]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC 설정"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
34 msgid "Interface"
35 msgstr "인터페이스"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "일반 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "스킨화 인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "음성 인코더 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
72 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "음성"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "음성 설정"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #, fuzzy
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "일반 설정"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "필터"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "시각화"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "시각화"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 방법"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "그 외"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 옵션"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
131 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "영상"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "영상 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 #, fuzzy
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "일반 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "자막"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "demux 모듈"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "영상 코덱"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "음성 코덱"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 #, fuzzy
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "스테레오"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "스트림 출력"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 #, fuzzy
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "뮤트 한다"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 #, fuzzy
277 msgid "Access output"
278 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 #, fuzzy
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #, fuzzy
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "스트림의 정지"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
314 #, fuzzy
315 msgid "SAP"
316 msgstr "SDP"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
326 #, fuzzy
327 msgid "VOD"
328 msgstr "DVD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
335 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "재생목록"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
357 #, fuzzy
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "원본 디렉토리"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSA 음성·모듈"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "고급 선택사항..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 #, fuzzy
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSA 음성·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
400 msgid "Network"
401 msgstr "네트워크"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "채도 모듈 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "디코드 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 #, fuzzy
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "음성 인코더 설정"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 #, fuzzy
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "음성 인코더 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 #, fuzzy
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "음성 인코더 설정"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 #, fuzzy
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
457
458 #: include/vlc_interface.h:146
459 #, fuzzy
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
467 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
470 #, fuzzy
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "파일을 연다(&O)..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 #, fuzzy
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
480 #, fuzzy
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
485 #, fuzzy
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
490 #, fuzzy
491 msgid "Information..."
492 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
495 msgid "Messages..."
496 msgstr "메세지..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:43
499 #, fuzzy
500 msgid "Extended settings..."
501 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #, fuzzy
505 msgid "About VLC media player..."
506 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
521 msgid "Play"
522 msgstr "재생"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 #, fuzzy
526 msgid "Fetch information"
527 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
534 msgid "Delete"
535 msgstr "삭제"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52
538 #, fuzzy
539 msgid "Sort"
540 msgstr "소트(&O)"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
544 #, fuzzy
545 msgid "Add node"
546 msgstr "음성 인코더"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:54
549 #, fuzzy
550 msgid "Stream..."
551 msgstr "스트림"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 #, fuzzy
555 msgid "Save..."
556 msgstr "이름을 붙여 보존..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
559 msgid "Repeat all"
560 msgstr "전체 반복"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
563 #, fuzzy
564 msgid "Repeat one"
565 msgstr "1 회 반복한다"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:61
568 msgid "No repeat"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
573 msgid "Random"
574 msgstr "랜덤"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64
577 #, fuzzy
578 msgid "No random"
579 msgstr "랜덤"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:66
582 #, fuzzy
583 msgid "Add to playlist"
584 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67
587 #, fuzzy
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
592 #, fuzzy
593 msgid "Add file..."
594 msgstr "자막"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 #, fuzzy
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
602 #, fuzzy
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:73
607 #, fuzzy
608 msgid "Save playlist to file..."
609 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 #, fuzzy
613 msgid "Load playlist file..."
614 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
618 msgid "Search"
619 msgstr "검색"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #, fuzzy
623 msgid "Search filter"
624 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Additional sources"
629 msgstr "스트림의 일시정지"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:83
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
640 #, fuzzy
641 msgid "Image clone"
642 msgstr "사이즈"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:89
645 #, fuzzy
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "윈도우를 닫는다"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:91
650 #, fuzzy
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:92
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:95
661 #, fuzzy
662 msgid "Waves"
663 msgstr "보존"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
666 #, fuzzy
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
668 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:98
671 #, fuzzy
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100
676 #, fuzzy
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "사이즈"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:102
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:104
685 msgid ""
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
691 msgid ""
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:110
697 msgid ""
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 "settings."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
704 #, fuzzy
705 msgid "Meta-information"
706 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
707
708 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
709 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
714 msgid "Title"
715 msgstr "제목"
716
717 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
718 msgid "Artist"
719 msgstr "아티스트"
720
721 #: include/vlc_meta.h:35
722 msgid "Genre"
723 msgstr "장르"
724
725 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
726 msgid "Copyright"
727 msgstr "저작권"
728
729 #: include/vlc_meta.h:37
730 msgid "Album/movie/show title"
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:38
734 msgid "Track number/position in set"
735 msgstr ""
736
737 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
739 msgid "Description"
740 msgstr "설명"
741
742 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
743 msgid "Rating"
744 msgstr "평가"
745
746 #: include/vlc_meta.h:41
747 msgid "Date"
748 msgstr "일자"
749
750 #: include/vlc_meta.h:42
751 msgid "Setting"
752 msgstr "설정"
753
754 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
756 msgid "URL"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
761 msgid "Language"
762 msgstr "언어"
763
764 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
765 #, fuzzy
766 msgid "Now Playing"
767 msgstr "재생"
768
769 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
770 msgid "Publisher"
771 msgstr ""
772
773 #: include/vlc_meta.h:47
774 msgid "Encoded by"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_meta.h:49
778 msgid "Art URL"
779 msgstr ""
780
781 #: include/vlc_meta.h:51
782 msgid "Codec Name"
783 msgstr "코덱명 디바이스명"
784
785 #: include/vlc_meta.h:52
786 msgid "Codec Description"
787 msgstr "코덱 설명"
788
789 #: include/vlc/vlc.h:591
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
796 msgstr ""
797 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
798 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
799 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
800 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
803 #: src/audio_output/filters.c:224
804 #, fuzzy
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "음성 필터"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr ""
813
814 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
815 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
816 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
817 msgid "Disable"
818 msgstr "무효"
819
820 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
821 #, fuzzy
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "스펙트럼"
824
825 #: src/audio_output/input.c:90
826 msgid "Scope"
827 msgstr "스코프"
828
829 #: src/audio_output/input.c:92
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "스펙트럼"
832
833 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr ""
838
839 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "음성 필터"
843
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "음성 채널"
849
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
852 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
853 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
854 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
855 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
856 msgid "Stereo"
857 msgstr "스테레오"
858
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
862 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
863 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
865 msgid "Left"
866 msgstr "왼쪽"
867
868 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
869 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
870 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
871 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
872 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
874 msgid "Right"
875 msgstr "오른쪽"
876
877 #: src/audio_output/output.c:134
878 msgid "Dolby Surround"
879 msgstr "돌비 환경"
880
881 #: src/audio_output/output.c:146
882 msgid "Reverse stereo"
883 msgstr "리버스 스테레오"
884
885 #: src/extras/getopt.c:636
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/extras/getopt.c:661
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/extras/getopt.c:666
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:713
906 #, c-format
907 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:717
911 #, c-format
912 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:743
916 #, c-format
917 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
918 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:746
921 #, c-format
922 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
923 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
926 #, c-format
927 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:823
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:841
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/input/control.c:287
941 #, c-format
942 msgid "Bookmark %i"
943 msgstr "북마크 %i"
944
945 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
949 #: modules/stream_out/es.c:379
950 #, fuzzy
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "스트림의 정보..."
953
954 #: src/input/decoder.c:118
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/decoder.c:130
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/decoder.c:140
963 #, fuzzy
964 msgid "No suitable decoder module for format"
965 msgstr "자막·디코더·모듈"
966
967 #: src/input/decoder.c:141
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
971 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
975 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
976 #: modules/access/cdda/info.c:999
977 #, c-format
978 msgid "Track %i"
979 msgstr "트랙 %i"
980
981 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
982 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
984 msgid "Program"
985 msgstr "프로그램"
986
987 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
988 #, c-format
989 msgid "Stream %d"
990 msgstr "스트림 %d"
991
992 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
995 msgid "Codec"
996 msgstr "코덱"
997
998 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
999 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1000 msgid "Type"
1001 msgstr "타입"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1006 msgid "Channels"
1007 msgstr "채널"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1010 msgid "Sample rate"
1011 msgstr "샘플 레이트"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1014 #, c-format
1015 msgid "%d Hz"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1623
1019 msgid "Bits per sample"
1020 msgstr "비트/샘플"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1023 #: modules/access/pvr.c:84
1024 msgid "Bitrate"
1025 msgstr "bit rate"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1629
1028 #, c-format
1029 msgid "%d kb/s"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1640
1033 msgid "Resolution"
1034 msgstr "해상도"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1646
1037 msgid "Display resolution"
1038 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Frame rate"
1043 msgstr "샘플 레이트"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1663
1046 msgid "Subtitle"
1047 msgstr "자막"
1048
1049 #: src/input/input.c:2179
1050 msgid "Your input can't be opened"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/input.c:2180
1054 #, c-format
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/input.c:2255
1059 msgid "Can't recognize the input's format"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2256
1063 #, c-format
1064 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/var.c:118
1068 msgid "Bookmark"
1069 msgstr "북마크"
1070
1071 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Programs"
1074 msgstr "프로그램"
1075
1076 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1078 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1079 msgid "Chapter"
1080 msgstr "Chapter"
1081
1082 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1083 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1084 msgid "Navigation"
1085 msgstr "네비게이션"
1086
1087 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1089 msgid "Video Track"
1090 msgstr "영상 트랙"
1091
1092 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1094 msgid "Audio Track"
1095 msgstr "음성 트랙"
1096
1097 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1099 msgid "Subtitles Track"
1100 msgstr "자막 트랙"
1101
1102 #: src/input/var.c:263
1103 msgid "Next title"
1104 msgstr "다음의 제목"
1105
1106 #: src/input/var.c:268
1107 msgid "Previous title"
1108 msgstr "이이전의 제목"
1109
1110 #: src/input/var.c:291
1111 #, c-format
1112 msgid "Title %i"
1113 msgstr "제목 %i"
1114
1115 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1116 #, c-format
1117 msgid "Chapter %i"
1118 msgstr "Chapter %i"
1119
1120 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1122 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1123 msgid "Next chapter"
1124 msgstr "다음의 Chapter"
1125
1126 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1129 msgid "Previous chapter"
1130 msgstr "이전의 Chapter"
1131
1132 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1133 #, c-format
1134 msgid "Media: %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1138 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1144 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
1145 msgid "Cancel"
1146 msgstr "취소"
1147
1148 #: src/interface/interaction.c:361
1149 msgid "Ok"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/interface/interface.c:319
1153 msgid "Switch interface"
1154 msgstr "인터페이스를 변환"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1158 msgid "Add Interface"
1159 msgstr "인터페이스를 추가"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:352
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Telnet Interface"
1164 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1165
1166 #: src/interface/interface.c:355
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Web Interface"
1169 msgstr "인터페이스"
1170
1171 #: src/interface/interface.c:358
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Debug logging"
1174 msgstr "파이르로깅인타페스"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:361
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Mouse Gestures"
1179 msgstr "장르"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
1182 #: src/misc/modules.c:2041
1183 msgid "C"
1184 msgstr "ko"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:300
1187 msgid "Help options"
1188 msgstr "도움말 선택사항"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
1191 msgid "string"
1192 msgstr "캐릭터 라인"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
1195 msgid "integer"
1196 msgstr "정수"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
1199 msgid "float"
1200 msgstr "부동 소수점"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1473
1203 msgid " (default enabled)"
1204 msgstr " (디폴트 유효)"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1474
1207 msgid " (default disabled)"
1208 msgstr " (디폴트 무효)"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1656
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "VLC version %s\n"
1213 msgstr "사이즈"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1657
1216 #, c-format
1217 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1659
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Compiler: %s\n"
1223 msgstr "에러"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1662
1226 #, c-format
1227 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1694
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1714
1237 msgid ""
1238 "\n"
1239 "Press the RETURN key to continue...\n"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1245 msgid "Auto"
1246 msgstr "자동"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:47
1249 #, fuzzy
1250 msgid "American English"
1251 msgstr "미국 영어"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:47
1254 #, fuzzy
1255 msgid "British English"
1256 msgstr "영국 영어"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Catalan"
1261 msgstr "캐릭터 라인"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Czech"
1266 msgstr "닫는다"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Danish"
1271 msgstr "디스크"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1274 msgid "German"
1275 msgstr "독일어"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1278 msgid "Spanish"
1279 msgstr "스페인어"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1282 msgid "French"
1283 msgstr "프랑스어"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Galician"
1288 msgstr "이탈리아어"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1291 msgid "Hebrew"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1295 msgid "Hungarian"
1296 msgstr "헝가리어"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1299 msgid "Italian"
1300 msgstr "이탈리아어"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1303 msgid "Japanese"
1304 msgstr "일본어"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Georgian"
1309 msgstr "미디어"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Korean"
1314 msgstr "진위치"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Malay"
1319 msgstr "재생"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1322 msgid "Dutch"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:51
1326 msgid "Occitan"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:51
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Brazilian Portuguese"
1332 msgstr "프로그램의 선택"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1335 msgid "Romanian"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1339 msgid "Russian"
1340 msgstr "러시아어"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Slovak"
1345 msgstr "슬로우"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1348 msgid "Slovenian"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1352 msgid "Swedish"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Turkish"
1358 msgstr "캔슬"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Simplified Chinese"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:53
1365 msgid "Chinese Traditional"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:72
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1372 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 "related options."
1374 msgstr ""
1375 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1376 "됩니다. "
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:76
1379 msgid "Interface module"
1380 msgstr "인터페이스 모듈"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:78
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1387 msgstr ""
1388 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1389 "됩니다. "
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1392 msgid "Extra interface modules"
1393 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:84
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1402 msgstr ""
1403 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1404 "됩니다. "
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:91
1407 #, fuzzy
1408 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1409 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:93
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1414 msgstr "장황 (0,1,2)"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:95
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1420 "1=warnings, 2=debug)."
1421 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:98
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Be quiet"
1426 msgstr "에러만"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:100
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Turn off all warning and information messages."
1431 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:102
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Default stream"
1436 msgstr "삭제"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:104
1439 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:107
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1446 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1447 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:111
1450 msgid "Color messages"
1451 msgstr "칼라 메세지"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:113
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1457 "needs Linux color support for this to work."
1458 msgstr ""
1459 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1460 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:116
1463 msgid "Show advanced options"
1464 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:118
1467 msgid ""
1468 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1469 "available options, including those that most users should never touch."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Show interface with mouse"
1475 msgstr "인터페이스 표시"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:124
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1480 "edge of the screen in fullscreen mode."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:127
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Interface interaction"
1486 msgstr "자막·디코더·모듈"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:129
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1491 "user input is required."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:139
1495 msgid ""
1496 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1497 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1498 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1499 "the \"audio filters\" modules section."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:145
1503 msgid "Audio output module"
1504 msgstr "음성 출력 모듈"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:147
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1511 msgstr ""
1512 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "음성 켜기"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:153
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1522 "not take place, thus saving some processing power."
1523 msgstr ""
1524 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1525 "어느 정도 줄어듭니다."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:156
1528 msgid "Force mono audio"
1529 msgstr "강제 모노 출력"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:157
1532 msgid "This will force a mono audio output."
1533 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:159
1536 msgid "Default audio volume"
1537 msgstr "기본 음량"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:161
1540 msgid ""
1541 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1542 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:164
1545 msgid "Audio output saved volume"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:166
1549 msgid ""
1550 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1551 "should not change this option manually."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:169
1555 msgid "Audio output volume step"
1556 msgstr "음량 조절 단계"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:171
1559 msgid ""
1560 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561 "0 to 1024."
1562 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:174
1565 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1566 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:176
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1575 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:180
1578 msgid "High quality audio resampling"
1579 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:182
1582 msgid ""
1583 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1584 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1585 "resampling algorithm will be used instead."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:187
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598 msgstr ""
1599 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1600 "값을 설정할 수 있습니다. "
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1612 "played)."
1613 msgstr ""
1614 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:198
1617 msgid "Use S/PDIF when available"
1618 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:200
1621 msgid ""
1622 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1623 "audio stream being played."
1624 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:203
1627 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1628 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:205
1631 msgid ""
1632 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1633 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1634 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1635 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:211
1639 #, fuzzy
1640 msgid "On"
1641 msgstr "연다"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1644 msgid "Off"
1645 msgstr "오프"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:219
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Audio visualizations "
1654 msgstr "시각화"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:221
1657 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:229
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1666 "options."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:235
1670 msgid "Video output module"
1671 msgstr "영상 출력 모듈"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:237
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1677 "automatically select the best method available."
1678 msgstr ""
1679 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1680 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1683 msgid "Enable video"
1684 msgstr "영상 켜기"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:242
1687 msgid ""
1688 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1689 "not take place, thus saving some processing power."
1690 msgstr ""
1691 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1692 "어느 정도 줄어듭니다."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1697 msgid "Video width"
1698 msgstr "영상 너비"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:247
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1704 "characteristics."
1705 msgstr ""
1706 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1707 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1711 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1712 msgid "Video height"
1713 msgstr "영상 높이"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:252
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1720 msgstr ""
1721 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1722 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:255
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:257
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:260
1735 msgid "Video Y coordinate"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:262
1739 msgid ""
1740 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1741 "coordinate)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:265
1745 msgid "Video title"
1746 msgstr "영상 제목"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:267
1749 msgid ""
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1751 "interface)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:270
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "설정"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:272
1760 msgid ""
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1767 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1771 msgid "Center"
1772 msgstr "중앙"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 msgid "Top"
1779 msgstr "상"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1782 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1784 #: modules/video_filter/rss.c:160
1785 msgid "Bottom"
1786 msgstr "하"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1792 msgid "Top-Left"
1793 msgstr "좌상"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 msgid "Top-Right"
1800 msgstr "우상"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Left"
1807 msgstr "좌하"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1810 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1812 #: modules/video_filter/rss.c:161
1813 msgid "Bottom-Right"
1814 msgstr "우하"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:280
1817 msgid "Zoom video"
1818 msgstr "영상 확대/축소"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:282
1821 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1822 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:284
1825 msgid "Grayscale video output"
1826 msgstr "회색조 영상 출력"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:286
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1833 msgstr ""
1834 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1835 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:289
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Embedded video"
1840 msgstr "QT매입 모듈"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:291
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embed the video output in the main interface."
1845 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:293
1848 msgid "Fullscreen video output"
1849 msgstr "전체화면 영상 출력"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:295
1852 msgid "Start video in fullscreen mode"
1853 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:297
1856 msgid "Overlay video output"
1857 msgstr "오버레이 영상 출력"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:299
1860 msgid ""
1861 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1862 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1866 msgid "Always on top"
1867 msgstr "항상 맨 앞면"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:304
1870 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1871 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:306
1874 msgid "Disable screensaver"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:307
1878 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:309
1882 msgid "Window decorations"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:311
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1889 "giving a \"minimal\" window."
1890 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:314
1893 msgid "Video output filter module"
1894 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:316
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1900 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1901 msgstr ""
1902 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1903 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:320
1906 msgid "Video filter module"
1907 msgstr "영상 필터 모듈"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1913 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1914 msgstr ""
1915 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1916 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:326
1919 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1920 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:328
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1928 msgid "Video snapshot file prefix"
1929 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:334
1932 msgid "Video snapshot format"
1933 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:336
1936 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:338
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Display video snapshot preview"
1942 msgstr "디스플레이명"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:340
1945 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:342
1949 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:344
1953 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:346
1957 msgid "Video cropping"
1958 msgstr "영상 잘라내기"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:348
1961 msgid ""
1962 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1963 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:352
1967 msgid "Source aspect ratio"
1968 msgstr "소스의 어스펙트비"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:354
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1974 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1975 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1976 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1977 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1978 msgstr ""
1979 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1980 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1981 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1982 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1983 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:361
1986 msgid "Custom crop ratios list"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:363
1990 msgid ""
1991 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1992 "crop ratios list."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:366
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Custom aspect ratios list"
1998 msgstr "소스의 어스펙트비"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:368
2001 msgid ""
2002 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2003 "aspect ratio list."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:371
2007 msgid "Fix HDTV height"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:373
2011 msgid ""
2012 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2013 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2014 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:378
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2020 msgstr "소스의 어스펙트비"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:380
2023 msgid ""
2024 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2025 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2026 "order to keep proportions."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:385
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Skip frames"
2032 msgstr "키 프레임을 사용"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:387
2035 msgid ""
2036 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2037 "your computer is not powerful enough"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:390
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Drop late frames"
2043 msgstr "키 프레임을 사용"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:392
2046 msgid ""
2047 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2048 "intended display date)."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:395
2052 msgid "Quiet synchro"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:397
2056 msgid ""
2057 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2058 "synchronization mechanism."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:406
2062 msgid ""
2063 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2064 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2065 "channel."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:411
2069 msgid ""
2070 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2071 "Restrictions Management measure."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:414
2075 msgid "Clock reference average counter"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:416
2079 msgid ""
2080 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2081 "to 10000."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:419
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Clock synchronisation"
2087 msgstr "코덱 설명"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:421
2090 msgid ""
2091 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2092 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2096 msgid "Network synchronisation"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:426
2100 msgid ""
2101 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2102 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2106 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2109 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2113 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2114 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2115 msgid "Default"
2116 msgstr "기본"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2119 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2123 msgid "Enable"
2124 msgstr "켜기"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:434
2127 #, fuzzy
2128 msgid "UDP port"
2129 msgstr "포토 번호"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:436
2132 #, fuzzy
2133 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2134 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:438
2137 msgid "MTU of the network interface"
2138 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:440
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2144 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2145 msgstr ""
2146 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2147 "통상 1500입니다. "
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2150 msgid "Hop limit (TTL)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:445
2154 msgid ""
2155 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2156 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2157 "in default)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:449
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Multicast output interface"
2163 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:451
2166 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:453
2170 #, fuzzy
2171 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2172 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:455
2175 msgid ""
2176 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2177 "table."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:458
2181 msgid "DiffServ Code Point"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:459
2185 msgid ""
2186 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2187 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:465
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2194 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2195 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:471
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2201 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2202 "(like DVB streams for example)."
2203 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2206 msgid "Audio track"
2207 msgstr "음성 트랙"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr ""
2213 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subtitles track"
2218 msgstr "자막 트랙"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:484
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2223 msgstr ""
2224 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:487
2227 msgid "Audio language"
2228 msgstr "음성 언어"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:489
2231 msgid ""
2232 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2233 "letter country code)."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:492
2237 msgid "Subtitle language"
2238 msgstr "자막 언어"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:494
2241 msgid ""
2242 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2243 "letter country code)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:498
2247 msgid "Audio track ID"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:500
2251 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:502
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subtitles track ID"
2257 msgstr "자막 트랙"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:504
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2262 msgstr ""
2263 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:506
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Input repetitions"
2268 msgstr "출력 옵션"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:508
2271 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:510
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Start time"
2277 msgstr "개시! "
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:512
2280 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:514
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Stop time"
2286 msgstr "스트림의 정지"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:516
2289 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:518
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Input list"
2295 msgstr "입력"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:520
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2301 "together after the normal one."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:523
2305 msgid "Input slave (experimental)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:525
2309 msgid ""
2310 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2311 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2312 "inputs."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:529
2316 msgid "Bookmarks list for a stream"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:531
2320 msgid ""
2321 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2322 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2323 "{...}\""
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:537
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2329 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2330 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2331 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:543
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Force subtitle position"
2337 msgstr "자막의 위치"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:545
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2343 "over the movie. Try several positions."
2344 msgstr ""
2345 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2346 "주세요. "
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:548
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Enable sub-pictures"
2351 msgstr "자막"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:550
2354 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2358 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2359 msgid "On Screen Display"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:554
2363 msgid ""
2364 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2365 "Display)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:557
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Text rendering module"
2371 msgstr "다이렉트 렌더링"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:559
2374 msgid ""
2375 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2376 "instance."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:562
2380 msgid "Subpictures filter module"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:564
2384 msgid ""
2385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2386 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:567
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Autodetect subtitle files"
2392 msgstr "자막의 선택"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:569
2395 msgid ""
2396 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2397 "(based on the filename of the movie)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:572
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2403 msgstr "자막"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:574
2406 msgid ""
2407 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2408 "Options are:\n"
2409 "0 = no subtitles autodetected\n"
2410 "1 = any subtitle file\n"
2411 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2412 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2413 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:582
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Subtitle autodetection paths"
2419 msgstr "자막"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:584
2422 msgid ""
2423 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2424 "found in the current directory."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:587
2428 msgid "Use subtitle file"
2429 msgstr "자막 파일을 사용"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:589
2432 msgid ""
2433 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2434 "subtitle file."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:592
2438 msgid "DVD device"
2439 msgstr "DVD 디바이스"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:595
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2445 "the drive letter (eg. D:)"
2446 msgstr ""
2447 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2448 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:599
2451 #, fuzzy
2452 msgid "This is the default DVD device to use."
2453 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:602
2456 msgid "VCD device"
2457 msgstr "VCD 디바이스"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:605
2460 msgid ""
2461 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2462 "scan for a suitable CD-ROM device."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:609
2466 #, fuzzy
2467 msgid "This is the default VCD device to use."
2468 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:612
2471 msgid "Audio CD device"
2472 msgstr "음악 CD 장치"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:615
2475 msgid ""
2476 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2477 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:619
2481 #, fuzzy
2482 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2483 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2486 msgid "Force IPv6"
2487 msgstr "강제적으로 IPv6"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:624
2490 #, fuzzy
2491 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2492 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:626
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Force IPv4"
2497 msgstr "강제로 IPv4"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:628
2500 #, fuzzy
2501 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2502 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2505 msgid "TCP connection timeout"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2511 msgstr "캐싱치 (ms)"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:634
2514 #, fuzzy
2515 msgid "SOCKS server"
2516 msgstr "서버 없음"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:636
2519 msgid ""
2520 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2521 "used for all TCP connections"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:639
2525 #, fuzzy
2526 msgid "SOCKS user name"
2527 msgstr "FTP 유저명"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:641
2530 #, fuzzy
2531 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:643
2535 #, fuzzy
2536 msgid "SOCKS password"
2537 msgstr "FTP 패스워드"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:645
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:647
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Title metadata"
2547 msgstr "파일"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:649
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:651
2555 msgid "Author metadata"
2556 msgstr "제작자 메타데이타"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:653
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:655
2564 msgid "Artist metadata"
2565 msgstr "아티스트 메타데이타"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:657
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2570 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:659
2573 msgid "Genre metadata"
2574 msgstr "장르메타데이타"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:661
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:663
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Copyright metadata"
2584 msgstr "카피"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:665
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2589 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:667
2592 msgid "Description metadata"
2593 msgstr "설명 메타데이타"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:669
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:671
2601 msgid "Date metadata"
2602 msgstr "일자 메타데이타"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:673
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2607 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:675
2610 msgid "URL metadata"
2611 msgstr "URL 메타데이타"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:677
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2616 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:681
2619 msgid ""
2620 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2621 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2622 "can break playback of all your streams."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:685
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Preferred decoders list"
2628 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:687
2631 msgid ""
2632 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2633 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2634 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:692
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Preferred encoders list"
2640 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:694
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:703
2649 msgid ""
2650 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2651 "subsystem."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:706
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Default stream output chain"
2657 msgstr "스트림 출력의 복제"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:708
2660 msgid ""
2661 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2662 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2663 "all streams."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:712
2667 msgid "Enable streaming of all ES"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:714
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:716
2676 msgid "Display while streaming"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:718
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:720
2685 msgid "Enable video stream output"
2686 msgstr "영상 출력 켜기"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:722
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:725
2695 msgid "Enable audio stream output"
2696 msgstr "음성 출력 켜기"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:727
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2702 "facility when this last one is enabled."
2703 msgstr ""
2704 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2705 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2708 msgid "Enable SPU stream output"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:732
2712 msgid ""
2713 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:735
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Keep stream output open"
2720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:737
2723 msgid ""
2724 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2725 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2726 "specified)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:741
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2738 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:746
2741 msgid "Mux module"
2742 msgstr "Mux 모듈"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:748
2745 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2746 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:750
2749 msgid "Access output module"
2750 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:752
2753 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2754 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:754
2757 msgid "Control SAP flow"
2758 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:756
2761 msgid ""
2762 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2763 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:760
2767 msgid "SAP announcement interval"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:762
2771 msgid ""
2772 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2773 "between SAP announcements."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:771
2777 msgid ""
2778 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2779 "always leave all these enabled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:774
2783 msgid "Enable FPU support"
2784 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:776
2787 msgid ""
2788 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2789 "advantage of it."
2790 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:779
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "MMX 기능 켜기"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:781
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2799 "of them."
2800 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:784
2803 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2804 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:786
2807 msgid ""
2808 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2809 "advantage of them."
2810 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:789
2813 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2814 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:791
2817 msgid ""
2818 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2819 "advantage of them."
2820 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:794
2823 msgid "Enable CPU SSE support"
2824 msgstr "SSE 기능 켜기"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:796
2827 msgid ""
2828 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2829 "of them."
2830 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:799
2833 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2834 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:801
2837 msgid ""
2838 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2839 "of them."
2840 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:804
2843 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2844 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:806
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2849 "advantage of them."
2850 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:811
2853 msgid ""
2854 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2855 "you really know what you are doing."
2856 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2859 msgid "Memory copy module"
2860 msgstr "메모리코피모쥬르"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:816
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2866 "select the fastest one supported by your hardware."
2867 msgstr ""
2868 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2869 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:819
2872 msgid "Access module"
2873 msgstr "액세스 모듈"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:821
2876 msgid ""
2877 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2878 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2879 "option unless you really know what you are doing."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:825
2883 msgid "Access filter module"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:827
2887 msgid ""
2888 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2889 "used for instance for timeshifting."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:830
2893 msgid "Demux module"
2894 msgstr "demux 모듈"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:832
2897 msgid ""
2898 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2899 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2900 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2901 "you really know what you are doing."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:837
2905 msgid "Allow real-time priority"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:839
2909 msgid ""
2910 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2911 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2912 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2913 "only activate this if you know what you're doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:845
2917 msgid "Adjust VLC priority"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:847
2921 msgid ""
2922 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2923 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2924 "VLC instances."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:851
2928 msgid "Minimize number of threads"
2929 msgstr "thread의 최소수"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:853
2932 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:855
2936 msgid "Modules search path"
2937 msgstr "모듈의 검색 패스"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:857
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2942 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:859
2945 #, fuzzy
2946 msgid "VLM configuration file"
2947 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:861
2950 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:863
2954 msgid "Use a plugins cache"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:865
2958 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:867
2962 msgid "Collect statistics"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:869
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2968 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:871
2971 msgid "Run as daemon process"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:873
2975 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:875
2979 msgid "Write process id to file"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:877
2983 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:879
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Log to file"
2989 msgstr "파일"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:881
2992 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:883
2996 msgid "Log to syslog"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:885
3000 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:887
3004 msgid "Allow only one running instance"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:889
3008 msgid ""
3009 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3010 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3011 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3012 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3013 "running instance or enqueue it."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:897
3017 msgid ""
3018 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3019 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3020 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3021 "This option will allow you to play the file with the already running "
3022 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3023 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:905
3027 msgid "VLC is started from file association"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:907
3031 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:910
3035 msgid "One instance when started from file"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:912
3039 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:914
3043 msgid "Increase the priority of the process"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:916
3047 msgid ""
3048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3050 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3051 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3052 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3053 "machine."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:923
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3059 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:925
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3065 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3067 msgstr ""
3068 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3069 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3070 "하는 가능성이 있습니다. "
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:930
3073 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3074 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:933
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3080 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3081 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3082 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3083 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3084 msgstr ""
3085 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3086 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3087 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3088 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:942
3091 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:944
3095 msgid ""
3096 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3097 "playing current item."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:953
3101 msgid ""
3102 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3103 "overridden in the playlist dialog box."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:956
3107 msgid "Automatically preparse files"
3108 msgstr "미리 읽기"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:958
3111 msgid ""
3112 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3113 "metadata)."
3114 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:961
3117 msgid "Album art policy"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:963
3121 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:969
3125 msgid "Manual download only"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:970
3129 msgid "When track starts playing"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:971
3133 msgid "As soon as track is added"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:973
3137 msgid "Services discovery modules"
3138 msgstr "자동 검색 모듈"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:975
3141 msgid ""
3142 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3143 "Typical values are sap, hal, ..."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:978
3147 msgid "Play files randomly forever"
3148 msgstr "임의 반복"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:980
3151 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3152 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:984
3155 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3156 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:986
3159 msgid "Repeat current item"
3160 msgstr "현재 항목 반복"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:988
3163 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3164 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:990
3167 msgid "Play and stop"
3168 msgstr "재생 후 멈춤"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:992
3171 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3172 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:994
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Play and exit"
3177 msgstr "항상 맨 앞면"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:996
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3182 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:998
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Use media library"
3187 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1000
3190 msgid ""
3191 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3192 "VLC."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1003
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Use playlist tree"
3198 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1005
3201 msgid ""
3202 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3203 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3204 "needed."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1009
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Always"
3210 msgstr "항상 맨 앞면"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1009
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Never"
3215 msgstr "리바브"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1018
3218 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3223 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "전체화면"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1022
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3233 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1023
3236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3238 msgid "Play/Pause"
3239 msgstr "재생/일시정지"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1024
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3244 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1025
3247 msgid "Pause only"
3248 msgstr "일시정지만"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1026
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3253 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1027
3256 msgid "Play only"
3257 msgstr "재생만"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1028
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the hotkey to use to play."
3262 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3267 msgid "Faster"
3268 msgstr "빨리 감기"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1030
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3273 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3278 msgid "Slower"
3279 msgstr "슬로우"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1032
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3284 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3293 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3294 msgid "Next"
3295 msgstr "다음"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1034
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3300 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3303 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3308 msgid "Previous"
3309 msgstr "전"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1036
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3314 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3325 msgid "Stop"
3326 msgstr "정지"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1038
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3331 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3336 #: modules/video_filter/rss.c:176
3337 msgid "Position"
3338 msgstr "위치"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1040
3341 msgid "Select the hotkey to display the position."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1042
3345 msgid "Very short backwards jump"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1044
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3351 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1045
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Short backwards jump"
3356 msgstr "역전 재생"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1047
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3361 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1048
3364 msgid "Medium backwards jump"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1050
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3370 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1051
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Long backwards jump"
3375 msgstr "역전 재생"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1053
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3380 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1055
3383 msgid "Very short forward jump"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1057
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3389 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1058
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Short forward jump"
3394 msgstr "전송"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1060
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3399 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1061
3402 msgid "Medium forward jump"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1063
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3408 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1064
3411 msgid "Long forward jump"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1066
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3417 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1068
3420 msgid "Very short jump length"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1069
3424 msgid "Very short jump length, in seconds."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1070
3428 msgid "Short jump length"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1071
3432 msgid "Short jump length, in seconds."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1072
3436 msgid "Medium jump length"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1073
3440 msgid "Medium jump length, in seconds."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1074
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Long jump length"
3446 msgstr "font size"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1075
3449 msgid "Long jump length, in seconds."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3454 msgid "Quit"
3455 msgstr "종료"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1078
3458 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1079
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Navigate up"
3464 msgstr "네비게이션(_N)"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1080
3467 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1081
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Navigate down"
3473 msgstr "네비게이션(_N)"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1082
3476 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1083
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Navigate left"
3482 msgstr "네비게이션(_N)"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1084
3485 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1085
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Navigate right"
3491 msgstr "네비게이션(_N)"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1086
3494 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1087
3498 msgid "Activate"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1088
3502 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1089
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Go to the DVD menu"
3508 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1090
3511 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1091
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select previous DVD title"
3517 msgstr "이전의 제목을 선택"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1092
3520 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1093
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select next DVD title"
3526 msgstr "파일의 선택"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1094
3529 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1095
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select prev DVD chapter"
3535 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1096
3538 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1097
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select next DVD chapter"
3544 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1098
3547 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3551 msgid "Volume up"
3552 msgstr "볼륨을 올린다"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1100
3555 msgid "Select the key to increase audio volume."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1101
3559 msgid "Volume down"
3560 msgstr "볼륨을 내린다"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1102
3563 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3569 msgid "Mute"
3570 msgstr "뮤트 한다"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1104
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the key to mute audio."
3575 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1105
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Subtitle delay up"
3580 msgstr "자막"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1106
3583 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1107
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Subtitle delay down"
3589 msgstr "자막·디코더·모듈"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3592 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1109
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Audio delay up"
3598 msgstr "자막"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1110
3601 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1111
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Audio delay down"
3607 msgstr "자막·디코더·모듈"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1112
3610 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1113
3614 msgid "Play playlist bookmark 1"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1114
3618 msgid "Play playlist bookmark 2"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1115
3622 msgid "Play playlist bookmark 3"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1116
3626 msgid "Play playlist bookmark 4"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1117
3630 msgid "Play playlist bookmark 5"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1118
3634 msgid "Play playlist bookmark 6"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1119
3638 msgid "Play playlist bookmark 7"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1120
3642 msgid "Play playlist bookmark 8"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1121
3646 msgid "Play playlist bookmark 9"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1122
3650 msgid "Play playlist bookmark 10"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1123
3654 msgid "Select the key to play this bookmark."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1124
3658 msgid "Set playlist bookmark 1"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1125
3662 msgid "Set playlist bookmark 2"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1126
3666 msgid "Set playlist bookmark 3"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1127
3670 msgid "Set playlist bookmark 4"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1128
3674 msgid "Set playlist bookmark 5"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1129
3678 msgid "Set playlist bookmark 6"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1130
3682 msgid "Set playlist bookmark 7"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1131
3686 msgid "Set playlist bookmark 8"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1132
3690 msgid "Set playlist bookmark 9"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1133
3694 msgid "Set playlist bookmark 10"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1134
3698 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Playlist bookmark 1"
3704 msgstr "재생목록"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Playlist bookmark 2"
3709 msgstr "재생목록"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Playlist bookmark 3"
3714 msgstr "재생목록"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Playlist bookmark 4"
3719 msgstr "재생목록"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Playlist bookmark 5"
3724 msgstr "재생목록"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Playlist bookmark 6"
3729 msgstr "재생목록"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Playlist bookmark 7"
3734 msgstr "재생목록"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Playlist bookmark 8"
3739 msgstr "재생목록"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Playlist bookmark 9"
3744 msgstr "재생목록"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Playlist bookmark 10"
3749 msgstr "재생목록"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1147
3752 #, fuzzy
3753 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3754 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1149
3757 msgid "Go back in browsing history"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1150
3761 msgid ""
3762 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3763 "history."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1151
3767 msgid "Go forward in browsing history"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1152
3771 msgid ""
3772 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3773 "history."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1154
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Cycle audio track"
3779 msgstr "음성 트랙"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1155
3782 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1156
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Cycle subtitle track"
3788 msgstr "자막 트랙의 선택"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1157
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3793 msgstr "자막 트랙의 선택"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1158
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Cycle source aspect ratio"
3798 msgstr "소스의 어스펙트비"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1159
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3803 msgstr "소스의 어스펙트비"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1160
3806 msgid "Cycle video crop"
3807 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1161
3810 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1162
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle deinterlace modes"
3816 msgstr "noninterplace화 모드"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1163
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3821 msgstr "noninterplace화 모드"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1164
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Show interface"
3826 msgstr "인터페이스 표시"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1165
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Raise the interface above all other windows."
3831 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1166
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hide interface"
3836 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1167
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Lower the interface below all other windows."
3841 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1168
3844 msgid "Take video snapshot"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1169
3848 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3852 #: modules/access_filter/record.c:54
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Record"
3855 msgstr "브렌드"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1172
3858 msgid "Record access filter start/stop."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
3862 #: modules/access_filter/dump.c:51
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Dump"
3865 msgstr "점프"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1174
3868 msgid "Media dump access filter trigger."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1176
3872 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1177
3876 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1180
3880 msgid "Toggle random playlist playback"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3884 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3885 msgid "Zoom"
3886 msgstr "줌"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Un-Zoom"
3891 msgstr "줌"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3894 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3898 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3902 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3906 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3910 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3914 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3920 msgstr "스트림을 안내한다"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3923 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1210
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid ""
3929 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3930 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3931 "in the playlist.\n"
3932 "The first item specified will be played first.\n"
3933 "\n"
3934 "Options-styles:\n"
3935 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3936 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3937 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3938 "            and that overrides previous settings.\n"
3939 "\n"
3940 "Stream MRL syntax:\n"
3941 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3942 "option=value ...]\n"
3943 "\n"
3944 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3945 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3946 "\n"
3947 "URL syntax:\n"
3948 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3949 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3950 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3951 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3952 "  screen://                      Screen capture\n"
3953 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3954 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3955 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3956 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3957 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3958 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3959 "certain time\n"
3960 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3961 msgstr ""
3962 "\n"
3963 "재생목록 항목 :\n"
3964 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3965 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3966 "                                 DVD 디바이스 \n"
3967 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3968 "                                 VCD 디바이스 \n"
3969 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3970 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
3971 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3972 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3973 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3974 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3977 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
3978 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
3979 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Snapshot"
3982 msgstr "액세스 모듈"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1335
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Window properties"
3987 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1378
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Subpictures"
3992 msgstr "자막"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
3995 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3996 msgid "Subtitles"
3997 msgstr "자막"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Overlays"
4002 msgstr "지연"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1410
4005 #, fuzzy
4006 msgid "France"
4007 msgstr "트랜스"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1412
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Track settings"
4012 msgstr "음성 인코더 설정"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1434
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Playback control"
4017 msgstr "컨트롤"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1449
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Default devices"
4022 msgstr "디폴트"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1458
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Network settings"
4027 msgstr "디코드 모듈 설정"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1470
4030 msgid "Socks proxy"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1479
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Metadata"
4036 msgstr "URL 메타데이타"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1509
4039 msgid "Decoders"
4040 msgstr "디코더"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Input"
4049 msgstr "입력"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1552
4052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4053 msgid "VLM"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1585
4057 #, fuzzy
4058 msgid "CPU"
4059 msgstr "CPU"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1607
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Special modules"
4064 msgstr "만곡 모드"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1614
4067 msgid "Plugins"
4068 msgstr "플러그 인"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1622
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Performance options"
4073 msgstr "스트림의 일시정지"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1773
4076 msgid "Hot keys"
4077 msgstr "hot key"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:2096
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Jump sizes"
4082 msgstr "font size"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:2175
4085 msgid "main program"
4086 msgstr "메인 프로그램"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:2185
4089 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4090 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:2191
4093 msgid ""
4094 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4095 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:2196
4098 msgid "print help for the advanced options"
4099 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:2201
4102 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4103 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2207
4106 msgid "print a list of available modules"
4107 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2213
4110 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4111 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2218
4114 msgid "save the current command line options in the config"
4115 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:2223
4118 msgid "reset the current config to the default values"
4119 msgstr "설정 초기화"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:2228
4122 msgid "use alternate config file"
4123 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:2233
4126 msgid "resets the current plugins cache"
4127 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:2238
4130 msgid "print version information"
4131 msgstr "버전 정보 출력"
4132
4133 #: src/misc/configuration.c:1181
4134 msgid "boolean"
4135 msgstr "진위치"
4136
4137 #: src/misc/configuration.c:1192
4138 msgid "key"
4139 msgstr "키"
4140
4141 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4142 #: src/playlist/loadsave.c:105
4143 msgid "Media Library"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/playlist/tree.c:59
4147 msgid "Undefined"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:38
4151 msgid "Afar"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:39
4155 msgid "Abkhazian"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:40
4159 msgid "Afrikaans"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:41
4163 msgid "Albanian"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:42
4167 msgid "Amharic"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:43
4171 msgid "Arabic"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:44
4175 msgid "Armenian"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:45
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Assamese"
4181 msgstr "메세지"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:46
4184 msgid "Avestan"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:47
4188 msgid "Aymara"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:48
4192 msgid "Azerbaijani"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:49
4196 msgid "Bashkir"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:50
4200 msgid "Basque"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:51
4204 msgid "Belarusian"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:52
4208 msgid "Bengali"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:53
4212 msgid "Bihari"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:54
4216 msgid "Bislama"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:55
4220 msgid "Bosnian"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:56
4224 msgid "Breton"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:57
4228 msgid "Bulgarian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:58
4232 msgid "Burmese"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:60
4236 msgid "Chamorro"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:61
4240 msgid "Chechen"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:62
4244 msgid "Chinese"
4245 msgstr "중국어"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:63
4248 msgid "Church Slavic"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:64
4252 msgid "Chuvash"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:65
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Cornish"
4258 msgstr "카피"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:66
4261 msgid "Corsican"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:70
4265 msgid "Dzongkha"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:71
4269 msgid "English"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:72
4273 msgid "Esperanto"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:73
4277 msgid "Estonian"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:74
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Faroese"
4283 msgstr "빨리 감기"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:75
4286 msgid "Fijian"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:76
4290 msgid "Finnish"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:78
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Frisian"
4296 msgstr "캐릭터 라인"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:81
4299 msgid "Gaelic (Scots)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:82
4303 msgid "Irish"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:83
4307 msgid "Gallegan"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:84
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Manx"
4313 msgstr "미디어"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:85
4316 msgid "Greek, Modern ()"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:86
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Guarani"
4322 msgstr "미디어"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:87
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Gujarati"
4327 msgstr "지속 기간"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:89
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Herero"
4332 msgstr "스테레오"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:90
4335 msgid "Hindi"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:91
4339 msgid "Hiri Motu"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:93
4343 msgid "Icelandic"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:94
4347 msgid "Inuktitut"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:95
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Interlingue"
4353 msgstr "설정"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:96
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Interlingua"
4358 msgstr "캐릭터 라인"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:97
4361 msgid "Indonesian"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:98
4365 msgid "Inupiaq"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:100
4369 msgid "Javanese"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:102
4373 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:103
4377 msgid "Kannada"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:104
4381 msgid "Kashmiri"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:105
4385 msgid "Kazakh"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:106
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Khmer"
4391 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:107
4394 msgid "Kikuyu"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:108
4398 msgid "Kinyarwanda"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:109
4402 msgid "Kirghiz"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:110
4406 msgid "Komi"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:112
4410 msgid "Kuanyama"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:113
4414 msgid "Kurdish"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:114
4418 msgid "Lao"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:115
4422 msgid "Latin"
4423 msgstr "라틴어"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:116
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Latvian"
4428 msgstr "캐릭터 라인"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:117
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Lingala"
4433 msgstr "정수"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:118
4436 msgid "Lithuanian"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:119
4440 msgid "Letzeburgesch"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:120
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Macedonian"
4446 msgstr "미디어"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:121
4449 msgid "Marshall"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:122
4453 msgid "Malayalam"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:123
4457 msgid "Maori"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:124
4461 msgid "Marathi"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:126
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Malagasy"
4467 msgstr "빨리 감기"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:127
4470 msgid "Maltese"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:128
4474 msgid "Moldavian"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:129
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Mongolian"
4480 msgstr "진위치"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:130
4483 msgid "Nauru"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:131
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Navajo"
4489 msgstr "네비게이션(_N)"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:132
4492 msgid "Ndebele, South"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:133
4496 msgid "Ndebele, North"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:134
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Ndonga"
4502 msgstr "없음"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:135
4505 msgid "Nepali"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:136
4509 msgid "Norwegian"
4510 msgstr "노르웨이어"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:137
4513 msgid "Norwegian Nynorsk"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:138
4517 msgid "Norwegian Bokmaal"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:139
4521 msgid "Chichewa; Nyanja"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:140
4525 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:141
4529 msgid "Oriya"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:142
4533 msgid "Oromo"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:144
4537 msgid "Ossetian; Ossetic"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:145
4541 msgid "Panjabi"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:146
4545 msgid "Persian"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:147
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Pali"
4551 msgstr "재생목록"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:148
4554 msgid "Polish"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:149
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Portuguese"
4560 msgstr "프로그램의 선택"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:150
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Pushto"
4565 msgstr "작성자"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:151
4568 msgid "Quechua"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:152
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Original audio"
4574 msgstr "음성 켜기"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:153
4577 msgid "Raeto-Romance"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:155
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Rundi"
4583 msgstr "음성"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:157
4586 msgid "Sango"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:158
4590 msgid "Sanskrit"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:159
4594 msgid "Serbian"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:160
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Croatian"
4600 msgstr "지속 기간"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:161
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Sinhalese"
4605 msgstr "파일을 연다"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:164
4608 msgid "Northern Sami"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:165
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Samoan"
4614 msgstr "단청의"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:166
4617 msgid "Shona"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:167
4621 msgid "Sindhi"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:168
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Somali"
4627 msgstr "없음"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:169
4630 msgid "Sotho, Southern"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:171
4634 msgid "Sardinian"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:172
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Swati"
4640 msgstr "위성"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:173
4643 msgid "Sundanese"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:174
4647 msgid "Swahili"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:176
4651 msgid "Tahitian"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:177
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Tamil"
4657 msgstr "제목"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:178
4660 msgid "Tatar"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:179
4664 msgid "Telugu"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:180
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Tajik"
4670 msgstr "캔슬"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:181
4673 msgid "Tagalog"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:182
4677 msgid "Thai"
4678 msgstr "타이어"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:183
4681 msgid "Tibetan"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:184
4685 msgid "Tigrinya"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:185
4689 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:186
4693 msgid "Tswana"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:187
4697 msgid "Tsonga"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:189
4701 msgid "Turkmen"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:190
4705 msgid "Twi"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:191
4709 msgid "Uighur"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:192
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Ukrainian"
4715 msgstr "캐릭터 라인"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:193
4718 msgid "Urdu"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:194
4722 msgid "Uzbek"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:195
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Vietnamese"
4728 msgstr "로그·파일명"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:196
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Volapuk"
4733 msgstr "볼륨을 올린다"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:197
4736 msgid "Welsh"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:198
4740 msgid "Wolof"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:199
4744 msgid "Xhosa"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:200
4748 msgid "Yiddish"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:201
4752 msgid "Yoruba"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:202
4756 msgid "Zhuang"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:203
4760 msgid "Zulu"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4764 msgid "Unknown"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4768 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4769 msgid "Deinterlace"
4770 msgstr "noninterplace화"
4771
4772 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Discard"
4775 msgstr "디스크"
4776
4777 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4778 msgid "Blend"
4779 msgstr "브렌드"
4780
4781 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Mean"
4784 msgstr "미디어"
4785
4786 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4787 msgid "Bob"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Linear"
4793 msgstr "리니어"
4794
4795 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4796 msgid "1:4 Quarter"
4797 msgstr "1:4 1/4"
4798
4799 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4800 msgid "1:2 Half"
4801 msgstr "1:2 반"
4802
4803 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4804 msgid "1:1 Original"
4805 msgstr "1:1 오리지날"
4806
4807 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4808 msgid "2:1 Double"
4809 msgstr "2:1 2배"
4810
4811 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4812 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4814 msgid "Crop"
4815 msgstr "인연 잡기"
4816
4817 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4818 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Aspect-ratio"
4821 msgstr "어스펙트비"
4822
4823 #: modules/access/cdda/access.c:294
4824 msgid "CD reading failed"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/cdda/access.c:295
4828 #, c-format
4829 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4833 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4834 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4835 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4836 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4837 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4838 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4839 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4840 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4841 msgid "Caching value in ms"
4842 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4843
4844 #: modules/access/cdda.c:62
4845 #, fuzzy
4846 msgid ""
4847 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4848 "milliseconds."
4849 msgstr ""
4850 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4851 "손가락정합니다. "
4852
4853 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4856 msgid "Audio CD"
4857 msgstr "음성 CD"
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:67
4860 msgid "Audio CD input"
4861 msgstr "음성 CD 입력"
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:73
4864 #, fuzzy
4865 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4866 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4867
4868 #: modules/access/cdda.c:85
4869 #, fuzzy
4870 msgid "CDDB Server"
4871 msgstr "서버 없음"
4872
4873 #: modules/access/cdda.c:85
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Address of the CDDB server to use."
4876 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4877
4878 #: modules/access/cdda.c:88
4879 #, fuzzy
4880 msgid "CDDB port"
4881 msgstr "CDDB 서버 포토"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:88
4884 #, fuzzy
4885 msgid "CDDB Server port to use."
4886 msgstr "CDDB 서버 포토"
4887
4888 #: modules/access/cdda.c:448
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Audio CD - Track "
4891 msgstr "음성 트랙"
4892
4893 #: modules/access/cdda.c:465
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Audio CD - Track %i"
4896 msgstr "음성 트랙"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4899 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4900 msgid "none"
4901 msgstr "없음"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4904 #, fuzzy
4905 msgid "overlap"
4906 msgstr "지연"
4907
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4909 msgid "full"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4913 msgid ""
4914 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4915 "meta info          1\n"
4916 "events             2\n"
4917 "MRL                4\n"
4918 "external call      8\n"
4919 "all calls (0x10)  16\n"
4920 "LSN       (0x20)  32\n"
4921 "seek      (0x40)  64\n"
4922 "libcdio   (0x80) 128\n"
4923 "libcddb  (0x100) 256\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4927 #, fuzzy
4928 msgid ""
4929 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4930 "units."
4931 msgstr ""
4932 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4933 "손가락정합니다. "
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4936 msgid ""
4937 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4938 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4939 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4940 "25 blocks per access."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4944 msgid ""
4945 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4946 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4947 "   %a : The artist (for the album)\n"
4948 "   %A : The album information\n"
4949 "   %C : Category\n"
4950 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4951 "   %I : CDDB disk ID\n"
4952 "   %G : Genre\n"
4953 "   %M : The current MRL\n"
4954 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4955 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4956 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4957 "   %T : The track number\n"
4958 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4959 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4960 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4961 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4962 "   %% : a % \n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4966 msgid ""
4967 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4968 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4969 "   %M : The current MRL\n"
4970 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4971 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4972 "   %T : The track number\n"
4973 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4974 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4975 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4976 "   %% : a % \n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4980 msgid "Enable CD paranoia?"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4984 msgid ""
4985 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4986 "none: no paranoia - fastest.\n"
4987 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4988 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4992 #, fuzzy
4993 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4994 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4997 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4998 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Audio Compact Disc"
5003 msgstr "음성 옵션"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5006 msgid "Additional debug"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Caching value in microseconds"
5012 msgstr "캐싱치 (ms)"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Number of blocks per CD read"
5017 msgstr "thread의 수"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5020 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5021 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5024 msgid "Use CD audio controls and output?"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5028 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Do CD-Text lookups?"
5034 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5037 #, fuzzy
5038 msgid "If set, get CD-Text information"
5039 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5042 msgid "Use Navigation-style playback?"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5046 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5050 msgid "CDDB"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5054 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5055 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5058 #, fuzzy
5059 msgid "CDDB lookups"
5060 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5063 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5067 #, fuzzy
5068 msgid "CDDB server"
5069 msgstr "서버 없음"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5072 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5076 #, fuzzy
5077 msgid "CDDB server port"
5078 msgstr "CDDB 서버 포토"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5081 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5085 msgid "email address reported to CDDB server"
5086 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Cache CDDB lookups?"
5091 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5094 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5100 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5103 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5107 msgid "CDDB server timeout"
5108 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5111 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5115 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5119 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5123 msgid ""
5124 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5125 "are available"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5129 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5130 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5131 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5132 msgid "Disc"
5133 msgstr "디스크"
5134
5135 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5137 msgid "Duration"
5138 msgstr "지속 기간"
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:333
5141 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5145 msgid "Tracks"
5146 msgstr "트랙"
5147
5148 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5149 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5150 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5153 msgid "Track"
5154 msgstr "트랙"
5155
5156 #: modules/access/cdda/info.c:400
5157 msgid "MRL"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/info.c:856
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Track Number"
5163 msgstr "트랙 "
5164
5165 #: modules/access/dc1394.c:65
5166 #, fuzzy
5167 msgid "dc1394 input"
5168 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5169
5170 #: modules/access/directory.c:72
5171 msgid "Subdirectory behavior"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:74
5175 msgid ""
5176 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5177 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5178 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5179 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/directory.c:80
5183 msgid "collapse"
5184 msgstr "닫는다"
5185
5186 #: modules/access/directory.c:81
5187 msgid "expand"
5188 msgstr "전개"
5189
5190 #: modules/access/directory.c:83
5191 msgid "Ignored extensions"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/directory.c:85
5195 msgid ""
5196 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5197 "directory.\n"
5198 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5199 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/directory.c:92
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Directory"
5205 msgstr "DirectShow"
5206
5207 #: modules/access/directory.c:94
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Standard filesystem directory input"
5210 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5214 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5215 msgid "None"
5216 msgstr "없음"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5219 msgid "Cable"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5223 msgid "Antenna"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5227 msgid "TV"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5231 msgid "FM radio"
5232 msgstr "FM 라디오"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5235 msgid "AM radio"
5236 msgstr "AM 라디오"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5239 msgid "DSS"
5240 msgstr "DSS"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5246 "millisecondss."
5247 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5250 msgid "Video device name"
5251 msgstr "영상 장치명"
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5254 msgid ""
5255 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5256 "don't specify anything, the default device will be used."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5260 msgid "Audio device name"
5261 msgstr "음성 디바이스명"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5264 msgid ""
5265 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5266 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5267 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5271 msgid "Video size"
5272 msgstr "영상 크기"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5275 msgid ""
5276 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5277 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5281 msgid "Video input chroma format"
5282 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5285 msgid ""
5286 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5287 "(default), RV24, etc.)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5291 msgid "Video input frame rate"
5292 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5295 msgid ""
5296 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5297 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5301 msgid "Device properties"
5302 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5305 msgid ""
5306 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Tuner properties"
5312 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5315 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Tuner TV Channel"
5321 msgstr "아나운스 채널:"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5326 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5329 msgid "Tuner country code"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5333 msgid ""
5334 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5335 "mapping (0 means default)."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Tuner input type"
5341 msgstr "입력"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5349 msgid "Video input pin"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5353 msgid ""
5354 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5355 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5356 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5357 "will not be changed."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio input pin"
5363 msgstr "음성 CD 입력"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5366 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5370 msgid "Video output pin"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5374 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Audio output pin"
5380 msgstr "음성 출력 URL"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5383 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5387 #, fuzzy
5388 msgid "AM Tuner mode"
5389 msgstr "FTP 유저명"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5392 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5396 msgid "DirectShow"
5397 msgstr "DirectShow"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5400 #, fuzzy
5401 msgid "DirectShow input"
5402 msgstr "DirectShow 입력"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5405 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5406 msgid "Refresh list"
5407 msgstr "일람의 재묘화"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5410 msgid "Configure"
5411 msgstr "설정"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5414 msgid "Capturing failed"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5424 #, c-format
5425 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:75
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5432 msgstr ""
5433 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5434 "손가락정합니다. "
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:78
5437 msgid "Adapter card to tune"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:79
5441 msgid ""
5442 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5443 "n>=0."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:81
5447 msgid "Device number to use on adapter"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:84
5451 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:85
5455 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:87
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Inversion mode"
5461 msgstr "변환원 "
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:88
5464 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:90
5468 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:91
5472 msgid ""
5473 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5474 "disable this feature if you experience some trouble."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:93
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Budget mode"
5480 msgstr "네트워크"
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:94
5483 #, fuzzy
5484 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5485 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:97
5488 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:98
5492 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:100
5496 msgid "LNB voltage"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:101
5500 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:103
5504 msgid "High LNB voltage"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:104
5508 msgid ""
5509 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5510 "supported by all frontends."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:107
5514 msgid "22 kHz tone"
5515 msgstr "22 kHz 톤"
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:108
5518 #, fuzzy
5519 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5520 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:110
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Transponder FEC"
5525 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:111
5528 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:113
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5534 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:116
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5539 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:119
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5544 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:122
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5549 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:126
5552 msgid "Modulation type"
5553 msgstr "모듈레이션 타입"
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:127
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Modulation type for front-end device."
5558 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:130
5561 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:133
5565 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:136
5569 msgid "Terrestrial bandwidth"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:137
5573 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:139
5577 msgid "Terrestrial guard interval"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:142
5581 msgid "Terrestrial transmission mode"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:145
5585 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:148
5589 #, fuzzy
5590 msgid "HTTP Host address"
5591 msgstr "호스트 주소"
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:150
5594 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:152
5598 msgid "HTTP user name"
5599 msgstr "HTTP 유저명"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:154
5602 msgid ""
5603 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:157
5607 #, fuzzy
5608 msgid "HTTP password"
5609 msgstr "HTTP 패스워드"
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:159
5612 msgid ""
5613 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:162
5617 msgid "HTTP ACL"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:164
5621 msgid ""
5622 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5623 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5627 #: modules/control/http/http.c:49
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Certificate file"
5630 msgstr "자막 파일을 사용"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:169
5633 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5637 #: modules/control/http/http.c:52
5638 msgid "Private key file"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:173
5642 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5646 #: modules/control/http/http.c:54
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Root CA file"
5649 msgstr "파일을 선택한다"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:176
5652 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5656 #: modules/control/http/http.c:57
5657 #, fuzzy
5658 msgid "CRL file"
5659 msgstr "PLS 파일"
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:180
5662 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:183
5666 msgid "DVB"
5667 msgstr "DVB"
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:184
5670 msgid "DVB input with v4l2 support"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:236
5674 #, fuzzy
5675 msgid "HTTP server"
5676 msgstr "HTTP 유저명"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:723
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Input syntax is deprecated"
5681 msgstr "출력 형식"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:724
5684 msgid ""
5685 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5686 "the new syntax."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:770
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Illegal Polarization"
5692 msgstr "시각화"
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:771
5695 #, c-format
5696 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dv.c:70
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5702 msgstr ""
5703 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5704 "손가락정합니다. "
5705
5706 #: modules/access/dv.c:74
5707 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dv.c:75
5711 #, fuzzy
5712 msgid "dv"
5713 msgstr "추가"
5714
5715 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5716 msgid "DVD angle"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Default DVD angle."
5722 msgstr "삭제"
5723
5724 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr ""
5728 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5729 "손가락정합니다. "
5730
5731 #: modules/access/dvdnav.c:71
5732 msgid "Start directly in menu"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvdnav.c:73
5736 msgid ""
5737 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5738 "useless warning introductions."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdnav.c:82
5742 #, fuzzy
5743 msgid "DVD with menus"
5744 msgstr "DVD 메뉴"
5745
5746 #: modules/access/dvdnav.c:83
5747 msgid "DVDnav Input"
5748 msgstr "DVDnav 입력"
5749
5750 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5751 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Playback failure"
5754 msgstr "재생 일시정지"
5755
5756 #: modules/access/dvdnav.c:300
5757 msgid ""
5758 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:69
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5764 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:71
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5770 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5771 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5772 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5773 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5774 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5775 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5776 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5777 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5778 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5779 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5780 "The default method is: key."
5781 msgstr ""
5782 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5783 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5784 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5785 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5786 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5787 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5788 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5789 "있습니다. \n"
5790 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5791 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5792 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5793 "기정치는\"key:\"입니다. "
5794
5795 #: modules/access/dvdread.c:87
5796 msgid "title"
5797 msgstr "제목"
5798
5799 #: modules/access/dvdread.c:87
5800 msgid "Key"
5801 msgstr "키"
5802
5803 #: modules/access/dvdread.c:93
5804 #, fuzzy
5805 msgid "DVD without menus"
5806 msgstr "DVD 메뉴"
5807
5808 #: modules/access/dvdread.c:94
5809 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvdread.c:239
5813 #, c-format
5814 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvdread.c:498
5818 #, c-format
5819 msgid "DVDRead could not read block %d."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvdread.c:560
5823 #, c-format
5824 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/eyetv.c:45
5828 #, fuzzy
5829 msgid "EyeTV access module"
5830 msgstr "액세스 모듈"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:43
5833 #, fuzzy
5834 msgid ""
5835 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5836 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5837
5838 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Framerate"
5841 msgstr "심볼·레이트"
5842
5843 #: modules/access/fake.c:47
5844 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5849 msgid "ID"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/fake.c:50
5853 msgid ""
5854 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5855 "(default 0)."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/fake.c:52
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Duration in ms"
5861 msgstr "지속 기간"
5862
5863 #: modules/access/fake.c:54
5864 msgid ""
5865 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5866 "meaning that the stream is unlimited)."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Fake"
5872 msgstr "유사 TTY"
5873
5874 #: modules/access/fake.c:59
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Fake input"
5877 msgstr "FTP 입력"
5878
5879 #: modules/access/file.c:81
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5882 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5883
5884 #: modules/access/file.c:83
5885 msgid "Concatenate with additional files"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/file.c:85
5889 msgid ""
5890 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5891 "a comma-separated list of files."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/file.c:89
5895 #, fuzzy
5896 msgid "File input"
5897 msgstr "FTP 입력"
5898
5899 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5900 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5901 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5903 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5904 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5908 msgid "File"
5909 msgstr "파일"
5910
5911 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5912 #: modules/access/file.c:452
5913 #, fuzzy
5914 msgid "File reading failed"
5915 msgstr "설정"
5916
5917 #: modules/access/file.c:284
5918 #, c-format
5919 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/file.c:436
5923 #, c-format
5924 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/file.c:453
5928 #, c-format
5929 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_filter/dump.c:38
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Force use of dump module"
5935 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5936
5937 #: modules/access_filter/dump.c:39
5938 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access_filter/dump.c:42
5942 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access_filter/dump.c:43
5946 msgid ""
5947 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5948 "megabyte were performed."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_filter/record.c:45
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Record directory"
5954 msgstr "원본 디렉토리"
5955
5956 #: modules/access_filter/record.c:47
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Directory where the record will be stored."
5959 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5960
5961 #: modules/access_filter/record.c:323
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Recording"
5964 msgstr "자막 엔콘코드중"
5965
5966 #: modules/access_filter/record.c:325
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Recording done"
5969 msgstr "자막 엔콘코드중"
5970
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Timeshift granularity"
5974 msgstr "수직 방향 위치"
5975
5976 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5980 "timeshifted streams."
5981 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5982
5983 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Timeshift directory"
5986 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5987
5988 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5989 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5993 msgid "Force use of the timeshift module"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5997 msgid ""
5998 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5999 "control pace or pause."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Timeshift"
6005 msgstr "수직 방향 위치"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:56
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6011 msgstr ""
6012 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6013 "손가락정합니다. "
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:58
6016 msgid "FTP user name"
6017 msgstr "FTP 유저명"
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6020 #, fuzzy
6021 msgid "User name that will be used for the connection."
6022 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:61
6025 msgid "FTP password"
6026 msgstr "FTP 패스워드"
6027
6028 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Password that will be used for the connection."
6031 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6032
6033 #: modules/access/ftp.c:64
6034 msgid "FTP account"
6035 msgstr "FTP 어카운트"
6036
6037 #: modules/access/ftp.c:65
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Account that will be used for the connection."
6040 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6041
6042 #: modules/access/ftp.c:70
6043 msgid "FTP input"
6044 msgstr "FTP 입력"
6045
6046 #: modules/access/ftp.c:87
6047 #, fuzzy
6048 msgid "FTP upload output"
6049 msgstr "파일 오디오 출력"
6050
6051 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6052 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Network interaction failed"
6055 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6056
6057 #: modules/access/ftp.c:133
6058 msgid "VLC could not connect with the given server."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/ftp.c:143
6062 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/ftp.c:204
6066 msgid "Your account was rejected."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/ftp.c:214
6070 msgid "Your password was rejected."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/ftp.c:222
6074 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6078 #, fuzzy
6079 msgid ""
6080 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6081 msgstr ""
6082 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6083 "손가락정합니다. "
6084
6085 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6086 #, fuzzy
6087 msgid "GnomeVFS input"
6088 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6089
6090 #: modules/access/http.c:51
6091 msgid "HTTP proxy"
6092 msgstr "HTTP 프록시"
6093
6094 #: modules/access/http.c:53
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6098 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6099 "tried."
6100 msgstr ""
6101 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6102 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6103 "다. "
6104
6105 #: modules/access/http.c:59
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6111 "손가락정합니다. "
6112
6113 #: modules/access/http.c:62
6114 msgid "HTTP user agent"
6115 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6116
6117 #: modules/access/http.c:63
6118 #, fuzzy
6119 msgid "User agent that will be used for the connection."
6120 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6121
6122 #: modules/access/http.c:66
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Auto re-connect"
6125 msgstr "음성 코덱"
6126
6127 #: modules/access/http.c:68
6128 msgid ""
6129 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/http.c:72
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Continuous stream"
6135 msgstr "스트림의 정지"
6136
6137 #: modules/access/http.c:73
6138 msgid ""
6139 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6140 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6141 "other types of HTTP streams."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/http.c:79
6145 msgid "HTTP input"
6146 msgstr "HTTP 입력"
6147
6148 #: modules/access/http.c:81
6149 msgid "HTTP(S)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/http.c:298
6153 msgid "HTTP authentication"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6157 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/mms/mms.c:48
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr ""
6165 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6166 "지정합니다. "
6167
6168 #: modules/access/mms/mms.c:51
6169 msgid "Force selection of all streams"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/mms/mms.c:53
6173 msgid ""
6174 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6175 "You can choose to select all of them."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/mms/mms.c:56
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Maximum bitrate"
6181 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:58
6184 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/mms/mms.c:62
6188 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6192 msgid "Dummy stream output"
6193 msgstr "더미 스트림 출력"
6194
6195 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6196 msgid "Dummy"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/file.c:63
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Append to file"
6202 msgstr "파일을 연다"
6203
6204 #: modules/access_output/file.c:64
6205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/file.c:68
6209 #, fuzzy
6210 msgid "File stream output"
6211 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6214 msgid "Username"
6215 msgstr "유저명"
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:63
6218 #, fuzzy
6219 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6220 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6221
6222 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6223 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6224 msgid "Password"
6225 msgstr "패스워드"
6226
6227 #: modules/access_output/http.c:66
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6231
6232 #: modules/access_output/http.c:70
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Mime"
6235 msgstr "시간"
6236
6237 #: modules/access_output/http.c:71
6238 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/http.c:75
6242 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:78
6246 msgid ""
6247 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6248 "empty if you don't have one."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/http.c:82
6252 msgid ""
6253 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6254 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/http.c:87
6258 msgid ""
6259 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6260 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/http.c:90
6264 msgid "Advertise with Bonjour"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/http.c:91
6268 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/http.c:95
6272 #, fuzzy
6273 msgid "HTTP stream output"
6274 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6275
6276 #: modules/access_output/shout.c:59
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Stream name"
6279 msgstr "스트림"
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:60
6282 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:63
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Stream description"
6288 msgstr "코덱 설명"
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:64
6291 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:67
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Stream MP3"
6297 msgstr "스트림 "
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:68
6300 msgid ""
6301 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6302 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6303 "shoutcast/icecast server."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:77
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Genre description"
6309 msgstr "코덱 설명"
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:78
6312 msgid "Genre of the content. "
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:80
6316 #, fuzzy
6317 msgid "URL description"
6318 msgstr "설명"
6319
6320 #: modules/access_output/shout.c:81
6321 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_output/shout.c:88
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6327 msgstr "스트림을 안내한다"
6328
6329 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Samplerate"
6332 msgstr "샘플 레이트"
6333
6334 #: modules/access_output/shout.c:91
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6337 msgstr "스트림을 안내한다"
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:93
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Number of channels"
6342 msgstr "클론의 수"
6343
6344 #: modules/access_output/shout.c:94
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6347 msgstr "스트림을 안내한다"
6348
6349 #: modules/access_output/shout.c:96
6350 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_output/shout.c:97
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6356 msgstr "스트림을 안내한다"
6357
6358 #: modules/access_output/shout.c:99
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Stream public"
6361 msgstr "스트림 출력"
6362
6363 #: modules/access_output/shout.c:100
6364 msgid ""
6365 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6366 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6367 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access_output/shout.c:106
6371 #, fuzzy
6372 msgid "IceCAST output"
6373 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6374
6375 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6376 #: modules/demux/live555.cpp:60
6377 msgid "Caching value (ms)"
6378 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6379
6380 #: modules/access_output/udp.c:91
6381 #, fuzzy
6382 msgid ""
6383 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6384 "milliseconds."
6385 msgstr ""
6386 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6387 "손가락정합니다. "
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:94
6390 msgid "Group packets"
6391 msgstr "그룹 패킷"
6392
6393 #: modules/access_output/udp.c:95
6394 msgid ""
6395 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6396 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6397 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/udp.c:100
6401 msgid "Raw write"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access_output/udp.c:101
6405 msgid ""
6406 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6407 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/udp.c:105
6411 #, fuzzy
6412 msgid "RTCP destination port number"
6413 msgstr "세션명"
6414
6415 #: modules/access_output/udp.c:106
6416 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/udp.c:107
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Automatic multicast streaming"
6422 msgstr "자동인연 잡기"
6423
6424 #: modules/access_output/udp.c:108
6425 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/udp.c:110
6429 msgid "UDP-Lite"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/udp.c:111
6433 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access_output/udp.c:112
6437 msgid "Checksum coverage"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access_output/udp.c:113
6441 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access_output/udp.c:116
6445 #, fuzzy
6446 msgid "UDP stream output"
6447 msgstr "UDP 스트림 출력"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:49
6450 #, fuzzy
6451 msgid ""
6452 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6453 "milliseconds."
6454 msgstr ""
6455 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6456 "손가락정합니다. "
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:52
6459 msgid "Device"
6460 msgstr "디바이스"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:53
6463 #, fuzzy
6464 msgid "PVR video device"
6465 msgstr "DVD 디바이스"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:55
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Radio device"
6470 msgstr "DVD 디바이스"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:56
6473 #, fuzzy
6474 msgid "PVR radio device"
6475 msgstr "DVD 디바이스"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Norm"
6480 msgstr "없음"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6483 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6487 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6488 msgid "Width"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:63
6492 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6496 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Height"
6499 msgstr "오른쪽"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:67
6502 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6506 msgid "Frequency"
6507 msgstr "주파수"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6510 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6514 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:77
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Key interval"
6520 msgstr "키 프레임 간격:"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:78
6523 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:80
6527 msgid "B Frames"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:81
6531 msgid ""
6532 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6533 "number of B-Frames."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:85
6537 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:87
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Bitrate peak"
6543 msgstr "bit rate"
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:88
6546 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:91
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Bitrate mode)"
6552 msgstr "만곡 모드"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:92
6555 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:94
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Audio bitmask"
6561 msgstr "음성 bit rate"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:95
6564 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6568 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6569 msgid "Volume"
6570 msgstr "음량"
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:99
6573 msgid "Audio volume (0-65535)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Channel"
6579 msgstr "채널"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:102
6582 msgid ""
6583 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Automatic"
6589 msgstr "자동인연 잡기"
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6592 msgid "SECAM"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6596 msgid "PAL"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6600 #, fuzzy
6601 msgid "NTSC"
6602 msgstr "TS"
6603
6604 #: modules/access/pvr.c:111
6605 msgid "vbr"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:111
6609 msgid "cbr"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:116
6613 msgid "PVR"
6614 msgstr "PVR"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:117
6617 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6621 #, fuzzy
6622 msgid ""
6623 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6624 msgstr ""
6625 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6626 "손가락정합니다. "
6627
6628 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Real RTSP"
6631 msgstr "RTSP"
6632
6633 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Connection failed"
6636 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6637
6638 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6639 #, c-format
6640 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Session failed"
6646 msgstr "세션명"
6647
6648 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6649 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/screen/screen.c:38
6653 #, fuzzy
6654 msgid ""
6655 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr ""
6657 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6658 "손가락정합니다. "
6659
6660 #: modules/access/screen/screen.c:42
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Desired frame rate for the capture."
6663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6664
6665 #: modules/access/screen/screen.c:45
6666 msgid "Capture fragment size"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/screen/screen.c:47
6670 msgid ""
6671 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6672 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/screen/screen.c:61
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Screen Input"
6678 msgstr "스크린 %d"
6679
6680 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6681 msgid "Screen"
6682 msgstr "스크린"
6683
6684 #: modules/access/smb.c:63
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6688 msgstr ""
6689 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6690 "지정합니다. "
6691
6692 #: modules/access/smb.c:65
6693 #, fuzzy
6694 msgid "SMB user name"
6695 msgstr "FTP 유저명"
6696
6697 #: modules/access/smb.c:68
6698 #, fuzzy
6699 msgid "SMB password"
6700 msgstr "FTP 패스워드"
6701
6702 #: modules/access/smb.c:71
6703 #, fuzzy
6704 msgid "SMB domain"
6705 msgstr "없음"
6706
6707 #: modules/access/smb.c:72
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6710 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6711
6712 #: modules/access/smb.c:77
6713 #, fuzzy
6714 msgid "SMB input"
6715 msgstr "SLP 입력"
6716
6717 #: modules/access/tcp.c:39
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6723 "손가락정합니다. "
6724
6725 #: modules/access/tcp.c:46
6726 #, fuzzy
6727 msgid "TCP"
6728 msgstr "CPU"
6729
6730 #: modules/access/tcp.c:47
6731 msgid "TCP input"
6732 msgstr "TCP 입력"
6733
6734 #: modules/access/udp.c:71
6735 #, fuzzy
6736 msgid ""
6737 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6738 msgstr ""
6739 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6740 "손가락정합니다. "
6741
6742 #: modules/access/udp.c:74
6743 msgid "Autodetection of MTU"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/udp.c:76
6747 msgid ""
6748 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6749 "truncated packets are found"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/udp.c:79
6753 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/udp.c:81
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6760 "time specified here (in milliseconds)."
6761 msgstr ""
6762 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6763 "손가락정합니다. "
6764
6765 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6766 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6767 msgid "UDP/RTP"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/udp.c:89
6771 msgid "UDP/RTP input"
6772 msgstr "UDP/RTP 입력"
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6776 msgid "Device name"
6777 msgstr "디바이스명"
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:56
6780 msgid ""
6781 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6782 "be used."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:60
6786 msgid ""
6787 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/v4l2.c:65
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Video4Linux2"
6793 msgstr "Video4Linux"
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:66
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Video4Linux2 input"
6798 msgstr "Video4Linux 입력"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:78
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6804 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:82
6807 msgid ""
6808 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6809 "device will be used."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:86
6813 msgid ""
6814 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6815 "device will be used."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:90
6819 msgid ""
6820 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6821 "(default), RV24, etc.)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:97
6825 msgid ""
6826 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:102
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Audio Channel"
6832 msgstr "음성 채널"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:104
6835 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:106
6839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:109
6843 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6848 msgid "Brightness"
6849 msgstr "휘도"
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:113
6852 msgid "Brightness of the video input."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Hue"
6859 msgstr "닫는다"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:116
6862 msgid "Hue of the video input."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6866 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6867 #: modules/video_filter/rss.c:146
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Color"
6870 msgstr "국"
6871
6872 #: modules/access/v4l.c:119
6873 msgid "Color of the video input."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6878 msgid "Contrast"
6879 msgstr "콘트라스트"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:122
6882 msgid "Contrast of the video input."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:123
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Tuner"
6888 msgstr "튜너:"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:124
6891 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:127
6895 msgid ""
6896 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:130
6900 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:131
6904 #, fuzzy
6905 msgid "MJPEG"
6906 msgstr "MJPEG"
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:133
6909 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:134
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Decimation"
6915 msgstr "설명"
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:136
6918 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:137
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Quality"
6924 msgstr "품질:"
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:138
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Quality of the stream."
6929 msgstr "스트림을 안내한다"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:149
6932 msgid "Video4Linux"
6933 msgstr "Video4Linux"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:150
6936 msgid "Video4Linux input"
6937 msgstr "Video4Linux 입력"
6938
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6942 msgstr ""
6943 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6944 "손가락정합니다. "
6945
6946 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6947 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6949 msgid "VCD"
6950 msgstr "VCD"
6951
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6953 msgid "VCD input"
6954 msgstr "VCD 입력"
6955
6956 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6957 #, fuzzy
6958 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6959 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6962 msgid "The above message had unknown log level"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6966 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6970 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6972 msgid "Entry"
6973 msgstr "엔트리"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Segments"
6978 msgstr "스크린"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6982 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6983 msgid "Segment"
6984 msgstr "분할"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6987 #, fuzzy
6988 msgid "LID"
6989 msgstr "PBC LID"
6990
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6992 msgid "VCD Format"
6993 msgstr "VCD 형식"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6996 msgid "Album"
6997 msgstr "앨범"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7000 msgid "Application"
7001 msgstr "어플리케이션"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7004 msgid "Preparer"
7005 msgstr "준비"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7008 msgid "Vol #"
7009 msgstr "음량 #"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7012 msgid "Vol max #"
7013 msgstr "최대 음량 #"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7016 msgid "Volume Set"
7017 msgstr "음량 설정"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7020 msgid "System Id"
7021 msgstr "시스템 ID"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7024 msgid "Entries"
7025 msgstr "엔트리"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7028 msgid "First Entry Point"
7029 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7032 msgid "Last Entry Point"
7033 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7036 msgid "Track size (in sectors)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7041 #, fuzzy
7042 msgid "type"
7043 msgstr "타입"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7046 #, fuzzy
7047 msgid "end"
7048 msgstr "브렌드"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7051 #, fuzzy
7052 msgid "play list"
7053 msgstr "재생목록"
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7056 #, fuzzy
7057 msgid "extended selection list"
7058 msgstr "선택"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7061 #, fuzzy
7062 msgid "selection list"
7063 msgstr "선택"
7064
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7066 #, fuzzy
7067 msgid "unknown type"
7068 msgstr "<불명>"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7072 msgid "List ID"
7073 msgstr "일람 ID"
7074
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7076 msgid "(Super) Video CD"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7080 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7081 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7082
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7084 #, fuzzy
7085 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7086 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7089 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7095 msgstr "thread의 수"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Use playback control?"
7100 msgstr "컨트롤"
7101
7102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7103 msgid ""
7104 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7105 "tracks."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7109 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7113 msgid ""
7114 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7115 "entry."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7119 msgid "Show extended VCD info?"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7123 msgid ""
7124 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7125 "for example playback control navigation."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7129 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7130 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7131
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7134 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7137 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Dolby Surround decoder"
7143 msgstr "돌비 환경"
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7149 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7150 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7151 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7152 "It works with any source format from mono to 7.1."
7153 msgstr ""
7154 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7155 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7156 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7157 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Characteristic dimension"
7162 msgstr "공간의 특성"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7165 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7166 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7169 msgid "Compensate delay"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7173 msgid ""
7174 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7175 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7176 "case, turn this on to compensate."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7180 #, fuzzy
7181 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7182 msgstr "돌비 환경"
7183
7184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7185 msgid ""
7186 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7187 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7192 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Headphone effect"
7198 msgstr "스코프 효과"
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7201 msgid "Use downmix algorithme."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7205 msgid ""
7206 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7207 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7208 "speakers."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Select channel to keep"
7214 msgstr "오디오·채널의 선택"
7215
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7217 msgid ""
7218 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7219 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Left rear"
7225 msgstr "왼쪽"
7226
7227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Right rear"
7230 msgstr "오른쪽"
7231
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7233 msgid "Left front"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7239 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7240
7241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7244 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7245
7246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7249 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7250
7251 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7252 msgid "A/52 dynamic range compression"
7253 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7254
7255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7256 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7257 #, fuzzy
7258 msgid ""
7259 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7260 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7261 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7262 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7263 msgstr ""
7264 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7265 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7266 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7267 "히 됩니다. "
7268
7269 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Enable internal upmixing"
7272 msgstr "자막·디코더·모듈"
7273
7274 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7275 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7279 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7280 #, fuzzy
7281 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7282 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7283
7284 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7287 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7288
7289 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7290 msgid "DTS dynamic range compression"
7291 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7292
7293 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7294 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7295 #, fuzzy
7296 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7297 msgstr "자막·디코더·모듈"
7298
7299 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7302 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7303
7304 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Fixed point audio format conversions"
7307 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7308
7309 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Floating-point audio format conversions"
7312 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7313
7314 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7315 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7316 msgid "MPEG audio decoder"
7317 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7320 msgid "Equalizer preset"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7324 msgid "Preset to use for the equalizer."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7328 msgid "Bands gain"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7332 msgid ""
7333 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7334 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7335 "2 0\""
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Two pass"
7341 msgstr "FTP 패스워드"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7344 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7348 msgid "Global gain"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7352 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7356 msgid "Equalizer with 10 bands"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Flat"
7362 msgstr "빨리 감기"
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7366 msgid "Classical"
7367 msgstr "쿠라시칼"
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Club"
7372 msgstr "큐브"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7376 msgid "Dance"
7377 msgstr "댄스"
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7380 msgid "Full bass"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7384 msgid "Full bass and treble"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7388 msgid "Full treble"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7392 msgid "Headphones"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7396 msgid "Large Hall"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Live"
7402 msgstr "리니어"
7403
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Party"
7407 msgstr "포토 번호"
7408
7409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7411 msgid "Pop"
7412 msgstr "팝"
7413
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7416 msgid "Reggae"
7417 msgstr "레게이"
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7421 msgid "Rock"
7422 msgstr "락"
7423
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7426 msgid "Ska"
7427 msgstr "스카"
7428
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7430 msgid "Soft"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Soft rock"
7436 msgstr "서해안 락"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7440 msgid "Techno"
7441 msgstr "테크노"
7442
7443 #: modules/audio_filter/format.c:202
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7446 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7447
7448 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Number of audio buffers"
7451 msgstr "밴드수"
7452
7453 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7454 msgid ""
7455 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7456 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7457 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Max level"
7463 msgstr "품질 레벨"
7464
7465 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7466 msgid ""
7467 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7468 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7469 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7473 msgid "Volume normalizer"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7477 msgid "Parametric Equalizer"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7481 msgid "Low freq (Hz)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7485 msgid "Low freq gain (Db)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7489 msgid "High freq (Hz)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7493 msgid "High freq gain (Db)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Freq 1 (Hz)"
7499 msgstr "주파수"
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7502 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7506 msgid "Freq 1 Q"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Freq 2 (Hz)"
7512 msgstr "주파수"
7513
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7515 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7519 msgid "Freq 2 Q"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Freq 3 (Hz)"
7525 msgstr "주파수"
7526
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7528 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7532 msgid "Freq 3 Q"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7538 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7539
7540 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7541 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7544 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7545
7546 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7549 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7550
7551 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7554 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7555
7556 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Float32 audio mixer"
7559 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7560
7561 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7564 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7565
7566 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Trivial audio mixer"
7569 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7572 msgid "default"
7573 msgstr "디폴트"
7574
7575 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7576 #, fuzzy
7577 msgid "ALSA audio output"
7578 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7579
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7581 msgid "ALSA Device Name"
7582 msgstr "ALSA 디바이스명"
7583
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7585 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7586 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7587 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7588 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7589 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7590 msgid "Audio Device"
7591 msgstr "음성 디바이스"
7592
7593 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7594 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7595 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7596 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7597 msgid "Mono"
7598 msgstr "단청의"
7599
7600 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7601 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7602 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7603 msgid "2 Front 2 Rear"
7604 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7605
7606 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7607 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7608 msgid "A/52 over S/PDIF"
7609 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7610
7611 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7612 #, fuzzy
7613 msgid "No Audio Device"
7614 msgstr "음성 디바이스"
7615
7616 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7617 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7621 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Audio output failed"
7624 msgstr "음성 출력 URL"
7625
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7627 #, c-format
7628 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7632 #, c-format
7633 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7637 msgid "Unknown soundcard"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_output/arts.c:63
7641 #, fuzzy
7642 msgid "aRts audio output"
7643 msgstr "aRts 음성·모듈"
7644
7645 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7646 msgid ""
7647 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7648 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7649 "playback."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7653 #, fuzzy
7654 msgid "HAL AudioUnit output"
7655 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7656
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7658 msgid ""
7659 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Audio device is not configured"
7665 msgstr "음성 디바이스명"
7666
7667 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7668 msgid ""
7669 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7670 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7674 #, c-format
7675 msgid "%s (Encoded Output)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7679 msgid "Output device"
7680 msgstr "출력 장치"
7681
7682 #: modules/audio_output/directx.c:206
7683 msgid ""
7684 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7685 "default device appears as 0 AND another number)."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Use float32 output"
7691 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7692
7693 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7694 msgid ""
7695 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7696 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/directx.c:214
7700 msgid "DirectX audio output"
7701 msgstr "DirectX 음성 출력"
7702
7703 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7704 msgid "3 Front 2 Rear"
7705 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7706
7707 #: modules/audio_output/esd.c:67
7708 msgid "EsounD audio output"
7709 msgstr "EsounD 음성 출력"
7710
7711 #: modules/audio_output/esd.c:70
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Esound server"
7714 msgstr "서버 없음"
7715
7716 #: modules/audio_output/file.c:78
7717 msgid "Output format"
7718 msgstr "출력 형식"
7719
7720 #: modules/audio_output/file.c:79
7721 msgid ""
7722 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7723 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_output/file.c:82
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Number of output channels"
7729 msgstr "클론의 수"
7730
7731 #: modules/audio_output/file.c:83
7732 msgid ""
7733 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7734 "restrict the number of channels here."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_output/file.c:86
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Add WAVE header"
7740 msgstr "wave 헤더를 추가"
7741
7742 #: modules/audio_output/file.c:87
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7745 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7746
7747 #: modules/audio_output/file.c:104
7748 msgid "Output file"
7749 msgstr "출력 파일"
7750
7751 #: modules/audio_output/file.c:105
7752 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_output/file.c:108
7756 msgid "File audio output"
7757 msgstr "파일 음성 출력"
7758
7759 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Roku HD1000 audio output"
7762 msgstr "HD1000 음성 출력"
7763
7764 #: modules/audio_output/jack.c:62
7765 #, fuzzy
7766 msgid "JACK audio output"
7767 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7768
7769 #: modules/audio_output/oss.c:99
7770 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7771 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7772
7773 #: modules/audio_output/oss.c:101
7774 #, fuzzy
7775 msgid ""
7776 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7777 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7778 "drivers, then you need to enable this option."
7779 msgstr ""
7780 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7781 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7782 "션을 켜야 합니다. "
7783
7784 #: modules/audio_output/oss.c:107
7785 #, fuzzy
7786 msgid "UNIX OSS audio output"
7787 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7788
7789 #: modules/audio_output/oss.c:112
7790 msgid "OSS DSP device"
7791 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7792
7793 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7794 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7798 #, fuzzy
7799 msgid "PORTAUDIO audio output"
7800 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7801
7802 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7805 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
7806
7807 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7808 msgid "Win32 waveOut extension output"
7809 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7810
7811 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7812 msgid "5.1"
7813 msgstr "5.1"
7814
7815 #: modules/codec/a52.c:91
7816 msgid "A/52 parser"
7817 msgstr "A/52 퍼서"
7818
7819 #: modules/codec/a52.c:98
7820 msgid "A/52 audio packetizer"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/adpcm.c:43
7824 msgid "ADPCM audio decoder"
7825 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
7826
7827 #: modules/codec/araw.c:44
7828 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7829 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
7830
7831 #: modules/codec/araw.c:53
7832 msgid "Raw audio encoder"
7833 msgstr "생 음성 디코더"
7834
7835 #: modules/codec/cinepak.c:38
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Cinepak video decoder"
7838 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
7839
7840 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7841 #, fuzzy
7842 msgid "CMML annotations decoder"
7843 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7844
7845 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7846 msgid "CVD subtitle decoder"
7847 msgstr "CVS 자막 디코더"
7848
7849 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7852 msgstr "자막·디코더·모듈"
7853
7854 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7855 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7856 msgid "Encoding quality"
7857 msgstr "encode 품질"
7858
7859 #: modules/codec/dirac.c:69
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7862 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7863
7864 #: modules/codec/dirac.c:74
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Dirac video decoder"
7867 msgstr "Dirac 영상 디코더"
7868
7869 #: modules/codec/dirac.c:80
7870 msgid "Dirac video encoder"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7874 msgid "DirectMedia Object decoder"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7878 msgid "DirectMedia Object encoder"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/dts.c:95
7882 #, fuzzy
7883 msgid "DTS parser"
7884 msgstr "DTS 퍼서"
7885
7886 #: modules/codec/dts.c:100
7887 #, fuzzy
7888 msgid "DTS audio packetizer"
7889 msgstr "DTS 음성 디코더"
7890
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Decoding X coordinate"
7894 msgstr "Video x 코디네이터"
7895
7896 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7897 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Decoding Y coordinate"
7903 msgstr "Video x 코디네이터"
7904
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7906 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Subpicture position"
7912 msgstr "자막"
7913
7914 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7915 msgid ""
7916 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7917 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7918 "g. 6=top-right)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7922 msgid "Encoding X coordinate"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7926 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7930 msgid "Encoding Y coordinate"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7934 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7938 #, fuzzy
7939 msgid "DVB subtitles decoder"
7940 msgstr "DVB 자막 디코더"
7941
7942 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7943 #, fuzzy
7944 msgid "DVB subtitles encoder"
7945 msgstr "DVB 자막 디코더"
7946
7947 #: modules/codec/faad.c:39
7948 #, fuzzy
7949 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7950 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
7951
7952 #: modules/codec/faad.c:332
7953 msgid "AAC extension"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Image file"
7959 msgstr "사이즈"
7960
7961 #: modules/codec/fake.c:47
7962 msgid "Path of the image file for fake input."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7966 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7967 msgid "Output video width."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7971 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7972 msgid "Output video height."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Keep aspect ratio"
7978 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7979
7980 #: modules/codec/fake.c:56
7981 msgid "Consider width and height as maximum values."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/fake.c:57
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Background aspect ratio"
7987 msgstr "소스의 어스펙트비"
7988
7989 #: modules/codec/fake.c:59
7990 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Deinterlace video"
7996 msgstr "noninterplace화 모드"
7997
7998 #: modules/codec/fake.c:62
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8001 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8002
8003 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Deinterlace module"
8006 msgstr "noninterplace화 모드"
8007
8008 #: modules/codec/fake.c:65
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Deinterlace module to use."
8011 msgstr "noninterplace화 모드"
8012
8013 #: modules/codec/fake.c:76
8014 msgid "Fake video decoder"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8020 msgstr "DV비디오·디코더"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8025 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8028 #, c-format
8029 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8033 msgid "VLC could not open the encoder."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Non-ref"
8039 msgstr "없음"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Bidir"
8044 msgstr "리니어"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Non-key"
8049 msgstr "없음"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8052 msgid "All"
8053 msgstr "모두"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8056 msgid "rd"
8057 msgstr "rd"
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8060 msgid "bits"
8061 msgstr "비트"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8064 msgid "simple"
8065 msgstr "심플"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Fast bilinear"
8070 msgstr "빨리 감기"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Bilinear"
8075 msgstr "리니어"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8078 msgid "Bicubic (good quality)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8082 msgid "Experimental"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8086 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Area"
8092 msgstr "수직"
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8095 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Gauss"
8101 msgstr "버스"
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8104 msgid "SincR"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8108 msgid "Lanczos"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8112 msgid "Bicubic spline"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8116 #, fuzzy
8117 msgid ""
8118 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8119 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8122 #, fuzzy
8123 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8124 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Decoding"
8129 msgstr "자막 엔콘코드중"
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Encoding"
8135 msgstr "자막 엔콘코드중"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8138 #, fuzzy
8139 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8140 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8143 #, fuzzy
8144 msgid "FFmpeg demuxer"
8145 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8148 #, fuzzy
8149 msgid "FFmpeg muxer"
8150 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Video scaling filter"
8155 msgstr "설정"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8158 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8162 msgid "FFmpeg video filter"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8166 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8170 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8174 msgid "Direct rendering"
8175 msgstr "다이렉트 렌더링"
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8178 msgid "Error resilience"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8182 msgid ""
8183 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8184 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8185 "can produce a lot of errors.\n"
8186 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8190 msgid "Workaround bugs"
8191 msgstr "버그 회피"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8194 msgid ""
8195 "Try to fix some bugs:\n"
8196 "1  autodetect\n"
8197 "2  old msmpeg4\n"
8198 "4  xvid interlaced\n"
8199 "8  ump4 \n"
8200 "16 no padding\n"
8201 "32 ac vlc\n"
8202 "64 Qpel chroma.\n"
8203 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8204 "\", enter 40."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8208 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8209 msgid "Hurry up"
8210 msgstr "서둘러"
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8213 msgid ""
8214 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8215 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Post processing quality"
8221 msgstr "후 처리"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8224 msgid ""
8225 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8226 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8227 "looking pictures."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8231 msgid "Debug mask"
8232 msgstr "데바그마스크"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8235 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Visualize motion vectors"
8241 msgstr "시각화 모션 벡터"
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8244 msgid ""
8245 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8246 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8247 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8248 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8249 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8250 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8254 msgid "Low resolution decoding"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8258 msgid ""
8259 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8260 "processing power"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8264 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8268 msgid ""
8269 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8270 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8274 #, fuzzy
8275 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8276 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8279 msgid ""
8280 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8281 "<option>...]]...\n"
8282 "long form example:\n"
8283 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8284 "short form example:\n"
8285 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8286 "more examples:\n"
8287 "tn:64:128:256\n"
8288 "Filters                        Options\n"
8289 "short  long name       short   long option     Description\n"
8290 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8291 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8292 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8293 "disabled\n"
8294 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8295 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8296 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8297 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8298 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8299 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8300 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8301 "1\n"
8302 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8303 "1\n"
8304 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8305 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8306 "contrast\n"
8307 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8308 "(0..255)\n"
8309 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8310 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8311 "deinterlace\n"
8312 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8313 "deinterlacer\n"
8314 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8315 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8316 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8317 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8318 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8319 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8320 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8324 msgid "Ratio of key frames"
8325 msgstr "키 프레임의 비율"
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8333 msgid "Ratio of B frames"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8339 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Video bitrate tolerance"
8344 msgstr "음성"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8349 msgstr "음성"
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Interlaced encoding"
8354 msgstr "자막·디코더·모듈"
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Interlaced motion estimation"
8364 msgstr "자막·디코더·모듈"
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8369 msgstr "자막·디코더·모듈"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Pre-motion estimation"
8374 msgstr "모션 보정 모듈"
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8379 msgstr "자막·디코더·모듈"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Strict rate control"
8384 msgstr "리모트·컨트롤"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8389 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Rate control buffer size"
8394 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8397 msgid ""
8398 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8399 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8405 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8410 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8413 msgid "I quantization factor"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8417 msgid ""
8418 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8419 "same qscale for I and P frames)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8423 #: modules/demux/mod.c:73
8424 msgid "Noise reduction"
8425 msgstr "노이즈 축소"
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8428 msgid ""
8429 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8430 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8434 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8438 msgid ""
8439 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8440 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8441 "standard MPEG2 decoders."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8445 msgid "Quality level"
8446 msgstr "품질 레벨"
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8449 msgid ""
8450 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8451 "encoding very much)."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8455 msgid ""
8456 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8457 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8458 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8459 "to ease the encoder's task."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8463 msgid "Minimum video quantizer scale"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Minimum video quantizer scale."
8469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8472 msgid "Maximum video quantizer scale"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Maximum video quantizer scale."
8478 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Trellis quantization"
8483 msgstr "시각화"
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8486 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8490 msgid "Fixed quantizer scale"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8494 msgid ""
8495 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8496 "255.0)."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8500 msgid "Strict standard compliance"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8504 msgid ""
8505 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8509 msgid "Luminance masking"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8513 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8517 msgid "Darkness masking"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8521 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Motion masking"
8527 msgstr "자동인연 잡기"
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8530 msgid ""
8531 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8532 "(default: 0.0)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8536 msgid "Border masking"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8540 msgid ""
8541 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8542 "0.0)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8546 msgid "Luminance elimination"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8550 msgid ""
8551 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8552 "The H264 specification recommends -4."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8556 msgid "Chrominance elimination"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8560 msgid ""
8561 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8562 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Scaling mode"
8568 msgstr "만곡 모드"
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Scaling mode to use."
8573 msgstr "만곡 모드"
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Ffmpeg mux"
8578 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8583 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8586 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8587 msgid "Post processing"
8588 msgstr "후 처리"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8591 msgid "1 (Lowest)"
8592 msgstr "1 (낮다)"
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8595 msgid "6 (Highest)"
8596 msgstr "6 (높다)"
8597
8598 #: modules/codec/flac.c:178
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Flac audio decoder"
8601 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8602
8603 #: modules/codec/flac.c:183
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Flac audio encoder"
8606 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8607
8608 #: modules/codec/flac.c:189
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Flac audio packetizer"
8611 msgstr "자막·디코더·모듈"
8612
8613 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8614 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/lpcm.c:83
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Linear PCM audio decoder"
8620 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8621
8622 #: modules/codec/lpcm.c:88
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8625 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8626
8627 #: modules/codec/mash.cpp:66
8628 msgid "Video decoder using openmash"
8629 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8630
8631 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8632 #, fuzzy
8633 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8634 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8635
8636 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8637 #, fuzzy
8638 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8639 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8640
8641 #: modules/codec/png.c:54
8642 msgid "PNG video decoder"
8643 msgstr "PNG 영상 디코더"
8644
8645 #: modules/codec/quicktime.c:63
8646 msgid "QuickTime library decoder"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Pseudo raw video decoder"
8652 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8653
8654 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8657 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8658
8659 #: modules/codec/realaudio.c:60
8660 #, fuzzy
8661 msgid "RealAudio library decoder"
8662 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8663
8664 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8665 msgid "SDL_image video decoder"
8666 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
8667
8668 #: modules/codec/speex.c:106
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Speex audio decoder"
8671 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8672
8673 #: modules/codec/speex.c:111
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Speex audio packetizer"
8676 msgstr "자막·디코더·모듈"
8677
8678 #: modules/codec/speex.c:116
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Speex audio encoder"
8681 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8682
8683 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Speex comment"
8686 msgstr "스크린"
8687
8688 #: modules/codec/speex.c:560
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Mode"
8691 msgstr "모듈"
8692
8693 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8694 #, fuzzy
8695 msgid "DVD subtitles decoder"
8696 msgstr "자막·디코더·모듈"
8697
8698 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8699 #, fuzzy
8700 msgid "DVD subtitles packetizer"
8701 msgstr "자막·디코더·모듈"
8702
8703 #: modules/codec/subsdec.c:133
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Subtitles text encoding"
8706 msgstr "자막·디코더·모듈"
8707
8708 #: modules/codec/subsdec.c:134
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8711 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8712
8713 #: modules/codec/subsdec.c:135
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Subtitles justification"
8716 msgstr "자막"
8717
8718 #: modules/codec/subsdec.c:136
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Set the justification of subtitles"
8721 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8722
8723 #: modules/codec/subsdec.c:137
8724 #, fuzzy
8725 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8726 msgstr "자막"
8727
8728 #: modules/codec/subsdec.c:138
8729 msgid ""
8730 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/subsdec.c:140
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Formatted Subtitles"
8736 msgstr "자막"
8737
8738 #: modules/codec/subsdec.c:141
8739 msgid ""
8740 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8741 "but you can choose to disable all formatting."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/subsdec.c:147
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Text subtitles decoder"
8747 msgstr "자막 디코더"
8748
8749 #: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
8750 msgid ""
8751 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8752 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8756 msgid "Enable debug"
8757 msgstr "디버그 켜기"
8758
8759 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8760 msgid ""
8761 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8762 "calls                 1\n"
8763 "packet assembly info  2\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8769 msgstr "자막·디코더·모듈"
8770
8771 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8772 #, fuzzy
8773 msgid "SVCD subtitles"
8774 msgstr "SVCD 자막 %i"
8775
8776 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8779 msgstr "자막·디코더·모듈"
8780
8781 #: modules/codec/tarkin.c:75
8782 msgid "Tarkin decoder module"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/telx.c:50
8786 msgid "Override page"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/telx.c:51
8790 msgid ""
8791 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8792 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8793 "usually 888 or 889)."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/telx.c:56
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Ignore subtitle flag"
8799 msgstr "자막 파일을 사용"
8800
8801 #: modules/codec/telx.c:57
8802 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/telx.c:60
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Workaround for France"
8808 msgstr "버그 회피"
8809
8810 #: modules/codec/telx.c:61
8811 msgid ""
8812 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8813 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8814 "your subtitles don't appear."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/telx.c:67
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Teletext subtitles decoder"
8820 msgstr "자막 디코더"
8821
8822 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8823 #, fuzzy
8824 msgid ""
8825 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8826 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8828
8829 #: modules/codec/theora.c:99
8830 msgid "Theora video decoder"
8831 msgstr "Theora 영상 디코더"
8832
8833 #: modules/codec/theora.c:105
8834 msgid "Theora video packetizer"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/theora.c:111
8838 msgid "Theora video encoder"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/theora.c:512
8842 msgid "Theora comment"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/twolame.c:52
8846 #, fuzzy
8847 msgid ""
8848 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8849 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8850 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8851
8852 #: modules/codec/twolame.c:55
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Stereo mode"
8855 msgstr "스테레오"
8856
8857 #: modules/codec/twolame.c:56
8858 msgid "Handling mode for stereo streams"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/twolame.c:57
8862 #, fuzzy
8863 msgid "VBR mode"
8864 msgstr "네트워크"
8865
8866 #: modules/codec/twolame.c:59
8867 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/twolame.c:60
8871 msgid "Psycho-acoustic model"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/twolame.c:62
8875 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/twolame.c:66
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Dual mono"
8881 msgstr "단청의"
8882
8883 #: modules/codec/twolame.c:66
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Joint stereo"
8886 msgstr "스테레오"
8887
8888 #: modules/codec/twolame.c:71
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Libtwolame audio encoder"
8891 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8892
8893 #: modules/codec/vorbis.c:160
8894 msgid "Maximum encoding bitrate"
8895 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8896
8897 #: modules/codec/vorbis.c:162
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8900 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8901
8902 #: modules/codec/vorbis.c:163
8903 msgid "Minimum encoding bitrate"
8904 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8905
8906 #: modules/codec/vorbis.c:165
8907 msgid ""
8908 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8909 "channel."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/vorbis.c:166
8913 #, fuzzy
8914 msgid "CBR encoding"
8915 msgstr "자막 엔콘코드중"
8916
8917 #: modules/codec/vorbis.c:168
8918 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/vorbis.c:172
8922 msgid "Vorbis audio decoder"
8923 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8924
8925 #: modules/codec/vorbis.c:183
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Vorbis audio packetizer"
8928 msgstr "자막·디코더·모듈"
8929
8930 #: modules/codec/vorbis.c:190
8931 msgid "Vorbis audio encoder"
8932 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8933
8934 #: modules/codec/vorbis.c:629
8935 msgid "Vorbis comment"
8936 msgstr "Vorbis 코멘트"
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:44
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Maximum GOP size"
8941 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:45
8944 msgid ""
8945 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8946 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:49
8950 msgid "Minimum GOP size"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:50
8954 msgid ""
8955 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8956 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8957 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8958 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8959 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8960 "the IDR-frame. \n"
8961 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8962 "frames, but do not start a new GOP."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:59
8966 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:60
8970 msgid ""
8971 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8972 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8973 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8974 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8975 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8976 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8977 "1 to 100."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:70
8981 #, fuzzy
8982 msgid "B-frames between I and P"
8983 msgstr "thread의 수"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:71
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8988 msgstr "thread의 수"
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:74
8991 msgid "Adaptive B-frame decision"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:75
8995 #, fuzzy
8996 msgid ""
8997 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8998 "possibly before an I-frame."
8999 msgstr "thread의 수"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:78
9002 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:79
9006 msgid ""
9007 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9008 "negative values cause less B-frames."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:82
9012 msgid "Keep some B-frames as references"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:83
9016 msgid ""
9017 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9018 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9019 "appropriately."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:87
9023 msgid "CABAC"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:88
9027 msgid ""
9028 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9029 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:92
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Number of reference frames"
9035 msgstr "행 수"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:93
9038 msgid ""
9039 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9040 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9041 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:98
9045 msgid "Skip loop filter"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:99
9049 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:101
9053 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:102
9057 msgid ""
9058 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9059 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:106
9063 #, fuzzy
9064 msgid "H.264 level"
9065 msgstr "품질 레벨"
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:107
9068 msgid ""
9069 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9070 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9071 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:116
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Interlaced mode"
9077 msgstr "인터페이스 모듈"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:117
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Pure-interlaced mode."
9082 msgstr "noninterplace화 모드"
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:122
9085 msgid "Set QP"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:123
9089 msgid ""
9090 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9091 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:127
9095 msgid "Quality-based VBR"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:128
9099 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:130
9103 msgid "Min QP"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:131
9107 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:134
9111 msgid "Max QP"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:135
9115 msgid "Maximum quantizer parameter."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:137
9119 msgid "Max QP step"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:138
9123 msgid "Max QP step between frames."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:140
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Average bitrate tolerance"
9129 msgstr "음성"
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:141
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9134 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:144
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Max local bitrate"
9139 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:145
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9144 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:147
9147 #, fuzzy
9148 msgid "VBV buffer"
9149 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:148
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9154 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:151
9157 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:152
9161 msgid ""
9162 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9163 "0.0 to 1.0."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:156
9167 msgid "QP factor between I and P"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:157
9171 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:160
9175 msgid "QP factor between P and B"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:161
9179 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:163
9183 msgid "QP difference between chroma and luma"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:164
9187 msgid "QP difference between chroma and luma."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:166
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Multipass ratecontrol"
9193 msgstr "리모트·컨트롤"
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:167
9196 msgid ""
9197 "Multipass ratecontrol:\n"
9198 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9199 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9200 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:172
9204 #, fuzzy
9205 msgid "QP curve compression"
9206 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:173
9209 #, fuzzy
9210 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9211 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9214 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:176
9218 msgid ""
9219 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9220 "blurs complexity."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:180
9224 msgid ""
9225 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9226 "quants."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:185
9230 msgid "Partitions to consider"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:186
9234 msgid ""
9235 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9236 " - none  : \n"
9237 " - fast  : i4x4\n"
9238 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9239 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9240 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9241 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:194
9245 msgid "Direct MV prediction mode"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:195
9249 msgid "Direct MV prediction mode."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:198
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Direct prediction size"
9255 msgstr "다이렉트 렌더링"
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:199
9258 msgid ""
9259 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9260 " -  1: 8x8\n"
9261 " - -1: smallest possible according to level\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:205
9265 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:206
9269 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:208
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9275 msgstr "자막·디코더·모듈"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:209
9278 msgid ""
9279 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9280 "(fast)\n"
9281 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9282 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9283 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:215
9287 msgid "Maximum motion vector search range"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:216
9291 msgid ""
9292 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9293 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9294 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:221
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Maximum motion vector length"
9300 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:222
9303 msgid ""
9304 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:225
9308 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:229
9312 msgid ""
9313 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9314 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9315 "quality). Range 1 to 7."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:234
9319 msgid ""
9320 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9321 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9322 "quality). Range 1 to 6."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:239
9326 msgid ""
9327 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9328 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9329 "quality). Range 1 to 5."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:244
9333 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:245
9337 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:248
9341 msgid "Decide references on a per partition basis"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:249
9345 msgid ""
9346 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9347 "as opposed to only one ref per macroblock."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:253
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Chroma in motion estimation"
9353 msgstr "자막·디코더·모듈"
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:254
9356 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:257
9360 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:258
9364 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:260
9368 msgid "Adaptive spatial transform size"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:262
9372 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:264
9376 msgid "Trellis RD quantization"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:265
9380 msgid ""
9381 "Trellis RD quantization: \n"
9382 " - 0: disabled\n"
9383 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9384 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9385 "This requires CABAC."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:271
9389 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:272
9393 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:274
9397 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:275
9401 msgid ""
9402 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9403 "small single coefficient."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:280
9407 msgid ""
9408 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9409 "a useful range."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:284
9413 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:285
9417 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:288
9421 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:289
9425 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:295
9429 #, fuzzy
9430 msgid "CPU optimizations"
9431 msgstr "극성"
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:296
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9436 msgstr "극성"
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:298
9439 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:299
9443 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:301
9447 #, fuzzy
9448 msgid "PSNR computation"
9449 msgstr "지속 기간"
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:302
9452 msgid ""
9453 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9454 "quality."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:305
9458 #, fuzzy
9459 msgid "SSIM computation"
9460 msgstr "없음"
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:306
9463 msgid ""
9464 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9465 "quality."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:309
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Quiet mode"
9471 msgstr "만곡 모드"
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:310
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Quiet mode."
9476 msgstr "네트워크"
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9480 msgid "Statistics"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:313
9484 msgid "Print stats for each frame."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:316
9488 msgid "SPS and PPS id numbers"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:317
9492 msgid ""
9493 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9494 "settings."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:321
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Access unit delimiters"
9500 msgstr "액세스 모듈"
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:322
9503 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:328
9507 #, fuzzy
9508 msgid "dia"
9509 msgstr "디스크"
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:328
9512 msgid "hex"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:328
9516 msgid "umh"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:328
9520 #, fuzzy
9521 msgid "esa"
9522 msgstr "블루스"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:334
9525 #, fuzzy
9526 msgid "fast"
9527 msgstr "빨리 감기"
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:334
9530 #, fuzzy
9531 msgid "normal"
9532 msgstr "없음"
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:334
9535 #, fuzzy
9536 msgid "slow"
9537 msgstr "슬로우"
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:334
9540 msgid "all"
9541 msgstr "모두"
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9544 msgid "spatial"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9548 msgid "temporal"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9552 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9553 msgid "auto"
9554 msgstr "자동"
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:349
9557 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9558 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9559
9560 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9561 #, fuzzy
9562 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9563 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9564
9565 #: modules/control/dbus.c:88
9566 msgid "dbus"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/dbus.c:91
9570 #, fuzzy
9571 msgid "D-Bus control interface"
9572 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9573
9574 #: modules/control/gestures.c:78
9575 msgid "Motion threshold (10-100)"
9576 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9577
9578 #: modules/control/gestures.c:80
9579 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/gestures.c:82
9583 msgid "Trigger button"
9584 msgstr "트리거 버튼"
9585
9586 #: modules/control/gestures.c:84
9587 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/gestures.c:88
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Middle"
9593 msgstr "모듈"
9594
9595 #: modules/control/gestures.c:91
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Gestures"
9598 msgstr "장르"
9599
9600 #: modules/control/gestures.c:99
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Mouse gestures control interface"
9603 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9604
9605 #: modules/control/hotkeys.c:94
9606 msgid "Define playlist bookmarks."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/hotkeys.c:97
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Hotkeys"
9612 msgstr "hot key"
9613
9614 #: modules/control/hotkeys.c:98
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Hotkeys management interface"
9617 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9618
9619 #: modules/control/hotkeys.c:435
9620 #, c-format
9621 msgid "Audio track: %s"
9622 msgstr "음성 트랙: %s"
9623
9624 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9625 #, c-format
9626 msgid "Subtitle track: %s"
9627 msgstr "자막 트랙: %s"
9628
9629 #: modules/control/hotkeys.c:450
9630 msgid "N/A"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/hotkeys.c:503
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "Aspect ratio: %s"
9636 msgstr "어스펙트비"
9637
9638 #: modules/control/hotkeys.c:529
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "Crop: %s"
9641 msgstr "인연 잡기"
9642
9643 #: modules/control/hotkeys.c:555
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid "Deinterlace mode: %s"
9646 msgstr "noninterplace화 모드"
9647
9648 #: modules/control/hotkeys.c:585
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid "Zoom mode: %s"
9651 msgstr "확대 상태: %s"
9652
9653 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9654 #, fuzzy, c-format
9655 msgid "Subtitle delay %i ms"
9656 msgstr "자막"
9657
9658 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "Audio delay %i ms"
9661 msgstr "자막"
9662
9663 #: modules/control/hotkeys.c:894
9664 #, fuzzy, c-format
9665 msgid "Volume %d%%"
9666 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9667
9668 #: modules/control/http/http.c:34
9669 msgid "Host address"
9670 msgstr "호스트 주소"
9671
9672 #: modules/control/http/http.c:36
9673 msgid ""
9674 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9675 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9676 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9680 msgid "Source directory"
9681 msgstr "원본 디렉토리"
9682
9683 #: modules/control/http/http.c:42
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Charset"
9686 msgstr "브라우즈..."
9687
9688 #: modules/control/http/http.c:44
9689 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/http/http.c:45
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Handlers"
9695 msgstr "엔코더"
9696
9697 #: modules/control/http/http.c:47
9698 msgid ""
9699 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9700 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/http/http.c:50
9704 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/http/http.c:53
9708 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/http/http.c:55
9712 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/http/http.c:58
9716 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/http/http.c:61
9720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9721 msgid "HTTP"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/control/http/http.c:62
9725 #, fuzzy
9726 msgid "HTTP remote control interface"
9727 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9728
9729 #: modules/control/http/http.c:71
9730 msgid "HTTP SSL"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/lirc.c:58
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Infrared remote control interface"
9736 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9737
9738 #: modules/control/motion.c:59
9739 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/motion.c:65
9743 msgid "motion"
9744 msgstr "동작"
9745
9746 #: modules/control/motion.c:67
9747 #, fuzzy
9748 msgid "motion control interface"
9749 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9750
9751 #: modules/control/netsync.c:64
9752 msgid "Act as master"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/netsync.c:65
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9759
9760 #: modules/control/netsync.c:69
9761 msgid "Master client ip address"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/netsync.c:70
9765 #, fuzzy
9766 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9768
9769 #: modules/control/netsync.c:74
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Network Sync"
9772 msgstr "네트워크: "
9773
9774 #: modules/control/ntservice.c:39
9775 msgid "Install Windows Service"
9776 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9777
9778 #: modules/control/ntservice.c:41
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Install the Service and exit."
9781 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9782
9783 #: modules/control/ntservice.c:42
9784 msgid "Uninstall Windows Service"
9785 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9786
9787 #: modules/control/ntservice.c:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Uninstall the Service and exit."
9790 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9791
9792 #: modules/control/ntservice.c:45
9793 msgid "Display name of the Service"
9794 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9795
9796 #: modules/control/ntservice.c:47
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Change the display name of the Service."
9799 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9800
9801 #: modules/control/ntservice.c:48
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Configuration options"
9804 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9805
9806 #: modules/control/ntservice.c:50
9807 #, fuzzy
9808 msgid ""
9809 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9810 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9811 "configured."
9812 msgstr ""
9813 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9814 "됩니다. "
9815
9816 #: modules/control/ntservice.c:55
9817 #, fuzzy
9818 msgid ""
9819 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9820 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9821 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9822 msgstr ""
9823 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9824 "됩니다. "
9825
9826 #: modules/control/ntservice.c:61
9827 #, fuzzy
9828 msgid "NT Service"
9829 msgstr "서버 없음"
9830
9831 #: modules/control/ntservice.c:62
9832 msgid "Windows Service interface"
9833 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:158
9836 msgid "Show stream position"
9837 msgstr "스트림 위치 표시"
9838
9839 #: modules/control/rc.c:159
9840 #, fuzzy
9841 msgid ""
9842 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9843 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9844
9845 #: modules/control/rc.c:162
9846 msgid "Fake TTY"
9847 msgstr "유사 TTY"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:163
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9852 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9853
9854 #: modules/control/rc.c:165
9855 msgid "UNIX socket command input"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:166
9859 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:169
9863 #, fuzzy
9864 msgid "TCP command input"
9865 msgstr "TCP 입력"
9866
9867 #: modules/control/rc.c:170
9868 msgid ""
9869 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9870 "port the interface will bind to."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9874 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9875 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9876
9877 #: modules/control/rc.c:176
9878 msgid ""
9879 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9880 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9881 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:183
9885 #, fuzzy
9886 msgid "RC"
9887 msgstr "ja"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:186
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Remote control interface"
9892 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9893
9894 #: modules/control/rc.c:334
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9897 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9898
9899 #: modules/control/rc.c:809
9900 #, c-format
9901 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:842
9905 #, fuzzy
9906 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9907 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9908
9909 #: modules/control/rc.c:844
9910 #, fuzzy
9911 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9912 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9913
9914 #: modules/control/rc.c:845
9915 #, fuzzy
9916 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9917 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:846
9920 #, fuzzy
9921 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9922 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9923
9924 #: modules/control/rc.c:847
9925 #, fuzzy
9926 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9927 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9928
9929 #: modules/control/rc.c:848
9930 #, fuzzy
9931 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9932 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9933
9934 #: modules/control/rc.c:849
9935 #, fuzzy
9936 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9937 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9938
9939 #: modules/control/rc.c:850
9940 #, fuzzy
9941 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9942 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:851
9945 #, fuzzy
9946 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9947 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9948
9949 #: modules/control/rc.c:852
9950 #, fuzzy
9951 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9952 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9953
9954 #: modules/control/rc.c:853
9955 #, fuzzy
9956 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9957 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9958
9959 #: modules/control/rc.c:854
9960 #, fuzzy
9961 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9962 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9963
9964 #: modules/control/rc.c:855
9965 #, fuzzy
9966 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9967 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:856
9970 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:857
9974 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:858
9978 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:859
9982 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:860
9986 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:861
9990 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:863
9994 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:864
9998 #, fuzzy
9999 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10000 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10001
10002 #: modules/control/rc.c:865
10003 #, fuzzy
10004 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10005 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10006
10007 #: modules/control/rc.c:866
10008 #, fuzzy
10009 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10010 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10011
10012 #: modules/control/rc.c:867
10013 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:868
10017 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:869
10021 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:870
10025 #, fuzzy
10026 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10027 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:871
10030 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:872
10034 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:873
10038 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:874
10042 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:875
10046 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:877
10050 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:878
10054 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:879
10058 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:880
10062 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:881
10066 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:882
10070 #, fuzzy
10071 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10072 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10073
10074 #: modules/control/rc.c:883
10075 #, fuzzy
10076 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10077 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10078
10079 #: modules/control/rc.c:884
10080 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:885
10084 #, fuzzy
10085 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10086 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10087
10088 #: modules/control/rc.c:886
10089 #, fuzzy
10090 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10091 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10092
10093 #: modules/control/rc.c:887
10094 #, fuzzy
10095 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10096 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10097
10098 #: modules/control/rc.c:888
10099 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/control/rc.c:889
10103 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/control/rc.c:894
10107 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/control/rc.c:895
10111 #, fuzzy
10112 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10113 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10114
10115 #: modules/control/rc.c:896
10116 #, fuzzy
10117 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10118 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10119
10120 #: modules/control/rc.c:897
10121 #, fuzzy
10122 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10123 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10124
10125 #: modules/control/rc.c:898
10126 #, fuzzy
10127 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10128 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10129
10130 #: modules/control/rc.c:899
10131 #, fuzzy
10132 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10133 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10134
10135 #: modules/control/rc.c:900
10136 #, fuzzy
10137 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10138 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10139
10140 #: modules/control/rc.c:901
10141 #, fuzzy
10142 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10143 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10144
10145 #: modules/control/rc.c:903
10146 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:904
10150 #, fuzzy
10151 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10152 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10153
10154 #: modules/control/rc.c:905
10155 #, fuzzy
10156 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10157 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10158
10159 #: modules/control/rc.c:906
10160 #, fuzzy
10161 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10162 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10163
10164 #: modules/control/rc.c:907
10165 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:909
10169 #, fuzzy
10170 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10171 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10172
10173 #: modules/control/rc.c:910
10174 #, fuzzy
10175 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10176 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10177
10178 #: modules/control/rc.c:911
10179 #, fuzzy
10180 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10181 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10182
10183 #: modules/control/rc.c:912
10184 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:913
10188 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:914
10192 #, fuzzy
10193 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10194 msgstr ""
10195 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10196
10197 #: modules/control/rc.c:915
10198 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:916
10202 #, fuzzy
10203 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10204 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10205
10206 #: modules/control/rc.c:917
10207 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/rc.c:918
10211 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/rc.c:919
10215 #, fuzzy
10216 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10217 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10218
10219 #: modules/control/rc.c:920
10220 #, fuzzy
10221 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10222 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10223
10224 #: modules/control/rc.c:921
10225 #, fuzzy
10226 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10227 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10228
10229 #: modules/control/rc.c:922
10230 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:924
10234 msgid ""
10235 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10236 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:928
10240 #, fuzzy
10241 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10242 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10243
10244 #: modules/control/rc.c:929
10245 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/rc.c:930
10249 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/control/rc.c:931
10253 #, fuzzy
10254 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10255 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10256
10257 #: modules/control/rc.c:933
10258 #, fuzzy
10259 msgid "+----[ end of help ]"
10260 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10261
10262 #: modules/control/rc.c:1043
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Press menu select or pause to continue."
10265 msgstr ""
10266 "\n"
10267 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10268
10269 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10270 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10271 #: modules/control/rc.c:1909
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10274 msgstr ""
10275 "\n"
10276 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10277
10278 #: modules/control/rc.c:1349
10279 #, fuzzy
10280 msgid "goto is deprecated"
10281 msgstr "출력 포맷"
10282
10283 #: modules/control/rc.c:1467
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Type 'pause' to continue."
10286 msgstr ""
10287 "\n"
10288 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10289
10290 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10291 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/showintf.c:63
10295 msgid "Threshold"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/showintf.c:64
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10301 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10302
10303 #: modules/control/telnet.c:70
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Host"
10306 msgstr "하우스"
10307
10308 #: modules/control/telnet.c:71
10309 msgid ""
10310 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10311 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10312 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10316 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10320 msgid "Port"
10321 msgstr "포토 번호"
10322
10323 #: modules/control/telnet.c:76
10324 msgid ""
10325 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10326 "4212."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/telnet.c:80
10330 msgid ""
10331 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10332 "default value is \"admin\"."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/control/telnet.c:94
10336 #, fuzzy
10337 msgid "VLM remote control interface"
10338 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10339
10340 #: modules/demux/a52.c:44
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Raw A/52 demuxer"
10343 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10344
10345 #: modules/demux/aiff.c:45
10346 #, fuzzy
10347 msgid "AIFF demuxer"
10348 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10349
10350 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10351 #, fuzzy
10352 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10353 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10354
10355 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10356 msgid "Could not demux ASF stream"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10360 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/au.c:46
10364 msgid "AU demuxer"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Force interleaved method"
10370 msgstr "noninterplace화 모드"
10371
10372 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Force interleaved method."
10375 msgstr "noninterplace화 모드"
10376
10377 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Force index creation"
10380 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10381
10382 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10383 msgid ""
10384 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10385 "incomplete (not seekable)."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10389 msgid "Ask"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Always fix"
10395 msgstr "항상 맨 앞면"
10396
10397 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10398 msgid "Never fix"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10402 msgid "AVI demuxer"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10406 #, fuzzy
10407 msgid "AVI Index"
10408 msgstr "인덱스"
10409
10410 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10411 msgid ""
10412 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10413 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Repair"
10419 msgstr "파일의 선택"
10420
10421 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10422 msgid "Don't repair"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Fixing AVI Index..."
10428 msgstr "인덱스"
10429
10430 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Dump filename"
10433 msgstr "로그·파일명"
10434
10435 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10436 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Append to existing file"
10442 msgstr "파일을 연다"
10443
10444 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10445 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10449 #, fuzzy
10450 msgid "File dumpper"
10451 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10452
10453 #: modules/demux/dts.c:40
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Raw DTS demuxer"
10456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10457
10458 #: modules/demux/flac.c:39
10459 #, fuzzy
10460 msgid "FLAC demuxer"
10461 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10462
10463 #: modules/demux/gme.cpp:51
10464 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/live555.cpp:62
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10471 "should be set in millisecond units."
10472 msgstr ""
10473 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10474 "손가락정합니다. "
10475
10476 #: modules/demux/live555.cpp:65
10477 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/live555.cpp:66
10481 msgid ""
10482 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10483 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10484 "cannot connect to normal RTSP servers."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/live555.cpp:70
10488 #, fuzzy
10489 msgid "RTSP user name"
10490 msgstr "FTP 유저명"
10491
10492 #: modules/demux/live555.cpp:71
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10496 "connection."
10497 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10498
10499 #: modules/demux/live555.cpp:73
10500 #, fuzzy
10501 msgid "RTSP password"
10502 msgstr "FTP 패스워드"
10503
10504 #: modules/demux/live555.cpp:74
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10507 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10508
10509 #: modules/demux/live555.cpp:78
10510 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/live555.cpp:88
10514 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10518 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10519 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10520
10521 #: modules/demux/live555.cpp:97
10522 msgid "Client port"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/live555.cpp:98
10526 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/live555.cpp:103
10534 #, fuzzy
10535 msgid "HTTP tunnel port"
10536 msgstr "HTTP 입력"
10537
10538 #: modules/demux/live555.cpp:104
10539 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/live555.cpp:482
10543 #, fuzzy
10544 msgid "RTSP authentication"
10545 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10546
10547 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10548 #: modules/demux/vc1.c:39
10549 msgid "Frames per Second"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10556 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10557 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10558
10559 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10560 #, fuzzy
10561 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10562 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10563
10564 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Matroska stream demuxer"
10567 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10568
10569 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Ordered chapters"
10572 msgstr "다음의 Chapter"
10573
10574 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10575 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Chapter codecs"
10581 msgstr "스테레오"
10582
10583 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10584 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Preload Directory"
10590 msgstr "원본 디렉토리"
10591
10592 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10593 msgid ""
10594 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10595 "for broken files)."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10599 msgid "Seek based on percent not time"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10603 msgid "Seek based on percent not time."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Dummy Elements"
10609 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10612 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10616 #, fuzzy
10617 msgid "---  DVD Menu"
10618 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10619
10620 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10621 msgid "First Played"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10625 msgid "Video Manager"
10626 msgstr "영상 관리자"
10627
10628 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10629 #, fuzzy
10630 msgid "----- Title"
10631 msgstr "제목"
10632
10633 #: modules/demux/mod.c:48
10634 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/mod.c:49
10638 msgid "Enable reverberation"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/mod.c:50
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10644 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10645
10646 #: modules/demux/mod.c:52
10647 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/mod.c:54
10651 msgid "Enable megabass mode"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/mod.c:55
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10657 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10658
10659 #: modules/demux/mod.c:58
10660 msgid ""
10661 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10662 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/mod.c:61
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10668 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10669
10670 #: modules/demux/mod.c:63
10671 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/mod.c:68
10675 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/mod.c:76
10679 msgid "Reverb"
10680 msgstr "리바브"
10681
10682 #: modules/demux/mod.c:79
10683 msgid "Reverberation level"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/mod.c:81
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Reverberation delay"
10689 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10690
10691 #: modules/demux/mod.c:83
10692 msgid "Mega bass"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/mod.c:86
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Mega bass level"
10698 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10699
10700 #: modules/demux/mod.c:88
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Mega bass cutoff"
10703 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10704
10705 #: modules/demux/mod.c:90
10706 msgid "Surround"
10707 msgstr "환경"
10708
10709 #: modules/demux/mod.c:93
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Surround level"
10712 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10713
10714 #: modules/demux/mod.c:95
10715 msgid "Surround delay (ms)"
10716 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10717
10718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10719 #, fuzzy
10720 msgid "MP4 stream demuxer"
10721 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10722
10723 #: modules/demux/mpc.c:47
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Replay Gain type"
10726 msgstr "항상 맨 앞면"
10727
10728 #: modules/demux/mpc.c:48
10729 msgid ""
10730 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10731 "specific one. Choose which type you want to use"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/mpc.c:60
10735 #, fuzzy
10736 msgid "MusePack demuxer"
10737 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10738
10739 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10743
10744 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10745 #, fuzzy
10746 msgid "H264 video demuxer"
10747 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10748
10749 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10750 #, fuzzy
10751 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10752 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10753
10754 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10755 #, fuzzy
10756 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10757 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10758
10759 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10760 #, fuzzy
10761 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10762 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10763
10764 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10765 #, fuzzy
10766 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10767 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10768
10769 #: modules/demux/nsc.c:43
10770 msgid "Windows Media NSC metademux"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/nsv.c:45
10774 msgid "NullSoft demuxer"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/nuv.c:46
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Nuv demuxer"
10780 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10781
10782 #: modules/demux/ogg.c:45
10783 #, fuzzy
10784 msgid "OGG demuxer"
10785 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10786
10787 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10788 msgid "Google Video"
10789 msgstr "구글 비디오"
10790
10791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Auto start"
10794 msgstr "제작자 메타데이타"
10795
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10797 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10801 msgid "Show shoutcast adult content"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10805 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10809 msgid "M3U playlist import"
10810 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
10811
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10813 msgid "PLS playlist import"
10814 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10815
10816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10817 #, fuzzy
10818 msgid "B4S playlist import"
10819 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10820
10821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10822 #, fuzzy
10823 msgid "DVB playlist import"
10824 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10825
10826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Podcast parser"
10829 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10830
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10832 #, fuzzy
10833 msgid "XSPF playlist import"
10834 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10835
10836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10837 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10841 #, fuzzy
10842 msgid "ASX playlist import"
10843 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10844
10845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10846 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10850 msgid "QuickTime Media Link importer"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Google Video Playlist importer"
10856 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10857
10858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Dummy ifo demux"
10861 msgstr "설정"
10862
10863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Podcast Info"
10867 msgstr "위치"
10868
10869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10870 msgid "Podcast Summary"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Podcast Size"
10876 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10877
10878 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10879 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Shoutcast"
10882 msgstr "멀티 캐스트"
10883
10884 #: modules/demux/ps.c:39
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Trust MPEG timestamps"
10887 msgstr "수직 방향 위치"
10888
10889 #: modules/demux/ps.c:40
10890 msgid ""
10891 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10892 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10893 "calculate from the bitrate instead."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10897 #, fuzzy
10898 msgid "MPEG-PS demuxer"
10899 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10900
10901 #: modules/demux/pva.c:39
10902 #, fuzzy
10903 msgid "PVA demuxer"
10904 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10905
10906 #: modules/demux/rawdv.c:40
10907 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/real.c:43
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Real demuxer"
10913 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10914
10915 #: modules/demux/subtitle.c:50
10916 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/subtitle.c:52
10920 msgid ""
10921 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10922 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/subtitle.c:55
10926 msgid ""
10927 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10928 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10929 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/subtitle.c:67
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Text subtitles parser"
10935 msgstr "자막 디코더"
10936
10937 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10938 msgid "Frames per second"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/subtitle.c:75
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Subtitles delay"
10944 msgstr "자막"
10945
10946 #: modules/demux/subtitle.c:77
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Subtitles format"
10949 msgstr "자막"
10950
10951 #: modules/demux/ts.c:91
10952 msgid "Extra PMT"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/demux/ts.c:93
10956 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/ts.c:95
10960 msgid "Set id of ES to PID"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/demux/ts.c:96
10964 msgid ""
10965 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10966 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10967 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:101
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Fast udp streaming"
10973 msgstr "스트림의 전송"
10974
10975 #: modules/demux/ts.c:103
10976 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/demux/ts.c:105
10980 msgid "MTU for out mode"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/demux/ts.c:106
10984 msgid "MTU for out mode."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/demux/ts.c:108
10988 #, fuzzy
10989 msgid "CSA ck"
10990 msgstr "CSA 키"
10991
10992 #: modules/demux/ts.c:109
10993 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/ts.c:111
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Silent mode"
10999 msgstr "만곡 모드"
11000
11001 #: modules/demux/ts.c:112
11002 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/ts.c:114
11006 #, fuzzy
11007 msgid "CAPMT System ID"
11008 msgstr "시스템 ID"
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:115
11011 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/ts.c:117
11015 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:118
11019 msgid ""
11020 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11021 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:122
11025 msgid "Filename of dump"
11026 msgstr "덤프의 파일명"
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:123
11029 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:125
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Append"
11035 msgstr "연다"
11036
11037 #: modules/demux/ts.c:127
11038 msgid ""
11039 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11040 "be overwritten."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/demux/ts.c:130
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Dump buffer size"
11046 msgstr "로그·파일명"
11047
11048 #: modules/demux/ts.c:132
11049 msgid ""
11050 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11051 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:136
11055 #, fuzzy
11056 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11057 msgstr "스트림의 재생"
11058
11059 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
11060 msgid "subtitles"
11061 msgstr "자막"
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
11064 #: modules/demux/ts.c:3383
11065 msgid "hearing impaired"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/ts.c:3188
11069 #, fuzzy
11070 msgid "4:3 subtitles"
11071 msgstr "자막"
11072
11073 #: modules/demux/ts.c:3192
11074 #, fuzzy
11075 msgid "16:9 subtitles"
11076 msgstr "자막"
11077
11078 #: modules/demux/ts.c:3196
11079 #, fuzzy
11080 msgid "2.21:1 subtitles"
11081 msgstr "자막"
11082
11083 #: modules/demux/ts.c:3204
11084 msgid "4:3 hearing impaired"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/demux/ts.c:3208
11088 msgid "16:9 hearing impaired"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/ts.c:3212
11092 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11096 #, fuzzy
11097 msgid "clean effects"
11098 msgstr "스코프 효과"
11099
11100 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11101 msgid "visual impaired commentary"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/demux/tta.c:40
11105 #, fuzzy
11106 msgid "TTA demuxer"
11107 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11108
11109 #: modules/demux/ty.c:70
11110 #, fuzzy
11111 msgid "TY Stream audio/video demux"
11112 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
11113
11114 #: modules/demux/vc1.c:40
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11117 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11118
11119 #: modules/demux/vc1.c:46
11120 #, fuzzy
11121 msgid "VC1 video demuxer"
11122 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11123
11124 #: modules/demux/vobsub.c:49
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Vobsub subtitles parser"
11127 msgstr "자막의 선택"
11128
11129 #: modules/demux/voc.c:42
11130 #, fuzzy
11131 msgid "VOC demuxer"
11132 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11133
11134 #: modules/demux/wav.c:41
11135 msgid "WAV demuxer"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/demux/xa.c:41
11139 #, fuzzy
11140 msgid "XA demuxer"
11141 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11142
11143 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11144 msgid "Use DVD Menus"
11145 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11146
11147 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11148 #, fuzzy
11149 msgid "BeOS standard API interface"
11150 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11151
11152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11153 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11161 msgid "Open"
11162 msgstr "연다"
11163
11164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11167 msgid "Preferences"
11168 msgstr "설정"
11169
11170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11173 msgid "Messages"
11174 msgstr "메세지"
11175
11176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11181 msgid "Open File"
11182 msgstr "파일을 연다"
11183
11184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11186 msgid "Open Disc"
11187 msgstr "디스크를 연다"
11188
11189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11190 msgid "Open Subtitles"
11191 msgstr "자막을 연다"
11192
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11196 msgid "About"
11197 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11198
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11200 msgid "Prev Title"
11201 msgstr "이전의 제목"
11202
11203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11204 msgid "Next Title"
11205 msgstr "다음의 제목"
11206
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11208 msgid "Go to Title"
11209 msgstr "제목에 간다"
11210
11211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11212 msgid "Go to Chapter"
11213 msgstr "Chapter에 간다"
11214
11215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11216 msgid "Speed"
11217 msgstr "속도"
11218
11219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11220 msgid "Window"
11221 msgstr "윈도우"
11222
11223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11238 msgid "OK"
11239 msgstr "OK"
11240
11241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11242 #, fuzzy
11243 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11244 msgstr "자막의 선택"
11245
11246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11247 #, fuzzy
11248 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11249 msgstr "자막의 선택"
11250
11251 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11252 msgid "Drop files to play"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11256 #, fuzzy
11257 msgid "playlist"
11258 msgstr "재생목록"
11259
11260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11261 msgid "Close"
11262 msgstr "닫는다"
11263
11264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11268 msgid "Edit"
11269 msgstr "편집"
11270
11271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11273 msgid "Select All"
11274 msgstr "모든 것을 선택"
11275
11276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11277 msgid "Select None"
11278 msgstr "선택 없음"
11279
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11281 msgid "Sort Reverse"
11282 msgstr "역정렬"
11283
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11285 msgid "Sort by Name"
11286 msgstr "이름으로 정렬"
11287
11288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11289 msgid "Sort by Path"
11290 msgstr "경로로 정렬"
11291
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11293 msgid "Randomize"
11294 msgstr "랜덤"
11295
11296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11297 msgid "Remove"
11298 msgstr "삭제"
11299
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11301 msgid "Remove All"
11302 msgstr "모두 삭제"
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11305 msgid "View"
11306 msgstr "표시"
11307
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11309 msgid "Path"
11310 msgstr "패스"
11311
11312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11314 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11319 msgid "Name"
11320 msgstr "이름"
11321
11322 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11323 msgid "Apply"
11324 msgstr "적용"
11325
11326 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11328 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
11329 msgid "Save"
11330 msgstr "보존"
11331
11332 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11333 msgid "Defaults"
11334 msgstr "디폴트"
11335
11336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11337 msgid "Show Interface"
11338 msgstr "인터페이스 표시"
11339
11340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11341 msgid "50%"
11342 msgstr "50%"
11343
11344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11345 msgid "100%"
11346 msgstr "100%"
11347
11348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11349 msgid "200%"
11350 msgstr "200%"
11351
11352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11353 msgid "Vertical Sync"
11354 msgstr "수직 동기"
11355
11356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11357 msgid "Correct Aspect Ratio"
11358 msgstr "화면 비율 조정"
11359
11360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11361 msgid "Stay On Top"
11362 msgstr "항상 맨 앞면"
11363
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11365 msgid "Take Screen Shot"
11366 msgstr "스크린샷 찍기"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11369 msgid "About VLC media player"
11370 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11373 #, c-format
11374 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11378 #, c-format
11379 msgid "Compiled by %s"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11384 msgid "Bookmarks"
11385 msgstr "북마크"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11389 msgid "Add"
11390 msgstr "추가"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11394 msgid "Clear"
11395 msgstr "클리어"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11399 #: modules/video_filter/extract.c:66
11400 msgid "Extract"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11407 msgid "Time"
11408 msgstr "시간"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11411 msgid "Untitled"
11412 msgstr "제목 없음"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11416 #, fuzzy
11417 msgid "No input"
11418 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11421 msgid ""
11422 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11426 msgid "Input has changed"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11430 msgid ""
11431 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11432 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Invalid selection"
11439 msgstr "선택"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11442 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11447 #, fuzzy
11448 msgid "No input found"
11449 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11452 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Jump To Time"
11458 msgstr "지정 시간에 점프: "
11459
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11461 #, fuzzy
11462 msgid "sec."
11463 msgstr "SECAM"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Jump to time"
11468 msgstr "지정 시간에 점프: "
11469
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11471 msgid "Random On"
11472 msgstr "랜덤 온"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11475 msgid "Random Off"
11476 msgstr "랜덤 오프"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11479 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11481 msgid "Repeat One"
11482 msgstr "1 회 반복한다"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11487 msgid "Repeat All"
11488 msgstr "모두 반복한다"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11492 msgid "Repeat Off"
11493 msgstr "반복 오프"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11497 msgid "Half Size"
11498 msgstr "1/2 사이즈"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11502 msgid "Normal Size"
11503 msgstr "통상 사이즈"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11507 msgid "Double Size"
11508 msgstr "2배 사이즈"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11512 msgid "Float on Top"
11513 msgstr "항상 전면"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11517 msgid "Fit to Screen"
11518 msgstr "화면에 맞춘다"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Step Forward"
11523 msgstr "전송"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Step Backward"
11528 msgstr "역전 재생"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11532 msgid "Rewind"
11533 msgstr "되감는다"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Fast Forward"
11538 msgstr "전송"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11547 msgid "Pause"
11548 msgstr "일시정지"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11551 #, fuzzy
11552 msgid "2 Pass"
11553 msgstr "버스"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11556 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11560 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Preamp"
11566 msgstr "스트림"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Extended controls"
11571 msgstr "리모트·컨트롤"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11574 msgid "Video filters"
11575 msgstr "영상 필터"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11578 msgid "Image adjustment"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11582 msgid "Shows more information about the available video filters."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Wave"
11588 msgstr "보존"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Ripple"
11593 msgstr "파일"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11596 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11597 msgid "Psychedelic"
11598 msgstr "사이케데릭크"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11601 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Gradient"
11604 msgstr "스크린"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11607 #, fuzzy
11608 msgid "General editing filters"
11609 msgstr "일반 설정"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11612 msgid "Distortion filters"
11613 msgstr "왜곡 필터"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11616 msgid "Blur"
11617 msgstr "흐리게"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11620 msgid "Adds motion blurring to the image"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11624 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Image cropping"
11630 msgstr "자동인연 잡기"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11633 msgid "Crops a defined part of the image"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11637 msgid "Invert colors"
11638 msgstr "역상"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11641 msgid "Inverts the colors of the image"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11645 #: modules/video_filter/transform.c:67
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Transformation"
11648 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11651 msgid "Rotates or flips the image"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Interactive Zoom"
11657 msgstr "인터페이스 메뉴"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11660 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Volume normalization"
11666 msgstr "시각화"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11669 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11673 msgid "Headphone virtualization"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11677 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Maximum level"
11683 msgstr "품질 레벨"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11687 msgid "Restore Defaults"
11688 msgstr "디폴트의 복원"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11691 msgid "Gamma"
11692 msgstr "감마"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Saturation"
11697 msgstr "지속 기간"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11701 msgid "Opaqueness"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11705 #, fuzzy
11706 msgid "About the video filters"
11707 msgstr "비디오·필터·모듈"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11710 msgid ""
11711 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11712 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11713 "subsections of Video/Filters.\n"
11714 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11715 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11719 #, fuzzy
11720 msgid "(no item is being played)"
11721 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Login:"
11726 msgstr "루프"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Password:"
11731 msgstr "패스워드"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11735 msgid "Error"
11736 msgstr "에러"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11739 #, c-format
11740 msgid "Remaining time: %i seconds"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11744 msgid "Errors and Warnings"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Clean up"
11750 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Show Details"
11755 msgstr "툴 팁을 표시"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11758 #, fuzzy
11759 msgid "VLC - Controller"
11760 msgstr "컨트롤"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11764 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11765 msgid "VLC media player"
11766 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11769 msgid "Open CrashLog"
11770 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11773 msgid "Check for Update..."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11777 msgid "Preferences..."
11778 msgstr "설정..."
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11781 msgid "Services"
11782 msgstr "서비스"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11785 msgid "Hide VLC"
11786 msgstr "VLC를 숨긴다"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11789 msgid "Hide Others"
11790 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11793 msgid "Show All"
11794 msgstr "모든 것을 표시"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11797 msgid "Quit VLC"
11798 msgstr "VLC를 종료"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11801 msgid "1:File"
11802 msgstr "1:파일"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11805 msgid "Open File..."
11806 msgstr "파일을 연다..."
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Quick Open File..."
11811 msgstr "파일을 연다..."
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11814 msgid "Open Disc..."
11815 msgstr "디스크를 연다..."
11816
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11818 msgid "Open Network..."
11819 msgstr "네트워크를 연다"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11822 msgid "Open Recent"
11823 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11826 msgid "Clear Menu"
11827 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11832 msgstr "스트림의 정보..."
11833
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11835 msgid "Cut"
11836 msgstr "컷"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11839 msgid "Copy"
11840 msgstr "카피"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11843 msgid "Paste"
11844 msgstr "페이스트"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Playback"
11849 msgstr "재생 일시정지"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11852 msgid "Volume Up"
11853 msgstr "볼륨을 올린다"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11856 msgid "Volume Down"
11857 msgstr "볼륨을 내린다"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11860 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11861 msgid "Video Device"
11862 msgstr "영상 장치"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11865 msgid "Minimize Window"
11866 msgstr "윈도우를 최소화"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11869 msgid "Close Window"
11870 msgstr "윈도우를 닫는다"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11873 msgid "Controller"
11874 msgstr "콘트롤러"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Extended Controls"
11879 msgstr "리모트·컨트롤"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Information"
11886 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11889 msgid "Bring All to Front"
11890 msgstr "모두를 앞에 두고"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11893 msgid "Help"
11894 msgstr "도움말"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11897 msgid "ReadMe..."
11898 msgstr "읽어 주세요..."
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11901 msgid "Online Documentation"
11902 msgstr "on-line document"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11905 msgid "Report a Bug"
11906 msgstr "버그 보고"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11909 msgid "VideoLAN Website"
11910 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11913 msgid "License"
11914 msgstr "라이센스"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Make a donation"
11919 msgstr "미디어"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Online Forum"
11924 msgstr "on-line document"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11927 #, fuzzy, c-format
11928 msgid "Volume: %d%%"
11929 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11932 #, fuzzy
11933 msgid "No CrashLog found"
11934 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11937 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Embedded video output"
11943 msgstr "QT매입 모듈"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11946 msgid ""
11947 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11951 msgid "Video device"
11952 msgstr "영상 장치"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11955 msgid ""
11956 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11957 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11958 "menu."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11962 msgid ""
11963 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11964 "is fully transparent."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11968 msgid "Stretch video to fill window"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11972 msgid ""
11973 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11974 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11978 msgid "Black screens in fullscreen"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11982 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11986 msgid "Use as Desktop Background"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11990 msgid ""
11991 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11992 "with in this mode."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11996 msgid "Show Fullscreen controller"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12002 msgstr "전화면 표시의 변환"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Remember wizard options"
12007 msgstr "선택"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12010 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12014 msgid "Auto-playback of new items"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12018 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Mac OS X interface"
12024 msgstr "네트워크·인터페이스"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12027 msgid "Quartz video"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12031 msgid "Open Source"
12032 msgstr "소스를 연다"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12035 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12036 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12041 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12047 msgid "Browse..."
12048 msgstr "브라우즈..."
12049
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12051 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12052 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12055 msgid "Use DVD menus"
12056 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12059 #, fuzzy
12060 msgid "VIDEO_TS directory"
12061 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12065 msgid "DVD"
12066 msgstr "DVD"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12071 msgid "Address"
12072 msgstr "주소"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12076 msgid "UDP/RTP Multicast"
12077 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12080 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12084 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12085 msgid "Allow timeshifting"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Load subtitles file:"
12091 msgstr "자막"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12095 msgid "Settings..."
12096 msgstr "설정..."
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12099 msgid "Override parametters"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12104 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12105 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12106 msgid "Delay"
12107 msgstr "지연"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12110 #, fuzzy
12111 msgid "FPS"
12112 msgstr "PS"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12115 msgid "Subtitles encoding"
12116 msgstr "자막 엔콘코드중"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12119 msgid "Font size"
12120 msgstr "font size"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Subtitles alignment"
12125 msgstr "자막 파일"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Font Properties"
12130 msgstr "프롭퍼티"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Subtitle File"
12135 msgstr "자막 파일"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12139 msgid "No %@s found"
12140 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12143 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12144 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12147 msgid "Retrieving Channel Info..."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Streaming/Saving:"
12153 msgstr "스트림"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12158 msgstr "스트림의 정보..."
12159
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Display the stream locally"
12163 msgstr "스트림 출력의 표시"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12166 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12167 msgid "Stream"
12168 msgstr "스트림"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Dump raw input"
12174 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12178 msgid "Encapsulation Method"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Transcoding options"
12185 msgstr "지속 기간"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12193 msgid "Bitrate (kb/s)"
12194 msgstr "bit rate (kb/초)"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Scale"
12200 msgstr "위성"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Stream Announcing"
12205 msgstr "스트림 출력"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12209 msgid "SAP announce"
12210 msgstr "SAP 아나운스"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12213 #, fuzzy
12214 msgid "RTSP announce"
12215 msgstr "SAP 아나운스"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12218 #, fuzzy
12219 msgid "HTTP announce"
12220 msgstr "SAP 아나운스"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12223 msgid "Export SDP as file"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12227 msgid "Channel Name"
12228 msgstr "채널명"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12231 #, fuzzy
12232 msgid "SDP URL"
12233 msgstr "SDP"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12236 msgid "Save File"
12237 msgstr "파일의 보존"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12240 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12243 msgid "URI"
12244 msgstr "URI"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12248 #: modules/mux/asf.c:50
12249 msgid "Author"
12250 msgstr "작성자"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Advanced Information"
12255 msgstr "고급 선택사항"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12258 msgid "Read at media"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Input bitrate"
12264 msgstr "스트림의 정지"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Demuxed"
12269 msgstr "demux 모듈"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Stream bitrate"
12274 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Decoded blocks"
12279 msgstr "디코더"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Displayed frames"
12284 msgstr "키 프레임을 사용"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Lost frames"
12289 msgstr "키 프레임을 사용"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12294 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Streaming"
12297 msgstr "스트림의 정지"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Sent packets"
12302 msgstr "그룹 패킷"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12305 msgid "Sent bytes"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Send rate"
12311 msgstr "샘플 레이트"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Played buffers"
12316 msgstr "빨리 감기 재생"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12319 msgid "Lost buffers"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12323 msgid "Save Playlist..."
12324 msgstr "재생목록 저장..."
12325
12326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12327 msgid "Expand Node"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Get Stream Information"
12333 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12336 msgid "Sort Node by Name"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12340 msgid "Sort Node by Author"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12345 #, fuzzy
12346 msgid "No items in the playlist"
12347 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12350 msgid "Search in Playlist"
12351 msgstr "재생목록 검색"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12354 msgid "Add Folder to Playlist"
12355 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12358 #, fuzzy
12359 msgid "File Format:"
12360 msgstr "자막"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Extended M3U"
12365 msgstr "GUI 확장(&E)"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12368 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid "%i items in the playlist"
12374 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12377 #, fuzzy
12378 msgid "1 item in the playlist"
12379 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12382 msgid "Save Playlist"
12383 msgstr "재생목록 저장"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12386 #, fuzzy
12387 msgid "New Node"
12388 msgstr "뉴 에이지"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Please enter a name for the new node."
12393 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12396 msgid "Empty Folder"
12397 msgstr "빈 폴더"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12401 msgid "Reset All"
12402 msgstr "모두 리셋트"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12406 msgid "Reset Preferences"
12407 msgstr "설정을 리셋트"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12410 msgid "Continue"
12411 msgstr "계속한다"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12414 msgid ""
12415 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12416 "Are you sure you want to continue?"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12420 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Select a directory"
12427 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Select a file"
12432 msgstr "파일의 선택"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12435 msgid "Select"
12436 msgstr "선택"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Subpicture Filters"
12441 msgstr "자막 파일"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Logo"
12446 msgstr "루프"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12449 msgid "Marquee"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12453 msgid "Save settings"
12454 msgstr "설정 저장"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12459 msgid "Enabled"
12460 msgstr "켜기"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12463 msgid "Image:"
12464 msgstr "이미지:"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Position:"
12470 msgstr "위치"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Timestamp:"
12475 msgstr "수직 방향 위치"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12479 msgid "Size:"
12480 msgstr "사이즈:"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Color:"
12485 msgstr "국"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Opaqueness:"
12490 msgstr "연다:"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12493 #, fuzzy
12494 msgid "(in pixels)"
12495 msgstr "픽셀중의 font size"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12498 msgid "Marquee:"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Timeout:"
12504 msgstr "시간"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12507 #, fuzzy
12508 msgid "ms"
12509 msgstr "mms"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12512 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12513 #: modules/video_filter/rss.c:63
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Black"
12516 msgstr "역전"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12519 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12520 #: modules/video_filter/rss.c:64
12521 msgid "Gray"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12525 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12526 #: modules/video_filter/rss.c:64
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Silver"
12529 msgstr "슬로우"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12532 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12533 #: modules/video_filter/rss.c:64
12534 msgid "White"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12538 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12539 #: modules/video_filter/rss.c:64
12540 msgid "Maroon"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12544 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12545 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Red"
12548 msgstr "브렌드"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12551 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12552 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Fuchsia"
12555 msgstr "퓨전"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12558 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12559 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12560 msgid "Yellow"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12564 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12565 #: modules/video_filter/rss.c:65
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Olive"
12568 msgstr "oldies"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12571 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12572 #: modules/video_filter/rss.c:65
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Green"
12575 msgstr "스크린"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12578 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12579 #: modules/video_filter/rss.c:66
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Teal"
12582 msgstr "제목"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12585 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12586 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Lime"
12589 msgstr "시간"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12592 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12593 #: modules/video_filter/rss.c:66
12594 msgid "Purple"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12598 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12599 #: modules/video_filter/rss.c:66
12600 msgid "Navy"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12605 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Blue"
12608 msgstr "블루스"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12611 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12612 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12613 msgid "Aqua"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12617 msgid "Check for Updates"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12621 msgid "Download now"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12625 msgid "Checking for Updates..."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12629 #, c-format
12630 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12634 msgid "This version of VLC is outdated."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12638 msgid "This version of VLC is latest available."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12642 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12646 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12650 msgid ""
12651 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12652 "RAW)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12656 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12660 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12664 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12668 msgid ""
12669 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12670 "MPEG TS)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12674 #, fuzzy
12675 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12676 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12679 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12683 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12687 msgid ""
12688 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12689 "ASF and OGG)"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12695 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12700 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12704 msgid ""
12705 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12706 "ASF, OGG and RAW)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12710 msgid ""
12711 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12715 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12719 msgid ""
12720 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12726 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12729 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12733 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12739 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12743 #, fuzzy
12744 msgid "MPEG Program Stream"
12745 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12748 #, fuzzy
12749 msgid "MPEG Transport Stream"
12750 msgstr "스트림의 재생"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12753 msgid "MPEG 1 Format"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12757 msgid ""
12758 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12759 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12760 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12761 "at http://yourip:8080 by default."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12765 msgid ""
12766 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12767 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12768 "generally the most compatible"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12772 msgid ""
12773 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12774 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12775 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12776 "at mms://yourip:8080 by default."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12780 msgid ""
12781 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12782 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12783 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12784 "encapsulated in HTTP)."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12789 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12793 msgid "Use this to stream to a single computer."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12797 msgid ""
12798 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12799 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12800 "address beginning with 239.255."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12804 msgid ""
12805 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12806 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12807 "but it won't work over the Internet."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12811 msgid ""
12812 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12813 "stream"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12817 msgid ""
12818 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12819 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12820 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12824 msgid "Back"
12825 msgstr "역전"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12834 msgstr "스트림의 정보..."
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12837 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12845 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12846 #, fuzzy
12847 msgid "More Info"
12848 msgstr "디바이스명"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12851 msgid ""
12852 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12853 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12854 "access to more features."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Stream to network"
12862 msgstr "네트워크를 연다"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Transcode/Save to file"
12868 msgstr "캔슬"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Choose input"
12873 msgstr "제목의 선택"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Choose here your input stream."
12878 msgstr "스트림의 일시정지"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Select a stream"
12885 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12889 msgid "Existing playlist item"
12890 msgstr "재생목록에 있는 항목"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12894 msgid "Choose..."
12895 msgstr "선택..."
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12899 msgid "Partial Extract"
12900 msgstr "부분 사용"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12903 msgid ""
12904 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12905 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12906 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12907 msgstr ""
12908 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
12909 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
12910 "끝 시각은 초 단위입니다."
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12914 msgid "From"
12915 msgstr "시작"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12919 msgid "To"
12920 msgstr "끝"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12923 #, fuzzy
12924 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Destination"
12931 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Streaming method"
12937 msgstr "스트림의 정지"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Address of the computer to stream to."
12942 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12945 #, fuzzy
12946 msgid "UDP Unicast"
12947 msgstr "탕에 캐스트"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12950 #, fuzzy
12951 msgid "UDP Multicast"
12952 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Transcode"
12959 msgstr "캔슬"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12962 msgid ""
12963 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12964 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Transcode audio"
12971 msgstr "스트림의 일시정지"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Transcode video"
12977 msgstr "스트림의 일시정지"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12980 msgid ""
12981 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12982 "stream."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12986 msgid ""
12987 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12988 "stream."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Encapsulation format"
12995 msgstr "출력 형식"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12998 msgid ""
12999 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13000 "previously chosen settings all formats won't be available."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Additional streaming options"
13007 msgstr "스트림의 일시정지"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13010 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13018 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13023 #, fuzzy
13024 msgid "SAP Announce"
13025 msgstr "SAP 아나운스:"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Local playback"
13031 msgstr "재생 정지"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13036 msgstr "스트림의 일시정지"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Additional transcode options"
13042 msgstr "스트림의 일시정지"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13045 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Select the file to save to"
13052 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13055 msgid ""
13056 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13057 "the receiving user as they become part of the image."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13061 msgid ""
13062 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13063 "transcoding."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13067 msgid "Summary"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Encap. format"
13073 msgstr "출력 형식"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Input stream"
13079 msgstr "스트림의 정지"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Save file to"
13084 msgstr "파일의 보존"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Include subtitles"
13089 msgstr "자막"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13092 #, fuzzy
13093 msgid "No input selected"
13094 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13097 msgid ""
13098 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13099 "\n"
13100 "Choose one before going to the next page."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13104 #, fuzzy
13105 msgid "No valid destination"
13106 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13109 msgid ""
13110 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13111 "Multicast-IP.\n"
13112 "\n"
13113 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13114 "and the help texts in this window."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13118 msgid ""
13119 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13120 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13121 "\n"
13122 "Correct your selection and try again."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Select the directory to save to"
13128 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13131 #, fuzzy
13132 msgid "No folder selected"
13133 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13136 #, fuzzy
13137 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13138 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13141 msgid ""
13142 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13143 "location."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13147 msgid "No file selected"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13151 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13155 msgid ""
13156 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Finish"
13162 msgstr "디스크"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13165 #, c-format
13166 msgid "%i items"
13167 msgstr "%i개 항목"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13171 msgid "yes"
13172 msgstr "예"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13177 msgid "no"
13178 msgstr "아니오"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13181 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13185 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13189 #, fuzzy
13190 msgid "This allows to stream on a network."
13191 msgstr "네트워크를 연다"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13194 msgid ""
13195 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13196 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13197 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13198 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13202 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13206 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13210 msgid ""
13211 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13212 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13213 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13214 "leave this setting to 1."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13218 msgid ""
13219 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13220 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13221 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13222 "extra interface.\n"
13223 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13224 "name will be used."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13228 msgid ""
13229 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13230 "streamed.\n"
13231 "\n"
13232 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13233 "streaming."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/ncurses.c:102
13237 msgid "Filebrowser starting point"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/ncurses.c:104
13241 #, fuzzy
13242 msgid ""
13243 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13244 "show you initially."
13245 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13246
13247 #: modules/gui/ncurses.c:109
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Ncurses interface"
13250 msgstr "ncurses 인터페이스"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13253 msgid "Autoplay selected file"
13254 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13259 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13262 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13263 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13267 msgid "Filename"
13268 msgstr "파일명"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13271 msgid "Permissions"
13272 msgstr "퍼미션"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13275 msgid "Size"
13276 msgstr "사이즈"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13279 msgid "Owner"
13280 msgstr "소유자"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13283 msgid "Group"
13284 msgstr "그룹"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13287 msgid "Index"
13288 msgstr "인덱스"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13291 msgid "Forward"
13292 msgstr "전송"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13295 msgid "00:00:00"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13300 msgid "Add to Playlist"
13301 msgstr "재생목록에 추가"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13304 msgid "MRL:"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13308 msgid "Port:"
13309 msgstr "포토:"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13312 msgid "Address:"
13313 msgstr "주소:"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13316 msgid "unicast"
13317 msgstr "탕에 캐스트"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13320 msgid "multicast"
13321 msgstr "멀티 캐스트"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13324 msgid "Network: "
13325 msgstr "네트워크: "
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13328 msgid "udp"
13329 msgstr "udp"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13332 msgid "udp6"
13333 msgstr "udp6"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13336 msgid "rtp"
13337 msgstr "rtp"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13340 msgid "rtp4"
13341 msgstr "rtp4"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13344 msgid "ftp"
13345 msgstr "ftp"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13348 msgid "http"
13349 msgstr "http"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13352 #, fuzzy
13353 msgid "sout"
13354 msgstr "VideoLAN에 대해"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13357 msgid "mms"
13358 msgstr "mms"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13361 msgid "Protocol:"
13362 msgstr "프로토콜:"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13365 msgid "Transcode:"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13371 msgid "enable"
13372 msgstr "켜기"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13375 msgid "Video:"
13376 msgstr "영상:"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13379 msgid "Audio:"
13380 msgstr "음성:"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13383 msgid "Channel:"
13384 msgstr "채널:"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Norm:"
13389 msgstr "없음"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Frequency:"
13394 msgstr "주파수"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Samplerate:"
13399 msgstr "심볼·레이트"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13402 msgid "Quality:"
13403 msgstr "품질:"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13406 msgid "Tuner:"
13407 msgstr "튜너:"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13410 msgid "Sound:"
13411 msgstr "사운드:"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13414 msgid "MJPEG:"
13415 msgstr "MJPEG"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Decimation:"
13420 msgstr "설명"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13423 msgid "pal"
13424 msgstr "PAL"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13427 msgid "ntsc"
13428 msgstr "NTSC"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13431 msgid "secam"
13432 msgstr "SECAM"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13435 msgid "240x192"
13436 msgstr "240x192"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13439 msgid "320x240"
13440 msgstr "320x240"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13443 msgid "qsif"
13444 msgstr "QSIF"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13447 msgid "qcif"
13448 msgstr "QCIF"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13451 msgid "sif"
13452 msgstr "SIF"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13455 msgid "cif"
13456 msgstr "CIF"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13459 msgid "vga"
13460 msgstr "VGA"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13463 msgid "kHz"
13464 msgstr "kHz"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13467 msgid "Hz/s"
13468 msgstr "Hz/초"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13471 msgid "mono"
13472 msgstr "단청의"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13475 msgid "stereo"
13476 msgstr "스테레오"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13479 msgid "Camera"
13480 msgstr "카메라"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13483 msgid "Video Codec:"
13484 msgstr "영상 코덱:"
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13487 msgid "huffyuv"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13491 msgid "mp1v"
13492 msgstr "mp1v"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13495 msgid "mp2v"
13496 msgstr "mp2v"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13499 msgid "mp4v"
13500 msgstr "mp4v"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13503 msgid "H263"
13504 msgstr "H263"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13507 msgid "WMV1"
13508 msgstr "WMV1"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13511 msgid "WMV2"
13512 msgstr "WMV2"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13515 msgid "Video Bitrate:"
13516 msgstr "영상 bit rate:"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Bitrate Tolerance:"
13521 msgstr "음성"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13524 msgid "Keyframe Interval:"
13525 msgstr "키 프레임 간격:"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13528 msgid "Audio Codec:"
13529 msgstr "음성 코덱"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13532 msgid "Deinterlace:"
13533 msgstr "noninterplace화:"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13536 msgid "Access:"
13537 msgstr "액세스:"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Muxer:"
13542 msgstr "뮤트 한다"
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13545 msgid "URL:"
13546 msgstr "URL:"
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13549 msgid "Time To Live (TTL):"
13550 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13551
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13553 #, fuzzy
13554 msgid "127.0.0.1"
13555 msgstr "127.0. 0.1"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13558 msgid "localhost"
13559 msgstr "localhost"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13562 msgid "localhost.localdomain"
13563 msgstr "localhost.localdomain"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13566 #, fuzzy
13567 msgid "239.0.0.42"
13568 msgstr "239.0. 0.42"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13571 msgid "PS"
13572 msgstr "PS"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13575 msgid "TS"
13576 msgstr "TS"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13579 msgid "MPEG1"
13580 msgstr "MPEG1"
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13583 msgid "AVI"
13584 msgstr "AVI"
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13587 msgid "OGG"
13588 msgstr "OGG"
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13591 msgid "MP4"
13592 msgstr "MP4"
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13595 msgid "MOV"
13596 msgstr "MOV"
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13599 msgid "ASF"
13600 msgstr "ASF"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13603 msgid "kbits/s"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13607 msgid "alaw"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13611 msgid "ulaw"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13615 msgid "mpga"
13616 msgstr "MGPA"
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13619 msgid "mp3"
13620 msgstr "MP3"
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13623 msgid "a52"
13624 msgstr "A52"
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13627 msgid "vorb"
13628 msgstr "VORB"
13629
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13631 msgid "bits/s"
13632 msgstr "bits/초"
13633
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13635 msgid "Audio Bitrate :"
13636 msgstr "음성 bit rate :"
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13639 msgid "SAP Announce:"
13640 msgstr "SAP 아나운스:"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13643 msgid "SLP Announce:"
13644 msgstr "SLP 아나운스:"
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13647 msgid "Announce Channel:"
13648 msgstr "아나운스 채널:"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13651 msgid "Update"
13652 msgstr "갱신"
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13655 msgid " Clear "
13656 msgstr " 클리어 "
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13659 msgid " Save "
13660 msgstr " 보존 "
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13663 msgid " Apply "
13664 msgstr " 적용 "
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13667 msgid " Cancel "
13668 msgstr " 취소 "
13669
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13671 msgid "Preference"
13672 msgstr "설정"
13673
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13675 #, fuzzy
13676 msgid ""
13677 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13678 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13679 "org/copyleft/gpl.html)."
13680 msgstr ""
13681 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13682 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13685 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13689 #, fuzzy
13690 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13691 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13692
13693 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13694 #, c-format
13695 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13696 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13697
13698 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13699 #, fuzzy
13700 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13701 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13702
13703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Media Files"
13706 msgstr "미디어"
13707
13708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Video Files"
13711 msgstr "비디오 제목"
13712
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Sound Files"
13716 msgstr "오디오 클립 오디오"
13717
13718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13719 #, fuzzy
13720 msgid "PlayList Files"
13721 msgstr "재생목록"
13722
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13724 #, fuzzy
13725 msgid "All Files"
13726 msgstr "파일"
13727
13728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Open directory"
13731 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13732
13733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13734 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Menu"
13737 msgstr "미디어"
13738
13739 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13740 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Previous track"
13743 msgstr "이전의 Chapter"
13744
13745 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13746 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13747 msgid "Next track"
13748 msgstr "다음 트랙"
13749
13750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Qt interface"
13753 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13754
13755 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Preset"
13758 msgstr "준비"
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13761 msgid "Open a skin file"
13762 msgstr "스킨 파일을 연다"
13763
13764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13767 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13768
13769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13771 msgid "Open playlist"
13772 msgstr "재생목록 열기"
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13775 msgid ""
13776 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13777 "xspf"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13782 msgid "Save playlist"
13783 msgstr "재생목록 저장"
13784
13785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13786 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13790 msgid "Skin to use"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Path to the skin to use."
13796 msgstr "출력 파일의 패스"
13797
13798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13799 msgid "Config of last used skin"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13803 msgid ""
13804 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13805 "automatically, do not touch it."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Systray icon"
13812 msgstr "스트림 위치 표시"
13813
13814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Show a systray icon for VLC"
13818 msgstr "스트림 위치 표시"
13819
13820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13823 msgid "Show VLC on the taskbar"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13827 msgid "Enable transparency effects"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13831 msgid ""
13832 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13833 "when moving windows does not behave correctly."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Use a skinned playlist"
13840 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13841
13842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13843 msgid "Skins"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Skinnable Interface"
13849 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13850
13851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13852 msgid "Skins loader demux"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Select skin"
13858 msgstr "선택"
13859
13860 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Open skin..."
13863 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13864
13865 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13866 #, fuzzy
13867 msgid ""
13868 "\n"
13869 "(WinCE interface)\n"
13870 "\n"
13871 msgstr ""
13872 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13873 "\n"
13874
13875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13876 #, fuzzy
13877 msgid ""
13878 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13879 "\n"
13880 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13881
13882 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Compiled by "
13885 msgstr "코메디"
13886
13887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13888 msgid "Compiler: "
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13892 msgid "Based on SVN revision: "
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13896 msgid ""
13897 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13898 "http://www.videolan.org/"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13902 msgid "Open:"
13903 msgstr "연다:"
13904
13905 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13906 msgid ""
13907 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13908 "targets:"
13909 msgstr ""
13910 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13911 "다. :"
13912
13913 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13915 msgid "Choose directory"
13916 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13917
13918 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13920 msgid "Choose file"
13921 msgstr "파일을 선택한다"
13922
13923 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13924 msgid "Embed video in interface"
13925 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
13926
13927 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13928 msgid ""
13929 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13930 "window."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13934 #, fuzzy
13935 msgid "WinCE interface module"
13936 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13937
13938 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13939 #, fuzzy
13940 msgid "WinCE dialogs provider"
13941 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Edit bookmark"
13946 msgstr "재생목록"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Bytes"
13952 msgstr "블루스"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13960 #, fuzzy
13961 msgid "&OK"
13962 msgstr "OK"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&Cancel"
13974 msgstr "취소"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13977 #, fuzzy
13978 msgid "&Delete"
13979 msgstr "삭제"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13984 #, fuzzy
13985 msgid "&Clear"
13986 msgstr "클리어"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13989 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13993 msgid "Removes the selected bookmarks"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13997 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14001 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14005 msgid ""
14006 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14007 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14008 "between these bookmarks"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14012 msgid "You must select two bookmarks"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14016 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14020 msgid ""
14021 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14025 msgid ""
14026 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14027 "bookmarks to keep the same input."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14031 msgid "Input has changed "
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14036 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Stream and Media Info"
14042 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Advanced information"
14047 msgstr "고급 선택사항"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14054 #, fuzzy
14055 msgid "&Close"
14056 msgstr "닫는다(&C)"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14059 msgid ""
14060 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14061 "Messages window."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14065 #, fuzzy
14066 msgid "&Yes"
14067 msgstr "블루스"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14070 #, fuzzy
14071 msgid "&No"
14072 msgstr "없음"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14075 msgid "Don't show further errors"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14079 msgid "Playlist item info"
14080 msgstr "재생목록 항목 정보"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Save &As..."
14085 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Save Messages As..."
14090 msgstr "메세지..."
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14093 msgid "Advanced options..."
14094 msgstr "고급 선택사항..."
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14100 msgid "Advanced options"
14101 msgstr "고급 선택사항"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14104 msgid "Options:"
14105 msgstr "옵션:"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14109 msgid "Open..."
14110 msgstr "연다..."
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Stream/Save"
14115 msgstr "스트림"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14118 msgid "Use VLC as a stream server"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Caching"
14124 msgstr "평가"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14129 msgstr "캐싱치 (ms)"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14132 msgid "Customize:"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14136 msgid ""
14137 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14138 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14139 "controls above."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14143 msgid "Use a subtitles file"
14144 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Use an external subtitles file."
14149 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14152 msgid "Advanced Settings..."
14153 msgstr "고급 선택사항..."
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14156 #, fuzzy
14157 msgid "File:"
14158 msgstr "파일"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14161 msgid "DVD (menus)"
14162 msgstr "DVD(메뉴)"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14165 msgid "Disc type"
14166 msgstr "디스크 타입"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14169 msgid "Probe Disc(s)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14173 msgid ""
14174 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14175 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14176 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14177 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14178 "parameter ranges are set based on media we find."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14182 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14186 msgid "RTSP"
14187 msgstr "RTSP"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14190 #, fuzzy
14191 msgid "DVD device to use"
14192 msgstr "DVD 디바이스"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14195 msgid ""
14196 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14197 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14202 #, fuzzy
14203 msgid "CD-ROM device to use"
14204 msgstr "디바이스명"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14207 msgid ""
14208 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14209 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Open subtitles file"
14215 msgstr "자막의 선택"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Title number."
14220 msgstr "demux 모듈"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14223 msgid ""
14224 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14225 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14226 "will be shown."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14230 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14234 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14238 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Track number."
14244 msgstr "트랙 "
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14247 msgid ""
14248 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14249 "subtitle will be shown."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14253 msgid ""
14254 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14258 msgid ""
14259 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14260 "given, then all tracks are played."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14264 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14268 msgid "Shuffle"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14272 #, fuzzy
14273 msgid "&Simple Add File..."
14274 msgstr "심플 추가(&S)..."
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14277 msgid "Add &Directory..."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14281 #, fuzzy
14282 msgid "&Add URL..."
14283 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Services Discovery"
14288 msgstr "원본 디렉토리"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14291 msgid "&Open Playlist..."
14292 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14295 msgid "&Save Playlist..."
14296 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14299 msgid "Sort by &Title"
14300 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14303 msgid "&Reverse Sort by Title"
14304 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14307 msgid "&Shuffle"
14308 msgstr "섞기(&S)"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14311 msgid "D&elete"
14312 msgstr "지우기(&E)"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14315 msgid "&Manage"
14316 msgstr "관리(&M)"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14319 msgid "S&ort"
14320 msgstr "정렬(&O)"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14323 msgid "&Selection"
14324 msgstr "선택(&S)"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14327 msgid "&View items"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14331 msgid "Play this Branch"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Preparse"
14338 msgstr "준비"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14341 msgid "Sort this Branch"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14346 msgid "Info"
14347 msgstr "정보"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Add Node"
14352 msgstr "음성 인코더"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14356 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14357 #, fuzzy
14358 msgid "root"
14359 msgstr "루트"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14363 #, fuzzy, c-format
14364 msgid "%i items in playlist"
14365 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14368 msgid "XSPF playlist"
14369 msgstr "XSPF 재생목록"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14372 msgid "Playlist is empty"
14373 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14376 msgid "Can't save"
14377 msgstr "보존할 수 없습니다"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14381 #: modules/misc/win32text.c:77
14382 msgid "Normal"
14383 msgstr "통상"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14386 #, fuzzy
14387 msgid "One level"
14388 msgstr "품질 레벨"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14391 msgid "Please enter node name"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14395 #, fuzzy
14396 msgid "New node"
14397 msgstr "뉴 에이지"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14401 msgid "&Save"
14402 msgstr "보존(&S)"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14405 msgid ""
14406 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14407 "Are you sure you want to continue?"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14411 msgid "Alt"
14412 msgstr "Alt"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14415 msgid "Ctrl"
14416 msgstr "Ctrl"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14419 msgid "Shift"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14423 msgid ""
14424 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14425 "\" can be modified."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14429 msgid "Stream output MRL"
14430 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Target:"
14435 msgstr "타겟을 연다:"
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14438 msgid ""
14439 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14440 "by adjusting the stream settings."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Outputs"
14446 msgstr "출력 URL"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Play locally"
14451 msgstr "슬로우 재생"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14454 msgid "MMSH"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14458 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14459 msgid "RTP"
14460 msgstr "RTP"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14463 msgid "UDP"
14464 msgstr "UDP"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Group name"
14469 msgstr "그룹 정보"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14472 msgid "Channel name"
14473 msgstr "채널명"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Select all elementary streams"
14478 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14481 msgid "Video codec"
14482 msgstr "영상 코덱"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14485 msgid "Audio codec"
14486 msgstr "음성 코덱"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Subtitles codec"
14491 msgstr "자막·디코더·모듈"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Subtitles overlay"
14496 msgstr "자막"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14499 msgid "Save file"
14500 msgstr "파일의 보존"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14503 msgid "Subtitle options"
14504 msgstr "자막 옵션"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14507 msgid "Subtitles file"
14508 msgstr "자막 파일"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14511 msgid "Options"
14512 msgstr "옵션"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14515 msgid ""
14516 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14517 "subtitles."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14523 msgstr "자막의 선택"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14526 msgid "Open file"
14527 msgstr "파일을 연다"
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Updates"
14532 msgstr "갱신"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14535 msgid "Check for updates"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14539 msgid ""
14540 "\n"
14541 "Available updates and related downloads.\n"
14542 "(Double click on a file to download it)\n"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Save file..."
14548 msgstr "파일의 보존"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14551 msgid "Broadcasts"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14555 msgid "Load"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Load Configuration"
14561 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Save Configuration"
14566 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14569 msgid "New broadcast"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Choose"
14577 msgstr "브라우즈..."
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Output"
14582 msgstr "출력 URL"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14585 msgid "Loop"
14586 msgstr "반복"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14589 msgid "VLM stream"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14593 #, fuzzy
14594 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14595 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Use this to stream on a network."
14600 msgstr "네트워크를 연다"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14603 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14607 msgid ""
14608 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14609 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14613 msgid "Use this to stream on a network"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14617 msgid ""
14618 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14619 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14620 "\n"
14621 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14622 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14626 #, fuzzy
14627 msgid "You must choose a stream"
14628 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Unable to find playlist"
14633 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14636 msgid ""
14637 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14638 "ending times (in seconds).\n"
14639 "\n"
14640 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14641 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14645 msgid ""
14646 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14647 "the container format, proceed to the next page."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Transcode video (if available)"
14653 msgstr "스트림의 일시정지"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14656 msgid ""
14657 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14658 "about it."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14662 msgid ""
14663 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14664 "about it."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14670 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14673 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Please enter an address"
14679 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14682 msgid ""
14683 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14684 "choices, some formats might not be available."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14688 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14692 #, fuzzy
14693 msgid "You must choose a file to save to"
14694 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14702 msgid ""
14703 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14704 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14705 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14706 "setting to 1."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14710 msgid ""
14711 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14712 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14713 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14714 "extra interface.\n"
14715 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14716 "default name will be used."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14720 #, fuzzy
14721 msgid "More information"
14722 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Save to file"
14727 msgstr "파일의 보존"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Transcode audio (if available)"
14732 msgstr "스트림의 일시정지"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14735 msgid ""
14736 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14737 "correlated their movement will be."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14741 msgid "Creates several clones of the image"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Distortion"
14747 msgstr "만곡 모드"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Adds distortion effects"
14752 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Image inversion"
14757 msgstr "사이즈"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14760 msgid "Blurring"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14764 msgid "Magnify"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14768 msgid "Magnifies part of the image"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14772 msgid "Puzzle"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14776 msgid "Turns the image into a puzzle"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14780 msgid "Video Options"
14781 msgstr "영상 선택사항"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14784 msgid "Aspect Ratio"
14785 msgstr "어스펙트비"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14788 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14792 msgid ""
14793 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14794 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14798 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14802 msgid "Smooth :"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14806 #, fuzzy
14807 msgid ""
14808 "Preamp\n"
14809 "12.0dB"
14810 msgstr "스트림"
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14813 msgid ""
14814 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14815 "these settings to take effect.\n"
14816 "\n"
14817 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14818 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14819 "Video Filter Module inside the preferences."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14823 #, fuzzy
14824 msgid "More Information"
14825 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Stopped"
14830 msgstr "정지"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Paused"
14835 msgstr "일시정지"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Playing"
14840 msgstr "재생"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14845 msgstr "파일을 연다..."
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14848 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14849 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14854 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14857 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14858 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14861 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14862 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14867 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14870 #, fuzzy
14871 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14872 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14875 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14876 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14879 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14880 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14883 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14884 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14889 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14892 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14896 #, fuzzy
14897 msgid "VideoLAN's Website"
14898 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Online Help"
14903 msgstr "on-line document"
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14906 #, fuzzy
14907 msgid "About..."
14908 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14911 msgid "Check for Updates..."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14915 msgid "&File"
14916 msgstr "파일(&F)"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14919 msgid "&View"
14920 msgstr "표시(&V)"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14923 msgid "&Settings"
14924 msgstr "설정(&S)"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14927 msgid "&Audio"
14928 msgstr "음성(&A)"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14931 msgid "&Video"
14932 msgstr "영상(&V)"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14935 msgid "&Navigation"
14936 msgstr "네비게이션(&N)"
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14939 msgid "&Help"
14940 msgstr "도움말(&H)"
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14944 msgid "Embedded playlist"
14945 msgstr "내장 재생목록"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14948 msgid "Previous playlist item"
14949 msgstr "이전의 재생목록 항목"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14952 msgid "Next playlist item"
14953 msgstr "다음의 재생목록 항목"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14956 msgid "Play slower"
14957 msgstr "느리게"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14960 msgid "Play faster"
14961 msgstr "빠르게"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14964 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14965 msgstr "확장 기능(&G)"
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14968 #, fuzzy
14969 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14970 msgstr "북마크(&B)"
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14973 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14974 msgstr "설정...(&S)"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14977 msgid ""
14978 " (wxWidgets interface)\n"
14979 "\n"
14980 msgstr ""
14981 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
14982 "\n"
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14985 msgid ""
14986 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14987 "http://www.videolan.org/\n"
14988 "\n"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14992 #, c-format
14993 msgid "About %s"
14994 msgstr "%s 에 대해"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Show/Hide Interface"
14999 msgstr "인터페이스 표시"
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15002 msgid "Open &File..."
15003 msgstr "파일을 연다(&F)..."
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Open D&irectory..."
15008 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15011 msgid "Open &Disc..."
15012 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15015 msgid "Open &Network Stream..."
15016 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15019 msgid "Open &Capture Device..."
15020 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Media &Info..."
15025 msgstr "스트림의 정보..."
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15028 #, fuzzy
15029 msgid "&Messages..."
15030 msgstr "메세지..."
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15033 msgid "&Preferences..."
15034 msgstr "설정(&P)..."
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15037 msgid "Empty"
15038 msgstr "비었음"
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15041 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15045 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15049 msgid ""
15050 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15051 "and RAW)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15055 #, fuzzy
15056 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15057 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15060 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15064 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15068 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15072 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15076 #, fuzzy
15077 msgid "RTP Unicast"
15078 msgstr "탕에 캐스트"
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Stream to a single computer."
15083 msgstr "네트워크를 연다"
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15086 #, fuzzy
15087 msgid "RTP Multicast"
15088 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15091 msgid ""
15092 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15093 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15094 "work over the Internet."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15098 msgid ""
15099 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15100 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15101 "with 239.255."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15105 msgid ""
15106 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15107 "needs to send the stream several times."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15111 msgid ""
15112 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15113 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15114 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15115 "at http://yourip:8080 by default."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Bookmarks dialog"
15121 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15126 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Extended GUI"
15131 msgstr "GUI 확장(&E)"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15134 msgid ""
15135 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15139 msgid "Taskbar"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Minimal interface"
15145 msgstr "스킨화 인터페이스"
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15148 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15152 msgid "Size to video"
15153 msgstr "영상 크기에 맞추기"
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15156 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Show labels in toolbar"
15162 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15163
15164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15167 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15168
15169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Playlist view"
15172 msgstr "재생목록"
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15175 msgid ""
15176 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15177 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15178 "with less features). You can select which one will be available on the "
15179 "toolbar (or both)."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15183 msgid "Embedded"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15187 msgid "Both"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15191 #, fuzzy
15192 msgid "wxWidgets interface module"
15193 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15196 msgid "last config"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15200 #, fuzzy
15201 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15202 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15203
15204 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Folder"
15207 msgstr "필터"
15208
15209 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Folder meta data"
15212 msgstr "파일"
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15215 msgid "Blues"
15216 msgstr "블루스"
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15219 msgid "Classic rock"
15220 msgstr "쿠랏식크로크"
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15223 msgid "Country"
15224 msgstr "국"
15225
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15227 msgid "Disco"
15228 msgstr "디스코"
15229
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15231 msgid "Funk"
15232 msgstr "펑크"
15233
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15235 msgid "Grunge"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15239 msgid "Hip-Hop"
15240 msgstr "힙합"
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15243 msgid "Jazz"
15244 msgstr "재즈"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15247 msgid "Metal"
15248 msgstr "메탈"
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15251 msgid "New Age"
15252 msgstr "뉴 에이지"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15255 msgid "Oldies"
15256 msgstr "oldies"
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15259 msgid "Other"
15260 msgstr "그 외"
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15263 msgid "R&B"
15264 msgstr "R&B"
15265
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15267 msgid "Rap"
15268 msgstr "랩"
15269
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15271 msgid "Industrial"
15272 msgstr "인더스트리얼"
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15275 msgid "Alternative"
15276 msgstr "얼터너티브"
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15279 msgid "Death metal"
15280 msgstr "데스메탈"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Pranks"
15285 msgstr "재생"
15286
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15288 msgid "Soundtrack"
15289 msgstr "사운드 트랙"
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15292 msgid "Euro-Techno"
15293 msgstr "유로·테크노"
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15296 msgid "Ambient"
15297 msgstr "앰비언트"
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15300 msgid "Trip-Hop"
15301 msgstr "여행·호프"
15302
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15304 msgid "Vocal"
15305 msgstr "보컬"
15306
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15308 msgid "Jazz+Funk"
15309 msgstr "재즈+펑크"
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15312 msgid "Fusion"
15313 msgstr "퓨전"
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15316 msgid "Trance"
15317 msgstr "트랜스"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15320 msgid "Instrumental"
15321 msgstr "인스트루멘털"
15322
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15324 msgid "Acid"
15325 msgstr "애시드"
15326
15327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15328 #, fuzzy
15329 msgid "House"
15330 msgstr "하우스"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Game"
15335 msgstr "게임"
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15338 msgid "Sound clip"
15339 msgstr "음성 클립"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15342 msgid "Gospel"
15343 msgstr "고스펠"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15346 msgid "Noise"
15347 msgstr "노이즈"
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15350 msgid "Alternative rock"
15351 msgstr "얼터너티브 락"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15354 msgid "Bass"
15355 msgstr "버스"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15358 msgid "Soul"
15359 msgstr "서울"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15362 msgid "Punk"
15363 msgstr "펑크"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Space"
15368 msgstr "보존"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Meditative"
15373 msgstr "미디어"
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15376 msgid "Instrumental pop"
15377 msgstr "인스트루멘털 팝"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15380 msgid "Instrumental rock"
15381 msgstr "인스트루멘털 락"
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15384 msgid "Ethnic"
15385 msgstr "에스닉"
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15388 msgid "Gothic"
15389 msgstr "고딕"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15392 msgid "Darkwave"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15396 msgid "Techno-Industrial"
15397 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15400 msgid "Electronic"
15401 msgstr "일렉트로닉"
15402
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15404 msgid "Pop-Folk"
15405 msgstr "팝·포크"
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15408 msgid "Eurodance"
15409 msgstr "유로 댄스"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15412 msgid "Dream"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Southern rock"
15418 msgstr "서해안 락"
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Comedy"
15423 msgstr "코메디"
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Cult"
15428 msgstr "컬트"
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15431 msgid "Gangsta"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15435 msgid "Top 40"
15436 msgstr "탑 40"
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15439 msgid "Christian rap"
15440 msgstr "탑 40"
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15443 msgid "Pop/funk"
15444 msgstr "팝/펑크"
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15447 msgid "Jungle"
15448 msgstr "정글"
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15451 msgid "Native American"
15452 msgstr "순미국인"
15453
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15455 msgid "Cabaret"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15459 msgid "New wave"
15460 msgstr "뉴웨이브"
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15463 msgid "Rave"
15464 msgstr "레이브"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15467 msgid "Showtunes"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Trailer"
15473 msgstr "제목"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15476 msgid "Lo-Fi"
15477 msgstr "로·파이"
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15480 msgid "Tribal"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15484 msgid "Acid punk"
15485 msgstr "애시드 펑크"
15486
15487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15488 msgid "Acid jazz"
15489 msgstr "애시드 재즈"
15490
15491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Polka"
15494 msgstr "재생"
15495
15496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15497 msgid "Retro"
15498 msgstr "레트르"
15499
15500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15501 msgid "Musical"
15502 msgstr "뮤지컬"
15503
15504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15505 msgid "Rock & roll"
15506 msgstr "락 & 롤"
15507
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15509 msgid "Hard rock"
15510 msgstr "하드록"
15511
15512 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15513 #, fuzzy
15514 msgid "ID3 tags parser"
15515 msgstr "DTS 퍼서"
15516
15517 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15518 #, fuzzy
15519 msgid "MusicBrainz"
15520 msgstr "뮤지컬"
15521
15522 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15523 #, fuzzy
15524 msgid "MusicBrainz meta data"
15525 msgstr "설명 메타데이타"
15526
15527 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15528 msgid "The username of your last.fm account"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15532 msgid "The password of your last.fm account"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Audioscrobbler"
15538 msgstr "오디오 인코더"
15539
15540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15541 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15545 msgid "Last.fm username not set"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15549 msgid ""
15550 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15551 "VLC.\n"
15552 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15556 msgid "Bad last.fm Username"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15560 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15564 msgid "Dummy image chroma format"
15565 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15566
15567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15568 #, fuzzy
15569 msgid ""
15570 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15571 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15572 msgstr ""
15573 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15574 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
15575
15576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15577 msgid "Save raw codec data"
15578 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15579
15580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15581 #, fuzzy
15582 msgid ""
15583 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15584 "main options."
15585 msgstr ""
15586 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
15587 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15588
15589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15590 msgid ""
15591 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15592 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15593 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15597 msgid "Dummy interface function"
15598 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15599
15600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Dummy Interface"
15603 msgstr "인터페이스"
15604
15605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15606 msgid "Dummy access function"
15607 msgstr "더미의 액세스 기능"
15608
15609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Dummy demux function"
15612 msgstr "더미의 기능 모듈"
15613
15614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Dummy decoder"
15617 msgstr "더미의 디코더 기능"
15618
15619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15620 msgid "Dummy decoder function"
15621 msgstr "더미의 디코더 기능"
15622
15623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15624 msgid "Dummy encoder function"
15625 msgstr "더미의 인코더 기능"
15626
15627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15628 msgid "Dummy audio output function"
15629 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15630
15631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15632 msgid "Dummy video output function"
15633 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
15634
15635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Dummy Video output"
15638 msgstr "더미 스트림 출력"
15639
15640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15641 msgid "Dummy font renderer function"
15642 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15643
15644 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15645 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15646 #: modules/video_filter/rss.c:182
15647 msgid "Font"
15648 msgstr "폰트"
15649
15650 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Filename for the font you want to use"
15653 msgstr ""
15654 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15655
15656 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15657 msgid "Font size in pixels"
15658 msgstr "픽셀중의 font size"
15659
15660 #: modules/misc/freetype.c:86
15661 msgid ""
15662 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15663 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15664 "font size."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15668 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15669 msgid "Opacity"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15673 msgid ""
15674 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15675 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15679 msgid "Text default color"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15683 msgid ""
15684 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15685 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15686 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15687 "(red + green), #FFFFFF = white"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Relative font size"
15693 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15694
15695 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15696 msgid ""
15697 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15698 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15702 msgid "Smaller"
15703 msgstr "매우 작다"
15704
15705 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15706 msgid "Small"
15707 msgstr "작다"
15708
15709 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15710 msgid "Large"
15711 msgstr "크다"
15712
15713 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15714 msgid "Larger"
15715 msgstr "매우 크다"
15716
15717 #: modules/misc/freetype.c:107
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Use YUVP renderer"
15720 msgstr "다이렉트 렌더링"
15721
15722 #: modules/misc/freetype.c:108
15723 msgid ""
15724 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15725 "you want to encode into DVB subtitles"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/freetype.c:110
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Font Effect"
15731 msgstr "꺼내기"
15732
15733 #: modules/misc/freetype.c:111
15734 msgid ""
15735 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15736 "readability."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/misc/freetype.c:119
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Background"
15742 msgstr "역전 재생"
15743
15744 #: modules/misc/freetype.c:119
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Outline"
15747 msgstr "oldies"
15748
15749 #: modules/misc/freetype.c:120
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Fat Outline"
15752 msgstr "빨리 감기"
15753
15754 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Text renderer"
15757 msgstr "다이렉트 렌더링"
15758
15759 #: modules/misc/freetype.c:133
15760 msgid "Freetype2 font renderer"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/gnutls.c:63
15764 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/misc/gnutls.c:65
15768 msgid ""
15769 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15770 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/gnutls.c:69
15774 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/misc/gnutls.c:71
15778 msgid ""
15779 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15780 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/gnutls.c:74
15784 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/misc/gnutls.c:76
15788 #, fuzzy
15789 msgid ""
15790 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15791 msgstr ""
15792 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15793 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15794
15795 #: modules/misc/gnutls.c:79
15796 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/gnutls.c:81
15800 msgid ""
15801 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15802 "approved Certification Authority)."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/gnutls.c:84
15806 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/gnutls.c:86
15810 msgid ""
15811 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15812 "host name."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/misc/gnutls.c:91
15816 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15820 msgid "Gtk+ GUI helper"
15821 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15822
15823 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15824 msgid "Text"
15825 msgstr "텍스트"
15826
15827 #: modules/misc/logger.c:119
15828 msgid "Log format"
15829 msgstr "로그 형식"
15830
15831 #: modules/misc/logger.c:121
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15835 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15836 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15837
15838 #: modules/misc/logger.c:125
15839 #, fuzzy
15840 msgid ""
15841 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15842 "\"."
15843 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15844
15845 #: modules/misc/logger.c:130
15846 msgid "Logging"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/misc/logger.c:131
15850 #, fuzzy
15851 msgid "File logging"
15852 msgstr "파이르로깅인타페스"
15853
15854 #: modules/misc/logger.c:137
15855 msgid "Log filename"
15856 msgstr "로그 파일명"
15857
15858 #: modules/misc/logger.c:137
15859 msgid "Specify the log filename."
15860 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
15861
15862 #: modules/misc/logger.c:142
15863 msgid "RRD output file"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/misc/logger.c:143
15867 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15871 msgid "AltiVec memcpy"
15872 msgstr "AltiVec memcpy"
15873
15874 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15875 msgid "libc memcpy"
15876 msgstr "libc memcpy"
15877
15878 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15879 #, fuzzy
15880 msgid "3D Now! memcpy"
15881 msgstr "3D Now!  memcpy"
15882
15883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15884 msgid "MMX memcpy"
15885 msgstr "MMX memcpy"
15886
15887 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15888 msgid "MMX EXT memcpy"
15889 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15890
15891 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Growl server"
15894 msgstr "서버 없음"
15895
15896 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15897 msgid ""
15898 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15899 "notifications are sent locally."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Growl password"
15905 msgstr "FTP 패스워드"
15906
15907 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15908 msgid "Growl password on the server."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Growl UDP port"
15914 msgstr "포토 번호"
15915
15916 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Growl UDP port on the server."
15919 msgstr "포토 번호"
15920
15921 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15922 msgid "Growl Notification Plugin"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15926 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15927 #, fuzzy
15928 msgid "(no title)"
15929 msgstr "제목 없음"
15930
15931 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15932 msgid "(no artist)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15936 msgid "(no album)"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15940 msgid "MSN Title format string"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15944 msgid ""
15945 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15946 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15950 #, fuzzy
15951 msgid "MSN Now-Playing"
15952 msgstr "재생"
15953
15954 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Timeout (ms)"
15957 msgstr "시간"
15958
15959 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15960 msgid "How long the notification will be displayed "
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15964 msgid "Notify"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15968 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15972 #, fuzzy
15973 msgid "no artist"
15974 msgstr "아티스트"
15975
15976 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15977 #, fuzzy
15978 msgid "no album"
15979 msgstr "앨범"
15980
15981 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Flip vertical position"
15984 msgstr "수직 방향 위치"
15985
15986 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15989 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15990
15991 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15992 msgid "Vertical offset"
15993 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15994
15995 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15996 msgid ""
15997 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15998 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Shadow offset"
16004 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16005
16006 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16007 msgid ""
16008 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16014 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16015
16016 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16019 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16020
16021 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16022 #, fuzzy
16023 msgid "XOSD interface"
16024 msgstr "네트워크·인터페이스"
16025
16026 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16027 msgid "M3U playlist exporter"
16028 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16029
16030 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16031 msgid "Old playlist exporter"
16032 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16033
16034 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16035 #, fuzzy
16036 msgid "XSPF playlist export"
16037 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
16038
16039 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16040 #, fuzzy
16041 msgid "HAL devices detection"
16042 msgstr "선택"
16043
16044 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16045 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16049 msgid ""
16050 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16051 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16057 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16058
16059 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16060 msgid "video"
16061 msgstr "영상"
16062
16063 #: modules/misc/rtsp.c:50
16064 #, fuzzy
16065 msgid "RTSP host address"
16066 msgstr "호스트 주소"
16067
16068 #: modules/misc/rtsp.c:53
16069 msgid ""
16070 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16071 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16072 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16073 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/misc/rtsp.c:58
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Maximum number of connections"
16079 msgstr "클론의 수"
16080
16081 #: modules/misc/rtsp.c:59
16082 msgid ""
16083 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16084 "0 means no limit."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/misc/rtsp.c:62
16088 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/misc/rtsp.c:64
16092 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/misc/rtsp.c:66
16096 msgid ""
16097 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16098 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16099 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16100 "The default is 5."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/misc/rtsp.c:72
16104 #, fuzzy
16105 msgid "RTSP VoD"
16106 msgstr "서버 없음"
16107
16108 #: modules/misc/rtsp.c:73
16109 #, fuzzy
16110 msgid "RTSP VoD server"
16111 msgstr "서버 없음"
16112
16113 #: modules/misc/screensaver.c:82
16114 #, fuzzy
16115 msgid "X Screensaver disabler"
16116 msgstr "noninterplace화 모듈"
16117
16118 #: modules/misc/svg.c:67
16119 #, fuzzy
16120 msgid "SVG template file"
16121 msgstr "파일의 보존"
16122
16123 #: modules/misc/svg.c:68
16124 msgid ""
16125 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16129 msgid "C module that does nothing"
16130 msgstr "기능 없는 C 모듈"
16131
16132 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16133 msgid "Miscellaneous stress tests"
16134 msgstr "그 외 부하 시험"
16135
16136 #: modules/misc/win32text.c:58
16137 msgid ""
16138 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16139 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16140 "font size. "
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/misc/win32text.c:91
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Win32 font renderer"
16146 msgstr "다이렉트 렌더링"
16147
16148 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16149 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Simple XML Parser"
16155 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16156
16157 #: modules/mux/asf.c:49
16158 msgid "Title to put in ASF comments."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/mux/asf.c:51
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Author to put in ASF comments."
16164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16165
16166 #: modules/mux/asf.c:53
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16170
16171 #: modules/mux/asf.c:54
16172 msgid "Comment"
16173 msgstr "코멘트"
16174
16175 #: modules/mux/asf.c:55
16176 msgid "Comment to put in ASF comments."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/mux/asf.c:57
16180 #, fuzzy
16181 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16182 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16183
16184 #: modules/mux/asf.c:58
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Packet Size"
16187 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16188
16189 #: modules/mux/asf.c:59
16190 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/mux/asf.c:62
16194 #, fuzzy
16195 msgid "ASF muxer"
16196 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16197
16198 #: modules/mux/asf.c:540
16199 msgid "Unknown Video"
16200 msgstr "알 수 없는 영상"
16201
16202 #: modules/mux/avi.c:43
16203 #, fuzzy
16204 msgid "AVI muxer"
16205 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16206
16207 #: modules/mux/dummy.c:41
16208 msgid "Dummy/Raw muxer"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/mux/mp4.c:46
16212 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/mux/mp4.c:48
16216 msgid ""
16217 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16218 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16219 "downloading."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/mp4.c:58
16223 msgid "MP4/MOV muxer"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16227 msgid "DTS delay (ms)"
16228 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16229
16230 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16231 msgid ""
16232 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16233 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16234 "inside the client decoder."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16238 msgid "PES maximum size"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16242 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16246 msgid "PS muxer"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16250 msgid "Video PID"
16251 msgstr "영상 PID"
16252
16253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16254 msgid ""
16255 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16256 "the video."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16260 msgid "Audio PID"
16261 msgstr "음성 PID"
16262
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16264 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16268 msgid "SPU PID"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16272 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16276 msgid "PMT PID"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16280 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16284 msgid "TS ID"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16290 msgstr "스트림의 재생"
16291
16292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16293 msgid "NET ID"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16297 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16301 #, fuzzy
16302 msgid "PMT Program numbers"
16303 msgstr "트랙 "
16304
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16306 msgid ""
16307 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16308 "to be enabled."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16312 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16316 msgid ""
16317 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16318 "be enabled."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16322 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16326 msgid ""
16327 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16328 "be enabled."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16332 msgid "Set PID to ID of ES"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16336 msgid ""
16337 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16338 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Data alignment"
16344 msgstr "설정"
16345
16346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16347 msgid ""
16348 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16349 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Shaping delay (ms)"
16355 msgstr "캐싱치 (ms)"
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16358 msgid ""
16359 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16360 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16361 "especially for reference frames."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16365 msgid "Use keyframes"
16366 msgstr "키 프레임을 사용"
16367
16368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16369 msgid ""
16370 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16371 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16372 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16373 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16374 "the biggest frames in the stream."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16378 msgid "PCR delay (ms)"
16379 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16380
16381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16382 msgid ""
16383 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16384 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16388 msgid "Minimum B (deprecated)"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16392 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16396 msgid "Maximum B (deprecated)"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16400 msgid ""
16401 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16402 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16403 "inside the client decoder."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16407 msgid "Crypt audio"
16408 msgstr "음성 변조"
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16411 msgid "Crypt audio using CSA"
16412 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16413
16414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16415 msgid "Crypt video"
16416 msgstr "영상 변조"
16417
16418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16419 msgid "Crypt video using CSA"
16420 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16423 msgid "CSA Key"
16424 msgstr "CSA 키"
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16427 msgid ""
16428 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16432 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16436 msgid ""
16437 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16438 "header from the value before encrypting. "
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16442 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16446 msgid "Multipart separator string"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16450 msgid ""
16451 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16452 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16456 msgid "Multipart JPEG muxer"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/mux/ogg.c:49
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Ogg/OGM muxer"
16462 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16463
16464 #: modules/mux/wav.c:42
16465 #, fuzzy
16466 msgid "WAV muxer"
16467 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16468
16469 #: modules/packetizer/copy.c:43
16470 msgid "Copy packetizer"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/packetizer/h264.c:49
16474 msgid "H.264 video packetizer"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16478 #, fuzzy
16479 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16480 msgstr "자막·디코더·모듈"
16481
16482 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16483 msgid "MPEG4 video packetizer"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Sync on Intra Frame"
16489 msgstr "인터페이스 표시"
16490
16491 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16492 msgid ""
16493 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16494 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16498 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16502 #, fuzzy
16503 msgid "VC-1 packetizer"
16504 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16505
16506 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16507 msgid "Bonjour services"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16511 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16512 msgid "Bonjour"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16516 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16517 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Devices"
16520 msgstr "디바이스"
16521
16522 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16523 msgid "Podcast URLs list"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16527 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Podcasts"
16533 msgstr "페이스트"
16534
16535 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16536 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Podcast"
16539 msgstr "페이스트"
16540
16541 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16542 msgid "SAP multicast address"
16543 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16544
16545 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16546 msgid ""
16547 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16548 "However, you can specify a specific address."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16552 #, fuzzy
16553 msgid "IPv4 SAP"
16554 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16555
16556 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16557 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16561 #, fuzzy
16562 msgid "IPv6 SAP"
16563 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16564
16565 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16566 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16570 msgid "IPv6 SAP scope"
16571 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16572
16573 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16574 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16578 msgid "SAP timeout (seconds)"
16579 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16580
16581 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16582 msgid ""
16583 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16587 msgid "Try to parse the announce"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16591 msgid ""
16592 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16593 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16597 #, fuzzy
16598 msgid "SAP Strict mode"
16599 msgstr "인터페이스·모듈"
16600
16601 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16602 msgid ""
16603 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16604 "announcements."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16608 msgid "Use SAP cache"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16612 msgid ""
16613 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16614 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16618 msgid ""
16619 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16620 "announcements."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16624 #, fuzzy
16625 msgid "SAP Announcements"
16626 msgstr "SAP 아나운스:"
16627
16628 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16629 msgid "SDP file parser for UDP"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16633 #, fuzzy
16634 msgid "SAP sessions"
16635 msgstr "세션명"
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Session"
16640 msgstr "세션명"
16641
16642 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Tool"
16645 msgstr "상"
16646
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16648 #, fuzzy
16649 msgid "User"
16650 msgstr "유저명"
16651
16652 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16653 msgid "Shoutcast radio listings"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Shoutcast TV listings"
16659 msgstr "멀티 캐스트"
16660
16661 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Shoutcast TV"
16664 msgstr "멀티 캐스트"
16665
16666 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16667 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16671 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Autodel"
16677 msgstr "자동"
16678
16679 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Automatically add/delete input streams"
16682 msgstr "파일의 자동 재생"
16683
16684 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16685 msgid ""
16686 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16687 "this stream later."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16691 msgid ""
16692 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16693 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16694 "need to raise caching values."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16698 msgid "ID Offset"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16702 msgid ""
16703 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16704 "IDs bridge_in will register."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Bridge"
16710 msgstr "휘도"
16711
16712 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Bridge stream output"
16715 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16716
16717 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16718 msgid "Bridge out"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16722 msgid "Bridge in"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/stream_out/description.c:49
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Description stream output"
16728 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16729
16730 #: modules/stream_out/display.c:39
16731 msgid "Enable/disable audio rendering."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/display.c:41
16735 msgid "Enable/disable video rendering."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/stream_out/display.c:43
16739 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Display"
16745 msgstr "재생"
16746
16747 #: modules/stream_out/display.c:52
16748 msgid "Display stream output"
16749 msgstr "스트림 출력의 표시"
16750
16751 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16752 msgid "Duplicate stream output"
16753 msgstr "스트림 출력의 복제"
16754
16755 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16756 msgid "Output access method"
16757 msgstr "출력 액세스 방법"
16758
16759 #: modules/stream_out/es.c:40
16760 #, fuzzy
16761 msgid "This is the default output access method that will be used."
16762 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16763
16764 #: modules/stream_out/es.c:42
16765 msgid "Audio output access method"
16766 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
16767
16768 #: modules/stream_out/es.c:44
16769 #, fuzzy
16770 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16771 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16772
16773 #: modules/stream_out/es.c:45
16774 msgid "Video output access method"
16775 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
16776
16777 #: modules/stream_out/es.c:47
16778 #, fuzzy
16779 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16780 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16781
16782 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Output muxer"
16785 msgstr "출력 형식"
16786
16787 #: modules/stream_out/es.c:51
16788 #, fuzzy
16789 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16790 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16791
16792 #: modules/stream_out/es.c:52
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Audio output muxer"
16795 msgstr "음성 출력 모듈"
16796
16797 #: modules/stream_out/es.c:54
16798 #, fuzzy
16799 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16800 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16801
16802 #: modules/stream_out/es.c:55
16803 msgid "Video output muxer"
16804 msgstr "영상 출력 muxer"
16805
16806 #: modules/stream_out/es.c:57
16807 #, fuzzy
16808 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16810
16811 #: modules/stream_out/es.c:59
16812 msgid "Output URL"
16813 msgstr "출력 URL"
16814
16815 #: modules/stream_out/es.c:61
16816 #, fuzzy
16817 msgid "This is the default output URI."
16818 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16819
16820 #: modules/stream_out/es.c:62
16821 msgid "Audio output URL"
16822 msgstr "음성 출력 URL"
16823
16824 #: modules/stream_out/es.c:64
16825 #, fuzzy
16826 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16828
16829 #: modules/stream_out/es.c:65
16830 msgid "Video output URL"
16831 msgstr "영상 출력 URL"
16832
16833 #: modules/stream_out/es.c:67
16834 #, fuzzy
16835 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16836 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16837
16838 #: modules/stream_out/es.c:76
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Elementary stream output"
16841 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16842
16843 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16844 #, c-format
16845 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/stream_out/gather.c:40
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Gathering stream output"
16851 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16852
16853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16854 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Sample aspect ratio"
16860 msgstr "소스의 어스펙트비"
16861
16862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16863 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Mosaic bridge"
16869 msgstr "설정"
16870
16871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Mosaic bridge stream output"
16874 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16875
16876 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16877 msgid "This is the output URL that will be used."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16881 msgid "SDP"
16882 msgstr "SDP"
16883
16884 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16885 msgid ""
16886 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16887 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16888 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16889 "SDP to be announced via SAP."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Muxer"
16895 msgstr "뮤트 한다"
16896
16897 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16898 #, fuzzy
16899 msgid ""
16900 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16901 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16903
16904 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16905 msgid "Session name"
16906 msgstr "세션명"
16907
16908 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16909 msgid ""
16910 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16911 "Descriptor)."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Session description"
16917 msgstr "코덱 설명"
16918
16919 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16920 #, fuzzy
16921 msgid ""
16922 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16923 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16924 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16925
16926 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Session URL"
16929 msgstr "세션명"
16930
16931 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16932 msgid ""
16933 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16934 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16935 "(Session Descriptor)."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Session email"
16941 msgstr "세션명"
16942
16943 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16944 msgid ""
16945 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16946 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16950 #, fuzzy
16951 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16952 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16953
16954 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Audio port"
16957 msgstr "설정"
16958
16959 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16960 #, fuzzy
16961 msgid ""
16962 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16963 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16964
16965 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16966 msgid "Video port"
16967 msgstr "영상 포트"
16968
16969 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16970 #, fuzzy
16971 msgid ""
16972 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16974
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16976 msgid ""
16977 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16978 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16979 "in default)."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16983 msgid "MP4A LATM"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16987 #, fuzzy
16988 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16989 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16990
16991 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16992 #, fuzzy
16993 msgid "RTP stream output"
16994 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16995
16996 #: modules/stream_out/standard.c:43
16997 msgid "This is the output access method that will be used."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/stream_out/standard.c:47
17001 #, fuzzy
17002 msgid "This is the muxer that will be used."
17003 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17004
17005 #: modules/stream_out/standard.c:48
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Output destination"
17008 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17009
17010 #: modules/stream_out/standard.c:51
17011 #, fuzzy
17012 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17013 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17014
17015 #: modules/stream_out/standard.c:54
17016 #, fuzzy
17017 msgid ""
17018 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17019 "you choose to use SAP."
17020 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17021
17022 #: modules/stream_out/standard.c:57
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Session groupname"
17025 msgstr "세션명"
17026
17027 #: modules/stream_out/standard.c:59
17028 #, fuzzy
17029 msgid ""
17030 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17031 "if you choose to use SAP."
17032 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17033
17034 #: modules/stream_out/standard.c:62
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Session descriptipn"
17037 msgstr "코덱 설명"
17038
17039 #: modules/stream_out/standard.c:64
17040 #, fuzzy
17041 msgid ""
17042 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17043 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17045
17046 #: modules/stream_out/standard.c:75
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Session phone number"
17049 msgstr "세션명"
17050
17051 #: modules/stream_out/standard.c:77
17052 #, fuzzy
17053 msgid ""
17054 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17055 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17056 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17057
17058 #: modules/stream_out/standard.c:81
17059 #, fuzzy
17060 msgid "SAP announcing"
17061 msgstr "스트림 출력"
17062
17063 #: modules/stream_out/standard.c:82
17064 msgid "Announce this session with SAP."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/stream_out/standard.c:90
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Standard"
17070 msgstr "표준 재생"
17071
17072 #: modules/stream_out/standard.c:91
17073 msgid "Standard stream output"
17074 msgstr "표준 스트림 출력"
17075
17076 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Files"
17079 msgstr "파일"
17080
17081 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17084 msgstr "출력 파일의 패스"
17085
17086 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Sizes"
17089 msgstr "사이즈"
17090
17091 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17092 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Aspect ratio"
17098 msgstr "어스펙트비"
17099
17100 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17103 msgstr "어스펙트비"
17104
17105 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Command UDP port"
17108 msgstr "포토 번호"
17109
17110 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17111 msgid "UDP port to listen to for commands."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17115 msgid "Command"
17116 msgstr "커멘드"
17117
17118 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17119 msgid "Initial command to execute."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17123 msgid "GOP size"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17127 msgid "Number of P frames between two I frames."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17131 msgid "Quantizer scale"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17135 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17139 msgid "Mute audio"
17140 msgstr "소리 끄기"
17141
17142 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17143 msgid "Mute audio when command is not 0."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17147 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17151 msgid "Video encoder"
17152 msgstr "영상 인코더"
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17155 #, fuzzy
17156 msgid ""
17157 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17158 "options)."
17159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17160
17161 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Destination video codec"
17164 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17167 #, fuzzy
17168 msgid "This is the video codec that will be used."
17169 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17170
17171 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17172 msgid "Video bitrate"
17173 msgstr "영상 bitrate"
17174
17175 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17178 msgstr "스트림을 안내한다"
17179
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Video scaling"
17183 msgstr "설정"
17184
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17186 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17190 msgid "Video frame-rate"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17197
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17201 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17206 msgstr "noninterplace화 모드"
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17209 msgid "Maximum video width"
17210 msgstr "영상 최대 너비"
17211
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17213 msgid "Maximum output video width."
17214 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17215
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17217 msgid "Maximum video height"
17218 msgstr "영상 최대 높이"
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17221 msgid "Maximum output video height."
17222 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17225 msgid "Video filter"
17226 msgstr "영상 필터"
17227
17228 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17229 msgid ""
17230 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17231 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Video crop (top)"
17237 msgstr "설정"
17238
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17240 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Video crop (left)"
17246 msgstr "DVD 디바이스"
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17249 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Video crop (bottom)"
17255 msgstr "설정"
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17258 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17262 msgid "Video crop (right)"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17266 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Video padding (top)"
17272 msgstr "설정"
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17275 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Video padding (left)"
17281 msgstr "DVD 디바이스"
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17284 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Video padding (bottom)"
17290 msgstr "설정"
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17293 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17297 msgid "Video padding (right)"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17301 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17305 msgid "Video canvas width"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17309 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17313 msgid "Video canvas height"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17317 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Video canvas aspect ratio"
17323 msgstr "소스의 어스펙트비"
17324
17325 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17326 msgid ""
17327 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17328 "accordingly."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17332 msgid "Audio encoder"
17333 msgstr "음성 인코더"
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17336 #, fuzzy
17337 msgid ""
17338 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17339 "options)."
17340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Destination audio codec"
17345 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17346
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17348 #, fuzzy
17349 msgid "This is the audio codec that will be used."
17350 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17351
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17353 msgid "Audio bitrate"
17354 msgstr "음성 bit rate"
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17359 msgstr "스트림을 안내한다"
17360
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17362 msgid "Audio sample rate"
17363 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17366 msgid ""
17367 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17371 msgid "Audio channels"
17372 msgstr "음성 채널수"
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17375 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Audio filter"
17381 msgstr "음성 필터"
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17384 msgid ""
17385 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17386 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Subtitles encoder"
17392 msgstr "자막·디코더·모듈"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17395 #, fuzzy
17396 msgid ""
17397 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17398 "options)."
17399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Destination subtitles codec"
17404 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17407 #, fuzzy
17408 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17409 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17412 msgid ""
17413 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17414 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17415 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17416 "of subpicture modules"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17420 #, fuzzy
17421 msgid "OSD menu"
17422 msgstr "XOSD 모듈"
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17425 msgid ""
17426 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17430 msgid "Number of threads"
17431 msgstr "thread의 수"
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17436 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17439 msgid "High priority"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17443 msgid ""
17444 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17448 msgid "Synchronise on audio track"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17452 msgid ""
17453 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17454 "on the audio track."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17458 msgid ""
17459 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17460 "rate."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Transcode stream output"
17466 msgstr "스트림의 일시정지"
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Overlays/Subtitles"
17471 msgstr "자막을 연다"
17472
17473 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17474 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17478 #, fuzzy
17479 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17480 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17481
17482 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17483 #, fuzzy
17484 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17485 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17486
17487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Conversions from "
17491 msgstr "변환원 "
17492
17493 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17495 msgid "MMX conversions from "
17496 msgstr "MMX 변환원 "
17497
17498 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17499 #, fuzzy
17500 msgid "AltiVec conversions from "
17501 msgstr "변환원 "
17502
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Brightness threshold"
17506 msgstr "휘도"
17507
17508 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17509 msgid ""
17510 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17511 "threshold value will be the brighness defined below."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17515 msgid "Image contrast (0-2)"
17516 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17517
17518 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17519 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17523 msgid "Image hue (0-360)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17527 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17531 msgid "Image saturation (0-3)"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17535 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17539 msgid "Image brightness (0-2)"
17540 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17541
17542 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17543 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17547 msgid "Image gamma (0-10)"
17548 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17549
17550 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17551 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17555 msgid "Image properties filter"
17556 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17557
17558 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17559 msgid "Image adjust"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/blend.c:67
17563 msgid "Video pictures blending"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/clone.c:55
17567 msgid "Number of clones"
17568 msgstr "복제 갯수"
17569
17570 #: modules/video_filter/clone.c:56
17571 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17572 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
17573
17574 #: modules/video_filter/clone.c:59
17575 msgid "Video output modules"
17576 msgstr "영상 출력 모듈"
17577
17578 #: modules/video_filter/clone.c:60
17579 msgid ""
17580 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17581 "separated list of modules."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/clone.c:64
17585 msgid "Clone video filter"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/clone.c:66
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Clone"
17591 msgstr "닫는다"
17592
17593 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17594 msgid ""
17595 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17596 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17597 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17598 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Color threshold filter"
17604 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17605
17606 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Color threshold"
17609 msgstr "휘도"
17610
17611 #: modules/video_filter/crop.c:70
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Crop geometry (pixels)"
17614 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17615
17616 #: modules/video_filter/crop.c:71
17617 msgid ""
17618 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17619 "<left offset> + <top offset>."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/crop.c:73
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Automatic cropping"
17625 msgstr "자동인연 잡기"
17626
17627 #: modules/video_filter/crop.c:74
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17630 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17631
17632 #: modules/video_filter/crop.c:77
17633 msgid "Ratio max (x 1000)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/crop.c:78
17637 msgid ""
17638 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17639 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17640 "4/3."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/crop.c:80
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Manual ratio"
17646 msgstr "지속 기간"
17647
17648 #: modules/video_filter/crop.c:81
17649 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/crop.c:83
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Number of images for change"
17655 msgstr "클론의 수"
17656
17657 #: modules/video_filter/crop.c:84
17658 msgid ""
17659 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17660 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17661 "trigger recrop."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/crop.c:86
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Number of lines for change"
17667 msgstr "클론의 수"
17668
17669 #: modules/video_filter/crop.c:87
17670 msgid ""
17671 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17672 "that ratio changed and trigger recrop."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/crop.c:89
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Number of non black pixels "
17678 msgstr "thread의 수"
17679
17680 #: modules/video_filter/crop.c:90
17681 msgid ""
17682 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/crop.c:93
17686 msgid "Skip percentage (%)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/crop.c:94
17690 msgid ""
17691 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17692 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/crop.c:96
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Luminance threshold "
17698 msgstr "휘도"
17699
17700 #: modules/video_filter/crop.c:97
17701 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/crop.c:101
17705 msgid "Crop video filter"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Cropping failed"
17711 msgstr "비디오·필터·모듈"
17712
17713 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17714 msgid "VLC could not open the video output module."
17715 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
17716
17717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17718 msgid "Deinterlace mode"
17719 msgstr "noninterplace화 모드"
17720
17721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17724 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17725
17726 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Streaming deinterlace mode"
17729 msgstr "noninterplace화 모드"
17730
17731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17735
17736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17737 msgid "Deinterlacing video filter"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/extract.c:54
17741 msgid "RGB component to extract"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/extract.c:55
17745 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/extract.c:65
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Extract RGB component video filter"
17751 msgstr "비디오 역전 모듈"
17752
17753 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17754 #, fuzzy
17755 msgid "video-filter-event"
17756 msgstr "비디오 제목"
17757
17758 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Distort mode"
17761 msgstr "만곡 모드"
17762
17763 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17766 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17767
17768 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17769 msgid "Gradient image type"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17773 msgid ""
17774 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17775 "keep colors."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Apply cartoon effect"
17781 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17782
17783 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17784 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Edge"
17790 msgstr "휘도"
17791
17792 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17793 msgid "Hough"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Gradient video filter"
17799 msgstr "비디오 역전 모듈"
17800
17801 #: modules/video_filter/invert.c:47
17802 msgid "Invert video filter"
17803 msgstr "영상 역상 모듈"
17804
17805 #: modules/video_filter/invert.c:48
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Color inversion"
17808 msgstr "사이즈"
17809
17810 #: modules/video_filter/logo.c:68
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Logo filenames"
17813 msgstr "로그 파일명"
17814
17815 #: modules/video_filter/logo.c:69
17816 msgid ""
17817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17819 "simply enter its filename."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/logo.c:72
17823 msgid "Logo animation # of loops"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/logo.c:73
17827 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/logo.c:75
17831 msgid "Logo individual image time in ms"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/logo.c:76
17835 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17839 msgid "X coordinate"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/logo.c:79
17843 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17847 msgid "Y coordinate"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/logo.c:82
17851 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/logo.c:84
17855 msgid "Transparency of the logo"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/logo.c:85
17859 msgid ""
17860 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17861 "opacity)."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/logo.c:87
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Logo position"
17867 msgstr "수직 방향 위치"
17868
17869 #: modules/video_filter/logo.c:89
17870 msgid ""
17871 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17872 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/logo.c:101
17876 msgid "Logo video filter"
17877 msgstr "로고 영상 필터"
17878
17879 #: modules/video_filter/logo.c:103
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Logo overlay"
17882 msgstr "로그 형식"
17883
17884 #: modules/video_filter/logo.c:124
17885 msgid "Logo sub filter"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17889 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/marq.c:82
17893 msgid ""
17894 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17895 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17896 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17897 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17898 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17899 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17900 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17901 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17902 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17906 #, fuzzy
17907 msgid "X offset"
17908 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17909
17910 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17911 msgid "X offset, from the left screen edge."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Y offset"
17917 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17918
17919 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17920 msgid "Y offset, down from the top."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/marq.c:101
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Timeout"
17926 msgstr "시간"
17927
17928 #: modules/video_filter/marq.c:102
17929 msgid ""
17930 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17931 "(remains forever)."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/marq.c:106
17935 msgid ""
17936 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17937 "totally opaque. "
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Font size, pixels"
17943 msgstr "픽셀중의 font size"
17944
17945 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17946 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17950 msgid ""
17951 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17952 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17953 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17954 "(red + green), #FFFFFF = white"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/marq.c:118
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Marquee position"
17960 msgstr "수직 방향 위치"
17961
17962 #: modules/video_filter/marq.c:120
17963 msgid ""
17964 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17965 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17966 "6 = top-right)."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Misc"
17972 msgstr "디스크"
17973
17974 #: modules/video_filter/marq.c:163
17975 msgid "Marquee display"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17979 msgid "Transparency"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17983 msgid ""
17984 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17985 "opaque (default)."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17989 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17993 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Top left corner X coordinate"
17999 msgstr "Video x 코디네이터"
18000
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18002 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Top left corner Y coordinate"
18008 msgstr "Video x 코디네이터"
18009
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18011 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Border width"
18017 msgstr "영상 너비"
18018
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18020 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Border height"
18026 msgstr "영상 높이"
18027
18028 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18029 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Mosaic alignment"
18035 msgstr "설정"
18036
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18038 msgid ""
18039 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18040 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18041 "6 = top-right)."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Positioning method"
18047 msgstr "스트림의 정지"
18048
18049 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18050 msgid ""
18051 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18052 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18053 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18057 #: modules/video_filter/wall.c:57
18058 msgid "Number of rows"
18059 msgstr "행 수"
18060
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18062 msgid ""
18063 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18064 "to \"fixed\"."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18068 #: modules/video_filter/wall.c:53
18069 msgid "Number of columns"
18070 msgstr "렬수"
18071
18072 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18073 msgid ""
18074 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18075 "set to \"fixed\"."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18079 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18083 msgid "Keep original size"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18087 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Elements order"
18093 msgstr "만곡 모드"
18094
18095 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18096 msgid ""
18097 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18098 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18099 "bridge\" module."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Offsets in order"
18105 msgstr "만곡 모드"
18106
18107 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18108 msgid ""
18109 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18110 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18111 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18115 msgid ""
18116 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18117 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18118 "input."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Bluescreen"
18124 msgstr "전화면화"
18125
18126 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18127 msgid ""
18128 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18129 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18130 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18131 "blending (blue by default)."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18135 msgid "Bluescreen U value"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18139 msgid ""
18140 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18141 "Defaults to 120 for blue."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18145 msgid "Bluescreen V value"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18149 msgid ""
18150 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18151 "Defaults to 90 for blue."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Bluescreen U tolerance"
18157 msgstr "음성"
18158
18159 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18160 msgid ""
18161 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18162 "value between 10 and 20 seems sensible."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Bluescreen V tolerance"
18168 msgstr "음성"
18169
18170 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18171 msgid ""
18172 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18173 "value between 10 and 20 seems sensible."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18177 #, fuzzy
18178 msgid "fixed"
18179 msgstr "파일"
18180
18181 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18182 #, fuzzy
18183 msgid "offsets"
18184 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18185
18186 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18187 msgid "Mosaic video sub filter"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18191 msgid "Mosaic"
18192 msgstr "모자이크"
18193
18194 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18195 msgid "Blur factor (1-127)"
18196 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
18197
18198 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18199 #, fuzzy
18200 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18201 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18202
18203 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Motion blur"
18206 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18207
18208 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Motion blur filter"
18211 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18212
18213 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18214 msgid "Motion detect video filter"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Motion Detect"
18220 msgstr "모듈레이션 타입"
18221
18222 #: modules/video_filter/noise.c:51
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Noise video filter"
18225 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18226
18227 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18228 msgid "OpenCV face detection example filter"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18232 #, fuzzy
18233 msgid "OpenCV example"
18234 msgstr "파일을 연다"
18235
18236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18237 msgid "Haar cascade filename"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18241 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Use input chroma unaltered"
18247 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18248
18249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18250 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18254 msgid "RGB32"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18258 msgid "Don't display any video"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Display the input video"
18264 msgstr "디스플레이명"
18265
18266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Display the processed video"
18269 msgstr "스트림 출력의 표시"
18270
18271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18272 msgid "Show only errors"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18276 msgid "Show errors and warnings"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18280 msgid "Show everything including debug messages"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18284 #, fuzzy
18285 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18286 msgstr "비디오·필터·모듈"
18287
18288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18289 #, fuzzy
18290 msgid "OpenCV"
18291 msgstr "연다"
18292
18293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18296 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18297
18298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18299 msgid ""
18300 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18301 "OpenCV filter"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18305 #, fuzzy
18306 msgid "OpenCV filter chroma"
18307 msgstr "파일을 연다"
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18310 msgid ""
18311 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Wrapper filter output"
18317 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18318
18319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18320 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18324 msgid "Wrapper filter verbosity"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18328 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18332 msgid "OpenCV internal filter name"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18336 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Configuration file"
18342 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18343
18344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18347 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18348
18349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18350 msgid "Path to OSD menu images"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18354 msgid ""
18355 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18356 "configuration file."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18360 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Menu position"
18366 msgstr "수직 방향 위치"
18367
18368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18369 msgid ""
18370 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18371 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18372 "6 = top-right)."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Menu timeout"
18378 msgstr "시간"
18379
18380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18381 msgid ""
18382 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18383 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18384 "visible."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Menu update interval"
18390 msgstr "키 프레임 간격:"
18391
18392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18393 msgid ""
18394 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18395 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18396 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18397 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18401 msgid "On Screen Display menu"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18408 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18413 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18414
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18416 msgid "Active windows"
18417 msgstr "액티브·윈도우"
18418
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18422 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18423
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18425 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Panoramix"
18431 msgstr "프로그램"
18432
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18434 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18438 msgid ""
18439 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18440 "misalignment due to autoratio control)"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18444 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18448 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18452 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18456 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Attenuation"
18462 msgstr "지속 기간"
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18465 msgid ""
18466 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18467 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18471 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18475 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18479 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18483 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18487 msgid "Attenuation, end (in %)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18491 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18495 msgid "middle position (in %)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18499 msgid ""
18500 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18501 "of blended zone"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18505 msgid "Gamma (Red) correction"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18509 msgid ""
18510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18514 msgid "Gamma (Green) correction"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18518 msgid ""
18519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18523 msgid "Gamma (Blue) correction"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18527 msgid ""
18528 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18532 msgid "Black Crush for Red"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18536 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18540 msgid "Black Crush for Green"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18544 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18548 msgid "Black Crush for Blue"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18552 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18556 msgid "White Crush for Red"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18560 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18564 msgid "White Crush for Green"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18568 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18572 msgid "White Crush for Blue"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18576 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18580 msgid "Black Level for Red"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18584 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18588 msgid "Black Level for Green"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18592 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18596 msgid "Black Level for Blue"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18600 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18604 msgid "White Level for Red"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18608 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18612 msgid "White Level for Green"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18616 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18620 msgid "White Level for Blue"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18624 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Xinerama option"
18630 msgstr "스트림의 일시정지"
18631
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18633 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Psychedelic video filter"
18639 msgstr "비디오·필터·모듈"
18640
18641 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Number of puzzle rows"
18644 msgstr "행 수"
18645
18646 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Number of puzzle columns"
18649 msgstr "렬수"
18650
18651 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18652 msgid "Make one tile a black slot"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18656 msgid ""
18657 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18663 msgstr "비디오 역전 모듈"
18664
18665 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Ripple video filter"
18668 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18669
18670 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18671 msgid "Angle in degrees"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18675 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Rotate video filter"
18681 msgstr "비디오·필터·모듈"
18682
18683 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Rotate"
18686 msgstr "bit rate"
18687
18688 #: modules/video_filter/rss.c:121
18689 msgid "Feed URLs"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_filter/rss.c:122
18693 #, fuzzy
18694 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18695 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18696
18697 #: modules/video_filter/rss.c:123
18698 msgid "Speed of feeds"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/rss.c:124
18702 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/rss.c:125
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Max length"
18708 msgstr "품질 레벨"
18709
18710 #: modules/video_filter/rss.c:126
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18713 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18714
18715 #: modules/video_filter/rss.c:128
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Refresh time"
18718 msgstr "일람의 재묘화"
18719
18720 #: modules/video_filter/rss.c:129
18721 msgid ""
18722 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18723 "feeds are never updated."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/rss.c:131
18727 msgid "Feed images"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/rss.c:132
18731 msgid "Display feed images if available."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/rss.c:139
18735 msgid ""
18736 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18737 "totally opaque."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_filter/rss.c:152
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Text position"
18743 msgstr "수직 방향 위치"
18744
18745 #: modules/video_filter/rss.c:154
18746 msgid ""
18747 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18748 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18749 "right)."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/rss.c:199
18753 #, fuzzy
18754 msgid "RSS and Atom feed display"
18755 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18756
18757 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18758 #, fuzzy
18759 msgid "RV32 conversion filter"
18760 msgstr "MMX 변환원 "
18761
18762 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18763 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18767 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18771 msgid "Augment contrast between contours."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Sharpen video filter"
18777 msgstr "비디오·필터·모듈"
18778
18779 #: modules/video_filter/transform.c:57
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Transform type"
18782 msgstr "변환 타입"
18783
18784 #: modules/video_filter/transform.c:58
18785 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18786 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18787
18788 #: modules/video_filter/transform.c:61
18789 msgid "Rotate by 90 degrees"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/transform.c:62
18793 msgid "Rotate by 180 degrees"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/transform.c:62
18797 msgid "Rotate by 270 degrees"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_filter/transform.c:63
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Flip horizontally"
18803 msgstr "수평"
18804
18805 #: modules/video_filter/transform.c:63
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Flip vertically"
18808 msgstr "수직 방향 위치"
18809
18810 #: modules/video_filter/transform.c:66
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Video transformation filter"
18813 msgstr "이미지 변환 모듈"
18814
18815 #: modules/video_filter/wall.c:54
18816 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18817 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
18818
18819 #: modules/video_filter/wall.c:58
18820 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18821 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
18822
18823 #: modules/video_filter/wall.c:62
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18826 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18827
18828 #: modules/video_filter/wall.c:65
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Element aspect ratio"
18831 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18832
18833 #: modules/video_filter/wall.c:66
18834 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/video_filter/wall.c:70
18838 msgid "Wall video filter"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/video_filter/wall.c:71
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Image wall"
18844 msgstr "크다"
18845
18846 #: modules/video_filter/wave.c:50
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Wave video filter"
18849 msgstr "비디오·필터·모듈"
18850
18851 #: modules/video_output/aa.c:55
18852 msgid "ASCII Art"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_output/aa.c:58
18856 msgid "ASCII-art video output"
18857 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
18858
18859 #: modules/video_output/caca.c:81
18860 msgid "Color ASCII art video output"
18861 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
18862
18863 #: modules/video_output/directfb.c:69
18864 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18868 #, fuzzy
18869 msgid "DirectX 3D video output"
18870 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
18871
18872 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18875 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18876
18877 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18878 #, fuzzy
18879 msgid ""
18880 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18881 "doesn't have any effect when using overlays."
18882 msgstr ""
18883 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18884 "무슨 효과도 없습니다. "
18885
18886 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18887 msgid "Use video buffers in system memory"
18888 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
18889
18890 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18894 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18895 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18896 "doesn't have any effect when using overlays."
18897 msgstr ""
18898 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18899 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18900 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18901 "무슨 효과도 없습니다. "
18902
18903 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18904 msgid "Use triple buffering for overlays"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18908 msgid ""
18909 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18910 "better video quality (no flickering)."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18914 msgid "Name of desired display device"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18918 msgid ""
18919 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18920 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18921 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18925 msgid "Enable wallpaper mode "
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18929 msgid ""
18930 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18931 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18932 "desktop must not already have a wallpaper."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18936 msgid "DirectX video output"
18937 msgstr "DirectX 영상 출력"
18938
18939 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Wallpaper"
18942 msgstr "매우 작다"
18943
18944 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18945 msgid "OpenGL video output"
18946 msgstr "OpenGL 영상 출력"
18947
18948 #: modules/video_output/fb.c:67
18949 msgid "Framebuffer device"
18950 msgstr "Framebuffer 장치"
18951
18952 #: modules/video_output/fb.c:69
18953 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_output/fb.c:77
18957 #, fuzzy
18958 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18959 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18960
18961 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18962 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18963 #, fuzzy
18964 msgid "X11 display"
18965 msgstr "X11 디스플레이명"
18966
18967 #: modules/video_output/ggi.c:58
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "X11 hardware display to use.\n"
18971 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18972 msgstr ""
18973 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18974 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18975
18976 #: modules/video_output/glide.c:64
18977 #, fuzzy
18978 msgid "3dfx Glide video output"
18979 msgstr "풀 스크린 출력"
18980
18981 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18982 #, fuzzy
18983 msgid "HD1000 video output"
18984 msgstr "HD1000 음성 출력"
18985
18986 #: modules/video_output/image.c:49
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Image format"
18989 msgstr "로그 형식"
18990
18991 #: modules/video_output/image.c:50
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18994 msgstr "스트림을 안내한다"
18995
18996 #: modules/video_output/image.c:52
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Image width"
18999 msgstr "크다"
19000
19001 #: modules/video_output/image.c:53
19002 msgid ""
19003 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19004 "characteristics."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_output/image.c:57
19008 msgid "Image height"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_output/image.c:58
19012 msgid ""
19013 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19014 "video characteristics."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/video_output/image.c:62
19018 msgid "Recording ratio"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/video_output/image.c:63
19022 msgid ""
19023 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/video_output/image.c:66
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Filename prefix"
19029 msgstr "파일명"
19030
19031 #: modules/video_output/image.c:67
19032 msgid ""
19033 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19034 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_output/image.c:71
19038 msgid "Always write to the same file"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_output/image.c:72
19042 msgid ""
19043 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19044 "this case, the number is not appended to the filename."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_output/image.c:81
19048 msgid "Image video output"
19049 msgstr "파일로 영상 출력"
19050
19051 #: modules/video_output/mga.c:59
19052 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19056 msgid "Cube"
19057 msgstr "큐브"
19058
19059 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19060 msgid "Transparent Cube"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/video_output/opengl.c:123
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Cylinder"
19066 msgstr "리니어"
19067
19068 #: modules/video_output/opengl.c:123
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Torus"
19071 msgstr "하우스"
19072
19073 #: modules/video_output/opengl.c:123
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Sphere"
19076 msgstr "속도"
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:123
19079 msgid "SQUAREXY"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/opengl.c:123
19083 msgid "SQUARER"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/video_output/opengl.c:123
19087 msgid "ASINXY"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_output/opengl.c:123
19091 msgid "ASINR"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_output/opengl.c:123
19095 msgid "SINEXY"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_output/opengl.c:123
19099 msgid "SINER"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_output/opengl.c:151
19103 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_output/opengl.c:152
19107 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/video_output/opengl.c:153
19111 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_output/opengl.c:154
19115 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_output/opengl.c:155
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Point of view x-coordinate"
19121 msgstr "Video x 코디네이터"
19122
19123 #: modules/video_output/opengl.c:156
19124 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/video_output/opengl.c:158
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Point of view y-coordinate"
19130 msgstr "Video x 코디네이터"
19131
19132 #: modules/video_output/opengl.c:159
19133 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_output/opengl.c:161
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Point of view z-coordinate"
19139 msgstr "Video x 코디네이터"
19140
19141 #: modules/video_output/opengl.c:162
19142 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/opengl.c:165
19146 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_output/opengl.c:166
19150 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_output/opengl.c:168
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Effect"
19156 msgstr "꺼내기"
19157
19158 #: modules/video_output/opengl.c:170
19159 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19163 #, fuzzy
19164 msgid "QT Embedded display"
19165 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19166
19167 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19168 #, fuzzy
19169 msgid ""
19170 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19171 "the DISPLAY environment variable."
19172 msgstr ""
19173 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19174 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19175
19176 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19177 #, fuzzy
19178 msgid "QT Embedded video output"
19179 msgstr "QT매입 모듈"
19180
19181 #: modules/video_output/sdl.c:108
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19184 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19185
19186 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Snapshot width"
19189 msgstr "액세스 모듈"
19190
19191 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Width of the snapshot image."
19194 msgstr "스트림을 안내한다"
19195
19196 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Snapshot height"
19199 msgstr "액세스 모듈"
19200
19201 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Height of the snapshot image."
19204 msgstr "스트림을 안내한다"
19205
19206 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Chroma"
19209 msgstr "커멘드"
19210
19211 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19212 msgid ""
19213 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19217 msgid "Cache size (number of images)"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19221 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Snapshot module"
19227 msgstr "액세스 모듈"
19228
19229 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19230 #, fuzzy
19231 msgid "SVGAlib video output"
19232 msgstr "오버레이"
19233
19234 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19235 msgid "Windows GAPI video output"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19239 msgid "Windows GDI video output"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19243 msgid "XVideo adaptor number"
19244 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19245
19246 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19247 #, fuzzy
19248 msgid ""
19249 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19250 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19251 msgstr ""
19252 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19253 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19254
19255 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Alternate fullscreen method"
19259 msgstr "대체네풀 스크린"
19260
19261 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19263 #, fuzzy
19264 msgid ""
19265 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19266 "its drawbacks.\n"
19267 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19268 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19269 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19270 "show on top of the video."
19271 msgstr ""
19272 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19273 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19274 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19275
19276 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19278 #, fuzzy
19279 msgid ""
19280 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19281 "DISPLAY environment variable."
19282 msgstr ""
19283 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19284 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19285
19286 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19288 msgid "Screen for fullscreen mode."
19289 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19290
19291 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19293 msgid ""
19294 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19295 "1 for the second."
19296 msgstr ""
19297 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19298 "니다."
19299
19300 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19301 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Use shared memory"
19308 msgstr "공유 메모리의 사용"
19309
19310 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19311 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19314 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19315
19316 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19317 msgid "X11 video output"
19318 msgstr "X11 영상 출력"
19319
19320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19321 #, fuzzy
19322 msgid ""
19323 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19324 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19325 msgstr ""
19326 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19327 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19328
19329 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19330 msgid "XVimage chroma format"
19331 msgstr "XVimage 색채 형식"
19332
19333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19334 #, fuzzy
19335 msgid ""
19336 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19337 "to improve performances by using the most efficient one."
19338 msgstr ""
19339 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19340 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19341
19342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19343 #, fuzzy
19344 msgid "XVideo extension video output"
19345 msgstr "XVideo extension·모듈"
19346
19347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19348 #, fuzzy
19349 msgid "XVMC adaptor number"
19350 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19351
19352 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19353 #, fuzzy
19354 msgid ""
19355 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19356 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19357 msgstr ""
19358 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19359 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19360
19361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19362 #, fuzzy
19363 msgid "X11 display name"
19364 msgstr "X11 디스플레이명"
19365
19366 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19367 #, fuzzy
19368 msgid ""
19369 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19370 "the value of the DISPLAY environment variable."
19371 msgstr ""
19372 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19373 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19374
19375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19378 msgstr "전화면 표시의 변환"
19379
19380 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19381 msgid ""
19382 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19383 "0 for first screen, 1 for the second."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19387 #, fuzzy
19388 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19389 msgstr "noninterplace화 모드"
19390
19391 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19392 msgid "You can choose the crop style to apply."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19396 #, fuzzy
19397 msgid "XVMC extension video output"
19398 msgstr "XVideo extension·모듈"
19399
19400 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19401 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/visualization/goom.c:58
19405 msgid "Goom display width"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/visualization/goom.c:59
19409 msgid "Goom display height"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/visualization/goom.c:60
19413 msgid ""
19414 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19415 "will be prettier but more CPU intensive)."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/visualization/goom.c:63
19419 msgid "Goom animation speed"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/visualization/goom.c:64
19423 msgid ""
19424 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/visualization/goom.c:70
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Goom"
19430 msgstr "줌"
19431
19432 #: modules/visualization/goom.c:71
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Goom effect"
19435 msgstr "스코프 효과"
19436
19437 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19438 msgid "Effects list"
19439 msgstr "효과 일람"
19440
19441 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19442 msgid ""
19443 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19444 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19448 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19452 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19456 msgid "Number of bands"
19457 msgstr "밴드수"
19458
19459 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19460 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19464 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19468 msgid "Band separator"
19469 msgstr "밴드 separator"
19470
19471 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Number of blank pixels between bands."
19474 msgstr "thread의 수"
19475
19476 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Amplification"
19479 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19480
19481 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19482 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19486 msgid "Enable peaks"
19487 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19488
19489 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19490 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19494 msgid "Enable original graphic spectrum"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19498 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19502 msgid "Enable bands"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19506 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Enable base"
19512 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19513
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19515 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19519 msgid "Base pixel radius"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19523 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Spectral sections"
19529 msgstr "선택"
19530
19531 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19532 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19536 msgid "Peak height"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Total pixel height of the peak items."
19542 msgstr "스트림을 안내한다"
19543
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19545 msgid "Peak extra width"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19549 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19553 msgid "V-plane color"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19557 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19561 msgid "Number of stars"
19562 msgstr "별의 수"
19563
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19565 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Visualizer"
19571 msgstr "시각화 필터"
19572
19573 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Visualizer filter"
19576 msgstr "시각화 필터"
19577
19578 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Spectrum analyser"
19581 msgstr "스펙트럼"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Statistics input file"
19585 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Statistics output file"
19589 #~ msgstr "음성 출력 URL"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "Welcome, Master"
19593 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Form"
19597 #~ msgstr "없음"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Send bitrate"
19601 #~ msgstr "샘플 레이트"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "General interface setttings"
19605 #~ msgstr "일반 설정"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19609 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Playlist metademux"
19613 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Native playlist import"
19617 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Timestamp"
19621 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Sorted by Artist"
19625 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "Distort video filter"
19629 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "Text rendering"
19633 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
19634
19635 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19636 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
19637
19638 #~ msgid "Save As..."
19639 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
19640
19641 #~ msgid " "
19642 #~ msgstr " "
19643
19644 #~ msgid "Stop Stream"
19645 #~ msgstr "스트림의 정지"
19646
19647 #~ msgid "log filename"
19648 #~ msgstr "로그·파일명"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Select angle"
19652 #~ msgstr "파일의 선택"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19656 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Teletext page"
19660 #~ msgstr "파일의 선택"
19661
19662 #~ msgid "Video filters settings"
19663 #~ msgstr "영상 필터 설정"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "CDDB Artist"
19667 #~ msgstr "아티스트"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "CDDB Category"
19671 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19672
19673 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19674 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "CDDB Genre"
19678 #~ msgstr "서버 없음"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "CDDB Year"
19682 #~ msgstr "서버 없음"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "CDDB Title"
19686 #~ msgstr "제목"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19690 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "CD-Text Message"
19694 #~ msgstr "메세지"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "CD-Text Title"
19698 #~ msgstr "다음의 제목"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19702 #~ msgstr "어플리케이션"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19706 #~ msgstr "준비"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19710 #~ msgstr "음량 설정"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Errors"
19714 #~ msgstr "에러"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Login"
19718 #~ msgstr "루프"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Console"
19722 #~ msgstr "제어"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19726 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "By category"
19730 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19734 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19738 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19742 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19746 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19750 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19754 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19758 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19762 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19766 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19770 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19774 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19778 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19782 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19783
19784 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19785 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Corba control"
19789 #~ msgstr "컨트롤"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "corba control module"
19793 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19797 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19806 #~ msgstr ""
19807 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19811 #~ msgstr ""
19812 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19816 #~ msgstr ""
19817 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19821 #~ msgstr ""
19822 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19823
19824 #~ msgid "Segment filename"
19825 #~ msgstr "분할 파일명"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Muxing application"
19829 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Writing application"
19833 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Listeners"
19837 #~ msgstr "리니어"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Podcast Link"
19841 #~ msgstr "위치"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Podcast Copyright"
19845 #~ msgstr "저작권"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Podcast Category"
19849 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19853 #~ msgstr "자막"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19857 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Podcast Author"
19861 #~ msgstr "작성자"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19865 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Podcast Duration"
19869 #~ msgstr "지속 기간"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Mime type"
19873 #~ msgstr "디스크 타입"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Yes"
19877 #~ msgstr "블루스"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "No"
19881 #~ msgstr "없음"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid ""
19885 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19886 #~ "the program:"
19887 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19891 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19892
19893 #~ msgid "Open Messages Window"
19894 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19895
19896 #~ msgid "Dismiss"
19897 #~ msgstr "재시도"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19901 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19905 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19909 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19910
19911 #~ msgid "M3U file"
19912 #~ msgstr "M3U 파일"
19913
19914 #~ msgid "Sorted by Album"
19915 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19919 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19923 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19924
19925 #~ msgid "Playlist stress tests"
19926 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "DAAP access"
19930 #~ msgstr "액세스:"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19934 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19938 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19942 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid ""
19946 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19947 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19948 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Description file"
19952 #~ msgstr "설명"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Motion detect"
19956 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Time overlay"
19960 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19961
19962 #~ msgid "Standard Play"
19963 #~ msgstr "표준 재생"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Vertical border width"
19967 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Horizontal border width"
19971 #~ msgstr "수평"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Growl"
19975 #~ msgstr "그룹"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Filters (v2)"
19979 #~ msgstr "필터"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Stream information"
19983 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "QT interface"
19987 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Connecting..."
19991 #~ msgstr "설정..."
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid ""
19995 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19996 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20000 #~ msgstr "thread의 수"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid ""
20004 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20005 #~ "possibly before an I-frame. "
20006 #~ msgstr "thread의 수"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20010 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20014 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20018 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
20022 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "PSNR calculation"
20026 #~ msgstr "지속 기간"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Create"
20030 #~ msgstr "심볼·레이트"
20031
20032 #~ msgid " to "
20033 #~ msgstr " 처 "
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Number of streams"
20037 #~ msgstr "행 수"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20041 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Image"
20045 #~ msgstr "사이즈"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Center-Center"
20049 #~ msgstr "중앙"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Left-Center"
20053 #~ msgstr "중앙"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Right-Center"
20057 #~ msgstr "중앙"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Center-Top"
20061 #~ msgstr "중앙"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Left-Top"
20065 #~ msgstr "왼쪽"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Right-Top"
20069 #~ msgstr "오른쪽"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Center-Bottom"
20073 #~ msgstr "중앙"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Left-Bottom"
20077 #~ msgstr "하"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Right-Bottom"
20081 #~ msgstr "하"
20082
20083 #~ msgid "Adjust Image"
20084 #~ msgstr "화상 조정"
20085
20086 #~ msgid "delay"
20087 #~ msgstr "지연"
20088
20089 #~ msgid "fps"
20090 #~ msgstr "fps"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "More info"
20094 #~ msgstr "디바이스명"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Control interface settings"
20098 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20102 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20106 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20111 #~ "mode."
20112 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid ""
20116 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20117 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20118 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid ""
20122 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20123 #~ "be stored."
20124 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Program to select"
20128 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Programs to select"
20132 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20133
20134 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20135 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
20136
20137 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20138 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20143 #~ "should be set in millisecond units."
20144 #~ msgstr ""
20145 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20146 #~ "로 손가락정합니다. "
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Preferred codecs list"
20150 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20154 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20158 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid ""
20162 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20163 #~ "read when VLM is launched."
20164 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20168 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Interfaces"
20172 #~ msgstr "인터페이스"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20177 #~ "value should be set in milliseconds units."
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20180 #~ "로 손가락정합니다. "
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20189 #~ "value should be set in millisecond units."
20190 #~ msgstr ""
20191 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20192 #~ "로 손가락정합니다. "
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20196 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20200 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid ""
20204 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20205 #~ "value should be set in millisecond units."
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20208 #~ "로지정합니다. "
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid ""
20212 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20213 #~ "value should be set in millisecond units."
20214 #~ msgstr ""
20215 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20216 #~ "로 손가락정합니다. "
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20224 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "DTS"
20228 #~ msgstr "TS"
20229
20230 #~ msgid "Output channels number"
20231 #~ msgstr "출력 채널수"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20235 #~ msgstr "자막"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20239 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20247 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20255 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20263 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20267 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20268
20269 #~ msgid "Telnet Interface port"
20270 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20271
20272 #~ msgid "Telnet Interface password"
20273 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20274
20275 #~ msgid "Size offset"
20276 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Go To Position"
20280 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Go to specific position"
20284 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Use embedded video output"
20288 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20289
20290 #~ msgid "Fill fullscreen"
20291 #~ msgstr "전화면화"
20292
20293 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20294 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Advanced output:"
20298 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20299
20300 #~ msgid "Output Options"
20301 #~ msgstr "출력 옵션"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Transcode options"
20305 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20309 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20313 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Destination Target:"
20317 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20318
20319 #~ msgid "Output methods"
20320 #~ msgstr "출력 방법"
20321
20322 #~ msgid "Miscellaneous options"
20323 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20324
20325 #~ msgid "Subtitles options"
20326 #~ msgstr "자막 옵션"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20330 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "VLM configuration"
20334 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20338 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20339
20340 #~ msgid "Font filename"
20341 #~ msgstr "폰트 파일명"
20342
20343 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20344 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20348 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20356 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid ""
20360 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20361 #~ "output."
20362 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20366 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20370 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20378 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20383 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20388 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid ""
20392 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20393 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid ""
20397 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20398 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid ""
20406 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20407 #~ "output."
20408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20412 #~ msgstr "출력 형식"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid ""
20416 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20417 #~ "output."
20418 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid ""
20422 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20423 #~ "output."
20424 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20429 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20433 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20437 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20441 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20445 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid ""
20449 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20450 #~ "subpictures overlaying."
20451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20455 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20459 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20463 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20467 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20472 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid ""
20481 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20482 #~ "output."
20483 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid ""
20487 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20488 #~ "streaming output."
20489 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Subpictures filter"
20493 #~ msgstr "자막 파일"
20494
20495 #~ msgid "List of video output modules"
20496 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Height in pixels"
20500 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Width in pixels"
20504 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20508 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Select effect"
20512 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20516 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20517
20518 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20519 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20520
20521 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20522 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20526 #~ msgstr "M3U 파일"
20527
20528 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20529 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20533 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20537 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20541 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Podcast playlist import"
20545 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "raw DV demuxer"
20549 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Text subtitles demux"
20553 #~ msgstr "자막의 선택"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20557 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Enable CABAC"
20561 #~ msgstr "유효"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Enable loop filter"
20565 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20569 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20573 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Scene-cut detection."
20577 #~ msgstr "선택"
20578
20579 #~ msgid "Properties"
20580 #~ msgstr "프롭퍼티"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Interface showing control interface"
20584 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20585
20586 #~ msgid "Item Info"
20587 #~ msgstr "항목 정보"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "type : "
20591 #~ msgstr "타입"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "URL : "
20595 #~ msgstr "URL:"
20596
20597 #~ msgid "file size : "
20598 #~ msgstr "파일 크기 : "
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Choose a mirror"
20602 #~ msgstr "음성의 선택"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Time To Live"
20606 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20610 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20614 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
20615
20616 #~ msgid "CoreAudio output"
20617 #~ msgstr "코어 음성 출력"
20618
20619 #~ msgid "SLP announce"
20620 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "SLP announcing"
20624 #~ msgstr "스트림 출력"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20629 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20630 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20631 #~ "\n"
20632 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20633 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20634 #~ "\n"
20635 #~ "For more information, have a look at the web site."
20636 #~ msgstr ""
20637 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
20638 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
20639 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20640 #~ "\n"
20641 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20642 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20643 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20647 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20648
20649 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20650 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20654 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20655
20656 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20657 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20658
20659 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20660 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20664 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20665
20666 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20667 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20671 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20672
20673 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20674 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20675
20676 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20677 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20681 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Shout"
20685 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Entry "
20689 #~ msgstr "엔트리"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Segment "
20693 #~ msgstr "분할"
20694
20695 #~ msgid "Track "
20696 #~ msgstr "트랙 "
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20700 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Windows GAPI"
20704 #~ msgstr "윈도우"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Windows GDI"
20708 #~ msgstr "윈도우"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Open MRL"
20712 #~ msgstr "연다"
20713
20714 #~ msgid "Audio output volume"
20715 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
20716
20717 #~ msgid "Network interface address"
20718 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20723 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20724 #~ "multicasting interface here."
20725 #~ msgstr ""
20726 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20727 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20728 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20729
20730 #~ msgid "Choose program (SID)"
20731 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Choose programs"
20735 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Choose audio track"
20739 #~ msgstr "음성 트랙"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Choose subtitles track"
20743 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20747 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20751 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Old playlist open"
20755 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Current version"
20759 #~ msgstr "사이즈"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Released on"
20763 #~ msgstr "파일의 선택"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Your version"
20767 #~ msgstr "사이즈"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Mirror"
20771 #~ msgstr "에러"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "SAP announces"
20775 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Streamming"
20779 #~ msgstr "스트림의 정지"
20780
20781 #~ msgid "Brazilian"
20782 #~ msgstr "브라질어"
20783
20784 #~ msgid "Channel mixer"
20785 #~ msgstr "채널 믹서"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20789 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20793 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20797 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20801 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20805 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20806
20807 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20808 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20809
20810 #~ msgid "SLP scopes list"
20811 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20812
20813 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20814 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20815
20816 #~ msgid "SLP input"
20817 #~ msgstr "SLP 입력"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Late delay (ms)"
20821 #~ msgstr "파일의 선택"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20825 #~ msgstr "파일의 선택"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Wait time (ms)"
20829 #~ msgstr "파일의 선택"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Joystick control interface"
20833 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20834
20835 #~ msgid "Show tooltips"
20836 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
20837
20838 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20839 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20843 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20844
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20847 #~ "preferences menu will occupy. "
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20850
20851 #~ msgid "Interface default search path"
20852 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20853
20854 #~ msgid ""
20855 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20856 #~ "open when looking for a file. "
20857 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "GNOME interface"
20861 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20862
20863 #~ msgid "_Open File..."
20864 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Open a file"
20868 #~ msgstr "파일을 연다"
20869
20870 #~ msgid "Open _Disc..."
20871 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20872
20873 #~ msgid "Open Disc Media"
20874 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20875
20876 #~ msgid "_Network stream..."
20877 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20878
20879 #~ msgid "Select a network stream"
20880 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20881
20882 #~ msgid "_Eject Disc"
20883 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20884
20885 #~ msgid "Eject disc"
20886 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20887
20888 #~ msgid "Progr_am"
20889 #~ msgstr "프로그램(_A)"
20890
20891 #~ msgid "Choose the program"
20892 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20893
20894 #~ msgid "_Title"
20895 #~ msgstr "제목(_T)"
20896
20897 #~ msgid "Choose title"
20898 #~ msgstr "제목의 선택"
20899
20900 #~ msgid "_Chapter"
20901 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20902
20903 #~ msgid "Choose chapter"
20904 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20905
20906 #~ msgid "_Playlist..."
20907 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
20908
20909 #~ msgid "Open the playlist window"
20910 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
20911
20912 #~ msgid "_Modules..."
20913 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20914
20915 #~ msgid "Open the module manager"
20916 #~ msgstr "모듈·매니저"
20917
20918 #~ msgid "Open the messages window"
20919 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "_Language"
20923 #~ msgstr "언어"
20924
20925 #~ msgid "Select audio channel"
20926 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
20927
20928 #~ msgid "_Subtitles"
20929 #~ msgstr "자막(_S)"
20930
20931 #~ msgid "Select subtitles channel"
20932 #~ msgstr "자막의 선택"
20933
20934 #~ msgid "_Fullscreen"
20935 #~ msgstr "전체화면(_F)"
20936
20937 #~ msgid "_Audio"
20938 #~ msgstr "음성(_A)"
20939
20940 #~ msgid "_Video"
20941 #~ msgstr "영상(_V)"
20942
20943 #~ msgid "Open disc"
20944 #~ msgstr "디스크를 연다"
20945
20946 #~ msgid "Net"
20947 #~ msgstr "넷"
20948
20949 #~ msgid "Sat"
20950 #~ msgstr "위성"
20951
20952 #~ msgid "Open a satellite card"
20953 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20954
20955 #~ msgid "Stop stream"
20956 #~ msgstr "스트림의 정지"
20957
20958 #~ msgid "Play stream"
20959 #~ msgstr "스트림의 재생"
20960
20961 #~ msgid "Pause stream"
20962 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20963
20964 #~ msgid "Slow"
20965 #~ msgstr "슬로우"
20966
20967 #~ msgid "Fast"
20968 #~ msgstr "빨리 감기"
20969
20970 #~ msgid "Prev"
20971 #~ msgstr "전"
20972
20973 #~ msgid "Previous file"
20974 #~ msgstr "이전의 파일"
20975
20976 #~ msgid "Next file"
20977 #~ msgstr "다음의 파일"
20978
20979 #~ msgid "Title:"
20980 #~ msgstr "제목:"
20981
20982 #~ msgid "Chapter:"
20983 #~ msgstr "Chapter:"
20984
20985 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20986 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20987
20988 #~ msgid "_Network Stream..."
20989 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20990
20991 #~ msgid "_Jump..."
20992 #~ msgstr "점프(_J)..."
20993
20994 #~ msgid "Switch program"
20995 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20996
20997 #~ msgid "_Navigation"
20998 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20999
21000 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21001 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
21002
21003 #~ msgid "Toggle _Interface"
21004 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21005
21006 #~ msgid "Playlist..."
21007 #~ msgstr "재생목록..."
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid ""
21011 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
21012 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
21013 #~ msgstr ""
21014 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
21015 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
21016
21017 #~ msgid "Open Stream"
21018 #~ msgstr "스트림을 연다"
21019
21020 #~ msgid "Symbol Rate"
21021 #~ msgstr "심볼·레이트"
21022
21023 #~ msgid "Vertical"
21024 #~ msgstr "수직"
21025
21026 #~ msgid "Satellite"
21027 #~ msgstr "위성"
21028
21029 #~ msgid "stream output"
21030 #~ msgstr "스트림 출력"
21031
21032 #~ msgid "Modules"
21033 #~ msgstr "모듈"
21034
21035 #~ msgid ""
21036 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
21037 #~ "version. "
21038 #~ msgstr ""
21039 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
21040 #~ "해 보세요. "
21041
21042 #~ msgid "Item"
21043 #~ msgstr "항목"
21044
21045 #~ msgid "Invert"
21046 #~ msgstr "역전"
21047
21048 #~ msgid "stream output (MRL)"
21049 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Destination Target: "
21053 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Path:"
21057 #~ msgstr "포토 번호"
21058
21059 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21060 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
21061
21062 #~ msgid "Gtk+ interface"
21063 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
21064
21065 #~ msgid "_File"
21066 #~ msgstr "파일(_F)"
21067
21068 #~ msgid "_Close"
21069 #~ msgstr "닫는다(_C)"
21070
21071 #~ msgid "Close the window"
21072 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21073
21074 #~ msgid "E_xit"
21075 #~ msgstr "종료(_X)"
21076
21077 #~ msgid "Exit the program"
21078 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21079
21080 #~ msgid "_View"
21081 #~ msgstr "표시(_V)"
21082
21083 #~ msgid "Hide the main interface window"
21084 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
21085
21086 #~ msgid "Navigate through the stream"
21087 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
21088
21089 #~ msgid "_Settings"
21090 #~ msgstr "설정(_S)"
21091
21092 #~ msgid "_Preferences..."
21093 #~ msgstr "설정(_P)..."
21094
21095 #~ msgid "Configure the application"
21096 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
21097
21098 #~ msgid "_Help"
21099 #~ msgstr "도움말(_H)"
21100
21101 #~ msgid "_About..."
21102 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
21103
21104 #~ msgid "About this application"
21105 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21106
21107 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21108 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21109
21110 #~ msgid "Go Backward"
21111 #~ msgstr "역전 재생"
21112
21113 #~ msgid "Play Stream"
21114 #~ msgstr "스트림의 재생"
21115
21116 #~ msgid "Pause Stream"
21117 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21118
21119 #~ msgid "Play Slower"
21120 #~ msgstr "슬로우 재생"
21121
21122 #~ msgid "Play Faster"
21123 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
21124
21125 #~ msgid "Open Playlist"
21126 #~ msgstr "재생목록 열기"
21127
21128 #~ msgid "Previous File"
21129 #~ msgstr "이전의 파일"
21130
21131 #~ msgid "Next File"
21132 #~ msgstr "다음의 파일"
21133
21134 #~ msgid "_Play"
21135 #~ msgstr "재생(_P)"
21136
21137 #~ msgid "Authors"
21138 #~ msgstr "작성자"
21139
21140 #~ msgid "Open Target"
21141 #~ msgstr "파일을 연다"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Select a subtitles file"
21145 #~ msgstr "자막의 선택"
21146
21147 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21148 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Use stream output"
21152 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21153
21154 #~ msgid "Stream output configuration "
21155 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
21156
21157 #~ msgid "Select File"
21158 #~ msgstr "파일의 선택"
21159
21160 #~ msgid "s. "
21161 #~ msgstr "초"
21162
21163 #~ msgid "m:"
21164 #~ msgstr "분:"
21165
21166 #~ msgid "h:"
21167 #~ msgstr "시:"
21168
21169 #~ msgid "Selected"
21170 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21171
21172 #~ msgid "_Crop"
21173 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21174
21175 #~ msgid "_Invert"
21176 #~ msgstr "역전(_I)"
21177
21178 #~ msgid "_Select"
21179 #~ msgstr "선택(_S)"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21183 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21184
21185 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21186 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21187
21188 #~ msgid "Title %d (%d)"
21189 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21190
21191 #~ msgid "Chapter %d"
21192 #~ msgstr "Chapter %d"
21193
21194 #~ msgid "Selected:"
21195 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Disk type"
21199 #~ msgstr "디스크·타입"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Starting position"
21203 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21204
21205 #~ msgid "Title "
21206 #~ msgstr "제목 "
21207
21208 #~ msgid "Chapter "
21209 #~ msgstr "Chapter "
21210
21211 #~ msgid "Device name "
21212 #~ msgstr "디바이스명"
21213
21214 #~ msgid "Languages"
21215 #~ msgstr "언어"
21216
21217 #~ msgid "language"
21218 #~ msgstr "언어"
21219
21220 #~ msgid "Open &Disk"
21221 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Open &Stream"
21225 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21226
21227 #~ msgid "&Backward"
21228 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21229
21230 #~ msgid "&Stop"
21231 #~ msgstr "정지(&S)"
21232
21233 #~ msgid "&Play"
21234 #~ msgstr "재생(&P)"
21235
21236 #~ msgid "P&ause"
21237 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21238
21239 #~ msgid "&Slow"
21240 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21241
21242 #~ msgid "Fas&t"
21243 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21244
21245 #~ msgid "Stream info..."
21246 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21247
21248 #~ msgid "Opens an existing document"
21249 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Opens a recently used file"
21253 #~ msgstr "파일을 연다"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Quits the application"
21257 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21258
21259 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21260 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21261
21262 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21263 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21264
21265 #~ msgid "Opens a disk"
21266 #~ msgstr "디스크를 연다"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Opens a network stream"
21270 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21271
21272 #~ msgid "Starts playback"
21273 #~ msgstr "재생 개시"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Ready. "
21277 #~ msgstr "메세지..."
21278
21279 #~ msgid "Opening file..."
21280 #~ msgstr "파일을 연다..."
21281
21282 #~ msgid "Exiting..."
21283 #~ msgstr "종료..."
21284
21285 #~ msgid "KDE interface"
21286 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21287
21288 #~ msgid "path to ui.rc file"
21289 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21290
21291 #~ msgid "Messages:"
21292 #~ msgstr "메세지:"
21293
21294 #~ msgid "Protocol"
21295 #~ msgstr "프로토콜"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Address "
21299 #~ msgstr "호스트명/주소"
21300
21301 #~ msgid "Port "
21302 #~ msgstr "포토 "
21303
21304 #~ msgid "Controls"
21305 #~ msgstr "컨트롤"
21306
21307 #~ msgid "I263"
21308 #~ msgstr "I263"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "DivX second version"
21312 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21316 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "DVD audio format"
21320 #~ msgstr "VCD 형식"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "MPEG4"
21324 #~ msgstr "MPEG1"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "WAV"
21328 #~ msgstr "AVI"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21332 #~ msgstr "스트림 출력"
21333
21334 #~ msgid "Random effect"
21335 #~ msgstr "랜덤 효과"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Pashto"
21339 #~ msgstr "작성자"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Tetum"
21343 #~ msgstr "텍스트"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "MPJPEG"
21347 #~ msgstr "MJPEG"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Caca"
21351 #~ msgstr "쿠라시칼"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "DirectX"
21355 #~ msgstr "DirectShow"
21356
21357 #~ msgid "XVideo"
21358 #~ msgstr "XVideo"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Toolame"
21362 #~ msgstr "음량"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Vorbis"
21366 #~ msgstr "카피"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Showintf"
21370 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Telnet"
21374 #~ msgstr "선택"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "MPEG-TS"
21378 #~ msgstr "MPEG1"
21379
21380 #~ msgid "&Invert"
21381 #~ msgstr "역전"
21382
21383 #~ msgid "&Select All"
21384 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21385
21386 #~ msgid "PLS file"
21387 #~ msgstr "PLS 파일"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Picture"
21391 #~ msgstr "자막"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "AAC demuxer"
21395 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21396
21397 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21398 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21399
21400 #~ msgid "Screenshot Path"
21401 #~ msgstr "screen shot 패스"
21402
21403 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21404 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21405
21406 #~ msgid ""
21407 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21408 #~ "\n"
21409 #~ msgstr ""
21410 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21411 #~ "\n"
21412
21413 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21414 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21415
21416 #~ msgid "Choose audio channel"
21417 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
21418
21419 #~ msgid "Choose subtitle track"
21420 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21421
21422 #~ msgid "Choose a stream output"
21423 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21424
21425 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21426 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21427
21428 #~ msgid "Loop playlist on end"
21429 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21430
21431 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21432 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21433
21434 #~ msgid "Vol %%%d"
21435 #~ msgstr "음량 %%%d"
21436
21437 #~ msgid "Vol %d%%"
21438 #~ msgstr "음량 %d%%"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Extended help"
21442 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "List additional commands. "
21446 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21450 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Real time control interface"
21454 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21458 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21462 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21466 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21467
21468 #~ msgid "vlc preferences"
21469 #~ msgstr "VLC 설정..."
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Repeat"
21473 #~ msgstr "파일의 선택"
21474
21475 #~ msgid "SAP interface"
21476 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21477
21478 #~ msgid "Server port"
21479 #~ msgstr "서버 포토"
21480
21481 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21482 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "IDR frames"
21486 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21487
21488 #~ msgid "VLC modules preferences"
21489 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21490
21491 #~ msgid "Access modules settings"
21492 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21493
21494 #~ msgid "Audio output modules settings"
21495 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
21496
21497 #~ msgid "Decoder modules settings"
21498 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Demuxers settings"
21502 #~ msgstr "설정"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21506 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21510 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Stream output modules settings"
21514 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21515
21516 #~ msgid "Text renderer settings"
21517 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21518
21519 #~ msgid "Video output modules settings"
21520 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid ""
21524 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21525 #~ "only)"
21526 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "DVDRead Input"
21530 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21534 #~ msgstr "자막"
21535
21536 #~ msgid "Delete Group"
21537 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21538
21539 #~ msgid "Add Group"
21540 #~ msgstr "그룹을 추가"
21541
21542 #~ msgid "Sort by &author"
21543 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
21544
21545 #~ msgid "Reverse sort by author"
21546 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
21547
21548 #~ msgid "&Enable"
21549 #~ msgstr "켜기(&E)"
21550
21551 #~ msgid "&Disable"
21552 #~ msgstr "끄기(&D)"
21553
21554 #~ msgid "Enable/Disable"
21555 #~ msgstr "켜기/끄기"
21556
21557 #~ msgid "New Group"
21558 #~ msgstr "신규 그룹"
21559
21560 #~ msgid "Sort by &group"
21561 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
21562
21563 #~ msgid "Reverse sort by group"
21564 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
21565
21566 #~ msgid "&Disable all group items"
21567 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21568
21569 #~ msgid "&Groups"
21570 #~ msgstr "그룹(&G)"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21574 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
21575
21576 #~ msgid "| no entries\n"
21577 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21581 #~ msgstr "설정"
21582
21583 #~ msgid "Year"
21584 #~ msgstr "년"
21585
21586 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21587 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21588
21589 #~ msgid "Track Artist"
21590 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21591
21592 #~ msgid "Track Title"
21593 #~ msgstr "트랙 제목"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21597 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21601 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21602
21603 #~ msgid "Angle"
21604 #~ msgstr "앵글"
21605
21606 #~ msgid "Resume"
21607 #~ msgstr "resume"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21611 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21615 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "C post processing"
21619 #~ msgstr "후 처리"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "MMX post processing"
21623 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21627 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21628
21629 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21630 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21631
21632 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21633 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21634
21635 #~ msgid "Jump -1 minute"
21636 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21637
21638 #~ msgid "Jump +1 minute"
21639 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21640
21641 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21642 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21643
21644 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21645 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21649 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21653 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21654
21655 #~ msgid ""
21656 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21657 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21658 #~ "you're using an old version, select this option. "
21659 #~ msgstr ""
21660 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
21661 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
21662 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Output MRL"
21666 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21670 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21674 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21675
21676 #~ msgid "caching value in ms"
21677 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21681 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21685 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21686
21687 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21688 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21689
21690 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21691 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21692
21693 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21694 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21695
21696 #~ msgid "Goto Menu"
21697 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21698
21699 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21700 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21701
21702 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21703 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21704
21705 #~ msgid "video rendering mode"
21706 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
21707
21708 #~ msgid "New Wizard..."
21709 #~ msgstr "신규 위저드..."
21710
21711 #~ msgid "Audio menu"
21712 #~ msgstr "음성 메뉴"
21713
21714 #~ msgid "Video menu"
21715 #~ msgstr "영상 메뉴"
21716
21717 #~ msgid "Input menu"
21718 #~ msgstr "입력 메뉴"
21719
21720 #~ msgid "Interface menu"
21721 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
21722
21723 #~ msgid "DVD (test)"
21724 #~ msgstr "DVD(test)"
21725
21726 #~ msgid "Item info"
21727 #~ msgstr "항목 정보"
21728
21729 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21730 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21731
21732 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21733 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21734
21735 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21736 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21737
21738 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21739 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid ""
21743 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21744 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21748 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "slowest"
21752 #~ msgstr "슬로우"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "fastest"
21756 #~ msgstr "페이스트"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21761 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21764 #~ "그리고 지정합니다. "
21765
21766 #~ msgid ""
21767 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21768 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21769 #~ msgstr ""
21770 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21771 #~ "그리고 지정합니다. "
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21775 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid ""
21779 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21780 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21781 #~ msgstr ""
21782 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21783 #~ "그리고 지정합니다. "
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Visualisations"
21787 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21791 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21795 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21796
21797 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21798 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
21799
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21802 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21803 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21804 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21805 #~ "expressing pixel squareness. "
21806 #~ msgstr ""
21807 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21808 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21809 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21810 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21811 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Truncated stream"
21815 #~ msgstr "스트림의 재생"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid ""
21819 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21820 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21821 #~ msgstr ""
21822 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21823 #~ "그리고 지정합니다. "
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "Codec name"
21827 #~ msgstr "디바이스명"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Codec setting"
21831 #~ msgstr "설정"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Codec info"
21835 #~ msgstr "디바이스명"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Codec download"
21839 #~ msgstr "디바이스명"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "ftp://"
21843 #~ msgstr "파일"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Open a skin file. "
21847 #~ msgstr "파일을 연다"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Advanced open"
21851 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Open a network stream"
21855 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Open a satellite stream"
21859 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Exit this program"
21863 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21864
21865 #~ msgid "Open the playlist"
21866 #~ msgstr "재생목록을 연다"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Show the program logs"
21870 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "About this program"
21874 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21878 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "E&xit"
21882 #~ msgstr "종료(&X)"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Video device type"
21886 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Advanced video device options"
21890 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Video device MRL"
21894 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Common options"
21898 #~ msgstr "지속 기간"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21902 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Audio device"
21906 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21910 #~ msgstr "설정..."
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21914 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Audio CD demux"
21918 #~ msgstr "설정"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21922 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21926 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21930 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21934 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21938 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21942 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "udp stream output"
21946 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21950 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Play List"
21954 #~ msgstr "재생목록"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Loop On"
21958 #~ msgstr "루프"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "Loop Off"
21962 #~ msgstr "루프"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Repeat Item"
21966 #~ msgstr "파일의 선택"
21967
21968 #~ msgid "Repeat Playlist"
21969 #~ msgstr "재생목록 반복"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "VLC Media Player"
21973 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Quicktime"
21977 #~ msgstr "VLC를 종료"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "Quick &Open ..."
21981 #~ msgstr "파일을 연다..."
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "&About..."
21985 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Quick"
21989 #~ msgstr "VLC를 종료"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Ratio"
21993 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Simple &Open ..."
21997 #~ msgstr "파일을 연다..."
21998
21999 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22000 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "Fonts"
22004 #~ msgstr "폰트"
22005
22006 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22007 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Gather stream"
22011 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22015 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22019 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "xosd interface"
22023 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "CD Audio device"
22027 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "Sample Rate"
22031 #~ msgstr "심볼·레이트"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Gtk2 interface"
22035 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "_New"
22039 #~ msgstr "표시(_V)"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "window1"
22043 #~ msgstr "윈도우"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "_Edit"
22047 #~ msgstr "편집"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "_About"
22051 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22055 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "VCD device name"
22059 #~ msgstr "디바이스명"
22060
22061 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22062 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
22066 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22067
22068 #~ msgid "Rewind stream"
22069 #~ msgstr "스트림을 연다"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22073 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22074
22075 #~ msgid ""
22076 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22077 #~ "input from local or network sources. "
22078 #~ msgstr ""
22079 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
22080 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "FileInfo"
22084 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "&File info..."
22088 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "&Miscellaneous"
22092 #~ msgstr "그 외"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22096 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22097
22098 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22099 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "Speex"
22103 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "tarkin"
22107 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22108
22109 #~ msgid ""
22110 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22111 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
22112 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
22113 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
22114 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
22115 #~ "specify. "
22116 #~ msgstr ""
22117 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
22118 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
22119 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
22120 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
22121 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid ""
22125 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22130 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22134 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22138 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22142 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Planes"
22146 #~ msgstr "재생"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22150 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Stream:"
22154 #~ msgstr "스트림의 정지"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Device :"
22158 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Codec :"
22162 #~ msgstr "닫는다"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "&Eject Disc"
22166 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22167
22168 #~ msgid "print help"
22169 #~ msgstr "도움말 출력"
22170
22171 #~ msgid "print detailed help"
22172 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
22173
22174 #~ msgid "print help on module"
22175 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
22176
22177 #~ msgid "A52 downmix module"
22178 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22179
22180 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22181 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22182
22183 #~ msgid "software A52 decoder"
22184 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22185
22186 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22187 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22188
22189 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22190 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22191
22192 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22193 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22194
22195 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22196 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22200 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "classic IDCT"
22204 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "MMX IDCT"
22208 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22212 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22216 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "MMX motion compensation"
22220 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22224 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22225
22226 #~ msgid "IDCT module"
22227 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22228
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22231 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22232 #~ "available. "
22233 #~ msgstr ""
22234 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
22235 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Motion compensation module"
22239 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22240
22241 #~ msgid ""
22242 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22243 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22244 #~ "best module available. "
22245 #~ msgstr ""
22246 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
22247 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22248
22249 #~ msgid ""
22250 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22251 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22252 #~ msgstr ""
22253 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22254 #~ "정해 주세요. "
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22258 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22259
22260 #~ msgid ""
22261 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22262 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22263 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22264 #~ "get anything. "
22265 #~ msgstr ""
22266 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22267 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22268 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22269
22270 #~ msgid ""
22271 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22272 #~ "enable this option. "
22273 #~ msgstr ""
22274 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
22275 #~ "합니다. "
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Close Menu"
22279 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "X11 MGA video output"
22283 #~ msgstr "오버레이"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22287 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22291 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22295 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22296
22297 #~ msgid ""
22298 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22299 #~ "will be used to display them. "
22300 #~ msgstr ""
22301 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22302 #~ "합니다. "
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22306 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22310 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "osd text filter"
22314 #~ msgstr "다음의 파일"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22318 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "dummy functions"
22322 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "&Logs..."
22326 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22327
22328 #~ msgid ""
22329 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22330 #~ "instance :0. 1. "
22331 #~ msgstr ""
22332 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22333 #~ "입니다. "
22334
22335 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22336 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22337
22338 #~ msgid ""
22339 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Device &name:"
22345 #~ msgstr "디바이스명"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "&Title:"
22349 #~ msgstr "제목:"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "&Chapter:"
22353 #~ msgstr "Chapter:"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Open &file..."
22357 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Open &disc..."
22361 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "&Network stream..."
22365 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "&Hide interface"
22369 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Spawn a new interface"
22373 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "&Controls"
22377 #~ msgstr "컨트롤"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "C&hannels"
22381 #~ msgstr "채널"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Sc&reen"
22385 #~ msgstr "스크린"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "&Program"
22389 #~ msgstr "프로그램"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "&Title"
22393 #~ msgstr "제목"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "&Chapter"
22397 #~ msgstr "Chapter"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "&Language"
22401 #~ msgstr "언어"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Close this popup"
22405 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "&Jump..."
22409 #~ msgstr "점프(_J)..."
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "New stream"
22413 #~ msgstr "스트림을 연다"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Network Stream..."
22417 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "&Stream output..."
22421 #~ msgstr "스트림 출력"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "&Add subtitles..."
22425 #~ msgstr "자막"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Exit"
22429 #~ msgstr "종료"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "&Fullscreen"
22433 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Volume &Up"
22437 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Volume &Down"
22441 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "&Mute"
22445 #~ msgstr "뮤트 한다"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Toggle mute"
22449 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Set the window on top"
22453 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22454
22455 #~ msgid "Channel server"
22456 #~ msgstr "채널·서버"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "&Add"
22460 #~ msgstr "추가"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "&Disc..."
22464 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "&Network..."
22468 #~ msgstr "네트워크"
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid "&Invert selection"
22472 #~ msgstr "선택"
22473
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "&Crop selection"
22476 #~ msgstr "선택"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "&Delete selection"
22480 #~ msgstr "선택"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "Delete &all"
22484 #~ msgstr "삭제"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Play the selected stream"
22488 #~ msgstr "스트림의 재생"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22492 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid ""
22496 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22497 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Native Windows interface"
22501 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22502
22503 #~ msgid "font"
22504 #~ msgstr "폰트"
22505
22506 #~ msgid "enable network channel mode"
22507 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22508
22509 #~ msgid ""
22510 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22511 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22512
22513 #~ msgid "channel server address"
22514 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22515
22516 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22517 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22518
22519 #~ msgid "channel server port"
22520 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22521
22522 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22523 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22524
22525 #~ msgid ""
22526 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22527 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22530 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22531
22532 #~ msgid "Network Channel:"
22533 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22534
22535 #~ msgid "Language 0x%x"
22536 #~ msgstr "언어 0x%x"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22540 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "Stream output:"
22544 #~ msgstr "스트림 출력"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "All files"
22548 #~ msgstr "파일"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "Add file"
22552 #~ msgstr "자막"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "Stream Output"
22556 #~ msgstr "스트림 출력"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "Device Name"
22560 #~ msgstr "디바이스명"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "dvdplay input module"
22564 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22565
22566 #~ msgid "raw UDP access module"
22567 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22568
22569 #~ msgid "By default samples.raw"
22570 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22571
22572 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22573 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22577 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22578
22579 #~ msgid "QNX RTOS module"
22580 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22581
22582 #~ msgid "image crop video module"
22583 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
22584
22585 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22586 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22587
22588 #~ msgid "3dfx Glide module"
22589 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22590
22591 #~ msgid "X11 MGA module"
22592 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22593
22594 #~ msgid "SVGAlib module"
22595 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22596
22597 #~ msgid "X11 module"
22598 #~ msgstr "X11 모듈"
22599
22600 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22601 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22602
22603 #~ msgid ""
22604 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22605 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22606 #~ msgstr ""
22607 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22608 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22609
22610 #~ msgid ""
22611 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22612 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22613 #~ msgstr ""
22614 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22615 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22616
22617 #~ msgid "X11 drawable"
22618 #~ msgstr "X11 drawable"
22619
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22622 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22623 #~ msgstr ""
22624 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22625 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22626
22627 #~ msgid "A_udio"
22628 #~ msgstr "음성(_U)"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Slowmotion"
22632 #~ msgstr "선택"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Open disc..."
22636 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Select program"
22640 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22641
22642 #~ msgid "Jump to previous title"
22643 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22647 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Jump to next chapter"
22651 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Disc Type"
22655 #~ msgstr "디스크 타입"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Browse"
22659 #~ msgstr "브라우즈..."
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Big"
22663 #~ msgstr "휘도"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Alignment"
22667 #~ msgstr "설정"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Extra Audio File"
22671 #~ msgstr "오디오 필터"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Media File"
22675 #~ msgstr "미디어"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "Never download"
22679 #~ msgstr "디바이스명"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "text"
22683 #~ msgstr "다음"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "QWidget"
22687 #~ msgstr "휘도"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "geometry"
22691 #~ msgstr "스펙트럼"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "margin"
22695 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "spacing"
22699 #~ msgstr "평가"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "QPushButton"
22703 #~ msgstr "작성자"
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Line"
22707 #~ msgstr "리니어"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "line"
22711 #~ msgstr "oldies"
22712
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "orientation"
22715 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "QGroupBox"
22719 #~ msgstr "그룹"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "enabled"
22723 #~ msgstr "유효"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "checkable"
22727 #~ msgstr "유효"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22731 #~ msgstr "수평"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Disk"
22735 #~ msgstr "디스크"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "Justification"
22739 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22743 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22747 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Dummy video filter"
22751 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22755 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Small playlist"
22759 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22763 #~ msgstr "비디오 코덱"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22767 #~ msgstr "비디오 코덱"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22771 #~ msgstr "비디오 코덱"
22772
22773 #~ msgid "Control"
22774 #~ msgstr "제어"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22778 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Xvid video decoder"
22782 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22783
22784 #~ msgid "Item Enabled"
22785 #~ msgstr "항목 유효"
22786
22787 #~ msgid "&Enable all group items"
22788 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "OpenGL effect"
22792 #~ msgstr "스코프 효과"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Toggle enabled"
22796 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22800 #~ msgstr "스트림의 정보..."
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Video for Linux"
22804 #~ msgstr "설정"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22808 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22812 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22816 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22820 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Audio encoding codec"
22824 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22828 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22829
22830 #~ msgid "image wall video module"
22831 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Loop filter"
22835 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Telnet Interface host"
22839 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22843 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid ""
22847 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22848 #~ "(Basic authentication only). "
22849 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22850
22851 #~ msgid "Jump"
22852 #~ msgstr "점프"