1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
92 msgid "General audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:403
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
111 msgid "Audio visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 msgid "Access filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:166
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
366 msgid "Services discovery"
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 #: include/vlc_config_cat.h:197
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgid "Advanced settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Other advanced settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
425 msgid "Packetizer modules settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Encoders settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:230
459 msgid "Video filters settings"
462 #: include/vlc_config_cat.h:237
463 msgid "No help available"
464 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
466 #: include/vlc_config_cat.h:238
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
471 #: include/vlc_interface.h:137
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
479 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
480 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
482 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
485 #: modules/misc/growl.c:164
487 msgid "Meta-information"
490 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
491 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
499 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
505 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
511 #: include/vlc_meta.h:32
515 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
519 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
520 msgid "Album/movie/show title"
523 #: include/vlc_meta.h:35
524 msgid "Track number/position in set"
527 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
532 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
536 #: include/vlc_meta.h:38
540 #: include/vlc_meta.h:39
544 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
549 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
554 #: include/vlc_meta.h:42
559 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
563 #: include/vlc_meta.h:45
568 #: include/vlc_meta.h:46
570 msgid "CDDB Category"
571 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
573 #: include/vlc_meta.h:47
577 #: include/vlc_meta.h:48
578 msgid "CDDB Extended Data"
581 #: include/vlc_meta.h:49
586 #: include/vlc_meta.h:50
591 #: include/vlc_meta.h:51
596 #: include/vlc_meta.h:53
597 msgid "CD-Text Arranger"
600 #: include/vlc_meta.h:54
601 msgid "CD-Text Composer"
604 #: include/vlc_meta.h:55
606 msgid "CD-Text Disc ID"
609 #: include/vlc_meta.h:56
610 msgid "CD-Text Genre"
613 #: include/vlc_meta.h:57
615 msgid "CD-Text Message"
618 #: include/vlc_meta.h:58
619 msgid "CD-Text Songwriter"
622 #: include/vlc_meta.h:59
623 msgid "CD-Text Performer"
626 #: include/vlc_meta.h:60
628 msgid "CD-Text Title"
631 #: include/vlc_meta.h:62
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 #: include/vlc_meta.h:63
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "ISO-9660 Volume"
649 #: include/vlc_meta.h:66
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
654 #: include/vlc_meta.h:68
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
662 #: include/vlc/vlc.h:578
665 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
666 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
667 "see the file named COPYING for details.\n"
668 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
670 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
671 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
672 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
673 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
675 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
676 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
681 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
686 #: src/audio_output/input.c:84
690 #: src/audio_output/input.c:86
694 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
695 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
701 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
702 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
703 msgid "Audio filters"
706 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
707 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
709 msgid "Audio Channels"
712 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
713 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
714 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
715 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
716 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
717 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
721 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
722 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
723 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
724 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
726 #: modules/video_filter/time.c:99
730 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
731 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
732 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
733 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
735 #: modules/video_filter/time.c:99
739 #: src/audio_output/output.c:135
740 msgid "Dolby Surround"
743 #: src/audio_output/output.c:147
744 msgid "Reverse stereo"
747 #: src/extras/getopt.c:636
749 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
752 #: src/extras/getopt.c:661
754 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
757 #: src/extras/getopt.c:666
759 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
762 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
764 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
767 #: src/extras/getopt.c:713
769 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
772 #: src/extras/getopt.c:717
774 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
777 #: src/extras/getopt.c:743
779 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
780 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
782 #: src/extras/getopt.c:746
784 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
785 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
787 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
789 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
792 #: src/extras/getopt.c:823
794 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
797 #: src/extras/getopt.c:841
799 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
802 #: src/input/control.c:283
807 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
808 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
809 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
814 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
815 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
820 #: src/input/es_out.c:1579
825 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
831 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
841 #: src/input/es_out.c:1599
845 #: src/input/es_out.c:1600
850 #: src/input/es_out.c:1604
851 msgid "Bits per sample"
854 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 #: src/input/es_out.c:1609
864 #: src/input/es_out.c:1618
868 #: src/input/es_out.c:1624
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
872 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
877 #: src/input/es_out.c:1641
881 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
882 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
883 #: modules/gui/macosx/output.m:391
887 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
888 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
893 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
898 #: src/input/var.c:115
902 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
930 msgid "Subtitles Track"
933 #: src/input/var.c:256
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
941 #: src/input/var.c:284
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
956 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
958 msgid "Previous chapter"
961 #: src/interface/interaction.c:429
966 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
967 #: modules/control/telnet.c:81
971 #: src/interface/interface.c:346
972 msgid "Switch interface"
975 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
977 msgid "Add Interface"
980 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
981 #: src/misc/modules.c:1987
989 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
993 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
997 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1001 #: src/libvlc.c:2262
1002 msgid " (default enabled)"
1005 #: src/libvlc.c:2263
1006 msgid " (default disabled)"
1009 #: src/libvlc.c:2445
1011 msgid "VLC version %s\n"
1014 #: src/libvlc.c:2446
1016 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1019 #: src/libvlc.c:2448
1021 msgid "Compiler: %s\n"
1024 #: src/libvlc.c:2451
1026 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1029 #: src/libvlc.c:2483
1032 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 #: src/libvlc.c:2504
1038 "Press the RETURN key to continue...\n"
1041 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1043 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1049 msgid "American English"
1054 msgid "British English"
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1087 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1107 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1124 msgid "Simplified Chinese"
1128 msgid "Chinese Traditional"
1134 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1135 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1138 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1142 msgid "Interface module"
1148 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1149 "automatically select the best module available."
1151 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1154 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1161 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1162 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1163 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1164 "\", \"gestures\" ...)"
1166 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1171 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1172 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1176 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1182 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1184 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1193 msgid "Turn off all warning and information messages."
1194 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1198 msgid "Default stream"
1202 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1208 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1209 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1213 msgid "Color messages"
1219 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1220 "needs Linux color support for this to work."
1222 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1223 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1231 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1232 "available options, including those that most users should never touch."
1235 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1237 msgid "Show interface with mouse"
1242 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1243 "edge of the screen in fullscreen mode."
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1255 msgid "Audio output module"
1261 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1262 "automatically select the best method available."
1264 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1266 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1273 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1274 "not take place, thus saving some processing power."
1276 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1277 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1280 msgid "Force mono audio"
1281 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1285 msgid "This will force a mono audio output."
1286 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1290 msgid "Default audio volume"
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1301 msgid "Audio output saved volume"
1306 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1307 "should not change this option manually."
1312 msgid "Audio output volume step"
1317 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1323 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1328 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1329 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1331 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1332 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1335 msgid "High quality audio resampling"
1336 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1340 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1341 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1342 "resampling algorithm will be used instead."
1347 msgid "Audio desynchronization compensation"
1348 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1353 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1354 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1356 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1357 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1361 msgid "Audio output channels mode"
1362 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1367 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1368 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1371 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1375 msgid "Use S/PDIF when available"
1376 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1381 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1382 "audio stream being played."
1384 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1387 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1392 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1393 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1394 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1395 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1408 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1413 msgid "Audio visualizations "
1417 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1422 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1423 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1424 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1425 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1430 msgid "Video output module"
1436 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1437 "automatically select the best method available."
1439 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1442 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1449 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1450 "not take place, thus saving some processing power."
1452 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1453 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1455 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1464 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1467 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1470 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 msgid "Video height"
1479 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1482 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1483 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1487 msgid "Video X coordinate"
1488 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1498 msgid "Video Y coordinate"
1499 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1503 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1513 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1519 msgid "Video alignment"
1524 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1529 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1530 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1531 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1532 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1536 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1537 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1539 #: modules/video_filter/time.c:99
1543 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1546 #: modules/video_filter/time.c:99
1550 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1557 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1558 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1564 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1565 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1567 #: modules/video_filter/time.c:100
1571 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1572 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1574 #: modules/video_filter/time.c:100
1575 msgid "Bottom-Right"
1584 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1585 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1588 msgid "Grayscale video output"
1589 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1594 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1595 "save some processing power."
1597 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1598 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1601 msgid "Fullscreen video output"
1602 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1606 msgid "Start video in fullscreen mode"
1610 msgid "Overlay video output"
1611 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1615 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1616 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1619 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1620 msgid "Always on top"
1625 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1626 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1629 msgid "Disable screensaver"
1633 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1637 msgid "Window decorations"
1643 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1644 "giving a \"minimal\" window."
1645 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1648 msgid "Video filter module"
1654 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1655 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1657 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1658 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1661 msgid "Video snapshot directory"
1666 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1671 msgid "Video snapshot format"
1672 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1675 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1680 msgid "Display video snapshot preview"
1684 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1689 msgid "Video cropping"
1694 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1695 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1699 msgid "Source aspect ratio"
1705 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1706 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1707 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1708 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1709 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1711 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1712 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1713 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1714 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1715 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1718 msgid "Fix HDTV height"
1723 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1724 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1725 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1730 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1736 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1737 "order to keep proportions."
1747 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1748 "your computer is not powerful enough"
1753 msgid "Drop late frames"
1758 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1759 "intended display date)."
1763 msgid "Quiet synchro"
1768 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1769 "synchronization mechanism."
1774 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1775 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1780 msgid "Clock reference average counter"
1785 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1791 msgid "Clock synchronisation"
1796 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1797 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1800 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1801 msgid "Network synchronisation"
1806 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1807 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1810 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1811 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1813 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1817 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1818 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1822 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1823 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1837 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1838 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1841 msgid "MTU of the network interface"
1842 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1847 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1848 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1850 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1854 msgid "Hop limit (TTL)"
1859 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1860 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1866 msgid "IPv6 multicast output interface"
1867 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1870 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1875 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1876 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1880 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1887 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1888 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1889 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1894 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1895 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1896 "(like DVB streams for example)."
1897 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1899 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1906 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1908 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1910 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1912 msgid "Subtitles track"
1917 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1919 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1923 msgid "Audio language"
1929 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1930 "letter country code)."
1932 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1936 msgid "Subtitle language"
1942 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1943 "letter country code)."
1945 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1949 msgid "Audio track ID"
1954 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1956 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1960 msgid "Subtitles track ID"
1965 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1967 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1971 msgid "Input repetitions"
1975 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1984 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1993 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2004 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2005 "together after the normal one."
2006 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2009 msgid "Input slave (experimental)"
2014 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2015 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2020 msgid "Bookmarks list for a stream"
2025 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2026 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2032 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2033 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2034 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2035 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2040 msgid "Force subtitle position"
2046 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2047 "over the movie. Try several positions."
2049 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2054 msgid "Enable sub-pictures"
2058 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2061 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2062 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2063 msgid "On Screen Display"
2068 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2074 msgid "Subpictures filter module"
2079 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2080 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2085 msgid "Autodetect subtitle files"
2090 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2091 "(based on the filename of the movie)."
2096 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2101 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2103 "0 = no subtitles autodetected\n"
2104 "1 = any subtitle file\n"
2105 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2106 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2107 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2112 msgid "Subtitle autodetection paths"
2117 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2118 "found in the current directory."
2122 msgid "Use subtitle file"
2127 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2138 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2139 "the drive letter (eg. D:)"
2141 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2142 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2146 msgid "This is the default DVD device to use."
2147 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2155 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2156 "scan for a suitable CD-ROM device."
2161 msgid "This is the default VCD device to use."
2162 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2166 msgid "Audio CD device"
2167 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2171 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2172 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2177 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2178 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2180 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2186 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2187 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2196 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2197 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2200 msgid "TCP connection timeout"
2205 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2210 msgid "SOCKS server"
2215 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2216 "used for all TCP connections"
2221 msgid "SOCKS user name"
2226 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2231 msgid "SOCKS password"
2236 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2241 msgid "Title metadata"
2246 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2247 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2250 msgid "Author metadata"
2255 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2256 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2259 msgid "Artist metadata"
2264 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2265 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2268 msgid "Genre metadata"
2273 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2274 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2278 msgid "Copyright metadata"
2283 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2287 msgid "Description metadata"
2292 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2296 msgid "Date metadata"
2301 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2305 msgid "URL metadata"
2310 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2315 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2316 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2317 "can break playback of all your streams."
2322 msgid "Preferred decoders list"
2323 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2327 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2328 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2329 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2334 msgid "Preferred encoders list"
2335 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2340 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2345 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2351 msgid "Default stream output chain"
2356 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2357 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2362 msgid "Enable streaming of all ES"
2367 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2371 msgid "Display while streaming"
2376 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2380 msgid "Enable video stream output"
2381 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2386 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2387 "facility when this last one is enabled."
2389 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2390 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2393 msgid "Enable audio stream output"
2394 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2399 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2400 "facility when this last one is enabled."
2402 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2403 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2407 msgid "Enable SPU stream output"
2408 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2413 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2414 "facility when this last one is enabled."
2416 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2417 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2421 msgid "Keep stream output open"
2422 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2426 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2427 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2433 msgid "Preferred packetizer list"
2434 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2439 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2440 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2448 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2451 msgid "Access output module"
2452 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2456 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2459 msgid "Control SAP flow"
2460 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2464 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2465 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2469 msgid "SAP announcement interval"
2474 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2475 "between SAP announcements."
2480 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2481 "always leave all these enabled."
2486 msgid "Enable FPU support"
2487 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2492 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2495 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2499 msgid "Enable CPU MMX support"
2500 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2505 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2508 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2513 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2514 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2519 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2520 "advantage of them."
2522 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2526 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2527 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2532 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2533 "advantage of them."
2535 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2539 msgid "Enable CPU SSE support"
2540 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2545 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2548 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2552 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2553 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2558 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2561 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2566 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2567 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2572 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2573 "advantage of them."
2575 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2580 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2581 "you really know what you are doing."
2585 msgid "Memory copy module"
2591 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2592 "select the fastest one supported by your hardware."
2594 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2595 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2598 msgid "Access module"
2603 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2604 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2605 "option unless you really know what you are doing."
2610 msgid "Access filter module"
2615 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2616 "used for instance for timeshifting."
2621 msgid "Demux module"
2626 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2627 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2628 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2629 "you really know what you are doing."
2633 msgid "Allow real-time priority"
2638 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2639 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2640 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2641 "only activate this if you know what you're doing."
2645 msgid "Adjust VLC priority"
2650 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2651 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2656 msgid "Minimize number of threads"
2657 msgstr "thread의 최소수"
2660 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2664 msgid "Modules search path"
2669 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2670 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2674 msgid "VLM configuration file"
2675 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2678 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2682 msgid "Use a plugins cache"
2686 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2690 msgid "Collect statistics"
2695 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2696 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2699 msgid "Run as daemon process"
2703 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2712 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2716 msgid "Log to syslog"
2720 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2724 msgid "Allow only one running instance"
2729 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2730 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2731 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2732 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2733 "running instance or enqueue it."
2737 msgid "Increase the priority of the process"
2742 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2743 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2744 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2745 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2746 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2752 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2753 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2758 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2759 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2760 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2762 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2763 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2767 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2768 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2773 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2776 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2777 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2779 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2780 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2781 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2782 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2785 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2790 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2791 "playing current item."
2796 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2797 "overridden in the playlist dialog box."
2802 msgid "Automatically preparse files"
2807 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2813 msgid "Services discovery modules"
2814 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2818 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2819 "Typical values are sap, hal, ..."
2824 msgid "Play files randomly forever"
2829 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2830 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2839 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2841 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2846 msgid "Repeat current item"
2847 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2851 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2852 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2856 msgid "Play and stop"
2860 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2864 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2867 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2869 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2877 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2878 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2880 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2887 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2888 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2896 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2897 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2905 msgid "Select the hotkey to use to play."
2906 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2908 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2909 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2916 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2917 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2919 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2920 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2927 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2928 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2930 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2931 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2943 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2945 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2946 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2956 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2957 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2959 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2973 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2974 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2976 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2980 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2986 msgid "Select the hotkey to display the position."
2987 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2990 msgid "Very short backwards jump"
2995 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2996 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3000 msgid "Short backwards jump"
3005 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3006 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3009 msgid "Medium backwards jump"
3014 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3015 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3019 msgid "Long backwards jump"
3024 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3025 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3028 msgid "Very short forward jump"
3033 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3034 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3038 msgid "Short forward jump"
3043 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3044 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3047 msgid "Medium forward jump"
3052 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3053 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3056 msgid "Long forward jump"
3061 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3062 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3065 msgid "Very short jump length"
3069 msgid "Very short jump length, in seconds."
3073 msgid "Short jump length"
3077 msgid "Short jump length, in seconds."
3081 msgid "Medium jump length"
3085 msgid "Medium jump length, in seconds."
3090 msgid "Long jump length"
3094 msgid "Long jump length, in seconds."
3097 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3104 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3105 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3114 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3115 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3119 msgid "Navigate down"
3124 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3125 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3129 msgid "Navigate left"
3134 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3139 msgid "Navigate right"
3144 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3145 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3153 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3158 msgid "Go to the DVD menu"
3163 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3164 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3168 msgid "Select previous DVD title"
3173 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3174 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3178 msgid "Select next DVD title"
3183 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3184 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3188 msgid "Select prev DVD chapter"
3189 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3193 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3194 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3198 msgid "Select next DVD chapter"
3199 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3203 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3212 msgid "Select the key to increase audio volume."
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3221 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3222 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3224 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3231 msgid "Select the key to mute audio."
3232 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3236 msgid "Subtitle delay up"
3241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3242 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3246 msgid "Subtitle delay down"
3251 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3252 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3256 msgid "Audio delay up"
3261 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3262 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3266 msgid "Audio delay down"
3271 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3272 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3275 msgid "Play playlist bookmark 1"
3279 msgid "Play playlist bookmark 2"
3282 #: src/libvlc.h:1000
3283 msgid "Play playlist bookmark 3"
3286 #: src/libvlc.h:1001
3287 msgid "Play playlist bookmark 4"
3290 #: src/libvlc.h:1002
3291 msgid "Play playlist bookmark 5"
3294 #: src/libvlc.h:1003
3295 msgid "Play playlist bookmark 6"
3298 #: src/libvlc.h:1004
3299 msgid "Play playlist bookmark 7"
3302 #: src/libvlc.h:1005
3303 msgid "Play playlist bookmark 8"
3306 #: src/libvlc.h:1006
3307 msgid "Play playlist bookmark 9"
3310 #: src/libvlc.h:1007
3311 msgid "Play playlist bookmark 10"
3314 #: src/libvlc.h:1008
3316 msgid "Select the key to play this bookmark."
3317 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3319 #: src/libvlc.h:1009
3321 msgid "Set playlist bookmark 1"
3322 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3324 #: src/libvlc.h:1010
3326 msgid "Set playlist bookmark 2"
3327 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3329 #: src/libvlc.h:1011
3331 msgid "Set playlist bookmark 3"
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3334 #: src/libvlc.h:1012
3336 msgid "Set playlist bookmark 4"
3337 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3339 #: src/libvlc.h:1013
3341 msgid "Set playlist bookmark 5"
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3344 #: src/libvlc.h:1014
3346 msgid "Set playlist bookmark 6"
3347 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3349 #: src/libvlc.h:1015
3351 msgid "Set playlist bookmark 7"
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3354 #: src/libvlc.h:1016
3356 msgid "Set playlist bookmark 8"
3357 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3359 #: src/libvlc.h:1017
3361 msgid "Set playlist bookmark 9"
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3364 #: src/libvlc.h:1018
3366 msgid "Set playlist bookmark 10"
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3369 #: src/libvlc.h:1019
3371 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3374 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3376 msgid "Playlist bookmark 1"
3379 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3381 msgid "Playlist bookmark 2"
3384 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3386 msgid "Playlist bookmark 3"
3389 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3391 msgid "Playlist bookmark 4"
3394 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3396 msgid "Playlist bookmark 5"
3399 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3401 msgid "Playlist bookmark 6"
3404 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3406 msgid "Playlist bookmark 7"
3409 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3411 msgid "Playlist bookmark 8"
3414 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3416 msgid "Playlist bookmark 9"
3419 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3421 msgid "Playlist bookmark 10"
3424 #: src/libvlc.h:1032
3426 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3427 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3429 #: src/libvlc.h:1034
3430 msgid "Go back in browsing history"
3433 #: src/libvlc.h:1035
3435 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3439 #: src/libvlc.h:1036
3440 msgid "Go forward in browsing history"
3443 #: src/libvlc.h:1037
3445 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3449 #: src/libvlc.h:1039
3451 msgid "Cycle audio track"
3454 #: src/libvlc.h:1040
3455 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3458 #: src/libvlc.h:1041
3460 msgid "Cycle subtitle track"
3463 #: src/libvlc.h:1042
3465 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3468 #: src/libvlc.h:1043
3470 msgid "Cycle source aspect ratio"
3473 #: src/libvlc.h:1044
3475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3478 #: src/libvlc.h:1045
3480 msgid "Cycle video crop"
3481 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3483 #: src/libvlc.h:1046
3484 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3487 #: src/libvlc.h:1047
3489 msgid "Cycle deinterlace modes"
3490 msgstr "noninterplace화 모드"
3492 #: src/libvlc.h:1048
3494 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3495 msgstr "noninterplace화 모드"
3497 #: src/libvlc.h:1049
3499 msgid "Show interface"
3502 #: src/libvlc.h:1050
3504 msgid "Raise the interface above all other windows."
3505 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3507 #: src/libvlc.h:1051
3509 msgid "Hide interface"
3510 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3512 #: src/libvlc.h:1052
3514 msgid "Lower the interface below all other windows."
3515 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3517 #: src/libvlc.h:1053
3518 msgid "Take video snapshot"
3521 #: src/libvlc.h:1054
3522 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3525 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3526 #: modules/access_filter/record.c:52
3531 #: src/libvlc.h:1057
3532 msgid "Record access filter start/stop."
3535 #: src/libvlc.h:1061
3538 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3539 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3540 "in the playlist.\n"
3541 "The first item specified will be played first.\n"
3544 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3545 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3546 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3547 " and that overrides previous settings.\n"
3549 "Stream MRL syntax:\n"
3550 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3551 "option=value ...]\n"
3553 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3554 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3557 " [file://]filename Plain media file\n"
3558 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3559 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3560 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3561 " screen:// Screen capture\n"
3562 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3563 " [vcd://][device] VCD device\n"
3564 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3565 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3566 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3567 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3569 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3573 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3574 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3576 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3578 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3580 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3581 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3582 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3583 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3585 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3586 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3592 #: src/libvlc.h:1180
3594 msgid "Window properties"
3597 #: src/libvlc.h:1216
3602 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3607 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3612 #: src/libvlc.h:1246
3614 msgid "Track settings"
3617 #: src/libvlc.h:1268
3619 msgid "Playback control"
3622 #: src/libvlc.h:1283
3624 msgid "Default devices"
3627 #: src/libvlc.h:1292
3629 msgid "Network settings"
3632 #: src/libvlc.h:1304
3636 #: src/libvlc.h:1313
3641 #: src/libvlc.h:1343
3645 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3653 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3657 #: src/libvlc.h:1417
3662 #: src/libvlc.h:1432
3664 msgid "Special modules"
3667 #: src/libvlc.h:1438
3671 #: src/libvlc.h:1444
3673 msgid "Performance options"
3676 #: src/libvlc.h:1540
3680 #: src/libvlc.h:1808
3685 #: src/libvlc.h:1887
3686 msgid "main program"
3689 #: src/libvlc.h:1894
3691 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3692 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3694 #: src/libvlc.h:1896
3697 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3698 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3700 #: src/libvlc.h:1898
3702 msgid "print help for the advanced options"
3703 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3705 #: src/libvlc.h:1900
3706 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3709 #: src/libvlc.h:1902
3710 msgid "print a list of available modules"
3711 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3713 #: src/libvlc.h:1904
3715 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3716 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3718 #: src/libvlc.h:1906
3719 msgid "save the current command line options in the config"
3722 #: src/libvlc.h:1908
3723 msgid "reset the current config to the default values"
3726 #: src/libvlc.h:1910
3727 msgid "use alternate config file"
3730 #: src/libvlc.h:1912
3732 msgid "resets the current plugins cache"
3733 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3735 #: src/libvlc.h:1914
3736 msgid "print version information"
3739 #: src/misc/configuration.c:1212
3743 #: src/misc/configuration.c:1223
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3810 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3849 msgid "Church Slavic"
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3906 msgid "Gaelic (Scots)"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3923 msgid "Greek, Modern ()"
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3988 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4055 msgid "Letzeburgesch"
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4112 msgid "Ndebele, South"
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4116 msgid "Ndebele, North"
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4133 msgid "Norwegian Nynorsk"
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4137 msgid "Norwegian Bokmaal"
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4141 msgid "Chichewa; Nyanja"
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4145 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4157 msgid "Ossetian; Ossetic"
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4193 msgid "Raeto-Romance"
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4234 msgid "Northern Sami"
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4256 msgid "Sotho, Southern"
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4319 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4393 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4397 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4402 #: src/playlist/playlist.c:37
4405 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4407 #: src/playlist/playlist.c:38
4408 msgid "Manually added"
4411 #: src/playlist/playlist.c:39
4412 msgid "All items, unsorted"
4415 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4419 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4422 msgstr "noninterplace화"
4424 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4429 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4433 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4438 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4442 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4447 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4451 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4455 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4459 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4460 msgid "1:1 Original"
4463 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4467 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4475 msgid "Aspect-ratio"
4478 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4479 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4480 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4481 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4482 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4483 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4484 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4485 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4486 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4487 msgid "Caching value in ms"
4488 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4490 #: modules/access/cdda.c:54
4493 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4496 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4499 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4505 #: modules/access/cdda.c:59
4506 msgid "Audio CD input"
4509 #: modules/access/cdda.c:65
4511 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4512 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4514 #: modules/access/cdda.c:71
4519 #: modules/access/cdda.c:71
4521 msgid "Address of the CDDB server to use."
4522 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4524 #: modules/access/cdda.c:74
4529 #: modules/access/cdda.c:74
4531 msgid "CDDB Server port to use."
4534 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4536 msgid "Audio CD - Track "
4539 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4541 msgid "Audio CD - Track %i"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4545 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4560 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4565 "all calls (0x10) 16\n"
4568 "libcdio (0x80) 128\n"
4569 "libcddb (0x100) 256\n"
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4575 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4578 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4583 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4584 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4585 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4586 "25 blocks per access."
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4591 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4592 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4593 " %a : The artist (for the album)\n"
4594 " %A : The album information\n"
4596 " %e : The extended data (for a track)\n"
4597 " %I : CDDB disk ID\n"
4599 " %M : The current MRL\n"
4600 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4601 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4602 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4603 " %T : The track number\n"
4604 " %s : Number of seconds in this track\n"
4605 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4606 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4607 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4613 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4614 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4615 " %M : The current MRL\n"
4616 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4617 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4618 " %T : The track number\n"
4619 " %s : Number of seconds in this track\n"
4620 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4621 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4626 msgid "Enable CD paranoia?"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4631 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4632 "none: no paranoia - fastest.\n"
4633 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4634 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4639 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4640 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4643 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4644 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4648 msgid "Audio Compact Disc"
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4652 msgid "Additional debug"
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4657 msgid "Caching value in microseconds"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4662 msgid "Number of blocks per CD read"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4666 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4667 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4671 msgid "Use CD audio controls and output?"
4672 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4675 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4680 msgid "Do CD-Text lookups?"
4681 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4685 msgid "If set, get CD-Text information"
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4689 msgid "Use Navigation-style playback?"
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4693 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4702 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4703 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4707 msgid "CDDB lookups"
4708 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4711 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4720 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4725 msgid "CDDB server port"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4729 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4733 msgid "email address reported to CDDB server"
4734 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4738 msgid "Cache CDDB lookups?"
4739 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4742 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4747 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4748 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4751 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4755 msgid "CDDB server timeout"
4756 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4759 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4763 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4767 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4772 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4776 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4777 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4778 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4779 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4783 #: modules/access/cdda/info.c:331
4784 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4787 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4791 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4792 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4793 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4799 #: modules/access/cdda/info.c:398
4803 #: modules/access/cdda/info.c:860
4805 msgid "Track Number"
4808 #: modules/access/directory.c:69
4809 msgid "Subdirectory behavior"
4812 #: modules/access/directory.c:71
4814 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4815 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4816 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4817 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4820 #: modules/access/directory.c:77
4824 #: modules/access/directory.c:78
4828 #: modules/access/directory.c:80
4829 msgid "Ignored extensions"
4832 #: modules/access/directory.c:82
4834 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4836 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4837 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4840 #: modules/access/directory.c:89
4845 #: modules/access/directory.c:91
4847 msgid "Standard filesystem directory input"
4848 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4852 #: modules/video_output/opengl.c:129
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4868 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4870 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4873 msgid "Video device name"
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4878 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4879 "don't specify anything, the default device will be used."
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4883 msgid "Audio device name"
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4888 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4889 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4890 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4899 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4900 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4904 msgid "Video input chroma format"
4905 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4909 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4910 "(default), RV24, etc.)"
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4915 msgid "Video input frame rate"
4916 msgstr "비디오 bit rate"
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4920 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4921 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4925 msgid "Device properties"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4930 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4935 msgid "Tuner properties"
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4939 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4944 msgid "Tuner TV Channel"
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4949 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4950 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4953 msgid "Tuner country code"
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4958 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4959 "mapping (0 means default)."
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4964 msgid "Tuner input type"
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4969 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4970 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4974 msgid "Video input pin"
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4979 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4980 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4981 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4982 "will not be changed."
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4987 msgid "Audio input pin"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4991 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4996 msgid "Video output pin"
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5000 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5005 msgid "Audio output pin"
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5009 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5018 msgid "DirectShow input"
5019 msgstr "DirectShow 입력"
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5022 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5023 msgid "Refresh list"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5030 #: modules/access/dvb/access.c:73
5033 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5035 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5038 #: modules/access/dvb/access.c:76
5039 msgid "Adapter card to tune"
5042 #: modules/access/dvb/access.c:77
5044 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5048 #: modules/access/dvb/access.c:79
5049 msgid "Device number to use on adapter"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:82
5053 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5056 #: modules/access/dvb/access.c:83
5057 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5060 #: modules/access/dvb/access.c:85
5062 msgid "Inversion mode"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:86
5066 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:88
5070 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:89
5075 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5076 "disable this feature if you experience some trouble."
5079 #: modules/access/dvb/access.c:91
5084 #: modules/access/dvb/access.c:92
5086 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5087 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5089 #: modules/access/dvb/access.c:95
5090 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:96
5094 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5097 #: modules/access/dvb/access.c:98
5101 #: modules/access/dvb/access.c:99
5102 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5105 #: modules/access/dvb/access.c:101
5106 msgid "High LNB voltage"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:102
5111 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5112 "supported by all frontends."
5115 #: modules/access/dvb/access.c:105
5119 #: modules/access/dvb/access.c:106
5121 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5122 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5124 #: modules/access/dvb/access.c:108
5126 msgid "Transponder FEC"
5127 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:109
5130 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5133 #: modules/access/dvb/access.c:111
5135 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5136 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5138 #: modules/access/dvb/access.c:114
5140 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5141 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5143 #: modules/access/dvb/access.c:117
5145 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5146 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:120
5150 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5151 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5153 #: modules/access/dvb/access.c:124
5154 msgid "Modulation type"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:125
5159 msgid "Modulation type for front-end device."
5160 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5162 #: modules/access/dvb/access.c:128
5163 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5166 #: modules/access/dvb/access.c:131
5167 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5170 #: modules/access/dvb/access.c:134
5171 msgid "Terrestrial bandwidth"
5174 #: modules/access/dvb/access.c:135
5175 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5178 #: modules/access/dvb/access.c:137
5179 msgid "Terrestrial guard interval"
5182 #: modules/access/dvb/access.c:140
5183 msgid "Terrestrial transmission mode"
5186 #: modules/access/dvb/access.c:143
5187 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5190 #: modules/access/dvb/access.c:146
5192 msgid "HTTP Host address"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:148
5196 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5199 #: modules/access/dvb/access.c:150
5200 msgid "HTTP user name"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:152
5205 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5208 #: modules/access/dvb/access.c:155
5210 msgid "HTTP password"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:157
5215 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5218 #: modules/access/dvb/access.c:160
5222 #: modules/access/dvb/access.c:162
5224 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5225 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5228 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5229 #: modules/control/http/http.c:49
5231 msgid "Certificate file"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:167
5235 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5238 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5239 #: modules/control/http/http.c:52
5240 msgid "Private key file"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:171
5244 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5247 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5248 #: modules/control/http/http.c:54
5250 msgid "Root CA file"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:174
5254 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5258 #: modules/control/http/http.c:57
5263 #: modules/access/dvb/access.c:178
5264 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:181
5271 #: modules/access/dvb/access.c:182
5272 msgid "DVB input with v4l2 support"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:234
5280 #: modules/access/dv.c:70
5282 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5284 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5287 #: modules/access/dv.c:74
5288 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5291 #: modules/access/dv.c:75
5296 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5300 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5302 msgid "Default DVD angle."
5305 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5307 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5309 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5312 #: modules/access/dvdnav.c:67
5313 msgid "Start directly in menu"
5316 #: modules/access/dvdnav.c:69
5318 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5319 "useless warning introductions."
5322 #: modules/access/dvdnav.c:78
5324 msgid "DVD with menus"
5327 #: modules/access/dvdnav.c:79
5328 msgid "DVDnav Input"
5331 #: modules/access/dvdread.c:66
5333 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5334 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5336 #: modules/access/dvdread.c:68
5339 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5340 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5341 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5342 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5343 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5344 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5345 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5346 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5347 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5348 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5349 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5350 "The default method is: key."
5352 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5353 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5354 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5355 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5356 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5357 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5358 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5360 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5361 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5362 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5365 #: modules/access/dvdread.c:84
5369 #: modules/access/dvdread.c:84
5373 #: modules/access/dvdread.c:90
5375 msgid "DVD without menus"
5378 #: modules/access/dvdread.c:91
5379 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5382 #: modules/access/fake.c:42
5385 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5386 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5388 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5394 #: modules/access/fake.c:46
5395 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5398 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5403 #: modules/access/fake.c:49
5405 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5409 #: modules/access/fake.c:51
5411 msgid "Duration in ms"
5414 #: modules/access/fake.c:53
5416 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5417 "meaning that the stream is unlimited)."
5420 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5425 #: modules/access/fake.c:58
5430 #: modules/access/file.c:82
5432 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5433 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5435 #: modules/access/file.c:84
5436 msgid "Concatenate with additional files"
5439 #: modules/access/file.c:86
5441 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5442 "a comma-separated list of files."
5445 #: modules/access/file.c:90
5450 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5451 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5452 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5454 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5455 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5462 #: modules/access_filter/record.c:43
5464 msgid "Record directory"
5467 #: modules/access_filter/record.c:45
5469 msgid "Directory where the record will be stored."
5470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5472 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5474 msgid "Timeshift granularity"
5477 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5479 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5480 "timeshifted streams."
5483 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5485 msgid "Timeshift directory"
5486 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5488 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5489 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5492 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5497 #: modules/access/ftp.c:44
5500 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5502 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5505 #: modules/access/ftp.c:46
5506 msgid "FTP user name"
5509 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5511 msgid "User name that will be used for the connection."
5512 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5514 #: modules/access/ftp.c:49
5515 msgid "FTP password"
5518 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5520 msgid "Password that will be used for the connection."
5521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5523 #: modules/access/ftp.c:52
5527 #: modules/access/ftp.c:53
5529 msgid "Account that will be used for the connection."
5530 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5532 #: modules/access/ftp.c:58
5536 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5539 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5541 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5544 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5546 msgid "GnomeVFS input"
5547 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5549 #: modules/access/http.c:47
5553 #: modules/access/http.c:49
5556 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5557 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5560 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5561 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5564 #: modules/access/http.c:55
5567 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5569 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5572 #: modules/access/http.c:58
5573 msgid "HTTP user agent"
5574 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5576 #: modules/access/http.c:59
5578 msgid "User agent that will be used for the connection."
5579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5581 #: modules/access/http.c:62
5583 msgid "Auto re-connect"
5586 #: modules/access/http.c:64
5588 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5591 #: modules/access/http.c:67
5593 msgid "Continuous stream"
5596 #: modules/access/http.c:68
5598 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5599 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5600 "other types of HTTP streams."
5603 #: modules/access/http.c:74
5607 #: modules/access/http.c:76
5611 #: modules/access/mms/mms.c:48
5614 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5616 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5619 #: modules/access/mms/mms.c:51
5620 msgid "Force selection of all streams"
5623 #: modules/access/mms/mms.c:53
5625 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5626 "You can choose to select all of them."
5629 #: modules/access/mms/mms.c:56
5631 msgid "Maximum bitrate"
5632 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5634 #: modules/access/mms/mms.c:58
5635 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5638 #: modules/access/mms/mms.c:62
5639 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5642 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5643 msgid "Dummy stream output"
5646 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5650 #: modules/access_output/file.c:60
5652 msgid "Append to file"
5655 #: modules/access_output/file.c:61
5656 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5659 #: modules/access_output/file.c:65
5661 msgid "File stream output"
5662 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5664 #: modules/access_output/http.c:60
5668 #: modules/access_output/http.c:61
5670 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5673 #: modules/access_output/http.c:64
5675 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5678 #: modules/access_output/http.c:66
5683 #: modules/access_output/http.c:67
5684 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5687 #: modules/access_output/http.c:71
5688 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5691 #: modules/access_output/http.c:74
5693 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5694 "empty if you don't have one."
5697 #: modules/access_output/http.c:78
5699 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5700 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5703 #: modules/access_output/http.c:83
5705 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5706 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5709 #: modules/access_output/http.c:86
5710 msgid "Advertise with Bonjour"
5713 #: modules/access_output/http.c:87
5714 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5717 #: modules/access_output/http.c:91
5719 msgid "HTTP stream output"
5720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5722 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5727 #: modules/access_output/shout.c:58
5732 #: modules/access_output/shout.c:59
5733 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5736 #: modules/access_output/shout.c:62
5738 msgid "Stream description"
5741 #: modules/access_output/shout.c:63
5742 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5745 #: modules/access_output/shout.c:66
5750 #: modules/access_output/shout.c:67
5752 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5753 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5757 #: modules/access_output/shout.c:73
5759 msgid "IceCAST output"
5760 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5762 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5763 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5764 msgid "Caching value (ms)"
5765 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5767 #: modules/access_output/udp.c:77
5770 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5773 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5776 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5781 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5782 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5784 #: modules/access_output/udp.c:81
5786 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5789 #: modules/access_output/udp.c:84
5790 msgid "Group packets"
5793 #: modules/access_output/udp.c:85
5795 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5796 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5797 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5800 #: modules/access_output/udp.c:90
5804 #: modules/access_output/udp.c:91
5806 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5807 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5810 #: modules/access_output/udp.c:97
5812 msgid "UDP stream output"
5815 #: modules/access_output/udp.c:98
5816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5823 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5826 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5829 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5835 msgid "PVR video device"
5838 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5840 msgid "Radio device"
5843 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5845 msgid "PVR radio device"
5848 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5853 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5854 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5857 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5858 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5862 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5863 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5866 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5867 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5872 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5873 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5876 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5880 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5881 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5884 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5885 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5888 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5890 msgid "Key interval"
5893 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5894 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5897 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5901 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5903 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5904 "number of B-Frames."
5907 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5908 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5911 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5913 msgid "Bitrate peak"
5916 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5917 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5920 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5922 msgid "Bitrate mode)"
5925 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5926 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5929 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5931 msgid "Audio bitmask"
5932 msgstr "오디오 bit rate"
5934 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5935 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5938 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5939 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5943 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5944 msgid "Audio volume (0-65535)."
5947 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5952 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5954 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5957 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5962 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5966 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5970 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5975 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5979 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5983 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5987 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5988 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5991 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5994 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5996 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5999 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6004 #: modules/access/screen/screen.c:39
6007 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6009 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6012 #: modules/access/screen/screen.c:43
6014 msgid "Desired frame rate for the capture."
6015 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6017 #: modules/access/screen/screen.c:46
6018 msgid "Capture fragment size"
6021 #: modules/access/screen/screen.c:48
6023 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6024 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6027 #: modules/access/screen/screen.c:62
6029 msgid "Screen Input"
6032 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6036 #: modules/access/smb.c:61
6039 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6041 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6044 #: modules/access/smb.c:63
6046 msgid "SMB user name"
6049 #: modules/access/smb.c:66
6051 msgid "SMB password"
6054 #: modules/access/smb.c:69
6059 #: modules/access/smb.c:70
6061 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6064 #: modules/access/smb.c:75
6069 #: modules/access/tcp.c:39
6072 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6074 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6077 #: modules/access/tcp.c:46
6082 #: modules/access/tcp.c:47
6086 #: modules/access/udp.c:44
6089 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6091 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6094 #: modules/access/udp.c:47
6095 msgid "Autodetection of MTU"
6098 #: modules/access/udp.c:49
6100 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6101 "truncated packets are found"
6104 #: modules/access/udp.c:52
6105 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6108 #: modules/access/udp.c:54
6111 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6112 "time specified here (in milliseconds)."
6114 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6117 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6118 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6123 #: modules/access/udp.c:62
6124 msgid "UDP/RTP input"
6127 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6130 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6131 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6133 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6135 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6136 "device will be used."
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6141 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6142 "device will be used."
6145 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6147 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6148 "(default), RV24, etc.)"
6151 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6153 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6156 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6158 msgid "Audio Channel"
6161 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6162 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6166 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6170 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6173 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6178 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6179 msgid "Brightness of the video input."
6182 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6188 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6190 msgid "Hue of the video input."
6191 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6193 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6195 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6196 #: modules/visualization/xosd.c:78
6201 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6203 msgid "Color of the video input."
6204 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6206 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6211 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6212 msgid "Contrast of the video input."
6215 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6220 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6221 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6224 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6229 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6231 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6234 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6235 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6238 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6243 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6244 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6247 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6252 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6253 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6256 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6261 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6263 msgid "Quality of the stream."
6266 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6268 msgstr "Video4Linux"
6270 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6271 msgid "Video4Linux input"
6272 msgstr "Video4Linux 입력"
6274 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6276 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6278 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6281 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6282 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6287 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6291 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6293 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6294 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6296 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6297 msgid "The above message had unknown log level"
6300 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6301 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6305 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6310 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6315 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6317 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6321 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6326 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6330 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6334 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6338 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6342 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6362 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6363 msgid "First Entry Point"
6364 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6366 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6367 msgid "Last Entry Point"
6368 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6370 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6371 msgid "Track size (in sectors)"
6374 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6375 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6385 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6392 msgid "extended selection list"
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6397 msgid "selection list"
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6402 msgid "unknown type"
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6411 msgid "(Super) Video CD"
6414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6415 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6416 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6420 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6421 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6424 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6429 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6434 msgid "Use playback control?"
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6439 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6444 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6449 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6454 msgid "Show extended VCD info?"
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6459 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6460 "for example playback control navigation."
6463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6465 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6466 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6470 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6471 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6474 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6479 msgid "Dolby Surround decoder"
6482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6485 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6486 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6487 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6488 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6489 "It works with any source format from mono to 7.1."
6491 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6492 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6493 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6494 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6498 msgid "Characteristic dimension"
6501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6503 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6505 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6509 msgid "Compensate delay"
6512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6514 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6515 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6516 "case, turn this on to compensate."
6519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6521 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6526 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6527 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6532 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6533 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6537 msgid "Headphone effect"
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6542 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6543 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6547 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6548 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6551 msgid "A/52 dynamic range compression"
6552 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6554 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6555 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6558 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6559 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6560 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6561 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6563 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6564 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6565 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6570 msgid "Enable internal upmixing"
6573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6574 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6580 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6581 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6583 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6585 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6586 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6588 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6589 msgid "DTS dynamic range compression"
6590 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6592 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6597 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6599 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6602 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6604 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6605 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6607 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6609 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6610 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6612 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6614 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6615 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6617 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6619 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6620 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6622 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6624 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6625 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6627 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6629 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6630 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6632 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6634 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6635 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6638 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6639 msgid "MPEG audio decoder"
6640 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6642 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6644 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6645 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6647 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6649 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6650 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6654 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6655 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6657 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6659 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6660 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6662 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6664 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6665 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6667 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6669 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6670 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6674 msgid "Equalizer preset"
6677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6678 msgid "Preset to use for the equalizer."
6681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6687 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6688 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6698 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6706 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6711 msgid "Equalizer with 10 bands"
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6720 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6730 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6739 msgid "Full bass and treble"
6742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6767 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6772 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6777 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6797 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6801 #: modules/audio_filter/format.c:201
6803 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6804 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6806 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6808 msgid "Number of audio buffers"
6811 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6813 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6814 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6815 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6818 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6823 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6825 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6826 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6827 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6830 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6831 msgid "Volume normalizer"
6834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6836 msgid "Parametric Equalizer"
6839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6840 msgid "Low freq (Hz)"
6843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6844 msgid "Low freq gain (Db)"
6847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6848 msgid "High freq (Hz)"
6851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6852 msgid "High freq gain (Db)"
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6861 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6874 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6887 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6894 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6896 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6897 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6899 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6900 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6902 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6903 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6905 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6907 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6908 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6910 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6912 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6913 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6915 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6917 msgid "Float32 audio mixer"
6918 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6920 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6922 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6923 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6925 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6927 msgid "Trivial audio mixer"
6928 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6930 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6931 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6935 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6937 msgid "ALSA audio output"
6938 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6940 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6941 msgid "ALSA Device Name"
6944 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6945 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6946 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6947 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6948 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6949 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6950 msgid "Audio Device"
6953 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6954 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6955 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6956 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6960 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6961 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6962 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6963 msgid "2 Front 2 Rear"
6964 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6966 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6967 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6968 msgid "A/52 over S/PDIF"
6969 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6972 msgid "Unknown soundcard"
6975 #: modules/audio_output/arts.c:65
6977 msgid "aRts audio output"
6978 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6980 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6982 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6983 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6987 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6989 msgid "HAL AudioUnit output"
6990 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6992 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6994 msgid "%s (Encoded Output)"
6997 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6999 msgid "Output device"
7002 #: modules/audio_output/directx.c:207
7004 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7005 "default device appears as 0 AND another number)."
7008 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7010 msgid "Use float32 output"
7011 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7013 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7015 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7016 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7019 #: modules/audio_output/directx.c:215
7020 msgid "DirectX audio output"
7021 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7023 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7024 msgid "3 Front 2 Rear"
7025 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7027 #: modules/audio_output/esd.c:68
7028 msgid "EsounD audio output"
7029 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7031 #: modules/audio_output/esd.c:71
7033 msgid "Esound server"
7036 #: modules/audio_output/file.c:81
7037 msgid "Output format"
7040 #: modules/audio_output/file.c:82
7042 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7043 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7046 #: modules/audio_output/file.c:85
7048 msgid "Number of output channels"
7051 #: modules/audio_output/file.c:86
7053 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7054 "restrict the number of channels here."
7057 #: modules/audio_output/file.c:89
7059 msgid "Add WAVE header"
7060 msgstr "wave 헤더를 추가"
7062 #: modules/audio_output/file.c:90
7064 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7065 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7067 #: modules/audio_output/file.c:107
7071 #: modules/audio_output/file.c:108
7072 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7075 #: modules/audio_output/file.c:111
7076 msgid "File audio output"
7079 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7081 msgid "Roku HD1000 audio output"
7082 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7084 #: modules/audio_output/jack.c:64
7086 msgid "JACK audio output"
7087 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7089 #: modules/audio_output/oss.c:101
7090 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7091 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7093 #: modules/audio_output/oss.c:103
7096 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7097 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7098 "drivers, then you need to enable this option."
7100 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7101 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7102 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7104 #: modules/audio_output/oss.c:109
7105 msgid "Linux OSS audio output"
7106 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7108 #: modules/audio_output/oss.c:114
7109 msgid "OSS DSP device"
7110 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7112 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7113 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7116 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7118 msgid "PORTAUDIO audio output"
7119 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7121 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7123 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7124 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7126 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7127 msgid "Win32 waveOut extension output"
7128 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7130 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7134 #: modules/codec/a52.c:91
7138 #: modules/codec/a52.c:98
7139 msgid "A/52 audio packetizer"
7142 #: modules/codec/adpcm.c:42
7143 msgid "ADPCM audio decoder"
7144 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7146 #: modules/codec/araw.c:43
7147 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7148 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7150 #: modules/codec/araw.c:52
7151 msgid "Raw audio encoder"
7154 #: modules/codec/cinepak.c:38
7156 msgid "Cinepak video decoder"
7157 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7159 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7161 msgid "CMML annotations decoder"
7162 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7164 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7165 msgid "CVD subtitle decoder"
7168 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7170 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7173 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7174 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7175 msgid "Encoding quality"
7178 #: modules/codec/dirac.c:68
7180 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7181 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7183 #: modules/codec/dirac.c:73
7185 msgid "Dirac video decoder"
7188 #: modules/codec/dirac.c:79
7190 msgid "Dirac video encoder"
7193 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7194 msgid "DirectMedia Object decoder"
7197 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7198 msgid "DirectMedia Object encoder"
7201 #: modules/codec/dts.c:95
7206 #: modules/codec/dts.c:100
7208 msgid "DTS audio packetizer"
7209 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7211 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7213 msgid "Decoding X coordinate"
7214 msgstr "Video x 코디네이터"
7216 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7217 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7220 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7222 msgid "Decoding Y coordinate"
7223 msgstr "Video x 코디네이터"
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7226 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7229 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7231 msgid "Subpicture position"
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7236 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7237 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7243 msgid "Encoding X coordinate"
7244 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7247 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7250 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7252 msgid "Encoding Y coordinate"
7253 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7255 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7256 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7259 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7260 #: modules/video_filter/marq.c:82
7265 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7267 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7268 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7273 msgid "DVB subtitles decoder"
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7278 msgid "DVB subtitles encoder"
7281 #: modules/codec/faad.c:38
7283 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7284 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7286 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7291 #: modules/codec/fake.c:47
7292 msgid "Path of the image file for fake input."
7295 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7296 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7298 msgid "Output video width."
7301 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7302 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7304 msgid "Output video height."
7307 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7309 msgid "Keep aspect ratio"
7310 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7312 #: modules/codec/fake.c:56
7313 msgid "Consider width and height as maximum values."
7316 #: modules/codec/fake.c:57
7318 msgid "Background aspect ratio"
7321 #: modules/codec/fake.c:59
7322 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7325 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7327 msgid "Deinterlace video"
7328 msgstr "noninterplace화 모드"
7330 #: modules/codec/fake.c:62
7332 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7335 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7337 msgid "Deinterlace module"
7338 msgstr "noninterplace화 모드"
7340 #: modules/codec/fake.c:65
7342 msgid "Deinterlace module to use."
7343 msgstr "noninterplace화 모드"
7345 #: modules/codec/fake.c:76
7347 msgid "Fake video decoder"
7348 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7384 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7385 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7389 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7390 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7398 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7409 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7410 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7414 msgid "FFmpeg demuxer"
7415 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7419 msgid "FFmpeg video filter"
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7424 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7429 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7433 msgid "Direct rendering"
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7437 msgid "Error resilience"
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7442 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7443 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7444 "can produce a lot of errors.\n"
7445 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7449 msgid "Workaround bugs"
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7454 "Try to fix some bugs:\n"
7457 "4 xvid interlaced\n"
7462 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7467 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7473 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7474 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7479 msgid "Post processing quality"
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7484 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7485 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7494 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7499 msgid "Visualize motion vectors"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7504 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7505 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7506 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7507 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7508 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7509 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7513 msgid "Low resolution decoding"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7518 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7523 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7528 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7529 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7534 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7535 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7538 msgid "Ratio of key frames"
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7543 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7547 msgid "Ratio of B frames"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7552 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7557 msgid "Video bitrate tolerance"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7562 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7567 msgid "Interlaced encoding"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7572 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7573 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7577 msgid "Interlaced motion estimation"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7582 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7587 msgid "Pre-motion estimation"
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7592 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7597 msgid "Strict rate control"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7602 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7607 msgid "Rate control buffer size"
7608 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7612 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7613 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7618 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7619 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7623 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7624 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7627 msgid "I quantization factor"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7632 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7633 "same qscale for I and P frames)."
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7637 #: modules/demux/mod.c:71
7638 msgid "Noise reduction"
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7643 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7644 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7648 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7653 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7654 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7655 "standard MPEG2 decoders."
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7659 msgid "Quality level"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7664 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7665 "encoding very much)."
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7670 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7671 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7672 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7673 "to ease the encoder's task."
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7677 msgid "Minimum video quantizer scale"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7682 msgid "Minimum video quantizer scale."
7683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7686 msgid "Maximum video quantizer scale"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7691 msgid "Maximum video quantizer scale."
7692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7696 msgid "Trellis quantization"
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7700 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7704 msgid "Fixed quantizer scale"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7709 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7714 msgid "Strict standard compliance"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7719 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7723 msgid "Luminance masking"
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7727 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7731 msgid "Darkness masking"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7735 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7740 msgid "Motion masking"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7745 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7750 msgid "Border masking"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7755 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7760 msgid "Luminance elimination"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7765 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7766 "The H264 specification recommends -4."
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7770 msgid "Chrominance elimination"
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7775 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7776 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7780 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7781 msgid "Post processing"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7792 #: modules/codec/flac.c:171
7794 msgid "Flac audio decoder"
7795 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7797 #: modules/codec/flac.c:176
7799 msgid "Flac audio encoder"
7800 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7802 #: modules/codec/flac.c:182
7804 msgid "Flac audio packetizer"
7807 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7809 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7810 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7812 #: modules/codec/lpcm.c:82
7814 msgid "Linear PCM audio decoder"
7815 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7817 #: modules/codec/lpcm.c:87
7819 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7820 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7822 #: modules/codec/mash.cpp:65
7824 msgid "Video decoder using openmash"
7825 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7827 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7829 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7830 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7832 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7834 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7835 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7837 #: modules/codec/png.c:54
7839 msgid "PNG video decoder"
7842 #: modules/codec/quicktime.c:63
7843 msgid "QuickTime library decoder"
7846 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7848 msgid "Pseudo raw video decoder"
7849 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7851 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7853 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7854 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7856 #: modules/codec/realaudio.c:61
7858 msgid "RealAudio library decoder"
7859 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7861 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7863 msgid "SDL_image video decoder"
7866 #: modules/codec/speex.c:105
7868 msgid "Speex audio decoder"
7869 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7871 #: modules/codec/speex.c:110
7873 msgid "Speex audio packetizer"
7876 #: modules/codec/speex.c:115
7878 msgid "Speex audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7881 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7883 msgid "Speex comment"
7886 #: modules/codec/speex.c:552
7891 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7893 msgid "DVD subtitles decoder"
7896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7898 msgid "DVD subtitles packetizer"
7901 #: modules/codec/subsdec.c:106
7903 msgid "Subtitles text encoding"
7906 #: modules/codec/subsdec.c:107
7908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7909 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7911 #: modules/codec/subsdec.c:108
7913 msgid "Subtitles justification"
7916 #: modules/codec/subsdec.c:109
7918 msgid "Set the justification of subtitles"
7919 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7921 #: modules/codec/subsdec.c:110
7923 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7926 #: modules/codec/subsdec.c:111
7928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7931 #: modules/codec/subsdec.c:113
7933 msgid "Formatted Subtitles"
7936 #: modules/codec/subsdec.c:114
7938 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7939 "but you can choose to disable all formatting."
7942 #: modules/codec/subsdec.c:120
7944 msgid "Text subtitles decoder"
7947 #: modules/codec/subsdec.c:339
7949 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7950 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7953 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7955 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7958 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7960 msgid "SVCD subtitles"
7963 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7965 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7968 #: modules/codec/tarkin.c:75
7970 msgid "Tarkin decoder module"
7971 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7973 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7976 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7977 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7980 #: modules/codec/theora.c:99
7982 msgid "Theora video decoder"
7985 #: modules/codec/theora.c:105
7987 msgid "Theora video packetizer"
7990 #: modules/codec/theora.c:111
7992 msgid "Theora video encoder"
7995 #: modules/codec/theora.c:512
7996 msgid "Theora comment"
7999 #: modules/codec/twolame.c:52
8002 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8003 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8006 #: modules/codec/twolame.c:55
8011 #: modules/codec/twolame.c:56
8012 msgid "Handling mode for stereo streams"
8015 #: modules/codec/twolame.c:57
8020 #: modules/codec/twolame.c:59
8021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8024 #: modules/codec/twolame.c:60
8025 msgid "Psycho-acoustic model"
8028 #: modules/codec/twolame.c:62
8029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8032 #: modules/codec/twolame.c:66
8037 #: modules/codec/twolame.c:66
8039 msgid "Joint stereo"
8042 #: modules/codec/twolame.c:71
8044 msgid "Libtwolame audio encoder"
8045 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8047 #: modules/codec/vorbis.c:159
8048 msgid "Maximum encoding bitrate"
8049 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8051 #: modules/codec/vorbis.c:161
8053 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8056 #: modules/codec/vorbis.c:162
8057 msgid "Minimum encoding bitrate"
8058 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8060 #: modules/codec/vorbis.c:164
8062 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8066 #: modules/codec/vorbis.c:165
8068 msgid "CBR encoding"
8071 #: modules/codec/vorbis.c:167
8072 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8075 #: modules/codec/vorbis.c:171
8076 msgid "Vorbis audio decoder"
8077 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8079 #: modules/codec/vorbis.c:182
8081 msgid "Vorbis audio packetizer"
8084 #: modules/codec/vorbis.c:189
8085 msgid "Vorbis audio encoder"
8086 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8088 #: modules/codec/vorbis.c:616
8089 msgid "Vorbis comment"
8092 #: modules/codec/x264.c:44
8094 msgid "Maximum GOP size"
8095 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8097 #: modules/codec/x264.c:45
8099 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8100 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8103 #: modules/codec/x264.c:49
8104 msgid "Minimum GOP size"
8107 #: modules/codec/x264.c:50
8109 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8110 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8111 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8112 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8113 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8115 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8116 "frames, but do not start a new GOP."
8119 #: modules/codec/x264.c:59
8120 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8123 #: modules/codec/x264.c:60
8125 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8126 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8127 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8128 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8129 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8130 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8134 #: modules/codec/x264.c:70
8136 msgid "B-frames between I and P"
8139 #: modules/codec/x264.c:71
8141 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8144 #: modules/codec/x264.c:74
8145 msgid "Adaptive B-frame decision"
8148 #: modules/codec/x264.c:75
8151 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8152 "possibly before an I-frame. "
8155 #: modules/codec/x264.c:78
8156 msgid "B-frames usage"
8159 #: modules/codec/x264.c:79
8161 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8162 "negative values cause less B-frames. "
8165 #: modules/codec/x264.c:82
8166 msgid "Keep some B-frames as references"
8169 #: modules/codec/x264.c:83
8171 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8172 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8176 #: modules/codec/x264.c:87
8180 #: modules/codec/x264.c:88
8182 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8183 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8186 #: modules/codec/x264.c:92
8188 msgid "Number of reference frames"
8191 #: modules/codec/x264.c:93
8193 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8194 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8195 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8198 #: modules/codec/x264.c:98
8203 #: modules/codec/x264.c:99
8204 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8207 #: modules/codec/x264.c:103
8211 #: modules/codec/x264.c:104
8213 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8214 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8218 #: modules/codec/x264.c:108
8219 msgid "Quality-based VBR"
8222 #: modules/codec/x264.c:109
8223 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8226 #: modules/codec/x264.c:111
8230 #: modules/codec/x264.c:112
8231 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8234 #: modules/codec/x264.c:115
8238 #: modules/codec/x264.c:116
8239 msgid "Maximum quantizer parameter."
8242 #: modules/codec/x264.c:118
8246 #: modules/codec/x264.c:119
8247 msgid "Max QP step between frames."
8250 #: modules/codec/x264.c:121
8252 msgid "Average bitrate tolerance"
8255 #: modules/codec/x264.c:122
8257 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8258 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8260 #: modules/codec/x264.c:125
8262 msgid "Max local bitrate"
8263 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8265 #: modules/codec/x264.c:126
8267 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8268 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8270 #: modules/codec/x264.c:128
8273 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8275 #: modules/codec/x264.c:129
8277 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8278 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8280 #: modules/codec/x264.c:132
8281 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8284 #: modules/codec/x264.c:133
8285 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8288 #: modules/codec/x264.c:136
8289 msgid "QP factor between I and P"
8292 #: modules/codec/x264.c:137
8293 msgid "QP factor between I and P."
8296 #: modules/codec/x264.c:139
8297 msgid "QP factor between P and B"
8300 #: modules/codec/x264.c:140
8301 msgid "QP factor between P and B."
8304 #: modules/codec/x264.c:142
8305 msgid "QP difference between chroma and luma"
8308 #: modules/codec/x264.c:143
8309 msgid "QP difference between chroma and luma."
8312 #: modules/codec/x264.c:145
8314 msgid "QP curve compression"
8315 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8317 #: modules/codec/x264.c:146
8319 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8320 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8322 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8323 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8326 #: modules/codec/x264.c:149
8328 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8332 #: modules/codec/x264.c:153
8334 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8338 #: modules/codec/x264.c:158
8339 msgid "Partitions to consider"
8342 #: modules/codec/x264.c:159
8344 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8347 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8348 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8349 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8350 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8353 #: modules/codec/x264.c:167
8354 msgid "Direct MV prediction mode"
8357 #: modules/codec/x264.c:168
8358 msgid "Direct MV prediction mode. "
8361 #: modules/codec/x264.c:170
8362 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8365 #: modules/codec/x264.c:171
8366 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8369 #: modules/codec/x264.c:173
8371 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8374 #: modules/codec/x264.c:174
8376 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8378 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8379 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8380 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8383 #: modules/codec/x264.c:180
8384 msgid "Maximum motion vector search range"
8387 #: modules/codec/x264.c:181
8389 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8390 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8391 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8394 #: modules/codec/x264.c:187
8395 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8398 #: modules/codec/x264.c:189
8400 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8401 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8402 "quality). From 1 to 6."
8405 #: modules/codec/x264.c:193
8406 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8409 #: modules/codec/x264.c:194
8410 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8413 #: modules/codec/x264.c:197
8414 msgid "Decide references on a per partition basis"
8417 #: modules/codec/x264.c:198
8419 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8420 "as opposed to only one ref per macroblock."
8423 #: modules/codec/x264.c:202
8425 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8428 #: modules/codec/x264.c:203
8429 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8432 #: modules/codec/x264.c:206
8433 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8436 #: modules/codec/x264.c:207
8437 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8440 #: modules/codec/x264.c:209
8441 msgid "Adaptive spatial transform size"
8444 #: modules/codec/x264.c:211
8445 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8448 #: modules/codec/x264.c:213
8449 msgid "Trellis RD quantization"
8452 #: modules/codec/x264.c:214
8454 "Trellis RD quantization: \n"
8456 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8457 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8458 "This requires CABAC."
8461 #: modules/codec/x264.c:220
8462 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8465 #: modules/codec/x264.c:221
8466 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8469 #: modules/codec/x264.c:224
8470 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8473 #: modules/codec/x264.c:228
8475 msgid "CPU optimizations"
8478 #: modules/codec/x264.c:229
8480 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8483 #: modules/codec/x264.c:231
8485 msgid "PSNR calculation"
8488 #: modules/codec/x264.c:232
8490 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8491 "from being calculated (for speed)."
8494 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8499 #: modules/codec/x264.c:236
8500 msgid "Print stats for each frame."
8503 #: modules/codec/x264.c:242
8508 #: modules/codec/x264.c:242
8512 #: modules/codec/x264.c:242
8516 #: modules/codec/x264.c:242
8521 #: modules/codec/x264.c:248
8526 #: modules/codec/x264.c:248
8531 #: modules/codec/x264.c:249
8536 #: modules/codec/x264.c:249
8540 #: modules/codec/x264.c:254
8544 #: modules/codec/x264.c:254
8548 #: modules/codec/x264.c:257
8550 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8551 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8553 #: modules/control/corba/corba.c:687
8555 msgid "Corba control"
8558 #: modules/control/corba/corba.c:689
8562 #: modules/control/corba/corba.c:691
8564 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8565 "to be a sensible value."
8568 #: modules/control/corba/corba.c:694
8570 msgid "corba control module"
8573 #: modules/control/gestures.c:77
8574 msgid "Motion threshold (10-100)"
8575 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8577 #: modules/control/gestures.c:79
8578 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8581 #: modules/control/gestures.c:81
8582 msgid "Trigger button"
8585 #: modules/control/gestures.c:83
8586 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8589 #: modules/control/gestures.c:86
8594 #: modules/control/gestures.c:89
8599 #: modules/control/gestures.c:97
8601 msgid "Mouse gestures control interface"
8602 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8604 #: modules/control/hotkeys.c:94
8606 msgid "Define playlist bookmarks."
8607 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8609 #: modules/control/hotkeys.c:97
8614 #: modules/control/hotkeys.c:98
8616 msgid "Hotkeys management interface"
8617 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8619 #: modules/control/hotkeys.c:467
8621 msgid "Audio track: %s"
8624 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8626 msgid "Subtitle track: %s"
8629 #: modules/control/hotkeys.c:482
8633 #: modules/control/hotkeys.c:535
8635 msgid "Aspect ratio: %s"
8638 #: modules/control/hotkeys.c:561
8643 #: modules/control/hotkeys.c:587
8645 msgid "Deinterlace mode: %s"
8646 msgstr "noninterplace화 모드"
8648 #: modules/control/http/http.c:34
8649 msgid "Host address"
8652 #: modules/control/http/http.c:36
8654 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8655 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8656 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8659 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8660 msgid "Source directory"
8663 #: modules/control/http/http.c:42
8668 #: modules/control/http/http.c:44
8669 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8672 #: modules/control/http/http.c:45
8677 #: modules/control/http/http.c:47
8679 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8680 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8683 #: modules/control/http/http.c:50
8684 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8687 #: modules/control/http/http.c:53
8688 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8691 #: modules/control/http/http.c:55
8692 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8695 #: modules/control/http/http.c:58
8696 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8699 #: modules/control/http/http.c:62
8701 msgid "HTTP remote control interface"
8702 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8704 #: modules/control/http/http.c:71
8708 #: modules/control/lirc.c:58
8710 msgid "Infrared remote control interface"
8711 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8713 #: modules/control/netsync.c:59
8714 msgid "Act as master"
8717 #: modules/control/netsync.c:60
8719 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8720 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8722 #: modules/control/netsync.c:63
8723 msgid "Master client ip address"
8726 #: modules/control/netsync.c:64
8728 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8729 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8731 #: modules/control/netsync.c:68
8733 msgid "Network Sync"
8736 #: modules/control/ntservice.c:39
8737 msgid "Install Windows Service"
8738 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8740 #: modules/control/ntservice.c:41
8742 msgid "Install the Service and exit."
8743 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8745 #: modules/control/ntservice.c:42
8746 msgid "Uninstall Windows Service"
8747 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8749 #: modules/control/ntservice.c:44
8751 msgid "Uninstall the Service and exit."
8752 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8754 #: modules/control/ntservice.c:45
8755 msgid "Display name of the Service"
8756 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8758 #: modules/control/ntservice.c:47
8760 msgid "Change the display name of the Service."
8761 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8763 #: modules/control/ntservice.c:48
8765 msgid "Configuration options"
8766 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8768 #: modules/control/ntservice.c:50
8771 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8772 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8775 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8778 #: modules/control/ntservice.c:55
8781 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8782 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8783 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8785 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8788 #: modules/control/ntservice.c:61
8793 #: modules/control/ntservice.c:62
8794 msgid "Windows Service interface"
8795 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8797 #: modules/control/rc.c:154
8798 msgid "Show stream position"
8801 #: modules/control/rc.c:155
8804 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8805 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8807 #: modules/control/rc.c:158
8811 #: modules/control/rc.c:159
8813 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8814 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8816 #: modules/control/rc.c:161
8817 msgid "UNIX socket command input"
8820 #: modules/control/rc.c:162
8821 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8824 #: modules/control/rc.c:165
8826 msgid "TCP command input"
8829 #: modules/control/rc.c:166
8831 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8832 "port the interface will bind to."
8835 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8836 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8837 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8839 #: modules/control/rc.c:172
8841 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8842 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8843 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8846 #: modules/control/rc.c:179
8851 #: modules/control/rc.c:182
8853 msgid "Remote control interface"
8854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8856 #: modules/control/rc.c:335
8858 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8859 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8861 #: modules/control/rc.c:847
8863 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8866 #: modules/control/rc.c:880
8868 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8869 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8871 #: modules/control/rc.c:882
8873 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8875 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8877 #: modules/control/rc.c:883
8879 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8880 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8882 #: modules/control/rc.c:884
8884 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8885 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8887 #: modules/control/rc.c:885
8889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8890 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8892 #: modules/control/rc.c:886
8894 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8896 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8898 #: modules/control/rc.c:887
8900 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8902 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8904 #: modules/control/rc.c:888
8906 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8907 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8909 #: modules/control/rc.c:889
8911 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8913 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8915 #: modules/control/rc.c:890
8917 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8919 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8921 #: modules/control/rc.c:891
8922 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8925 #: modules/control/rc.c:892
8926 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8929 #: modules/control/rc.c:893
8930 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8933 #: modules/control/rc.c:894
8934 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8937 #: modules/control/rc.c:895
8938 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8941 #: modules/control/rc.c:896
8942 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8945 #: modules/control/rc.c:898
8946 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8949 #: modules/control/rc.c:899
8951 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8952 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8954 #: modules/control/rc.c:900
8956 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8958 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8960 #: modules/control/rc.c:901
8962 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8964 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8966 #: modules/control/rc.c:902
8967 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8970 #: modules/control/rc.c:903
8971 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8974 #: modules/control/rc.c:904
8975 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8978 #: modules/control/rc.c:905
8980 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8981 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8983 #: modules/control/rc.c:906
8984 msgid "| info . . . information about the current stream"
8987 #: modules/control/rc.c:908
8988 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8991 #: modules/control/rc.c:909
8992 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8995 #: modules/control/rc.c:910
8996 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8999 #: modules/control/rc.c:911
9000 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9003 #: modules/control/rc.c:912
9004 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9007 #: modules/control/rc.c:913
9008 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9011 #: modules/control/rc.c:918
9012 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9015 #: modules/control/rc.c:919
9017 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9019 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9021 #: modules/control/rc.c:920
9023 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9024 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9026 #: modules/control/rc.c:921
9028 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9029 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9031 #: modules/control/rc.c:922
9033 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9034 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9036 #: modules/control/rc.c:923
9038 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9039 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9041 #: modules/control/rc.c:924
9043 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9044 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9046 #: modules/control/rc.c:925
9048 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9050 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9052 #: modules/control/rc.c:927
9053 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9056 #: modules/control/rc.c:928
9058 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9060 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9062 #: modules/control/rc.c:929
9064 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9065 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9067 #: modules/control/rc.c:930
9069 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9070 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9072 #: modules/control/rc.c:931
9074 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9077 #: modules/control/rc.c:932
9079 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9080 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9082 #: modules/control/rc.c:933
9084 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9085 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9087 #: modules/control/rc.c:935
9088 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9091 #: modules/control/rc.c:936
9093 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9094 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9096 #: modules/control/rc.c:937
9098 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9099 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9101 #: modules/control/rc.c:938
9103 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9104 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9106 #: modules/control/rc.c:939
9107 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9110 #: modules/control/rc.c:941
9112 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9113 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9115 #: modules/control/rc.c:942
9117 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9118 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9120 #: modules/control/rc.c:943
9122 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9123 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9125 #: modules/control/rc.c:944
9126 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9129 #: modules/control/rc.c:945
9130 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9133 #: modules/control/rc.c:946
9134 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9137 #: modules/control/rc.c:947
9139 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9141 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9143 #: modules/control/rc.c:948
9144 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9147 #: modules/control/rc.c:949
9148 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9151 #: modules/control/rc.c:950
9153 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9155 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9157 #: modules/control/rc.c:951
9159 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9161 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9163 #: modules/control/rc.c:952
9164 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9167 #: modules/control/rc.c:954
9169 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9170 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9173 #: modules/control/rc.c:958
9175 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9176 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9178 #: modules/control/rc.c:959
9179 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9182 #: modules/control/rc.c:960
9183 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9186 #: modules/control/rc.c:961
9188 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9189 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9191 #: modules/control/rc.c:963
9193 msgid "+----[ end of help ]"
9194 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9196 #: modules/control/rc.c:1070
9198 msgid "Press menu select or pause to continue."
9201 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9203 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9204 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9205 #: modules/control/rc.c:1943
9207 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9210 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9212 #: modules/control/rc.c:1385
9214 msgid "Type 'pause' to continue."
9217 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9219 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9220 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9223 #: modules/control/showintf.c:62
9227 #: modules/control/showintf.c:63
9229 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9230 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9232 #: modules/control/telnet.c:72
9237 #: modules/control/telnet.c:73
9239 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9240 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9241 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9244 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9245 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9252 #: modules/control/telnet.c:78
9254 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9258 #: modules/control/telnet.c:82
9260 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9261 "default value is \"admin\"."
9264 #: modules/control/telnet.c:96
9266 msgid "VLM remote control interface"
9267 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9269 #: modules/demux/a52.c:44
9271 msgid "Raw A/52 demuxer"
9272 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9274 #: modules/demux/aiff.c:45
9276 msgid "AIFF demuxer"
9277 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9279 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9281 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9282 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9284 #: modules/demux/au.c:46
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9290 msgid "Force interleaved method"
9291 msgstr "noninterplace화 모드"
9293 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9295 msgid "Force interleaved method."
9296 msgstr "noninterplace화 모드"
9298 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9300 msgid "Force index creation"
9301 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9303 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9305 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9306 "incomplete (not seekable)."
9309 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9313 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9318 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9320 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9321 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9324 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9325 msgid "Fixing AVI Index"
9328 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9329 msgid "Creating AVI Index ..."
9332 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9334 msgid "Dump filename"
9337 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9338 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9341 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9343 msgid "Append to existing file"
9346 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9347 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9350 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9352 msgid "File dumpper"
9353 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9355 #: modules/demux/dts.c:40
9357 msgid "Raw DTS demuxer"
9358 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9360 #: modules/demux/flac.c:38
9362 msgid "FLAC demuxer"
9363 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9365 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9368 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9369 "should be set in millisecond units."
9371 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9374 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9375 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9378 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9380 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9381 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9382 "cannot connect to normal RTSP servers."
9385 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9386 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9389 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9390 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9393 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9394 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9395 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9397 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9400 msgstr "비디오 bit rate"
9402 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9403 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9407 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9410 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9412 msgid "HTTP tunnel port"
9415 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9416 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9419 #: modules/demux/m3u.c:68
9421 msgid "Playlist metademux"
9422 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9424 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9425 msgid "Frames per Second"
9428 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9431 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9432 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9435 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9437 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9438 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9440 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9442 msgid "Matroska stream demuxer"
9443 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9445 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9447 msgid "Ordered chapters"
9448 msgstr "다음의 Chapter"
9450 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9451 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9454 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9456 msgid "Chapter codecs"
9459 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9460 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9463 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9465 msgid "Preload Directory"
9468 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9470 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9471 "for broken files)."
9474 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9475 msgid "Seek based on percent not time"
9478 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9479 msgid "Seek based on percent not time."
9482 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9484 msgid "Dummy Elements"
9485 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9488 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9493 msgid "--- DVD Menu"
9496 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9497 msgid "First Played"
9500 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9502 msgid "Video Manager"
9505 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9510 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9511 msgid "Segment filename"
9514 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9516 msgid "Muxing application"
9517 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9519 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9521 msgid "Writing application"
9524 #: modules/demux/mod.c:47
9525 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9528 #: modules/demux/mod.c:48
9530 msgid "Enable reverberation"
9531 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9533 #: modules/demux/mod.c:49
9535 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9536 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9538 #: modules/demux/mod.c:51
9539 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9542 #: modules/demux/mod.c:53
9544 msgid "Enable megabass mode"
9545 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9547 #: modules/demux/mod.c:54
9549 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9550 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9552 #: modules/demux/mod.c:56
9554 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9555 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9558 #: modules/demux/mod.c:59
9560 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9561 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9563 #: modules/demux/mod.c:61
9564 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9567 #: modules/demux/mod.c:66
9568 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9571 #: modules/demux/mod.c:74
9575 #: modules/demux/mod.c:77
9576 msgid "Reverberation level"
9579 #: modules/demux/mod.c:79
9581 msgid "Reverberation delay"
9582 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9584 #: modules/demux/mod.c:81
9588 #: modules/demux/mod.c:84
9590 msgid "Mega bass level"
9591 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9593 #: modules/demux/mod.c:86
9595 msgid "Mega bass cutoff"
9596 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9598 #: modules/demux/mod.c:88
9602 #: modules/demux/mod.c:91
9604 msgid "Surround level"
9605 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9607 #: modules/demux/mod.c:93
9608 msgid "Surround delay (ms)"
9609 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9613 msgid "MP4 stream demuxer"
9614 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9616 #: modules/demux/mpc.c:46
9618 msgid "Replay Gain type"
9621 #: modules/demux/mpc.c:47
9623 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9624 "specific one. Choose which type you want to use"
9627 #: modules/demux/mpc.c:59
9629 msgid "MusePack demuxer"
9630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9632 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9634 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9637 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9639 msgid "H264 video demuxer"
9640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9642 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9644 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9645 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9647 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9649 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9650 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9652 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9654 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9655 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9657 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9659 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9660 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9662 #: modules/demux/nsc.c:43
9663 msgid "Windows Media NSC metademux"
9666 #: modules/demux/nsv.c:45
9667 msgid "NullSoft demuxer"
9670 #: modules/demux/nuv.c:46
9673 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9675 #: modules/demux/ogg.c:44
9678 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9680 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9691 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9696 msgid "Native playlist import"
9697 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9700 msgid "M3U playlist import"
9701 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9704 msgid "PLS playlist import"
9705 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9709 msgid "B4S playlist import"
9710 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9714 msgid "DVB playlist import"
9715 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9719 msgid "Podcast parser"
9720 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9724 msgid "XSPF playlist import"
9725 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9736 msgid "Podcast Info"
9739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9741 msgid "Podcast Link"
9744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9746 msgid "Podcast Copyright"
9749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9751 msgid "Podcast Category"
9752 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9755 msgid "Podcast Keywords"
9758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9760 msgid "Podcast Subtitle"
9763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9764 msgid "Podcast Summary"
9767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9769 msgid "Podcast Publication Date"
9772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9774 msgid "Podcast Author"
9777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9779 msgid "Podcast Subcategory"
9780 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9784 msgid "Podcast Duration"
9787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9789 msgid "Podcast Size"
9790 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9793 msgid "Podcast Type"
9796 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9798 msgid "MPEG-PS demuxer"
9799 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9801 #: modules/demux/pva.c:43
9804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9806 #: modules/demux/rawdv.c:40
9807 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9810 #: modules/demux/real.c:39
9812 msgid "Real demuxer"
9813 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9815 #: modules/demux/sgimb.c:113
9816 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9819 #: modules/demux/subtitle.c:64
9821 msgid "Text subtitles parser"
9824 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9825 msgid "Frames per second"
9828 #: modules/demux/subtitle.c:72
9830 msgid "Subtitles delay"
9833 #: modules/demux/subtitle.c:74
9835 msgid "Subtitles format"
9838 #: modules/demux/ts.c:83
9842 #: modules/demux/ts.c:85
9843 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9846 #: modules/demux/ts.c:87
9847 msgid "Set id of ES to PID"
9850 #: modules/demux/ts.c:88
9852 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9853 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9854 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9857 #: modules/demux/ts.c:93
9859 msgid "Fast udp streaming"
9862 #: modules/demux/ts.c:95
9863 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9866 #: modules/demux/ts.c:97
9867 msgid "MTU for out mode"
9870 #: modules/demux/ts.c:98
9871 msgid "MTU for out mode."
9874 #: modules/demux/ts.c:100
9879 #: modules/demux/ts.c:101
9880 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9883 #: modules/demux/ts.c:103
9888 #: modules/demux/ts.c:104
9889 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9892 #: modules/demux/ts.c:106
9894 msgid "CAPMT System ID"
9897 #: modules/demux/ts.c:107
9898 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9901 #: modules/demux/ts.c:109
9902 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9905 #: modules/demux/ts.c:110
9907 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9908 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9911 #: modules/demux/ts.c:114
9912 msgid "Filename of dump"
9915 #: modules/demux/ts.c:115
9916 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9919 #: modules/demux/ts.c:117
9924 #: modules/demux/ts.c:119
9926 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9930 #: modules/demux/ts.c:122
9932 msgid "Dump buffer size"
9935 #: modules/demux/ts.c:124
9937 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9938 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9941 #: modules/demux/ts.c:128
9943 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9946 #: modules/demux/ty.c:70
9948 msgid "TY Stream audio/video demux"
9949 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9956 msgid "Classic rock"
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10012 msgid "Alternative"
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10016 msgid "Death metal"
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10029 msgid "Euro-Techno"
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10057 msgid "Instrumental"
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10076 msgstr "오디오 클립 오디오"
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10087 msgid "Alternative rock"
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10102 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10113 msgid "Instrumental pop"
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10117 msgid "Instrumental rock"
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10133 msgid "Techno-Industrial"
10134 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10154 msgid "Southern rock"
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10176 msgid "Christian rap"
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10188 msgid "Native American"
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10200 msgid "Psychedelic"
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10220 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10224 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10228 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10232 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10246 msgid "Rock & roll"
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10253 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10255 msgid "ID3 tags parser"
10258 #: modules/demux/vobsub.c:48
10260 msgid "Vobsub subtitles parser"
10263 #: modules/demux/voc.c:42
10265 msgid "VOC demuxer"
10266 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10268 #: modules/demux/wav.c:42
10269 msgid "WAV demuxer"
10272 #: modules/demux/xa.c:42
10275 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10277 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10278 msgid "Use DVD Menus"
10279 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10281 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10283 msgid "BeOS standard API interface"
10284 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10287 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10291 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10300 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10308 msgid "Preferences"
10311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10319 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10331 msgid "Open Subtitles"
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10338 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10349 msgid "Go to Title"
10352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10353 msgid "Go to Chapter"
10354 msgstr "Chapter에 간다"
10356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10368 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10369 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10370 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10382 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10387 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10391 msgid "Drop files to play"
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10416 msgid "Select None"
10419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10420 msgid "Sort Reverse"
10423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10424 msgid "Sort by Name"
10427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10428 msgid "Sort by Path"
10431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10460 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10464 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10469 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10474 msgid "Show Interface"
10477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10490 msgid "Vertical Sync"
10493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10495 msgid "Correct Aspect Ratio"
10496 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10499 msgid "Stay On Top"
10502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10503 msgid "Take Screen Shot"
10504 msgstr "screen shot를 취한다"
10506 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10507 msgid "About VLC media player"
10508 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10510 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10512 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10548 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10552 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10556 msgid "Input has changed"
10559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10561 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10562 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10568 msgid "Invalid selection"
10571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10572 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10578 msgid "No input found"
10579 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10582 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10587 msgid "Jump To Time"
10588 msgstr "지정 시간에 점프: "
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10597 msgid "Jump to time"
10598 msgstr "지정 시간에 점프: "
10600 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10608 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10615 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10620 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10621 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10627 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10634 msgid "Normal Size"
10637 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10639 msgid "Double Size"
10642 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10643 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10644 msgid "Float on Top"
10647 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10649 msgid "Fit to Screen"
10652 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10659 msgid "Step Forward"
10662 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10664 msgid "Step Backward"
10667 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10672 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10674 msgid "Fast Forward"
10677 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10678 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10692 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10702 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10708 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10712 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10715 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10720 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10722 msgid "Extended controls"
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10727 msgid "Video filters"
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10731 msgid "Adjust Image"
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10745 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10750 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10753 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10754 #: modules/video_filter/distort.c:82
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10760 msgid "Adds distorsion effects"
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10765 msgid "Image clone"
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10769 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10774 msgid "Image cropping"
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10778 msgid "Crops a defined part of the image"
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10783 msgid "Image inversion"
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10787 msgid "Inverts the image colors"
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10791 #: modules/video_filter/transform.c:67
10793 msgid "Transformation"
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10797 msgid "Rotates or flips the image"
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10802 msgid "Volume normalization"
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10807 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10810 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10812 msgid "Headphone virtualization"
10813 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10815 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10817 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10822 msgid "Maximum level"
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10827 msgid "Restore Defaults"
10830 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10834 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10848 msgid "More information"
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10853 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10854 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10855 "subsections of Video/Filters\n"
10856 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10857 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10862 msgid "VLC - Controller"
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10868 msgid "VLC media player"
10869 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10872 msgid "Open CrashLog"
10873 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10876 msgid "Check for Update..."
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10880 msgid "Preferences..."
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10892 msgid "Hide Others"
10893 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10908 msgid "Open File..."
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10913 msgid "Quick Open File..."
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10917 msgid "Open Disc..."
10918 msgstr "디스크를 연다..."
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10921 msgid "Open Network..."
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10925 msgid "Open Recent"
10926 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10930 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10934 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10935 msgstr "스트림의 정보..."
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10959 msgid "Volume Down"
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10963 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10964 msgid "Video Device"
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10968 msgid "Minimize Window"
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10972 msgid "Close Window"
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10981 msgid "Extended Controls"
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10988 msgid "Information"
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10992 msgid "Bring All to Front"
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11004 msgid "Online Documentation"
11005 msgstr "on-line document"
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11008 msgid "Report a Bug"
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11012 msgid "VideoLAN Website"
11013 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11021 msgid "Make a donation"
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11026 msgid "Online Forum"
11027 msgstr "on-line document"
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11036 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11038 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11042 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11043 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11046 msgid "Open Messages Window"
11047 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11053 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11054 msgid "Do not display further errors"
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
11059 msgid "Volume: %d%%"
11060 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11064 msgid "No CrashLog found"
11065 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11068 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11073 msgid "Embedded video output"
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11078 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11082 msgid "Video device"
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11087 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11088 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11094 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11095 "is fully transparent."
11098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11099 msgid "Stretch video to fill window"
11102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11104 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11105 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11110 msgid "Crop borders in fullscreen"
11111 msgstr "전화면 표시의 변환"
11113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11115 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11116 "screen without black borders (OpenGL only)."
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11120 msgid "Black screens in fullscreen"
11123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11124 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11128 msgid "Use as Desktop Background"
11131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11133 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11134 "with in this mode."
11137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11139 msgid "Remember wizard options"
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11143 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11148 msgid "Mac OS X interface"
11149 msgstr "네트워크·인터페이스"
11151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11152 msgid "Quartz video"
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11156 msgid "Open Source"
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11161 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11166 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11177 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11180 msgid "Device name"
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11184 msgid "Use DVD menus"
11185 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11189 msgid "VIDEO_TS directory"
11190 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11204 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11205 msgid "UDP/RTP Multicast"
11206 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11208 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11210 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11214 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11215 msgid "Allow timeshifting"
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11220 msgid "Load subtitles file:"
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11225 msgid "Settings..."
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11229 msgid "Override parametters"
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11234 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11235 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11244 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11245 msgid "Subtitles encoding"
11248 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11254 msgid "Subtitles alignment"
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11259 msgid "Font Properties"
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11264 msgid "Subtitle File"
11267 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11270 msgid "No %@s found"
11271 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11274 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11275 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11279 msgid "Streaming/Saving:"
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11284 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11285 msgstr "스트림의 정보..."
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11289 msgid "Display the stream locally"
11290 msgstr "스트림 출력의 표시"
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11295 msgid "Dump raw input"
11296 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11298 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11300 msgid "Encapsulation Method"
11303 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11306 msgid "Transcoding options"
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11315 msgid "Bitrate (kb/s)"
11316 msgstr "bit rate (kb/초)"
11318 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11324 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11326 msgid "Stream Announcing"
11329 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11331 msgid "SAP announce"
11334 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11336 msgid "RTSP announce"
11339 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11341 msgid "HTTP announce"
11344 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11345 msgid "Export SDP as file"
11348 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11349 msgid "Channel Name"
11352 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11357 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11369 msgid "Advanced Information"
11372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11373 msgid "Read at media"
11376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11378 msgid "Input bitrate"
11381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11388 msgid "Stream bitrate"
11389 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11393 msgid "Decoded blocks"
11396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11398 msgid "Displayed frames"
11401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11403 msgid "Lost frames"
11406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11409 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11416 msgid "Sent packets"
11419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11430 msgid "Played buffers"
11433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11434 msgid "Lost buffers"
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11438 msgid "Save Playlist..."
11439 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11449 msgid "Expand Node"
11452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11454 msgid "Get Stream Information"
11457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11459 msgid "Sort Node by Name"
11462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11464 msgid "Sort Node by Author"
11465 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11469 msgid "No items in the playlist"
11470 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11479 msgid "Search in Playlist"
11480 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11483 msgid "Standard Play"
11486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11488 msgid "Add Folder to Playlist"
11489 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11492 msgid "Save Playlist"
11493 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11496 msgid "Empty Folder"
11499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11501 msgid "%i items in the playlist"
11502 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11506 msgid "1 item in the playlist"
11507 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11516 msgid "Reset Preferences"
11519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11525 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11526 "Are you sure you want to continue?"
11529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11530 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11535 msgid "Select a directory"
11536 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11540 msgid "Select a file"
11543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11549 msgid "Subpicture Filters"
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11558 #: modules/video_filter/marq.c:115
11562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11564 msgid "Save settings"
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11585 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11591 msgid "(in pixels)"
11592 msgstr "픽셀중의 font size"
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11600 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11601 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11607 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11608 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11613 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11614 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11620 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11621 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11626 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11627 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11632 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11633 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11639 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11640 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11646 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11647 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11652 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11653 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11659 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11660 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11666 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11667 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11673 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11674 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11680 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11681 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11686 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11687 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11692 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11693 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11699 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11700 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11706 msgid "Center-Center"
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11711 msgid "Left-Center"
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11716 msgid "Right-Center"
11719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11736 msgid "Center-Bottom"
11739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11741 msgid "Left-Bottom"
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11746 msgid "Right-Bottom"
11749 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11750 msgid "Check for Updates"
11753 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11754 msgid "Download now"
11757 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11758 msgid "Checking for Updates..."
11761 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11763 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11766 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11767 msgid "This version of VLC is outdated."
11770 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11771 msgid "This version of VLC is latest available."
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11775 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11779 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11784 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11789 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11793 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11797 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11802 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11808 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11809 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11812 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11816 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11821 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11827 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11828 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11833 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11838 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11839 "ASF, OGG and RAW)"
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11844 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11848 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11853 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11858 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11859 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11862 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11866 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11872 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11877 msgid "MPEG Program Stream"
11878 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11882 msgid "MPEG Transport Stream"
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11887 msgid "MPEG 1 Format"
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11892 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11893 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11894 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11895 "at http://yourip:8080 by default."
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11900 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11901 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11902 "generally the most compatible"
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11907 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11908 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11909 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11910 "at mms://yourip:8080 by default."
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11915 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11916 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11917 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11918 "encapsulated in HTTP)."
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11923 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11927 msgid "Use this to stream to a single computer."
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11932 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11933 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11934 "address beginning with 239.255."
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11939 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11940 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11941 "but it won't work over the Internet."
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11946 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11952 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11953 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11954 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11967 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11968 msgstr "스트림의 정보..."
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11971 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11976 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11977 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11978 "access to more features."
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11985 msgid "Stream to network"
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11991 msgid "Transcode/Save to file"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11996 msgid "Choose input"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12001 msgid "Choose here your input stream."
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12008 msgid "Select a stream"
12009 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12014 msgid "Existing playlist item"
12015 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12024 msgid "Partial Extract"
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12029 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12030 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12031 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12047 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12048 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
12053 msgid "Destination"
12054 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12059 msgid "Streaming method"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12064 msgid "Address of the computer to stream to."
12065 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12069 msgid "UDP Unicast"
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12074 msgid "UDP Multicast"
12075 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
12079 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12086 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12087 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12093 msgid "Transcode audio"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12099 msgid "Transcode video"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12104 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12110 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12117 msgid "Encapsulation format"
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12122 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12123 "previously chosen settings all formats won't be available."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12129 msgid "Additional streaming options"
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12133 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12140 msgid "SAP Announce"
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12146 msgid "Local playback"
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12152 msgid "Additional transcode options"
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12156 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12162 msgid "Select the file to save to"
12163 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12167 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12177 msgid "Encap. format"
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12183 msgid "Input stream"
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12188 msgid "Save file to"
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12193 msgid "No input selected"
12194 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12198 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12200 "Choose one before going to the next page."
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12205 msgid "No valid destination"
12206 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
12210 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12213 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12214 "and the help texts in this window."
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
12219 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12220 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12222 "Correct your selection and try again."
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
12227 msgid "Select the directory to save to"
12228 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12232 msgid "No folder selected"
12233 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12237 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
12242 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12247 msgid "No file selected"
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12251 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12256 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12283 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12288 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12293 msgid "This allows to stream on a network."
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12298 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12299 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12300 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12301 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12305 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12309 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12314 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12315 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12316 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12317 "leave this setting to 1."
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12322 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12325 "extra interface.\n"
12326 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12327 "name will be used."
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12332 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12335 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12339 #: modules/gui/ncurses.c:94
12340 msgid "Filebrowser starting point"
12343 #: modules/gui/ncurses.c:96
12346 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12347 "show you initially."
12348 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12350 #: modules/gui/ncurses.c:101
12352 msgid "Ncurses interface"
12353 msgstr "ncurses 인터페이스"
12355 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12356 msgid "Autoplay selected file"
12357 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12359 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12361 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12362 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12364 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12365 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12366 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12368 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12373 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12374 msgid "Permissions"
12377 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12381 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12385 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12399 msgid "Add to Playlist"
12400 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12453 msgstr "VideoLAN에 대해"
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12502 msgid "Samplerate:"
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12523 msgid "Decimation:"
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12591 msgid "Video Codec:"
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12623 msgid "Video Bitrate:"
12624 msgstr "비디오 bit rate:"
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12628 msgid "Bitrate Tolerance:"
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12632 msgid "Keyframe Interval:"
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12636 msgid "Audio Codec:"
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12640 msgid "Deinterlace:"
12641 msgstr "noninterplace화:"
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12657 msgid "Time To Live (TTL):"
12658 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12663 msgstr "127.0. 0.1"
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12670 msgid "localhost.localdomain"
12671 msgstr "localhost.localdomain"
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12676 msgstr "239.0. 0.42"
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12743 msgid "Audio Bitrate :"
12744 msgstr "오디오 bit rate :"
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12747 msgid "SAP Announce:"
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12751 msgid "SLP Announce:"
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12755 msgid "Announce Channel:"
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12785 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12786 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12787 "org/copyleft/gpl.html)."
12789 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12790 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12793 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12798 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12799 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12801 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12803 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12804 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12806 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12808 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12809 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12812 msgid "Open a skin file"
12815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12817 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12818 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12822 msgid "Open playlist"
12823 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12825 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12827 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12833 msgid "Save playlist"
12834 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12837 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12841 msgid "Skin to use"
12844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12846 msgid "Path to the skin to use."
12849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12850 msgid "Config of last used skin"
12853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12855 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12856 "by the skins module."
12859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12860 msgid "Enable transparency effects"
12863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12865 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12866 "when moving windows does not behave correctly."
12869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12875 msgid "Skinnable Interface"
12876 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12879 msgid "Skins loader demux"
12882 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12884 msgid "Select skin"
12887 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12889 msgid "Open skin..."
12890 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12892 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12896 "(WinCE interface)\n"
12899 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12902 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12905 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12907 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12911 msgid "Compiled by "
12914 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12918 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12919 msgid "Based on SVN revision: "
12922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12924 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12925 "http://www.videolan.org/"
12928 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12932 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12934 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12937 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12940 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12942 msgid "Choose directory"
12943 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12945 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12947 msgid "Choose file"
12950 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12952 msgid "Embed video in interface"
12953 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12955 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12957 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12961 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12963 msgid "WinCE interface module"
12964 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12966 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12968 msgid "WinCE dialogs provider"
12969 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12973 msgid "Edit bookmark"
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12983 msgid "You must select two bookmarks"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12987 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12992 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12997 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12998 "bookmarks to keep the same input."
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13002 msgid "Input has changed "
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13006 msgid "Stream and media info"
13007 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13011 msgid "Advanced information"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13016 "The following errors happened. More details might be available in the "
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
13021 msgid "Don't show further errors"
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13025 msgid "Playlist item info"
13026 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
13030 msgid "Save Messages As..."
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13034 msgid "Advanced options..."
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
13041 msgid "Advanced options"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13055 msgid "Stream/Save"
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13059 msgid "Use VLC as a server of streams"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13069 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13078 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13079 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13084 msgid "Use a subtitles file"
13085 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13089 msgid "Use an external subtitles file."
13090 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
13094 msgid "Advanced Settings..."
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
13103 msgid "DVD (menus)"
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13111 msgid "Probe Disc(s)"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13116 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13117 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13118 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13119 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13120 "parameter ranges are set based on media we find."
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13124 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
13133 msgid "DVD device to use"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
13138 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13139 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
13145 msgid "CD-ROM device to use"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
13150 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13151 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
13156 msgid "Open subtitles file"
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
13161 msgid "Title number."
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13166 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13167 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13172 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
13176 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
13180 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13185 msgid "Track number."
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
13190 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13191 "subtitle will be shown."
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
13196 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
13201 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13202 "given, then all tracks are played."
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13206 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13215 msgid "&Simple Add File..."
13216 msgstr "심플 추가(&S)..."
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13219 msgid "Add &Directory..."
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13224 msgid "&Add URL..."
13225 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13228 msgid "&Open Playlist..."
13229 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13232 msgid "&Save Playlist..."
13233 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13241 msgid "Sort by &title"
13242 msgstr "제목로 소트(&T)"
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13245 msgid "&Reverse sort by title"
13246 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13251 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13271 msgid "&View items"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13275 msgid "Play this branch"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13285 msgid "Sort this branch"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13301 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13309 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13310 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13315 msgid "%i items in playlist"
13316 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13324 msgid "XSPF playlist"
13325 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13328 msgid "Playlist is empty"
13329 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13333 msgstr "보존할 수 없습니다"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13337 #: modules/misc/win32text.c:76
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13343 msgid "Sorted by artist"
13344 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13348 msgid "Sorted by Album"
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13352 msgid "Please enter node name"
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13362 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13363 "Are you sure you want to continue?"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13368 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13386 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
13387 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13391 msgid "Stream output MRL"
13392 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13401 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
13403 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13414 msgid "Play locally"
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13422 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13432 msgid "Channel name"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13437 msgid "Select all elementary streams"
13438 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13441 msgid "Video codec"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13445 msgid "Audio codec"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13450 msgid "Subtitles codec"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13455 msgid "Subtitles overlay"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13463 msgid "Subtitle options"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13467 msgid "Subtitles file"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13476 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13482 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13495 msgid "Check for updates"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13501 "Available updates and related downloads\n"
13502 "(Double click on a file to download it)\n"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13507 msgid "Save file..."
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13520 msgid "Load configuration"
13521 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13525 msgid "Save configuration"
13526 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13529 msgid "New broadcast"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13560 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13565 msgid "Use this to stream on a network."
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13569 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13574 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13575 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13580 msgid "Use this to stream on a network"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13585 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
13586 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
13587 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
13588 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13593 msgid "You must choose a stream"
13594 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13597 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13602 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13603 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13605 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13610 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
13611 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13616 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13620 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13624 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13628 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13632 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13636 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13641 msgid "You need to enter an address"
13642 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13646 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
13647 "on the choices you made, all formats won't be available."
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13652 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13658 msgid "You must choose a file to save to"
13659 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13663 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13668 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13669 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13670 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13676 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13677 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13678 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13679 "extra interface.\n"
13680 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13681 "name will be used"
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13686 msgid "Save to file"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13691 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13692 "correlated their movement will be."
13695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13696 msgid "Creates several clones of the image"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13701 msgid "Adds distortion effects"
13702 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13705 msgid "Inverts the colors of the image"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13709 msgid "Adds motion blurring to the image"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13717 msgid "Magnifies part of the image"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13721 msgid "Image adjustment"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13725 msgid "Video Options"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13729 msgid "Aspect Ratio"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13733 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13737 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13742 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13743 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13747 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13752 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13753 "these settings to take effect.\n"
13755 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13756 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13757 "Video Filter Module inside the preferences."
13760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13762 msgid "More Information"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13775 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13787 msgid "Previous track"
13788 msgstr "이전의 Chapter"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13797 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13801 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13802 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13806 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13807 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13810 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13811 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13814 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13815 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13819 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13820 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13824 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13825 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13828 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13829 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13832 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13833 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13836 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13837 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13840 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13841 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13844 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13850 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13853 msgid "Check for updates..."
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13877 msgid "&Navigation"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13887 msgid "Embedded playlist"
13888 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13891 msgid "Previous playlist item"
13892 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13895 msgid "Next playlist item"
13896 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13899 msgid "Play slower"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13903 msgid "Play faster"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13908 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13909 msgstr "GUI 확장(&E)"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13913 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13918 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13924 " (wxWidgets interface)\n"
13927 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13932 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13933 "http://www.videolan.org/\n"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13944 msgid "Show/Hide interface"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13949 msgid "Quick &Open File..."
13950 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13953 msgid "Open &File..."
13954 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13958 msgid "Open D&irectory..."
13959 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13962 msgid "Open &Disc..."
13963 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13966 msgid "Open &Network Stream..."
13967 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13970 msgid "Open &Capture Device..."
13971 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13975 msgid "Media &Info..."
13976 msgstr "스트림의 정보..."
13978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13980 msgid "&Messages..."
13983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13984 msgid "&Preferences..."
13987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13992 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13996 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14001 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14007 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14008 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14011 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14015 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14019 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14023 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14028 msgid "RTP Unicast"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14033 msgid "Stream to a single computer."
14036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14038 msgid "RTP Multicast"
14039 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14043 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14044 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14045 "work over Internet."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14050 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14051 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14052 "address beginning with 239.255."
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14057 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14058 "needs to send the stream several times."
14061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14063 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14064 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14066 "at http://yourip:8080 by default."
14069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14071 msgid "Bookmarks dialog"
14072 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14076 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14077 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14081 msgid "Extended GUI"
14082 msgstr "GUI 확장(&E)"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14086 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14094 msgid "Show VLC on the taskbar"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14099 msgid "Minimal interface"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14103 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14108 msgid "Size to video"
14111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14112 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14117 msgid "Systray icon"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14122 msgid "Show a systray icon for VLC"
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14127 msgid "Show labels in toolbar"
14128 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14132 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14133 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14137 msgid "Playlist view"
14140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14142 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14143 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14144 "with less features. You can select which one will be available on the "
14145 "toolbar (or both)."
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14158 msgid "wxWidgets interface module"
14159 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14163 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14164 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14167 msgid "Dummy image chroma format"
14168 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14173 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14174 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14176 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14177 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14180 msgid "Save raw codec data"
14181 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14186 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14189 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14190 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14194 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14200 msgid "Dummy interface function"
14201 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14205 msgid "Dummy Interface"
14208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14209 msgid "Dummy access function"
14210 msgstr "더미의 액세스 기능"
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14214 msgid "Dummy demux function"
14217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14219 msgid "Dummy decoder"
14220 msgstr "더미의 디코더 기능"
14222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14223 msgid "Dummy decoder function"
14224 msgstr "더미의 디코더 기능"
14226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14227 msgid "Dummy encoder function"
14228 msgstr "더미의 인코더 기능"
14230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14231 msgid "Dummy audio output function"
14232 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14235 msgid "Dummy video output function"
14236 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14240 msgid "Dummy Video output"
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14244 msgid "Dummy font renderer function"
14245 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14247 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14248 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14249 #: modules/visualization/xosd.c:76
14253 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14255 msgid "Filename for the font you want to use"
14257 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14259 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14260 msgid "Font size in pixels"
14261 msgstr "픽셀중의 font size"
14263 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14265 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14266 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14270 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14271 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14272 #: modules/video_filter/time.c:77
14276 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14278 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14279 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14282 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14283 msgid "Text default color"
14286 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14288 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14289 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14290 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14291 "(red + green), #FFFFFF = white"
14294 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14296 msgid "Relative font size"
14297 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14299 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14301 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14302 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14305 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14309 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14313 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14317 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14321 #: modules/misc/freetype.c:107
14323 msgid "Use YUVP renderer"
14326 #: modules/misc/freetype.c:108
14328 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14329 "you want to encode into DVB subtitles"
14332 #: modules/misc/freetype.c:110
14334 msgid "Font Effect"
14337 #: modules/misc/freetype.c:111
14339 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14343 #: modules/misc/freetype.c:119
14348 #: modules/misc/freetype.c:119
14353 #: modules/misc/freetype.c:120
14355 msgid "Fat Outline"
14358 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14360 msgid "Text renderer"
14363 #: modules/misc/freetype.c:133
14364 msgid "Freetype2 font renderer"
14367 #: modules/misc/gnutls.c:67
14368 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14371 #: modules/misc/gnutls.c:69
14373 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14374 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14377 #: modules/misc/gnutls.c:73
14378 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14381 #: modules/misc/gnutls.c:75
14383 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14384 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14387 #: modules/misc/gnutls.c:78
14388 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14391 #: modules/misc/gnutls.c:80
14394 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14396 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14397 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14399 #: modules/misc/gnutls.c:83
14400 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14403 #: modules/misc/gnutls.c:85
14405 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14406 "approved Certification Authority)."
14409 #: modules/misc/gnutls.c:88
14410 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14413 #: modules/misc/gnutls.c:90
14415 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14419 #: modules/misc/gnutls.c:95
14420 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14423 #: modules/misc/growl.c:56
14425 msgid "Growl server"
14428 #: modules/misc/growl.c:57
14430 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14431 "notifications are sent locally."
14434 #: modules/misc/growl.c:60
14436 msgid "Growl password"
14439 #: modules/misc/growl.c:61
14440 msgid "Growl password on the server."
14443 #: modules/misc/growl.c:62
14445 msgid "Growl UDP port"
14448 #: modules/misc/growl.c:63
14450 msgid "Growl UDP port on the server."
14453 #: modules/misc/growl.c:68
14458 #: modules/misc/growl.c:69
14459 msgid "Growl Notification Plugin"
14462 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14467 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14468 msgid "(no artist)"
14471 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14475 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14476 msgid "Gtk+ GUI helper"
14477 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14479 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14483 #: modules/misc/logger.c:118
14487 #: modules/misc/logger.c:120
14490 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14491 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14492 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14494 #: modules/misc/logger.c:124
14497 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14499 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14501 #: modules/misc/logger.c:129
14505 #: modules/misc/logger.c:130
14507 msgid "File logging"
14510 #: modules/misc/logger.c:136
14511 msgid "Log filename"
14514 #: modules/misc/logger.c:136
14516 msgid "Specify the log filename."
14517 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14519 #: modules/misc/logger.c:141
14521 msgid "RRD output file"
14524 #: modules/misc/logger.c:142
14525 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14528 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14529 msgid "AltiVec memcpy"
14530 msgstr "AltiVec memcpy"
14532 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14533 msgid "libc memcpy"
14534 msgstr "libc memcpy"
14536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14538 msgid "3D Now! memcpy"
14539 msgstr "3D Now! memcpy"
14541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14543 msgstr "MMX memcpy"
14545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14546 msgid "MMX EXT memcpy"
14547 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14549 #: modules/misc/msn.c:63
14550 msgid "MSN Title format string"
14553 #: modules/misc/msn.c:64
14555 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14556 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14559 #: modules/misc/msn.c:70
14563 #: modules/misc/msn.c:71
14565 msgid "MSN Now-Playing"
14568 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14570 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14571 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14573 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14575 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14576 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14578 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14579 msgid "M3U playlist exporter"
14580 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14582 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14583 msgid "Old playlist exporter"
14584 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14586 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14588 msgid "XSPF playlist export"
14589 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14591 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14592 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14595 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14597 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14598 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14601 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14603 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14604 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14606 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14611 #: modules/misc/rtsp.c:48
14613 msgid "RTSP host address"
14616 #: modules/misc/rtsp.c:50
14618 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14619 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14620 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14621 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14624 #: modules/misc/rtsp.c:55
14626 msgid "Maximum number of connections"
14629 #: modules/misc/rtsp.c:56
14631 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14632 "0 means no limit."
14635 #: modules/misc/rtsp.c:60
14640 #: modules/misc/rtsp.c:61
14642 msgid "RTSP VoD server"
14645 #: modules/misc/screensaver.c:44
14647 msgid "X Screensaver disabler"
14648 msgstr "noninterplace화 모듈"
14650 #: modules/misc/svg.c:65
14652 msgid "SVG template file"
14655 #: modules/misc/svg.c:66
14657 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14660 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14662 msgid "Playlist stress tests"
14663 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14665 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14666 msgid "C module that does nothing"
14667 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14669 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14670 msgid "Miscellaneous stress tests"
14671 msgstr "그 외 부하 테스트"
14673 #: modules/misc/win32text.c:90
14675 msgid "Win32 font renderer"
14678 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14679 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14682 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14684 msgid "Simple XML Parser"
14685 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14687 #: modules/mux/asf.c:49
14688 msgid "Title to put in ASF comments."
14691 #: modules/mux/asf.c:51
14693 msgid "Author to put in ASF comments."
14694 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14696 #: modules/mux/asf.c:53
14698 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14701 #: modules/mux/asf.c:54
14705 #: modules/mux/asf.c:55
14706 msgid "Comment to put in ASF comments."
14709 #: modules/mux/asf.c:57
14711 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14712 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14714 #: modules/mux/asf.c:58
14716 msgid "Packet Size"
14717 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14719 #: modules/mux/asf.c:59
14720 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14723 #: modules/mux/asf.c:62
14726 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14728 #: modules/mux/asf.c:535
14729 msgid "Unknown Video"
14732 #: modules/mux/avi.c:44
14735 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14737 #: modules/mux/dummy.c:41
14738 msgid "Dummy/Raw muxer"
14741 #: modules/mux/mp4.c:45
14742 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14745 #: modules/mux/mp4.c:47
14747 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14748 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14752 #: modules/mux/mp4.c:57
14753 msgid "MP4/MOV muxer"
14756 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14757 msgid "DTS delay (ms)"
14758 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14762 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14763 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14764 "inside the client decoder."
14767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14768 msgid "PES maximum size"
14771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14772 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14785 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14794 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14802 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14810 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14819 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14827 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14832 msgid "PMT Program numbers"
14835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14837 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14842 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14847 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14852 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14857 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14862 msgid "Set PID to ID of ES"
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14867 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14868 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14873 msgid "Data alignment"
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14878 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14884 msgid "Shaping delay (ms)"
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14889 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14890 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14891 "especially for reference frames."
14894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14895 msgid "Use keyframes"
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14900 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14901 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14902 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14903 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14904 "the biggest frames in the stream."
14907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14908 msgid "PCR delay (ms)"
14909 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14913 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14914 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14918 msgid "Minimum B (deprecated)"
14921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14922 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14926 msgid "Maximum B (deprecated)"
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14931 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14932 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14933 "inside the client decoder."
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14937 msgid "Crypt audio"
14938 msgstr "암호 오디오 오디오"
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14941 msgid "Crypt audio using CSA"
14942 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14946 msgid "Crypt video"
14947 msgstr "암호 오디오 오디오"
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14951 msgid "Crypt video using CSA"
14952 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14960 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14964 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14969 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14970 "header from the value before encrypting. "
14973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14974 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14977 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14978 msgid "Multipart separator string"
14981 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14983 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14984 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14987 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14989 msgid "Multipart JPEG muxer"
14992 #: modules/mux/ogg.c:50
14994 msgid "Ogg/OGM muxer"
14995 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14997 #: modules/mux/wav.c:42
15000 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15002 #: modules/packetizer/copy.c:43
15003 msgid "Copy packetizer"
15006 #: modules/packetizer/h264.c:47
15008 msgid "H.264 video packetizer"
15009 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15011 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15013 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15016 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15018 msgid "MPEG4 video packetizer"
15019 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15023 msgid "Sync on Intra Frame"
15026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15028 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15029 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15034 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15035 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15038 msgid "Bonjour services"
15041 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15045 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
15046 msgid "DAAP shares"
15049 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15051 msgid "DAAP access"
15054 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15056 msgid "HAL devices detection"
15059 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15064 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15065 msgid "Podcast URLs list"
15068 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15069 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15072 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15077 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15082 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15083 msgid "SAP multicast address"
15084 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15086 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15088 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15089 "However, you can specify a specific address."
15092 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15095 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15097 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15098 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15101 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15104 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15106 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15107 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15111 msgid "IPv6 SAP scope"
15112 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15114 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15115 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15118 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15119 msgid "SAP timeout (seconds)"
15120 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15122 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15124 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15127 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15128 msgid "Try to parse the announce"
15131 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15133 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15134 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15139 msgid "SAP Strict mode"
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15144 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15148 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15149 msgid "Use SAP cache"
15152 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15154 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15155 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15160 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15164 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15166 msgid "SAP Announcements"
15169 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15170 msgid "SDP file parser for UDP"
15173 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15175 msgid "Session Announcements (SAP)"
15176 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
15183 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15193 #: modules/services_discovery/shout.c:61
15195 msgid "Number of streams"
15198 #: modules/services_discovery/shout.c:62
15200 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
15201 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
15203 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15204 msgid "Shoutcast radio listings"
15207 #: modules/services_discovery/shout.c:139
15212 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15213 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15216 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15217 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15220 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15222 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15223 "this stream later."
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15228 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15229 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15230 "to raise caching values."
15233 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15237 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15239 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15240 "IDs bridge_in will register."
15243 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15248 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15250 msgid "Bridge stream output"
15251 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15253 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15257 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15261 #: modules/stream_out/description.c:48
15263 msgid "Description stream output"
15264 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15266 #: modules/stream_out/display.c:38
15268 msgid "Enable/disable audio rendering."
15269 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15271 #: modules/stream_out/display.c:40
15273 msgid "Enable/disable video rendering."
15274 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15276 #: modules/stream_out/display.c:42
15277 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15280 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15285 #: modules/stream_out/display.c:51
15286 msgid "Display stream output"
15287 msgstr "스트림 출력의 표시"
15289 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15290 msgid "Duplicate stream output"
15291 msgstr "스트림 출력의 복제"
15293 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15294 msgid "Output access method"
15297 #: modules/stream_out/es.c:39
15299 msgid "This is the default output access method that will be used."
15300 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15302 #: modules/stream_out/es.c:41
15303 msgid "Audio output access method"
15304 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15306 #: modules/stream_out/es.c:43
15308 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15311 #: modules/stream_out/es.c:44
15312 msgid "Video output access method"
15313 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15315 #: modules/stream_out/es.c:46
15317 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15320 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15322 msgid "Output muxer"
15325 #: modules/stream_out/es.c:50
15327 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15328 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15330 #: modules/stream_out/es.c:51
15332 msgid "Audio output muxer"
15335 #: modules/stream_out/es.c:53
15337 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15340 #: modules/stream_out/es.c:54
15342 msgid "Video output muxer"
15345 #: modules/stream_out/es.c:56
15347 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15348 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15350 #: modules/stream_out/es.c:58
15354 #: modules/stream_out/es.c:60
15356 msgid "This is the default output URI."
15357 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15359 #: modules/stream_out/es.c:61
15360 msgid "Audio output URL"
15361 msgstr "오디오 출력 URL"
15363 #: modules/stream_out/es.c:63
15365 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15368 #: modules/stream_out/es.c:64
15369 msgid "Video output URL"
15370 msgstr "비디오 출력 URL"
15372 #: modules/stream_out/es.c:66
15374 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15375 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15377 #: modules/stream_out/es.c:75
15379 msgid "Elementary stream output"
15380 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15382 #: modules/stream_out/gather.c:40
15384 msgid "Gathering stream output"
15385 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15388 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15393 msgid "Sample aspect ratio"
15396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15397 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15402 msgid "Mosaic bridge"
15405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15407 msgid "Mosaic bridge stream output"
15408 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15410 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15411 msgid "This is the output URL that will be used."
15414 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15418 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15420 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15421 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15422 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15423 "SDP to be announced via SAP."
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15431 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15434 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15435 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15436 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15438 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15439 msgid "Session name"
15442 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15444 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15448 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15450 msgid "Session description"
15453 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15456 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15457 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15458 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15460 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15462 msgid "Session URL"
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15467 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15468 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15469 "(Session Descriptor)."
15472 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15474 msgid "Session email"
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15479 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15480 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15483 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15485 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15486 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15488 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15496 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15497 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15499 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15502 msgstr "비디오 bit rate"
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15507 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15512 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15515 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15519 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15521 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15522 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15524 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15526 msgid "RTP stream output"
15527 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15529 #: modules/stream_out/standard.c:41
15530 msgid "This is the output access method that will be used."
15533 #: modules/stream_out/standard.c:44
15535 msgid "This is the muxer that will be used."
15536 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15538 #: modules/stream_out/standard.c:45
15540 msgid "Output destination"
15541 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15543 #: modules/stream_out/standard.c:47
15545 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15548 #: modules/stream_out/standard.c:50
15551 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15552 "you choose to use SAP."
15553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15555 #: modules/stream_out/standard.c:53
15557 msgid "Session groupname"
15560 #: modules/stream_out/standard.c:55
15563 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15564 "if you choose to use SAP."
15565 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15567 #: modules/stream_out/standard.c:58
15569 msgid "SAP announcing"
15572 #: modules/stream_out/standard.c:59
15573 msgid "Announce this session with SAP."
15576 #: modules/stream_out/standard.c:67
15581 #: modules/stream_out/standard.c:68
15582 msgid "Standard stream output"
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15590 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15592 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15595 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15600 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15601 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15604 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15606 msgid "Aspect ratio"
15609 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15611 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15614 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15616 msgid "Command UDP port"
15619 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15620 msgid "UDP port to listen to for commands."
15623 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15627 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15628 msgid "Initial command to execute."
15631 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15635 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15636 msgid "Number of P frames between two I frames."
15639 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15640 msgid "Quantizer scale"
15643 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15644 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15647 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15650 msgstr "암호 오디오 오디오"
15652 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15653 msgid "Mute audio when command is not 0."
15656 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15658 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15659 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15662 msgid "Video encoder"
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15668 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15670 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15674 msgid "Destination video codec"
15675 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15679 msgid "This is the video codec that will be used."
15680 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15682 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15683 msgid "Video bitrate"
15684 msgstr "비디오 bit rate"
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15688 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15693 msgid "Video scaling"
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15697 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15702 msgid "Video frame-rate"
15703 msgstr "비디오 bit rate"
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15707 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15708 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15712 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15713 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15717 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15718 msgstr "noninterplace화 모드"
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15722 msgid "Maximum video width"
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15727 msgid "Maximum output video width."
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15732 msgid "Maximum video height"
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15737 msgid "Maximum output video height."
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15742 msgid "Video filter"
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15747 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15748 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15753 msgid "Video crop (top)"
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15757 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15762 msgid "Video crop (left)"
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15766 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15771 msgid "Video crop (bottom)"
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15775 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15780 msgid "Video crop (right)"
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15784 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15789 msgid "Video padding (top)"
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15793 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15798 msgid "Video padding (left)"
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15802 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15807 msgid "Video padding (bottom)"
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15811 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15816 msgid "Video padding (right)"
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15820 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15825 msgid "Video canvas width"
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15829 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15834 msgid "Video canvas height"
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15838 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15843 msgid "Video canvas aspect ratio"
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15848 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15852 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15853 msgid "Audio encoder"
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15859 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15861 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15863 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15865 msgid "Destination audio codec"
15866 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15870 msgid "This is the audio codec that will be used."
15871 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15874 msgid "Audio bitrate"
15875 msgstr "오디오 bit rate"
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15879 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15883 msgid "Audio sample rate"
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15888 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15892 msgid "Audio channels"
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15896 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15901 msgid "Subtitles encoder"
15904 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15907 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15909 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15913 msgid "Destination subtitles codec"
15914 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15917 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15922 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15923 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15924 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15925 "of subpicture modules"
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15935 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15939 msgid "Number of threads"
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15944 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15945 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15947 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15948 msgid "High priority"
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15953 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15956 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15957 msgid "Synchronise on audio track"
15960 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15962 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15963 "on the audio track."
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15968 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15974 msgid "Transcode stream output"
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15979 msgid "Overlays/Subtitles"
15982 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15984 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15985 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15987 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15989 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15990 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15994 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15995 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15997 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15998 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16000 msgid "Conversions from "
16003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16005 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16006 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16010 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16011 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16012 msgid "MMX conversions from "
16015 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16017 msgid "AltiVec conversions from "
16020 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16022 msgid "Brightness threshold"
16025 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16027 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16028 "threshold value will be the brighness defined below."
16031 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16032 msgid "Image contrast (0-2)"
16033 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16035 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16036 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16039 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16040 msgid "Image hue (0-360)"
16043 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16044 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16047 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16048 msgid "Image saturation (0-3)"
16051 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16052 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16055 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16056 msgid "Image brightness (0-2)"
16057 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16059 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16060 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16063 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16064 msgid "Image gamma (0-10)"
16065 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16067 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16068 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16071 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16072 msgid "Image properties filter"
16073 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16075 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16076 msgid "Image adjust"
16079 #: modules/video_filter/blend.c:67
16081 msgid "Video pictures blending"
16084 #: modules/video_filter/clone.c:55
16085 msgid "Number of clones"
16088 #: modules/video_filter/clone.c:56
16090 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16091 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16093 #: modules/video_filter/clone.c:59
16095 msgid "Video output modules"
16098 #: modules/video_filter/clone.c:60
16100 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16101 "separated list of modules."
16104 #: modules/video_filter/clone.c:64
16106 msgid "Clone video filter"
16107 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16109 #: modules/video_filter/clone.c:66
16114 #: modules/video_filter/crop.c:54
16116 msgid "Crop geometry (pixels)"
16117 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16119 #: modules/video_filter/crop.c:55
16121 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16122 "<left offset> + <top offset>."
16125 #: modules/video_filter/crop.c:57
16127 msgid "Automatic cropping"
16130 #: modules/video_filter/crop.c:58
16132 msgid "Automatic black border cropping."
16133 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16135 #: modules/video_filter/crop.c:61
16137 msgid "Crop video filter"
16140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16141 msgid "Deinterlace mode"
16142 msgstr "noninterplace화 모드"
16144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16146 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16147 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16151 msgid "Streaming deinterlace mode"
16152 msgstr "noninterplace화 모드"
16154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16156 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16161 msgid "Deinterlacing video filter"
16164 #: modules/video_filter/distort.c:64
16166 msgid "Distort mode"
16169 #: modules/video_filter/distort.c:65
16172 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16173 "and \"psychedelic\"."
16174 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16176 #: modules/video_filter/distort.c:67
16177 msgid "Gradient image type"
16180 #: modules/video_filter/distort.c:68
16182 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16186 #: modules/video_filter/distort.c:71
16188 msgid "Apply cartoon effect"
16189 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16191 #: modules/video_filter/distort.c:72
16192 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16195 #: modules/video_filter/distort.c:77
16200 #: modules/video_filter/distort.c:77
16205 #: modules/video_filter/distort.c:77
16210 #: modules/video_filter/distort.c:78
16215 #: modules/video_filter/distort.c:78
16219 #: modules/video_filter/distort.c:81
16221 msgid "Distort video filter"
16224 #: modules/video_filter/invert.c:52
16226 msgid "Invert video filter"
16229 #: modules/video_filter/invert.c:53
16231 msgid "Color inversion"
16234 #: modules/video_filter/logo.c:68
16236 msgid "Logo filenames"
16239 #: modules/video_filter/logo.c:69
16241 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16242 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16243 "simply enter its filename."
16246 #: modules/video_filter/logo.c:72
16247 msgid "Logo animation # of loops"
16250 #: modules/video_filter/logo.c:73
16251 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16254 #: modules/video_filter/logo.c:75
16255 msgid "Logo individual image time in ms"
16258 #: modules/video_filter/logo.c:76
16259 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16262 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
16264 msgid "X coordinate"
16265 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16267 #: modules/video_filter/logo.c:79
16268 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16271 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16273 msgid "Y coordinate"
16274 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16276 #: modules/video_filter/logo.c:82
16277 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16280 #: modules/video_filter/logo.c:84
16281 msgid "Transparency of the logo"
16284 #: modules/video_filter/logo.c:85
16286 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16290 #: modules/video_filter/logo.c:87
16292 msgid "Logo position"
16295 #: modules/video_filter/logo.c:89
16297 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16298 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16301 #: modules/video_filter/logo.c:99
16302 msgid "Logo video filter"
16305 #: modules/video_filter/logo.c:101
16307 msgid "Logo overlay"
16310 #: modules/video_filter/logo.c:122
16312 msgid "Logo sub filter"
16315 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16317 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16320 #: modules/video_filter/marq.c:77
16321 msgid "Marquee text to display."
16324 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16325 #: modules/video_filter/time.c:73
16328 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16330 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16331 msgid "X offset, from the left screen edge."
16334 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16335 #: modules/video_filter/time.c:75
16338 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16340 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16341 msgid "Y offset, down from the top."
16344 #: modules/video_filter/marq.c:83
16346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16347 "(remains forever)."
16350 #: modules/video_filter/marq.c:87
16352 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16356 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16357 #: modules/video_filter/time.c:81
16359 msgid "Font size, pixels"
16360 msgstr "픽셀중의 font size"
16362 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16363 #: modules/video_filter/time.c:82
16364 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16367 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16368 #: modules/video_filter/time.c:86
16370 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16371 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16372 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16373 "(red + green), #FFFFFF = white"
16376 #: modules/video_filter/marq.c:99
16378 msgid "Marquee position"
16381 #: modules/video_filter/marq.c:101
16383 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16388 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16393 #: modules/video_filter/marq.c:141
16394 msgid "Marquee display"
16397 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16398 msgid "Transparency"
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16403 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16404 "opaque (default)."
16407 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16408 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16412 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16417 msgid "Top left corner X coordinate"
16418 msgstr "Video x 코디네이터"
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16421 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16424 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16426 msgid "Top left corner Y coordinate"
16427 msgstr "Video x 코디네이터"
16429 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16430 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16435 msgid "Vertical border width"
16436 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16438 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16440 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16445 msgid "Horizontal border width"
16448 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16450 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16454 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16456 msgid "Mosaic alignment"
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16461 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16462 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16466 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16468 msgid "Positioning method"
16471 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16473 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16474 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16478 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16479 msgid "Number of rows"
16482 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16484 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16488 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16489 msgid "Number of columns"
16492 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16494 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16495 "set to \"fixed\"."
16498 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16499 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16502 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16503 msgid "Keep original size"
16506 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16512 msgid "Elements order"
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16517 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16518 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16522 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16524 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16525 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16536 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16537 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16538 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16539 "blending (blue by default)."
16542 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16543 msgid "Bluescreen U value"
16546 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16548 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16549 "Defaults to 120 for blue."
16552 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16553 msgid "Bluescreen V value"
16556 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16558 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16559 "Defaults to 90 for blue."
16562 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16564 msgid "Bluescreen U tolerance"
16567 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16569 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16570 "value between 10 and 20 seems sensible."
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16575 msgid "Bluescreen V tolerance"
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16580 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16581 "value between 10 and 20 seems sensible."
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16589 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16591 msgid "Mosaic video sub filter"
16594 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16599 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16601 msgid "Blur factor (1-127)"
16602 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16604 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16606 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16607 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16609 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16611 msgid "Motion blur"
16612 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16614 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16616 msgid "Motion blur filter"
16617 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16619 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16621 msgid "Description file"
16624 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16625 msgid "A file containing a simple playlist"
16628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16629 msgid "History parameter"
16632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16633 msgid "The umber of frames used for detection."
16636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16638 msgid "Motion detect video filter"
16639 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16641 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16643 msgid "Motion detect"
16646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16648 msgid "Configuration file"
16649 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16653 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16654 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16657 msgid "Path to OSD menu images"
16660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16662 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16663 "configuration file."
16666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16667 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16672 msgid "Menu position"
16675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16677 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16678 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16684 msgid "Menu timeout"
16687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16689 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16690 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16696 msgid "Menu update interval"
16699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16701 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16702 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16703 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16704 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16708 msgid "On Screen Display menu"
16711 #: modules/video_filter/rss.c:121
16715 #: modules/video_filter/rss.c:122
16717 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16718 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16720 #: modules/video_filter/rss.c:123
16721 msgid "Speed of feeds"
16724 #: modules/video_filter/rss.c:124
16725 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16728 #: modules/video_filter/rss.c:125
16733 #: modules/video_filter/rss.c:126
16735 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16736 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16738 #: modules/video_filter/rss.c:128
16740 msgid "Refresh time"
16743 #: modules/video_filter/rss.c:129
16745 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16746 "feeds are never updated."
16749 #: modules/video_filter/rss.c:131
16750 msgid "Feed images"
16753 #: modules/video_filter/rss.c:132
16754 msgid "Display feed images if available."
16757 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16759 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16763 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16765 msgid "Text position"
16768 #: modules/video_filter/rss.c:154
16770 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16771 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16775 #: modules/video_filter/rss.c:197
16777 msgid "RSS and Atom feed display"
16778 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16780 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16782 msgid "RV32 conversion filter"
16785 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16787 msgid "Video scaling filter"
16790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16792 msgid "Scaling mode"
16795 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16797 msgid "Scaling mode to use."
16800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16802 msgid "Fast bilinear"
16805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16810 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16811 msgid "Bicubic (good quality)"
16814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16815 msgid "Experimental"
16818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16819 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16828 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16831 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16836 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16840 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16844 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16845 msgid "Bicubic spline"
16848 #: modules/video_filter/time.c:71
16849 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16852 #: modules/video_filter/time.c:72
16854 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16858 #: modules/video_filter/time.c:74
16859 msgid "X offset, from the left screen edge"
16862 #: modules/video_filter/time.c:76
16863 msgid "Y offset, down from the top"
16866 #: modules/video_filter/time.c:93
16868 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16869 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16873 #: modules/video_filter/time.c:107
16875 msgid "Time overlay"
16876 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16878 #: modules/video_filter/time.c:124
16879 msgid "Time display sub filter"
16882 #: modules/video_filter/transform.c:57
16884 msgid "Transform type"
16887 #: modules/video_filter/transform.c:58
16888 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16889 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16891 #: modules/video_filter/transform.c:61
16892 msgid "Rotate by 90 degrees"
16895 #: modules/video_filter/transform.c:62
16896 msgid "Rotate by 180 degrees"
16899 #: modules/video_filter/transform.c:62
16900 msgid "Rotate by 270 degrees"
16903 #: modules/video_filter/transform.c:63
16905 msgid "Flip horizontally"
16908 #: modules/video_filter/transform.c:63
16910 msgid "Flip vertically"
16913 #: modules/video_filter/transform.c:66
16915 msgid "Video transformation filter"
16918 #: modules/video_filter/wall.c:54
16920 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16921 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16923 #: modules/video_filter/wall.c:58
16925 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16926 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16928 #: modules/video_filter/wall.c:61
16929 msgid "Active windows"
16932 #: modules/video_filter/wall.c:62
16934 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16935 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16937 #: modules/video_filter/wall.c:65
16939 msgid "Element aspect ratio"
16940 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16942 #: modules/video_filter/wall.c:66
16943 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16946 #: modules/video_filter/wall.c:70
16948 msgid "Wall video filter"
16951 #: modules/video_filter/wall.c:71
16956 #: modules/video_output/aa.c:55
16960 #: modules/video_output/aa.c:58
16962 msgid "ASCII-art video output"
16963 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16965 #: modules/video_output/caca.c:57
16967 msgid "Color ASCII art video output"
16968 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16970 #: modules/video_output/directfb.c:69
16971 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16974 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16976 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16977 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16979 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16982 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16983 "doesn't have any effect when using overlays."
16985 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16988 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16990 msgid "Use video buffers in system memory"
16991 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16993 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16996 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16997 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16998 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16999 "doesn't have any effect when using overlays."
17001 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17002 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17003 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17006 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17007 msgid "Use triple buffering for overlays"
17010 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17012 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17013 "better video quality (no flickering)."
17016 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17017 msgid "Name of desired display device"
17020 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17022 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17023 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17024 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17027 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17028 msgid "Enable wallpaper mode "
17031 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17033 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17034 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17035 "desktop must not already have a wallpaper."
17038 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17040 msgid "DirectX video output"
17041 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17043 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17048 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17049 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17051 msgid "OpenGL video output"
17052 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17054 #: modules/video_output/fb.c:67
17055 msgid "Framebuffer device"
17056 msgstr "frame buffer 디바이스"
17058 #: modules/video_output/fb.c:69
17059 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17062 #: modules/video_output/fb.c:77
17064 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17065 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17067 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17068 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17070 msgid "X11 display"
17071 msgstr "X11 디스플레이명"
17073 #: modules/video_output/ggi.c:58
17076 "X11 hardware display to use.\n"
17077 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17079 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17080 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17082 #: modules/video_output/glide.c:64
17084 msgid "3dfx Glide video output"
17087 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17089 msgid "HD1000 video output"
17090 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17092 #: modules/video_output/image.c:48
17094 msgid "Image format"
17097 #: modules/video_output/image.c:49
17099 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17102 #: modules/video_output/image.c:51
17103 msgid "Recording ratio"
17106 #: modules/video_output/image.c:52
17108 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17111 #: modules/video_output/image.c:55
17113 msgid "Filename prefix"
17116 #: modules/video_output/image.c:56
17118 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17119 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17122 #: modules/video_output/image.c:60
17123 msgid "Always write to the same file"
17126 #: modules/video_output/image.c:61
17128 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17129 "this case, the number is not appended to the filename."
17132 #: modules/video_output/image.c:70
17134 msgid "Image video output"
17135 msgstr "X11 비디오 출력"
17137 #: modules/video_output/mga.c:59
17139 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17140 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17142 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17143 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17146 #: modules/video_output/opengl.c:119
17147 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17150 #: modules/video_output/opengl.c:122
17155 #: modules/video_output/opengl.c:124
17156 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17159 #: modules/video_output/opengl.c:129
17163 #: modules/video_output/opengl.c:129
17164 msgid "Transparent Cube"
17167 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17169 msgid "QT Embedded display"
17170 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17172 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17175 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17176 "the DISPLAY environment variable."
17178 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17179 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17181 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17183 msgid "QT Embedded video output"
17186 #: modules/video_output/sdl.c:108
17188 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17189 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17191 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17193 msgid "Snapshot width"
17196 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17198 msgid "Width of the snapshot image."
17201 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17203 msgid "Snapshot height"
17206 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17208 msgid "Height of the snapshot image."
17211 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17216 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17218 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17221 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17222 msgid "Cache size (number of images)"
17225 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17226 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17229 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17231 msgid "Snapshot module"
17234 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17236 msgid "SVGAlib video output"
17239 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17241 msgid "Windows GAPI video output"
17244 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17246 msgid "Windows GDI video output"
17249 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17250 msgid "XVideo adaptor number"
17251 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17253 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17256 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17257 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17259 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17260 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17262 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17265 msgid "Alternate fullscreen method"
17268 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17272 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17274 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17275 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17276 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17277 "show on top of the video."
17279 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17281 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17282 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17283 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17284 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17286 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17290 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17291 "DISPLAY environment variable."
17293 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17294 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17296 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17299 msgid "Screen for fullscreen mode."
17300 msgstr "전화면 표시의 변환"
17302 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17305 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17306 "1 for the second."
17309 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17311 msgid "Use shared memory"
17312 msgstr "공유 메모리의 사용"
17314 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17316 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17317 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17319 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17321 msgid "X11 video output"
17322 msgstr "X11 비디오 출력"
17324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17327 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17328 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17330 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17331 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17334 msgid "XVimage chroma format"
17335 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17340 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17341 "to improve performances by using the most efficient one."
17343 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17344 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17348 msgid "XVideo extension video output"
17349 msgstr "XVideo extension·모듈"
17351 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17352 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17355 #: modules/visualization/goom.c:58
17356 msgid "Goom display width"
17359 #: modules/visualization/goom.c:59
17360 msgid "Goom display height"
17363 #: modules/visualization/goom.c:60
17365 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17366 "will be prettier but more CPU intensive)."
17369 #: modules/visualization/goom.c:63
17370 msgid "Goom animation speed"
17373 #: modules/visualization/goom.c:64
17375 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17378 #: modules/visualization/goom.c:70
17383 #: modules/visualization/goom.c:71
17385 msgid "Goom effect"
17388 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17389 msgid "Effects list"
17392 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17394 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17395 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17398 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17399 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17402 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17403 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17406 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17407 msgid "Number of bands"
17410 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17411 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17414 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17415 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17418 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17419 msgid "Band separator"
17420 msgstr "밴드 separator"
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17424 msgid "Number of blank pixels between bands."
17427 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17429 msgid "Amplification"
17430 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17432 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17433 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17436 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17437 msgid "Enable peaks"
17438 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17440 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17441 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17444 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17445 msgid "Enable original graphic spectrum"
17448 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17449 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17454 msgid "Enable bands"
17455 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17457 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17458 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17463 msgid "Enable base"
17464 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17466 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17467 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17470 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17471 msgid "Base pixel radius"
17474 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17475 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17480 msgid "Spectral sections"
17483 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17484 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17489 msgid "Peak height"
17492 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17494 msgid "Total pixel height of the peak items."
17497 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17498 msgid "Peak extra width"
17501 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17502 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17505 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17506 msgid "V-plane color"
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17510 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17514 msgid "Number of stars"
17517 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17518 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17521 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17526 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17528 msgid "Visualizer filter"
17531 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17533 msgid "Spectrum analyser"
17536 #: modules/visualization/xosd.c:63
17538 msgid "Flip vertical position"
17541 #: modules/visualization/xosd.c:64
17543 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17544 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17546 #: modules/visualization/xosd.c:67
17547 msgid "Vertical offset"
17548 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17550 #: modules/visualization/xosd.c:68
17552 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17553 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17556 #: modules/visualization/xosd.c:72
17558 msgid "Shadow offset"
17559 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17561 #: modules/visualization/xosd.c:73
17563 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17566 #: modules/visualization/xosd.c:77
17568 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17569 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17571 #: modules/visualization/xosd.c:79
17573 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17574 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17576 #: modules/visualization/xosd.c:84
17578 msgid "XOSD interface"
17579 msgstr "네트워크·인터페이스"
17588 #~ msgid "More info"
17592 #~ msgid "Control interface settings"
17593 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17596 #~ msgid "Text rendering"
17597 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
17600 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17601 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17604 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17605 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17609 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17612 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17616 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17617 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17618 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17622 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17627 #~ msgid "Program to select"
17628 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17631 #~ msgid "Programs to select"
17632 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17634 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17635 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17637 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17638 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17642 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17643 #~ "should be set in millisecond units."
17645 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17649 #~ msgid "Preferred codecs list"
17650 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17653 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17654 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17657 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17658 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17662 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17663 #~ "read when VLM is launched."
17664 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17667 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17668 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17671 #~ msgid "Interfaces"
17676 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17677 #~ "value should be set in milliseconds units."
17679 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17683 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17684 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17688 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17689 #~ "value should be set in millisecond units."
17691 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17695 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17696 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17699 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17700 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17704 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17705 #~ "value should be set in millisecond units."
17707 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17712 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17713 #~ "value should be set in millisecond units."
17715 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17719 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17720 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17723 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17724 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17730 #~ msgid "Output channels number"
17734 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17738 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17739 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17742 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17743 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17746 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
17747 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17750 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
17751 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17754 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17755 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17758 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17759 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17762 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
17763 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17766 #~ msgid "Telnet Interface host"
17767 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17770 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17771 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
17773 #~ msgid "Telnet Interface port"
17774 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17776 #~ msgid "Telnet Interface password"
17777 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
17779 #~ msgid "Size offset"
17780 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
17783 #~ msgid "Go To Position"
17784 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17787 #~ msgid "Go to specific position"
17788 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
17791 #~ msgid "Use embedded video output"
17792 #~ msgstr "QT매입 모듈"
17794 #~ msgid "Fill fullscreen"
17797 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17798 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
17801 #~ msgid "Advanced output:"
17802 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17804 #~ msgid "Output Options"
17808 #~ msgid "Transcode options"
17809 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17812 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17813 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17816 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17817 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17820 #~ msgid "Destination Target:"
17821 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17823 #~ msgid "Output methods"
17826 #~ msgid "Miscellaneous options"
17827 #~ msgstr "그 외의 옵션"
17829 #~ msgid "Subtitles options"
17833 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17834 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
17837 #~ msgid "VLM configuration"
17838 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17841 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17842 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
17844 #~ msgid "Font filename"
17847 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17848 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
17851 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17855 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17856 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17859 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17860 #~ msgstr "원본 디렉토리"
17864 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17866 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17869 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17870 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17873 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17874 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17877 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17878 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17881 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17882 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17886 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17891 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17896 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
17897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17901 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
17902 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17905 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
17906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17910 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17912 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17915 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17920 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17926 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
17928 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17932 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17936 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
17937 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17940 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17941 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17944 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17945 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17948 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17949 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17953 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17954 #~ "subpictures overlaying."
17955 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17958 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17962 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17966 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17970 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17975 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
17976 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17980 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
17981 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17985 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17987 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17991 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17992 #~ "streaming output."
17993 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17996 #~ msgid "Subpictures filter"
18000 #~ msgid "List of video output modules"
18001 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18004 #~ msgid "Height in pixels"
18005 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18008 #~ msgid "Width in pixels"
18009 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18012 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18013 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18016 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18017 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18020 #~ msgid "Select effect"
18021 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18024 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18025 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18028 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18029 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18031 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18032 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18034 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18035 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18038 #~ msgid "Small playlist"
18039 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18042 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18043 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18046 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18049 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18050 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18053 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18054 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18057 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18058 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18061 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18062 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18065 #~ msgid "Podcast playlist import"
18066 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18069 #~ msgid "raw DV demuxer"
18070 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18073 #~ msgid "Text subtitles demux"
18077 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18078 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18081 #~ msgid "Enable CABAC"
18085 #~ msgid "Enable loop filter"
18086 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18089 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18090 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18093 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18094 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18097 #~ msgid "Scene-cut detection."
18100 #~ msgid "Properties"
18111 #~ msgid "Save As..."
18112 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
18115 #~ msgid "Interface showing control interface"
18116 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18118 #~ msgid "Item Info"
18130 #~ msgid "file size : "
18131 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18134 #~ msgid "Choose a mirror"
18135 #~ msgstr "오디오의 선택"
18138 #~ msgid "Time To Live"
18139 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18142 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18143 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18146 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18147 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18149 #~ msgid "CoreAudio output"
18150 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18152 #~ msgid "SLP announce"
18153 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18156 #~ msgid "SLP announcing"
18161 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18162 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18163 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18165 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18166 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18168 #~ "For more information, have a look at the web site."
18170 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18171 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18172 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18174 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18175 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18176 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18179 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18180 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18182 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18183 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18186 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18187 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18189 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18190 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18192 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18193 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18196 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18197 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18199 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18200 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18203 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18204 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18206 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18207 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18209 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18210 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18213 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18214 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18225 #~ msgid "Segment "
18232 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18233 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18236 #~ msgid "Windows GAPI"
18240 #~ msgid "Windows GDI"
18244 #~ msgid "Open MRL"
18247 #~ msgid "Audio output volume"
18248 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18250 #~ msgid "Network interface address"
18251 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18255 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18256 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18257 #~ "multicasting interface here."
18259 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18260 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18263 #~ msgid "Choose program (SID)"
18264 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18267 #~ msgid "Choose programs"
18268 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18271 #~ msgid "Choose audio track"
18275 #~ msgid "Choose subtitles track"
18276 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18279 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18280 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18283 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18284 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18287 #~ msgid "Old playlist open"
18288 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18291 #~ msgid "Current version"
18295 #~ msgid "Released on"
18299 #~ msgid "Your version"
18307 #~ msgid "SAP announces"
18308 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18311 #~ msgid "Streamming"
18312 #~ msgstr "스트림의 정지"
18314 #~ msgid "Brazilian"
18317 #~ msgid "Channel mixer"
18322 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
18323 #~ "(Basic authentication only). "
18324 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18327 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18328 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18331 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18332 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18335 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18336 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18339 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18340 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18343 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18344 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18347 #~ msgid "Satellite input"
18348 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18350 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18351 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18353 #~ msgid "SLP scopes list"
18354 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18356 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18357 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18359 #~ msgid "SLP input"
18363 #~ msgid "Late delay (ms)"
18367 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18371 #~ msgid "Wait time (ms)"
18375 #~ msgid "Joystick control interface"
18376 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18378 #~ msgid "Show tooltips"
18379 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18381 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18382 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18385 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18386 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18389 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18390 #~ "preferences menu will occupy. "
18392 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18394 #~ msgid "Interface default search path"
18395 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18398 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18399 #~ "open when looking for a file. "
18400 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18403 #~ msgid "GNOME interface"
18404 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18406 #~ msgid "_Open File..."
18407 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18410 #~ msgid "Open a file"
18413 #~ msgid "Open _Disc..."
18414 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18416 #~ msgid "Open Disc Media"
18417 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18419 #~ msgid "_Network stream..."
18420 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18422 #~ msgid "Select a network stream"
18423 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18425 #~ msgid "_Eject Disc"
18426 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18428 #~ msgid "Eject disc"
18429 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18431 #~ msgid "Progr_am"
18432 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18434 #~ msgid "Choose the program"
18435 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18440 #~ msgid "Choose title"
18443 #~ msgid "_Chapter"
18444 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18446 #~ msgid "Choose chapter"
18447 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18449 #~ msgid "_Playlist..."
18450 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18452 #~ msgid "Open the playlist window"
18453 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18455 #~ msgid "_Modules..."
18456 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18458 #~ msgid "Open the module manager"
18461 #~ msgid "Messages..."
18464 #~ msgid "Open the messages window"
18465 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18468 #~ msgid "_Language"
18471 #~ msgid "Select audio channel"
18472 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18474 #~ msgid "_Subtitles"
18477 #~ msgid "Select subtitles channel"
18480 #~ msgid "_Fullscreen"
18481 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18484 #~ msgstr "오디오(_A)"
18489 #~ msgid "Open disc"
18490 #~ msgstr "디스크를 연다"
18498 #~ msgid "Open a satellite card"
18499 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18501 #~ msgid "Stop stream"
18502 #~ msgstr "스트림의 정지"
18504 #~ msgid "Play stream"
18505 #~ msgstr "스트림의 재생"
18507 #~ msgid "Pause stream"
18508 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18519 #~ msgid "Previous file"
18522 #~ msgid "Next file"
18528 #~ msgid "Chapter:"
18529 #~ msgstr "Chapter:"
18531 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18532 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18534 #~ msgid "_Network Stream..."
18535 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18537 #~ msgid "_Jump..."
18538 #~ msgstr "점프(_J)..."
18540 #~ msgid "Switch program"
18541 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18543 #~ msgid "_Navigation"
18544 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18546 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18547 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18549 #~ msgid "Toggle _Interface"
18550 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18552 #~ msgid "Playlist..."
18553 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18557 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18558 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18560 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18561 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18563 #~ msgid "Open Stream"
18564 #~ msgstr "스트림을 연다"
18566 #~ msgid "Symbol Rate"
18569 #~ msgid "Vertical"
18572 #~ msgid "Satellite"
18575 #~ msgid "stream output"
18582 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18585 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18594 #~ msgid "stream output (MRL)"
18595 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18598 #~ msgid "Destination Target: "
18599 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18605 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18606 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18608 #~ msgid "Gtk+ interface"
18609 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18615 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18617 #~ msgid "Close the window"
18618 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18623 #~ msgid "Exit the program"
18624 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18629 #~ msgid "Hide the main interface window"
18630 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18632 #~ msgid "Navigate through the stream"
18633 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18635 #~ msgid "_Settings"
18638 #~ msgid "_Preferences..."
18639 #~ msgstr "설정(_P)..."
18641 #~ msgid "Configure the application"
18642 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18647 #~ msgid "_About..."
18648 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18650 #~ msgid "About this application"
18651 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18653 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18654 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18656 #~ msgid "Go Backward"
18659 #~ msgid "Play Stream"
18660 #~ msgstr "스트림의 재생"
18662 #~ msgid "Pause Stream"
18663 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18665 #~ msgid "Play Slower"
18668 #~ msgid "Play Faster"
18669 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18671 #~ msgid "Open Playlist"
18672 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18674 #~ msgid "Previous File"
18677 #~ msgid "Next File"
18686 #~ msgid "Open Target"
18690 #~ msgid "Select a subtitles file"
18693 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18694 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18697 #~ msgid "Use stream output"
18698 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18700 #~ msgid "Stream output configuration "
18701 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18703 #~ msgid "Select File"
18718 #~ msgid "Selected"
18719 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18722 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18731 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18732 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18734 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18735 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18737 #~ msgid "Title %d (%d)"
18738 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18740 #~ msgid "Chapter %d"
18741 #~ msgstr "Chapter %d"
18743 #~ msgid "Selected:"
18744 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18747 #~ msgid "Disk type"
18751 #~ msgid "Starting position"
18752 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18757 #~ msgid "Chapter "
18758 #~ msgstr "Chapter "
18760 #~ msgid "Device name "
18763 #~ msgid "Languages"
18766 #~ msgid "language"
18769 #~ msgid "Open &Disk"
18770 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
18773 #~ msgid "Open &Stream"
18774 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
18776 #~ msgid "&Backward"
18777 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
18786 #~ msgstr "일시정지(&A)"
18789 #~ msgstr "슬로우(&S)"
18792 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
18794 #~ msgid "Stream info..."
18795 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18797 #~ msgid "Opens an existing document"
18798 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
18801 #~ msgid "Opens a recently used file"
18805 #~ msgid "Quits the application"
18806 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18808 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18809 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
18811 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18812 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
18814 #~ msgid "Opens a disk"
18815 #~ msgstr "디스크를 연다"
18818 #~ msgid "Opens a network stream"
18819 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18821 #~ msgid "Starts playback"
18828 #~ msgid "Opening file..."
18829 #~ msgstr "파일을 연다..."
18831 #~ msgid "Exiting..."
18834 #~ msgid "KDE interface"
18835 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
18837 #~ msgid "path to ui.rc file"
18838 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
18840 #~ msgid "Messages:"
18843 #~ msgid "Protocol"
18847 #~ msgid "Address "
18848 #~ msgstr "호스트명/주소"
18856 #~ msgid "Controls"
18863 #~ msgid "Qt interface"
18864 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18867 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18871 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18875 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18879 #~ msgid "DivX second version"
18880 #~ msgstr "MMX 변환원 "
18883 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18884 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
18887 #~ msgid "DVD audio format"
18899 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18903 #~ msgid "Random effect"
18924 #~ msgstr "DirectShow"
18939 #~ msgid "Showintf"
18940 #~ msgstr "인터페이스 표시"
18956 #~ msgid "&Select All"
18957 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
18959 #~ msgid "PLS file"
18967 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18968 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18971 #~ msgid "AAC demuxer"
18972 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18974 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18975 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
18977 #~ msgid "Screenshot Path"
18978 #~ msgstr "screen shot 패스"
18980 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18981 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
18984 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18987 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
18990 #~ msgid "[module] [description]\n"
18991 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
18993 #~ msgid "Choose audio channel"
18994 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
18996 #~ msgid "Choose subtitle track"
18997 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18999 #~ msgid "Choose a stream output"
19000 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19002 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19003 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19005 #~ msgid "Loop playlist on end"
19006 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19008 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19009 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19011 #~ msgid "Vol %%%d"
19012 #~ msgstr "음량 %%%d"
19014 #~ msgid "Vol %d%%"
19015 #~ msgstr "음량 %d%%"
19018 #~ msgid "Extended help"
19019 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19022 #~ msgid "List additional commands. "
19023 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19026 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19027 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19030 #~ msgid "Real time control interface"
19031 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19034 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19035 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19038 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19039 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19042 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19043 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19045 #~ msgid "vlc preferences"
19046 #~ msgstr "VLC 설정..."
19052 #~ msgid "SAP interface"
19053 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19055 #~ msgid "Server port"
19058 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19059 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19062 #~ msgid "IDR frames"
19063 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19065 #~ msgid "VLC modules preferences"
19066 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19068 #~ msgid "Access modules settings"
19069 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19071 #~ msgid "Audio output modules settings"
19072 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19074 #~ msgid "Decoder modules settings"
19075 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19078 #~ msgid "Demuxers settings"
19082 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19083 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19086 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19087 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19090 #~ msgid "Stream output modules settings"
19091 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19093 #~ msgid "Text renderer settings"
19094 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19096 #~ msgid "Video output modules settings"
19097 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19101 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19103 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19106 #~ msgid "DVDRead Input"
19107 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19110 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19114 #~ msgid "Xvid video decoder"
19115 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19117 #~ msgid "Item Enabled"
19120 #~ msgid "Delete Group"
19123 #~ msgid "Add Group"
19126 #~ msgid "Sort by &author"
19127 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19129 #~ msgid "Reverse sort by author"
19130 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19135 #~ msgid "&Disable"
19138 #~ msgid "Enable/Disable"
19141 #~ msgid "New Group"
19144 #~ msgid "Sort by &group"
19145 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19147 #~ msgid "Reverse sort by group"
19148 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19150 #~ msgid "&Enable all group items"
19151 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19153 #~ msgid "&Disable all group items"
19154 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19160 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19161 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19163 #~ msgid "| no entries\n"
19164 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19167 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19173 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19174 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19176 #~ msgid "Track Artist"
19177 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19179 #~ msgid "Track Title"
19183 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19184 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19187 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19188 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19197 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19198 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19201 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19202 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19205 #~ msgid "C post processing"
19209 #~ msgid "MMX post processing"
19210 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19213 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19214 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19216 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19217 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19219 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19220 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19222 #~ msgid "Jump -1 minute"
19223 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19225 #~ msgid "Jump +1 minute"
19226 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19228 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19229 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19231 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19232 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19235 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19236 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19239 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19240 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19243 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19244 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19245 #~ "you're using an old version, select this option. "
19247 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19248 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19249 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19252 #~ msgid "Output MRL"
19253 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19256 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19257 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19260 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19261 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19263 #~ msgid "caching value in ms"
19264 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19267 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19268 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19271 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19272 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19274 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19275 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19277 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19278 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19280 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19281 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19283 #~ msgid "Goto Menu"
19286 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19287 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19289 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19290 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19293 #~ msgid "video rendering mode"
19294 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19297 #~ msgid "OpenGL effect"
19300 #~ msgid "New Wizard..."
19301 #~ msgstr "신규 위저드..."
19303 #~ msgid "Audio menu"
19306 #~ msgid "Video menu"
19309 #~ msgid "Input menu"
19312 #~ msgid "Interface menu"
19313 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
19315 #~ msgid "DVD (test)"
19316 #~ msgstr "DVD(test)"
19318 #~ msgid "Item info"
19321 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19322 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19324 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19325 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19327 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19328 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19330 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19331 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19335 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19336 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19339 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19340 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19352 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19353 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19355 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19359 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19360 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19362 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19366 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19367 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19371 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19372 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19374 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19378 #~ msgid "Visualisations"
19379 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19382 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19383 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19386 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19390 #~ msgid "Toggle enabled"
19391 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19394 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19395 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19398 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19399 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19402 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19403 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19404 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19405 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19406 #~ "expressing pixel squareness. "
19408 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19409 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19410 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19411 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19412 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19415 #~ msgid "Truncated stream"
19416 #~ msgstr "스트림의 재생"
19420 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
19421 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19423 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19427 #~ msgid "Codec name"
19431 #~ msgid "Codec setting"
19435 #~ msgid "Codec info"
19439 #~ msgid "Codec download"
19447 #~ msgid "Open a skin file. "
19451 #~ msgid "Advanced open"
19452 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19455 #~ msgid "Open a network stream"
19456 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19459 #~ msgid "Open a satellite stream"
19460 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19463 #~ msgid "Exit this program"
19464 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19467 #~ msgid "Open the playlist"
19468 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19471 #~ msgid "Show the program logs"
19472 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19475 #~ msgid "About this program"
19476 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19479 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19480 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19487 #~ msgid "Video for Linux"
19491 #~ msgid "Video device type"
19492 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19495 #~ msgid "Advanced video device options"
19496 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19499 #~ msgid "Video device MRL"
19500 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19503 #~ msgid "Common options"
19507 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19508 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19511 #~ msgid "Audio device"
19512 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19515 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19519 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19520 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19523 #~ msgid "Audio CD demux"
19527 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19528 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19531 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19532 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19535 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19536 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19539 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19540 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19543 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19544 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19547 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19548 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19551 #~ msgid "udp stream output"
19552 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19554 #~ msgid "subtitles"
19558 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19559 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19562 #~ msgid "Play List"
19570 #~ msgid "Loop Off"
19574 #~ msgid "Repeat Item"
19578 #~ msgid "Repeat Playlist"
19579 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19582 #~ msgid "VLC Media Player"
19583 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19586 #~ msgid "Quicktime"
19587 #~ msgstr "VLC를 종료"
19590 #~ msgid "Quick &Open ..."
19591 #~ msgstr "파일을 연다..."
19594 #~ msgid "&About..."
19595 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19599 #~ msgstr "VLC를 종료"
19606 #~ msgid "Simple &Open ..."
19607 #~ msgstr "파일을 연다..."
19610 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19611 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19621 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19622 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19625 #~ msgid "Gather stream"
19626 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19629 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19630 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19633 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19634 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19637 #~ msgid "xosd interface"
19638 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19641 #~ msgid "CD Audio demux"
19645 #~ msgid "CD Audio device"
19646 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19649 #~ msgid "Sample Rate"
19653 #~ msgid "Gtk2 interface"
19654 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19670 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19673 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19674 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19677 #~ msgid "VCD device name"
19680 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19681 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19684 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19685 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19688 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19689 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19691 #~ msgid "Rewind stream"
19692 #~ msgstr "스트림을 연다"
19695 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19696 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19699 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19700 #~ "input from local or network sources. "
19702 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19703 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19706 #~ msgid "FileInfo"
19707 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19710 #~ msgid "&File info..."
19711 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19714 #~ msgid "&Miscellaneous"
19718 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19719 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19721 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19722 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19726 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19733 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19734 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19735 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
19736 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19737 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19740 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19741 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19742 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19743 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19744 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19748 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19749 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19752 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19753 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19756 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19757 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19760 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19761 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19764 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
19765 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19768 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
19769 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19776 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
19777 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19781 #~ msgstr "스트림의 정지"
19784 #~ msgid "Device :"
19785 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19792 #~ msgid "&Eject Disc"
19793 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19795 #~ msgid "print help"
19798 #~ msgid "print detailed help"
19799 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
19801 #~ msgid "print help on module"
19802 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
19804 #~ msgid "A52 downmix module"
19805 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
19807 #~ msgid "A52 IMDCT module"
19808 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
19810 #~ msgid "software A52 decoder"
19811 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
19813 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
19814 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
19816 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
19817 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
19819 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
19820 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
19822 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
19823 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
19826 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
19827 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19830 #~ msgid "AltiVec IDCT"
19831 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
19834 #~ msgid "classic IDCT"
19835 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
19838 #~ msgid "MMX IDCT"
19839 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
19842 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
19843 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
19846 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
19847 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
19850 #~ msgid "MMX motion compensation"
19851 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
19854 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
19855 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
19857 #~ msgid "IDCT module"
19858 #~ msgstr "IDCT 모듈"
19861 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
19862 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
19865 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
19866 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19869 #~ msgid "Motion compensation module"
19870 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
19873 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
19874 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
19875 #~ "best module available. "
19877 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
19878 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19881 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
19882 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
19884 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
19888 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
19889 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
19892 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
19893 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
19894 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
19895 #~ "get anything. "
19897 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
19898 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
19899 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
19902 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
19903 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19906 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
19907 #~ "enable this option. "
19909 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
19913 #~ msgid "Audio encoding codec"
19914 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19917 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
19918 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19921 #~ msgid "Close Menu"
19922 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
19925 #~ msgid "X11 MGA video output"
19929 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
19930 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19933 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
19934 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19937 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
19938 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
19941 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
19942 #~ "will be used to display them. "
19944 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
19948 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19949 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19952 #~ msgid "HTTP interface bind address"
19953 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
19956 #~ msgid "osd text filter"
19960 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
19961 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
19964 #~ msgid "dummy functions"
19965 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
19968 #~ msgid "&Logs..."
19969 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19972 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
19973 #~ "instance :0. 1. "
19975 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
19979 #~ msgid "Launch playlist on startup"
19980 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
19983 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
19985 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
19989 #~ msgid "Device &name:"
19997 #~ msgid "&Chapter:"
19998 #~ msgstr "Chapter:"
20001 #~ msgid "Open &file..."
20002 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20005 #~ msgid "Open &disc..."
20006 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20009 #~ msgid "&Network stream..."
20010 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20013 #~ msgid "&Hide interface"
20014 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20017 #~ msgid "Spawn a new interface"
20018 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20021 #~ msgid "&Controls"
20025 #~ msgid "C&hannels"
20033 #~ msgid "&Program"
20041 #~ msgid "&Chapter"
20042 #~ msgstr "Chapter"
20045 #~ msgid "Select angle"
20049 #~ msgid "&Language"
20053 #~ msgid "Close this popup"
20054 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20057 #~ msgid "&Jump..."
20058 #~ msgstr "점프(_J)..."
20061 #~ msgid "New stream"
20062 #~ msgstr "스트림을 연다"
20065 #~ msgid "Network Stream..."
20066 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20069 #~ msgid "&Stream output..."
20073 #~ msgid "&Add subtitles..."
20081 #~ msgid "&Fullscreen"
20082 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20085 #~ msgid "Volume &Up"
20086 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20089 #~ msgid "Volume &Down"
20090 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20097 #~ msgid "Toggle mute"
20098 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20101 #~ msgid "Set the window on top"
20102 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20104 #~ msgid "Channel server"
20112 #~ msgid "&Disc..."
20113 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20116 #~ msgid "&Network..."
20120 #~ msgid "&Invert selection"
20124 #~ msgid "&Crop selection"
20128 #~ msgid "&Delete selection"
20132 #~ msgid "Delete &all"
20136 #~ msgid "Play the selected stream"
20137 #~ msgstr "스트림의 재생"
20140 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20141 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20144 #~ msgid "Add subtitles"
20149 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20150 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20153 #~ msgid "Native Windows interface"
20154 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20159 #~ msgid "enable network channel mode"
20160 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20163 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20164 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20166 #~ msgid "channel server address"
20167 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20169 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20170 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20172 #~ msgid "channel server port"
20173 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20175 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20176 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20179 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20180 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20182 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20183 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20185 #~ msgid "Network Channel:"
20186 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20188 #~ msgid "Language 0x%x"
20189 #~ msgstr "언어 0x%x"
20192 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20193 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20196 #~ msgid "Stream output:"
20200 #~ msgid "All files"
20204 #~ msgid "Add file"
20208 #~ msgid "Stream Output"
20212 #~ msgid "Device Name"
20216 #~ msgid "dvdplay input module"
20217 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20219 #~ msgid "raw UDP access module"
20220 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20222 #~ msgid "By default samples.raw"
20223 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20225 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20226 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20229 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20230 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20232 #~ msgid "QNX RTOS module"
20233 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20235 #~ msgid "image crop video module"
20236 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20238 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20239 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20241 #~ msgid "image wall video module"
20242 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20244 #~ msgid "3dfx Glide module"
20245 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20247 #~ msgid "X11 MGA module"
20248 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20250 #~ msgid "SVGAlib module"
20251 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20253 #~ msgid "X11 module"
20256 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20257 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20260 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20261 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20263 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20264 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20267 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20268 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20270 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20271 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20273 #~ msgid "X11 drawable"
20274 #~ msgstr "X11 drawable"
20277 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20278 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20280 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20281 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20284 #~ msgstr "오디오(_u)"
20287 #~ msgid "Slowmotion"
20291 #~ msgid "Open disc..."
20292 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20295 #~ msgid "Select program"
20296 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20298 #~ msgid "Jump to previous title"
20299 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20302 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20303 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20306 #~ msgid "Jump to next chapter"
20307 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"