "extended selection list"
6613 msgstr "선택"
6614
6615 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6616 #, fuzzy
6617 msgid "selection list"
6618 msgstr "선택"
6619
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6621 #, fuzzy
6622 msgid "unknown type"
6623 msgstr "<불명>"
6624
6625 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6626 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6627 msgid "List ID"
6628 msgstr "일람 ID"
6629
6630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6631 msgid "(Super) Video CD"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6635 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6636 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6639 #, fuzzy
6640 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6641 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6642
6643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6644 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6650 msgstr "thread의 수"
6651
6652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Use playback control?"
6655 msgstr "컨트롤"
6656
6657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6658 msgid ""
6659 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6660 "tracks."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6664 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6668 msgid ""
6669 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6670 "entry."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6674 msgid "Show extended VCD info?"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6678 msgid ""
6679 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6680 "for example playback control navigation."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6686 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6687
6688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6691 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6692
6693 #: modules/access_filter/record.c:46
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Record directory"
6696 msgstr "원본 디렉토리"
6697
6698 #: modules/access_filter/record.c:48
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Directory where the record will be stored."
6701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6702
6703 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Timeshift granularity"
6706 msgstr "수직 방향 위치"
6707
6708 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6712 "timeshifted streams."
6713 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6714
6715 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Timeshift directory"
6718 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6719
6720 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6721 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6725 msgid "Force use of the timeshift module"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6729 msgid ""
6730 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6731 "control pace or pause."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Timeshift"
6737 msgstr "수직 방향 위치"
6738
6739 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6740 msgid "Dummy stream output"
6741 msgstr "더미 스트림 출력"
6742
6743 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6744 msgid "Dummy"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/file.c:61
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Append to file"
6750 msgstr "파일을 연다"
6751
6752 #: modules/access_output/file.c:62
6753 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access_output/file.c:66
6757 #, fuzzy
6758 msgid "File stream output"
6759 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6760
6761 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131
6762 msgid "Username"
6763 msgstr "유저명"
6764
6765 #: modules/access_output/http.c:59
6766 #, fuzzy
6767 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6768 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6769
6770 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6771 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6772 msgid "Password"
6773 msgstr "패스워드"
6774
6775 #: modules/access_output/http.c:62
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6778 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6779
6780 #: modules/access_output/http.c:66
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Mime"
6783 msgstr "시간"
6784
6785 #: modules/access_output/http.c:67
6786 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access_output/http.c:71
6790 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access_output/http.c:74
6794 msgid ""
6795 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6796 "empty if you don't have one."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access_output/http.c:78
6800 msgid ""
6801 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6802 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access_output/http.c:83
6806 msgid ""
6807 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6808 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/http.c:86
6812 msgid "Advertise with Bonjour"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access_output/http.c:87
6816 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access_output/http.c:91
6820 #, fuzzy
6821 msgid "HTTP stream output"
6822 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6823
6824 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6826 msgid "HTTP"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access_output/shout.c:58
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Stream name"
6832 msgstr "스트림"
6833
6834 #: modules/access_output/shout.c:59
6835 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access_output/shout.c:62
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Stream description"
6841 msgstr "코덱 설명"
6842
6843 #: modules/access_output/shout.c:63
6844 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access_output/shout.c:66
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Stream MP3"
6850 msgstr "스트림 "
6851
6852 #: modules/access_output/shout.c:67
6853 msgid ""
6854 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6855 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6856 "shoutcast/icecast server."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access_output/shout.c:76
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Genre description"
6862 msgstr "코덱 설명"
6863
6864 #: modules/access_output/shout.c:77
6865 msgid "Genre of the content. "
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access_output/shout.c:79
6869 #, fuzzy
6870 msgid "URL description"
6871 msgstr "설명"
6872
6873 #: modules/access_output/shout.c:80
6874 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access_output/shout.c:87
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6880 msgstr "스트림을 안내한다"
6881
6882 #: modules/access_output/shout.c:90
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6885 msgstr "스트림을 안내한다"
6886
6887 #: modules/access_output/shout.c:92
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Number of channels"
6890 msgstr "클론의 수"
6891
6892 #: modules/access_output/shout.c:93
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6895 msgstr "스트림을 안내한다"
6896
6897 #: modules/access_output/shout.c:95
6898 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access_output/shout.c:96
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6904 msgstr "스트림을 안내한다"
6905
6906 #: modules/access_output/shout.c:98
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Stream public"
6909 msgstr "스트림 출력"
6910
6911 #: modules/access_output/shout.c:99
6912 msgid ""
6913 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6914 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6915 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access_output/shout.c:105
6919 #, fuzzy
6920 msgid "IceCAST output"
6921 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6922
6923 #: modules/access_output/udp.c:77
6924 #, fuzzy
6925 msgid ""
6926 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6927 "milliseconds."
6928 msgstr ""
6929 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6930 "손가락정합니다. "
6931
6932 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6938 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6939
6940 #: modules/access_output/udp.c:81
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6943 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6944
6945 #: modules/access_output/udp.c:84
6946 msgid "Group packets"
6947 msgstr "그룹 패킷"
6948
6949 #: modules/access_output/udp.c:85
6950 msgid ""
6951 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6952 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6953 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access_output/udp.c:90
6957 msgid "Raw write"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access_output/udp.c:91
6961 msgid ""
6962 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6963 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access_output/udp.c:97
6967 #, fuzzy
6968 msgid "UDP stream output"
6969 msgstr "UDP 스트림 출력"
6970
6971 #: modules/access_output/udp.c:98
6972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6973 msgid "UDP"
6974 msgstr "UDP"
6975
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6977 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Dolby Surround decoder"
6983 msgstr "돌비 환경"
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6986 #, fuzzy
6987 msgid ""
6988 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6989 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6990 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6991 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6992 "It works with any source format from mono to 7.1."
6993 msgstr ""
6994 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6995 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6996 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6997 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6998
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Characteristic dimension"
7002 msgstr "공간의 특성"
7003
7004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7007 msgstr ""
7008 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7009 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7010
7011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7012 msgid "Compensate delay"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7016 msgid ""
7017 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7018 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7019 "case, turn this on to compensate."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7023 #, fuzzy
7024 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7025 msgstr "돌비 환경"
7026
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7028 msgid ""
7029 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7030 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7037 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7038
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Headphone effect"
7042 msgstr "스코프 효과"
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7047 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7052 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7053
7054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7055 msgid "A/52 dynamic range compression"
7056 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7057
7058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7063 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7064 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7065 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7066 msgstr ""
7067 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7068 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7069 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7070 "히 됩니다. "
7071
7072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Enable internal upmixing"
7075 msgstr "자막·디코더·모듈"
7076
7077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7078 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7082 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7083 #, fuzzy
7084 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7085 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7086
7087 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7090 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7091
7092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7093 msgid "DTS dynamic range compression"
7094 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7095
7096 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7098 #, fuzzy
7099 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7100 msgstr "자막·디코더·모듈"
7101
7102 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7105 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7106
7107 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7110 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7111
7112 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7115 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7116
7117 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7120 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7121
7122 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7125 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7126
7127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7130 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7135 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7136
7137 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Left rear"
7140 msgstr "왼쪽"
7141
7142 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Right rear"
7145 msgstr "오른쪽"
7146
7147 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7148 msgid "Left front"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7154 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7155
7156 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7158 msgid "MPEG audio decoder"
7159 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7164 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7169 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7174 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7179 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7184 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7189 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7190
7191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Equalizer preset"
7194 msgstr "비디오·필터·모듈"
7195
7196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7197 msgid "Preset to use for the equalizer."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7201 msgid "Bands gain"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7205 msgid ""
7206 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7207 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7208 "2 0\""
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Two pass"
7214 msgstr "FTP 패스워드"
7215
7216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7217 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7221 msgid "Global gain"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7225 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Equalizer with 10 bands"
7231 msgstr "비디오·필터·모듈"
7232
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Flat"
7236 msgstr "빨리 감기"
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7239 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7240 msgid "Classical"
7241 msgstr "쿠라시칼"
7242
7243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Club"
7246 msgstr "큐브"
7247
7248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7249 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7250 msgid "Dance"
7251 msgstr "댄스"
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7254 msgid "Full bass"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7258 msgid "Full bass and treble"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Full treble"
7264 msgstr "전화면화"
7265
7266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7267 msgid "Headphones"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Large Hall"
7273 msgstr "크다"
7274
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Live"
7278 msgstr "리니어"
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Party"
7283 msgstr "포토 번호"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7286 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7287 msgid "Pop"
7288 msgstr "팝"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7292 msgid "Reggae"
7293 msgstr "레게이"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7296 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7297 msgid "Rock"
7298 msgstr "락"
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7301 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7302 msgid "Ska"
7303 msgstr "스카"
7304
7305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Soft"
7308 msgstr "소트(&O)"
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Soft rock"
7313 msgstr "서해안 락"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7316 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7317 msgid "Techno"
7318 msgstr "테크노"
7319
7320 #: modules/audio_filter/format.c:201
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7323 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7324
7325 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Number of audio buffers"
7328 msgstr "밴드수"
7329
7330 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7331 msgid ""
7332 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7333 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7334 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Max level"
7340 msgstr "품질 레벨"
7341
7342 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7343 msgid ""
7344 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7345 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7346 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7350 msgid "Volume normalizer"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Parametric Equalizer"
7356 msgstr "비디오·필터·모듈"
7357
7358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7359 msgid "Low freq (Hz)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7363 msgid "Low freq gain (Db)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7367 msgid "High freq (Hz)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7371 msgid "High freq gain (Db)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Freq 1 (Hz)"
7377 msgstr "주파수"
7378
7379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7380 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7384 msgid "Freq 1 Q"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Freq 2 (Hz)"
7390 msgstr "주파수"
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7393 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7397 msgid "Freq 2 Q"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Freq 3 (Hz)"
7403 msgstr "주파수"
7404
7405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7406 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7410 msgid "Freq 3 Q"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7416 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7417
7418 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7419 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7422 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7423
7424 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7427 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7428
7429 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7432 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7433
7434 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Float32 audio mixer"
7437 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7438
7439 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7442 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7443
7444 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Trivial audio mixer"
7447 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7448
7449 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7450 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7451 msgid "default"
7452 msgstr "디폴트"
7453
7454 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7455 #, fuzzy
7456 msgid "ALSA audio output"
7457 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7458
7459 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7460 msgid "ALSA Device Name"
7461 msgstr "ALSA 디바이스명"
7462
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7464 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7465 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7466 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7467 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7468 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7469 msgid "Audio Device"
7470 msgstr "오디오 디바이스"
7471
7472 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7473 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7474 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7475 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7476 msgid "Mono"
7477 msgstr "단청의"
7478
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7480 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7481 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7482 msgid "2 Front 2 Rear"
7483 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7484
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7486 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7487 msgid "A/52 over S/PDIF"
7488 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7489
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7491 #, fuzzy
7492 msgid "No Audio Device"
7493 msgstr "오디오 디바이스"
7494
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7496 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Audio output failed"
7503 msgstr "오디오 출력 URL"
7504
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7506 #, c-format
7507 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7511 #, c-format
7512 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7516 msgid "Unknown soundcard"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_output/arts.c:65
7520 #, fuzzy
7521 msgid "aRts audio output"
7522 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7523
7524 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7525 msgid ""
7526 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7527 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7528 "playback."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7532 #, fuzzy
7533 msgid "HAL AudioUnit output"
7534 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7535
7536 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7537 msgid ""
7538 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Audio device is not configured"
7544 msgstr "오디오 디바이스명"
7545
7546 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7547 msgid ""
7548 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7549 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7553 #, c-format
7554 msgid "%s (Encoded Output)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Output device"
7560 msgstr "출력 포맷"
7561
7562 #: modules/audio_output/directx.c:207
7563 msgid ""
7564 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7565 "default device appears as 0 AND another number)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Use float32 output"
7571 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7572
7573 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7574 msgid ""
7575 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7576 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/directx.c:215
7580 msgid "DirectX audio output"
7581 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7582
7583 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7584 msgid "3 Front 2 Rear"
7585 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7586
7587 #: modules/audio_output/esd.c:68
7588 msgid "EsounD audio output"
7589 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7590
7591 #: modules/audio_output/esd.c:71
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Esound server"
7594 msgstr "서버 없음"
7595
7596 #: modules/audio_output/file.c:81
7597 msgid "Output format"
7598 msgstr "출력 포맷"
7599
7600 #: modules/audio_output/file.c:82
7601 msgid ""
7602 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7603 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/file.c:85
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Number of output channels"
7609 msgstr "클론의 수"
7610
7611 #: modules/audio_output/file.c:86
7612 msgid ""
7613 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7614 "restrict the number of channels here."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_output/file.c:89
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Add WAVE header"
7620 msgstr "wave 헤더를 추가"
7621
7622 #: modules/audio_output/file.c:90
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7625 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:107
7628 msgid "Output file"
7629 msgstr "출력 포맷"
7630
7631 #: modules/audio_output/file.c:108
7632 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_output/file.c:111
7636 msgid "File audio output"
7637 msgstr "파일 오디오 출력"
7638
7639 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Roku HD1000 audio output"
7642 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7643
7644 #: modules/audio_output/jack.c:64
7645 #, fuzzy
7646 msgid "JACK audio output"
7647 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7648
7649 #: modules/audio_output/oss.c:101
7650 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7651 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7652
7653 #: modules/audio_output/oss.c:103
7654 #, fuzzy
7655 msgid ""
7656 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7657 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7658 "drivers, then you need to enable this option."
7659 msgstr ""
7660 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7661 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7662 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7663
7664 #: modules/audio_output/oss.c:109
7665 msgid "Linux OSS audio output"
7666 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7667
7668 #: modules/audio_output/oss.c:114
7669 msgid "OSS DSP device"
7670 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7671
7672 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7673 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PORTAUDIO audio output"
7679 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7680
7681 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7684 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7685
7686 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7687 msgid "Win32 waveOut extension output"
7688 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7689
7690 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7691 msgid "5.1"
7692 msgstr "5.1"
7693
7694 #: modules/codec/a52.c:91
7695 msgid "A/52 parser"
7696 msgstr "A/52 퍼서"
7697
7698 #: modules/codec/a52.c:98
7699 msgid "A/52 audio packetizer"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/adpcm.c:42
7703 msgid "ADPCM audio decoder"
7704 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7705
7706 #: modules/codec/araw.c:43
7707 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7708 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7709
7710 #: modules/codec/araw.c:52
7711 msgid "Raw audio encoder"
7712 msgstr "생 오디오 디코더"
7713
7714 #: modules/codec/cinepak.c:38
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Cinepak video decoder"
7717 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7718
7719 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7720 #, fuzzy
7721 msgid "CMML annotations decoder"
7722 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7723
7724 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7725 msgid "CVD subtitle decoder"
7726 msgstr "CVS 자막 디코더"
7727
7728 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7731 msgstr "자막·디코더·모듈"
7732
7733 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7734 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7735 msgid "Encoding quality"
7736 msgstr "encode 품질"
7737
7738 #: modules/codec/dirac.c:68
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7741 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7742
7743 #: modules/codec/dirac.c:73
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Dirac video decoder"
7746 msgstr "DV 비디오 디코더"
7747
7748 #: modules/codec/dirac.c:79
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Dirac video encoder"
7751 msgstr "DV비디오·디코더"
7752
7753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7754 msgid "DirectMedia Object decoder"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7758 msgid "DirectMedia Object encoder"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/dts.c:95
7762 #, fuzzy
7763 msgid "DTS parser"
7764 msgstr "DTS 퍼서"
7765
7766 #: modules/codec/dts.c:100
7767 #, fuzzy
7768 msgid "DTS audio packetizer"
7769 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7770
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Decoding X coordinate"
7774 msgstr "Video x 코디네이터"
7775
7776 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7777 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Decoding Y coordinate"
7783 msgstr "Video x 코디네이터"
7784
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7786 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Subpicture position"
7792 msgstr "자막"
7793
7794 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7795 msgid ""
7796 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7797 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7798 "g. 6=top-right)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Encoding X coordinate"
7804 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7805
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7807 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Encoding Y coordinate"
7813 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7814
7815 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7816 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7820 #, fuzzy
7821 msgid "DVB subtitles decoder"
7822 msgstr "DVB 자막 디코더"
7823
7824 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7825 #, fuzzy
7826 msgid "DVB subtitles encoder"
7827 msgstr "DVB 자막 디코더"
7828
7829 #: modules/codec/faad.c:38
7830 #, fuzzy
7831 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7832 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7833
7834 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Image file"
7837 msgstr "사이즈"
7838
7839 #: modules/codec/fake.c:47
7840 msgid "Path of the image file for fake input."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7844 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Output video width."
7847 msgstr "비디오의 폭"
7848
7849 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7850 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Output video height."
7853 msgstr "비디오의 높이"
7854
7855 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Keep aspect ratio"
7858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7859
7860 #: modules/codec/fake.c:56
7861 msgid "Consider width and height as maximum values."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/fake.c:57
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Background aspect ratio"
7867 msgstr "소스의 어스펙트비"
7868
7869 #: modules/codec/fake.c:59
7870 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Deinterlace video"
7876 msgstr "noninterplace화 모드"
7877
7878 #: modules/codec/fake.c:62
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7881 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Deinterlace module"
7886 msgstr "noninterplace화 모드"
7887
7888 #: modules/codec/fake.c:65
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Deinterlace module to use."
7891 msgstr "noninterplace화 모드"
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:76
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Fake video decoder"
7896 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7901 msgstr "DV비디오·디코더"
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7906 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7909 #, c-format
7910 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7914 msgid "VLC could not open the encoder."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Non-ref"
7920 msgstr "없음"
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Bidir"
7925 msgstr "리니어"
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Non-key"
7930 msgstr "없음"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7933 msgid "All"
7934 msgstr "모두"
7935
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7937 msgid "rd"
7938 msgstr "rd"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7941 msgid "bits"
7942 msgstr "비트"
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7945 msgid "simple"
7946 msgstr "심플"
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7949 #, fuzzy
7950 msgid ""
7951 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7952 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7955 #, fuzzy
7956 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7957 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Decoding"
7962 msgstr "자막 엔콘코드중"
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7965 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Encoding"
7972 msgstr "자막 엔콘코드중"
7973
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7975 #, fuzzy
7976 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7977 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7980 #, fuzzy
7981 msgid "FFmpeg demuxer"
7982 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7985 #, fuzzy
7986 msgid "FFmpeg muxer"
7987 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7990 #, fuzzy
7991 msgid "FFmpeg video filter"
7992 msgstr "비디오·필터·모듈"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7995 #, fuzzy
7996 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7997 msgstr "비디오·필터·모듈"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8000 #, fuzzy
8001 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8002 msgstr "비디오 역전 모듈"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8005 msgid "Direct rendering"
8006 msgstr "다이렉트 렌더링"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8009 msgid "Error resilience"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8013 msgid ""
8014 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8015 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8016 "can produce a lot of errors.\n"
8017 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8021 msgid "Workaround bugs"
8022 msgstr "버그 회피"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8025 msgid ""
8026 "Try to fix some bugs:\n"
8027 "1  autodetect\n"
8028 "2  old msmpeg4\n"
8029 "4  xvid interlaced\n"
8030 "8  ump4 \n"
8031 "16 no padding\n"
8032 "32 ac vlc\n"
8033 "64 Qpel chroma.\n"
8034 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8035 "\", enter 40."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8039 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8040 msgid "Hurry up"
8041 msgstr "서둘러"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8044 msgid ""
8045 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8046 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Post processing quality"
8052 msgstr "후 처리"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8055 msgid ""
8056 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8057 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8058 "looking pictures."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8062 msgid "Debug mask"
8063 msgstr "데바그마스크"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8066 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Visualize motion vectors"
8072 msgstr "시각화 모션 벡터"
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8075 msgid ""
8076 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8077 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8078 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8079 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8080 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8081 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8085 msgid "Low resolution decoding"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8089 msgid ""
8090 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8091 "processing power"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8095 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8099 msgid ""
8100 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8101 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8105 #, fuzzy
8106 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8107 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8110 msgid "Ratio of key frames"
8111 msgstr "키 프레임의 비율"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8119 msgid "Ratio of B frames"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Video bitrate tolerance"
8130 msgstr "오디오"
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8135 msgstr "오디오"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Interlaced encoding"
8140 msgstr "자막·디코더·모듈"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Interlaced motion estimation"
8150 msgstr "자막·디코더·모듈"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8155 msgstr "자막·디코더·모듈"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Pre-motion estimation"
8160 msgstr "모션 보정 모듈"
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8165 msgstr "자막·디코더·모듈"
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Strict rate control"
8170 msgstr "리모트·컨트롤"
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8175 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Rate control buffer size"
8180 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8183 msgid ""
8184 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8185 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8191 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8196 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8199 msgid "I quantization factor"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8203 msgid ""
8204 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8205 "same qscale for I and P frames)."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8209 #: modules/demux/mod.c:73
8210 msgid "Noise reduction"
8211 msgstr "노이즈 축소"
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8214 msgid ""
8215 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8216 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8220 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8224 msgid ""
8225 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8226 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8227 "standard MPEG2 decoders."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8231 msgid "Quality level"
8232 msgstr "품질 레벨"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8235 msgid ""
8236 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8237 "encoding very much)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8241 msgid ""
8242 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8243 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8244 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8245 "to ease the encoder's task."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8249 msgid "Minimum video quantizer scale"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Minimum video quantizer scale."
8255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8258 msgid "Maximum video quantizer scale"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Maximum video quantizer scale."
8264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Trellis quantization"
8269 msgstr "시각화"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8272 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8276 msgid "Fixed quantizer scale"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8280 msgid ""
8281 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8282 "255.0)."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8286 msgid "Strict standard compliance"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8290 msgid ""
8291 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8295 msgid "Luminance masking"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8299 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8303 msgid "Darkness masking"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8307 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Motion masking"
8313 msgstr "자동인연 잡기"
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8316 msgid ""
8317 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8318 "(default: 0.0)."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8322 msgid "Border masking"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8326 msgid ""
8327 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8328 "0.0)."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8332 msgid "Luminance elimination"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8336 msgid ""
8337 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8338 "The H264 specification recommends -4."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8342 msgid "Chrominance elimination"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8346 msgid ""
8347 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8348 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8352 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8353 msgid "Post processing"
8354 msgstr "후 처리"
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8357 msgid "1 (Lowest)"
8358 msgstr "1 (낮다)"
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8361 msgid "6 (Highest)"
8362 msgstr "6 (높다)"
8363
8364 #: modules/codec/flac.c:171
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Flac audio decoder"
8367 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8368
8369 #: modules/codec/flac.c:176
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Flac audio encoder"
8372 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8373
8374 #: modules/codec/flac.c:182
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Flac audio packetizer"
8377 msgstr "자막·디코더·모듈"
8378
8379 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8380 #, fuzzy
8381 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8382 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8383
8384 #: modules/codec/lpcm.c:82
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Linear PCM audio decoder"
8387 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8388
8389 #: modules/codec/lpcm.c:87
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8392 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8393
8394 #: modules/codec/mash.cpp:65
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Video decoder using openmash"
8397 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8398
8399 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8400 #, fuzzy
8401 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8402 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8403
8404 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8405 #, fuzzy
8406 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8407 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8408
8409 #: modules/codec/png.c:54
8410 #, fuzzy
8411 msgid "PNG video decoder"
8412 msgstr "DV 비디오 디코더"
8413
8414 #: modules/codec/quicktime.c:63
8415 msgid "QuickTime library decoder"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Pseudo raw video decoder"
8421 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8422
8423 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8426 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8427
8428 #: modules/codec/realaudio.c:61
8429 #, fuzzy
8430 msgid "RealAudio library decoder"
8431 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8432
8433 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8434 #, fuzzy
8435 msgid "SDL_image video decoder"
8436 msgstr "DV 비디오 디코더"
8437
8438 #: modules/codec/speex.c:105
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Speex audio decoder"
8441 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8442
8443 #: modules/codec/speex.c:110
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Speex audio packetizer"
8446 msgstr "자막·디코더·모듈"
8447
8448 #: modules/codec/speex.c:115
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Speex audio encoder"
8451 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8452
8453 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Speex comment"
8456 msgstr "스크린"
8457
8458 #: modules/codec/speex.c:552
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Mode"
8461 msgstr "모듈"
8462
8463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8464 #, fuzzy
8465 msgid "DVD subtitles decoder"
8466 msgstr "자막·디코더·모듈"
8467
8468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8469 #, fuzzy
8470 msgid "DVD subtitles packetizer"
8471 msgstr "자막·디코더·모듈"
8472
8473 #: modules/codec/subsdec.c:131
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Subtitles text encoding"
8476 msgstr "자막·디코더·모듈"
8477
8478 #: modules/codec/subsdec.c:132
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8481 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8482
8483 #: modules/codec/subsdec.c:133
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Subtitles justification"
8486 msgstr "자막"
8487
8488 #: modules/codec/subsdec.c:134
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Set the justification of subtitles"
8491 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8492
8493 #: modules/codec/subsdec.c:135
8494 #, fuzzy
8495 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8496 msgstr "자막"
8497
8498 #: modules/codec/subsdec.c:136
8499 msgid ""
8500 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/subsdec.c:138
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Formatted Subtitles"
8506 msgstr "자막"
8507
8508 #: modules/codec/subsdec.c:139
8509 msgid ""
8510 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8511 "but you can choose to disable all formatting."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/subsdec.c:145
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Text subtitles decoder"
8517 msgstr "자막 디코더"
8518
8519 #: modules/codec/subsdec.c:364
8520 msgid ""
8521 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8522 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8528 msgstr "자막·디코더·모듈"
8529
8530 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8531 #, fuzzy
8532 msgid "SVCD subtitles"
8533 msgstr "SVCD 자막 %i"
8534
8535 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8538 msgstr "자막·디코더·모듈"
8539
8540 #: modules/codec/tarkin.c:75
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Tarkin decoder module"
8543 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8544
8545 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8546 #, fuzzy
8547 msgid ""
8548 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8549 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8551
8552 #: modules/codec/theora.c:99
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Theora video decoder"
8555 msgstr "DV비디오·디코더"
8556
8557 #: modules/codec/theora.c:105
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Theora video packetizer"
8560 msgstr "DV비디오·디코더"
8561
8562 #: modules/codec/theora.c:111
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Theora video encoder"
8565 msgstr "DV비디오·디코더"
8566
8567 #: modules/codec/theora.c:512
8568 msgid "Theora comment"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/twolame.c:52
8572 #, fuzzy
8573 msgid ""
8574 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8575 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8577
8578 #: modules/codec/twolame.c:55
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Stereo mode"
8581 msgstr "스테레오"
8582
8583 #: modules/codec/twolame.c:56
8584 msgid "Handling mode for stereo streams"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/twolame.c:57
8588 #, fuzzy
8589 msgid "VBR mode"
8590 msgstr "네트워크"
8591
8592 #: modules/codec/twolame.c:59
8593 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/twolame.c:60
8597 msgid "Psycho-acoustic model"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/twolame.c:62
8601 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/twolame.c:66
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Dual mono"
8607 msgstr "단청의"
8608
8609 #: modules/codec/twolame.c:66
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Joint stereo"
8612 msgstr "스테레오"
8613
8614 #: modules/codec/twolame.c:71
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Libtwolame audio encoder"
8617 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8618
8619 #: modules/codec/vorbis.c:159
8620 msgid "Maximum encoding bitrate"
8621 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8622
8623 #: modules/codec/vorbis.c:161
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8627
8628 #: modules/codec/vorbis.c:162
8629 msgid "Minimum encoding bitrate"
8630 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8631
8632 #: modules/codec/vorbis.c:164
8633 msgid ""
8634 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8635 "channel."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/vorbis.c:165
8639 #, fuzzy
8640 msgid "CBR encoding"
8641 msgstr "자막 엔콘코드중"
8642
8643 #: modules/codec/vorbis.c:167
8644 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/vorbis.c:171
8648 msgid "Vorbis audio decoder"
8649 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8650
8651 #: modules/codec/vorbis.c:182
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Vorbis audio packetizer"
8654 msgstr "자막·디코더·모듈"
8655
8656 #: modules/codec/vorbis.c:189
8657 msgid "Vorbis audio encoder"
8658 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8659
8660 #: modules/codec/vorbis.c:616
8661 msgid "Vorbis comment"
8662 msgstr "Vorbis 코멘트"
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:44
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Maximum GOP size"
8667 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:45
8670 msgid ""
8671 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8672 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:49
8676 msgid "Minimum GOP size"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:50
8680 msgid ""
8681 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8682 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8683 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8684 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8685 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8686 "the IDR-frame. \n"
8687 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8688 "frames, but do not start a new GOP."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:59
8692 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:60
8696 msgid ""
8697 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8698 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8699 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8700 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8701 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8702 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8703 "1 to 100."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:70
8707 #, fuzzy
8708 msgid "B-frames between I and P"
8709 msgstr "thread의 수"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:71
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8714 msgstr "thread의 수"
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:74
8717 msgid "Adaptive B-frame decision"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:75
8721 #, fuzzy
8722 msgid ""
8723 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8724 "possibly before an I-frame."
8725 msgstr "thread의 수"
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:78
8728 msgid "B-frames usage"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:79
8732 msgid ""
8733 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8734 "negative values cause less B-frames."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:82
8738 msgid "Keep some B-frames as references"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:83
8742 msgid ""
8743 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8744 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8745 "appropriately."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:87
8749 msgid "CABAC"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:88
8753 msgid ""
8754 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8755 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:92
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Number of reference frames"
8761 msgstr "행 수"
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:93
8764 msgid ""
8765 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8766 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8767 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:98
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Skip loop filter"
8773 msgstr "로고 비디오 필터"
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:99
8776 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:101
8780 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:102
8784 msgid ""
8785 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8786 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:108
8790 msgid "Set QP"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:109
8794 msgid ""
8795 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8796 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:113
8800 msgid "Quality-based VBR"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:114
8804 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:116
8808 msgid "Min QP"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:117
8812 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:120
8816 msgid "Max QP"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:121
8820 msgid "Maximum quantizer parameter."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:123
8824 msgid "Max QP step"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:124
8828 msgid "Max QP step between frames."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:126
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Average bitrate tolerance"
8834 msgstr "오디오"
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:127
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8839 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:130
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Max local bitrate"
8844 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:131
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8849 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:133
8852 #, fuzzy
8853 msgid "VBV buffer"
8854 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:134
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8859 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:137
8862 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:138
8866 msgid ""
8867 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8868 "0.0 to 1.0."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:142
8872 msgid "QP factor between I and P"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:143
8876 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:146
8880 msgid "QP factor between P and B"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:147
8884 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:149
8888 msgid "QP difference between chroma and luma"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:150
8892 msgid "QP difference between chroma and luma."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:152
8896 #, fuzzy
8897 msgid "QP curve compression"
8898 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:153
8901 #, fuzzy
8902 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8903 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8906 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:156
8910 msgid ""
8911 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8912 "blurs complexity."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:160
8916 msgid ""
8917 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8918 "quants."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:165
8922 msgid "Partitions to consider"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:166
8926 msgid ""
8927 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8928 " - none  : \n"
8929 " - fast  : i4x4\n"
8930 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8931 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8932 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8933 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:174
8937 msgid "Direct MV prediction mode"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:175
8941 msgid "Direct MV prediction mode."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:177
8945 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:178
8949 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:180
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8955 msgstr "자막·디코더·모듈"
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:181
8958 msgid ""
8959 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8960 "(fast)\n"
8961 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8962 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8963 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:187
8967 msgid "Maximum motion vector search range"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:188
8971 msgid ""
8972 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8973 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8974 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:193
8978 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:197
8982 msgid ""
8983 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8984 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8985 "quality). Range 1 to 7."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:202
8989 msgid ""
8990 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8991 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8992 "quality). Range 1 to 6."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:207
8996 msgid ""
8997 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8998 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8999 "quality). Range 1 to 5."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:212
9003 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:213
9007 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:216
9011 msgid "Decide references on a per partition basis"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:217
9015 msgid ""
9016 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9017 "as opposed to only one ref per macroblock."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:221
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9023 msgstr "자막·디코더·모듈"
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:222
9026 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:225
9030 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:226
9034 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:228
9038 msgid "Adaptive spatial transform size"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:230
9042 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:232
9046 msgid "Trellis RD quantization"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:233
9050 msgid ""
9051 "Trellis RD quantization: \n"
9052 " - 0: disabled\n"
9053 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9054 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9055 "This requires CABAC."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:239
9059 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:240
9063 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:242
9067 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:243
9071 msgid ""
9072 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9073 "small single coefficient."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:248
9077 msgid ""
9078 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9079 "a useful range."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:253
9083 #, fuzzy
9084 msgid "CPU optimizations"
9085 msgstr "극성"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:254
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9090 msgstr "극성"
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:256
9093 #, fuzzy
9094 msgid "PSNR computation"
9095 msgstr "지속 기간"
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:257
9098 msgid ""
9099 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9100 "quality."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:260
9104 #, fuzzy
9105 msgid "SSIM computation"
9106 msgstr "없음"
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:261
9109 msgid ""
9110 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9111 "quality."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:264
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Quiet mode"
9117 msgstr "네트워크"
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:265
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Quiet mode."
9122 msgstr "네트워크"
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9126 msgid "Statistics"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:268
9130 msgid "Print stats for each frame."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:274
9134 #, fuzzy
9135 msgid "dia"
9136 msgstr "디스크"
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:274
9139 msgid "hex"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:274
9143 msgid "umh"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:274
9147 #, fuzzy
9148 msgid "esa"
9149 msgstr "블루스"
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:280
9152 #, fuzzy
9153 msgid "fast"
9154 msgstr "빨리 감기"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:280
9157 #, fuzzy
9158 msgid "normal"
9159 msgstr "없음"
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:281
9162 #, fuzzy
9163 msgid "slow"
9164 msgstr "슬로우"
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:281
9167 msgid "all"
9168 msgstr "모두"
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9171 msgid "spatial"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9175 msgid "temporal"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9179 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9180 msgid "auto"
9181 msgstr "자동"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:296
9184 #, fuzzy
9185 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9186 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9187
9188 #: modules/control/corba/corba.c:687
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Corba control"
9191 msgstr "컨트롤"
9192
9193 #: modules/control/corba/corba.c:689
9194 msgid "Reactivity"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/control/corba/corba.c:691
9198 msgid ""
9199 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9200 "to be a sensible value."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/corba/corba.c:694
9204 #, fuzzy
9205 msgid "corba control module"
9206 msgstr "자막·디코더·모듈"
9207
9208 #: modules/control/gestures.c:77
9209 msgid "Motion threshold (10-100)"
9210 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9211
9212 #: modules/control/gestures.c:79
9213 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/gestures.c:81
9217 msgid "Trigger button"
9218 msgstr "트리거 버튼"
9219
9220 #: modules/control/gestures.c:83
9221 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/gestures.c:86
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Middle"
9227 msgstr "모듈"
9228
9229 #: modules/control/gestures.c:89
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Gestures"
9232 msgstr "장르"
9233
9234 #: modules/control/gestures.c:97
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Mouse gestures control interface"
9237 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9238
9239 #: modules/control/hotkeys.c:94
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Define playlist bookmarks."
9242 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9243
9244 #: modules/control/hotkeys.c:97
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Hotkeys"
9247 msgstr "hot key"
9248
9249 #: modules/control/hotkeys.c:98
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Hotkeys management interface"
9252 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9253
9254 #: modules/control/hotkeys.c:427
9255 #, c-format
9256 msgid "Audio track: %s"
9257 msgstr "오디오 트랙: %s"
9258
9259 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9260 #, c-format
9261 msgid "Subtitle track: %s"
9262 msgstr "자막 트랙: %s"
9263
9264 #: modules/control/hotkeys.c:442
9265 msgid "N/A"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/hotkeys.c:495
9269 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "Aspect ratio: %s"
9271 msgstr "어스펙트비"
9272
9273 #: modules/control/hotkeys.c:521
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "Crop: %s"
9276 msgstr "인연 잡기"
9277
9278 #: modules/control/hotkeys.c:547
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "Deinterlace mode: %s"
9281 msgstr "noninterplace화 모드"
9282
9283 #: modules/control/hotkeys.c:577
9284 #, fuzzy, c-format
9285 msgid "Zoom mode: %s"
9286 msgstr "비디오 줌"
9287
9288 #: modules/control/http/http.c:34
9289 msgid "Host address"
9290 msgstr "호스트 주소"
9291
9292 #: modules/control/http/http.c:36
9293 msgid ""
9294 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9295 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9296 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9300 msgid "Source directory"
9301 msgstr "원본 디렉토리"
9302
9303 #: modules/control/http/http.c:42
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Charset"
9306 msgstr "브라우즈..."
9307
9308 #: modules/control/http/http.c:44
9309 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/http/http.c:45
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Handlers"
9315 msgstr "엔코더"
9316
9317 #: modules/control/http/http.c:47
9318 msgid ""
9319 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9320 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/http/http.c:50
9324 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/http/http.c:53
9328 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/control/http/http.c:55
9332 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/control/http/http.c:58
9336 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/http/http.c:62
9340 #, fuzzy
9341 msgid "HTTP remote control interface"
9342 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9343
9344 #: modules/control/http/http.c:71
9345 msgid "HTTP SSL"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/lirc.c:58
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Infrared remote control interface"
9351 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9352
9353 #: modules/control/motion.c:62
9354 #, fuzzy
9355 msgid "motion"
9356 msgstr "선택"
9357
9358 #: modules/control/motion.c:64
9359 #, fuzzy
9360 msgid "motion control interface"
9361 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9362
9363 #: modules/control/netsync.c:60
9364 msgid "Act as master"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/netsync.c:61
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9370 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9371
9372 #: modules/control/netsync.c:65
9373 msgid "Master client ip address"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/netsync.c:66
9377 #, fuzzy
9378 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9379 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9380
9381 #: modules/control/netsync.c:70
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Network Sync"
9384 msgstr "네트워크: "
9385
9386 #: modules/control/ntservice.c:39
9387 msgid "Install Windows Service"
9388 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9389
9390 #: modules/control/ntservice.c:41
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Install the Service and exit."
9393 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9394
9395 #: modules/control/ntservice.c:42
9396 msgid "Uninstall Windows Service"
9397 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9398
9399 #: modules/control/ntservice.c:44
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Uninstall the Service and exit."
9402 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9403
9404 #: modules/control/ntservice.c:45
9405 msgid "Display name of the Service"
9406 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9407
9408 #: modules/control/ntservice.c:47
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Change the display name of the Service."
9411 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9412
9413 #: modules/control/ntservice.c:48
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Configuration options"
9416 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9417
9418 #: modules/control/ntservice.c:50
9419 #, fuzzy
9420 msgid ""
9421 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9422 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9423 "configured."
9424 msgstr ""
9425 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9426 "됩니다. "
9427
9428 #: modules/control/ntservice.c:55
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9432 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9433 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9434 msgstr ""
9435 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9436 "됩니다. "
9437
9438 #: modules/control/ntservice.c:61
9439 #, fuzzy
9440 msgid "NT Service"
9441 msgstr "서버 없음"
9442
9443 #: modules/control/ntservice.c:62
9444 msgid "Windows Service interface"
9445 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:159
9448 msgid "Show stream position"
9449 msgstr "스트림 위치 표시"
9450
9451 #: modules/control/rc.c:160
9452 #, fuzzy
9453 msgid ""
9454 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9455 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9456
9457 #: modules/control/rc.c:163
9458 msgid "Fake TTY"
9459 msgstr "유사 TTY"
9460
9461 #: modules/control/rc.c:164
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9464 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9465
9466 #: modules/control/rc.c:166
9467 msgid "UNIX socket command input"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:167
9471 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/rc.c:170
9475 #, fuzzy
9476 msgid "TCP command input"
9477 msgstr "TCP 입력"
9478
9479 #: modules/control/rc.c:171
9480 msgid ""
9481 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9482 "port the interface will bind to."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9486 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9487 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9488
9489 #: modules/control/rc.c:177
9490 msgid ""
9491 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9492 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9493 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/rc.c:184
9497 #, fuzzy
9498 msgid "RC"
9499 msgstr "ja"
9500
9501 #: modules/control/rc.c:187
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Remote control interface"
9504 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9505
9506 #: modules/control/rc.c:328
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9509 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:861
9512 #, c-format
9513 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/rc.c:894
9517 #, fuzzy
9518 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9519 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9520
9521 #: modules/control/rc.c:896
9522 #, fuzzy
9523 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9524 msgstr ""
9525 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:897
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9530 msgstr ""
9531 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9532
9533 #: modules/control/rc.c:898
9534 #, fuzzy
9535 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9536 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:899
9539 #, fuzzy
9540 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9541 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9542
9543 #: modules/control/rc.c:900
9544 #, fuzzy
9545 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9546 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9547
9548 #: modules/control/rc.c:901
9549 #, fuzzy
9550 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9551 msgstr ""
9552 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9553
9554 #: modules/control/rc.c:902
9555 #, fuzzy
9556 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9557 msgstr ""
9558 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9559
9560 #: modules/control/rc.c:903
9561 #, fuzzy
9562 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9563 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:904
9566 #, fuzzy
9567 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9568 msgstr ""
9569 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9570
9571 #: modules/control/rc.c:905
9572 #, fuzzy
9573 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9574 msgstr ""
9575 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9576
9577 #: modules/control/rc.c:906
9578 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:907
9582 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:908
9586 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:909
9590 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:910
9594 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:911
9598 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:913
9602 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:914
9606 #, fuzzy
9607 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9608 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9609
9610 #: modules/control/rc.c:915
9611 #, fuzzy
9612 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9613 msgstr ""
9614 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:916
9617 #, fuzzy
9618 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9619 msgstr ""
9620 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:917
9623 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:918
9627 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:919
9631 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:920
9635 #, fuzzy
9636 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9637 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9638
9639 #: modules/control/rc.c:921
9640 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:922
9644 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:923
9648 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:924
9652 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:925
9656 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:927
9660 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:928
9664 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:929
9668 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:930
9672 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/rc.c:931
9676 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:932
9680 #, fuzzy
9681 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9682 msgstr ""
9683 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:933
9686 #, fuzzy
9687 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9688 msgstr ""
9689 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9690
9691 #: modules/control/rc.c:934
9692 #, fuzzy
9693 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9694 msgstr ""
9695 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:935
9698 #, fuzzy
9699 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9700 msgstr ""
9701 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9702
9703 #: modules/control/rc.c:936
9704 #, fuzzy
9705 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9706 msgstr ""
9707 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:937
9710 #, fuzzy
9711 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9712 msgstr ""
9713 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9714
9715 #: modules/control/rc.c:938
9716 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:943
9720 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:944
9724 #, fuzzy
9725 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9726 msgstr ""
9727 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:945
9730 #, fuzzy
9731 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9732 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:946
9735 #, fuzzy
9736 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9737 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9738
9739 #: modules/control/rc.c:947
9740 #, fuzzy
9741 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9742 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9743
9744 #: modules/control/rc.c:948
9745 #, fuzzy
9746 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9747 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:949
9750 #, fuzzy
9751 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9752 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9753
9754 #: modules/control/rc.c:950
9755 #, fuzzy
9756 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9757 msgstr ""
9758 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9759
9760 #: modules/control/rc.c:952
9761 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:953
9765 #, fuzzy
9766 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9767 msgstr ""
9768 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9769
9770 #: modules/control/rc.c:954
9771 #, fuzzy
9772 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9773 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9774
9775 #: modules/control/rc.c:955
9776 #, fuzzy
9777 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9778 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9779
9780 #: modules/control/rc.c:956
9781 #, fuzzy
9782 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9783 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:957
9786 #, fuzzy
9787 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9788 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9789
9790 #: modules/control/rc.c:958
9791 #, fuzzy
9792 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9793 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9794
9795 #: modules/control/rc.c:960
9796 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:961
9800 #, fuzzy
9801 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9802 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9803
9804 #: modules/control/rc.c:962
9805 #, fuzzy
9806 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9807 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9808
9809 #: modules/control/rc.c:963
9810 #, fuzzy
9811 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9812 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9813
9814 #: modules/control/rc.c:964
9815 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:966
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9821 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:967
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9826 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:968
9829 #, fuzzy
9830 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9831 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9832
9833 #: modules/control/rc.c:969
9834 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:970
9838 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:971
9842 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:972
9846 #, fuzzy
9847 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9848 msgstr ""
9849 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9850
9851 #: modules/control/rc.c:973
9852 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:974
9856 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:975
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9862 msgstr ""
9863 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9864
9865 #: modules/control/rc.c:976
9866 #, fuzzy
9867 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9868 msgstr ""
9869 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9870
9871 #: modules/control/rc.c:977
9872 #, fuzzy
9873 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9874 msgstr ""
9875 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9876
9877 #: modules/control/rc.c:978
9878 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:980
9882 msgid ""
9883 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9884 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:984
9888 #, fuzzy
9889 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9890 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:985
9893 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:986
9897 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:987
9901 #, fuzzy
9902 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9903 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9904
9905 #: modules/control/rc.c:989
9906 #, fuzzy
9907 msgid "+----[ end of help ]"
9908 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:1096
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Press menu select or pause to continue."
9913 msgstr ""
9914 "\n"
9915 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9916
9917 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9918 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9919 #: modules/control/rc.c:2159
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9922 msgstr ""
9923 "\n"
9924 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:1357
9927 #, fuzzy
9928 msgid "goto is deprecated"
9929 msgstr "출력 포맷"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:1473
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Type 'pause' to continue."
9934 msgstr ""
9935 "\n"
9936 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9939 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/showintf.c:62
9943 msgid "Threshold"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/showintf.c:63
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9949 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9950
9951 #: modules/control/telnet.c:72
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Host"
9954 msgstr "하우스"
9955
9956 #: modules/control/telnet.c:73
9957 msgid ""
9958 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9960 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9964 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9968 msgid "Port"
9969 msgstr "포토 번호"
9970
9971 #: modules/control/telnet.c:78
9972 msgid ""
9973 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9974 "4212."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/telnet.c:82
9978 msgid ""
9979 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9980 "default value is \"admin\"."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/telnet.c:96
9984 #, fuzzy
9985 msgid "VLM remote control interface"
9986 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9987
9988 #: modules/demux/a52.c:44
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Raw A/52 demuxer"
9991 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9992
9993 #: modules/demux/aiff.c:45
9994 #, fuzzy
9995 msgid "AIFF demuxer"
9996 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9997
9998 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10001 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10002
10003 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10004 msgid "Could not demux ASF stream"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10008 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/au.c:46
10012 msgid "AU demuxer"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Force interleaved method"
10018 msgstr "noninterplace화 모드"
10019
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Force interleaved method."
10023 msgstr "noninterplace화 모드"
10024
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Force index creation"
10028 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10029
10030 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10031 msgid ""
10032 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10033 "incomplete (not seekable)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10037 msgid "Ask"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Always fix"
10043 msgstr "항상 맨 앞면"
10044
10045 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10046 msgid "Never fix"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10050 msgid "AVI demuxer"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10054 #, fuzzy
10055 msgid "AVI Index"
10056 msgstr "인덱스"
10057
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10059 msgid ""
10060 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10061 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Repair"
10067 msgstr "파일의 선택"
10068
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10070 msgid "Don't repair"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Fixing AVI Index..."
10076 msgstr "인덱스"
10077
10078 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Dump filename"
10081 msgstr "로그·파일명"
10082
10083 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10084 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Append to existing file"
10090 msgstr "파일을 연다"
10091
10092 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10093 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10097 #, fuzzy
10098 msgid "File dumpper"
10099 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10100
10101 #: modules/demux/dts.c:40
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Raw DTS demuxer"
10104 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10105
10106 #: modules/demux/flac.c:38
10107 #, fuzzy
10108 msgid "FLAC demuxer"
10109 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10110
10111 #: modules/demux/gme.cpp:52
10112 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:65
10116 #, fuzzy
10117 msgid ""
10118 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10119 "should be set in millisecond units."
10120 msgstr ""
10121 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10122 "손가락정합니다. "
10123
10124 #: modules/demux/live555.cpp:68
10125 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:69
10129 msgid ""
10130 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10131 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10132 "cannot connect to normal RTSP servers."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/live555.cpp:73
10136 #, fuzzy
10137 msgid "RTSP user name"
10138 msgstr "FTP 유저명"
10139
10140 #: modules/demux/live555.cpp:74
10141 #, fuzzy
10142 msgid ""
10143 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10144 "connection."
10145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10146
10147 #: modules/demux/live555.cpp:76
10148 #, fuzzy
10149 msgid "RTSP password"
10150 msgstr "FTP 패스워드"
10151
10152 #: modules/demux/live555.cpp:77
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10156
10157 #: modules/demux/live555.cpp:81
10158 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/live555.cpp:91
10162 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10166 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10167 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10168
10169 #: modules/demux/live555.cpp:100
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Client port"
10172 msgstr "비디오 bit rate"
10173
10174 #: modules/demux/live555.cpp:101
10175 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10179 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/live555.cpp:107
10183 #, fuzzy
10184 msgid "HTTP tunnel port"
10185 msgstr "HTTP 입력"
10186
10187 #: modules/demux/live555.cpp:108
10188 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/live555.cpp:752
10192 #, fuzzy
10193 msgid "RTSP authentication"
10194 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10195
10196 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10197 msgid "Frames per Second"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10201 #, fuzzy
10202 msgid ""
10203 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10204 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10205 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10206
10207 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10208 #, fuzzy
10209 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10210 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10211
10212 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Matroska stream demuxer"
10215 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10216
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Ordered chapters"
10220 msgstr "다음의 Chapter"
10221
10222 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10223 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Chapter codecs"
10229 msgstr "스테레오"
10230
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10232 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Preload Directory"
10238 msgstr "원본 디렉토리"
10239
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10241 msgid ""
10242 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10243 "for broken files)."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10247 msgid "Seek based on percent not time"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10251 msgid "Seek based on percent not time."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Dummy Elements"
10257 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10258
10259 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10260 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10264 #, fuzzy
10265 msgid "---  DVD Menu"
10266 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10267
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10269 msgid "First Played"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Video Manager"
10275 msgstr "비디오 인코더"
10276
10277 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10278 #, fuzzy
10279 msgid "----- Title"
10280 msgstr "제목"
10281
10282 #: modules/demux/mod.c:48
10283 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/mod.c:49
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Enable reverberation"
10289 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10290
10291 #: modules/demux/mod.c:50
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10294 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10295
10296 #: modules/demux/mod.c:52
10297 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/mod.c:54
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Enable megabass mode"
10303 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10304
10305 #: modules/demux/mod.c:55
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10308 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10309
10310 #: modules/demux/mod.c:58
10311 msgid ""
10312 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10313 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/mod.c:61
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10319 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10320
10321 #: modules/demux/mod.c:63
10322 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/mod.c:68
10326 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/mod.c:76
10330 msgid "Reverb"
10331 msgstr "리바브"
10332
10333 #: modules/demux/mod.c:79
10334 msgid "Reverberation level"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/mod.c:81
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Reverberation delay"
10340 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10341
10342 #: modules/demux/mod.c:83
10343 msgid "Mega bass"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/mod.c:86
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Mega bass level"
10349 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10350
10351 #: modules/demux/mod.c:88
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Mega bass cutoff"
10354 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10355
10356 #: modules/demux/mod.c:90
10357 msgid "Surround"
10358 msgstr "환경"
10359
10360 #: modules/demux/mod.c:93
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Surround level"
10363 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:95
10366 msgid "Surround delay (ms)"
10367 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10368
10369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10370 #, fuzzy
10371 msgid "MP4 stream demuxer"
10372 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10373
10374 #: modules/demux/mpc.c:46
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Replay Gain type"
10377 msgstr "항상 맨 앞면"
10378
10379 #: modules/demux/mpc.c:47
10380 msgid ""
10381 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10382 "specific one. Choose which type you want to use"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/demux/mpc.c:59
10386 #, fuzzy
10387 msgid "MusePack demuxer"
10388 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10389
10390 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10394
10395 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10396 #, fuzzy
10397 msgid "H264 video demuxer"
10398 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10399
10400 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10401 #, fuzzy
10402 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10403 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10404
10405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10406 #, fuzzy
10407 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10408 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10409
10410 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10411 #, fuzzy
10412 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10413 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10414
10415 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10416 #, fuzzy
10417 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10418 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10419
10420 #: modules/demux/nsc.c:43
10421 msgid "Windows Media NSC metademux"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/nsv.c:45
10425 msgid "NullSoft demuxer"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/nuv.c:46
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Nuv demuxer"
10431 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10432
10433 #: modules/demux/ogg.c:44
10434 #, fuzzy
10435 msgid "OGG demuxer"
10436 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10437
10438 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Google Video"
10441 msgstr "비디오 줌"
10442
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Auto start"
10446 msgstr "제작자 메타데이타"
10447
10448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10449 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10453 msgid "Show shoutcast adult content"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10457 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10461 msgid "M3U playlist import"
10462 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10463
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10465 msgid "PLS playlist import"
10466 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10467
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10469 #, fuzzy
10470 msgid "B4S playlist import"
10471 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10472
10473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10474 #, fuzzy
10475 msgid "DVB playlist import"
10476 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10477
10478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Podcast parser"
10481 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10482
10483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10484 #, fuzzy
10485 msgid "XSPF playlist import"
10486 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10487
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10489 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10493 #, fuzzy
10494 msgid "ASX playlist import"
10495 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10496
10497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10498 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10502 msgid "QuickTime Media Link importer"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Google Video Playlist importer"
10508 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10509
10510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Podcast Info"
10514 msgstr "위치"
10515
10516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10517 msgid "Podcast Summary"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Podcast Size"
10523 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10524
10525 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10526 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Shoutcast"
10529 msgstr "멀티 캐스트"
10530
10531 #: modules/demux/ps.c:39
10532 msgid "Trust MPEG timestamps"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/ps.c:40
10536 msgid ""
10537 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10538 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10539 "calculate from the bitrate instead."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10543 #, fuzzy
10544 msgid "MPEG-PS demuxer"
10545 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10546
10547 #: modules/demux/pva.c:43
10548 #, fuzzy
10549 msgid "PVA demuxer"
10550 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10551
10552 #: modules/demux/rawdv.c:40
10553 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/real.c:42
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Real demuxer"
10559 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10560
10561 #: modules/demux/subtitle.c:67
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Text subtitles parser"
10564 msgstr "자막 디코더"
10565
10566 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10567 msgid "Frames per second"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/subtitle.c:75
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Subtitles delay"
10573 msgstr "자막"
10574
10575 #: modules/demux/subtitle.c:77
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Subtitles format"
10578 msgstr "자막"
10579
10580 #: modules/demux/ts.c:89
10581 msgid "Extra PMT"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/ts.c:91
10585 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/ts.c:93
10589 msgid "Set id of ES to PID"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/ts.c:94
10593 msgid ""
10594 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10595 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10596 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/ts.c:99
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Fast udp streaming"
10602 msgstr "스트림의 전송"
10603
10604 #: modules/demux/ts.c:101
10605 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/ts.c:103
10609 msgid "MTU for out mode"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/ts.c:104
10613 msgid "MTU for out mode."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/ts.c:106
10617 #, fuzzy
10618 msgid "CSA ck"
10619 msgstr "CSA 키"
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:107
10622 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/ts.c:109
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Silent mode"
10628 msgstr "만곡 모드"
10629
10630 #: modules/demux/ts.c:110
10631 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/ts.c:112
10635 #, fuzzy
10636 msgid "CAPMT System ID"
10637 msgstr "시스템 ID"
10638
10639 #: modules/demux/ts.c:113
10640 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/ts.c:115
10644 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/ts.c:116
10648 msgid ""
10649 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10650 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/ts.c:120
10654 msgid "Filename of dump"
10655 msgstr "덤프의 파일명"
10656
10657 #: modules/demux/ts.c:121
10658 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/ts.c:123
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Append"
10664 msgstr "연다"
10665
10666 #: modules/demux/ts.c:125
10667 msgid ""
10668 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10669 "be overwritten."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/ts.c:128
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Dump buffer size"
10675 msgstr "로그·파일명"
10676
10677 #: modules/demux/ts.c:130
10678 msgid ""
10679 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10680 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/ts.c:134
10684 #, fuzzy
10685 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10686 msgstr "스트림의 재생"
10687
10688 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10689 #, fuzzy
10690 msgid "clean effects"
10691 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10694 msgid "hearing impaired"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10698 msgid "visual impaired commentary"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/ty.c:70
10702 #, fuzzy
10703 msgid "TY Stream audio/video demux"
10704 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10705
10706 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10707 msgid "Blues"
10708 msgstr "블루스"
10709
10710 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10711 msgid "Classic rock"
10712 msgstr "쿠랏식크로크"
10713
10714 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10715 msgid "Country"
10716 msgstr "국"
10717
10718 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10719 msgid "Disco"
10720 msgstr "디스코"
10721
10722 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10723 msgid "Funk"
10724 msgstr "펑크"
10725
10726 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10727 msgid "Grunge"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10731 msgid "Hip-Hop"
10732 msgstr "힙합"
10733
10734 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10735 msgid "Jazz"
10736 msgstr "재즈"
10737
10738 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10739 msgid "Metal"
10740 msgstr "메탈"
10741
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10743 msgid "New Age"
10744 msgstr "뉴 에이지"
10745
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10747 msgid "Oldies"
10748 msgstr "oldies"
10749
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10751 msgid "Other"
10752 msgstr "그 외"
10753
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10755 msgid "R&B"
10756 msgstr "R&B"
10757
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10759 msgid "Rap"
10760 msgstr "랩"
10761
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10763 msgid "Industrial"
10764 msgstr "인더스트리얼"
10765
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10767 msgid "Alternative"
10768 msgstr "얼터너티브"
10769
10770 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10771 msgid "Death metal"
10772 msgstr "데스메탈"
10773
10774 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Pranks"
10777 msgstr "재생"
10778
10779 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10780 msgid "Soundtrack"
10781 msgstr "사운드 트랙"
10782
10783 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10784 msgid "Euro-Techno"
10785 msgstr "유로·테크노"
10786
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10788 msgid "Ambient"
10789 msgstr "앰비언트"
10790
10791 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10792 msgid "Trip-Hop"
10793 msgstr "여행·호프"
10794
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10796 msgid "Vocal"
10797 msgstr "보컬"
10798
10799 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10800 msgid "Jazz+Funk"
10801 msgstr "재즈+펑크"
10802
10803 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10804 msgid "Fusion"
10805 msgstr "퓨전"
10806
10807 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10808 msgid "Trance"
10809 msgstr "트랜스"
10810
10811 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10812 msgid "Instrumental"
10813 msgstr "인스트루멘털"
10814
10815 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10816 msgid "Acid"
10817 msgstr "애시드"
10818
10819 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10820 #, fuzzy
10821 msgid "House"
10822 msgstr "하우스"
10823
10824 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Game"
10827 msgstr "게임"
10828
10829 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10830 msgid "Sound clip"
10831 msgstr "오디오 클립 오디오"
10832
10833 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10834 msgid "Gospel"
10835 msgstr "고스펠"
10836
10837 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10838 msgid "Noise"
10839 msgstr "노이즈"
10840
10841 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10842 msgid "Alternative rock"
10843 msgstr "얼터너티브 락"
10844
10845 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10846 msgid "Bass"
10847 msgstr "버스"
10848
10849 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10850 msgid "Soul"
10851 msgstr "서울"
10852
10853 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10854 msgid "Punk"
10855 msgstr "펑크"
10856
10857 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Space"
10860 msgstr "보존"
10861
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Meditative"
10865 msgstr "미디어"
10866
10867 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10868 msgid "Instrumental pop"
10869 msgstr "인스트루멘털 팝"
10870
10871 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10872 msgid "Instrumental rock"
10873 msgstr "인스트루멘털 락"
10874
10875 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10876 msgid "Ethnic"
10877 msgstr "에스닉"
10878
10879 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10880 msgid "Gothic"
10881 msgstr "고딕"
10882
10883 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10884 msgid "Darkwave"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10888 msgid "Techno-Industrial"
10889 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10890
10891 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10892 msgid "Electronic"
10893 msgstr "일렉트로닉"
10894
10895 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10896 msgid "Pop-Folk"
10897 msgstr "팝·포크"
10898
10899 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10900 msgid "Eurodance"
10901 msgstr "유로 댄스"
10902
10903 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10904 msgid "Dream"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Southern rock"
10910 msgstr "서해안 락"
10911
10912 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Comedy"
10915 msgstr "코메디"
10916
10917 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Cult"
10920 msgstr "컬트"
10921
10922 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10923 msgid "Gangsta"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10927 msgid "Top 40"
10928 msgstr "탑 40"
10929
10930 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10931 msgid "Christian rap"
10932 msgstr "탑 40"
10933
10934 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10935 msgid "Pop/funk"
10936 msgstr "팝/펑크"
10937
10938 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10939 msgid "Jungle"
10940 msgstr "정글"
10941
10942 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10943 msgid "Native American"
10944 msgstr "순미국인"
10945
10946 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10947 msgid "Cabaret"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10951 msgid "New wave"
10952 msgstr "뉴웨이브"
10953
10954 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10955 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10956 msgid "Psychedelic"
10957 msgstr "사이케데릭크"
10958
10959 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10960 msgid "Rave"
10961 msgstr "레이브"
10962
10963 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10964 msgid "Showtunes"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Trailer"
10970 msgstr "제목"
10971
10972 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10973 msgid "Lo-Fi"
10974 msgstr "로·파이"
10975
10976 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10977 msgid "Tribal"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10981 msgid "Acid punk"
10982 msgstr "애시드 펑크"
10983
10984 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10985 msgid "Acid jazz"
10986 msgstr "애시드 재즈"
10987
10988 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Polka"
10991 msgstr "재생"
10992
10993 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10994 msgid "Retro"
10995 msgstr "레트르"
10996
10997 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10998 msgid "Musical"
10999 msgstr "뮤지컬"
11000
11001 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
11002 msgid "Rock & roll"
11003 msgstr "락 & 롤"
11004
11005 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
11006 msgid "Hard rock"
11007 msgstr "하드록"
11008
11009 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
11010 #, fuzzy
11011 msgid "ID3 tags parser"
11012 msgstr "DTS 퍼서"
11013
11014 #: modules/demux/vobsub.c:50
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Vobsub subtitles parser"
11017 msgstr "자막의 선택"
11018
11019 #: modules/demux/voc.c:42
11020 #, fuzzy
11021 msgid "VOC demuxer"
11022 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11023
11024 #: modules/demux/wav.c:42
11025 msgid "WAV demuxer"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/xa.c:42
11029 #, fuzzy
11030 msgid "XA demuxer"
11031 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11032
11033 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11034 msgid "Use DVD Menus"
11035 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11036
11037 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11038 #, fuzzy
11039 msgid "BeOS standard API interface"
11040 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11043 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11051 msgid "Open"
11052 msgstr "연다"
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11057 msgid "Preferences"
11058 msgstr "설정"
11059
11060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11064 msgid "Messages"
11065 msgstr "메세지"
11066
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11072 msgid "Open File"
11073 msgstr "파일을 연다"
11074
11075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11077 msgid "Open Disc"
11078 msgstr "디스크를 연다"
11079
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11081 msgid "Open Subtitles"
11082 msgstr "자막을 연다"
11083
11084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11087 msgid "About"
11088 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11089
11090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11091 msgid "Prev Title"
11092 msgstr "이전의 제목"
11093
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11095 msgid "Next Title"
11096 msgstr "다음의 제목"
11097
11098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11099 msgid "Go to Title"
11100 msgstr "제목에 간다"
11101
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11103 msgid "Go to Chapter"
11104 msgstr "Chapter에 간다"
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11107 msgid "Speed"
11108 msgstr "속도"
11109
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11111 msgid "Window"
11112 msgstr "윈도우"
11113
11114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619
11118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11129 msgid "OK"
11130 msgstr "OK"
11131
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11133 #, fuzzy
11134 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11135 msgstr "자막의 선택"
11136
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11138 #, fuzzy
11139 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11140 msgstr "자막의 선택"
11141
11142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11143 msgid "Drop files to play"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11147 #, fuzzy
11148 msgid "playlist"
11149 msgstr "재생목록"
11150
11151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11152 msgid "Close"
11153 msgstr "닫는다"
11154
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11159 msgid "Edit"
11160 msgstr "편집"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11164 msgid "Select All"
11165 msgstr "모든 것을 선택"
11166
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11168 msgid "Select None"
11169 msgstr "선택 없음"
11170
11171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11172 msgid "Sort Reverse"
11173 msgstr "역소트"
11174
11175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11176 msgid "Sort by Name"
11177 msgstr "이름으로 소트"
11178
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11180 msgid "Sort by Path"
11181 msgstr "패스로 소트"
11182
11183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11184 msgid "Randomize"
11185 msgstr "랜덤"
11186
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11188 msgid "Remove"
11189 msgstr "삭제"
11190
11191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11192 msgid "Remove All"
11193 msgstr "모두 삭제"
11194
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11196 msgid "View"
11197 msgstr "표시"
11198
11199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11200 msgid "Path"
11201 msgstr "패스"
11202
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11209 msgid "Name"
11210 msgstr "이름"
11211
11212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11213 msgid "Apply"
11214 msgstr "적용"
11215
11216 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11218 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11219 msgid "Save"
11220 msgstr "보존"
11221
11222 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11223 msgid "Defaults"
11224 msgstr "디폴트"
11225
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11227 msgid "Show Interface"
11228 msgstr "인터페이스 표시"
11229
11230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11231 msgid "50%"
11232 msgstr "50%"
11233
11234 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11235 msgid "100%"
11236 msgstr "100%"
11237
11238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11239 msgid "200%"
11240 msgstr "200%"
11241
11242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11243 msgid "Vertical Sync"
11244 msgstr "수직 동기"
11245
11246 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Correct Aspect Ratio"
11249 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11250
11251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11252 msgid "Stay On Top"
11253 msgstr "항상 맨 앞면"
11254
11255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11256 msgid "Take Screen Shot"
11257 msgstr "screen shot를 취한다"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11260 msgid "About VLC media player"
11261 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11264 #, c-format
11265 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11269 #, fuzzy, c-format
11270 msgid "Compiled by %s"
11271 msgstr "코메디"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11275 msgid "Bookmarks"
11276 msgstr "북마크"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11280 msgid "Add"
11281 msgstr "추가"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11285 msgid "Clear"
11286 msgstr "클리어"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11290 msgid "Extract"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11297 msgid "Time"
11298 msgstr "시간"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11301 msgid "Untitled"
11302 msgstr "제목 없음"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11306 #, fuzzy
11307 msgid "No input"
11308 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11311 msgid ""
11312 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11316 msgid "Input has changed"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11320 msgid ""
11321 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11322 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Invalid selection"
11329 msgstr "선택"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11332 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11337 #, fuzzy
11338 msgid "No input found"
11339 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11342 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Jump To Time"
11348 msgstr "지정 시간에 점프: "
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11351 #, fuzzy
11352 msgid "sec."
11353 msgstr "SECAM"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Jump to time"
11358 msgstr "지정 시간에 점프: "
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11361 msgid "Random On"
11362 msgstr "랜덤 온"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11365 msgid "Random Off"
11366 msgstr "랜덤 오프"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11371 msgid "Repeat One"
11372 msgstr "1 회 반복한다"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11377 msgid "Repeat All"
11378 msgstr "모두 반복한다"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11382 msgid "Repeat Off"
11383 msgstr "반복 오프"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11387 msgid "Half Size"
11388 msgstr "1/2 사이즈"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11392 msgid "Normal Size"
11393 msgstr "통상 사이즈"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11397 msgid "Double Size"
11398 msgstr "2배 사이즈"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11401 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11402 msgid "Float on Top"
11403 msgstr "항상 전면"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11407 msgid "Fit to Screen"
11408 msgstr "화면에 맞춘다"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11411 msgid "Random"
11412 msgstr "랜덤"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Step Forward"
11417 msgstr "전송"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Step Backward"
11422 msgstr "역전 재생"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11426 msgid "Rewind"
11427 msgstr "되감는다"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Fast Forward"
11432 msgstr "전송"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11441 msgid "Pause"
11442 msgstr "일시정지"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11445 #, fuzzy
11446 msgid "2 Pass"
11447 msgstr "버스"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11450 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11454 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Preamp"
11460 msgstr "스트림"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Extended controls"
11465 msgstr "리모트·컨트롤"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Video filters"
11470 msgstr "비디오 제목"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11473 msgid "Image adjustment"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11483 #, fuzzy
11484 msgid "More Info"
11485 msgstr "디바이스명"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Wave"
11490 msgstr "보존"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Ripple"
11495 msgstr "파일"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11498 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Gradient"
11501 msgstr "스크린"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11504 #, fuzzy
11505 msgid "General editing filters"
11506 msgstr "일반 설정"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Distortion filters"
11511 msgstr "비디오 역전 모듈"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Blur"
11516 msgstr "블루스"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11519 msgid "Adds motion blurring to the image"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Image clone"
11525 msgstr "사이즈"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11528 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Image cropping"
11534 msgstr "자동인연 잡기"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11537 msgid "Crops a defined part of the image"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Invert colors"
11543 msgstr "역전"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11546 msgid "Inverts the colors of the image"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11550 #: modules/video_filter/transform.c:67
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Transformation"
11553 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11556 msgid "Rotates or flips the image"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Interactive Zoom"
11562 msgstr "인터페이스 메뉴"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11565 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Volume normalization"
11571 msgstr "시각화"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11574 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Headphone virtualization"
11580 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11583 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Maximum level"
11589 msgstr "품질 레벨"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11593 msgid "Restore Defaults"
11594 msgstr "디폴트의 복원"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11597 msgid "Gamma"
11598 msgstr "감마"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Saturation"
11603 msgstr "지속 기간"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11607 msgid "Opaqueness"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11611 #, fuzzy
11612 msgid "More Information"
11613 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
11616 msgid ""
11617 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11618 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11619 "subsections of Video/Filters.\n"
11620 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11621 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11625 #, fuzzy
11626 msgid "(no item is being played)"
11627 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Login:"
11632 msgstr "루프"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Password:"
11637 msgstr "패스워드"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11641 msgid "Error"
11642 msgstr "에러"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11645 #, c-format
11646 msgid "Remaining time: %i seconds"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11650 msgid "Errors and Warnings"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Clean up"
11656 msgstr " 클리어 "
11657
11658 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Show Details"
11661 msgstr "툴 팁을 표시"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11664 #, fuzzy
11665 msgid "VLC - Controller"
11666 msgstr "컨트롤"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11671 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11672 msgid "VLC media player"
11673 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11676 msgid "Open CrashLog"
11677 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11680 msgid "Check for Update..."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11684 msgid "Preferences..."
11685 msgstr "설정..."
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11688 msgid "Services"
11689 msgstr "서비스"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11692 msgid "Hide VLC"
11693 msgstr "VLC를 숨긴다"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11696 msgid "Hide Others"
11697 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11700 msgid "Show All"
11701 msgstr "모든 것을 표시"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11704 msgid "Quit VLC"
11705 msgstr "VLC를 종료"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11708 msgid "1:File"
11709 msgstr "1:파일"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11712 msgid "Open File..."
11713 msgstr "파일을 연다..."
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Quick Open File..."
11718 msgstr "파일을 연다..."
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11721 msgid "Open Disc..."
11722 msgstr "디스크를 연다..."
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11725 msgid "Open Network..."
11726 msgstr "네트워크를 연다"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11729 msgid "Open Recent"
11730 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11733 msgid "Clear Menu"
11734 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11739 msgstr "스트림의 정보..."
11740
11741 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11742 msgid "Cut"
11743 msgstr "컷"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11746 msgid "Copy"
11747 msgstr "카피"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11750 msgid "Paste"
11751 msgstr "페이스트"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Playback"
11756 msgstr "재생 일시정지"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11759 msgid "Volume Up"
11760 msgstr "볼륨을 올린다"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11763 msgid "Volume Down"
11764 msgstr "볼륨을 내린다"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11767 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11768 msgid "Video Device"
11769 msgstr "비디오 디바이스"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11772 msgid "Minimize Window"
11773 msgstr "윈도우를 최소화"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11776 msgid "Close Window"
11777 msgstr "윈도우를 닫는다"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11780 msgid "Controller"
11781 msgstr "콘트롤러"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Extended Controls"
11786 msgstr "리모트·컨트롤"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Information"
11793 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11796 msgid "Bring All to Front"
11797 msgstr "모두를 앞에 두고"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11800 msgid "Help"
11801 msgstr "헬프"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11804 msgid "ReadMe..."
11805 msgstr "읽어 주세요..."
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11808 msgid "Online Documentation"
11809 msgstr "on-line document"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11812 msgid "Report a Bug"
11813 msgstr "버그 보고"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11816 msgid "VideoLAN Website"
11817 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11820 msgid "License"
11821 msgstr "라이센스"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Make a donation"
11826 msgstr "미디어"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Online Forum"
11831 msgstr "on-line document"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11834 #, fuzzy, c-format
11835 msgid "Volume: %d%%"
11836 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11839 #, fuzzy
11840 msgid "No CrashLog found"
11841 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Embedded video output"
11850 msgstr "QT매입 모듈"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11853 msgid ""
11854 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11858 msgid "Video device"
11859 msgstr "비디오 디바이스"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11862 msgid ""
11863 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11864 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11865 "menu."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11869 msgid ""
11870 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11871 "is fully transparent."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11875 msgid "Stretch video to fill window"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11879 msgid ""
11880 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11881 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Crop borders in fullscreen"
11887 msgstr "전화면 표시의 변환"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11890 msgid ""
11891 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11892 "screen without black borders (OpenGL only)."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11896 msgid "Black screens in fullscreen"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11900 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11904 msgid "Use as Desktop Background"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11908 msgid ""
11909 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11910 "with in this mode."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Remember wizard options"
11916 msgstr "선택"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11919 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Mac OS X interface"
11925 msgstr "네트워크·인터페이스"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11928 msgid "Quartz video"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11932 msgid "Open Source"
11933 msgstr "소스를 연다"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11936 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11937 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11948 msgid "Browse..."
11949 msgstr "브라우즈..."
11950
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11952 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11953 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11956 msgid "Use DVD menus"
11957 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11960 #, fuzzy
11961 msgid "VIDEO_TS directory"
11962 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11966 msgid "DVD"
11967 msgstr "DVD"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11972 msgid "Address"
11973 msgstr "주소"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11977 msgid "UDP/RTP Multicast"
11978 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11982 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11986 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11987 msgid "Allow timeshifting"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Load subtitles file:"
11993 msgstr "자막"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11997 msgid "Settings..."
11998 msgstr "설정..."
11999
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:243
12001 msgid "Override parametters"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12006 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
12007 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
12008 msgid "Delay"
12009 msgstr "지연"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
12012 #, fuzzy
12013 msgid "FPS"
12014 msgstr "PS"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12017 msgid "Subtitles encoding"
12018 msgstr "자막 엔콘코드중"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
12021 msgid "Font size"
12022 msgstr "font size"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Subtitles alignment"
12027 msgstr "자막 파일"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:255
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Font Properties"
12032 msgstr "프롭퍼티"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Subtitle File"
12037 msgstr "자막 파일"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
12041 #, objc-format
12042 msgid "No %@s found"
12043 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:633
12046 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12047 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Streaming/Saving:"
12052 msgstr "스트림"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12057 msgstr "스트림의 정보..."
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Display the stream locally"
12062 msgstr "스트림 출력의 표시"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12066 msgid "Stream"
12067 msgstr "스트림"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Dump raw input"
12073 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12077 msgid "Encapsulation Method"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Transcoding options"
12084 msgstr "지속 기간"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12092 msgid "Bitrate (kb/s)"
12093 msgstr "bit rate (kb/초)"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Scale"
12099 msgstr "위성"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Stream Announcing"
12104 msgstr "스트림 출력"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12108 msgid "SAP announce"
12109 msgstr "SAP 아나운스"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12112 #, fuzzy
12113 msgid "RTSP announce"
12114 msgstr "SAP 아나운스"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12117 #, fuzzy
12118 msgid "HTTP announce"
12119 msgstr "SAP 아나운스"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12122 msgid "Export SDP as file"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12126 msgid "Channel Name"
12127 msgstr "채널명"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12130 #, fuzzy
12131 msgid "SDP URL"
12132 msgstr "SDP"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12135 msgid "Save File"
12136 msgstr "파일의 보존"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12139 msgid "Save Playlist..."
12140 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12143 msgid "Expand Node"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Get Stream Information"
12149 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Sort Node by Name"
12154 msgstr "이름으로 소트"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Sort Node by Author"
12159 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12163 #, fuzzy
12164 msgid "No items in the playlist"
12165 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12169 msgid "Search"
12170 msgstr "검색"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Search in Playlist"
12175 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Add Folder to Playlist"
12180 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12183 #, fuzzy
12184 msgid "File Format:"
12185 msgstr "자막"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Extended M3U"
12190 msgstr "GUI 확장(&E)"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12197 #, fuzzy, c-format
12198 msgid "%i items in the playlist"
12199 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12202 #, fuzzy
12203 msgid "1 item in the playlist"
12204 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12207 msgid "Save Playlist"
12208 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12211 #, fuzzy
12212 msgid "New Node"
12213 msgstr "뉴 에이지"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Please enter a name for the new node."
12218 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12221 msgid "Empty Folder"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12227 msgid "URI"
12228 msgstr "URI"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Advanced Information"
12233 msgstr "고도의 옵션"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
12236 msgid "Read at media"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Input bitrate"
12242 msgstr "스트림의 정지"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Demuxed"
12247 msgstr "demux 모듈"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Stream bitrate"
12252 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12255 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Decoded blocks"
12258 msgstr "디코더"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Displayed frames"
12263 msgstr "키 프레임을 사용"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Lost frames"
12268 msgstr "키 프레임을 사용"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12271 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Streaming"
12277 msgstr "스트림의 정지"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Sent packets"
12282 msgstr "그룹 패킷"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12285 msgid "Sent bytes"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Send rate"
12291 msgstr "샘플 레이트"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Played buffers"
12296 msgstr "빨리 감기 재생"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
12299 msgid "Lost buffers"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12304 msgid "Reset All"
12305 msgstr "모두 리셋트"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12309 msgid "Reset Preferences"
12310 msgstr "설정을 리셋트"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12313 msgid "Continue"
12314 msgstr "계속한다"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12317 msgid ""
12318 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12319 "Are you sure you want to continue?"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12323 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Select a directory"
12329 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Select a file"
12334 msgstr "파일의 선택"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12337 msgid "Select"
12338 msgstr "선택"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Subpicture Filters"
12343 msgstr "자막 파일"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Logo"
12348 msgstr "루프"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12351 msgid "Marquee"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Save settings"
12357 msgstr "비디오 필터 설정"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Enabled"
12364 msgstr "유효"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Image:"
12369 msgstr "사이즈"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Position:"
12375 msgstr "위치"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Timestamp:"
12380 msgstr "수직 방향 위치"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12384 msgid "Size:"
12385 msgstr "사이즈:"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Color:"
12390 msgstr "국"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Opaqueness:"
12395 msgstr "연다:"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12398 #, fuzzy
12399 msgid "(in pixels)"
12400 msgstr "픽셀중의 font size"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12403 msgid "Marquee:"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Timeout:"
12409 msgstr "시간"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12412 #, fuzzy
12413 msgid "ms"
12414 msgstr "mms"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12417 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12418 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Black"
12421 msgstr "역전"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12424 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12425 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12426 msgid "Gray"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12430 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12431 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Silver"
12434 msgstr "슬로우"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12437 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12438 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12439 msgid "White"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12443 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12444 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12445 msgid "Maroon"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12449 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12450 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Red"
12453 msgstr "브렌드"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12456 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12457 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Fuchsia"
12460 msgstr "퓨전"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12464 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12465 msgid "Yellow"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12470 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Olive"
12473 msgstr "oldies"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12476 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12477 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Green"
12480 msgstr "스크린"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12483 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12484 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Teal"
12487 msgstr "제목"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12490 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12491 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Lime"
12494 msgstr "시간"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12497 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12498 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12499 msgid "Purple"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12503 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12504 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12505 msgid "Navy"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12509 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12510 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Blue"
12513 msgstr "블루스"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12516 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12517 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12518 msgid "Aqua"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12522 msgid "Check for Updates"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12526 msgid "Download now"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12530 msgid "Checking for Updates..."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12534 #, c-format
12535 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12539 msgid "This version of VLC is outdated."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12543 msgid "This version of VLC is latest available."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12547 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12551 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12555 msgid ""
12556 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12557 "RAW)"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12561 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12565 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12569 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12573 msgid ""
12574 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12575 "MPEG TS)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12579 #, fuzzy
12580 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12581 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12584 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12588 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12592 msgid ""
12593 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12594 "ASF and OGG)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12600 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12603 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12605 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12609 msgid ""
12610 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12611 "ASF, OGG and RAW)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12615 msgid ""
12616 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12620 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12624 msgid ""
12625 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12631 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12634 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12638 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12644 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12648 #, fuzzy
12649 msgid "MPEG Program Stream"
12650 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12653 #, fuzzy
12654 msgid "MPEG Transport Stream"
12655 msgstr "스트림의 재생"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12658 #, fuzzy
12659 msgid "MPEG 1 Format"
12660 msgstr "VCD 포맷"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12663 msgid ""
12664 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12665 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12666 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12667 "at http://yourip:8080 by default."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12671 msgid ""
12672 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12673 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12674 "generally the most compatible"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12678 msgid ""
12679 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12680 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12681 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12682 "at mms://yourip:8080 by default."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12686 msgid ""
12687 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12688 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12689 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12690 "encapsulated in HTTP)."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12695 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12699 msgid "Use this to stream to a single computer."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12703 msgid ""
12704 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12705 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12706 "address beginning with 239.255."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12710 msgid ""
12711 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12712 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12713 "but it won't work over the Internet."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12717 msgid ""
12718 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12719 "stream"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12723 msgid ""
12724 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12725 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12726 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12730 msgid "Back"
12731 msgstr "역전"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12740 msgstr "스트림의 정보..."
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12743 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12747 msgid ""
12748 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12749 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12750 "access to more features."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Stream to network"
12758 msgstr "네트워크를 연다"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Transcode/Save to file"
12764 msgstr "캔슬"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Choose input"
12769 msgstr "제목의 선택"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Choose here your input stream."
12774 msgstr "스트림의 일시정지"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Select a stream"
12781 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Existing playlist item"
12787 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12791 msgid "Choose..."
12792 msgstr "선택..."
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12796 msgid "Partial Extract"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12800 msgid ""
12801 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12802 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12803 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12808 msgid "From"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12813 #, fuzzy
12814 msgid "To"
12815 msgstr "상"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12818 #, fuzzy
12819 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12820 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Destination"
12826 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Streaming method"
12832 msgstr "스트림의 정지"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Address of the computer to stream to."
12837 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12840 #, fuzzy
12841 msgid "UDP Unicast"
12842 msgstr "탕에 캐스트"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12845 #, fuzzy
12846 msgid "UDP Multicast"
12847 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Transcode"
12854 msgstr "캔슬"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12857 msgid ""
12858 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12859 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Transcode audio"
12866 msgstr "스트림의 일시정지"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Transcode video"
12872 msgstr "스트림의 일시정지"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12875 msgid ""
12876 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12877 "stream."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12881 msgid ""
12882 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12883 "stream."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Encapsulation format"
12890 msgstr "출력 포맷"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12893 msgid ""
12894 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12895 "previously chosen settings all formats won't be available."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Additional streaming options"
12902 msgstr "스트림의 일시정지"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12905 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12911 #, fuzzy
12912 msgid "SAP Announce"
12913 msgstr "SAP 아나운스:"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Local playback"
12919 msgstr "재생 정지"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Additional transcode options"
12925 msgstr "스트림의 일시정지"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12928 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Select the file to save to"
12935 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12938 msgid ""
12939 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12940 "transcoding."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12944 msgid "Summary"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Encap. format"
12950 msgstr "출력 포맷"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Input stream"
12956 msgstr "스트림의 정지"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Save file to"
12961 msgstr "파일의 보존"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12964 #, fuzzy
12965 msgid "No input selected"
12966 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12969 msgid ""
12970 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12971 "\n"
12972 "Choose one before going to the next page."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12976 #, fuzzy
12977 msgid "No valid destination"
12978 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12981 msgid ""
12982 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12983 "Multicast-IP.\n"
12984 "\n"
12985 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12986 "and the help texts in this window."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12990 msgid ""
12991 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12992 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12993 "\n"
12994 "Correct your selection and try again."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Select the directory to save to"
13000 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13003 #, fuzzy
13004 msgid "No folder selected"
13005 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13008 #, fuzzy
13009 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13013 msgid ""
13014 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13015 "location."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13019 msgid "No file selected"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13023 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13027 msgid ""
13028 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Finish"
13034 msgstr "디스크"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13037 #, fuzzy, c-format
13038 msgid "%i items"
13039 msgstr "비디오 제목"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13042 #, fuzzy
13043 msgid "yes"
13044 msgstr "블루스"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13049 #, fuzzy
13050 msgid "no"
13051 msgstr "단청의"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13054 #, objc-format
13055 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13059 #, objc-format
13060 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13064 #, fuzzy
13065 msgid "This allows to stream on a network."
13066 msgstr "네트워크를 연다"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13069 msgid ""
13070 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13071 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13072 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13073 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13077 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13081 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13085 msgid ""
13086 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13087 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13088 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13089 "leave this setting to 1."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13093 msgid ""
13094 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13095 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13096 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13097 "extra interface.\n"
13098 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13099 "name will be used."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13103 msgid ""
13104 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13105 "streamed.\n"
13106 "\n"
13107 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13108 "streaming."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/ncurses.c:99
13112 msgid "Filebrowser starting point"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/ncurses.c:101
13116 #, fuzzy
13117 msgid ""
13118 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13119 "show you initially."
13120 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13121
13122 #: modules/gui/ncurses.c:106
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Ncurses interface"
13125 msgstr "ncurses 인터페이스"
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13128 msgid "Autoplay selected file"
13129 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13134 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13137 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13138 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13142 msgid "Filename"
13143 msgstr "파일명"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13146 msgid "Permissions"
13147 msgstr "퍼미션"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13150 msgid "Size"
13151 msgstr "사이즈"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13154 msgid "Owner"
13155 msgstr "소유자"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13158 msgid "Group"
13159 msgstr "그룹"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13162 msgid "Index"
13163 msgstr "인덱스"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13166 msgid "Forward"
13167 msgstr "전송"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13170 msgid "00:00:00"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13175 msgid "Add to Playlist"
13176 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13179 msgid "MRL:"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13183 msgid "Port:"
13184 msgstr "포토:"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13187 msgid "Address:"
13188 msgstr "주소:"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13191 msgid "unicast"
13192 msgstr "탕에 캐스트"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13195 msgid "multicast"
13196 msgstr "멀티 캐스트"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13199 msgid "Network: "
13200 msgstr "네트워크: "
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13203 msgid "udp"
13204 msgstr "udp"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13207 msgid "udp6"
13208 msgstr "udp6"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13211 msgid "rtp"
13212 msgstr "rtp"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13215 msgid "rtp4"
13216 msgstr "rtp4"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13219 msgid "ftp"
13220 msgstr "ftp"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13223 msgid "http"
13224 msgstr "http"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13227 #, fuzzy
13228 msgid "sout"
13229 msgstr "VideoLAN에 대해"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13232 msgid "mms"
13233 msgstr "mms"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13236 msgid "Protocol:"
13237 msgstr "프로토콜:"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Transcode:"
13242 msgstr "캔슬"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13247 msgid "enable"
13248 msgstr "유효"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13251 msgid "Video:"
13252 msgstr "비디오:"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13255 msgid "Audio:"
13256 msgstr "오디오:"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13259 msgid "Channel:"
13260 msgstr "채널:"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Norm:"
13265 msgstr "없음"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Frequency:"
13270 msgstr "주파수"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Samplerate:"
13275 msgstr "심볼·레이트"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13278 msgid "Quality:"
13279 msgstr "품질:"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13282 msgid "Tuner:"
13283 msgstr "튜너:"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13286 msgid "Sound:"
13287 msgstr "사운드:"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13290 msgid "MJPEG:"
13291 msgstr "MJPEG"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Decimation:"
13296 msgstr "설명"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13299 msgid "pal"
13300 msgstr "PAL"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13303 msgid "ntsc"
13304 msgstr "NTSC"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13307 msgid "secam"
13308 msgstr "SECAM"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13311 msgid "240x192"
13312 msgstr "240x192"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13315 msgid "320x240"
13316 msgstr "320x240"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13319 msgid "qsif"
13320 msgstr "QSIF"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13323 msgid "qcif"
13324 msgstr "QCIF"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13327 msgid "sif"
13328 msgstr "SIF"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13331 msgid "cif"
13332 msgstr "CIF"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13335 msgid "vga"
13336 msgstr "VGA"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13339 msgid "kHz"
13340 msgstr "kHz"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13343 msgid "Hz/s"
13344 msgstr "Hz/초"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13347 msgid "mono"
13348 msgstr "단청의"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13351 msgid "stereo"
13352 msgstr "스테레오"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13355 msgid "Camera"
13356 msgstr "카메라"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13359 msgid "Video Codec:"
13360 msgstr "비디오 코덱:"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13363 msgid "huffyuv"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13367 msgid "mp1v"
13368 msgstr "mp1v"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13371 msgid "mp2v"
13372 msgstr "mp2v"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13375 msgid "mp4v"
13376 msgstr "mp4v"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13379 msgid "H263"
13380 msgstr "H263"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13383 msgid "WMV1"
13384 msgstr "WMV1"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13387 msgid "WMV2"
13388 msgstr "WMV2"
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13391 msgid "Video Bitrate:"
13392 msgstr "비디오 bit rate:"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Bitrate Tolerance:"
13397 msgstr "오디오"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13400 msgid "Keyframe Interval:"
13401 msgstr "키 프레임 간격:"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13404 msgid "Audio Codec:"
13405 msgstr "오디오 코덱"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13408 msgid "Deinterlace:"
13409 msgstr "noninterplace화:"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13412 msgid "Access:"
13413 msgstr "액세스:"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Muxer:"
13418 msgstr "뮤트 한다"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13421 msgid "URL:"
13422 msgstr "URL:"
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13425 msgid "Time To Live (TTL):"
13426 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13429 #, fuzzy
13430 msgid "127.0.0.1"
13431 msgstr "127.0. 0.1"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13434 msgid "localhost"
13435 msgstr "localhost"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13438 msgid "localhost.localdomain"
13439 msgstr "localhost.localdomain"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13442 #, fuzzy
13443 msgid "239.0.0.42"
13444 msgstr "239.0. 0.42"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13447 msgid "PS"
13448 msgstr "PS"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13451 msgid "TS"
13452 msgstr "TS"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13455 msgid "MPEG1"
13456 msgstr "MPEG1"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13459 msgid "AVI"
13460 msgstr "AVI"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13463 msgid "OGG"
13464 msgstr "OGG"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13467 msgid "MP4"
13468 msgstr "MP4"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13471 msgid "MOV"
13472 msgstr "MOV"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13475 msgid "ASF"
13476 msgstr "ASF"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13479 msgid "kbits/s"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13483 msgid "alaw"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13487 msgid "ulaw"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13491 msgid "mpga"
13492 msgstr "MGPA"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13495 msgid "mp3"
13496 msgstr "MP3"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13499 msgid "a52"
13500 msgstr "A52"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13503 msgid "vorb"
13504 msgstr "VORB"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13507 msgid "bits/s"
13508 msgstr "bits/초"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13511 msgid "Audio Bitrate :"
13512 msgstr "오디오 bit rate :"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13515 msgid "SAP Announce:"
13516 msgstr "SAP 아나운스:"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13519 msgid "SLP Announce:"
13520 msgstr "SLP 아나운스:"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13523 msgid "Announce Channel:"
13524 msgstr "아나운스 채널:"
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13527 msgid "Update"
13528 msgstr "갱신"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13531 msgid " Clear "
13532 msgstr " 클리어 "
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13535 msgid " Save "
13536 msgstr " 보존 "
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13539 msgid " Apply "
13540 msgstr " 적용 "
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13543 msgid " Cancel "
13544 msgstr " 취소 "
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13547 msgid "Preference"
13548 msgstr "설정"
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13551 #, fuzzy
13552 msgid ""
13553 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13554 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13555 "org/copyleft/gpl.html)."
13556 msgstr ""
13557 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13558 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13559
13560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13561 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13565 #, fuzzy
13566 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13567 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13570 #, c-format
13571 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13572 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13573
13574 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13575 #, fuzzy
13576 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13577 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13578
13579 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Errors"
13582 msgstr "에러"
13583
13584 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Stream information"
13587 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13588
13589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:238
13590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:249
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Open directory"
13593 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13594
13595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Qt interface"
13598 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13599
13600 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Form"
13603 msgstr "없음"
13604
13605 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Browse"
13608 msgstr "브라우즈..."
13609
13610 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13612 msgid "Subtitles file"
13613 msgstr "자막 파일"
13614
13615 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13620 msgid "Advanced options"
13621 msgstr "고도의 옵션"
13622
13623 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Justification"
13626 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13627
13628 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Send bitrate"
13631 msgstr "샘플 레이트"
13632
13633 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13634 msgid "Open a skin file"
13635 msgstr "스킨 파일을 연다"
13636
13637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13640 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13641
13642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13644 msgid "Open playlist"
13645 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13646
13647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13648 msgid ""
13649 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13650 "xspf"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13655 msgid "Save playlist"
13656 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13657
13658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13659 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13663 msgid "Skin to use"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Path to the skin to use."
13669 msgstr "출력 파일의 패스"
13670
13671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13672 msgid "Config of last used skin"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13676 msgid ""
13677 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13678 "automatically, do not touch it."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Systray icon"
13685 msgstr "스트림 위치 표시"
13686
13687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Show a systray icon for VLC"
13691 msgstr "스트림 위치 표시"
13692
13693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13696 msgid "Show VLC on the taskbar"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13700 msgid "Enable transparency effects"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13704 msgid ""
13705 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13706 "when moving windows does not behave correctly."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13710 msgid "Skins"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Skinnable Interface"
13716 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13717
13718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13719 msgid "Skins loader demux"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Select skin"
13725 msgstr "선택"
13726
13727 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Open skin..."
13730 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13731
13732 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13733 #, fuzzy
13734 msgid ""
13735 "\n"
13736 "(WinCE interface)\n"
13737 "\n"
13738 msgstr ""
13739 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13740 "\n"
13741
13742 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13743 #, fuzzy
13744 msgid ""
13745 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13746 "\n"
13747 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13748
13749 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Compiled by "
13752 msgstr "코메디"
13753
13754 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13755 msgid "Compiler: "
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13759 msgid "Based on SVN revision: "
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13763 msgid ""
13764 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13765 "http://www.videolan.org/"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13769 msgid "Open:"
13770 msgstr "연다:"
13771
13772 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13773 msgid ""
13774 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13775 "targets:"
13776 msgstr ""
13777 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13778 "다. :"
13779
13780 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13782 msgid "Choose directory"
13783 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13784
13785 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13787 msgid "Choose file"
13788 msgstr "파일을 선택한다"
13789
13790 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Embed video in interface"
13793 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13794
13795 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13796 msgid ""
13797 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13798 "window."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13802 #, fuzzy
13803 msgid "WinCE interface module"
13804 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13805
13806 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13807 #, fuzzy
13808 msgid "WinCE dialogs provider"
13809 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13813 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Edit bookmark"
13819 msgstr "재생목록"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Bytes"
13825 msgstr "블루스"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13833 #, fuzzy
13834 msgid "&OK"
13835 msgstr "OK"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13845 #, fuzzy
13846 msgid "&Cancel"
13847 msgstr "취소"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13850 #, fuzzy
13851 msgid "&Delete"
13852 msgstr "삭제"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13857 #, fuzzy
13858 msgid "&Clear"
13859 msgstr "클리어"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13862 msgid "You must select two bookmarks"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13866 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13870 msgid ""
13871 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13875 msgid ""
13876 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13877 "bookmarks to keep the same input."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13881 msgid "Input has changed "
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Stream and Media Info"
13887 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Advanced information"
13892 msgstr "고도의 옵션"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13895 msgid ""
13896 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13897 "Messages window."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13901 #, fuzzy
13902 msgid "&Yes"
13903 msgstr "블루스"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13906 #, fuzzy
13907 msgid "&No"
13908 msgstr "없음"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13911 msgid "Don't show further errors"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13918 #, fuzzy
13919 msgid "&Close"
13920 msgstr "닫는다(&C)"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13923 msgid "Playlist item info"
13924 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Save &As..."
13929 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Save Messages As..."
13934 msgstr "메세지..."
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13937 msgid "Advanced options..."
13938 msgstr "고도의 옵션..."
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13941 msgid "Options:"
13942 msgstr "옵션:"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13946 msgid "Open..."
13947 msgstr "연다..."
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Stream/Save"
13952 msgstr "스트림"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13955 msgid "Use VLC as a stream server"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Caching"
13961 msgstr "평가"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13966 msgstr "캐싱치 (ms)"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13969 msgid "Customize:"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13973 msgid ""
13974 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13975 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13976 "controls above."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13980 msgid "Use a subtitles file"
13981 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Use an external subtitles file."
13986 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Advanced Settings..."
13991 msgstr "고도의 옵션..."
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13994 #, fuzzy
13995 msgid "File:"
13996 msgstr "파일"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13999 msgid "DVD (menus)"
14000 msgstr "DVD(메뉴)"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
14003 msgid "Disc type"
14004 msgstr "디스크 타입"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
14007 msgid "Probe Disc(s)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
14011 msgid ""
14012 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14013 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14014 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14015 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14016 "parameter ranges are set based on media we find."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14020 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
14024 msgid "RTSP"
14025 msgstr "RTSP"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
14028 #, fuzzy
14029 msgid "DVD device to use"
14030 msgstr "DVD 디바이스"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
14033 msgid ""
14034 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14035 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
14040 #, fuzzy
14041 msgid "CD-ROM device to use"
14042 msgstr "디바이스명"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
14045 msgid ""
14046 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14047 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Open subtitles file"
14053 msgstr "자막의 선택"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Title number."
14058 msgstr "demux 모듈"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14061 msgid ""
14062 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14063 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14064 "will be shown."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
14068 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14072 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14076 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Track number."
14082 msgstr "트랙 "
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14085 msgid ""
14086 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14087 "subtitle will be shown."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14091 msgid ""
14092 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14096 msgid ""
14097 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14098 "given, then all tracks are played."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14102 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14106 msgid "Shuffle"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14110 #, fuzzy
14111 msgid "&Simple Add File..."
14112 msgstr "심플 추가(&S)..."
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14115 msgid "Add &Directory..."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14119 #, fuzzy
14120 msgid "&Add URL..."
14121 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Services Discovery"
14126 msgstr "원본 디렉토리"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14129 msgid "&Open Playlist..."
14130 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14133 msgid "&Save Playlist..."
14134 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Sort by &Title"
14139 msgstr "제목로 소트(&T)"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14142 #, fuzzy
14143 msgid "&Reverse Sort by Title"
14144 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14147 #, fuzzy
14148 msgid "&Shuffle"
14149 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14152 msgid "D&elete"
14153 msgstr "삭제(&E)"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14156 msgid "&Manage"
14157 msgstr "관리(&M)"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14160 msgid "S&ort"
14161 msgstr "소트(&O)"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14164 msgid "&Selection"
14165 msgstr "선택(&S)"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14168 #, fuzzy
14169 msgid "&View items"
14170 msgstr "비디오 제목"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14173 msgid "Play this Branch"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Preparse"
14180 msgstr "준비"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14183 msgid "Sort this Branch"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14188 msgid "Info"
14189 msgstr "정보"
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Add Node"
14194 msgstr "오디오 인코더"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14198 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14199 #, fuzzy
14200 msgid "root"
14201 msgstr "루트"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14205 #, fuzzy, c-format
14206 msgid "%i items in playlist"
14207 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14210 #, fuzzy
14211 msgid "XSPF playlist"
14212 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14215 msgid "Playlist is empty"
14216 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14219 msgid "Can't save"
14220 msgstr "보존할 수 없습니다"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14223 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14224 #: modules/misc/win32text.c:77
14225 msgid "Normal"
14226 msgstr "통상"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14229 #, fuzzy
14230 msgid "One level"
14231 msgstr "품질 레벨"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14234 msgid "Please enter node name"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14238 #, fuzzy
14239 msgid "New node"
14240 msgstr "뉴 에이지"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14244 msgid "&Save"
14245 msgstr "보존(&S)"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14248 msgid ""
14249 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14250 "Are you sure you want to continue?"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14254 msgid "Alt"
14255 msgstr "Alt"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14258 msgid "Ctrl"
14259 msgstr "Ctrl"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14262 msgid "Shift"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14266 msgid ""
14267 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14268 "\" can be modified."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14272 msgid "Stream output MRL"
14273 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Target:"
14278 msgstr "타겟을 연다:"
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14281 msgid ""
14282 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14283 "by adjusting the stream settings."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Outputs"
14289 msgstr "출력 URL"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Play locally"
14294 msgstr "슬로우 재생"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14297 msgid "MMSH"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14301 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14302 msgid "RTP"
14303 msgstr "RTP"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Group name"
14308 msgstr "그룹 정보"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14311 msgid "Channel name"
14312 msgstr "채널명"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Select all elementary streams"
14317 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14320 msgid "Video codec"
14321 msgstr "비디오 코덱"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14324 msgid "Audio codec"
14325 msgstr "오디오 코덱"
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Subtitles codec"
14330 msgstr "자막·디코더·모듈"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Subtitles overlay"
14335 msgstr "자막"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14338 msgid "Save file"
14339 msgstr "파일의 보존"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14342 msgid "Subtitle options"
14343 msgstr "자막 옵션"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14346 msgid "Options"
14347 msgstr "옵션"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14350 msgid ""
14351 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14352 "subtitles."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14358 msgstr "자막의 선택"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14361 msgid "Open file"
14362 msgstr "파일을 연다"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Updates"
14367 msgstr "갱신"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14370 msgid "Check for updates"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14374 msgid ""
14375 "\n"
14376 "Available updates and related downloads.\n"
14377 "(Double click on a file to download it)\n"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Save file..."
14383 msgstr "파일의 보존"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14386 msgid "Broadcasts"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14390 msgid "Load"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Load Configuration"
14396 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Save Configuration"
14401 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14404 msgid "New broadcast"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Choose"
14412 msgstr "브라우즈..."
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Output"
14417 msgstr "출력 URL"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14420 msgid "Loop"
14421 msgstr "루프"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14424 #, fuzzy
14425 msgid "VLM stream"
14426 msgstr "스트림의 정지"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14429 #, fuzzy
14430 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Use this to stream on a network."
14436 msgstr "네트워크를 연다"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14439 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14443 msgid ""
14444 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14445 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14449 msgid "Use this to stream on a network"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14453 msgid ""
14454 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14455 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14456 "\n"
14457 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14458 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14462 #, fuzzy
14463 msgid "You must choose a stream"
14464 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Unable to find playlist"
14469 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14472 msgid ""
14473 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14474 "ending times (in seconds).\n"
14475 "\n"
14476 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14477 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14481 msgid ""
14482 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14483 "the container format, proceed to the next page."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Transcode video (if available)"
14489 msgstr "스트림의 일시정지"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14492 msgid ""
14493 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14494 "about it."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14498 msgid ""
14499 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14500 "about it."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14506 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14509 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Please enter an address"
14515 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14518 msgid ""
14519 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14520 "choices, some formats might not be available."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14524 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14528 #, fuzzy
14529 msgid "You must choose a file to save to"
14530 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14538 msgid ""
14539 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14540 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14541 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14542 "setting to 1."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14546 msgid ""
14547 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14548 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14549 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14550 "extra interface.\n"
14551 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14552 "default name will be used."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14556 #, fuzzy
14557 msgid "More information"
14558 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Save to file"
14563 msgstr "파일의 보존"
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Transcode audio (if available)"
14568 msgstr "스트림의 일시정지"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14571 msgid ""
14572 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14573 "correlated their movement will be."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14577 msgid "Creates several clones of the image"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Distortion"
14583 msgstr "만곡 모드"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Adds distortion effects"
14588 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Image inversion"
14593 msgstr "사이즈"
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14596 msgid "Blurring"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14600 msgid "Magnify"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14604 msgid "Magnifies part of the image"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14608 msgid "Video Options"
14609 msgstr "비디오 옵션"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14612 msgid "Aspect Ratio"
14613 msgstr "어스펙트비"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14616 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14620 msgid ""
14621 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14622 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14626 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14630 msgid ""
14631 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14632 "these settings to take effect.\n"
14633 "\n"
14634 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14635 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14636 "Video Filter Module inside the preferences."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Stopped"
14642 msgstr "정지"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Paused"
14647 msgstr "일시정지"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Playing"
14652 msgstr "재생"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Menu"
14657 msgstr "미디어"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Previous track"
14662 msgstr "이전의 Chapter"
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Next track"
14667 msgstr "비디오"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14672 msgstr "파일을 연다..."
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14675 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14676 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14681 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14684 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14685 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14688 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14689 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14694 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14697 #, fuzzy
14698 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14699 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14702 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14703 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14706 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14707 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14710 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14711 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14716 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14719 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14723 #, fuzzy
14724 msgid "About..."
14725 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14728 msgid "Check for Updates..."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14732 msgid "&File"
14733 msgstr "파일(&F)"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14736 msgid "&View"
14737 msgstr "표시(&V)"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14740 msgid "&Settings"
14741 msgstr "설정(&S)"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14744 msgid "&Audio"
14745 msgstr "오디오(&A)"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14748 msgid "&Video"
14749 msgstr "비디오(&I)"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14752 msgid "&Navigation"
14753 msgstr "네비게이션(&N)"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14756 msgid "&Help"
14757 msgstr "헬프(&H)"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Embedded playlist"
14763 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14766 msgid "Previous playlist item"
14767 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14770 msgid "Next playlist item"
14771 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14774 msgid "Play slower"
14775 msgstr "슬로우 재생"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14778 msgid "Play faster"
14779 msgstr "빨리 감기 재생"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14784 msgstr "GUI 확장(&E)"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14787 #, fuzzy
14788 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14789 msgstr "북마크(&B)"
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14794 msgstr "설정..."
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14797 #, fuzzy
14798 msgid ""
14799 " (wxWidgets interface)\n"
14800 "\n"
14801 msgstr ""
14802 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14803 "\n"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14806 msgid ""
14807 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14808 "http://www.videolan.org/\n"
14809 "\n"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14813 #, c-format
14814 msgid "About %s"
14815 msgstr "%s 에 대해"
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Show/Hide Interface"
14820 msgstr "인터페이스 표시"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Quick &Open File..."
14825 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14828 msgid "Open &File..."
14829 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Open D&irectory..."
14834 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14837 msgid "Open &Disc..."
14838 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14841 msgid "Open &Network Stream..."
14842 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14845 msgid "Open &Capture Device..."
14846 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Media &Info..."
14851 msgstr "스트림의 정보..."
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14854 #, fuzzy
14855 msgid "&Messages..."
14856 msgstr "메세지..."
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14859 msgid "&Preferences..."
14860 msgstr "설정(&P)..."
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14863 msgid "Empty"
14864 msgstr "하늘"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14867 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14871 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14875 msgid ""
14876 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14877 "and RAW)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14881 #, fuzzy
14882 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14883 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14886 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14890 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14894 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14898 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14902 #, fuzzy
14903 msgid "RTP Unicast"
14904 msgstr "탕에 캐스트"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Stream to a single computer."
14909 msgstr "네트워크를 연다"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14912 #, fuzzy
14913 msgid "RTP Multicast"
14914 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14917 msgid ""
14918 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14919 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14920 "work over the Internet."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14924 msgid ""
14925 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14926 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14927 "with 239.255."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14931 msgid ""
14932 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14933 "needs to send the stream several times."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14937 msgid ""
14938 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14939 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14940 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14941 "at http://yourip:8080 by default."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Bookmarks dialog"
14947 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14952 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Extended GUI"
14957 msgstr "GUI 확장(&E)"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14960 msgid ""
14961 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14965 msgid "Taskbar"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Minimal interface"
14971 msgstr "스킨화 인터페이스"
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14974 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Size to video"
14980 msgstr "비디오 줌"
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14983 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Show labels in toolbar"
14989 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14994 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Playlist view"
14999 msgstr "재생목록"
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15002 msgid ""
15003 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15004 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15005 "with less features). You can select which one will be available on the "
15006 "toolbar (or both)."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15010 msgid "Embedded"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15014 msgid "Both"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15018 #, fuzzy
15019 msgid "wxWidgets interface module"
15020 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15023 #, fuzzy
15024 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15025 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15026
15027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Audioscrobbler username"
15030 msgstr "오디오 디바이스명"
15031
15032 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Audioscrobbler password"
15035 msgstr "FTP 패스워드"
15036
15037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Audioscrobbler"
15040 msgstr "오디오 인코더"
15041
15042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
15043 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15047 msgid "Dummy image chroma format"
15048 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15049
15050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15051 #, fuzzy
15052 msgid ""
15053 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15054 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15055 msgstr ""
15056 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15057 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15058
15059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15060 msgid "Save raw codec data"
15061 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15062
15063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15064 #, fuzzy
15065 msgid ""
15066 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15067 "main options."
15068 msgstr ""
15069 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15070 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15071
15072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15073 msgid ""
15074 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15075 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15076 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15080 msgid "Dummy interface function"
15081 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15082
15083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Dummy Interface"
15086 msgstr "인터페이스"
15087
15088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15089 msgid "Dummy access function"
15090 msgstr "더미의 액세스 기능"
15091
15092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Dummy demux function"
15095 msgstr "더미의 기능 모듈"
15096
15097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Dummy decoder"
15100 msgstr "더미의 디코더 기능"
15101
15102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15103 msgid "Dummy decoder function"
15104 msgstr "더미의 디코더 기능"
15105
15106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15107 msgid "Dummy encoder function"
15108 msgstr "더미의 인코더 기능"
15109
15110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15111 msgid "Dummy audio output function"
15112 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15113
15114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15115 msgid "Dummy video output function"
15116 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15117
15118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Dummy Video output"
15121 msgstr "더미 스트림 출력"
15122
15123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15124 msgid "Dummy font renderer function"
15125 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15126
15127 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15128 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
15129 #: modules/video_filter/rss.c:180
15130 msgid "Font"
15131 msgstr "폰트"
15132
15133 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Filename for the font you want to use"
15136 msgstr ""
15137 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15138
15139 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15140 msgid "Font size in pixels"
15141 msgstr "픽셀중의 font size"
15142
15143 #: modules/misc/freetype.c:86
15144 msgid ""
15145 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15146 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15147 "font size."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15151 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15152 #: modules/video_filter/time.c:77
15153 msgid "Opacity"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15157 msgid ""
15158 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15159 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15163 msgid "Text default color"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15167 msgid ""
15168 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15169 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15170 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15171 "(red + green), #FFFFFF = white"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Relative font size"
15177 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15178
15179 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15180 msgid ""
15181 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15182 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15186 msgid "Smaller"
15187 msgstr "매우 작다"
15188
15189 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15190 msgid "Small"
15191 msgstr "작다"
15192
15193 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15194 msgid "Large"
15195 msgstr "크다"
15196
15197 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15198 msgid "Larger"
15199 msgstr "매우 크다"
15200
15201 #: modules/misc/freetype.c:107
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Use YUVP renderer"
15204 msgstr "다이렉트 렌더링"
15205
15206 #: modules/misc/freetype.c:108
15207 msgid ""
15208 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15209 "you want to encode into DVB subtitles"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/misc/freetype.c:110
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Font Effect"
15215 msgstr "꺼내기"
15216
15217 #: modules/misc/freetype.c:111
15218 msgid ""
15219 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15220 "readability."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/misc/freetype.c:119
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Background"
15226 msgstr "역전 재생"
15227
15228 #: modules/misc/freetype.c:119
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Outline"
15231 msgstr "oldies"
15232
15233 #: modules/misc/freetype.c:120
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Fat Outline"
15236 msgstr "빨리 감기"
15237
15238 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Text renderer"
15241 msgstr "다이렉트 렌더링"
15242
15243 #: modules/misc/freetype.c:133
15244 msgid "Freetype2 font renderer"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/misc/gnutls.c:62
15248 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/misc/gnutls.c:64
15252 msgid ""
15253 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15254 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/misc/gnutls.c:68
15258 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/misc/gnutls.c:70
15262 msgid ""
15263 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15264 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/misc/gnutls.c:73
15268 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/misc/gnutls.c:75
15272 #, fuzzy
15273 msgid ""
15274 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15275 msgstr ""
15276 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15277 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15278
15279 #: modules/misc/gnutls.c:78
15280 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/gnutls.c:80
15284 msgid ""
15285 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15286 "approved Certification Authority)."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/misc/gnutls.c:83
15290 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/misc/gnutls.c:85
15294 msgid ""
15295 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15296 "host name."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/misc/gnutls.c:90
15300 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15304 msgid "Gtk+ GUI helper"
15305 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15306
15307 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15308 msgid "Text"
15309 msgstr "텍스트"
15310
15311 #: modules/misc/logger.c:118
15312 msgid "Log format"
15313 msgstr "로그 포맷"
15314
15315 #: modules/misc/logger.c:120
15316 #, fuzzy
15317 msgid ""
15318 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15319 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15320 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15321
15322 #: modules/misc/logger.c:124
15323 #, fuzzy
15324 msgid ""
15325 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15326 "\"."
15327 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15328
15329 #: modules/misc/logger.c:129
15330 msgid "Logging"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/misc/logger.c:130
15334 #, fuzzy
15335 msgid "File logging"
15336 msgstr "파이르로깅인타페스"
15337
15338 #: modules/misc/logger.c:136
15339 msgid "Log filename"
15340 msgstr "로그 파일명"
15341
15342 #: modules/misc/logger.c:136
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Specify the log filename."
15345 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15346
15347 #: modules/misc/logger.c:141
15348 #, fuzzy
15349 msgid "RRD output file"
15350 msgstr "출력 포맷"
15351
15352 #: modules/misc/logger.c:142
15353 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15357 msgid "libc memcpy"
15358 msgstr "libc memcpy"
15359
15360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15361 #, fuzzy
15362 msgid "3D Now! memcpy"
15363 msgstr "3D Now!  memcpy"
15364
15365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15366 msgid "MMX memcpy"
15367 msgstr "MMX memcpy"
15368
15369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15370 msgid "MMX EXT memcpy"
15371 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15372
15373 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15374 msgid "AltiVec memcpy"
15375 msgstr "AltiVec memcpy"
15376
15377 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15378 #, fuzzy
15379 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15380 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15381
15382 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15383 #, fuzzy
15384 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15385 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15386
15387 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Growl server"
15390 msgstr "서버 없음"
15391
15392 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15393 msgid ""
15394 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15395 "notifications are sent locally."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Growl password"
15401 msgstr "FTP 패스워드"
15402
15403 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15404 msgid "Growl password on the server."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Growl UDP port"
15410 msgstr "포토 번호"
15411
15412 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Growl UDP port on the server."
15415 msgstr "포토 번호"
15416
15417 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Growl"
15420 msgstr "그룹"
15421
15422 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15423 msgid "Growl Notification Plugin"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15427 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15428 #, fuzzy
15429 msgid "(no title)"
15430 msgstr "제목 없음"
15431
15432 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15433 msgid "(no artist)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15437 msgid "(no album)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15441 msgid "MSN Title format string"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15445 msgid ""
15446 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15447 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15451 msgid "MSN"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15455 #, fuzzy
15456 msgid "MSN Now-Playing"
15457 msgstr "재생"
15458
15459 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Timeout (ms)"
15462 msgstr "시간"
15463
15464 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15465 msgid "How long the notification will be displayed "
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15469 msgid "Notify"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15473 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15477 #, fuzzy
15478 msgid "no artist"
15479 msgstr "아티스트"
15480
15481 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15482 #, fuzzy
15483 msgid "no album"
15484 msgstr "앨범"
15485
15486 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Flip vertical position"
15489 msgstr "수직 방향 위치"
15490
15491 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15494 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15495
15496 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15497 msgid "Vertical offset"
15498 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15499
15500 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15501 msgid ""
15502 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15503 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Shadow offset"
15509 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15510
15511 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15512 msgid ""
15513 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15519 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15520
15521 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15524 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15525
15526 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15527 #, fuzzy
15528 msgid "XOSD interface"
15529 msgstr "네트워크·인터페이스"
15530
15531 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15532 msgid "M3U playlist exporter"
15533 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15534
15535 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15536 msgid "Old playlist exporter"
15537 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15538
15539 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15540 #, fuzzy
15541 msgid "XSPF playlist export"
15542 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15543
15544 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15545 #, fuzzy
15546 msgid "HAL devices detection"
15547 msgstr "선택"
15548
15549 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15550 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15554 msgid ""
15555 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15556 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15562 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15563
15564 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15565 #, fuzzy
15566 msgid "video"
15567 msgstr "비디오"
15568
15569 #: modules/misc/rtsp.c:48
15570 #, fuzzy
15571 msgid "RTSP host address"
15572 msgstr "호스트 주소"
15573
15574 #: modules/misc/rtsp.c:51
15575 msgid ""
15576 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15577 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15578 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15579 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/misc/rtsp.c:56
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Maximum number of connections"
15585 msgstr "클론의 수"
15586
15587 #: modules/misc/rtsp.c:57
15588 msgid ""
15589 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15590 "0 means no limit."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/rtsp.c:60
15594 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/rtsp.c:63
15598 #, fuzzy
15599 msgid "RTSP VoD"
15600 msgstr "서버 없음"
15601
15602 #: modules/misc/rtsp.c:64
15603 #, fuzzy
15604 msgid "RTSP VoD server"
15605 msgstr "서버 없음"
15606
15607 #: modules/misc/screensaver.c:81
15608 #, fuzzy
15609 msgid "X Screensaver disabler"
15610 msgstr "noninterplace화 모듈"
15611
15612 #: modules/misc/svg.c:66
15613 #, fuzzy
15614 msgid "SVG template file"
15615 msgstr "파일의 보존"
15616
15617 #: modules/misc/svg.c:67
15618 msgid ""
15619 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Playlist stress tests"
15625 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15626
15627 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15628 msgid "C module that does nothing"
15629 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15630
15631 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15632 msgid "Miscellaneous stress tests"
15633 msgstr "그 외 부하 테스트"
15634
15635 #: modules/misc/win32text.c:58
15636 msgid ""
15637 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15638 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15639 "font size. "
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/misc/win32text.c:91
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Win32 font renderer"
15645 msgstr "다이렉트 렌더링"
15646
15647 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15648 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Simple XML Parser"
15654 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15655
15656 #: modules/mux/asf.c:49
15657 msgid "Title to put in ASF comments."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/mux/asf.c:51
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Author to put in ASF comments."
15663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15664
15665 #: modules/mux/asf.c:53
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15668 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15669
15670 #: modules/mux/asf.c:54
15671 msgid "Comment"
15672 msgstr "코멘트"
15673
15674 #: modules/mux/asf.c:55
15675 msgid "Comment to put in ASF comments."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/mux/asf.c:57
15679 #, fuzzy
15680 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15681 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15682
15683 #: modules/mux/asf.c:58
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Packet Size"
15686 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15687
15688 #: modules/mux/asf.c:59
15689 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/mux/asf.c:62
15693 #, fuzzy
15694 msgid "ASF muxer"
15695 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15696
15697 #: modules/mux/asf.c:540
15698 msgid "Unknown Video"
15699 msgstr "불명의 비디오"
15700
15701 #: modules/mux/avi.c:44
15702 #, fuzzy
15703 msgid "AVI muxer"
15704 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15705
15706 #: modules/mux/dummy.c:41
15707 msgid "Dummy/Raw muxer"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/mux/mp4.c:45
15711 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/mux/mp4.c:47
15715 msgid ""
15716 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15717 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15718 "downloading."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/mux/mp4.c:57
15722 msgid "MP4/MOV muxer"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15726 msgid "DTS delay (ms)"
15727 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15728
15729 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15730 msgid ""
15731 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15732 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15733 "inside the client decoder."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15737 msgid "PES maximum size"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15741 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15745 msgid "PS muxer"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15749 msgid "Video PID"
15750 msgstr "비디오 PID"
15751
15752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15753 msgid ""
15754 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15755 "the video."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15759 msgid "Audio PID"
15760 msgstr "오디오 PID"
15761
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15763 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15767 msgid "SPU PID"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15771 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15775 msgid "PMT PID"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15779 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15783 msgid "TS ID"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15789 msgstr "스트림의 재생"
15790
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15792 msgid "NET ID"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15796 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15800 #, fuzzy
15801 msgid "PMT Program numbers"
15802 msgstr "트랙 "
15803
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15805 msgid ""
15806 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15807 "to be enabled."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15811 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15815 msgid ""
15816 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15817 "be enabled."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15821 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15825 msgid ""
15826 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15827 "be enabled."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15831 msgid "Set PID to ID of ES"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15835 msgid ""
15836 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15837 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Data alignment"
15843 msgstr "설정"
15844
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15846 msgid ""
15847 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15848 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Shaping delay (ms)"
15854 msgstr "캐싱치 (ms)"
15855
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15857 msgid ""
15858 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15859 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15860 "especially for reference frames."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15864 msgid "Use keyframes"
15865 msgstr "키 프레임을 사용"
15866
15867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15868 msgid ""
15869 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15870 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15871 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15872 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15873 "the biggest frames in the stream."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15877 msgid "PCR delay (ms)"
15878 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15879
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15881 msgid ""
15882 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15883 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15887 msgid "Minimum B (deprecated)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15891 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15895 msgid "Maximum B (deprecated)"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15899 msgid ""
15900 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15901 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15902 "inside the client decoder."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15906 msgid "Crypt audio"
15907 msgstr "암호 오디오 오디오"
15908
15909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15910 msgid "Crypt audio using CSA"
15911 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Crypt video"
15916 msgstr "암호 오디오 오디오"
15917
15918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Crypt video using CSA"
15921 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15924 msgid "CSA Key"
15925 msgstr "CSA 키"
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15928 msgid ""
15929 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15933 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15937 msgid ""
15938 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15939 "header from the value before encrypting. "
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15943 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15947 msgid "Multipart separator string"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15951 msgid ""
15952 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15953 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Multipart JPEG muxer"
15959 msgstr "출력 포맷"
15960
15961 #: modules/mux/ogg.c:50
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Ogg/OGM muxer"
15964 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15965
15966 #: modules/mux/wav.c:42
15967 #, fuzzy
15968 msgid "WAV muxer"
15969 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15970
15971 #: modules/packetizer/copy.c:43
15972 msgid "Copy packetizer"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/packetizer/h264.c:47
15976 #, fuzzy
15977 msgid "H.264 video packetizer"
15978 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15979
15980 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15981 #, fuzzy
15982 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15983 msgstr "자막·디코더·모듈"
15984
15985 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15986 #, fuzzy
15987 msgid "MPEG4 video packetizer"
15988 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15989
15990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Sync on Intra Frame"
15993 msgstr "인터페이스 표시"
15994
15995 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15996 msgid ""
15997 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15998 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16002 #, fuzzy
16003 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16004 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16005
16006 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
16007 msgid "Bonjour services"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
16011 msgid "Bonjour"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16015 msgid "DAAP shares"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16019 #, fuzzy
16020 msgid "DAAP access"
16021 msgstr "액세스:"
16022
16023 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Devices"
16026 msgstr "디바이스"
16027
16028 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16029 msgid "Podcast URLs list"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16033 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Podcasts"
16039 msgstr "페이스트"
16040
16041 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16042 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Podcast"
16045 msgstr "페이스트"
16046
16047 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16048 msgid "SAP multicast address"
16049 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16050
16051 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16052 msgid ""
16053 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16054 "However, you can specify a specific address."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16058 #, fuzzy
16059 msgid "IPv4 SAP"
16060 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16061
16062 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16063 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16067 #, fuzzy
16068 msgid "IPv6 SAP"
16069 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16070
16071 #: modules/services_discovery/sap.c:89
16072 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16076 msgid "IPv6 SAP scope"
16077 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16078
16079 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16080 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16084 msgid "SAP timeout (seconds)"
16085 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16086
16087 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16088 msgid ""
16089 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:98
16093 msgid "Try to parse the announce"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16097 msgid ""
16098 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16099 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16103 #, fuzzy
16104 msgid "SAP Strict mode"
16105 msgstr "인터페이스·모듈"
16106
16107 #: modules/services_discovery/sap.c:105
16108 msgid ""
16109 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16110 "announcements."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/services_discovery/sap.c:107
16114 msgid "Use SAP cache"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/services_discovery/sap.c:109
16118 msgid ""
16119 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16120 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16124 msgid ""
16125 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16126 "announcements."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16130 #, fuzzy
16131 msgid "SAP Announcements"
16132 msgstr "SAP 아나운스:"
16133
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16135 msgid "SDP file parser for UDP"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/services_discovery/sap.c:308
16139 #, fuzzy
16140 msgid "SAP sessions"
16141 msgstr "세션명"
16142
16143 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Session"
16146 msgstr "세션명"
16147
16148 #: modules/services_discovery/sap.c:825
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Tool"
16151 msgstr "상"
16152
16153 #: modules/services_discovery/sap.c:830
16154 #, fuzzy
16155 msgid "User"
16156 msgstr "유저명"
16157
16158 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16159 msgid "Shoutcast radio listings"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Shoutcast TV listings"
16165 msgstr "멀티 캐스트"
16166
16167 #: modules/services_discovery/shout.c:134
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Shoutcast TV"
16170 msgstr "멀티 캐스트"
16171
16172 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16173 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16177 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16181 msgid ""
16182 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16183 "this stream later."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16187 msgid ""
16188 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16189 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16190 "need to raise caching values."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16194 msgid "ID Offset"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16198 msgid ""
16199 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16200 "IDs bridge_in will register."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Bridge"
16206 msgstr "휘도"
16207
16208 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Bridge stream output"
16211 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16212
16213 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16214 msgid "Bridge out"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16218 msgid "Bridge in"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/description.c:48
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Description stream output"
16224 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16225
16226 #: modules/stream_out/display.c:38
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Enable/disable audio rendering."
16229 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16230
16231 #: modules/stream_out/display.c:40
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Enable/disable video rendering."
16234 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16235
16236 #: modules/stream_out/display.c:42
16237 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Display"
16243 msgstr "재생"
16244
16245 #: modules/stream_out/display.c:51
16246 msgid "Display stream output"
16247 msgstr "스트림 출력의 표시"
16248
16249 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16250 msgid "Duplicate stream output"
16251 msgstr "스트림 출력의 복제"
16252
16253 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16254 msgid "Output access method"
16255 msgstr "출력 액세스 방법"
16256
16257 #: modules/stream_out/es.c:40
16258 #, fuzzy
16259 msgid "This is the default output access method that will be used."
16260 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16261
16262 #: modules/stream_out/es.c:42
16263 msgid "Audio output access method"
16264 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16265
16266 #: modules/stream_out/es.c:44
16267 #, fuzzy
16268 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16269 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16270
16271 #: modules/stream_out/es.c:45
16272 msgid "Video output access method"
16273 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16274
16275 #: modules/stream_out/es.c:47
16276 #, fuzzy
16277 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16278 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16279
16280 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Output muxer"
16283 msgstr "출력 포맷"
16284
16285 #: modules/stream_out/es.c:51
16286 #, fuzzy
16287 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16288 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16289
16290 #: modules/stream_out/es.c:52
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Audio output muxer"
16293 msgstr "오디오 출력 모듈"
16294
16295 #: modules/stream_out/es.c:54
16296 #, fuzzy
16297 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16298 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16299
16300 #: modules/stream_out/es.c:55
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Video output muxer"
16303 msgstr "비디오 출력 모듈"
16304
16305 #: modules/stream_out/es.c:57
16306 #, fuzzy
16307 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16309
16310 #: modules/stream_out/es.c:59
16311 msgid "Output URL"
16312 msgstr "출력 URL"
16313
16314 #: modules/stream_out/es.c:61
16315 #, fuzzy
16316 msgid "This is the default output URI."
16317 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16318
16319 #: modules/stream_out/es.c:62
16320 msgid "Audio output URL"
16321 msgstr "오디오 출력 URL"
16322
16323 #: modules/stream_out/es.c:64
16324 #, fuzzy
16325 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16326 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16327
16328 #: modules/stream_out/es.c:65
16329 msgid "Video output URL"
16330 msgstr "비디오 출력 URL"
16331
16332 #: modules/stream_out/es.c:67
16333 #, fuzzy
16334 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16336
16337 #: modules/stream_out/es.c:76
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Elementary stream output"
16340 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16341
16342 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16343 #, c-format
16344 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/gather.c:40
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Gathering stream output"
16350 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16351
16352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16353 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Sample aspect ratio"
16359 msgstr "소스의 어스펙트비"
16360
16361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16362 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Mosaic bridge"
16368 msgstr "설정"
16369
16370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Mosaic bridge stream output"
16373 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16374
16375 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16376 msgid "This is the output URL that will be used."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16380 msgid "SDP"
16381 msgstr "SDP"
16382
16383 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16384 msgid ""
16385 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16386 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16387 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16388 "SDP to be announced via SAP."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Muxer"
16394 msgstr "뮤트 한다"
16395
16396 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16397 #, fuzzy
16398 msgid ""
16399 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16400 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16402
16403 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16404 msgid "Session name"
16405 msgstr "세션명"
16406
16407 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16408 msgid ""
16409 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16410 "Descriptor)."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Session description"
16416 msgstr "코덱 설명"
16417
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16422 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16424
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Session URL"
16428 msgstr "세션명"
16429
16430 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16431 msgid ""
16432 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16433 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16434 "(Session Descriptor)."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Session email"
16440 msgstr "세션명"
16441
16442 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16443 msgid ""
16444 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16445 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16449 #, fuzzy
16450 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16451 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16452
16453 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Audio port"
16456 msgstr "설정"
16457
16458 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16459 #, fuzzy
16460 msgid ""
16461 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16463
16464 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Video port"
16467 msgstr "비디오 bit rate"
16468
16469 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16470 #, fuzzy
16471 msgid ""
16472 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16473 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16474
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16476 #, fuzzy
16477 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16478 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16479
16480 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16481 msgid "MP4A LATM"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16485 #, fuzzy
16486 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16487 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16488
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16490 #, fuzzy
16491 msgid "RTP stream output"
16492 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16493
16494 #: modules/stream_out/standard.c:42
16495 msgid "This is the output access method that will be used."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/standard.c:46
16499 #, fuzzy
16500 msgid "This is the muxer that will be used."
16501 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16502
16503 #: modules/stream_out/standard.c:47
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Output destination"
16506 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16507
16508 #: modules/stream_out/standard.c:50
16509 #, fuzzy
16510 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16511 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16512
16513 #: modules/stream_out/standard.c:53
16514 #, fuzzy
16515 msgid ""
16516 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16517 "you choose to use SAP."
16518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16519
16520 #: modules/stream_out/standard.c:56
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Session groupname"
16523 msgstr "세션명"
16524
16525 #: modules/stream_out/standard.c:58
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16529 "if you choose to use SAP."
16530 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16531
16532 #: modules/stream_out/standard.c:61
16533 #, fuzzy
16534 msgid "SAP announcing"
16535 msgstr "스트림 출력"
16536
16537 #: modules/stream_out/standard.c:62
16538 msgid "Announce this session with SAP."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/stream_out/standard.c:70
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Standard"
16544 msgstr "표준 재생"
16545
16546 #: modules/stream_out/standard.c:71
16547 msgid "Standard stream output"
16548 msgstr "표준 스트림 출력"
16549
16550 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Files"
16553 msgstr "파일"
16554
16555 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16558 msgstr "출력 파일의 패스"
16559
16560 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Sizes"
16563 msgstr "사이즈"
16564
16565 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16566 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Aspect ratio"
16572 msgstr "어스펙트비"
16573
16574 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16577 msgstr "어스펙트비"
16578
16579 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Command UDP port"
16582 msgstr "포토 번호"
16583
16584 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16585 msgid "UDP port to listen to for commands."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16589 msgid "Command"
16590 msgstr "커멘드"
16591
16592 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16593 msgid "Initial command to execute."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16597 msgid "GOP size"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16601 msgid "Number of P frames between two I frames."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16605 msgid "Quantizer scale"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16609 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Mute audio"
16615 msgstr "암호 오디오 오디오"
16616
16617 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16618 msgid "Mute audio when command is not 0."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16622 #, fuzzy
16623 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16624 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16625
16626 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16627 msgid "Video encoder"
16628 msgstr "비디오 인코더"
16629
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16631 #, fuzzy
16632 msgid ""
16633 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16634 "options)."
16635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Destination video codec"
16640 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16641
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16643 #, fuzzy
16644 msgid "This is the video codec that will be used."
16645 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16646
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16648 msgid "Video bitrate"
16649 msgstr "비디오 bit rate"
16650
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16654 msgstr "스트림을 안내한다"
16655
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Video scaling"
16659 msgstr "설정"
16660
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16662 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Video frame-rate"
16668 msgstr "비디오 bit rate"
16669
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16674
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16679
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16683 msgstr "noninterplace화 모드"
16684
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Maximum video width"
16688 msgstr "비디오의 폭"
16689
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Maximum output video width."
16693 msgstr "비디오의 폭"
16694
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Maximum video height"
16698 msgstr "비디오의 높이"
16699
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Maximum output video height."
16703 msgstr "비디오의 높이"
16704
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Video filter"
16708 msgstr "비디오 제목"
16709
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16711 msgid ""
16712 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16713 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Video crop (top)"
16719 msgstr "설정"
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16722 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Video crop (left)"
16728 msgstr "DVD 디바이스"
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16731 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Video crop (bottom)"
16737 msgstr "설정"
16738
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16740 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Video crop (right)"
16746 msgstr "비디오의 높이"
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16749 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Video padding (top)"
16755 msgstr "설정"
16756
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16758 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Video padding (left)"
16764 msgstr "DVD 디바이스"
16765
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16767 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Video padding (bottom)"
16773 msgstr "설정"
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16776 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Video padding (right)"
16782 msgstr "비디오의 높이"
16783
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16785 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Video canvas width"
16791 msgstr "비디오의 폭"
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16794 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Video canvas height"
16800 msgstr "비디오의 높이"
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16803 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Video canvas aspect ratio"
16809 msgstr "소스의 어스펙트비"
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16812 msgid ""
16813 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16814 "accordingly."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16818 msgid "Audio encoder"
16819 msgstr "오디오 인코더"
16820
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16822 #, fuzzy
16823 msgid ""
16824 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16825 "options)."
16826 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16827
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Destination audio codec"
16831 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16832
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16834 #, fuzzy
16835 msgid "This is the audio codec that will be used."
16836 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16837
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16839 msgid "Audio bitrate"
16840 msgstr "오디오 bit rate"
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16845 msgstr "스트림을 안내한다"
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16848 msgid "Audio sample rate"
16849 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16852 msgid ""
16853 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16857 msgid "Audio channels"
16858 msgstr "오디오 채널수"
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16861 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Audio filter"
16867 msgstr "오디오 필터"
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16870 msgid ""
16871 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16872 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Subtitles encoder"
16878 msgstr "자막·디코더·모듈"
16879
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16881 #, fuzzy
16882 msgid ""
16883 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16884 "options)."
16885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Destination subtitles codec"
16890 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16891
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16893 #, fuzzy
16894 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16895 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16896
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16898 msgid ""
16899 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16900 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16901 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16902 "of subpicture modules"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16906 #, fuzzy
16907 msgid "OSD menu"
16908 msgstr "XOSD 모듈"
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16911 msgid ""
16912 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16916 msgid "Number of threads"
16917 msgstr "thread의 수"
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16922 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16923
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16925 msgid "High priority"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16929 msgid ""
16930 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16934 msgid "Synchronise on audio track"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16938 msgid ""
16939 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16940 "on the audio track."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16944 msgid ""
16945 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16946 "rate."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Transcode stream output"
16952 msgstr "스트림의 일시정지"
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Overlays/Subtitles"
16957 msgstr "자막을 연다"
16958
16959 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16960 #, fuzzy
16961 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16962 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16963
16964 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16965 #, fuzzy
16966 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16967 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16968
16969 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16970 #, fuzzy
16971 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16972 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16973
16974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16975 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Conversions from "
16978 msgstr "변환원 "
16979
16980 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16981 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16982 msgid "MMX conversions from "
16983 msgstr "MMX 변환원 "
16984
16985 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16986 #, fuzzy
16987 msgid "AltiVec conversions from "
16988 msgstr "변환원 "
16989
16990 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Brightness threshold"
16993 msgstr "휘도"
16994
16995 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16996 msgid ""
16997 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16998 "threshold value will be the brighness defined below."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17002 msgid "Image contrast (0-2)"
17003 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17004
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17006 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17010 msgid "Image hue (0-360)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17014 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17018 msgid "Image saturation (0-3)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17022 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17026 msgid "Image brightness (0-2)"
17027 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17028
17029 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17030 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17034 msgid "Image gamma (0-10)"
17035 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17036
17037 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17038 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17042 msgid "Image properties filter"
17043 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17044
17045 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17046 msgid "Image adjust"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/blend.c:67
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Video pictures blending"
17052 msgstr "비디오 필터 설정"
17053
17054 #: modules/video_filter/clone.c:55
17055 msgid "Number of clones"
17056 msgstr "클론의 수"
17057
17058 #: modules/video_filter/clone.c:56
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17061 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17062
17063 #: modules/video_filter/clone.c:59
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Video output modules"
17066 msgstr "비디오 출력 모듈"
17067
17068 #: modules/video_filter/clone.c:60
17069 msgid ""
17070 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17071 "separated list of modules."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/clone.c:64
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Clone video filter"
17077 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17078
17079 #: modules/video_filter/clone.c:66
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Clone"
17082 msgstr "닫는다"
17083
17084 #: modules/video_filter/crop.c:55
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Crop geometry (pixels)"
17087 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17088
17089 #: modules/video_filter/crop.c:56
17090 msgid ""
17091 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17092 "<left offset> + <top offset>."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/crop.c:58
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Automatic cropping"
17098 msgstr "자동인연 잡기"
17099
17100 #: modules/video_filter/crop.c:59
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Automatic black border cropping."
17103 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17104
17105 #: modules/video_filter/crop.c:62
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Crop video filter"
17108 msgstr "비디오·필터·모듈"
17109
17110 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Cropping failed"
17113 msgstr "비디오·필터·모듈"
17114
17115 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17116 #, fuzzy
17117 msgid "VLC could not open the video output module."
17118 msgstr "비디오 출력 모듈"
17119
17120 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17121 msgid "Deinterlace mode"
17122 msgstr "noninterplace화 모드"
17123
17124 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17127 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17128
17129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Streaming deinterlace mode"
17132 msgstr "noninterplace화 모드"
17133
17134 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17138
17139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Deinterlacing video filter"
17142 msgstr "비디오 역전 모듈"
17143
17144 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17145 #, fuzzy
17146 msgid "video-filter-event"
17147 msgstr "비디오 제목"
17148
17149 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Distort mode"
17152 msgstr "만곡 모드"
17153
17154 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17157 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17158
17159 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17160 msgid "Gradient image type"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17164 msgid ""
17165 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17166 "keep colors."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Apply cartoon effect"
17172 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17173
17174 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17175 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Edge"
17181 msgstr "휘도"
17182
17183 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17184 msgid "Hough"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Gradient video filter"
17190 msgstr "비디오 역전 모듈"
17191
17192 #: modules/video_filter/invert.c:47
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Invert video filter"
17195 msgstr "비디오 역전 모듈"
17196
17197 #: modules/video_filter/invert.c:48
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Color inversion"
17200 msgstr "사이즈"
17201
17202 #: modules/video_filter/logo.c:68
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Logo filenames"
17205 msgstr "로그 파일명"
17206
17207 #: modules/video_filter/logo.c:69
17208 msgid ""
17209 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17210 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17211 "simply enter its filename."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/logo.c:72
17215 msgid "Logo animation # of loops"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/logo.c:73
17219 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/logo.c:75
17223 msgid "Logo individual image time in ms"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/logo.c:76
17227 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17231 #, fuzzy
17232 msgid "X coordinate"
17233 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17234
17235 #: modules/video_filter/logo.c:79
17236 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Y coordinate"
17242 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17243
17244 #: modules/video_filter/logo.c:82
17245 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/logo.c:84
17249 msgid "Transparency of the logo"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/logo.c:85
17253 msgid ""
17254 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17255 "opacity)."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/logo.c:87
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Logo position"
17261 msgstr "수직 방향 위치"
17262
17263 #: modules/video_filter/logo.c:89
17264 msgid ""
17265 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17266 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/logo.c:99
17270 msgid "Logo video filter"
17271 msgstr "로고 비디오 필터"
17272
17273 #: modules/video_filter/logo.c:101
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Logo overlay"
17276 msgstr "로그 포맷"
17277
17278 #: modules/video_filter/logo.c:122
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Logo sub filter"
17281 msgstr "로고 비디오 필터"
17282
17283 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17286 msgstr "비디오 역전 모듈"
17287
17288 #: modules/video_filter/marq.c:77
17289 msgid "Marquee text to display."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17293 #: modules/video_filter/time.c:73
17294 #, fuzzy
17295 msgid "X offset"
17296 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17297
17298 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17299 msgid "X offset, from the left screen edge."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17303 #: modules/video_filter/time.c:75
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Y offset"
17306 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17307
17308 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17309 msgid "Y offset, down from the top."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_filter/marq.c:82
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Timeout"
17315 msgstr "시간"
17316
17317 #: modules/video_filter/marq.c:83
17318 msgid ""
17319 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17320 "(remains forever)."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/marq.c:87
17324 msgid ""
17325 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17326 "totally opaque. "
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17330 #: modules/video_filter/time.c:81
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Font size, pixels"
17333 msgstr "픽셀중의 font size"
17334
17335 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17336 #: modules/video_filter/time.c:82
17337 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17341 #: modules/video_filter/time.c:86
17342 msgid ""
17343 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17344 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17345 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17346 "(red + green), #FFFFFF = white"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/marq.c:99
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Marquee position"
17352 msgstr "수직 방향 위치"
17353
17354 #: modules/video_filter/marq.c:101
17355 msgid ""
17356 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17358 "6 = top-right)."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Misc"
17364 msgstr "디스크"
17365
17366 #: modules/video_filter/marq.c:141
17367 msgid "Marquee display"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17371 msgid "Transparency"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17375 msgid ""
17376 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17377 "opaque (default)."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17381 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17385 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Top left corner X coordinate"
17391 msgstr "Video x 코디네이터"
17392
17393 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17394 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Top left corner Y coordinate"
17400 msgstr "Video x 코디네이터"
17401
17402 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17403 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Vertical border width"
17409 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17410
17411 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17412 msgid ""
17413 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Horizontal border width"
17419 msgstr "수평"
17420
17421 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17422 msgid ""
17423 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17424 "mosaic."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Mosaic alignment"
17430 msgstr "설정"
17431
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17433 msgid ""
17434 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17436 "6 = top-right)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Positioning method"
17442 msgstr "스트림의 정지"
17443
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17445 msgid ""
17446 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17447 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17448 "columns."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17452 msgid "Number of rows"
17453 msgstr "행 수"
17454
17455 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17456 msgid ""
17457 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17458 "to \"fixed\"."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17462 msgid "Number of columns"
17463 msgstr "렬수"
17464
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17466 msgid ""
17467 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17468 "set to \"fixed\"."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17472 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17476 msgid "Keep original size"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17480 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Elements order"
17486 msgstr "만곡 모드"
17487
17488 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17489 msgid ""
17490 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17491 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17492 "bridge\" module."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17496 msgid ""
17497 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17498 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17499 "input."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Bluescreen"
17505 msgstr "전화면화"
17506
17507 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17508 msgid ""
17509 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17510 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17511 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17512 "blending (blue by default)."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17516 msgid "Bluescreen U value"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17520 msgid ""
17521 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17522 "Defaults to 120 for blue."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17526 msgid "Bluescreen V value"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17530 msgid ""
17531 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17532 "Defaults to 90 for blue."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Bluescreen U tolerance"
17538 msgstr "오디오"
17539
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17541 msgid ""
17542 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17543 "value between 10 and 20 seems sensible."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Bluescreen V tolerance"
17549 msgstr "오디오"
17550
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17552 msgid ""
17553 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17554 "value between 10 and 20 seems sensible."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17558 #, fuzzy
17559 msgid "fixed"
17560 msgstr "파일"
17561
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Mosaic video sub filter"
17565 msgstr "비디오·필터·모듈"
17566
17567 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Mosaic"
17570 msgstr "뮤지컬"
17571
17572 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Blur factor (1-127)"
17575 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17576
17577 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17578 #, fuzzy
17579 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17580 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17581
17582 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Motion blur"
17585 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17586
17587 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Motion blur filter"
17590 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17591
17592 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Description file"
17595 msgstr "설명"
17596
17597 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17598 msgid "A file containing a simple playlist"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17602 msgid "History parameter"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17606 msgid "The umber of frames used for detection."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Motion detect video filter"
17612 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17613
17614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Motion detect"
17617 msgstr "모듈레이션 타입"
17618
17619 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17620 msgid "OpenCV face detection example filter"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17624 #, fuzzy
17625 msgid "OpenCV example"
17626 msgstr "파일을 연다"
17627
17628 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17629 msgid "Haar cascade filename"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17633 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Use input chroma unaltered"
17639 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17640
17641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17642 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17646 msgid "RGB32"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17650 msgid "Don't display any video"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Display the input video"
17656 msgstr "디스플레이명"
17657
17658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Display the processed video"
17661 msgstr "스트림 출력의 표시"
17662
17663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17664 msgid "Show only errors"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17668 msgid "Show errors and warnings"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17672 msgid "Show everything including debug messages"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17676 #, fuzzy
17677 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17678 msgstr "비디오·필터·모듈"
17679
17680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17681 #, fuzzy
17682 msgid "OpenCV"
17683 msgstr "연다"
17684
17685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17688 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17689
17690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17691 msgid ""
17692 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17693 "OpenCV filter"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17697 #, fuzzy
17698 msgid "OpenCV filter chroma"
17699 msgstr "파일을 연다"
17700
17701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17702 msgid ""
17703 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Wrapper filter output"
17709 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17710
17711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17712 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17716 msgid "Wrapper filter verbosity"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17720 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17724 msgid "OpenCV internal filter name"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17728 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Configuration file"
17734 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17735
17736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17739 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17740
17741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17742 msgid "Path to OSD menu images"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17746 msgid ""
17747 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17748 "configuration file."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17752 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Menu position"
17758 msgstr "수직 방향 위치"
17759
17760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17761 msgid ""
17762 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17763 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17764 "6 = top-right)."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Menu timeout"
17770 msgstr "시간"
17771
17772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17773 msgid ""
17774 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17775 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17776 "visible."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Menu update interval"
17782 msgstr "키 프레임 간격:"
17783
17784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17785 msgid ""
17786 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17787 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17788 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17789 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17793 msgid "On Screen Display menu"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Psychedelic video filter"
17799 msgstr "비디오·필터·모듈"
17800
17801 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Ripple video filter"
17804 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17805
17806 #: modules/video_filter/rss.c:121
17807 msgid "Feed URLs"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/rss.c:122
17811 #, fuzzy
17812 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17813 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17814
17815 #: modules/video_filter/rss.c:123
17816 msgid "Speed of feeds"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/rss.c:124
17820 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/rss.c:125
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Max length"
17826 msgstr "품질 레벨"
17827
17828 #: modules/video_filter/rss.c:126
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17831 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17832
17833 #: modules/video_filter/rss.c:128
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Refresh time"
17836 msgstr "일람의 재묘화"
17837
17838 #: modules/video_filter/rss.c:129
17839 msgid ""
17840 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17841 "feeds are never updated."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/rss.c:131
17845 msgid "Feed images"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/rss.c:132
17849 msgid "Display feed images if available."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17853 msgid ""
17854 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17855 "totally opaque."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Text position"
17861 msgstr "수직 방향 위치"
17862
17863 #: modules/video_filter/rss.c:154
17864 msgid ""
17865 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17866 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17867 "right)."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/rss.c:197
17871 #, fuzzy
17872 msgid "RSS and Atom feed display"
17873 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17874
17875 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17876 #, fuzzy
17877 msgid "RV32 conversion filter"
17878 msgstr "MMX 변환원 "
17879
17880 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Video scaling filter"
17883 msgstr "설정"
17884
17885 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Scaling mode"
17888 msgstr "만곡 모드"
17889
17890 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Scaling mode to use."
17893 msgstr "만곡 모드"
17894
17895 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Fast bilinear"
17898 msgstr "빨리 감기"
17899
17900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Bilinear"
17903 msgstr "리니어"
17904
17905 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17906 msgid "Bicubic (good quality)"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17910 msgid "Experimental"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17914 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Area"
17920 msgstr "수직"
17921
17922 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17923 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Gauss"
17929 msgstr "버스"
17930
17931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17932 msgid "SincR"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17936 msgid "Lanczos"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17940 msgid "Bicubic spline"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/time.c:71
17944 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_filter/time.c:72
17948 msgid ""
17949 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17950 "%S = second)."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_filter/time.c:74
17954 msgid "X offset, from the left screen edge"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/time.c:76
17958 msgid "Y offset, down from the top"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/time.c:93
17962 msgid ""
17963 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17964 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17965 "right)."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/time.c:107
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Time overlay"
17971 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17972
17973 #: modules/video_filter/time.c:124
17974 msgid "Time display sub filter"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/transform.c:57
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Transform type"
17980 msgstr "변환 타입"
17981
17982 #: modules/video_filter/transform.c:58
17983 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17984 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17985
17986 #: modules/video_filter/transform.c:61
17987 msgid "Rotate by 90 degrees"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/transform.c:62
17991 msgid "Rotate by 180 degrees"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/transform.c:62
17995 msgid "Rotate by 270 degrees"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/transform.c:63
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Flip horizontally"
18001 msgstr "수평"
18002
18003 #: modules/video_filter/transform.c:63
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Flip vertically"
18006 msgstr "수직 방향 위치"
18007
18008 #: modules/video_filter/transform.c:66
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Video transformation filter"
18011 msgstr "이미지 변환 모듈"
18012
18013 #: modules/video_filter/wall.c:54
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18016 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18017
18018 #: modules/video_filter/wall.c:58
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18021 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18022
18023 #: modules/video_filter/wall.c:61
18024 msgid "Active windows"
18025 msgstr "액티브·윈도우"
18026
18027 #: modules/video_filter/wall.c:62
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18030 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18031
18032 #: modules/video_filter/wall.c:65
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Element aspect ratio"
18035 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18036
18037 #: modules/video_filter/wall.c:66
18038 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/wall.c:70
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Wall video filter"
18044 msgstr "비디오·필터·모듈"
18045
18046 #: modules/video_filter/wall.c:71
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Image wall"
18049 msgstr "크다"
18050
18051 #: modules/video_filter/wave.c:50
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Wave video filter"
18054 msgstr "비디오·필터·모듈"
18055
18056 #: modules/video_output/aa.c:55
18057 msgid "ASCII Art"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_output/aa.c:58
18061 #, fuzzy
18062 msgid "ASCII-art video output"
18063 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18064
18065 #: modules/video_output/caca.c:80
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Color ASCII art video output"
18068 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18069
18070 #: modules/video_output/directfb.c:69
18071 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18075 #, fuzzy
18076 msgid "DirectX 3D video output"
18077 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18078
18079 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18082 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18083
18084 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18085 #, fuzzy
18086 msgid ""
18087 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18088 "doesn't have any effect when using overlays."
18089 msgstr ""
18090 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18091 "무슨 효과도 없습니다. "
18092
18093 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Use video buffers in system memory"
18096 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18097
18098 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18099 #, fuzzy
18100 msgid ""
18101 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18102 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18103 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18104 "doesn't have any effect when using overlays."
18105 msgstr ""
18106 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18107 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18108 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18109 "무슨 효과도 없습니다. "
18110
18111 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18112 msgid "Use triple buffering for overlays"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18116 msgid ""
18117 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18118 "better video quality (no flickering)."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18122 msgid "Name of desired display device"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18126 msgid ""
18127 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18128 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18129 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18133 msgid "Enable wallpaper mode "
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18137 msgid ""
18138 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18139 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18140 "desktop must not already have a wallpaper."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18144 #, fuzzy
18145 msgid "DirectX video output"
18146 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18147
18148 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Wallpaper"
18151 msgstr "매우 작다"
18152
18153 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18154 #, fuzzy
18155 msgid "OpenGL video output"
18156 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18157
18158 #: modules/video_output/fb.c:67
18159 msgid "Framebuffer device"
18160 msgstr "frame buffer 디바이스"
18161
18162 #: modules/video_output/fb.c:69
18163 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_output/fb.c:77
18167 #, fuzzy
18168 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18169 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18170
18171 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18172 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18173 #, fuzzy
18174 msgid "X11 display"
18175 msgstr "X11 디스플레이명"
18176
18177 #: modules/video_output/ggi.c:58
18178 #, fuzzy
18179 msgid ""
18180 "X11 hardware display to use.\n"
18181 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18182 msgstr ""
18183 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18184 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18185
18186 #: modules/video_output/glide.c:64
18187 #, fuzzy
18188 msgid "3dfx Glide video output"
18189 msgstr "풀 스크린 출력"
18190
18191 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18192 #, fuzzy
18193 msgid "HD1000 video output"
18194 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18195
18196 #: modules/video_output/image.c:48
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Image format"
18199 msgstr "로그 포맷"
18200
18201 #: modules/video_output/image.c:49
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18204 msgstr "스트림을 안내한다"
18205
18206 #: modules/video_output/image.c:51
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Image width"
18209 msgstr "사이즈"
18210
18211 #: modules/video_output/image.c:52
18212 #, fuzzy
18213 msgid ""
18214 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18215 "characteristics."
18216 msgstr ""
18217 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18218 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18219
18220 #: modules/video_output/image.c:56
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Image height"
18223 msgstr "비디오의 높이"
18224
18225 #: modules/video_output/image.c:57
18226 #, fuzzy
18227 msgid ""
18228 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18229 "video characteristics."
18230 msgstr ""
18231 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18232 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18233
18234 #: modules/video_output/image.c:61
18235 msgid "Recording ratio"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_output/image.c:62
18239 msgid ""
18240 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_output/image.c:65
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Filename prefix"
18246 msgstr "파일명"
18247
18248 #: modules/video_output/image.c:66
18249 msgid ""
18250 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18251 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_output/image.c:70
18255 msgid "Always write to the same file"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_output/image.c:71
18259 msgid ""
18260 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18261 "this case, the number is not appended to the filename."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_output/image.c:80
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Image video output"
18267 msgstr "X11 비디오 출력"
18268
18269 #: modules/video_output/mga.c:59
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18272 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18273
18274 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18275 msgid "Cube"
18276 msgstr "큐브"
18277
18278 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18279 msgid "Transparent Cube"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_output/opengl.c:123
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Cylinder"
18285 msgstr "리니어"
18286
18287 #: modules/video_output/opengl.c:123
18288 msgid "Torus"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_output/opengl.c:123
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Sphere"
18294 msgstr "속도"
18295
18296 #: modules/video_output/opengl.c:123
18297 msgid "SQUAREXY"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/opengl.c:123
18301 msgid "SQUARER"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_output/opengl.c:123
18305 msgid "ASINXY"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_output/opengl.c:123
18309 msgid "ASINR"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_output/opengl.c:123
18313 msgid "SINEXY"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_output/opengl.c:123
18317 msgid "SINER"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_output/opengl.c:148
18321 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_output/opengl.c:149
18325 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_output/opengl.c:150
18329 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_output/opengl.c:151
18333 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_output/opengl.c:152
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Point of view x-coordinate"
18339 msgstr "Video x 코디네이터"
18340
18341 #: modules/video_output/opengl.c:153
18342 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_output/opengl.c:155
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Point of view y-coordinate"
18348 msgstr "Video x 코디네이터"
18349
18350 #: modules/video_output/opengl.c:156
18351 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_output/opengl.c:158
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Point of view z-coordinate"
18357 msgstr "Video x 코디네이터"
18358
18359 #: modules/video_output/opengl.c:159
18360 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_output/opengl.c:162
18364 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_output/opengl.c:163
18368 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_output/opengl.c:165
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Effect"
18374 msgstr "꺼내기"
18375
18376 #: modules/video_output/opengl.c:167
18377 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18381 #, fuzzy
18382 msgid "QT Embedded display"
18383 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18384
18385 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18386 #, fuzzy
18387 msgid ""
18388 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18389 "the DISPLAY environment variable."
18390 msgstr ""
18391 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18392 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18393
18394 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18395 #, fuzzy
18396 msgid "QT Embedded video output"
18397 msgstr "QT매입 모듈"
18398
18399 #: modules/video_output/sdl.c:108
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18402 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18403
18404 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Snapshot width"
18407 msgstr "액세스 모듈"
18408
18409 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Width of the snapshot image."
18412 msgstr "스트림을 안내한다"
18413
18414 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Snapshot height"
18417 msgstr "액세스 모듈"
18418
18419 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Height of the snapshot image."
18422 msgstr "스트림을 안내한다"
18423
18424 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Chroma"
18427 msgstr "커멘드"
18428
18429 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18430 msgid ""
18431 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18435 msgid "Cache size (number of images)"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18439 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Snapshot module"
18445 msgstr "액세스 모듈"
18446
18447 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18448 #, fuzzy
18449 msgid "SVGAlib video output"
18450 msgstr "오버레이"
18451
18452 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Windows GAPI video output"
18455 msgstr "비디오 출력 모듈"
18456
18457 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Windows GDI video output"
18460 msgstr "비디오 출력 모듈"
18461
18462 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18463 msgid "XVideo adaptor number"
18464 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18465
18466 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18470 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18471 msgstr ""
18472 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18473 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18474
18475 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Alternate fullscreen method"
18479 msgstr "대체네풀 스크린"
18480
18481 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18483 #, fuzzy
18484 msgid ""
18485 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18486 "its drawbacks.\n"
18487 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18488 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18489 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18490 "show on top of the video."
18491 msgstr ""
18492 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18493 "있습니다. \n"
18494 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18495 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18496 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18497 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18498
18499 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18500 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18501 #, fuzzy
18502 msgid ""
18503 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18504 "DISPLAY environment variable."
18505 msgstr ""
18506 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18507 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18508
18509 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Screen for fullscreen mode."
18513 msgstr "전화면 표시의 변환"
18514
18515 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18517 msgid ""
18518 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18519 "1 for the second."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18523 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Use shared memory"
18529 msgstr "공유 메모리의 사용"
18530
18531 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18534 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18535
18536 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18537 #, fuzzy
18538 msgid "X11 video output"
18539 msgstr "X11 비디오 출력"
18540
18541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18542 #, fuzzy
18543 msgid ""
18544 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18545 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18546 msgstr ""
18547 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18548 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18549
18550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18551 msgid "XVimage chroma format"
18552 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18553
18554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18555 #, fuzzy
18556 msgid ""
18557 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18558 "to improve performances by using the most efficient one."
18559 msgstr ""
18560 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18561 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18562
18563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18564 #, fuzzy
18565 msgid "XVideo extension video output"
18566 msgstr "XVideo extension·모듈"
18567
18568 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18569 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/visualization/goom.c:58
18573 msgid "Goom display width"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/visualization/goom.c:59
18577 msgid "Goom display height"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/visualization/goom.c:60
18581 msgid ""
18582 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18583 "will be prettier but more CPU intensive)."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/visualization/goom.c:63
18587 msgid "Goom animation speed"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/visualization/goom.c:64
18591 msgid ""
18592 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/visualization/goom.c:70
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Goom"
18598 msgstr "줌"
18599
18600 #: modules/visualization/goom.c:71
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Goom effect"
18603 msgstr "스코프 효과"
18604
18605 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18606 msgid "Effects list"
18607 msgstr "효과 일람"
18608
18609 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18610 msgid ""
18611 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18612 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18616 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18620 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18624 msgid "Number of bands"
18625 msgstr "밴드수"
18626
18627 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18628 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18632 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18636 msgid "Band separator"
18637 msgstr "밴드 separator"
18638
18639 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Number of blank pixels between bands."
18642 msgstr "thread의 수"
18643
18644 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Amplification"
18647 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18648
18649 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18650 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18654 msgid "Enable peaks"
18655 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18656
18657 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18658 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18662 msgid "Enable original graphic spectrum"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18666 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Enable bands"
18672 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18673
18674 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18675 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Enable base"
18681 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18682
18683 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18684 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18688 msgid "Base pixel radius"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18692 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Spectral sections"
18698 msgstr "선택"
18699
18700 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18701 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Peak height"
18707 msgstr "비디오의 높이"
18708
18709 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Total pixel height of the peak items."
18712 msgstr "스트림을 안내한다"
18713
18714 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18715 msgid "Peak extra width"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18719 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18723 msgid "V-plane color"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18727 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18731 msgid "Number of stars"
18732 msgstr "별의 수"
18733
18734 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18735 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Visualizer"
18741 msgstr "시각화 필터"
18742
18743 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Visualizer filter"
18746 msgstr "시각화 필터"
18747
18748 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Spectrum analyser"
18751 msgstr "스펙트럼"
18752
18753 #~ msgid "Standard Play"
18754 #~ msgstr "표준 재생"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "Connecting..."
18758 #~ msgstr "설정..."
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Filters (v2)"
18762 #~ msgstr "필터"
18763
18764 #~ msgid "Video filters settings"
18765 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Create"
18769 #~ msgstr "심볼·레이트"
18770
18771 #~ msgid " to "
18772 #~ msgstr " 처 "
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Yes"
18776 #~ msgstr "블루스"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "No"
18780 #~ msgstr "없음"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18785 #~ "the program:"
18786 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18790 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18791
18792 #~ msgid "Open Messages Window"
18793 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18794
18795 #~ msgid "Dismiss"
18796 #~ msgstr "재시도"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Login"
18800 #~ msgstr "루프"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Podcast Link"
18804 #~ msgstr "위치"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Podcast Copyright"
18808 #~ msgstr "저작권"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Podcast Category"
18812 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18816 #~ msgstr "자막"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18820 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Podcast Author"
18824 #~ msgstr "작성자"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18828 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "Podcast Duration"
18832 #~ msgstr "지속 기간"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "Dummy video filter"
18836 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Playlist metademux"
18840 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Native playlist import"
18844 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Mime type"
18848 #~ msgstr "디스크 타입"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "Listeners"
18852 #~ msgstr "리니어"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "Center-Center"
18856 #~ msgstr "중앙"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "Left-Center"
18860 #~ msgstr "중앙"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "Right-Center"
18864 #~ msgstr "중앙"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "Center-Top"
18868 #~ msgstr "중앙"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "Left-Top"
18872 #~ msgstr "왼쪽"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "Right-Top"
18876 #~ msgstr "오른쪽"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "Center-Bottom"
18880 #~ msgstr "중앙"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Left-Bottom"
18884 #~ msgstr "하"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Right-Bottom"
18888 #~ msgstr "하"
18889
18890 #~ msgid "M3U file"
18891 #~ msgstr "M3U 파일"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "CDDB Artist"
18895 #~ msgstr "아티스트"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "CDDB Category"
18899 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18900
18901 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18902 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "CDDB Genre"
18906 #~ msgstr "서버 없음"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "CDDB Year"
18910 #~ msgstr "서버 없음"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "CDDB Title"
18914 #~ msgstr "제목"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18918 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "CD-Text Message"
18922 #~ msgstr "메세지"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "CD-Text Title"
18926 #~ msgstr "다음의 제목"
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18930 #~ msgstr "어플리케이션"
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18934 #~ msgstr "준비"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18938 #~ msgstr "음량 설정"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "By category"
18942 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18943
18944 #~ msgid "Segment filename"
18945 #~ msgstr "분할 파일명"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Muxing application"
18949 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Writing application"
18953 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18957 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Sorted by Artist"
18961 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Sorted by Album"
18965 #~ msgstr "이름으로 소트"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18969 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Number of streams"
18973 #~ msgstr "행 수"
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18977 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18978
18979 #~ msgid "Adjust Image"
18980 #~ msgstr "화상 조정"
18981
18982 #~ msgid "delay"
18983 #~ msgstr "지연"
18984
18985 #~ msgid "fps"
18986 #~ msgstr "fps"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "More info"
18990 #~ msgstr "디바이스명"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "Control interface settings"
18994 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18998 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19002 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid ""
19006 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19007 #~ "mode."
19008 #~ msgstr ""
19009 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid ""
19013 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19014 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19015 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid ""
19019 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19020 #~ "be stored."
19021 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Program to select"
19025 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Programs to select"
19029 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19030
19031 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19032 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19033
19034 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19035 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid ""
19039 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19040 #~ "should be set in millisecond units."
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19043 #~ "로 손가락정합니다. "
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Preferred codecs list"
19047 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19051 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19055 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid ""
19059 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19060 #~ "read when VLM is launched."
19061 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19065 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Interfaces"
19069 #~ msgstr "인터페이스"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid ""
19073 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19074 #~ "value should be set in milliseconds units."
19075 #~ msgstr ""
19076 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19077 #~ "로 손가락정합니다. "
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19081 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid ""
19085 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19086 #~ "value should be set in millisecond units."
19087 #~ msgstr ""
19088 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19089 #~ "로 손가락정합니다. "
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19093 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19097 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19102 #~ "value should be set in millisecond units."
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19105 #~ "로지정합니다. "
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid ""
19109 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19110 #~ "value should be set in millisecond units."
19111 #~ msgstr ""
19112 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19113 #~ "로 손가락정합니다. "
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19121 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19122
19123 #~ msgid "Output channels number"
19124 #~ msgstr "출력 채널수"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19128 #~ msgstr "자막"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19132 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19136 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19140 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19144 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19148 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19152 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19156 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Telnet Interface host"
19160 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19164 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19165
19166 #~ msgid "Telnet Interface port"
19167 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19168
19169 #~ msgid "Telnet Interface password"
19170 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19171
19172 #~ msgid "Size offset"
19173 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "Go To Position"
19177 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "Go to specific position"
19181 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "Use embedded video output"
19185 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19186
19187 #~ msgid "Fill fullscreen"
19188 #~ msgstr "전화면화"
19189
19190 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19191 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Advanced output:"
19195 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19196
19197 #~ msgid "Output Options"
19198 #~ msgstr "출력 옵션"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Transcode options"
19202 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19206 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19210 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "Destination Target:"
19214 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19215
19216 #~ msgid "Output methods"
19217 #~ msgstr "출력 방법"
19218
19219 #~ msgid "Miscellaneous options"
19220 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19221
19222 #~ msgid "Subtitles options"
19223 #~ msgstr "자막 옵션"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19227 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "VLM configuration"
19231 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19235 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19236
19237 #~ msgid "Font filename"
19238 #~ msgstr "폰트 파일명"
19239
19240 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19241 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19245 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19249 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19253 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid ""
19257 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19258 #~ "output."
19259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19267 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19271 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid ""
19279 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19280 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid ""
19284 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19285 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid ""
19289 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19290 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19295 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19299 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid ""
19303 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19304 #~ "output."
19305 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid ""
19309 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19310 #~ "output."
19311 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19316 #~ "output."
19317 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid ""
19321 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19322 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19326 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19330 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19338 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19343 #~ "subpictures overlaying."
19344 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19348 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid ""
19364 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19365 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid ""
19369 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19370 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid ""
19374 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19375 #~ "output."
19376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid ""
19380 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19381 #~ "streaming output."
19382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "Subpictures filter"
19386 #~ msgstr "자막 파일"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "Height in pixels"
19390 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Width in pixels"
19394 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19398 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19402 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19410 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19411
19412 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19413 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19414
19415 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19416 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Small playlist"
19420 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19424 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19428 #~ msgstr "M3U 파일"
19429
19430 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19431 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19435 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19439 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19443 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Podcast playlist import"
19447 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "raw DV demuxer"
19451 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Text subtitles demux"
19455 #~ msgstr "자막의 선택"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19459 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Enable CABAC"
19463 #~ msgstr "유효"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Enable loop filter"
19467 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19471 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19475 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Scene-cut detection."
19479 #~ msgstr "선택"
19480
19481 #~ msgid "Properties"
19482 #~ msgstr "프롭퍼티"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Interface showing control interface"
19486 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19487
19488 #~ msgid "Item Info"
19489 #~ msgstr "항목 정보"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "type : "
19493 #~ msgstr "타입"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "URL : "
19497 #~ msgstr "URL:"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "file size : "
19501 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Choose a mirror"
19505 #~ msgstr "오디오의 선택"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Time To Live"
19509 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19513 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19517 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19518
19519 #~ msgid "CoreAudio output"
19520 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19521
19522 #~ msgid "SLP announce"
19523 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "SLP announcing"
19527 #~ msgstr "스트림 출력"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid ""
19531 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19532 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19533 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19534 #~ "\n"
19535 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19536 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19537 #~ "\n"
19538 #~ "For more information, have a look at the web site."
19539 #~ msgstr ""
19540 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19541 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19542 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19543 #~ "\n"
19544 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19545 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19546 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19550 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19551
19552 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19553 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19557 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19558
19559 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19560 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19561
19562 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19563 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19567 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19568
19569 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19570 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19574 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19575
19576 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19577 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19578
19579 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19580 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19584 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Shout"
19588 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Entry "
19592 #~ msgstr "엔트리"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Segment "
19596 #~ msgstr "분할"
19597
19598 #~ msgid "Track "
19599 #~ msgstr "트랙 "
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19603 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Windows GAPI"
19607 #~ msgstr "윈도우"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Windows GDI"
19611 #~ msgstr "윈도우"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Open MRL"
19615 #~ msgstr "연다"
19616
19617 #~ msgid "Audio output volume"
19618 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19623 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19624 #~ "multicasting interface here."
19625 #~ msgstr ""
19626 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19627 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19628 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19629
19630 #~ msgid "Choose program (SID)"
19631 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Choose programs"
19635 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Choose audio track"
19639 #~ msgstr "오디오 트랙"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Choose subtitles track"
19643 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19647 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19651 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Old playlist open"
19655 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Current version"
19659 #~ msgstr "사이즈"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Released on"
19663 #~ msgstr "파일의 선택"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Your version"
19667 #~ msgstr "사이즈"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Mirror"
19671 #~ msgstr "에러"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "SAP announces"
19675 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Streamming"
19679 #~ msgstr "스트림의 정지"
19680
19681 #~ msgid "Brazilian"
19682 #~ msgstr "브라질어"
19683
19684 #~ msgid "Channel mixer"
19685 #~ msgstr "채널 믹서"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19689 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19693 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19697 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19701 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19705 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Satellite input"
19709 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19710
19711 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19712 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19713
19714 #~ msgid "SLP scopes list"
19715 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19716
19717 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19718 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19719
19720 #~ msgid "SLP input"
19721 #~ msgstr "SLP 입력"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Late delay (ms)"
19725 #~ msgstr "파일의 선택"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19729 #~ msgstr "파일의 선택"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Wait time (ms)"
19733 #~ msgstr "파일의 선택"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Joystick control interface"
19737 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19738
19739 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19740 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19744 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19745
19746 #~ msgid ""
19747 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19748 #~ "preferences menu will occupy. "
19749 #~ msgstr ""
19750 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19751
19752 #~ msgid "Interface default search path"
19753 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19754
19755 #~ msgid ""
19756 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19757 #~ "open when looking for a file. "
19758 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "GNOME interface"
19762 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19763
19764 #~ msgid "_Open File..."
19765 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19766
19767 #~ msgid "Open _Disc..."
19768 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19769
19770 #~ msgid "Open Disc Media"
19771 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19772
19773 #~ msgid "_Network stream..."
19774 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19775
19776 #~ msgid "Select a network stream"
19777 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19778
19779 #~ msgid "_Eject Disc"
19780 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19781
19782 #~ msgid "Eject disc"
19783 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19784
19785 #~ msgid "Progr_am"
19786 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19787
19788 #~ msgid "Choose the program"
19789 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19790
19791 #~ msgid "_Title"
19792 #~ msgstr "제목(_T)"
19793
19794 #~ msgid "Choose title"
19795 #~ msgstr "제목의 선택"
19796
19797 #~ msgid "_Chapter"
19798 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19799
19800 #~ msgid "Choose chapter"
19801 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19802
19803 #~ msgid "_Playlist..."
19804 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19805
19806 #~ msgid "Open the playlist window"
19807 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19808
19809 #~ msgid "_Modules..."
19810 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19811
19812 #~ msgid "Open the module manager"
19813 #~ msgstr "모듈·매니저"
19814
19815 #~ msgid "Messages..."
19816 #~ msgstr "메세지..."
19817
19818 #~ msgid "Open the messages window"
19819 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "_Language"
19823 #~ msgstr "언어"
19824
19825 #~ msgid "Select audio channel"
19826 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19827
19828 #~ msgid "_Subtitles"
19829 #~ msgstr "자막(_S)"
19830
19831 #~ msgid "Select subtitles channel"
19832 #~ msgstr "자막의 선택"
19833
19834 #~ msgid "_Fullscreen"
19835 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19836
19837 #~ msgid "_Audio"
19838 #~ msgstr "오디오(_A)"
19839
19840 #~ msgid "_Video"
19841 #~ msgstr "비디오"
19842
19843 #~ msgid "Open disc"
19844 #~ msgstr "디스크를 연다"
19845
19846 #~ msgid "Net"
19847 #~ msgstr "넷"
19848
19849 #~ msgid "Sat"
19850 #~ msgstr "위성"
19851
19852 #~ msgid "Open a satellite card"
19853 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19854
19855 #~ msgid "Stop stream"
19856 #~ msgstr "스트림의 정지"
19857
19858 #~ msgid "Play stream"
19859 #~ msgstr "스트림의 재생"
19860
19861 #~ msgid "Pause stream"
19862 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19863
19864 #~ msgid "Slow"
19865 #~ msgstr "슬로우"
19866
19867 #~ msgid "Fast"
19868 #~ msgstr "빨리 감기"
19869
19870 #~ msgid "Prev"
19871 #~ msgstr "전"
19872
19873 #~ msgid "Previous file"
19874 #~ msgstr "이전의 파일"
19875
19876 #~ msgid "Next file"
19877 #~ msgstr "다음의 파일"
19878
19879 #~ msgid "Title:"
19880 #~ msgstr "제목:"
19881
19882 #~ msgid "Chapter:"
19883 #~ msgstr "Chapter:"
19884
19885 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19886 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19887
19888 #~ msgid "_Network Stream..."
19889 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19890
19891 #~ msgid "_Jump..."
19892 #~ msgstr "점프(_J)..."
19893
19894 #~ msgid "Switch program"
19895 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19896
19897 #~ msgid "_Navigation"
19898 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19899
19900 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19901 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19902
19903 #~ msgid "Toggle _Interface"
19904 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19905
19906 #~ msgid "Playlist..."
19907 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19912 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19915 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19916
19917 #~ msgid "Open Stream"
19918 #~ msgstr "스트림을 연다"
19919
19920 #~ msgid "Symbol Rate"
19921 #~ msgstr "심볼·레이트"
19922
19923 #~ msgid "Vertical"
19924 #~ msgstr "수직"
19925
19926 #~ msgid "Satellite"
19927 #~ msgstr "위성"
19928
19929 #~ msgid "stream output"
19930 #~ msgstr "스트림 출력"
19931
19932 #~ msgid "Modules"
19933 #~ msgstr "모듈"
19934
19935 #~ msgid ""
19936 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19937 #~ "version. "
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19940 #~ "해 보세요. "
19941
19942 #~ msgid "Item"
19943 #~ msgstr "항목"
19944
19945 #~ msgid "stream output (MRL)"
19946 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Destination Target: "
19950 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Path:"
19954 #~ msgstr "포토 번호"
19955
19956 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19957 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19958
19959 #~ msgid "Gtk+ interface"
19960 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19961
19962 #~ msgid "_File"
19963 #~ msgstr "파일(_F)"
19964
19965 #~ msgid "_Close"
19966 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19967
19968 #~ msgid "Close the window"
19969 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19970
19971 #~ msgid "E_xit"
19972 #~ msgstr "종료(_x)"
19973
19974 #~ msgid "Exit the program"
19975 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19976
19977 #~ msgid "_View"
19978 #~ msgstr "표시(_V)"
19979
19980 #~ msgid "Hide the main interface window"
19981 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19982
19983 #~ msgid "Navigate through the stream"
19984 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19985
19986 #~ msgid "_Settings"
19987 #~ msgstr "설정(_S)"
19988
19989 #~ msgid "_Preferences..."
19990 #~ msgstr "설정(_P)..."
19991
19992 #~ msgid "Configure the application"
19993 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19994
19995 #~ msgid "_Help"
19996 #~ msgstr "헬프(_H)"
19997
19998 #~ msgid "_About..."
19999 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20000
20001 #~ msgid "About this application"
20002 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20003
20004 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20005 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20006
20007 #~ msgid "Go Backward"
20008 #~ msgstr "역전 재생"
20009
20010 #~ msgid "Play Stream"
20011 #~ msgstr "스트림의 재생"
20012
20013 #~ msgid "Pause Stream"
20014 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20015
20016 #~ msgid "Play Slower"
20017 #~ msgstr "슬로우 재생"
20018
20019 #~ msgid "Play Faster"
20020 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20021
20022 #~ msgid "Open Playlist"
20023 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20024
20025 #~ msgid "Previous File"
20026 #~ msgstr "이전의 파일"
20027
20028 #~ msgid "Next File"
20029 #~ msgstr "다음의 파일"
20030
20031 #~ msgid "_Play"
20032 #~ msgstr "재생(_P)"
20033
20034 #~ msgid "Authors"
20035 #~ msgstr "작성자"
20036
20037 #~ msgid "Open Target"
20038 #~ msgstr "파일을 연다"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Select a subtitles file"
20042 #~ msgstr "자막의 선택"
20043
20044 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20045 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Use stream output"
20049 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20050
20051 #~ msgid "Stream output configuration "
20052 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20053
20054 #~ msgid "Select File"
20055 #~ msgstr "파일의 선택"
20056
20057 #~ msgid "Jump"
20058 #~ msgstr "점프"
20059
20060 #~ msgid "s. "
20061 #~ msgstr "초"
20062
20063 #~ msgid "m:"
20064 #~ msgstr "분:"
20065
20066 #~ msgid "h:"
20067 #~ msgstr "시:"
20068
20069 #~ msgid "Selected"
20070 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20071
20072 #~ msgid "_Crop"
20073 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20074
20075 #~ msgid "_Invert"
20076 #~ msgstr "역전(_I)"
20077
20078 #~ msgid "_Select"
20079 #~ msgstr "선택(_S)"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20083 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20084
20085 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20086 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20087
20088 #~ msgid "Title %d (%d)"
20089 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20090
20091 #~ msgid "Chapter %d"
20092 #~ msgstr "Chapter %d"
20093
20094 #~ msgid "Selected:"
20095 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Disk type"
20099 #~ msgstr "디스크·타입"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Starting position"
20103 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20104
20105 #~ msgid "Title "
20106 #~ msgstr "제목 "
20107
20108 #~ msgid "Chapter "
20109 #~ msgstr "Chapter "
20110
20111 #~ msgid "Device name "
20112 #~ msgstr "디바이스명"
20113
20114 #~ msgid "Languages"
20115 #~ msgstr "언어"
20116
20117 #~ msgid "language"
20118 #~ msgstr "언어"
20119
20120 #~ msgid "Open &Disk"
20121 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Open &Stream"
20125 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20126
20127 #~ msgid "&Backward"
20128 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20129
20130 #~ msgid "&Stop"
20131 #~ msgstr "정지(&S)"
20132
20133 #~ msgid "&Play"
20134 #~ msgstr "재생(&P)"
20135
20136 #~ msgid "P&ause"
20137 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20138
20139 #~ msgid "&Slow"
20140 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20141
20142 #~ msgid "Fas&t"
20143 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20144
20145 #~ msgid "Stream info..."
20146 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20147
20148 #~ msgid "Opens an existing document"
20149 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Opens a recently used file"
20153 #~ msgstr "파일을 연다"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Quits the application"
20157 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20158
20159 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20160 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20161
20162 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20163 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20164
20165 #~ msgid "Opens a disk"
20166 #~ msgstr "디스크를 연다"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Opens a network stream"
20170 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20171
20172 #~ msgid "Starts playback"
20173 #~ msgstr "재생 개시"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Ready. "
20177 #~ msgstr "메세지..."
20178
20179 #~ msgid "Opening file..."
20180 #~ msgstr "파일을 연다..."
20181
20182 #~ msgid "Exiting..."
20183 #~ msgstr "종료..."
20184
20185 #~ msgid "KDE interface"
20186 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20187
20188 #~ msgid "path to ui.rc file"
20189 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20190
20191 #~ msgid "Messages:"
20192 #~ msgstr "메세지:"
20193
20194 #~ msgid "Protocol"
20195 #~ msgstr "프로토콜"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Address "
20199 #~ msgstr "호스트명/주소"
20200
20201 #~ msgid "Port "
20202 #~ msgstr "포토 "
20203
20204 #~ msgid "Controls"
20205 #~ msgstr "컨트롤"
20206
20207 #~ msgid "I263"
20208 #~ msgstr "I263"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20212 #~ msgstr "비디오 코덱"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20216 #~ msgstr "비디오 코덱"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20220 #~ msgstr "비디오 코덱"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "DivX second version"
20224 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20228 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "DVD audio format"
20232 #~ msgstr "VCD 포맷"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "MPEG4"
20236 #~ msgstr "MPEG1"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "WAV"
20240 #~ msgstr "AVI"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20244 #~ msgstr "스트림 출력"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Random effect"
20248 #~ msgstr "랜덤 오프"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Pashto"
20252 #~ msgstr "작성자"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Tetum"
20256 #~ msgstr "텍스트"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "MPJPEG"
20260 #~ msgstr "MJPEG"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Caca"
20264 #~ msgstr "쿠라시칼"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "DirectX"
20268 #~ msgstr "DirectShow"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "XVideo"
20272 #~ msgstr "비디오"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Toolame"
20276 #~ msgstr "음량"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Vorbis"
20280 #~ msgstr "카피"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Showintf"
20284 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Telnet"
20288 #~ msgstr "선택"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "MPEG-TS"
20292 #~ msgstr "MPEG1"
20293
20294 #~ msgid "Control"
20295 #~ msgstr "제어"
20296
20297 #~ msgid "&Invert"
20298 #~ msgstr "역전"
20299
20300 #~ msgid "&Select All"
20301 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20302
20303 #~ msgid "PLS file"
20304 #~ msgstr "PLS 파일"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Picture"
20308 #~ msgstr "자막"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20312 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "AAC demuxer"
20316 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20317
20318 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20319 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20320
20321 #~ msgid "Screenshot Path"
20322 #~ msgstr "screen shot 패스"
20323
20324 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20325 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20326
20327 #~ msgid ""
20328 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20329 #~ "\n"
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20332 #~ "\n"
20333
20334 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20335 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20336
20337 #~ msgid "Choose audio channel"
20338 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20339
20340 #~ msgid "Choose subtitle track"
20341 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20342
20343 #~ msgid "Choose a stream output"
20344 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20345
20346 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20347 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20348
20349 #~ msgid "Loop playlist on end"
20350 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20351
20352 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20353 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20354
20355 #~ msgid "Vol %%%d"
20356 #~ msgstr "음량 %%%d"
20357
20358 #~ msgid "Vol %d%%"
20359 #~ msgstr "음량 %d%%"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Extended help"
20363 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "List additional commands. "
20367 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20371 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Real time control interface"
20375 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20379 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20383 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20387 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20388
20389 #~ msgid "vlc preferences"
20390 #~ msgstr "VLC 설정..."
20391
20392 #~ msgid "SAP interface"
20393 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20394
20395 #~ msgid "Server port"
20396 #~ msgstr "서버 포토"
20397
20398 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20399 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "IDR frames"
20403 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20404
20405 #~ msgid "VLC modules preferences"
20406 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20407
20408 #~ msgid "Access modules settings"
20409 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20410
20411 #~ msgid "Audio output modules settings"
20412 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20413
20414 #~ msgid "Decoder modules settings"
20415 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Demuxers settings"
20419 #~ msgstr "설정"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20423 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20427 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Stream output modules settings"
20431 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20432
20433 #~ msgid "Text renderer settings"
20434 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20435
20436 #~ msgid "Video output modules settings"
20437 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid ""
20441 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20442 #~ "only)"
20443 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "DVDRead Input"
20447 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20451 #~ msgstr "자막"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Xvid video decoder"
20455 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20456
20457 #~ msgid "Item Enabled"
20458 #~ msgstr "항목 유효"
20459
20460 #~ msgid "Delete Group"
20461 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20462
20463 #~ msgid "Add Group"
20464 #~ msgstr "그룹을 추가"
20465
20466 #~ msgid "Sort by &author"
20467 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20468
20469 #~ msgid "Reverse sort by author"
20470 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20471
20472 #~ msgid "&Enable"
20473 #~ msgstr "유효(&E)"
20474
20475 #~ msgid "&Disable"
20476 #~ msgstr "무효(&D)"
20477
20478 #~ msgid "Enable/Disable"
20479 #~ msgstr "유효/무효"
20480
20481 #~ msgid "New Group"
20482 #~ msgstr "신규 그룹"
20483
20484 #~ msgid "Sort by &group"
20485 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20486
20487 #~ msgid "Reverse sort by group"
20488 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20489
20490 #~ msgid "&Enable all group items"
20491 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20492
20493 #~ msgid "&Disable all group items"
20494 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20495
20496 #~ msgid "&Groups"
20497 #~ msgstr "그룹(&G)"
20498
20499 #~ msgid "| no entries\n"
20500 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20504 #~ msgstr "설정"
20505
20506 #~ msgid "Year"
20507 #~ msgstr "년"
20508
20509 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20510 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20511
20512 #~ msgid "Track Artist"
20513 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20514
20515 #~ msgid "Track Title"
20516 #~ msgstr "트랙 제목"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20520 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20524 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20525
20526 #~ msgid "Angle"
20527 #~ msgstr "앵글"
20528
20529 #~ msgid "Resume"
20530 #~ msgstr "resume"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20534 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20538 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "C post processing"
20542 #~ msgstr "후 처리"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "MMX post processing"
20546 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20550 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20551
20552 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20553 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20554
20555 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20556 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20557
20558 #~ msgid "Jump -1 minute"
20559 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20560
20561 #~ msgid "Jump +1 minute"
20562 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20563
20564 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20565 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20566
20567 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20568 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20572 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20576 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20577
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20580 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20581 #~ "you're using an old version, select this option. "
20582 #~ msgstr ""
20583 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20584 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20585 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Output MRL"
20589 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20593 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20597 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20598
20599 #~ msgid "caching value in ms"
20600 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20604 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20608 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20609
20610 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20611 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20612
20613 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20614 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20615
20616 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20617 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20618
20619 #~ msgid "Goto Menu"
20620 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20621
20622 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20623 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20624
20625 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20626 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "video rendering mode"
20630 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "OpenGL effect"
20634 #~ msgstr "스코프 효과"
20635
20636 #~ msgid "New Wizard..."
20637 #~ msgstr "신규 위저드..."
20638
20639 #~ msgid "Audio menu"
20640 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20641
20642 #~ msgid "Video menu"
20643 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20644
20645 #~ msgid "Input menu"
20646 #~ msgstr "입력 메뉴"
20647
20648 #~ msgid "DVD (test)"
20649 #~ msgstr "DVD(test)"
20650
20651 #~ msgid "Item info"
20652 #~ msgstr "항목 정보"
20653
20654 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20655 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20656
20657 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20658 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20659
20660 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20661 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20662
20663 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20664 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid ""
20668 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20669 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20673 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "slowest"
20677 #~ msgstr "슬로우"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "fastest"
20681 #~ msgstr "페이스트"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20686 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20687 #~ msgstr ""
20688 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20689 #~ "그리고 지정합니다. "
20690
20691 #~ msgid ""
20692 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20693 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20694 #~ msgstr ""
20695 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20696 #~ "그리고 지정합니다. "
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20700 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20705 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20708 #~ "그리고 지정합니다. "
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Visualisations"
20712 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20716 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20720 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Toggle enabled"
20724 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20728 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20732 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20736 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20737 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20738 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20739 #~ "expressing pixel squareness. "
20740 #~ msgstr ""
20741 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20742 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20743 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20744 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20745 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Truncated stream"
20749 #~ msgstr "스트림의 재생"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid ""
20753 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20754 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20757 #~ "그리고 지정합니다. "
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Codec name"
20761 #~ msgstr "디바이스명"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Codec setting"
20765 #~ msgstr "설정"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Codec info"
20769 #~ msgstr "디바이스명"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Codec download"
20773 #~ msgstr "디바이스명"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "ftp://"
20777 #~ msgstr "파일"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Open a skin file. "
20781 #~ msgstr "파일을 연다"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Advanced open"
20785 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Open a network stream"
20789 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Open a satellite stream"
20793 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Exit this program"
20797 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Open the playlist"
20801 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Show the program logs"
20805 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "About this program"
20809 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20813 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "E&xit"
20817 #~ msgstr "종료(_x)"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Video for Linux"
20821 #~ msgstr "설정"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Video device type"
20825 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Advanced video device options"
20829 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Video device MRL"
20833 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Common options"
20837 #~ msgstr "지속 기간"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20841 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Audio device"
20845 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20849 #~ msgstr "설정..."
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20853 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Audio CD demux"
20857 #~ msgstr "설정"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20861 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20865 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20869 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20873 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20877 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20881 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "udp stream output"
20885 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20886
20887 #~ msgid "subtitles"
20888 #~ msgstr "자막"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20892 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Play List"
20896 #~ msgstr "재생목록"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Loop On"
20900 #~ msgstr "루프"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Loop Off"
20904 #~ msgstr "루프"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Repeat Item"
20908 #~ msgstr "파일의 선택"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Repeat Playlist"
20912 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "VLC Media Player"
20916 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Quicktime"
20920 #~ msgstr "VLC를 종료"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Quick &Open ..."
20924 #~ msgstr "파일을 연다..."
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "&About..."
20928 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Quick"
20932 #~ msgstr "VLC를 종료"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Ratio"
20936 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Simple &Open ..."
20940 #~ msgstr "파일을 연다..."
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20944 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Fonts"
20948 #~ msgstr "폰트"
20949
20950 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20951 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Gather stream"
20955 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20959 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20963 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "xosd interface"
20967 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "CD Audio demux"
20971 #~ msgstr "설정"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "CD Audio device"
20975 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Sample Rate"
20979 #~ msgstr "심볼·레이트"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Gtk2 interface"
20983 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "_New"
20987 #~ msgstr "표시(_V)"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "window1"
20991 #~ msgstr "윈도우"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "_Edit"
20995 #~ msgstr "편집"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "_About"
20999 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21003 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "VCD device name"
21007 #~ msgstr "디바이스명"
21008
21009 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21010 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21014 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21018 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21019
21020 #~ msgid "Rewind stream"
21021 #~ msgstr "스트림을 연다"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21025 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21026
21027 #~ msgid ""
21028 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21029 #~ "input from local or network sources. "
21030 #~ msgstr ""
21031 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21032 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "FileInfo"
21036 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "&File info..."
21040 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "&Miscellaneous"
21044 #~ msgstr "그 외"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21048 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21049
21050 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21051 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Speex"
21055 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "tarkin"
21059 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21060
21061 #~ msgid ""
21062 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21063 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21064 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21065 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21066 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21067 #~ "specify. "
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21070 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21071 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21072 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21073 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid ""
21077 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21078 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21082 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21086 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21090 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21094 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21098 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Planes"
21102 #~ msgstr "재생"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21106 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Stream:"
21110 #~ msgstr "스트림의 정지"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Device :"
21114 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Codec :"
21118 #~ msgstr "닫는다"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "&Eject Disc"
21122 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21123
21124 #~ msgid "print help"
21125 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21126
21127 #~ msgid "print detailed help"
21128 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21129
21130 #~ msgid "print help on module"
21131 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21132
21133 #~ msgid "A52 downmix module"
21134 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21135
21136 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21137 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21138
21139 #~ msgid "software A52 decoder"
21140 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21141
21142 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21143 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21144
21145 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21146 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21147
21148 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21149 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21150
21151 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21152 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21156 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21160 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "classic IDCT"
21164 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "MMX IDCT"
21168 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21172 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21176 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "MMX motion compensation"
21180 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21184 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21185
21186 #~ msgid "IDCT module"
21187 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21188
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21191 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21192 #~ "available. "
21193 #~ msgstr ""
21194 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21195 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Motion compensation module"
21199 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21200
21201 #~ msgid ""
21202 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21203 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21204 #~ "best module available. "
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21207 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21208
21209 #~ msgid ""
21210 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21211 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21212 #~ msgstr ""
21213 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21214 #~ "정해 주세요. "
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21218 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21219
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21222 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21223 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21224 #~ "get anything. "
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21227 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21228 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21232 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21233
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21236 #~ "enable this option. "
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21239 #~ "선거택 합니다. "
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Audio encoding codec"
21243 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21247 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Close Menu"
21251 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "X11 MGA video output"
21255 #~ msgstr "오버레이"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21259 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21263 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21267 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21268
21269 #~ msgid ""
21270 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21271 #~ "will be used to display them. "
21272 #~ msgstr ""
21273 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21274 #~ "합니다. "
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21278 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21282 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "osd text filter"
21286 #~ msgstr "다음의 파일"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21290 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "dummy functions"
21294 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "&Logs..."
21298 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21299
21300 #~ msgid ""
21301 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21302 #~ "instance :0. 1. "
21303 #~ msgstr ""
21304 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21305 #~ "입니다. "
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21309 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21310
21311 #~ msgid ""
21312 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21313 #~ msgstr ""
21314 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21315 #~ "섬. "
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Device &name:"
21319 #~ msgstr "디바이스명"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "&Title:"
21323 #~ msgstr "제목:"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "&Chapter:"
21327 #~ msgstr "Chapter:"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Open &file..."
21331 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Open &disc..."
21335 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "&Network stream..."
21339 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "&Hide interface"
21343 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Spawn a new interface"
21347 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "&Controls"
21351 #~ msgstr "컨트롤"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "C&hannels"
21355 #~ msgstr "채널"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Sc&reen"
21359 #~ msgstr "스크린"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "&Program"
21363 #~ msgstr "프로그램"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "&Title"
21367 #~ msgstr "제목"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "&Chapter"
21371 #~ msgstr "Chapter"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Select angle"
21375 #~ msgstr "파일의 선택"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "&Language"
21379 #~ msgstr "언어"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Close this popup"
21383 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "&Jump..."
21387 #~ msgstr "점프(_J)..."
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "New stream"
21391 #~ msgstr "스트림을 연다"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Network Stream..."
21395 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "&Stream output..."
21399 #~ msgstr "스트림 출력"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "&Add subtitles..."
21403 #~ msgstr "자막"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Exit"
21407 #~ msgstr "종료(_x)"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "&Fullscreen"
21411 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Volume &Up"
21415 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Volume &Down"
21419 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "&Mute"
21423 #~ msgstr "뮤트 한다"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Toggle mute"
21427 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Set the window on top"
21431 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21432
21433 #~ msgid "Channel server"
21434 #~ msgstr "채널·서버"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "&Add"
21438 #~ msgstr "추가"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "&Disc..."
21442 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "&Network..."
21446 #~ msgstr "네트워크"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "&Invert selection"
21450 #~ msgstr "선택"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "&Crop selection"
21454 #~ msgstr "선택"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "&Delete selection"
21458 #~ msgstr "선택"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Delete &all"
21462 #~ msgstr "삭제"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Play the selected stream"
21466 #~ msgstr "스트림의 재생"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21470 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Add subtitles"
21474 #~ msgstr "자막"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid ""
21478 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21479 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Native Windows interface"
21483 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21484
21485 #~ msgid "font"
21486 #~ msgstr "폰트"
21487
21488 #~ msgid "enable network channel mode"
21489 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21490
21491 #~ msgid ""
21492 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21493 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21494
21495 #~ msgid "channel server address"
21496 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21497
21498 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21499 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21500
21501 #~ msgid "channel server port"
21502 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21503
21504 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21505 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21506
21507 #~ msgid ""
21508 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21509 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21510 #~ msgstr ""
21511 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21512 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21513
21514 #~ msgid "Network Channel:"
21515 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21516
21517 #~ msgid "Language 0x%x"
21518 #~ msgstr "언어 0x%x"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21522 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Stream output:"
21526 #~ msgstr "스트림 출력"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "All files"
21530 #~ msgstr "파일"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Add file"
21534 #~ msgstr "자막"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Stream Output"
21538 #~ msgstr "스트림 출력"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Device Name"
21542 #~ msgstr "디바이스명"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "dvdplay input module"
21546 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21547
21548 #~ msgid "raw UDP access module"
21549 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21550
21551 #~ msgid "By default samples.raw"
21552 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21553
21554 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21555 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21556
21557 #~ msgid "QNX RTOS module"
21558 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21559
21560 #~ msgid "image crop video module"
21561 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21562
21563 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21564 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21565
21566 #~ msgid "image wall video module"
21567 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21568
21569 #~ msgid "3dfx Glide module"
21570 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21571
21572 #~ msgid "X11 MGA module"
21573 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21574
21575 #~ msgid "SVGAlib module"
21576 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21577
21578 #~ msgid "X11 module"
21579 #~ msgstr "X11 모듈"
21580
21581 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21582 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21583
21584 #~ msgid ""
21585 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21586 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21587 #~ msgstr ""
21588 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21589 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21590
21591 #~ msgid ""
21592 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21593 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21594 #~ msgstr ""
21595 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21596 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21597
21598 #~ msgid "X11 drawable"
21599 #~ msgstr "X11 drawable"
21600
21601 #~ msgid ""
21602 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21603 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21604 #~ msgstr ""
21605 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21606 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21607
21608 #~ msgid "A_udio"
21609 #~ msgstr "오디오(_u)"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Open disc..."
21613 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Select program"
21617 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21618
21619 #~ msgid "Jump to previous title"
21620 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21624 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Jump to next chapter"
21628 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"