]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Run update-po and update Spanish translation by Javier Varela.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr ""
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "인터페이스"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "네트워크·인터페이스"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "일반 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "스킨화 인터페이스"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "네트워크·인터페이스"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
61 #, fuzzy
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "네트워크·인터페이스"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 #, fuzzy
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "오디오 인코더 설정"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
82 msgid "Audio"
83 msgstr "오디오"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "오디오 필터 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:403
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "자막"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "액세스 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "액세스 모듈"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "demux 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "비디오 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "오디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "스테레오"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:166
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:196
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "고도의 옵션..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:230
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "비디오 필터 설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:237
463 msgid "No help available"
464 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
470
471 #: include/vlc_interface.h:137
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
480 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
481
482 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
485 #: modules/misc/growl.c:164
486 #, fuzzy
487 msgid "Meta-information"
488 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
489
490 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
491 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
496 msgid "Title"
497 msgstr "제목"
498
499 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
502 msgid "Author"
503 msgstr "작성자"
504
505 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
508 msgid "Artist"
509 msgstr "아티스트"
510
511 #: include/vlc_meta.h:32
512 msgid "Genre"
513 msgstr "장르"
514
515 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
516 msgid "Copyright"
517 msgstr "저작권"
518
519 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
520 msgid "Album/movie/show title"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_meta.h:35
524 msgid "Track number/position in set"
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
529 msgid "Description"
530 msgstr "설명"
531
532 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
533 msgid "Rating"
534 msgstr "평가"
535
536 #: include/vlc_meta.h:38
537 msgid "Date"
538 msgstr "일자"
539
540 #: include/vlc_meta.h:39
541 msgid "Setting"
542 msgstr "설정"
543
544 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
546 msgid "URL"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
551 msgid "Language"
552 msgstr "언어"
553
554 #: include/vlc_meta.h:42
555 #, fuzzy
556 msgid "Now Playing"
557 msgstr "재생"
558
559 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
560 msgid "Publisher"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:45
564 #, fuzzy
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "아티스트"
567
568 #: include/vlc_meta.h:46
569 #, fuzzy
570 msgid "CDDB Category"
571 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
572
573 #: include/vlc_meta.h:47
574 msgid "CDDB Disc ID"
575 msgstr "CDDB 디스크 ID"
576
577 #: include/vlc_meta.h:48
578 msgid "CDDB Extended Data"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:49
582 #, fuzzy
583 msgid "CDDB Genre"
584 msgstr "서버 없음"
585
586 #: include/vlc_meta.h:50
587 #, fuzzy
588 msgid "CDDB Year"
589 msgstr "서버 없음"
590
591 #: include/vlc_meta.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "CDDB Title"
594 msgstr "제목"
595
596 #: include/vlc_meta.h:53
597 msgid "CD-Text Arranger"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_meta.h:54
601 msgid "CD-Text Composer"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:55
605 #, fuzzy
606 msgid "CD-Text Disc ID"
607 msgstr "CDDB 디스크 ID"
608
609 #: include/vlc_meta.h:56
610 msgid "CD-Text Genre"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:57
614 #, fuzzy
615 msgid "CD-Text Message"
616 msgstr "메세지"
617
618 #: include/vlc_meta.h:58
619 msgid "CD-Text Songwriter"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_meta.h:59
623 msgid "CD-Text Performer"
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_meta.h:60
627 #, fuzzy
628 msgid "CD-Text Title"
629 msgstr "다음의 제목"
630
631 #: include/vlc_meta.h:62
632 #, fuzzy
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
634 msgstr "어플리케이션"
635
636 #: include/vlc_meta.h:63
637 #, fuzzy
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "준비"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_meta.h:66
650 #, fuzzy
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "음량 설정"
653
654 #: include/vlc_meta.h:68
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "코덱명 디바이스명"
657
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "코덱 설명"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:578
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
666 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
667 "see the file named COPYING for details.\n"
668 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 msgstr ""
670 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
671 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
672 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
673 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
674
675 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
676 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
678 msgid "Disable"
679 msgstr "무효"
680
681 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
682 #, fuzzy
683 msgid "Spectrometer"
684 msgstr "스펙트럼"
685
686 #: src/audio_output/input.c:84
687 msgid "Scope"
688 msgstr "스코프"
689
690 #: src/audio_output/input.c:86
691 msgid "Spectrum"
692 msgstr "스펙트럼"
693
694 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
695 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
697 #, fuzzy
698 msgid "Equalizer"
699 msgstr "비디오·필터·모듈"
700
701 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
702 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
703 msgid "Audio filters"
704 msgstr "오디오 필터"
705
706 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
707 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
709 msgid "Audio Channels"
710 msgstr "오디오 채널"
711
712 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
713 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
714 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
715 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
716 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
717 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
718 msgid "Stereo"
719 msgstr "스테레오"
720
721 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
722 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
723 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
724 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
726 #: modules/video_filter/time.c:99
727 msgid "Left"
728 msgstr "왼쪽"
729
730 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
731 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
732 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
733 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
735 #: modules/video_filter/time.c:99
736 msgid "Right"
737 msgstr "오른쪽"
738
739 #: src/audio_output/output.c:135
740 msgid "Dolby Surround"
741 msgstr "돌비 환경"
742
743 #: src/audio_output/output.c:147
744 msgid "Reverse stereo"
745 msgstr "리버스 스테레오"
746
747 #: src/extras/getopt.c:636
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:661
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:666
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/extras/getopt.c:713
768 #, c-format
769 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/extras/getopt.c:717
773 #, c-format
774 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:743
778 #, c-format
779 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
780 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:746
783 #, c-format
784 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
785 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
788 #, c-format
789 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
790 msgstr ""
791
792 #: src/extras/getopt.c:823
793 #, c-format
794 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/extras/getopt.c:841
798 #, c-format
799 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/control.c:283
803 #, c-format
804 msgid "Bookmark %i"
805 msgstr "북마크 %i"
806
807 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
808 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
809 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
810 #, c-format
811 msgid "Track %i"
812 msgstr "트랙 %i"
813
814 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
815 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
817 msgid "Program"
818 msgstr "프로그램"
819
820 #: src/input/es_out.c:1579
821 #, c-format
822 msgid "Stream %d"
823 msgstr "스트림 %d"
824
825 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
828 msgid "Codec"
829 msgstr "코덱"
830
831 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
833 msgid "Type"
834 msgstr "타입"
835
836 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
838 msgid "Channels"
839 msgstr "채널"
840
841 #: src/input/es_out.c:1599
842 msgid "Sample rate"
843 msgstr "샘플 레이트"
844
845 #: src/input/es_out.c:1600
846 #, c-format
847 msgid "%d Hz"
848 msgstr ""
849
850 #: src/input/es_out.c:1604
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "비트/샘플"
853
854 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
856 msgid "Bitrate"
857 msgstr "bit rate"
858
859 #: src/input/es_out.c:1609
860 #, c-format
861 msgid "%d kb/s"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1618
865 msgid "Resolution"
866 msgstr "해상도"
867
868 #: src/input/es_out.c:1624
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
871
872 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
873 #, fuzzy
874 msgid "Frame rate"
875 msgstr "샘플 레이트"
876
877 #: src/input/es_out.c:1641
878 msgid "Subtitle"
879 msgstr "자막"
880
881 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
882 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
883 #: modules/gui/macosx/output.m:391
884 msgid "Stream"
885 msgstr "스트림"
886
887 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
888 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
890 msgid "Duration"
891 msgstr "지속 기간"
892
893 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
894 #, fuzzy
895 msgid "Errors"
896 msgstr "에러"
897
898 #: src/input/var.c:115
899 msgid "Bookmark"
900 msgstr "북마크"
901
902 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
903 #, fuzzy
904 msgid "Programs"
905 msgstr "프로그램"
906
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
910 msgid "Chapter"
911 msgstr "Chapter"
912
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
915 msgid "Navigation"
916 msgstr "네비게이션"
917
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
920 msgid "Video Track"
921 msgstr "비디오 트랙"
922
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
925 msgid "Audio Track"
926 msgstr "오디오 트랙"
927
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "자막 트랙"
932
933 #: src/input/var.c:256
934 msgid "Next title"
935 msgstr "다음의 제목"
936
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "이이전의 제목"
940
941 #: src/input/var.c:284
942 #, c-format
943 msgid "Title %i"
944 msgstr "제목 %i"
945
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
947 #, c-format
948 msgid "Chapter %i"
949 msgstr "Chapter %i"
950
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
953 msgid "Next chapter"
954 msgstr "다음의 Chapter"
955
956 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "이전의 Chapter"
960
961 #: src/interface/interaction.c:429
962 #, fuzzy
963 msgid "Login"
964 msgstr "루프"
965
966 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
967 #: modules/control/telnet.c:81
968 msgid "Password"
969 msgstr "패스워드"
970
971 #: src/interface/interface.c:346
972 msgid "Switch interface"
973 msgstr "인터페이스를 변환"
974
975 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
977 msgid "Add Interface"
978 msgstr "인터페이스를 추가"
979
980 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
981 #: src/misc/modules.c:1987
982 msgid "C"
983 msgstr "ja"
984
985 #: src/libvlc.c:346
986 msgid "Help options"
987 msgstr "도움말 선택사항"
988
989 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
990 msgid "string"
991 msgstr "캐릭터 라인"
992
993 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
994 msgid "integer"
995 msgstr "정수"
996
997 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
998 msgid "float"
999 msgstr "부동 소수점"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2262
1002 msgid " (default enabled)"
1003 msgstr " (디폴트 유효)"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2263
1006 msgid " (default disabled)"
1007 msgstr " (디폴트 무효)"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2445
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "VLC version %s\n"
1012 msgstr "사이즈"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2446
1015 #, c-format
1016 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2448
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Compiler: %s\n"
1022 msgstr "에러"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2451
1025 #, c-format
1026 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2483
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.c:2504
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Press the RETURN key to continue...\n"
1039 msgstr ""
1040 "\n"
1041 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1042
1043 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1044 msgid "Auto"
1045 msgstr "자동"
1046
1047 #: src/libvlc.h:35
1048 #, fuzzy
1049 msgid "American English"
1050 msgstr "미국 영어"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35
1053 #, fuzzy
1054 msgid "British English"
1055 msgstr "영국 영어"
1056
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Catalan"
1060 msgstr "캐릭터 라인"
1061
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Danish"
1065 msgstr "디스크"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1068 msgid "German"
1069 msgstr "독일어"
1070
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1072 msgid "Spanish"
1073 msgstr "스페인어"
1074
1075 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1076 msgid "French"
1077 msgstr "프랑스어"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1080 msgid "Italian"
1081 msgstr "이탈리아어"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1084 msgid "Japanese"
1085 msgstr "일본어"
1086
1087 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Georgian"
1090 msgstr "미디어"
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Korean"
1095 msgstr "진위치"
1096
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1098 msgid "Dutch"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:38
1102 msgid "Occitan"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:38
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Brazilian Portuguese"
1108 msgstr "프로그램의 선택"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1111 msgid "Romanian"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1115 msgid "Russian"
1116 msgstr "러시아어"
1117
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Turkish"
1121 msgstr "캔슬"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39
1124 msgid "Simplified Chinese"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:40
1128 msgid "Chinese Traditional"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:58
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1135 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1136 "related options."
1137 msgstr ""
1138 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1139 "됩니다. "
1140
1141 #: src/libvlc.h:62
1142 msgid "Interface module"
1143 msgstr "인터페이스 모듈"
1144
1145 #: src/libvlc.h:64
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1149 "automatically select the best module available."
1150 msgstr ""
1151 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1152 "됩니다. "
1153
1154 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1157
1158 #: src/libvlc.h:70
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1162 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1163 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1164 "\", \"gestures\" ...)"
1165 msgstr ""
1166 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1167 "됩니다. "
1168
1169 #: src/libvlc.h:77
1170 #, fuzzy
1171 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1172 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1173
1174 #: src/libvlc.h:79
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1177 msgstr "장황 (0,1,2)"
1178
1179 #: src/libvlc.h:81
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1184 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1185
1186 #: src/libvlc.h:84
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Be quiet"
1189 msgstr "에러만"
1190
1191 #: src/libvlc.h:86
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Turn off all warning and information messages."
1194 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Default stream"
1199 msgstr "삭제"
1200
1201 #: src/libvlc.h:90
1202 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:93
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1209 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1211
1212 #: src/libvlc.h:97
1213 msgid "Color messages"
1214 msgstr "칼라 메세지"
1215
1216 #: src/libvlc.h:99
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1220 "needs Linux color support for this to work."
1221 msgstr ""
1222 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1223 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1224
1225 #: src/libvlc.h:102
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1228
1229 #: src/libvlc.h:104
1230 msgid ""
1231 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1232 "available options, including those that most users should never touch."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Show interface with mouse"
1238 msgstr "인터페이스 표시"
1239
1240 #: src/libvlc.h:110
1241 msgid ""
1242 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1243 "edge of the screen in fullscreen mode."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:120
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:126
1255 msgid "Audio output module"
1256 msgstr "오디오 출력 모듈"
1257
1258 #: src/libvlc.h:128
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1262 "automatically select the best method available."
1263 msgstr ""
1264 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1265
1266 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1269
1270 #: src/libvlc.h:134
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1274 "not take place, thus saving some processing power."
1275 msgstr ""
1276 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1277 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1278
1279 #: src/libvlc.h:137
1280 msgid "Force mono audio"
1281 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1282
1283 #: src/libvlc.h:138
1284 #, fuzzy
1285 msgid "This will force a mono audio output."
1286 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1287
1288 #: src/libvlc.h:140
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Default audio volume"
1291 msgstr "오디오·채널의 선택"
1292
1293 #: src/libvlc.h:142
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1298
1299 #: src/libvlc.h:145
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Audio output saved volume"
1302 msgstr "오디오·볼륨"
1303
1304 #: src/libvlc.h:147
1305 msgid ""
1306 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1307 "should not change this option manually."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:150
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Audio output volume step"
1313 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1314
1315 #: src/libvlc.h:152
1316 msgid ""
1317 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1318 "0 to 1024."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:155
1322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1323 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1324
1325 #: src/libvlc.h:157
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1329 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1330 msgstr ""
1331 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1332 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1333
1334 #: src/libvlc.h:161
1335 msgid "High quality audio resampling"
1336 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1337
1338 #: src/libvlc.h:163
1339 msgid ""
1340 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1341 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1342 "resampling algorithm will be used instead."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:168
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Audio desynchronization compensation"
1348 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1349
1350 #: src/libvlc.h:170
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1354 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1357 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1358
1359 #: src/libvlc.h:173
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Audio output channels mode"
1362 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1363
1364 #: src/libvlc.h:175
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1368 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1369 "played)."
1370 msgstr ""
1371 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1372
1373 #: src/libvlc.h:179
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use S/PDIF when available"
1376 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1377
1378 #: src/libvlc.h:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1382 "audio stream being played."
1383 msgstr ""
1384 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1385
1386 #: src/libvlc.h:184
1387 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:186
1391 msgid ""
1392 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1393 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1394 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1395 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:192
1399 #, fuzzy
1400 msgid "On"
1401 msgstr "연다"
1402
1403 #: src/libvlc.h:192
1404 msgid "Off"
1405 msgstr "오프"
1406
1407 #: src/libvlc.h:197
1408 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:200
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "시각화"
1415
1416 #: src/libvlc.h:202
1417 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:210
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1423 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1424 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1425 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1426 "options."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:216
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "비디오 출력 모듈"
1432
1433 #: src/libvlc.h:218
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1437 "automatically select the best method available."
1438 msgstr ""
1439 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1440 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1445
1446 #: src/libvlc.h:223
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1450 "not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1453 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 msgid "Video width"
1459 msgstr "비디오의 폭"
1460
1461 #: src/libvlc.h:228
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1465 "characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 msgid "Video height"
1474 msgstr "비디오의 높이"
1475
1476 #: src/libvlc.h:233
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1481 msgstr ""
1482 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1483 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1484
1485 #: src/libvlc.h:236
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Video X coordinate"
1488 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1489
1490 #: src/libvlc.h:238
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1493 "coordinate)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:241
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Video Y coordinate"
1499 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1500
1501 #: src/libvlc.h:243
1502 msgid ""
1503 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1504 "coordinate)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:246
1508 msgid "Video title"
1509 msgstr "비디오 제목"
1510
1511 #: src/libvlc.h:248
1512 msgid ""
1513 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1514 "interface)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc.h:251
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "설정"
1521
1522 #: src/libvlc.h:253
1523 msgid ""
1524 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1530 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1531 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1532 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1533 msgid "Center"
1534 msgstr "중앙"
1535
1536 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1537 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1539 #: modules/video_filter/time.c:99
1540 msgid "Top"
1541 msgstr "상"
1542
1543 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1546 #: modules/video_filter/time.c:99
1547 msgid "Bottom"
1548 msgstr "하"
1549
1550 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1554 msgid "Top-Left"
1555 msgstr "좌상"
1556
1557 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1558 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1561 msgid "Top-Right"
1562 msgstr "우상"
1563
1564 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1565 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1567 #: modules/video_filter/time.c:100
1568 msgid "Bottom-Left"
1569 msgstr "좌하"
1570
1571 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1572 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1574 #: modules/video_filter/time.c:100
1575 msgid "Bottom-Right"
1576 msgstr "우하"
1577
1578 #: src/libvlc.h:261
1579 msgid "Zoom video"
1580 msgstr "비디오 줌"
1581
1582 #: src/libvlc.h:263
1583 #, fuzzy
1584 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1585 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1586
1587 #: src/libvlc.h:265
1588 msgid "Grayscale video output"
1589 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1590
1591 #: src/libvlc.h:267
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1595 "save some processing power."
1596 msgstr ""
1597 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1598 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1599
1600 #: src/libvlc.h:270
1601 msgid "Fullscreen video output"
1602 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1603
1604 #: src/libvlc.h:272
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Start video in fullscreen mode"
1607 msgstr "대체네풀 스크린"
1608
1609 #: src/libvlc.h:274
1610 msgid "Overlay video output"
1611 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1612
1613 #: src/libvlc.h:276
1614 msgid ""
1615 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1616 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1620 msgid "Always on top"
1621 msgstr "항상 맨 앞면"
1622
1623 #: src/libvlc.h:281
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1626 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1627
1628 #: src/libvlc.h:283
1629 msgid "Disable screensaver"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:284
1633 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:286
1637 msgid "Window decorations"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:288
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1644 "giving a \"minimal\" window."
1645 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1646
1647 #: src/libvlc.h:291
1648 msgid "Video filter module"
1649 msgstr "비디오 필터 모듈"
1650
1651 #: src/libvlc.h:293
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1655 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1656 msgstr ""
1657 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1658 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1659
1660 #: src/libvlc.h:297
1661 msgid "Video snapshot directory"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:299
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1668
1669 #: src/libvlc.h:301
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Video snapshot format"
1672 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1673
1674 #: src/libvlc.h:303
1675 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:305
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Display video snapshot preview"
1681 msgstr "디스플레이명"
1682
1683 #: src/libvlc.h:307
1684 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:309
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Video cropping"
1690 msgstr "비디오의 높이"
1691
1692 #: src/libvlc.h:311
1693 msgid ""
1694 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1695 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:315
1699 msgid "Source aspect ratio"
1700 msgstr "소스의 어스펙트비"
1701
1702 #: src/libvlc.h:317
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1706 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1707 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1708 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1709 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1710 msgstr ""
1711 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1712 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1713 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1714 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1715 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1716
1717 #: src/libvlc.h:324
1718 msgid "Fix HDTV height"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:326
1722 msgid ""
1723 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1724 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1725 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:331
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1731 msgstr "소스의 어스펙트비"
1732
1733 #: src/libvlc.h:333
1734 msgid ""
1735 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1736 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1737 "order to keep proportions."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:337
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Skip frames"
1743 msgstr "키 프레임을 사용"
1744
1745 #: src/libvlc.h:339
1746 msgid ""
1747 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1748 "your computer is not powerful enough"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:342
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Drop late frames"
1754 msgstr "키 프레임을 사용"
1755
1756 #: src/libvlc.h:344
1757 msgid ""
1758 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1759 "intended display date)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:347
1763 msgid "Quiet synchro"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:349
1767 msgid ""
1768 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1769 "synchronization mechanism."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:358
1773 msgid ""
1774 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1775 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1776 "channel."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:362
1780 msgid "Clock reference average counter"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:364
1784 msgid ""
1785 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1786 "to 10000."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:367
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Clock synchronisation"
1792 msgstr "코덱 설명"
1793
1794 #: src/libvlc.h:369
1795 msgid ""
1796 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1797 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1801 msgid "Network synchronisation"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:374
1805 msgid ""
1806 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1807 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1811 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1813 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1817 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1818 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1819 msgid "Default"
1820 msgstr "디폴트"
1821
1822 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1823 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1827 msgid "Enable"
1828 msgstr "유효"
1829
1830 #: src/libvlc.h:382
1831 #, fuzzy
1832 msgid "UDP port"
1833 msgstr "포토 번호"
1834
1835 #: src/libvlc.h:384
1836 #, fuzzy
1837 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1838 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1839
1840 #: src/libvlc.h:386
1841 msgid "MTU of the network interface"
1842 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1843
1844 #: src/libvlc.h:388
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1848 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1849 msgstr ""
1850 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1851 "통상 1500입니다. "
1852
1853 #: src/libvlc.h:391
1854 msgid "Hop limit (TTL)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:393
1858 msgid ""
1859 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1860 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1861 "in default)."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:397
1865 #, fuzzy
1866 msgid "IPv6 multicast output interface"
1867 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1868
1869 #: src/libvlc.h:399
1870 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:401
1874 #, fuzzy
1875 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1876 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1877
1878 #: src/libvlc.h:403
1879 msgid ""
1880 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1881 "table."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:408
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1888 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1889 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1890
1891 #: src/libvlc.h:414
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1895 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1896 "(like DVB streams for example)."
1897 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1898
1899 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Audio track"
1902 msgstr "오디오 트랙"
1903
1904 #: src/libvlc.h:422
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1907 msgstr ""
1908 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1909
1910 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Subtitles track"
1913 msgstr "자막 트랙"
1914
1915 #: src/libvlc.h:427
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1918 msgstr ""
1919 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:430
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio language"
1924 msgstr "오디오 채널의 선택"
1925
1926 #: src/libvlc.h:432
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1930 "letter country code)."
1931 msgstr ""
1932 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:435
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Subtitle language"
1937 msgstr "오디오 채널의 선택"
1938
1939 #: src/libvlc.h:437
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1943 "letter country code)."
1944 msgstr ""
1945 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1946
1947 #: src/libvlc.h:441
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Audio track ID"
1950 msgstr "오디오 트랙"
1951
1952 #: src/libvlc.h:443
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1955 msgstr ""
1956 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1957
1958 #: src/libvlc.h:445
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Subtitles track ID"
1961 msgstr "자막 트랙"
1962
1963 #: src/libvlc.h:447
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1966 msgstr ""
1967 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1968
1969 #: src/libvlc.h:449
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Input repetitions"
1972 msgstr "출력 옵션"
1973
1974 #: src/libvlc.h:451
1975 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:453
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Start time"
1981 msgstr "개시! "
1982
1983 #: src/libvlc.h:455
1984 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:457
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Stop time"
1990 msgstr "스트림의 정지"
1991
1992 #: src/libvlc.h:459
1993 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:461
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Input list"
1999 msgstr "입력"
2000
2001 #: src/libvlc.h:463
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2005 "together after the normal one."
2006 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2007
2008 #: src/libvlc.h:466
2009 msgid "Input slave (experimental)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:468
2013 msgid ""
2014 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2015 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2016 "inputs."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:472
2020 msgid "Bookmarks list for a stream"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:474
2024 msgid ""
2025 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2026 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2027 "{...}\""
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:480
2031 msgid ""
2032 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2033 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2034 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2035 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:486
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Force subtitle position"
2041 msgstr "자막의 위치"
2042
2043 #: src/libvlc.h:488
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2047 "over the movie. Try several positions."
2048 msgstr ""
2049 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2050 "주세요. "
2051
2052 #: src/libvlc.h:491
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Enable sub-pictures"
2055 msgstr "자막"
2056
2057 #: src/libvlc.h:493
2058 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2062 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2063 msgid "On Screen Display"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:497
2067 msgid ""
2068 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2069 "Display)."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:500
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Subpictures filter module"
2075 msgstr "비디오 필터 모듈"
2076
2077 #: src/libvlc.h:502
2078 msgid ""
2079 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2080 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:505
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Autodetect subtitle files"
2086 msgstr "자막의 선택"
2087
2088 #: src/libvlc.h:507
2089 msgid ""
2090 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2091 "(based on the filename of the movie)."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:510
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2097 msgstr "자막"
2098
2099 #: src/libvlc.h:512
2100 msgid ""
2101 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2102 "Options are:\n"
2103 "0 = no subtitles autodetected\n"
2104 "1 = any subtitle file\n"
2105 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2106 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2107 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:520
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Subtitle autodetection paths"
2113 msgstr "자막"
2114
2115 #: src/libvlc.h:522
2116 msgid ""
2117 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2118 "found in the current directory."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:525
2122 msgid "Use subtitle file"
2123 msgstr "자막 파일을 사용"
2124
2125 #: src/libvlc.h:527
2126 msgid ""
2127 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2128 "subtitle file."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:530
2132 msgid "DVD device"
2133 msgstr "DVD 디바이스"
2134
2135 #: src/libvlc.h:533
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2139 "the drive letter (eg. D:)"
2140 msgstr ""
2141 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2142 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2143
2144 #: src/libvlc.h:537
2145 #, fuzzy
2146 msgid "This is the default DVD device to use."
2147 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2148
2149 #: src/libvlc.h:540
2150 msgid "VCD device"
2151 msgstr "VCD 디바이스"
2152
2153 #: src/libvlc.h:543
2154 msgid ""
2155 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2156 "scan for a suitable CD-ROM device."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:547
2160 #, fuzzy
2161 msgid "This is the default VCD device to use."
2162 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2163
2164 #: src/libvlc.h:550
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Audio CD device"
2167 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2168
2169 #: src/libvlc.h:553
2170 msgid ""
2171 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2172 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:557
2176 #, fuzzy
2177 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2178 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2179
2180 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2181 msgid "Force IPv6"
2182 msgstr "강제적으로 IPv6"
2183
2184 #: src/libvlc.h:562
2185 #, fuzzy
2186 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2187 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2188
2189 #: src/libvlc.h:564
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Force IPv4"
2192 msgstr "강제로 IPv4"
2193
2194 #: src/libvlc.h:566
2195 #, fuzzy
2196 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2197 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2198
2199 #: src/libvlc.h:568
2200 msgid "TCP connection timeout"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:570
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2206 msgstr "캐싱치 (ms)"
2207
2208 #: src/libvlc.h:572
2209 #, fuzzy
2210 msgid "SOCKS server"
2211 msgstr "서버 없음"
2212
2213 #: src/libvlc.h:574
2214 msgid ""
2215 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2216 "used for all TCP connections"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:577
2220 #, fuzzy
2221 msgid "SOCKS user name"
2222 msgstr "FTP 유저명"
2223
2224 #: src/libvlc.h:579
2225 #, fuzzy
2226 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2228
2229 #: src/libvlc.h:581
2230 #, fuzzy
2231 msgid "SOCKS password"
2232 msgstr "FTP 패스워드"
2233
2234 #: src/libvlc.h:583
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2238
2239 #: src/libvlc.h:585
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Title metadata"
2242 msgstr "파일"
2243
2244 #: src/libvlc.h:587
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2247 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2248
2249 #: src/libvlc.h:589
2250 msgid "Author metadata"
2251 msgstr "제작자 메타데이타"
2252
2253 #: src/libvlc.h:591
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2256 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2257
2258 #: src/libvlc.h:593
2259 msgid "Artist metadata"
2260 msgstr "아티스트 메타데이타"
2261
2262 #: src/libvlc.h:595
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2265 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2266
2267 #: src/libvlc.h:597
2268 msgid "Genre metadata"
2269 msgstr "장르메타데이타"
2270
2271 #: src/libvlc.h:599
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2274 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2275
2276 #: src/libvlc.h:601
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Copyright metadata"
2279 msgstr "카피"
2280
2281 #: src/libvlc.h:603
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2285
2286 #: src/libvlc.h:605
2287 msgid "Description metadata"
2288 msgstr "설명 메타데이타"
2289
2290 #: src/libvlc.h:607
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2294
2295 #: src/libvlc.h:609
2296 msgid "Date metadata"
2297 msgstr "일자 메타데이타"
2298
2299 #: src/libvlc.h:611
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc.h:613
2305 msgid "URL metadata"
2306 msgstr "URL 메타데이타"
2307
2308 #: src/libvlc.h:615
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2312
2313 #: src/libvlc.h:619
2314 msgid ""
2315 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2316 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2317 "can break playback of all your streams."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:623
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Preferred decoders list"
2323 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2324
2325 #: src/libvlc.h:625
2326 msgid ""
2327 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2328 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2329 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:630
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Preferred encoders list"
2335 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2336
2337 #: src/libvlc.h:632
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2342
2343 #: src/libvlc.h:641
2344 msgid ""
2345 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2346 "subsystem."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:644
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Default stream output chain"
2352 msgstr "스트림 출력의 복제"
2353
2354 #: src/libvlc.h:646
2355 msgid ""
2356 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2357 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2358 "all streams."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:650
2362 msgid "Enable streaming of all ES"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:652
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2369
2370 #: src/libvlc.h:654
2371 msgid "Display while streaming"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:656
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2378
2379 #: src/libvlc.h:658
2380 msgid "Enable video stream output"
2381 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2382
2383 #: src/libvlc.h:660
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2387 "facility when this last one is enabled."
2388 msgstr ""
2389 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2390 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2391
2392 #: src/libvlc.h:663
2393 msgid "Enable audio stream output"
2394 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2395
2396 #: src/libvlc.h:665
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2400 "facility when this last one is enabled."
2401 msgstr ""
2402 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2403 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2404
2405 #: src/libvlc.h:668
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Enable SPU stream output"
2408 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2409
2410 #: src/libvlc.h:670
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2414 "facility when this last one is enabled."
2415 msgstr ""
2416 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2417 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2418
2419 #: src/libvlc.h:673
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Keep stream output open"
2422 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2423
2424 #: src/libvlc.h:675
2425 msgid ""
2426 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2427 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2428 "specified)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:679
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Preferred packetizer list"
2434 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2435
2436 #: src/libvlc.h:681
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2440 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2441
2442 #: src/libvlc.h:684
2443 msgid "Mux module"
2444 msgstr "Mux 모듈"
2445
2446 #: src/libvlc.h:686
2447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2448 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2449
2450 #: src/libvlc.h:688
2451 msgid "Access output module"
2452 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2453
2454 #: src/libvlc.h:690
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2456 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2457
2458 #: src/libvlc.h:692
2459 msgid "Control SAP flow"
2460 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2461
2462 #: src/libvlc.h:694
2463 msgid ""
2464 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2465 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:698
2469 msgid "SAP announcement interval"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:700
2473 msgid ""
2474 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2475 "between SAP announcements."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:710
2479 msgid ""
2480 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2481 "always leave all these enabled."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:713
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Enable FPU support"
2487 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2488
2489 #: src/libvlc.h:715
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2493 "advantage of it."
2494 msgstr ""
2495 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2496 "용할 수가 있습니다. "
2497
2498 #: src/libvlc.h:718
2499 msgid "Enable CPU MMX support"
2500 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2501
2502 #: src/libvlc.h:720
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2506 "of them."
2507 msgstr ""
2508 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2509 "를 이용할 수 있습니다. "
2510
2511 #: src/libvlc.h:723
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2514 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2515
2516 #: src/libvlc.h:725
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2520 "advantage of them."
2521 msgstr ""
2522 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2523 "할 수 있습니다. "
2524
2525 #: src/libvlc.h:728
2526 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2527 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2528
2529 #: src/libvlc.h:730
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2533 "advantage of them."
2534 msgstr ""
2535 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2536 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2537
2538 #: src/libvlc.h:733
2539 msgid "Enable CPU SSE support"
2540 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2541
2542 #: src/libvlc.h:735
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2546 "of them."
2547 msgstr ""
2548 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2549 "를 이용할 수가 있습니다. "
2550
2551 #: src/libvlc.h:738
2552 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2553 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2554
2555 #: src/libvlc.h:740
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2559 "of them."
2560 msgstr ""
2561 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2562 "를 이용할 수가 있습니다. "
2563
2564 #: src/libvlc.h:743
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2567 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2568
2569 #: src/libvlc.h:745
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2573 "advantage of them."
2574 msgstr ""
2575 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2576 "용할 수가 있습니다. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:750
2579 msgid ""
2580 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2581 "you really know what you are doing."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:753
2585 msgid "Memory copy module"
2586 msgstr "메모리코피모쥬르"
2587
2588 #: src/libvlc.h:755
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2592 "select the fastest one supported by your hardware."
2593 msgstr ""
2594 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2595 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2596
2597 #: src/libvlc.h:758
2598 msgid "Access module"
2599 msgstr "액세스 모듈"
2600
2601 #: src/libvlc.h:760
2602 msgid ""
2603 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2604 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2605 "option unless you really know what you are doing."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:764
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Access filter module"
2611 msgstr "액세스 모듈"
2612
2613 #: src/libvlc.h:766
2614 msgid ""
2615 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2616 "used for instance for timeshifting."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:769
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Demux module"
2622 msgstr "demux 모듈"
2623
2624 #: src/libvlc.h:771
2625 msgid ""
2626 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2627 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2628 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2629 "you really know what you are doing."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:776
2633 msgid "Allow real-time priority"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:778
2637 msgid ""
2638 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2639 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2640 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2641 "only activate this if you know what you're doing."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:784
2645 msgid "Adjust VLC priority"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:786
2649 msgid ""
2650 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2651 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2652 "VLC instances."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:790
2656 msgid "Minimize number of threads"
2657 msgstr "thread의 최소수"
2658
2659 #: src/libvlc.h:792
2660 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:794
2664 msgid "Modules search path"
2665 msgstr "모듈의 검색 패스"
2666
2667 #: src/libvlc.h:796
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2670 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2671
2672 #: src/libvlc.h:798
2673 #, fuzzy
2674 msgid "VLM configuration file"
2675 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2676
2677 #: src/libvlc.h:800
2678 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:802
2682 msgid "Use a plugins cache"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:804
2686 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:806
2690 msgid "Collect statistics"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:808
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2696 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2697
2698 #: src/libvlc.h:810
2699 msgid "Run as daemon process"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:812
2703 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:814
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Log to file"
2709 msgstr "파일"
2710
2711 #: src/libvlc.h:816
2712 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:818
2716 msgid "Log to syslog"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:820
2720 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:822
2724 msgid "Allow only one running instance"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:824
2728 msgid ""
2729 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2730 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2731 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2732 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2733 "running instance or enqueue it."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:830
2737 msgid "Increase the priority of the process"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:832
2741 msgid ""
2742 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2743 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2744 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2745 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2746 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2747 "machine."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:839
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2753 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2754
2755 #: src/libvlc.h:841
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2759 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2760 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2761 msgstr ""
2762 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2763 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2764 "하는 가능성이 있습니다. "
2765
2766 #: src/libvlc.h:846
2767 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2768 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2769
2770 #: src/libvlc.h:849
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2776 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2777 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2778 msgstr ""
2779 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2780 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2781 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2782 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2783
2784 #: src/libvlc.h:858
2785 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:860
2789 msgid ""
2790 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2791 "playing current item."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:869
2795 msgid ""
2796 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2797 "overridden in the playlist dialog box."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:872
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Automatically preparse files"
2803 msgstr "파일의 자동 재생"
2804
2805 #: src/libvlc.h:874
2806 msgid ""
2807 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2808 "metadata)."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:877
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Services discovery modules"
2814 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2815
2816 #: src/libvlc.h:879
2817 msgid ""
2818 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2819 "Typical values are sap, hal, ..."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:882
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Play files randomly forever"
2825 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2826
2827 #: src/libvlc.h:884
2828 #, fuzzy
2829 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2830 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2831
2832 #: src/libvlc.h:886
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Repeat all"
2835 msgstr "모두 반복한다"
2836
2837 #: src/libvlc.h:888
2838 #, fuzzy
2839 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2840 msgstr ""
2841 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2842 "다. "
2843
2844 #: src/libvlc.h:890
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Repeat current item"
2847 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2848
2849 #: src/libvlc.h:892
2850 #, fuzzy
2851 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2852 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2853
2854 #: src/libvlc.h:894
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Play and stop"
2857 msgstr "항상 맨 앞면"
2858
2859 #: src/libvlc.h:896
2860 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:903
2864 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2869 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2872 msgid "Fullscreen"
2873 msgstr "전화면화"
2874
2875 #: src/libvlc.h:907
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2878 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2879
2880 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2882 msgid "Play/Pause"
2883 msgstr "재생/일시정지"
2884
2885 #: src/libvlc.h:909
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2888 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2889
2890 #: src/libvlc.h:910
2891 msgid "Pause only"
2892 msgstr "일시정지만"
2893
2894 #: src/libvlc.h:911
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2897 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2898
2899 #: src/libvlc.h:912
2900 msgid "Play only"
2901 msgstr "재생만"
2902
2903 #: src/libvlc.h:913
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Select the hotkey to use to play."
2906 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2907
2908 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2909 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2911 msgid "Faster"
2912 msgstr "빨리 감기"
2913
2914 #: src/libvlc.h:915
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2917 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2918
2919 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2920 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2922 msgid "Slower"
2923 msgstr "슬로우"
2924
2925 #: src/libvlc.h:917
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2928 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2929
2930 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2931 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2937 msgid "Next"
2938 msgstr "다음"
2939
2940 #: src/libvlc.h:919
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2943 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2944
2945 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2946 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2951 msgid "Previous"
2952 msgstr "전"
2953
2954 #: src/libvlc.h:921
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2957 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2958
2959 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2968 msgid "Stop"
2969 msgstr "정지"
2970
2971 #: src/libvlc.h:923
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2974 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2975
2976 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2980 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2981 msgid "Position"
2982 msgstr "위치"
2983
2984 #: src/libvlc.h:925
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select the hotkey to display the position."
2987 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2988
2989 #: src/libvlc.h:927
2990 msgid "Very short backwards jump"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:929
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2996 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2997
2998 #: src/libvlc.h:930
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Short backwards jump"
3001 msgstr "역전 재생"
3002
3003 #: src/libvlc.h:932
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3006 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3007
3008 #: src/libvlc.h:933
3009 msgid "Medium backwards jump"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:935
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3015 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:936
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Long backwards jump"
3020 msgstr "역전 재생"
3021
3022 #: src/libvlc.h:938
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3025 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3026
3027 #: src/libvlc.h:940
3028 msgid "Very short forward jump"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc.h:942
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3034 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3035
3036 #: src/libvlc.h:943
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Short forward jump"
3039 msgstr "전송"
3040
3041 #: src/libvlc.h:945
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3044 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3045
3046 #: src/libvlc.h:946
3047 msgid "Medium forward jump"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:948
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3053 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3054
3055 #: src/libvlc.h:949
3056 msgid "Long forward jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:951
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3062 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3063
3064 #: src/libvlc.h:953
3065 msgid "Very short jump length"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:954
3069 msgid "Very short jump length, in seconds."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:955
3073 msgid "Short jump length"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:956
3077 msgid "Short jump length, in seconds."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:957
3081 msgid "Medium jump length"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:958
3085 msgid "Medium jump length, in seconds."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:959
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Long jump length"
3091 msgstr "font size"
3092
3093 #: src/libvlc.h:960
3094 msgid "Long jump length, in seconds."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3099 msgid "Quit"
3100 msgstr "종료"
3101
3102 #: src/libvlc.h:963
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3105 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3106
3107 #: src/libvlc.h:964
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Navigate up"
3110 msgstr "네비게이션(_N)"
3111
3112 #: src/libvlc.h:965
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3115 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3116
3117 #: src/libvlc.h:966
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Navigate down"
3120 msgstr "네비게이션(_N)"
3121
3122 #: src/libvlc.h:967
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3125 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3126
3127 #: src/libvlc.h:968
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Navigate left"
3130 msgstr "네비게이션(_N)"
3131
3132 #: src/libvlc.h:969
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3136
3137 #: src/libvlc.h:970
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Navigate right"
3140 msgstr "네비게이션(_N)"
3141
3142 #: src/libvlc.h:971
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3145 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3146
3147 #: src/libvlc.h:972
3148 msgid "Activate"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc.h:973
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3155
3156 #: src/libvlc.h:974
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Go to the DVD menu"
3159 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3160
3161 #: src/libvlc.h:975
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3164 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3165
3166 #: src/libvlc.h:976
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select previous DVD title"
3169 msgstr "이전의 제목을 선택"
3170
3171 #: src/libvlc.h:977
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3174 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3175
3176 #: src/libvlc.h:978
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select next DVD title"
3179 msgstr "파일의 선택"
3180
3181 #: src/libvlc.h:979
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3184 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3185
3186 #: src/libvlc.h:980
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select prev DVD chapter"
3189 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3190
3191 #: src/libvlc.h:981
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3194 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3195
3196 #: src/libvlc.h:982
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select next DVD chapter"
3199 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3200
3201 #: src/libvlc.h:983
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3205
3206 #: src/libvlc.h:984
3207 msgid "Volume up"
3208 msgstr "볼륨을 올린다"
3209
3210 #: src/libvlc.h:985
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the key to increase audio volume."
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:986
3216 msgid "Volume down"
3217 msgstr "볼륨을 내린다"
3218
3219 #: src/libvlc.h:987
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3222 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3223
3224 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3226 msgid "Mute"
3227 msgstr "뮤트 한다"
3228
3229 #: src/libvlc.h:989
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the key to mute audio."
3232 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3233
3234 #: src/libvlc.h:990
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Subtitle delay up"
3237 msgstr "자막"
3238
3239 #: src/libvlc.h:991
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3242 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3243
3244 #: src/libvlc.h:992
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Subtitle delay down"
3247 msgstr "자막·디코더·모듈"
3248
3249 #: src/libvlc.h:993
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3252 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3253
3254 #: src/libvlc.h:994
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Audio delay up"
3257 msgstr "자막"
3258
3259 #: src/libvlc.h:995
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3262 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3263
3264 #: src/libvlc.h:996
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Audio delay down"
3267 msgstr "자막·디코더·모듈"
3268
3269 #: src/libvlc.h:997
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3272 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3273
3274 #: src/libvlc.h:998
3275 msgid "Play playlist bookmark 1"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:999
3279 msgid "Play playlist bookmark 2"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1000
3283 msgid "Play playlist bookmark 3"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1001
3287 msgid "Play playlist bookmark 4"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1002
3291 msgid "Play playlist bookmark 5"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:1003
3295 msgid "Play playlist bookmark 6"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1004
3299 msgid "Play playlist bookmark 7"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:1005
3303 msgid "Play playlist bookmark 8"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc.h:1006
3307 msgid "Play playlist bookmark 9"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:1007
3311 msgid "Play playlist bookmark 10"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:1008
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Select the key to play this bookmark."
3317 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1009
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Set playlist bookmark 1"
3322 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1010
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Set playlist bookmark 2"
3327 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1011
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Set playlist bookmark 3"
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1012
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Set playlist bookmark 4"
3337 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1013
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Set playlist bookmark 5"
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1014
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Set playlist bookmark 6"
3347 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1015
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Set playlist bookmark 7"
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1016
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set playlist bookmark 8"
3357 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1017
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Set playlist bookmark 9"
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1018
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Set playlist bookmark 10"
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1019
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Playlist bookmark 1"
3377 msgstr "재생목록"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Playlist bookmark 2"
3382 msgstr "재생목록"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Playlist bookmark 3"
3387 msgstr "재생목록"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Playlist bookmark 4"
3392 msgstr "재생목록"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Playlist bookmark 5"
3397 msgstr "재생목록"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Playlist bookmark 6"
3402 msgstr "재생목록"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Playlist bookmark 7"
3407 msgstr "재생목록"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Playlist bookmark 8"
3412 msgstr "재생목록"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Playlist bookmark 9"
3417 msgstr "재생목록"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Playlist bookmark 10"
3422 msgstr "재생목록"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1032
3425 #, fuzzy
3426 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3427 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3428
3429 #: src/libvlc.h:1034
3430 msgid "Go back in browsing history"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1035
3434 msgid ""
3435 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3436 "history."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1036
3440 msgid "Go forward in browsing history"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1037
3444 msgid ""
3445 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3446 "history."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:1039
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Cycle audio track"
3452 msgstr "오디오 트랙"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1040
3455 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1041
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Cycle subtitle track"
3461 msgstr "자막 트랙의 선택"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1042
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3466 msgstr "자막 트랙의 선택"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1043
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Cycle source aspect ratio"
3471 msgstr "소스의 어스펙트비"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1044
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3476 msgstr "소스의 어스펙트비"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1045
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cycle video crop"
3481 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1046
3484 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1047
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Cycle deinterlace modes"
3490 msgstr "noninterplace화 모드"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1048
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3495 msgstr "noninterplace화 모드"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1049
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Show interface"
3500 msgstr "인터페이스 표시"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1050
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Raise the interface above all other windows."
3505 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1051
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide interface"
3510 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1052
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Lower the interface below all other windows."
3515 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1053
3518 msgid "Take video snapshot"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1054
3522 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3526 #: modules/access_filter/record.c:52
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Record"
3529 msgstr "브렌드"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1057
3532 msgid "Record access filter start/stop."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1061
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid ""
3538 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3539 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3540 "in the playlist.\n"
3541 "The first item specified will be played first.\n"
3542 "\n"
3543 "Options-styles:\n"
3544 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3545 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3546 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3547 "            and that overrides previous settings.\n"
3548 "\n"
3549 "Stream MRL syntax:\n"
3550 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3551 "option=value ...]\n"
3552 "\n"
3553 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3554 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3555 "\n"
3556 "URL syntax:\n"
3557 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3558 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3559 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3560 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3561 "  screen://                      Screen capture\n"
3562 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3563 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3564 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3565 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3566 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3567 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3568 "certain time\n"
3569 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3570 msgstr ""
3571 "\n"
3572 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3573 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3574 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3575 "                                 DVD 디바이스 \n"
3576 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3577 "                                 VCD 디바이스 \n"
3578 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3579 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3580 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3581 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3582 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3583 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3586 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Snapshot"
3590 msgstr "액세스 모듈"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1180
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Window properties"
3595 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1216
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Subpictures"
3600 msgstr "자막"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3604 msgid "Subtitles"
3605 msgstr "자막"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Overlays"
3610 msgstr "지연"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1246
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Track settings"
3615 msgstr "오디오 인코더 설정"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1268
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Playback control"
3620 msgstr "컨트롤"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1283
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Default devices"
3625 msgstr "디폴트"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1292
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Network settings"
3630 msgstr "디코드 모듈 설정"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1304
3633 msgid "Socks proxy"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc.h:1313
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Metadata"
3639 msgstr "URL 메타데이타"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1343
3642 msgid "Decoders"
3643 msgstr "디코더"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Input"
3651 msgstr "입력"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3654 msgid "VLM"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:1417
3658 #, fuzzy
3659 msgid "CPU"
3660 msgstr "CPU"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1432
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Special modules"
3665 msgstr "만곡 모드"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1438
3668 msgid "Plugins"
3669 msgstr "플러그 인"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1444
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Performance options"
3674 msgstr "스트림의 일시정지"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1540
3677 msgid "Hot keys"
3678 msgstr "hot key"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1808
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Jump sizes"
3683 msgstr "font size"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1887
3686 msgid "main program"
3687 msgstr "메인 프로그램"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1894
3690 #, fuzzy
3691 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3692 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1896
3695 #, fuzzy
3696 msgid ""
3697 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3698 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1898
3701 #, fuzzy
3702 msgid "print help for the advanced options"
3703 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1900
3706 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc.h:1902
3710 msgid "print a list of available modules"
3711 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1904
3714 #, fuzzy
3715 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3716 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1906
3719 msgid "save the current command line options in the config"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc.h:1908
3723 msgid "reset the current config to the default values"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:1910
3727 msgid "use alternate config file"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1912
3731 #, fuzzy
3732 msgid "resets the current plugins cache"
3733 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1914
3736 msgid "print version information"
3737 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3738
3739 #: src/misc/configuration.c:1212
3740 msgid "boolean"
3741 msgstr "진위치"
3742
3743 #: src/misc/configuration.c:1223
3744 msgid "key"
3745 msgstr "키"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3748 msgid "Afar"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3752 msgid "Abkhazian"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3756 msgid "Afrikaans"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3760 msgid "Albanian"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Amharic"
3766 msgstr "수직"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3769 msgid "Arabic"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Armenian"
3775 msgstr "수직"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Assamese"
3780 msgstr "메세지"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3783 msgid "Avestan"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3787 msgid "Aymara"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Azerbaijani"
3793 msgstr "수직"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3796 msgid "Bashkir"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3800 msgid "Basque"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3804 msgid "Belarusian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Bengali"
3810 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3813 msgid "Bihari"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3817 msgid "Bislama"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3821 msgid "Bosnian"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3825 msgid "Breton"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3829 msgid "Bulgarian"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3833 msgid "Burmese"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3837 msgid "Chamorro"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3841 msgid "Chechen"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3845 msgid "Chinese"
3846 msgstr "중국어"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3849 msgid "Church Slavic"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3853 msgid "Chuvash"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Cornish"
3859 msgstr "카피"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Corsican"
3864 msgstr "수직"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Czech"
3869 msgstr "닫는다"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3872 msgid "Dzongkha"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3876 msgid "English"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3880 msgid "Esperanto"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3884 msgid "Estonian"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Faroese"
3890 msgstr "빨리 감기"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3893 msgid "Fijian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3897 msgid "Finnish"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Frisian"
3903 msgstr "캐릭터 라인"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3906 msgid "Gaelic (Scots)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3910 msgid "Irish"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3914 msgid "Gallegan"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Manx"
3920 msgstr "미디어"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3923 msgid "Greek, Modern ()"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Guarani"
3929 msgstr "미디어"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Gujarati"
3934 msgstr "지속 기간"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3937 msgid "Hebrew"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Herero"
3943 msgstr "스테레오"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3946 msgid "Hindi"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3950 msgid "Hiri Motu"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3954 msgid "Hungarian"
3955 msgstr "헝가리어"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3958 msgid "Icelandic"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3962 msgid "Inuktitut"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Interlingue"
3968 msgstr "설정"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Interlingua"
3973 msgstr "캐릭터 라인"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3976 msgid "Indonesian"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3980 msgid "Inupiaq"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3984 msgid "Javanese"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3988 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3992 msgid "Kannada"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3996 msgid "Kashmiri"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4000 msgid "Kazakh"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Khmer"
4006 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4009 msgid "Kikuyu"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4013 msgid "Kinyarwanda"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4017 msgid "Kirghiz"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4021 msgid "Komi"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4025 msgid "Kuanyama"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4029 msgid "Kurdish"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4033 msgid "Lao"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4037 msgid "Latin"
4038 msgstr "라틴어"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Latvian"
4043 msgstr "캐릭터 라인"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Lingala"
4048 msgstr "정수"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4051 msgid "Lithuanian"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4055 msgid "Letzeburgesch"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Macedonian"
4061 msgstr "미디어"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4064 msgid "Marshall"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4068 msgid "Malayalam"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4072 msgid "Maori"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4076 msgid "Marathi"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Malay"
4082 msgstr "재생"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Malagasy"
4087 msgstr "빨리 감기"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4090 msgid "Maltese"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4094 msgid "Moldavian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Mongolian"
4100 msgstr "진위치"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4103 msgid "Nauru"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Navajo"
4109 msgstr "네비게이션(_N)"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4112 msgid "Ndebele, South"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4116 msgid "Ndebele, North"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Ndonga"
4122 msgstr "없음"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4125 msgid "Nepali"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4129 msgid "Norwegian"
4130 msgstr "노르웨이어"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4133 msgid "Norwegian Nynorsk"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4137 msgid "Norwegian Bokmaal"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4141 msgid "Chichewa; Nyanja"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4145 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4149 msgid "Oriya"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4153 msgid "Oromo"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4157 msgid "Ossetian; Ossetic"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4161 msgid "Panjabi"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Persian"
4167 msgstr "수직"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Pali"
4172 msgstr "재생목록"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4175 msgid "Polish"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Portuguese"
4181 msgstr "프로그램의 선택"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Pushto"
4186 msgstr "작성자"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4189 msgid "Quechua"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4193 msgid "Raeto-Romance"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Rundi"
4199 msgstr "오디오"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4202 msgid "Sango"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4206 msgid "Sanskrit"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Serbian"
4212 msgstr "수직"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Croatian"
4217 msgstr "지속 기간"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Sinhalese"
4222 msgstr "파일을 연다"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Slovak"
4227 msgstr "슬로우"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4230 msgid "Slovenian"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4234 msgid "Northern Sami"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Samoan"
4240 msgstr "단청의"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4243 msgid "Shona"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4247 msgid "Sindhi"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Somali"
4253 msgstr "없음"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4256 msgid "Sotho, Southern"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4260 msgid "Sardinian"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Swati"
4266 msgstr "위성"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4269 msgid "Sundanese"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4273 msgid "Swahili"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4277 msgid "Swedish"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4281 msgid "Tahitian"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Tamil"
4287 msgstr "제목"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4290 msgid "Tatar"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4294 msgid "Telugu"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Tajik"
4300 msgstr "캔슬"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4303 msgid "Tagalog"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4307 msgid "Thai"
4308 msgstr "타이어"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4311 msgid "Tibetan"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4315 msgid "Tigrinya"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4319 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4323 msgid "Tswana"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4327 msgid "Tsonga"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4331 msgid "Turkmen"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4335 msgid "Twi"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4339 msgid "Uighur"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Ukrainian"
4345 msgstr "캐릭터 라인"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4348 msgid "Urdu"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4352 msgid "Uzbek"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Vietnamese"
4358 msgstr "로그·파일명"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Volapuk"
4363 msgstr "볼륨을 올린다"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4366 msgid "Welsh"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4370 msgid "Wolof"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4374 msgid "Xhosa"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4378 msgid "Yiddish"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4382 msgid "Yoruba"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4386 msgid "Zhuang"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4390 msgid "Zulu"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4394 msgid "Unknown"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4398 #, c-format
4399 msgid "Media: %s"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/playlist/playlist.c:37
4403 #, fuzzy
4404 msgid "By category"
4405 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4406
4407 #: src/playlist/playlist.c:38
4408 msgid "Manually added"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/playlist/playlist.c:39
4412 msgid "All items, unsorted"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4416 msgid "Undefined"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4421 msgid "Deinterlace"
4422 msgstr "noninterplace화"
4423
4424 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Discard"
4427 msgstr "디스크"
4428
4429 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4430 msgid "Blend"
4431 msgstr "브렌드"
4432
4433 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Mean"
4436 msgstr "미디어"
4437
4438 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4439 msgid "Bob"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Linear"
4445 msgstr "리니어"
4446
4447 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4448 msgid "Zoom"
4449 msgstr "줌"
4450
4451 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4452 msgid "1:4 Quarter"
4453 msgstr "1:4 1/4"
4454
4455 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4456 msgid "1:2 Half"
4457 msgstr "1:2 반"
4458
4459 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4460 msgid "1:1 Original"
4461 msgstr "1:1 오리지날"
4462
4463 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4464 msgid "2:1 Double"
4465 msgstr "2:1 2배"
4466
4467 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4469 msgid "Crop"
4470 msgstr "인연 잡기"
4471
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Aspect-ratio"
4476 msgstr "어스펙트비"
4477
4478 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4479 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4480 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4481 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4482 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4483 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4484 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4485 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4486 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4487 msgid "Caching value in ms"
4488 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4489
4490 #: modules/access/cdda.c:54
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4494 "milliseconds."
4495 msgstr ""
4496 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4497 "손가락정합니다. "
4498
4499 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4502 msgid "Audio CD"
4503 msgstr "오디오 CD"
4504
4505 #: modules/access/cdda.c:59
4506 msgid "Audio CD input"
4507 msgstr "오디오 CD 입력"
4508
4509 #: modules/access/cdda.c:65
4510 #, fuzzy
4511 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4512 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4513
4514 #: modules/access/cdda.c:71
4515 #, fuzzy
4516 msgid "CDDB Server"
4517 msgstr "서버 없음"
4518
4519 #: modules/access/cdda.c:71
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Address of the CDDB server to use."
4522 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4523
4524 #: modules/access/cdda.c:74
4525 #, fuzzy
4526 msgid "CDDB port"
4527 msgstr "CDDB 서버 포토"
4528
4529 #: modules/access/cdda.c:74
4530 #, fuzzy
4531 msgid "CDDB Server port to use."
4532 msgstr "CDDB 서버 포토"
4533
4534 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Audio CD - Track "
4537 msgstr "오디오 트랙"
4538
4539 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Audio CD - Track %i"
4542 msgstr "오디오 트랙"
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4545 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4546 msgid "none"
4547 msgstr "없음"
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4550 #, fuzzy
4551 msgid "overlap"
4552 msgstr "지연"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4555 msgid "full"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4559 msgid ""
4560 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4561 "meta info          1\n"
4562 "events             2\n"
4563 "MRL                4\n"
4564 "external call      8\n"
4565 "all calls (0x10)  16\n"
4566 "LSN       (0x20)  32\n"
4567 "seek      (0x40)  64\n"
4568 "libcdio   (0x80) 128\n"
4569 "libcddb  (0x100) 256\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4576 "units."
4577 msgstr ""
4578 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4579 "손가락정합니다. "
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4582 msgid ""
4583 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4584 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4585 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4586 "25 blocks per access."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4590 msgid ""
4591 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4592 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4593 "   %a : The artist (for the album)\n"
4594 "   %A : The album information\n"
4595 "   %C : Category\n"
4596 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4597 "   %I : CDDB disk ID\n"
4598 "   %G : Genre\n"
4599 "   %M : The current MRL\n"
4600 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4601 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4602 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4603 "   %T : The track number\n"
4604 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4605 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4606 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4607 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4608 "   %% : a % \n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4612 msgid ""
4613 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4614 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4615 "   %M : The current MRL\n"
4616 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4617 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4618 "   %T : The track number\n"
4619 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4620 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4621 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4622 "   %% : a % \n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4626 msgid "Enable CD paranoia?"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4630 msgid ""
4631 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4632 "none: no paranoia - fastest.\n"
4633 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4634 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4638 #, fuzzy
4639 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4640 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4643 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4644 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Audio Compact Disc"
4649 msgstr "오디오 옵션"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4652 msgid "Additional debug"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Caching value in microseconds"
4658 msgstr "캐싱치 (ms)"
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Number of blocks per CD read"
4663 msgstr "thread의 수"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4666 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4667 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Use CD audio controls and output?"
4672 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4675 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Do CD-Text lookups?"
4681 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4684 #, fuzzy
4685 msgid "If set, get CD-Text information"
4686 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4689 msgid "Use Navigation-style playback?"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4693 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4697 #, fuzzy
4698 msgid "CDDB"
4699 msgstr "서버 없음"
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4702 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4703 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4706 #, fuzzy
4707 msgid "CDDB lookups"
4708 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4711 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4715 #, fuzzy
4716 msgid "CDDB server"
4717 msgstr "서버 없음"
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4720 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4724 #, fuzzy
4725 msgid "CDDB server port"
4726 msgstr "CDDB 서버 포토"
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4729 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4733 msgid "email address reported to CDDB server"
4734 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Cache CDDB lookups?"
4739 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4742 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4748 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4749
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4751 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4755 msgid "CDDB server timeout"
4756 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4757
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4759 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4763 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4767 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4771 msgid ""
4772 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4773 "are available"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4777 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4778 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4779 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4780 msgid "Disc"
4781 msgstr "디스크"
4782
4783 #: modules/access/cdda/info.c:331
4784 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4788 msgid "Tracks"
4789 msgstr "트랙"
4790
4791 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4792 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4793 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4796 msgid "Track"
4797 msgstr "트랙"
4798
4799 #: modules/access/cdda/info.c:398
4800 msgid "MRL"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/info.c:860
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Track Number"
4806 msgstr "트랙 "
4807
4808 #: modules/access/directory.c:69
4809 msgid "Subdirectory behavior"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/directory.c:71
4813 msgid ""
4814 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4815 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4816 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4817 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/directory.c:77
4821 msgid "collapse"
4822 msgstr "닫는다"
4823
4824 #: modules/access/directory.c:78
4825 msgid "expand"
4826 msgstr "전개"
4827
4828 #: modules/access/directory.c:80
4829 msgid "Ignored extensions"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/directory.c:82
4833 msgid ""
4834 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4835 "directory.\n"
4836 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4837 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/directory.c:89
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Directory"
4843 msgstr "DirectShow"
4844
4845 #: modules/access/directory.c:91
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Standard filesystem directory input"
4848 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4852 #: modules/video_output/opengl.c:129
4853 msgid "None"
4854 msgstr "없음"
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Cable"
4859 msgstr "유효"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4862 msgid "Antenna"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4866 #, fuzzy
4867 msgid ""
4868 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4869 "millisecondss."
4870 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4873 msgid "Video device name"
4874 msgstr "비디오 디바이스명"
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4877 msgid ""
4878 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4879 "don't specify anything, the default device will be used."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4883 msgid "Audio device name"
4884 msgstr "오디오 디바이스명"
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4887 msgid ""
4888 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4889 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4890 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4894 msgid "Video size"
4895 msgstr "비디오 사이즈"
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4898 msgid ""
4899 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4900 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4904 msgid "Video input chroma format"
4905 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4908 msgid ""
4909 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4910 "(default), RV24, etc.)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Video input frame rate"
4916 msgstr "비디오 bit rate"
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4919 msgid ""
4920 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4921 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4925 msgid "Device properties"
4926 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4929 msgid ""
4930 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Tuner properties"
4936 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4939 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Tuner TV Channel"
4945 msgstr "아나운스 채널:"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4950 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4953 msgid "Tuner country code"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4957 msgid ""
4958 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4959 "mapping (0 means default)."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Tuner input type"
4965 msgstr "입력"
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4970 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4971
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Video input pin"
4975 msgstr "비디오 옵션"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4978 msgid ""
4979 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4980 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4981 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4982 "will not be changed."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Audio input pin"
4988 msgstr "오디오 CD 입력"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4991 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Video output pin"
4997 msgstr "비디오 출력 URL"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5000 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Audio output pin"
5006 msgstr "오디오 출력 URL"
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5009 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5013 msgid "DirectShow"
5014 msgstr "DirectShow"
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5017 #, fuzzy
5018 msgid "DirectShow input"
5019 msgstr "DirectShow 입력"
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5022 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5023 msgid "Refresh list"
5024 msgstr "일람의 재묘화"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5027 msgid "Configure"
5028 msgstr "설정"
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:73
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5034 msgstr ""
5035 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5036 "손가락정합니다. "
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:76
5039 msgid "Adapter card to tune"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:77
5043 msgid ""
5044 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5045 "n>=0."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:79
5049 msgid "Device number to use on adapter"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:82
5053 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:83
5057 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:85
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Inversion mode"
5063 msgstr "변환원 "
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:86
5066 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:88
5070 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:89
5074 msgid ""
5075 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5076 "disable this feature if you experience some trouble."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:91
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Budget mode"
5082 msgstr "네트워크"
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:92
5085 #, fuzzy
5086 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5087 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:95
5090 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:96
5094 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:98
5098 msgid "LNB voltage"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:99
5102 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:101
5106 msgid "High LNB voltage"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:102
5110 msgid ""
5111 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5112 "supported by all frontends."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:105
5116 msgid "22 kHz tone"
5117 msgstr "22 kHz 톤"
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:106
5120 #, fuzzy
5121 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5122 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:108
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Transponder FEC"
5127 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:109
5130 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:111
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5136 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:114
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5141 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:117
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5146 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:120
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5151 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:124
5154 msgid "Modulation type"
5155 msgstr "모듈레이션 타입"
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:125
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Modulation type for front-end device."
5160 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:128
5163 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:131
5167 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:134
5171 msgid "Terrestrial bandwidth"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:135
5175 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:137
5179 msgid "Terrestrial guard interval"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:140
5183 msgid "Terrestrial transmission mode"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:143
5187 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:146
5191 #, fuzzy
5192 msgid "HTTP Host address"
5193 msgstr "호스트 주소"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:148
5196 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:150
5200 msgid "HTTP user name"
5201 msgstr "HTTP 유저명"
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:152
5204 msgid ""
5205 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:155
5209 #, fuzzy
5210 msgid "HTTP password"
5211 msgstr "HTTP 패스워드"
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:157
5214 msgid ""
5215 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:160
5219 msgid "HTTP ACL"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:162
5223 msgid ""
5224 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5225 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5229 #: modules/control/http/http.c:49
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Certificate file"
5232 msgstr "자막 파일을 사용"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:167
5235 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5239 #: modules/control/http/http.c:52
5240 msgid "Private key file"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:171
5244 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5248 #: modules/control/http/http.c:54
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Root CA file"
5251 msgstr "파일을 선택한다"
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:174
5254 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5258 #: modules/control/http/http.c:57
5259 #, fuzzy
5260 msgid "CRL file"
5261 msgstr "PLS 파일"
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:178
5264 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:181
5268 msgid "DVB"
5269 msgstr "DVB"
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:182
5272 msgid "DVB input with v4l2 support"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:234
5276 #, fuzzy
5277 msgid "HTTP server"
5278 msgstr "HTTP 유저명"
5279
5280 #: modules/access/dv.c:70
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5283 msgstr ""
5284 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5285 "손가락정합니다. "
5286
5287 #: modules/access/dv.c:74
5288 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dv.c:75
5292 #, fuzzy
5293 msgid "dv"
5294 msgstr "추가"
5295
5296 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5297 msgid "DVD angle"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Default DVD angle."
5303 msgstr "삭제"
5304
5305 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5308 msgstr ""
5309 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5310 "손가락정합니다. "
5311
5312 #: modules/access/dvdnav.c:67
5313 msgid "Start directly in menu"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvdnav.c:69
5317 msgid ""
5318 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5319 "useless warning introductions."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvdnav.c:78
5323 #, fuzzy
5324 msgid "DVD with menus"
5325 msgstr "DVD 메뉴"
5326
5327 #: modules/access/dvdnav.c:79
5328 msgid "DVDnav Input"
5329 msgstr "DVDnav 입력"
5330
5331 #: modules/access/dvdread.c:66
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5334 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5335
5336 #: modules/access/dvdread.c:68
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5340 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5341 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5342 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5343 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5344 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5345 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5346 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5347 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5348 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5349 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5350 "The default method is: key."
5351 msgstr ""
5352 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5353 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5354 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5355 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5356 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5357 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5358 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5359 "있습니다. \n"
5360 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5361 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5362 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5363 "기정치는\"key:\"입니다. "
5364
5365 #: modules/access/dvdread.c:84
5366 msgid "title"
5367 msgstr "제목"
5368
5369 #: modules/access/dvdread.c:84
5370 msgid "Key"
5371 msgstr "키"
5372
5373 #: modules/access/dvdread.c:90
5374 #, fuzzy
5375 msgid "DVD without menus"
5376 msgstr "DVD 메뉴"
5377
5378 #: modules/access/dvdread.c:91
5379 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/fake.c:42
5383 #, fuzzy
5384 msgid ""
5385 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5386 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5387
5388 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Framerate"
5392 msgstr "심볼·레이트"
5393
5394 #: modules/access/fake.c:46
5395 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5400 msgid "ID"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/fake.c:49
5404 msgid ""
5405 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5406 "(default 0)."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/fake.c:51
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Duration in ms"
5412 msgstr "지속 기간"
5413
5414 #: modules/access/fake.c:53
5415 msgid ""
5416 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5417 "meaning that the stream is unlimited)."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Fake"
5423 msgstr "유사 TTY"
5424
5425 #: modules/access/fake.c:58
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Fake input"
5428 msgstr "FTP 입력"
5429
5430 #: modules/access/file.c:82
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5433 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5434
5435 #: modules/access/file.c:84
5436 msgid "Concatenate with additional files"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/file.c:86
5440 msgid ""
5441 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5442 "a comma-separated list of files."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/file.c:90
5446 #, fuzzy
5447 msgid "File input"
5448 msgstr "FTP 입력"
5449
5450 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5451 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5452 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5454 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5455 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5459 msgid "File"
5460 msgstr "파일"
5461
5462 #: modules/access_filter/record.c:43
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Record directory"
5465 msgstr "원본 디렉토리"
5466
5467 #: modules/access_filter/record.c:45
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Directory where the record will be stored."
5470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5471
5472 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Timeshift granularity"
5475 msgstr "수직 방향 위치"
5476
5477 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5478 msgid ""
5479 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5480 "timeshifted streams."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Timeshift directory"
5486 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5487
5488 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5489 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Timeshift"
5495 msgstr "수직 방향 위치"
5496
5497 #: modules/access/ftp.c:44
5498 #, fuzzy
5499 msgid ""
5500 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5501 msgstr ""
5502 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5503 "손가락정합니다. "
5504
5505 #: modules/access/ftp.c:46
5506 msgid "FTP user name"
5507 msgstr "FTP 유저명"
5508
5509 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5510 #, fuzzy
5511 msgid "User name that will be used for the connection."
5512 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5513
5514 #: modules/access/ftp.c:49
5515 msgid "FTP password"
5516 msgstr "FTP 패스워드"
5517
5518 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Password that will be used for the connection."
5521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5522
5523 #: modules/access/ftp.c:52
5524 msgid "FTP account"
5525 msgstr "FTP 어카운트"
5526
5527 #: modules/access/ftp.c:53
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Account that will be used for the connection."
5530 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5531
5532 #: modules/access/ftp.c:58
5533 msgid "FTP input"
5534 msgstr "FTP 입력"
5535
5536 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5540 msgstr ""
5541 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5542 "손가락정합니다. "
5543
5544 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5545 #, fuzzy
5546 msgid "GnomeVFS input"
5547 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5548
5549 #: modules/access/http.c:47
5550 msgid "HTTP proxy"
5551 msgstr "HTTP 프록시"
5552
5553 #: modules/access/http.c:49
5554 #, fuzzy
5555 msgid ""
5556 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5557 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5558 "tried."
5559 msgstr ""
5560 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5561 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5562 "다. "
5563
5564 #: modules/access/http.c:55
5565 #, fuzzy
5566 msgid ""
5567 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5568 msgstr ""
5569 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5570 "손가락정합니다. "
5571
5572 #: modules/access/http.c:58
5573 msgid "HTTP user agent"
5574 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5575
5576 #: modules/access/http.c:59
5577 #, fuzzy
5578 msgid "User agent that will be used for the connection."
5579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5580
5581 #: modules/access/http.c:62
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Auto re-connect"
5584 msgstr "오디오 코덱"
5585
5586 #: modules/access/http.c:64
5587 msgid ""
5588 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/http.c:67
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Continuous stream"
5594 msgstr "스트림의 정지"
5595
5596 #: modules/access/http.c:68
5597 msgid ""
5598 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5599 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5600 "other types of HTTP streams."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/http.c:74
5604 msgid "HTTP input"
5605 msgstr "HTTP 입력"
5606
5607 #: modules/access/http.c:76
5608 msgid "HTTP(S)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/mms/mms.c:48
5612 #, fuzzy
5613 msgid ""
5614 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5615 msgstr ""
5616 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5617 "지정합니다. "
5618
5619 #: modules/access/mms/mms.c:51
5620 msgid "Force selection of all streams"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/mms/mms.c:53
5624 msgid ""
5625 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5626 "You can choose to select all of them."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/mms/mms.c:56
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Maximum bitrate"
5632 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5633
5634 #: modules/access/mms/mms.c:58
5635 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/mms/mms.c:62
5639 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5643 msgid "Dummy stream output"
5644 msgstr "더미 스트림 출력"
5645
5646 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5647 msgid "Dummy"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access_output/file.c:60
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Append to file"
5653 msgstr "파일을 연다"
5654
5655 #: modules/access_output/file.c:61
5656 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access_output/file.c:65
5660 #, fuzzy
5661 msgid "File stream output"
5662 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5663
5664 #: modules/access_output/http.c:60
5665 msgid "Username"
5666 msgstr "유저명"
5667
5668 #: modules/access_output/http.c:61
5669 #, fuzzy
5670 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:64
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5677
5678 #: modules/access_output/http.c:66
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Mime"
5681 msgstr "시간"
5682
5683 #: modules/access_output/http.c:67
5684 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:71
5688 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:74
5692 msgid ""
5693 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
5694 "empty if you don't have one."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:78
5698 msgid ""
5699 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5700 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/http.c:83
5704 msgid ""
5705 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5706 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_output/http.c:86
5710 msgid "Advertise with Bonjour"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access_output/http.c:87
5714 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:91
5718 #, fuzzy
5719 msgid "HTTP stream output"
5720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5721
5722 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5724 msgid "HTTP"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/shout.c:58
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Stream name"
5730 msgstr "스트림"
5731
5732 #: modules/access_output/shout.c:59
5733 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access_output/shout.c:62
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Stream description"
5739 msgstr "코덱 설명"
5740
5741 #: modules/access_output/shout.c:63
5742 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/shout.c:66
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Stream MP3"
5748 msgstr "스트림 "
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:67
5751 msgid ""
5752 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5753 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5754 "icecast server."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access_output/shout.c:73
5758 #, fuzzy
5759 msgid "IceCAST output"
5760 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5761
5762 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5763 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5764 msgid "Caching value (ms)"
5765 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5766
5767 #: modules/access_output/udp.c:77
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5771 "milliseconds."
5772 msgstr ""
5773 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5774 "손가락정합니다. "
5775
5776 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5782 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5783
5784 #: modules/access_output/udp.c:81
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5788
5789 #: modules/access_output/udp.c:84
5790 msgid "Group packets"
5791 msgstr "그룹 패킷"
5792
5793 #: modules/access_output/udp.c:85
5794 msgid ""
5795 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5796 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5797 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access_output/udp.c:90
5801 msgid "Raw write"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access_output/udp.c:91
5805 msgid ""
5806 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5807 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/udp.c:97
5811 #, fuzzy
5812 msgid "UDP stream output"
5813 msgstr "UDP 스트림 출력"
5814
5815 #: modules/access_output/udp.c:98
5816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5817 msgid "UDP"
5818 msgstr "UDP"
5819
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5821 #, fuzzy
5822 msgid ""
5823 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5824 "milliseconds."
5825 msgstr ""
5826 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5827 "손가락정합니다. "
5828
5829 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5830 msgid "Device"
5831 msgstr "디바이스"
5832
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5834 #, fuzzy
5835 msgid "PVR video device"
5836 msgstr "DVD 디바이스"
5837
5838 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Radio device"
5841 msgstr "DVD 디바이스"
5842
5843 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5844 #, fuzzy
5845 msgid "PVR radio device"
5846 msgstr "DVD 디바이스"
5847
5848 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Norm"
5851 msgstr "없음"
5852
5853 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5854 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5858 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5859 msgid "Width"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5863 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5867 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Height"
5870 msgstr "오른쪽"
5871
5872 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5873 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5877 msgid "Frequency"
5878 msgstr "주파수"
5879
5880 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5881 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5885 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Key interval"
5891 msgstr "키 프레임 간격:"
5892
5893 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5894 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5898 msgid "B Frames"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5902 msgid ""
5903 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5904 "number of B-Frames."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5908 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Bitrate peak"
5914 msgstr "bit rate"
5915
5916 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5917 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Bitrate mode)"
5923 msgstr "만곡 모드"
5924
5925 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5926 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Audio bitmask"
5932 msgstr "오디오 bit rate"
5933
5934 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5935 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5939 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5940 msgid "Volume"
5941 msgstr "음량"
5942
5943 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5944 msgid "Audio volume (0-65535)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Channel"
5950 msgstr "채널"
5951
5952 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5953 msgid ""
5954 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Automatic"
5960 msgstr "자동인연 잡기"
5961
5962 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5963 msgid "SECAM"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5967 msgid "PAL"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5971 #, fuzzy
5972 msgid "NTSC"
5973 msgstr "TS"
5974
5975 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5976 msgid "vbr"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5980 msgid "cbr"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5984 msgid "PVR"
5985 msgstr "PVR"
5986
5987 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5988 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5995 msgstr ""
5996 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5997 "손가락정합니다. "
5998
5999 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Real RTSP"
6002 msgstr "RTSP"
6003
6004 #: modules/access/screen/screen.c:39
6005 #, fuzzy
6006 msgid ""
6007 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6008 msgstr ""
6009 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6010 "손가락정합니다. "
6011
6012 #: modules/access/screen/screen.c:43
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Desired frame rate for the capture."
6015 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6016
6017 #: modules/access/screen/screen.c:46
6018 msgid "Capture fragment size"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/screen/screen.c:48
6022 msgid ""
6023 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6024 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/screen/screen.c:62
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Screen Input"
6030 msgstr "스크린 %d"
6031
6032 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6033 msgid "Screen"
6034 msgstr "스크린"
6035
6036 #: modules/access/smb.c:61
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6041 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6042 "지정합니다. "
6043
6044 #: modules/access/smb.c:63
6045 #, fuzzy
6046 msgid "SMB user name"
6047 msgstr "FTP 유저명"
6048
6049 #: modules/access/smb.c:66
6050 #, fuzzy
6051 msgid "SMB password"
6052 msgstr "FTP 패스워드"
6053
6054 #: modules/access/smb.c:69
6055 #, fuzzy
6056 msgid "SMB domain"
6057 msgstr "없음"
6058
6059 #: modules/access/smb.c:70
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6063
6064 #: modules/access/smb.c:75
6065 #, fuzzy
6066 msgid "SMB input"
6067 msgstr "SLP 입력"
6068
6069 #: modules/access/tcp.c:39
6070 #, fuzzy
6071 msgid ""
6072 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6073 msgstr ""
6074 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6075 "손가락정합니다. "
6076
6077 #: modules/access/tcp.c:46
6078 #, fuzzy
6079 msgid "TCP"
6080 msgstr "CPU"
6081
6082 #: modules/access/tcp.c:47
6083 msgid "TCP input"
6084 msgstr "TCP 입력"
6085
6086 #: modules/access/udp.c:44
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6090 msgstr ""
6091 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6092 "손가락정합니다. "
6093
6094 #: modules/access/udp.c:47
6095 msgid "Autodetection of MTU"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/udp.c:49
6099 msgid ""
6100 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6101 "truncated packets are found"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/udp.c:52
6105 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/udp.c:54
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6112 "time specified here (in milliseconds)."
6113 msgstr ""
6114 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6115 "손가락정합니다. "
6116
6117 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6118 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6120 msgid "UDP/RTP"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/udp.c:62
6124 msgid "UDP/RTP input"
6125 msgstr "UDP/RTP 입력"
6126
6127 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6131 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6132
6133 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6134 msgid ""
6135 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6136 "device will be used."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6140 msgid ""
6141 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6142 "device will be used."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6146 msgid ""
6147 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6148 "(default), RV24, etc.)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6152 msgid ""
6153 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Audio Channel"
6159 msgstr "오디오 채널"
6160
6161 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6162 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6166 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6170 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6175 msgid "Brightness"
6176 msgstr "휘도"
6177
6178 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6179 msgid "Brightness of the video input."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Hue"
6186 msgstr "닫는다"
6187
6188 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Hue of the video input."
6191 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6192
6193 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6195 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6196 #: modules/visualization/xosd.c:78
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Color"
6199 msgstr "국"
6200
6201 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Color of the video input."
6204 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6205
6206 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6208 msgid "Contrast"
6209 msgstr "콘트라스트"
6210
6211 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6212 msgid "Contrast of the video input."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Tuner"
6218 msgstr "튜너:"
6219
6220 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6221 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Samplerate"
6227 msgstr "샘플 레이트"
6228
6229 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6230 msgid ""
6231 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6235 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6239 #, fuzzy
6240 msgid "MJPEG"
6241 msgstr "MJPEG"
6242
6243 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6244 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Decimation"
6250 msgstr "설명"
6251
6252 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6253 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Quality"
6259 msgstr "품질:"
6260
6261 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Quality of the stream."
6264 msgstr "스트림을 안내한다"
6265
6266 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6267 msgid "Video4Linux"
6268 msgstr "Video4Linux"
6269
6270 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6271 msgid "Video4Linux input"
6272 msgstr "Video4Linux 입력"
6273
6274 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6278 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6279 "손가락정합니다. "
6280
6281 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6282 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6284 msgid "VCD"
6285 msgstr "VCD"
6286
6287 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6288 msgid "VCD input"
6289 msgstr "VCD 입력"
6290
6291 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6292 #, fuzzy
6293 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6294 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6295
6296 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6297 msgid "The above message had unknown log level"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6301 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6305 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6307 msgid "Entry"
6308 msgstr "엔트리"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Segments"
6313 msgstr "스크린"
6314
6315 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6317 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6318 msgid "Segment"
6319 msgstr "분할"
6320
6321 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6322 #, fuzzy
6323 msgid "LID"
6324 msgstr "PBC LID"
6325
6326 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6327 msgid "VCD Format"
6328 msgstr "VCD 포맷"
6329
6330 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6331 msgid "Album"
6332 msgstr "앨범"
6333
6334 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6335 msgid "Application"
6336 msgstr "어플리케이션"
6337
6338 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6339 msgid "Preparer"
6340 msgstr "준비"
6341
6342 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6343 msgid "Vol #"
6344 msgstr "음량 #"
6345
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6347 msgid "Vol max #"
6348 msgstr "최대 음량 #"
6349
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6351 msgid "Volume Set"
6352 msgstr "음량 설정"
6353
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6355 msgid "System Id"
6356 msgstr "시스템 ID"
6357
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6359 msgid "Entries"
6360 msgstr "엔트리"
6361
6362 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6363 msgid "First Entry Point"
6364 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6365
6366 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6367 msgid "Last Entry Point"
6368 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6369
6370 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6371 msgid "Track size (in sectors)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6375 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6376 #, fuzzy
6377 msgid "type"
6378 msgstr "타입"
6379
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6381 #, fuzzy
6382 msgid "end"
6383 msgstr "브렌드"
6384
6385 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6386 #, fuzzy
6387 msgid "play list"
6388 msgstr "재생목록"
6389
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6391 #, fuzzy
6392 msgid "extended selection list"
6393 msgstr "선택"
6394
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6396 #, fuzzy
6397 msgid "selection list"
6398 msgstr "선택"
6399
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6401 #, fuzzy
6402 msgid "unknown type"
6403 msgstr "<불명>"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6407 msgid "List ID"
6408 msgstr "일람 ID"
6409
6410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6411 msgid "(Super) Video CD"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6415 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6416 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6417
6418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6419 #, fuzzy
6420 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6421 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6422
6423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6424 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6430 msgstr "thread의 수"
6431
6432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Use playback control?"
6435 msgstr "컨트롤"
6436
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6438 msgid ""
6439 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6440 "tracks."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6444 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6448 msgid ""
6449 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6450 "entry."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6454 msgid "Show extended VCD info?"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6458 msgid ""
6459 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6460 "for example playback control navigation."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6466 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6467
6468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6471 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6472
6473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6474 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Dolby Surround decoder"
6480 msgstr "돌비 환경"
6481
6482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6486 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6487 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6488 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6489 "It works with any source format from mono to 7.1."
6490 msgstr ""
6491 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6492 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6493 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6494 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6495
6496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Characteristic dimension"
6499 msgstr "공간의 특성"
6500
6501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6504 msgstr ""
6505 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6506 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6507
6508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6509 msgid "Compensate delay"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6513 msgid ""
6514 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6515 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6516 "case, turn this on to compensate."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6520 #, fuzzy
6521 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6522 msgstr "돌비 환경"
6523
6524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6525 msgid ""
6526 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6527 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6533 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6534
6535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Headphone effect"
6538 msgstr "스코프 효과"
6539
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6543 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6544
6545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6548 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6549
6550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6551 msgid "A/52 dynamic range compression"
6552 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6553
6554 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6555 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6556 #, fuzzy
6557 msgid ""
6558 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6559 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6560 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6561 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6562 msgstr ""
6563 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6564 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6565 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6566 "히 됩니다. "
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Enable internal upmixing"
6571 msgstr "자막·디코더·모듈"
6572
6573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6574 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6579 #, fuzzy
6580 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6581 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6582
6583 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6586 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6587
6588 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6589 msgid "DTS dynamic range compression"
6590 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6591
6592 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6593 msgid "DCA"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6597 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6598 #, fuzzy
6599 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6600 msgstr "자막·디코더·모듈"
6601
6602 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6605 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6606
6607 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6610 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6611
6612 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6615 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6616
6617 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6620 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6621
6622 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6625 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6626
6627 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6630 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6635 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6636
6637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6638 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6639 msgid "MPEG audio decoder"
6640 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6645 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6646
6647 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6650 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6651
6652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6655 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6656
6657 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6660 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6661
6662 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6665 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6670 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6671
6672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Equalizer preset"
6675 msgstr "비디오·필터·모듈"
6676
6677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6678 msgid "Preset to use for the equalizer."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6682 msgid "Bands gain"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6686 msgid ""
6687 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6688 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6689 "2 0\""
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Two pass"
6695 msgstr "FTP 패스워드"
6696
6697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6698 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6702 msgid "Global gain"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6706 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Equalizer with 10 bands"
6712 msgstr "비디오·필터·모듈"
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Flat"
6717 msgstr "빨리 감기"
6718
6719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6720 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6721 msgid "Classical"
6722 msgstr "쿠라시칼"
6723
6724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Club"
6727 msgstr "큐브"
6728
6729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6730 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6731 msgid "Dance"
6732 msgstr "댄스"
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6735 msgid "Full bass"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6739 msgid "Full bass and treble"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Full treble"
6745 msgstr "전화면화"
6746
6747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6748 msgid "Headphones"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Large Hall"
6754 msgstr "크다"
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Live"
6759 msgstr "리니어"
6760
6761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Party"
6764 msgstr "포토 번호"
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6767 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6768 msgid "Pop"
6769 msgstr "팝"
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6772 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6773 msgid "Reggae"
6774 msgstr "레게이"
6775
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6777 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6778 msgid "Rock"
6779 msgstr "락"
6780
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6783 msgid "Ska"
6784 msgstr "스카"
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Soft"
6789 msgstr "소트(&O)"
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Soft rock"
6794 msgstr "서해안 락"
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6797 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6798 msgid "Techno"
6799 msgstr "테크노"
6800
6801 #: modules/audio_filter/format.c:201
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6804 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6805
6806 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Number of audio buffers"
6809 msgstr "밴드수"
6810
6811 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6812 msgid ""
6813 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6814 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6815 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Max level"
6821 msgstr "품질 레벨"
6822
6823 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6824 msgid ""
6825 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6826 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6827 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6831 msgid "Volume normalizer"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Parametric Equalizer"
6837 msgstr "비디오·필터·모듈"
6838
6839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6840 msgid "Low freq (Hz)"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6844 msgid "Low freq gain (Db)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6848 msgid "High freq (Hz)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6852 msgid "High freq gain (Db)"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Freq 1 (Hz)"
6858 msgstr "주파수"
6859
6860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6861 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6865 msgid "Freq 1 Q"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Freq 2 (Hz)"
6871 msgstr "주파수"
6872
6873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6874 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6878 msgid "Freq 2 Q"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Freq 3 (Hz)"
6884 msgstr "주파수"
6885
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6887 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6891 msgid "Freq 3 Q"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6897 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6898
6899 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6900 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6903 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6904
6905 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6908 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6909
6910 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6913 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6914
6915 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Float32 audio mixer"
6918 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6919
6920 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6923 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6924
6925 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Trivial audio mixer"
6928 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6929
6930 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6931 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6932 msgid "default"
6933 msgstr "디폴트"
6934
6935 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6936 #, fuzzy
6937 msgid "ALSA audio output"
6938 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6939
6940 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6941 msgid "ALSA Device Name"
6942 msgstr "ALSA 디바이스명"
6943
6944 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6945 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6946 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6947 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6948 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6949 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6950 msgid "Audio Device"
6951 msgstr "오디오 디바이스"
6952
6953 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6954 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6955 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6956 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6957 msgid "Mono"
6958 msgstr "단청의"
6959
6960 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6961 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6962 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6963 msgid "2 Front 2 Rear"
6964 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6965
6966 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6967 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6968 msgid "A/52 over S/PDIF"
6969 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6970
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6972 msgid "Unknown soundcard"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_output/arts.c:65
6976 #, fuzzy
6977 msgid "aRts audio output"
6978 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6979
6980 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6981 msgid ""
6982 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6983 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6984 "playback."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6988 #, fuzzy
6989 msgid "HAL AudioUnit output"
6990 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6991
6992 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6993 #, c-format
6994 msgid "%s (Encoded Output)"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Output device"
7000 msgstr "출력 포맷"
7001
7002 #: modules/audio_output/directx.c:207
7003 msgid ""
7004 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7005 "default device appears as 0 AND another number)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Use float32 output"
7011 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7012
7013 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7014 msgid ""
7015 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7016 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_output/directx.c:215
7020 msgid "DirectX audio output"
7021 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7022
7023 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7024 msgid "3 Front 2 Rear"
7025 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7026
7027 #: modules/audio_output/esd.c:68
7028 msgid "EsounD audio output"
7029 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7030
7031 #: modules/audio_output/esd.c:71
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Esound server"
7034 msgstr "서버 없음"
7035
7036 #: modules/audio_output/file.c:81
7037 msgid "Output format"
7038 msgstr "출력 포맷"
7039
7040 #: modules/audio_output/file.c:82
7041 msgid ""
7042 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7043 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_output/file.c:85
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Number of output channels"
7049 msgstr "클론의 수"
7050
7051 #: modules/audio_output/file.c:86
7052 msgid ""
7053 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7054 "restrict the number of channels here."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_output/file.c:89
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Add WAVE header"
7060 msgstr "wave 헤더를 추가"
7061
7062 #: modules/audio_output/file.c:90
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7065 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7066
7067 #: modules/audio_output/file.c:107
7068 msgid "Output file"
7069 msgstr "출력 포맷"
7070
7071 #: modules/audio_output/file.c:108
7072 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/file.c:111
7076 msgid "File audio output"
7077 msgstr "파일 오디오 출력"
7078
7079 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Roku HD1000 audio output"
7082 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7083
7084 #: modules/audio_output/jack.c:64
7085 #, fuzzy
7086 msgid "JACK audio output"
7087 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7088
7089 #: modules/audio_output/oss.c:101
7090 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7091 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7092
7093 #: modules/audio_output/oss.c:103
7094 #, fuzzy
7095 msgid ""
7096 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7097 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7098 "drivers, then you need to enable this option."
7099 msgstr ""
7100 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7101 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7102 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7103
7104 #: modules/audio_output/oss.c:109
7105 msgid "Linux OSS audio output"
7106 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7107
7108 #: modules/audio_output/oss.c:114
7109 msgid "OSS DSP device"
7110 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7111
7112 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7113 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7117 #, fuzzy
7118 msgid "PORTAUDIO audio output"
7119 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7120
7121 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7124 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7125
7126 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7127 msgid "Win32 waveOut extension output"
7128 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7129
7130 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7131 msgid "5.1"
7132 msgstr "5.1"
7133
7134 #: modules/codec/a52.c:91
7135 msgid "A/52 parser"
7136 msgstr "A/52 퍼서"
7137
7138 #: modules/codec/a52.c:98
7139 msgid "A/52 audio packetizer"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/adpcm.c:42
7143 msgid "ADPCM audio decoder"
7144 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7145
7146 #: modules/codec/araw.c:43
7147 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7148 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7149
7150 #: modules/codec/araw.c:52
7151 msgid "Raw audio encoder"
7152 msgstr "생 오디오 디코더"
7153
7154 #: modules/codec/cinepak.c:38
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Cinepak video decoder"
7157 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7158
7159 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7160 #, fuzzy
7161 msgid "CMML annotations decoder"
7162 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7163
7164 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7165 msgid "CVD subtitle decoder"
7166 msgstr "CVS 자막 디코더"
7167
7168 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7171 msgstr "자막·디코더·모듈"
7172
7173 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7174 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7175 msgid "Encoding quality"
7176 msgstr "encode 품질"
7177
7178 #: modules/codec/dirac.c:68
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7181 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7182
7183 #: modules/codec/dirac.c:73
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Dirac video decoder"
7186 msgstr "DV 비디오 디코더"
7187
7188 #: modules/codec/dirac.c:79
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Dirac video encoder"
7191 msgstr "DV비디오·디코더"
7192
7193 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7194 msgid "DirectMedia Object decoder"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7198 msgid "DirectMedia Object encoder"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/dts.c:95
7202 #, fuzzy
7203 msgid "DTS parser"
7204 msgstr "DTS 퍼서"
7205
7206 #: modules/codec/dts.c:100
7207 #, fuzzy
7208 msgid "DTS audio packetizer"
7209 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7210
7211 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Decoding X coordinate"
7214 msgstr "Video x 코디네이터"
7215
7216 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7217 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Decoding Y coordinate"
7223 msgstr "Video x 코디네이터"
7224
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7226 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Subpicture position"
7232 msgstr "자막"
7233
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7235 msgid ""
7236 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7237 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7238 "g. 6=top-right)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Encoding X coordinate"
7244 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7245
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7247 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Encoding Y coordinate"
7253 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7254
7255 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7256 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7260 #: modules/video_filter/marq.c:82
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Timeout"
7263 msgstr "시간"
7264
7265 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7266 msgid ""
7267 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7268 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7272 #, fuzzy
7273 msgid "DVB subtitles decoder"
7274 msgstr "DVB 자막 디코더"
7275
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7277 #, fuzzy
7278 msgid "DVB subtitles encoder"
7279 msgstr "DVB 자막 디코더"
7280
7281 #: modules/codec/faad.c:38
7282 #, fuzzy
7283 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7284 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7285
7286 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Image file"
7289 msgstr "사이즈"
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:47
7292 msgid "Path of the image file for fake input."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7296 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Output video width."
7299 msgstr "비디오의 폭"
7300
7301 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7302 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Output video height."
7305 msgstr "비디오의 높이"
7306
7307 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Keep aspect ratio"
7310 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7311
7312 #: modules/codec/fake.c:56
7313 msgid "Consider width and height as maximum values."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/fake.c:57
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Background aspect ratio"
7319 msgstr "소스의 어스펙트비"
7320
7321 #: modules/codec/fake.c:59
7322 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Deinterlace video"
7328 msgstr "noninterplace화 모드"
7329
7330 #: modules/codec/fake.c:62
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7334
7335 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Deinterlace module"
7338 msgstr "noninterplace화 모드"
7339
7340 #: modules/codec/fake.c:65
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Deinterlace module to use."
7343 msgstr "noninterplace화 모드"
7344
7345 #: modules/codec/fake.c:76
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Fake video decoder"
7348 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Non-ref"
7353 msgstr "없음"
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Bidir"
7358 msgstr "리니어"
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Non-key"
7363 msgstr "없음"
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7366 msgid "All"
7367 msgstr "모두"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7370 msgid "rd"
7371 msgstr "rd"
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7374 msgid "bits"
7375 msgstr "비트"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7378 msgid "simple"
7379 msgstr "심플"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7385 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7388 #, fuzzy
7389 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7390 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Decoding"
7395 msgstr "자막 엔콘코드중"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7398 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Encoding"
7405 msgstr "자막 엔콘코드중"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7408 #, fuzzy
7409 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7410 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7413 #, fuzzy
7414 msgid "FFmpeg demuxer"
7415 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7418 #, fuzzy
7419 msgid "FFmpeg video filter"
7420 msgstr "비디오·필터·모듈"
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7423 #, fuzzy
7424 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7425 msgstr "비디오·필터·모듈"
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7430 msgstr "비디오 역전 모듈"
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7433 msgid "Direct rendering"
7434 msgstr "다이렉트 렌더링"
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7437 msgid "Error resilience"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7441 msgid ""
7442 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7443 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7444 "can produce a lot of errors.\n"
7445 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7449 msgid "Workaround bugs"
7450 msgstr "버그 회피"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7453 msgid ""
7454 "Try to fix some bugs:\n"
7455 "1  autodetect\n"
7456 "2  old msmpeg4\n"
7457 "4  xvid interlaced\n"
7458 "8  ump4 \n"
7459 "16 no padding\n"
7460 "32 ac vlc\n"
7461 "64 Qpel chroma.\n"
7462 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7463 "\", enter 40."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7467 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7468 msgid "Hurry up"
7469 msgstr "서둘러"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7472 msgid ""
7473 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7474 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Post processing quality"
7480 msgstr "후 처리"
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7483 msgid ""
7484 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7485 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7486 "looking pictures."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7490 msgid "Debug mask"
7491 msgstr "데바그마스크"
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7494 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Visualize motion vectors"
7500 msgstr "시각화 모션 벡터"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7503 msgid ""
7504 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7505 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7506 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7507 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7508 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7509 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7513 msgid "Low resolution decoding"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7517 msgid ""
7518 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7519 "processing power"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7523 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7527 msgid ""
7528 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7529 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7533 #, fuzzy
7534 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7535 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7538 msgid "Ratio of key frames"
7539 msgstr "키 프레임의 비율"
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7547 msgid "Ratio of B frames"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Video bitrate tolerance"
7558 msgstr "오디오"
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7563 msgstr "오디오"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Interlaced encoding"
7568 msgstr "자막·디코더·모듈"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7573 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Interlaced motion estimation"
7578 msgstr "자막·디코더·모듈"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7583 msgstr "자막·디코더·모듈"
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Pre-motion estimation"
7588 msgstr "모션 보정 모듈"
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7593 msgstr "자막·디코더·모듈"
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Strict rate control"
7598 msgstr "리모트·컨트롤"
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Rate control buffer size"
7608 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7611 msgid ""
7612 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7613 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7619 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7624 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7627 msgid "I quantization factor"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7631 msgid ""
7632 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7633 "same qscale for I and P frames)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7637 #: modules/demux/mod.c:71
7638 msgid "Noise reduction"
7639 msgstr "노이즈 축소"
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7642 msgid ""
7643 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7644 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7648 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7652 msgid ""
7653 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7654 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7655 "standard MPEG2 decoders."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7659 msgid "Quality level"
7660 msgstr "품질 레벨"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7663 msgid ""
7664 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7665 "encoding very much)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7669 msgid ""
7670 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7671 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7672 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7673 "to ease the encoder's task."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7677 msgid "Minimum video quantizer scale"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Minimum video quantizer scale."
7683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7686 msgid "Maximum video quantizer scale"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Maximum video quantizer scale."
7692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Trellis quantization"
7697 msgstr "시각화"
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7700 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7704 msgid "Fixed quantizer scale"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7708 msgid ""
7709 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7710 "255.0)."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7714 msgid "Strict standard compliance"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7718 msgid ""
7719 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7723 msgid "Luminance masking"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7727 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7731 msgid "Darkness masking"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7735 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Motion masking"
7741 msgstr "자동인연 잡기"
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7744 msgid ""
7745 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7746 "(default: 0.0)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7750 msgid "Border masking"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7754 msgid ""
7755 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7756 "0.0)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7760 msgid "Luminance elimination"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7764 msgid ""
7765 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7766 "The H264 specification recommends -4."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7770 msgid "Chrominance elimination"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7774 msgid ""
7775 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7776 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7780 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7781 msgid "Post processing"
7782 msgstr "후 처리"
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7785 msgid "1 (Lowest)"
7786 msgstr "1 (낮다)"
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7789 msgid "6 (Highest)"
7790 msgstr "6 (높다)"
7791
7792 #: modules/codec/flac.c:171
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Flac audio decoder"
7795 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7796
7797 #: modules/codec/flac.c:176
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Flac audio encoder"
7800 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7801
7802 #: modules/codec/flac.c:182
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Flac audio packetizer"
7805 msgstr "자막·디코더·모듈"
7806
7807 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7808 #, fuzzy
7809 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7810 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7811
7812 #: modules/codec/lpcm.c:82
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Linear PCM audio decoder"
7815 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7816
7817 #: modules/codec/lpcm.c:87
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7820 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7821
7822 #: modules/codec/mash.cpp:65
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Video decoder using openmash"
7825 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7826
7827 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7828 #, fuzzy
7829 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7830 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7831
7832 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7833 #, fuzzy
7834 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7835 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7836
7837 #: modules/codec/png.c:54
7838 #, fuzzy
7839 msgid "PNG video decoder"
7840 msgstr "DV 비디오 디코더"
7841
7842 #: modules/codec/quicktime.c:63
7843 msgid "QuickTime library decoder"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Pseudo raw video decoder"
7849 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7850
7851 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7854 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7855
7856 #: modules/codec/realaudio.c:61
7857 #, fuzzy
7858 msgid "RealAudio library decoder"
7859 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7860
7861 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7862 #, fuzzy
7863 msgid "SDL_image video decoder"
7864 msgstr "DV 비디오 디코더"
7865
7866 #: modules/codec/speex.c:105
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Speex audio decoder"
7869 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7870
7871 #: modules/codec/speex.c:110
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Speex audio packetizer"
7874 msgstr "자막·디코더·모듈"
7875
7876 #: modules/codec/speex.c:115
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Speex audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880
7881 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Speex comment"
7884 msgstr "스크린"
7885
7886 #: modules/codec/speex.c:552
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Mode"
7889 msgstr "모듈"
7890
7891 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7892 #, fuzzy
7893 msgid "DVD subtitles decoder"
7894 msgstr "자막·디코더·모듈"
7895
7896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7897 #, fuzzy
7898 msgid "DVD subtitles packetizer"
7899 msgstr "자막·디코더·모듈"
7900
7901 #: modules/codec/subsdec.c:106
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Subtitles text encoding"
7904 msgstr "자막·디코더·모듈"
7905
7906 #: modules/codec/subsdec.c:107
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7909 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7910
7911 #: modules/codec/subsdec.c:108
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Subtitles justification"
7914 msgstr "자막"
7915
7916 #: modules/codec/subsdec.c:109
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Set the justification of subtitles"
7919 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7920
7921 #: modules/codec/subsdec.c:110
7922 #, fuzzy
7923 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7924 msgstr "자막"
7925
7926 #: modules/codec/subsdec.c:111
7927 msgid ""
7928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/subsdec.c:113
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Formatted Subtitles"
7934 msgstr "자막"
7935
7936 #: modules/codec/subsdec.c:114
7937 msgid ""
7938 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7939 "but you can choose to disable all formatting."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/subsdec.c:120
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Text subtitles decoder"
7945 msgstr "자막 디코더"
7946
7947 #: modules/codec/subsdec.c:339
7948 msgid ""
7949 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7950 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7956 msgstr "자막·디코더·모듈"
7957
7958 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7959 #, fuzzy
7960 msgid "SVCD subtitles"
7961 msgstr "SVCD 자막 %i"
7962
7963 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7966 msgstr "자막·디코더·모듈"
7967
7968 #: modules/codec/tarkin.c:75
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Tarkin decoder module"
7971 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7972
7973 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7977 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7979
7980 #: modules/codec/theora.c:99
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Theora video decoder"
7983 msgstr "DV비디오·디코더"
7984
7985 #: modules/codec/theora.c:105
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Theora video packetizer"
7988 msgstr "DV비디오·디코더"
7989
7990 #: modules/codec/theora.c:111
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Theora video encoder"
7993 msgstr "DV비디오·디코더"
7994
7995 #: modules/codec/theora.c:512
7996 msgid "Theora comment"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/twolame.c:52
8000 #, fuzzy
8001 msgid ""
8002 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8003 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8005
8006 #: modules/codec/twolame.c:55
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Stereo mode"
8009 msgstr "스테레오"
8010
8011 #: modules/codec/twolame.c:56
8012 msgid "Handling mode for stereo streams"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/twolame.c:57
8016 #, fuzzy
8017 msgid "VBR mode"
8018 msgstr "네트워크"
8019
8020 #: modules/codec/twolame.c:59
8021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/twolame.c:60
8025 msgid "Psycho-acoustic model"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/twolame.c:62
8029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/twolame.c:66
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Dual mono"
8035 msgstr "단청의"
8036
8037 #: modules/codec/twolame.c:66
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Joint stereo"
8040 msgstr "스테레오"
8041
8042 #: modules/codec/twolame.c:71
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Libtwolame audio encoder"
8045 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8046
8047 #: modules/codec/vorbis.c:159
8048 msgid "Maximum encoding bitrate"
8049 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8050
8051 #: modules/codec/vorbis.c:161
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8055
8056 #: modules/codec/vorbis.c:162
8057 msgid "Minimum encoding bitrate"
8058 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8059
8060 #: modules/codec/vorbis.c:164
8061 msgid ""
8062 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8063 "channel."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/vorbis.c:165
8067 #, fuzzy
8068 msgid "CBR encoding"
8069 msgstr "자막 엔콘코드중"
8070
8071 #: modules/codec/vorbis.c:167
8072 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/vorbis.c:171
8076 msgid "Vorbis audio decoder"
8077 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8078
8079 #: modules/codec/vorbis.c:182
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Vorbis audio packetizer"
8082 msgstr "자막·디코더·모듈"
8083
8084 #: modules/codec/vorbis.c:189
8085 msgid "Vorbis audio encoder"
8086 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8087
8088 #: modules/codec/vorbis.c:616
8089 msgid "Vorbis comment"
8090 msgstr "Vorbis 코멘트"
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:44
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Maximum GOP size"
8095 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:45
8098 msgid ""
8099 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8100 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:49
8104 msgid "Minimum GOP size"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/x264.c:50
8108 msgid ""
8109 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8110 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8111 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8112 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8113 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8114 "Frame. \n"
8115 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8116 "frames, but do not start a new GOP."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:59
8120 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:60
8124 msgid ""
8125 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8126 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8127 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8128 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8129 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8130 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8131 "(1-100)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:70
8135 #, fuzzy
8136 msgid "B-frames between I and P"
8137 msgstr "thread의 수"
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:71
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8142 msgstr "thread의 수"
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:74
8145 msgid "Adaptive B-frame decision"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:75
8149 #, fuzzy
8150 msgid ""
8151 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8152 "possibly before an I-frame. "
8153 msgstr "thread의 수"
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:78
8156 msgid "B-frames usage"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:79
8160 msgid ""
8161 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8162 "negative values cause less B-frames. "
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:82
8166 msgid "Keep some B-frames as references"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:83
8170 msgid ""
8171 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8172 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8173 "appropriately."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:87
8177 msgid "CABAC"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:88
8181 msgid ""
8182 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8183 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:92
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Number of reference frames"
8189 msgstr "행 수"
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:93
8192 msgid ""
8193 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8194 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8195 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:98
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Loop filter"
8201 msgstr "로고 비디오 필터"
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:99
8204 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:103
8208 msgid "Set QP"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:104
8212 msgid ""
8213 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8214 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8215 "lossless"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:108
8219 msgid "Quality-based VBR"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:109
8223 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:111
8227 msgid "Min QP"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:112
8231 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/x264.c:115
8235 msgid "ax QP"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/x264.c:116
8239 msgid "Maximum quantizer parameter."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:118
8243 msgid "ax QP step"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:119
8247 msgid "Max QP step between frames."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/x264.c:121
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Average bitrate tolerance"
8253 msgstr "오디오"
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:122
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8258 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:125
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Max local bitrate"
8263 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8264
8265 #: modules/codec/x264.c:126
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8268 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:128
8271 #, fuzzy
8272 msgid "VBV buffer"
8273 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:129
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8278 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:132
8281 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:133
8285 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:136
8289 msgid "QP factor between I and P"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:137
8293 msgid "QP factor between I and P."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:139
8297 msgid "QP factor between P and B"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:140
8301 msgid "QP factor between P and B."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:142
8305 msgid "QP difference between chroma and luma"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:143
8309 msgid "QP difference between chroma and luma."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:145
8313 #, fuzzy
8314 msgid "QP curve compression"
8315 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:146
8318 #, fuzzy
8319 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8320 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8323 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:149
8327 msgid ""
8328 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8329 "blurs complexity."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:153
8333 msgid ""
8334 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8335 "quants."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:158
8339 msgid "Partitions to consider"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:159
8343 msgid ""
8344 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8345 " - none  : \n"
8346 " - fast  : i4x4\n"
8347 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8348 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8349 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8350 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:167
8354 msgid "Direct MV prediction mode"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:168
8358 msgid "Direct MV prediction mode. "
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:170
8362 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:171
8366 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:173
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8372 msgstr "자막·디코더·모듈"
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:174
8375 msgid ""
8376 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8377 "(fast)\n"
8378 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8379 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8380 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:180
8384 msgid "Maximum motion vector search range"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:181
8388 msgid ""
8389 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8390 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8391 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:187
8395 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:189
8399 msgid ""
8400 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8401 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8402 "quality). From 1 to 6."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:193
8406 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:194
8410 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:197
8414 msgid "Decide references on a per partition basis"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:198
8418 msgid ""
8419 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8420 "as opposed to only one ref per macroblock."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:202
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8426 msgstr "자막·디코더·모듈"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:203
8429 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:206
8433 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:207
8437 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:209
8441 msgid "Adaptive spatial transform size"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:211
8445 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:213
8449 msgid "Trellis RD quantization"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:214
8453 msgid ""
8454 "Trellis RD quantization: \n"
8455 " - 0: disabled\n"
8456 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8457 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8458 "This requires CABAC."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:220
8462 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:221
8466 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:224
8470 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:228
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CPU optimizations"
8476 msgstr "극성"
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:229
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8481 msgstr "극성"
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:231
8484 #, fuzzy
8485 msgid "PSNR calculation"
8486 msgstr "지속 기간"
8487
8488 #: modules/codec/x264.c:232
8489 msgid ""
8490 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8491 "from being calculated (for speed)."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8496 msgid "Statistics"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:236
8500 msgid "Print stats for each frame."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:242
8504 #, fuzzy
8505 msgid "dia"
8506 msgstr "디스크"
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:242
8509 msgid "hex"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:242
8513 msgid "umh"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:242
8517 #, fuzzy
8518 msgid "esa"
8519 msgstr "블루스"
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:248
8522 #, fuzzy
8523 msgid "fast"
8524 msgstr "빨리 감기"
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:248
8527 #, fuzzy
8528 msgid "normal"
8529 msgstr "없음"
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:249
8532 #, fuzzy
8533 msgid "slow"
8534 msgstr "슬로우"
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:249
8537 msgid "all"
8538 msgstr "모두"
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:254
8541 msgid "spatial"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:254
8545 msgid "temporal"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:257
8549 #, fuzzy
8550 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8551 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8552
8553 #: modules/control/corba/corba.c:687
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Corba control"
8556 msgstr "컨트롤"
8557
8558 #: modules/control/corba/corba.c:689
8559 msgid "Reactivity"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/corba/corba.c:691
8563 msgid ""
8564 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8565 "to be a sensible value."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/corba/corba.c:694
8569 #, fuzzy
8570 msgid "corba control module"
8571 msgstr "자막·디코더·모듈"
8572
8573 #: modules/control/gestures.c:77
8574 msgid "Motion threshold (10-100)"
8575 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8576
8577 #: modules/control/gestures.c:79
8578 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/gestures.c:81
8582 msgid "Trigger button"
8583 msgstr "트리거 버튼"
8584
8585 #: modules/control/gestures.c:83
8586 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/gestures.c:86
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Middle"
8592 msgstr "모듈"
8593
8594 #: modules/control/gestures.c:89
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Gestures"
8597 msgstr "장르"
8598
8599 #: modules/control/gestures.c:97
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Mouse gestures control interface"
8602 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8603
8604 #: modules/control/hotkeys.c:94
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Define playlist bookmarks."
8607 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8608
8609 #: modules/control/hotkeys.c:97
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Hotkeys"
8612 msgstr "hot key"
8613
8614 #: modules/control/hotkeys.c:98
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Hotkeys management interface"
8617 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8618
8619 #: modules/control/hotkeys.c:467
8620 #, c-format
8621 msgid "Audio track: %s"
8622 msgstr "오디오 트랙: %s"
8623
8624 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8625 #, c-format
8626 msgid "Subtitle track: %s"
8627 msgstr "자막 트랙: %s"
8628
8629 #: modules/control/hotkeys.c:482
8630 msgid "N/A"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/hotkeys.c:535
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "Aspect ratio: %s"
8636 msgstr "어스펙트비"
8637
8638 #: modules/control/hotkeys.c:561
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "Crop: %s"
8641 msgstr "인연 잡기"
8642
8643 #: modules/control/hotkeys.c:587
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "Deinterlace mode: %s"
8646 msgstr "noninterplace화 모드"
8647
8648 #: modules/control/http/http.c:34
8649 msgid "Host address"
8650 msgstr "호스트 주소"
8651
8652 #: modules/control/http/http.c:36
8653 msgid ""
8654 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8655 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8656 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8660 msgid "Source directory"
8661 msgstr "원본 디렉토리"
8662
8663 #: modules/control/http/http.c:42
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Charset"
8666 msgstr "브라우즈..."
8667
8668 #: modules/control/http/http.c:44
8669 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/http/http.c:45
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Handlers"
8675 msgstr "엔코더"
8676
8677 #: modules/control/http/http.c:47
8678 msgid ""
8679 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8680 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/http/http.c:50
8684 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/http/http.c:53
8688 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/http/http.c:55
8692 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/http/http.c:58
8696 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/http/http.c:62
8700 #, fuzzy
8701 msgid "HTTP remote control interface"
8702 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8703
8704 #: modules/control/http/http.c:71
8705 msgid "HTTP SSL"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/lirc.c:58
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Infrared remote control interface"
8711 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8712
8713 #: modules/control/netsync.c:59
8714 msgid "Act as master"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/netsync.c:60
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8720 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8721
8722 #: modules/control/netsync.c:63
8723 msgid "Master client ip address"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/netsync.c:64
8727 #, fuzzy
8728 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8729 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8730
8731 #: modules/control/netsync.c:68
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Network Sync"
8734 msgstr "네트워크: "
8735
8736 #: modules/control/ntservice.c:39
8737 msgid "Install Windows Service"
8738 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8739
8740 #: modules/control/ntservice.c:41
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Install the Service and exit."
8743 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8744
8745 #: modules/control/ntservice.c:42
8746 msgid "Uninstall Windows Service"
8747 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8748
8749 #: modules/control/ntservice.c:44
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Uninstall the Service and exit."
8752 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8753
8754 #: modules/control/ntservice.c:45
8755 msgid "Display name of the Service"
8756 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8757
8758 #: modules/control/ntservice.c:47
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Change the display name of the Service."
8761 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8762
8763 #: modules/control/ntservice.c:48
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Configuration options"
8766 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8767
8768 #: modules/control/ntservice.c:50
8769 #, fuzzy
8770 msgid ""
8771 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8772 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8773 "configured."
8774 msgstr ""
8775 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8776 "됩니다. "
8777
8778 #: modules/control/ntservice.c:55
8779 #, fuzzy
8780 msgid ""
8781 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8782 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8783 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8784 msgstr ""
8785 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8786 "됩니다. "
8787
8788 #: modules/control/ntservice.c:61
8789 #, fuzzy
8790 msgid "NT Service"
8791 msgstr "서버 없음"
8792
8793 #: modules/control/ntservice.c:62
8794 msgid "Windows Service interface"
8795 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8796
8797 #: modules/control/rc.c:154
8798 msgid "Show stream position"
8799 msgstr "스트림 위치 표시"
8800
8801 #: modules/control/rc.c:155
8802 #, fuzzy
8803 msgid ""
8804 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8805 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8806
8807 #: modules/control/rc.c:158
8808 msgid "Fake TTY"
8809 msgstr "유사 TTY"
8810
8811 #: modules/control/rc.c:159
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8814 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8815
8816 #: modules/control/rc.c:161
8817 msgid "UNIX socket command input"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/rc.c:162
8821 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/rc.c:165
8825 #, fuzzy
8826 msgid "TCP command input"
8827 msgstr "TCP 입력"
8828
8829 #: modules/control/rc.c:166
8830 msgid ""
8831 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8832 "port the interface will bind to."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8836 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8837 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8838
8839 #: modules/control/rc.c:172
8840 msgid ""
8841 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8842 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8843 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/rc.c:179
8847 #, fuzzy
8848 msgid "RC"
8849 msgstr "ja"
8850
8851 #: modules/control/rc.c:182
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Remote control interface"
8854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8855
8856 #: modules/control/rc.c:335
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8859 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8860
8861 #: modules/control/rc.c:847
8862 #, c-format
8863 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/rc.c:880
8867 #, fuzzy
8868 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8869 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8870
8871 #: modules/control/rc.c:882
8872 #, fuzzy
8873 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8874 msgstr ""
8875 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8876
8877 #: modules/control/rc.c:883
8878 #, fuzzy
8879 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8880 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8881
8882 #: modules/control/rc.c:884
8883 #, fuzzy
8884 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8885 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8886
8887 #: modules/control/rc.c:885
8888 #, fuzzy
8889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8890 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8891
8892 #: modules/control/rc.c:886
8893 #, fuzzy
8894 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8895 msgstr ""
8896 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8897
8898 #: modules/control/rc.c:887
8899 #, fuzzy
8900 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8901 msgstr ""
8902 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8903
8904 #: modules/control/rc.c:888
8905 #, fuzzy
8906 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8907 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8908
8909 #: modules/control/rc.c:889
8910 #, fuzzy
8911 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8912 msgstr ""
8913 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:890
8916 #, fuzzy
8917 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8918 msgstr ""
8919 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8920
8921 #: modules/control/rc.c:891
8922 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/control/rc.c:892
8926 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/rc.c:893
8930 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/rc.c:894
8934 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/rc.c:895
8938 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/rc.c:896
8942 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/control/rc.c:898
8946 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/control/rc.c:899
8950 #, fuzzy
8951 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8952 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:900
8955 #, fuzzy
8956 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8957 msgstr ""
8958 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8959
8960 #: modules/control/rc.c:901
8961 #, fuzzy
8962 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8963 msgstr ""
8964 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8965
8966 #: modules/control/rc.c:902
8967 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:903
8971 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:904
8975 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:905
8979 #, fuzzy
8980 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8981 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8982
8983 #: modules/control/rc.c:906
8984 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:908
8988 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:909
8992 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:910
8996 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:911
9000 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:912
9004 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:913
9008 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:918
9012 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:919
9016 #, fuzzy
9017 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9018 msgstr ""
9019 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9020
9021 #: modules/control/rc.c:920
9022 #, fuzzy
9023 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9024 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9025
9026 #: modules/control/rc.c:921
9027 #, fuzzy
9028 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9029 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:922
9032 #, fuzzy
9033 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9034 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9035
9036 #: modules/control/rc.c:923
9037 #, fuzzy
9038 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9039 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9040
9041 #: modules/control/rc.c:924
9042 #, fuzzy
9043 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9044 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9045
9046 #: modules/control/rc.c:925
9047 #, fuzzy
9048 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9049 msgstr ""
9050 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9051
9052 #: modules/control/rc.c:927
9053 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/rc.c:928
9057 #, fuzzy
9058 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9059 msgstr ""
9060 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9061
9062 #: modules/control/rc.c:929
9063 #, fuzzy
9064 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9065 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9066
9067 #: modules/control/rc.c:930
9068 #, fuzzy
9069 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9070 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9071
9072 #: modules/control/rc.c:931
9073 #, fuzzy
9074 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9075 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9076
9077 #: modules/control/rc.c:932
9078 #, fuzzy
9079 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9080 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9081
9082 #: modules/control/rc.c:933
9083 #, fuzzy
9084 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9085 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9086
9087 #: modules/control/rc.c:935
9088 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:936
9092 #, fuzzy
9093 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9094 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9095
9096 #: modules/control/rc.c:937
9097 #, fuzzy
9098 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9099 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9100
9101 #: modules/control/rc.c:938
9102 #, fuzzy
9103 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9104 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9105
9106 #: modules/control/rc.c:939
9107 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:941
9111 #, fuzzy
9112 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9113 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9114
9115 #: modules/control/rc.c:942
9116 #, fuzzy
9117 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9118 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9119
9120 #: modules/control/rc.c:943
9121 #, fuzzy
9122 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9123 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9124
9125 #: modules/control/rc.c:944
9126 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:945
9130 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:946
9134 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/rc.c:947
9138 #, fuzzy
9139 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9140 msgstr ""
9141 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9142
9143 #: modules/control/rc.c:948
9144 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/rc.c:949
9148 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/rc.c:950
9152 #, fuzzy
9153 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9154 msgstr ""
9155 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9156
9157 #: modules/control/rc.c:951
9158 #, fuzzy
9159 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9160 msgstr ""
9161 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9162
9163 #: modules/control/rc.c:952
9164 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/rc.c:954
9168 msgid ""
9169 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9170 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/control/rc.c:958
9174 #, fuzzy
9175 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9176 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9177
9178 #: modules/control/rc.c:959
9179 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/control/rc.c:960
9183 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/control/rc.c:961
9187 #, fuzzy
9188 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9189 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9190
9191 #: modules/control/rc.c:963
9192 #, fuzzy
9193 msgid "+----[ end of help ]"
9194 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9195
9196 #: modules/control/rc.c:1070
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Press menu select or pause to continue."
9199 msgstr ""
9200 "\n"
9201 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9202
9203 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9204 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9205 #: modules/control/rc.c:1943
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9208 msgstr ""
9209 "\n"
9210 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9211
9212 #: modules/control/rc.c:1385
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Type 'pause' to continue."
9215 msgstr ""
9216 "\n"
9217 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9218
9219 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9220 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/showintf.c:62
9224 msgid "Threshold"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/showintf.c:63
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9230 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9231
9232 #: modules/control/telnet.c:72
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Host"
9235 msgstr "하우스"
9236
9237 #: modules/control/telnet.c:73
9238 msgid ""
9239 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9240 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9241 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9245 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9249 msgid "Port"
9250 msgstr "포토 번호"
9251
9252 #: modules/control/telnet.c:78
9253 msgid ""
9254 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9255 "4212."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/telnet.c:82
9259 msgid ""
9260 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9261 "default value is \"admin\"."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/telnet.c:96
9265 #, fuzzy
9266 msgid "VLM remote control interface"
9267 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9268
9269 #: modules/demux/a52.c:44
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Raw A/52 demuxer"
9272 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9273
9274 #: modules/demux/aiff.c:45
9275 #, fuzzy
9276 msgid "AIFF demuxer"
9277 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9278
9279 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9280 #, fuzzy
9281 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9282 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9283
9284 #: modules/demux/au.c:46
9285 msgid "AU demuxer"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Force interleaved method"
9291 msgstr "noninterplace화 모드"
9292
9293 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Force interleaved method."
9296 msgstr "noninterplace화 모드"
9297
9298 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Force index creation"
9301 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9302
9303 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9304 msgid ""
9305 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9306 "incomplete (not seekable)."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9310 msgid "AVI demuxer"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9314 #, fuzzy
9315 msgid "AVI Index"
9316 msgstr "인덱스"
9317
9318 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9319 msgid ""
9320 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9321 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9325 msgid "Fixing AVI Index"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9329 msgid "Creating AVI Index ..."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Dump filename"
9335 msgstr "로그·파일명"
9336
9337 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9338 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Append to existing file"
9344 msgstr "파일을 연다"
9345
9346 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9347 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9351 #, fuzzy
9352 msgid "File dumpper"
9353 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9354
9355 #: modules/demux/dts.c:40
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Raw DTS demuxer"
9358 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9359
9360 #: modules/demux/flac.c:38
9361 #, fuzzy
9362 msgid "FLAC demuxer"
9363 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9364
9365 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9369 "should be set in millisecond units."
9370 msgstr ""
9371 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9372 "손가락정합니다. "
9373
9374 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9375 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9379 msgid ""
9380 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9381 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9382 "cannot connect to normal RTSP servers."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9386 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9390 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9394 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9395 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9396
9397 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Client port"
9400 msgstr "비디오 bit rate"
9401
9402 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9403 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9407 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9411 #, fuzzy
9412 msgid "HTTP tunnel port"
9413 msgstr "HTTP 입력"
9414
9415 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9416 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/m3u.c:68
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Playlist metademux"
9422 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9423
9424 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9425 msgid "Frames per Second"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9432 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9434
9435 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9436 #, fuzzy
9437 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9438 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9439
9440 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Matroska stream demuxer"
9443 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9444
9445 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Ordered chapters"
9448 msgstr "다음의 Chapter"
9449
9450 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9451 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chapter codecs"
9457 msgstr "스테레오"
9458
9459 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9460 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Preload Directory"
9466 msgstr "원본 디렉토리"
9467
9468 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9469 msgid ""
9470 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9471 "for broken files)."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9475 msgid "Seek based on percent not time"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9479 msgid "Seek based on percent not time."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Dummy Elements"
9485 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9486
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9488 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9492 #, fuzzy
9493 msgid "---  DVD Menu"
9494 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9495
9496 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9497 msgid "First Played"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Video Manager"
9503 msgstr "비디오 인코더"
9504
9505 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9506 #, fuzzy
9507 msgid "----- Title"
9508 msgstr "제목"
9509
9510 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9511 msgid "Segment filename"
9512 msgstr "분할 파일명"
9513
9514 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Muxing application"
9517 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9518
9519 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Writing application"
9522 msgstr "수직 방향 위치"
9523
9524 #: modules/demux/mod.c:47
9525 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/mod.c:48
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Enable reverberation"
9531 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9532
9533 #: modules/demux/mod.c:49
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9536 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9537
9538 #: modules/demux/mod.c:51
9539 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/mod.c:53
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Enable megabass mode"
9545 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9546
9547 #: modules/demux/mod.c:54
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9550 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9551
9552 #: modules/demux/mod.c:56
9553 msgid ""
9554 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9555 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/mod.c:59
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9561 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9562
9563 #: modules/demux/mod.c:61
9564 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/mod.c:66
9568 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/mod.c:74
9572 msgid "Reverb"
9573 msgstr "리바브"
9574
9575 #: modules/demux/mod.c:77
9576 msgid "Reverberation level"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/mod.c:79
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Reverberation delay"
9582 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:81
9585 msgid "Mega bass"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/mod.c:84
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Mega bass level"
9591 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9592
9593 #: modules/demux/mod.c:86
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Mega bass cutoff"
9596 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9597
9598 #: modules/demux/mod.c:88
9599 msgid "Surround"
9600 msgstr "환경"
9601
9602 #: modules/demux/mod.c:91
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Surround level"
9605 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9606
9607 #: modules/demux/mod.c:93
9608 msgid "Surround delay (ms)"
9609 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9610
9611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9612 #, fuzzy
9613 msgid "MP4 stream demuxer"
9614 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9615
9616 #: modules/demux/mpc.c:46
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Replay Gain type"
9619 msgstr "항상 맨 앞면"
9620
9621 #: modules/demux/mpc.c:47
9622 msgid ""
9623 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9624 "specific one. Choose which type you want to use"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mpc.c:59
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MusePack demuxer"
9630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9631
9632 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9636
9637 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9638 #, fuzzy
9639 msgid "H264 video demuxer"
9640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9641
9642 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9643 #, fuzzy
9644 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9645 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9646
9647 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9648 #, fuzzy
9649 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9650 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9651
9652 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9653 #, fuzzy
9654 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9655 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9656
9657 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9658 #, fuzzy
9659 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9660 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9661
9662 #: modules/demux/nsc.c:43
9663 msgid "Windows Media NSC metademux"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/nsv.c:45
9667 msgid "NullSoft demuxer"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/nuv.c:46
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Nuv demuxer"
9673 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9674
9675 #: modules/demux/ogg.c:44
9676 #, fuzzy
9677 msgid "OGG demuxer"
9678 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9679
9680 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Listeners"
9683 msgstr "리니어"
9684
9685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Auto start"
9688 msgstr "제작자 메타데이타"
9689
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9691 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Native playlist import"
9697 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9698
9699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9700 msgid "M3U playlist import"
9701 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9702
9703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9704 msgid "PLS playlist import"
9705 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9706
9707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9708 #, fuzzy
9709 msgid "B4S playlist import"
9710 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9711
9712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9713 #, fuzzy
9714 msgid "DVB playlist import"
9715 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9716
9717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Podcast parser"
9720 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9721
9722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9723 #, fuzzy
9724 msgid "XSPF playlist import"
9725 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9726
9727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Podcast Info"
9737 msgstr "위치"
9738
9739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Podcast Link"
9742 msgstr "위치"
9743
9744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Podcast Copyright"
9747 msgstr "저작권"
9748
9749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Podcast Category"
9752 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9753
9754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9755 msgid "Podcast Keywords"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Podcast Subtitle"
9761 msgstr "자막"
9762
9763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9764 msgid "Podcast Summary"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Podcast Publication Date"
9770 msgstr "모듈레이션 타입"
9771
9772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Podcast Author"
9775 msgstr "작성자"
9776
9777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Podcast Subcategory"
9780 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9781
9782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Podcast Duration"
9785 msgstr "지속 기간"
9786
9787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Podcast Size"
9790 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9791
9792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9793 msgid "Podcast Type"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9797 #, fuzzy
9798 msgid "MPEG-PS demuxer"
9799 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9800
9801 #: modules/demux/pva.c:43
9802 #, fuzzy
9803 msgid "PVA demuxer"
9804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9805
9806 #: modules/demux/rawdv.c:40
9807 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/real.c:39
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Real demuxer"
9813 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9814
9815 #: modules/demux/sgimb.c:113
9816 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/subtitle.c:64
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Text subtitles parser"
9822 msgstr "자막 디코더"
9823
9824 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9825 msgid "Frames per second"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/subtitle.c:72
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Subtitles delay"
9831 msgstr "자막"
9832
9833 #: modules/demux/subtitle.c:74
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Subtitles format"
9836 msgstr "자막"
9837
9838 #: modules/demux/ts.c:83
9839 msgid "Extra PMT"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ts.c:85
9843 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/ts.c:87
9847 msgid "Set id of ES to PID"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/ts.c:88
9851 msgid ""
9852 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9853 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9854 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/ts.c:93
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Fast udp streaming"
9860 msgstr "스트림의 전송"
9861
9862 #: modules/demux/ts.c:95
9863 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/ts.c:97
9867 msgid "MTU for out mode"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/ts.c:98
9871 msgid "MTU for out mode."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/ts.c:100
9875 #, fuzzy
9876 msgid "CSA ck"
9877 msgstr "CSA 키"
9878
9879 #: modules/demux/ts.c:101
9880 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/ts.c:103
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Silent mode"
9886 msgstr "만곡 모드"
9887
9888 #: modules/demux/ts.c:104
9889 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/ts.c:106
9893 #, fuzzy
9894 msgid "CAPMT System ID"
9895 msgstr "시스템 ID"
9896
9897 #: modules/demux/ts.c:107
9898 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/ts.c:109
9902 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/ts.c:110
9906 msgid ""
9907 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9908 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/ts.c:114
9912 msgid "Filename of dump"
9913 msgstr "덤프의 파일명"
9914
9915 #: modules/demux/ts.c:115
9916 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/demux/ts.c:117
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Append"
9922 msgstr "연다"
9923
9924 #: modules/demux/ts.c:119
9925 msgid ""
9926 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9927 "be overwritten."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/ts.c:122
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Dump buffer size"
9933 msgstr "로그·파일명"
9934
9935 #: modules/demux/ts.c:124
9936 msgid ""
9937 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9938 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/ts.c:128
9942 #, fuzzy
9943 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9944 msgstr "스트림의 재생"
9945
9946 #: modules/demux/ty.c:70
9947 #, fuzzy
9948 msgid "TY Stream audio/video demux"
9949 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9952 msgid "Blues"
9953 msgstr "블루스"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9956 msgid "Classic rock"
9957 msgstr "쿠랏식크로크"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9960 msgid "Country"
9961 msgstr "국"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9964 msgid "Disco"
9965 msgstr "디스코"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9968 msgid "Funk"
9969 msgstr "펑크"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9972 msgid "Grunge"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9976 msgid "Hip-Hop"
9977 msgstr "힙합"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9980 msgid "Jazz"
9981 msgstr "재즈"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9984 msgid "Metal"
9985 msgstr "메탈"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9988 msgid "New Age"
9989 msgstr "뉴 에이지"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9992 msgid "Oldies"
9993 msgstr "oldies"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9996 msgid "Other"
9997 msgstr "그 외"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10000 msgid "R&B"
10001 msgstr "R&B"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10004 msgid "Rap"
10005 msgstr "랩"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10008 msgid "Industrial"
10009 msgstr "인더스트리얼"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "얼터너티브"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10016 msgid "Death metal"
10017 msgstr "데스메탈"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Pranks"
10022 msgstr "재생"
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10025 msgid "Soundtrack"
10026 msgstr "사운드 트랙"
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10029 msgid "Euro-Techno"
10030 msgstr "유로·테크노"
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10033 msgid "Ambient"
10034 msgstr "앰비언트"
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10037 msgid "Trip-Hop"
10038 msgstr "여행·호프"
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10041 msgid "Vocal"
10042 msgstr "보컬"
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10045 msgid "Jazz+Funk"
10046 msgstr "재즈+펑크"
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10049 msgid "Fusion"
10050 msgstr "퓨전"
10051
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10053 msgid "Trance"
10054 msgstr "트랜스"
10055
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10057 msgid "Instrumental"
10058 msgstr "인스트루멘털"
10059
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10061 msgid "Acid"
10062 msgstr "애시드"
10063
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10065 #, fuzzy
10066 msgid "House"
10067 msgstr "하우스"
10068
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Game"
10072 msgstr "게임"
10073
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10075 msgid "Sound clip"
10076 msgstr "오디오 클립 오디오"
10077
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10079 msgid "Gospel"
10080 msgstr "고스펠"
10081
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10083 msgid "Noise"
10084 msgstr "노이즈"
10085
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10087 msgid "Alternative rock"
10088 msgstr "얼터너티브 락"
10089
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10091 msgid "Bass"
10092 msgstr "버스"
10093
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10095 msgid "Soul"
10096 msgstr "서울"
10097
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10099 msgid "Punk"
10100 msgstr "펑크"
10101
10102 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Space"
10105 msgstr "보존"
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Meditative"
10110 msgstr "미디어"
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10113 msgid "Instrumental pop"
10114 msgstr "인스트루멘털 팝"
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10117 msgid "Instrumental rock"
10118 msgstr "인스트루멘털 락"
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10121 msgid "Ethnic"
10122 msgstr "에스닉"
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10125 msgid "Gothic"
10126 msgstr "고딕"
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10129 msgid "Darkwave"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10133 msgid "Techno-Industrial"
10134 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10137 msgid "Electronic"
10138 msgstr "일렉트로닉"
10139
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10141 msgid "Pop-Folk"
10142 msgstr "팝·포크"
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10145 msgid "Eurodance"
10146 msgstr "유로 댄스"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10149 msgid "Dream"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Southern rock"
10155 msgstr "서해안 락"
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Comedy"
10160 msgstr "코메디"
10161
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Cult"
10165 msgstr "컬트"
10166
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10168 msgid "Gangsta"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10172 msgid "Top 40"
10173 msgstr "탑 40"
10174
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10176 msgid "Christian rap"
10177 msgstr "탑 40"
10178
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10180 msgid "Pop/funk"
10181 msgstr "팝/펑크"
10182
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10184 msgid "Jungle"
10185 msgstr "정글"
10186
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10188 msgid "Native American"
10189 msgstr "순미국인"
10190
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10192 msgid "Cabaret"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10196 msgid "New wave"
10197 msgstr "뉴웨이브"
10198
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10200 msgid "Psychedelic"
10201 msgstr "사이케데릭크"
10202
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10204 msgid "Rave"
10205 msgstr "레이브"
10206
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10208 msgid "Showtunes"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Trailer"
10214 msgstr "제목"
10215
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10217 msgid "Lo-Fi"
10218 msgstr "로·파이"
10219
10220 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10221 msgid "Tribal"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10225 msgid "Acid punk"
10226 msgstr "애시드 펑크"
10227
10228 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10229 msgid "Acid jazz"
10230 msgstr "애시드 재즈"
10231
10232 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Polka"
10235 msgstr "재생"
10236
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10238 msgid "Retro"
10239 msgstr "레트르"
10240
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10242 msgid "Musical"
10243 msgstr "뮤지컬"
10244
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10246 msgid "Rock & roll"
10247 msgstr "락 & 롤"
10248
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10250 msgid "Hard rock"
10251 msgstr "하드록"
10252
10253 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10254 #, fuzzy
10255 msgid "ID3 tags parser"
10256 msgstr "DTS 퍼서"
10257
10258 #: modules/demux/vobsub.c:48
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Vobsub subtitles parser"
10261 msgstr "자막의 선택"
10262
10263 #: modules/demux/voc.c:42
10264 #, fuzzy
10265 msgid "VOC demuxer"
10266 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10267
10268 #: modules/demux/wav.c:42
10269 msgid "WAV demuxer"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/xa.c:42
10273 #, fuzzy
10274 msgid "XA demuxer"
10275 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10276
10277 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10278 msgid "Use DVD Menus"
10279 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10280
10281 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10282 #, fuzzy
10283 msgid "BeOS standard API interface"
10284 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10285
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10287 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10291 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10295 msgid "Cancel"
10296 msgstr "취소"
10297
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10300 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10302 msgid "Open"
10303 msgstr "연다"
10304
10305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10308 msgid "Preferences"
10309 msgstr "설정"
10310
10311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10314 msgid "Messages"
10315 msgstr "메세지"
10316
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10319 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10322 msgid "Open File"
10323 msgstr "파일을 연다"
10324
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10327 msgid "Open Disc"
10328 msgstr "디스크를 연다"
10329
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10331 msgid "Open Subtitles"
10332 msgstr "자막을 연다"
10333
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10337 msgid "About"
10338 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10339
10340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10341 msgid "Prev Title"
10342 msgstr "이전의 제목"
10343
10344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10345 msgid "Next Title"
10346 msgstr "다음의 제목"
10347
10348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10349 msgid "Go to Title"
10350 msgstr "제목에 간다"
10351
10352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10353 msgid "Go to Chapter"
10354 msgstr "Chapter에 간다"
10355
10356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10357 msgid "Speed"
10358 msgstr "속도"
10359
10360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10361 msgid "Window"
10362 msgstr "윈도우"
10363
10364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10368 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10369 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10370 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10377 msgid "OK"
10378 msgstr "OK"
10379
10380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10381 #, fuzzy
10382 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10383 msgstr "자막의 선택"
10384
10385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10386 #, fuzzy
10387 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10388 msgstr "자막의 선택"
10389
10390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10391 msgid "Drop files to play"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10395 #, fuzzy
10396 msgid "playlist"
10397 msgstr "재생목록"
10398
10399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10400 msgid "Close"
10401 msgstr "닫는다"
10402
10403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10407 msgid "Edit"
10408 msgstr "편집"
10409
10410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10412 msgid "Select All"
10413 msgstr "모든 것을 선택"
10414
10415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10416 msgid "Select None"
10417 msgstr "선택 없음"
10418
10419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10420 msgid "Sort Reverse"
10421 msgstr "역소트"
10422
10423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10424 msgid "Sort by Name"
10425 msgstr "이름으로 소트"
10426
10427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10428 msgid "Sort by Path"
10429 msgstr "패스로 소트"
10430
10431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10432 msgid "Randomize"
10433 msgstr "랜덤"
10434
10435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10436 msgid "Remove"
10437 msgstr "삭제"
10438
10439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10440 msgid "Remove All"
10441 msgstr "모두 삭제"
10442
10443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10444 msgid "View"
10445 msgstr "표시"
10446
10447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10448 msgid "Path"
10449 msgstr "패스"
10450
10451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10457 msgid "Name"
10458 msgstr "이름"
10459
10460 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10461 msgid "Apply"
10462 msgstr "적용"
10463
10464 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10466 msgid "Save"
10467 msgstr "보존"
10468
10469 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10470 msgid "Defaults"
10471 msgstr "디폴트"
10472
10473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10474 msgid "Show Interface"
10475 msgstr "인터페이스 표시"
10476
10477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10478 msgid "50%"
10479 msgstr "50%"
10480
10481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10482 msgid "100%"
10483 msgstr "100%"
10484
10485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10486 msgid "200%"
10487 msgstr "200%"
10488
10489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10490 msgid "Vertical Sync"
10491 msgstr "수직 동기"
10492
10493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Correct Aspect Ratio"
10496 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10497
10498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10499 msgid "Stay On Top"
10500 msgstr "항상 맨 앞면"
10501
10502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10503 msgid "Take Screen Shot"
10504 msgstr "screen shot를 취한다"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10507 msgid "About VLC media player"
10508 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10511 #, c-format
10512 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10517 msgid "Bookmarks"
10518 msgstr "북마크"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10521 msgid "Add"
10522 msgstr "추가"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10525 msgid "Clear"
10526 msgstr "클리어"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10530 msgid "Extract"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10537 msgid "Time"
10538 msgstr "시간"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10541 msgid "Untitled"
10542 msgstr "제목 없음"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10546 #, fuzzy
10547 msgid "No input"
10548 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10551 msgid ""
10552 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10556 msgid "Input has changed"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10560 msgid ""
10561 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10562 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Invalid selection"
10569 msgstr "선택"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10572 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10577 #, fuzzy
10578 msgid "No input found"
10579 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10582 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Jump To Time"
10588 msgstr "지정 시간에 점프: "
10589
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10591 #, fuzzy
10592 msgid "sec."
10593 msgstr "SECAM"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Jump to time"
10598 msgstr "지정 시간에 점프: "
10599
10600 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10601 msgid "Random On"
10602 msgstr "랜덤 온"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10605 msgid "Random Off"
10606 msgstr "랜덤 오프"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10612 msgid "Repeat One"
10613 msgstr "1 회 반복한다"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10617 msgid "Repeat Off"
10618 msgstr "반복 오프"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10621 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10624 msgid "Repeat All"
10625 msgstr "모두 반복한다"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10629 msgid "Half Size"
10630 msgstr "1/2 사이즈"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10634 msgid "Normal Size"
10635 msgstr "통상 사이즈"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10639 msgid "Double Size"
10640 msgstr "2배 사이즈"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10643 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10644 msgid "Float on Top"
10645 msgstr "항상 전면"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10649 msgid "Fit to Screen"
10650 msgstr "화면에 맞춘다"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10654 msgid "Random"
10655 msgstr "랜덤"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Step Forward"
10660 msgstr "전송"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Step Backward"
10665 msgstr "역전 재생"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10669 msgid "Rewind"
10670 msgstr "되감는다"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Fast Forward"
10675 msgstr "전송"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10678 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10689 msgid "Play"
10690 msgstr "재생"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10699 msgid "Pause"
10700 msgstr "일시정지"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10703 #, fuzzy
10704 msgid "2 Pass"
10705 msgstr "버스"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10708 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10712 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Preamp"
10718 msgstr "스트림"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Extended controls"
10723 msgstr "리모트·컨트롤"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Video filters"
10728 msgstr "비디오 제목"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10731 msgid "Adjust Image"
10732 msgstr "화상 조정"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10741 #, fuzzy
10742 msgid "More Info"
10743 msgstr "디바이스명"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10746 msgid "Blurring"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10750 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10754 #: modules/video_filter/distort.c:82
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Distortion"
10757 msgstr "만곡 모드"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10760 msgid "Adds distorsion effects"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Image clone"
10766 msgstr "사이즈"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10769 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Image cropping"
10775 msgstr "자동인연 잡기"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10778 msgid "Crops a defined part of the image"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Image inversion"
10784 msgstr "사이즈"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10787 msgid "Inverts the image colors"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10791 #: modules/video_filter/transform.c:67
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Transformation"
10794 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10797 msgid "Rotates or flips the image"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Volume normalization"
10803 msgstr "시각화"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10806 msgid ""
10807 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Headphone virtualization"
10813 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10816 msgid ""
10817 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Maximum level"
10823 msgstr "품질 레벨"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10827 msgid "Restore Defaults"
10828 msgstr "디폴트의 복원"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10831 msgid "Gamma"
10832 msgstr "감마"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Saturation"
10837 msgstr "지속 기간"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10842 msgid "Opaqueness"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10847 #, fuzzy
10848 msgid "More information"
10849 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10852 msgid ""
10853 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10854 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10855 "subsections of Video/Filters\n"
10856 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10857 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10861 #, fuzzy
10862 msgid "VLC - Controller"
10863 msgstr "컨트롤"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10868 msgid "VLC media player"
10869 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10872 msgid "Open CrashLog"
10873 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10876 msgid "Check for Update..."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10880 msgid "Preferences..."
10881 msgstr "설정..."
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10884 msgid "Services"
10885 msgstr "서비스"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10888 msgid "Hide VLC"
10889 msgstr "VLC를 숨긴다"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10892 msgid "Hide Others"
10893 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10896 msgid "Show All"
10897 msgstr "모든 것을 표시"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10900 msgid "Quit VLC"
10901 msgstr "VLC를 종료"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10904 msgid "1:File"
10905 msgstr "1:파일"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10908 msgid "Open File..."
10909 msgstr "파일을 연다..."
10910
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Quick Open File..."
10914 msgstr "파일을 연다..."
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10917 msgid "Open Disc..."
10918 msgstr "디스크를 연다..."
10919
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10921 msgid "Open Network..."
10922 msgstr "네트워크를 연다"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10925 msgid "Open Recent"
10926 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10929 msgid "Clear Menu"
10930 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10935 msgstr "스트림의 정보..."
10936
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10938 msgid "Cut"
10939 msgstr "컷"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10942 msgid "Copy"
10943 msgstr "카피"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10946 msgid "Paste"
10947 msgstr "페이스트"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Playback"
10952 msgstr "재생 일시정지"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10955 msgid "Volume Up"
10956 msgstr "볼륨을 올린다"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10959 msgid "Volume Down"
10960 msgstr "볼륨을 내린다"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10963 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10964 msgid "Video Device"
10965 msgstr "비디오 디바이스"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10968 msgid "Minimize Window"
10969 msgstr "윈도우를 최소화"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10972 msgid "Close Window"
10973 msgstr "윈도우를 닫는다"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10976 msgid "Controller"
10977 msgstr "콘트롤러"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Extended Controls"
10982 msgstr "리모트·컨트롤"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Information"
10989 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10992 msgid "Bring All to Front"
10993 msgstr "모두를 앞에 두고"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10996 msgid "Help"
10997 msgstr "헬프"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
11000 msgid "ReadMe..."
11001 msgstr "읽어 주세요..."
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11004 msgid "Online Documentation"
11005 msgstr "on-line document"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11008 msgid "Report a Bug"
11009 msgstr "버그 보고"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11012 msgid "VideoLAN Website"
11013 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
11016 msgid "License"
11017 msgstr "라이센스"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Make a donation"
11022 msgstr "미디어"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Online Forum"
11027 msgstr "on-line document"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11030 msgid "Error"
11031 msgstr "에러"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11034 #, fuzzy
11035 msgid ""
11036 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11037 "program:"
11038 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11041 #, fuzzy
11042 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11043 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11046 msgid "Open Messages Window"
11047 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11050 msgid "Dismiss"
11051 msgstr "재시도"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11054 msgid "Do not display further errors"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
11058 #, fuzzy, c-format
11059 msgid "Volume: %d%%"
11060 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11063 #, fuzzy
11064 msgid "No CrashLog found"
11065 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11068 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Embedded video output"
11074 msgstr "QT매입 모듈"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11077 msgid ""
11078 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11082 msgid "Video device"
11083 msgstr "비디오 디바이스"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11086 msgid ""
11087 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11088 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11089 "menu."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11093 msgid ""
11094 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11095 "is fully transparent."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11099 msgid "Stretch video to fill window"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11103 msgid ""
11104 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11105 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Crop borders in fullscreen"
11111 msgstr "전화면 표시의 변환"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11114 msgid ""
11115 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11116 "screen without black borders (OpenGL only)."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11120 msgid "Black screens in fullscreen"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11124 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11128 msgid "Use as Desktop Background"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11132 msgid ""
11133 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11134 "with in this mode."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Remember wizard options"
11140 msgstr "선택"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11143 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Mac OS X interface"
11149 msgstr "네트워크·인터페이스"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11152 msgid "Quartz video"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11156 msgid "Open Source"
11157 msgstr "소스를 연다"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11161 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11166 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11172 msgid "Browse..."
11173 msgstr "브라우즈..."
11174
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11177 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11180 msgid "Device name"
11181 msgstr "디바이스명"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11184 msgid "Use DVD menus"
11185 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11188 #, fuzzy
11189 msgid "VIDEO_TS directory"
11190 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11194 msgid "DVD"
11195 msgstr "DVD"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11200 msgid "Address"
11201 msgstr "주소"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11204 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11205 msgid "UDP/RTP Multicast"
11206 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11210 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11214 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11215 msgid "Allow timeshifting"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Load subtitles file:"
11221 msgstr "자막"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11225 msgid "Settings..."
11226 msgstr "설정..."
11227
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11229 msgid "Override parametters"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11234 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11235 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11236 msgid "Delay"
11237 msgstr "지연"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11240 #, fuzzy
11241 msgid "FPS"
11242 msgstr "PS"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11245 msgid "Subtitles encoding"
11246 msgstr "자막 엔콘코드중"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11249 msgid "Font size"
11250 msgstr "font size"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Subtitles alignment"
11255 msgstr "자막 파일"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Font Properties"
11260 msgstr "프롭퍼티"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Subtitle File"
11265 msgstr "자막 파일"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11269 #, objc-format
11270 msgid "No %@s found"
11271 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11274 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11275 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Streaming/Saving:"
11280 msgstr "스트림"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11285 msgstr "스트림의 정보..."
11286
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Display the stream locally"
11290 msgstr "스트림 출력의 표시"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Dump raw input"
11296 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11300 msgid "Encapsulation Method"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Transcoding options"
11307 msgstr "지속 기간"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11315 msgid "Bitrate (kb/s)"
11316 msgstr "bit rate (kb/초)"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Scale"
11322 msgstr "위성"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Stream Announcing"
11327 msgstr "스트림 출력"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11331 msgid "SAP announce"
11332 msgstr "SAP 아나운스"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11335 #, fuzzy
11336 msgid "RTSP announce"
11337 msgstr "SAP 아나운스"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11340 #, fuzzy
11341 msgid "HTTP announce"
11342 msgstr "SAP 아나운스"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11345 msgid "Export SDP as file"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11349 msgid "Channel Name"
11350 msgstr "채널명"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11353 #, fuzzy
11354 msgid "SDP URL"
11355 msgstr "SDP"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11358 msgid "Save File"
11359 msgstr "파일의 보존"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11364 msgid "URI"
11365 msgstr "URI"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Advanced Information"
11370 msgstr "고도의 옵션"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11373 msgid "Read at media"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Input bitrate"
11379 msgstr "스트림의 정지"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Demuxed"
11384 msgstr "demux 모듈"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Stream bitrate"
11389 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Decoded blocks"
11394 msgstr "디코더"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Displayed frames"
11399 msgstr "키 프레임을 사용"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Lost frames"
11404 msgstr "키 프레임을 사용"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11409 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Streaming"
11412 msgstr "스트림의 정지"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Sent packets"
11417 msgstr "그룹 패킷"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11420 msgid "Sent bytes"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Send rate"
11426 msgstr "샘플 레이트"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Played buffers"
11431 msgstr "빨리 감기 재생"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11434 msgid "Lost buffers"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11438 msgid "Save Playlist..."
11439 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11445 msgid "Delete"
11446 msgstr "삭제"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11449 msgid "Expand Node"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Get Stream Information"
11455 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Sort Node by Name"
11460 msgstr "이름으로 소트"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Sort Node by Author"
11465 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11468 #, fuzzy
11469 msgid "No items in the playlist"
11470 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11474 msgid "Search"
11475 msgstr "검색"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Search in Playlist"
11480 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11483 msgid "Standard Play"
11484 msgstr "표준 재생"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Add Folder to Playlist"
11489 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11492 msgid "Save Playlist"
11493 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11496 msgid "Empty Folder"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid "%i items in the playlist"
11502 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11505 #, fuzzy
11506 msgid "1 item in the playlist"
11507 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11511 msgid "Reset All"
11512 msgstr "모두 리셋트"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11516 msgid "Reset Preferences"
11517 msgstr "설정을 리셋트"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11520 msgid "Continue"
11521 msgstr "계속한다"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11524 msgid ""
11525 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11526 "Are you sure you want to continue?"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11530 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Select a directory"
11536 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Select a file"
11541 msgstr "파일의 선택"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11544 msgid "Select"
11545 msgstr "선택"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Subpicture Filters"
11550 msgstr "자막 파일"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Logo"
11555 msgstr "루프"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11558 #: modules/video_filter/marq.c:115
11559 msgid "Marquee"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Save settings"
11565 msgstr "비디오 필터 설정"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Enabled"
11572 msgstr "유효"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Image"
11577 msgstr "사이즈"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Timestamp"
11582 msgstr "수직 방향 위치"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11585 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11586 msgid "Size"
11587 msgstr "사이즈"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11590 #, fuzzy
11591 msgid "(in pixels)"
11592 msgstr "픽셀중의 font size"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11595 #, fuzzy
11596 msgid "ms"
11597 msgstr "mms"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11600 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11601 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Black"
11604 msgstr "역전"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11607 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11608 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11609 msgid "Gray"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11613 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11614 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Silver"
11617 msgstr "슬로우"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11620 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11621 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11622 msgid "White"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11626 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11627 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11628 msgid "Maroon"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11632 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11633 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Red"
11636 msgstr "브렌드"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11639 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11640 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Fuchsia"
11643 msgstr "퓨전"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11646 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11647 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11648 msgid "Yellow"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11652 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11653 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Olive"
11656 msgstr "oldies"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11659 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11660 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Green"
11663 msgstr "스크린"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11666 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11667 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Teal"
11670 msgstr "제목"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11673 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11674 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Lime"
11677 msgstr "시간"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11680 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11681 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11682 msgid "Purple"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11686 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11687 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11688 msgid "Navy"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11692 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11693 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Blue"
11696 msgstr "블루스"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11699 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11700 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11701 msgid "Aqua"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Center-Center"
11707 msgstr "중앙"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Left-Center"
11712 msgstr "중앙"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Right-Center"
11717 msgstr "중앙"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Center-Top"
11722 msgstr "중앙"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Left-Top"
11727 msgstr "왼쪽"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Right-Top"
11732 msgstr "오른쪽"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Center-Bottom"
11737 msgstr "중앙"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Left-Bottom"
11742 msgstr "하"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Right-Bottom"
11747 msgstr "하"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11750 msgid "Check for Updates"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11754 msgid "Download now"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11758 msgid "Checking for Updates..."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11762 #, c-format
11763 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11767 msgid "This version of VLC is outdated."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11771 msgid "This version of VLC is latest available."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11775 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11779 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11783 msgid ""
11784 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11785 "RAW)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11789 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11793 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11797 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11801 msgid ""
11802 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11803 "MPEG TS)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11807 #, fuzzy
11808 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11809 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11812 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11816 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11820 msgid ""
11821 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11822 "ASF and OGG)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11828 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11833 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11837 msgid ""
11838 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11839 "ASF, OGG and RAW)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11843 msgid ""
11844 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11848 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11852 msgid ""
11853 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11859 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11862 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11866 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11872 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11876 #, fuzzy
11877 msgid "MPEG Program Stream"
11878 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11881 #, fuzzy
11882 msgid "MPEG Transport Stream"
11883 msgstr "스트림의 재생"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11886 #, fuzzy
11887 msgid "MPEG 1 Format"
11888 msgstr "VCD 포맷"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11891 msgid ""
11892 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11893 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11894 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11895 "at http://yourip:8080 by default."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11899 msgid ""
11900 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11901 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11902 "generally the most compatible"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11906 msgid ""
11907 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11908 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11909 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11910 "at mms://yourip:8080 by default."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11914 msgid ""
11915 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11916 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11917 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11918 "encapsulated in HTTP)."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11923 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11927 msgid "Use this to stream to a single computer."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11931 msgid ""
11932 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11933 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11934 "address beginning with 239.255."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11938 msgid ""
11939 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11940 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11941 "but it won't work over the Internet."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11945 msgid ""
11946 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11947 "stream"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11951 msgid ""
11952 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11953 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11954 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11958 msgid "Back"
11959 msgstr "역전"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11968 msgstr "스트림의 정보..."
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11971 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11975 msgid ""
11976 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11977 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11978 "access to more features."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Stream to network"
11986 msgstr "네트워크를 연다"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Transcode/Save to file"
11992 msgstr "캔슬"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Choose input"
11997 msgstr "제목의 선택"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Choose here your input stream."
12002 msgstr "스트림의 일시정지"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Select a stream"
12009 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Existing playlist item"
12015 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12019 msgid "Choose..."
12020 msgstr "선택..."
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12024 msgid "Partial Extract"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12028 msgid ""
12029 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12030 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12031 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12036 msgid "From"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12041 #, fuzzy
12042 msgid "To"
12043 msgstr "상"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12046 #, fuzzy
12047 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12048 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Destination"
12054 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Streaming method"
12060 msgstr "스트림의 정지"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Address of the computer to stream to."
12065 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12068 #, fuzzy
12069 msgid "UDP Unicast"
12070 msgstr "탕에 캐스트"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12073 #, fuzzy
12074 msgid "UDP Multicast"
12075 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
12079 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Transcode"
12082 msgstr "캔슬"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12085 msgid ""
12086 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12087 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Transcode audio"
12094 msgstr "스트림의 일시정지"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Transcode video"
12100 msgstr "스트림의 일시정지"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12103 msgid ""
12104 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12105 "stream."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12109 msgid ""
12110 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12111 "stream."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Encapsulation format"
12118 msgstr "출력 포맷"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12121 msgid ""
12122 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12123 "previously chosen settings all formats won't be available."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Additional streaming options"
12130 msgstr "스트림의 일시정지"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12133 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12139 #, fuzzy
12140 msgid "SAP Announce"
12141 msgstr "SAP 아나운스:"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Local playback"
12147 msgstr "재생 정지"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Additional transcode options"
12153 msgstr "스트림의 일시정지"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12156 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Select the file to save to"
12163 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12166 msgid ""
12167 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12168 "transcoding."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12172 msgid "Summary"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Encap. format"
12178 msgstr "출력 포맷"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Input stream"
12184 msgstr "스트림의 정지"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Save file to"
12189 msgstr "파일의 보존"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12192 #, fuzzy
12193 msgid "No input selected"
12194 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12197 msgid ""
12198 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12199 "\n"
12200 "Choose one before going to the next page."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12204 #, fuzzy
12205 msgid "No valid destination"
12206 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
12209 msgid ""
12210 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12211 "Multicast-IP.\n"
12212 "\n"
12213 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12214 "and the help texts in this window."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
12218 msgid ""
12219 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12220 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12221 "\n"
12222 "Correct your selection and try again."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Select the directory to save to"
12228 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12231 #, fuzzy
12232 msgid "No folder selected"
12233 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12236 #, fuzzy
12237 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
12241 msgid ""
12242 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12243 "location."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12247 msgid "No file selected"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12251 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12255 msgid ""
12256 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Finish"
12262 msgstr "디스크"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "%i items"
12267 msgstr "비디오 제목"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12270 #, fuzzy
12271 msgid "yes"
12272 msgstr "블루스"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12277 #, fuzzy
12278 msgid "no"
12279 msgstr "단청의"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12282 #, objc-format
12283 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12287 #, objc-format
12288 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12292 #, fuzzy
12293 msgid "This allows to stream on a network."
12294 msgstr "네트워크를 연다"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12297 msgid ""
12298 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12299 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12300 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12301 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12305 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12309 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12313 msgid ""
12314 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12315 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12316 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12317 "leave this setting to 1."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12321 msgid ""
12322 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12325 "extra interface.\n"
12326 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12327 "name will be used."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12331 msgid ""
12332 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12333 "streamed.\n"
12334 "\n"
12335 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12336 "streaming."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/ncurses.c:94
12340 msgid "Filebrowser starting point"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/ncurses.c:96
12344 #, fuzzy
12345 msgid ""
12346 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12347 "show you initially."
12348 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12349
12350 #: modules/gui/ncurses.c:101
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Ncurses interface"
12353 msgstr "ncurses 인터페이스"
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12356 msgid "Autoplay selected file"
12357 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12362 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12365 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12366 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12370 msgid "Filename"
12371 msgstr "파일명"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12374 msgid "Permissions"
12375 msgstr "퍼미션"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12378 msgid "Owner"
12379 msgstr "소유자"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12382 msgid "Group"
12383 msgstr "그룹"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12386 msgid "Index"
12387 msgstr "인덱스"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12390 msgid "Forward"
12391 msgstr "전송"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12394 msgid "00:00:00"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12399 msgid "Add to Playlist"
12400 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12403 msgid "MRL:"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12407 msgid "Port:"
12408 msgstr "포토:"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12411 msgid "Address:"
12412 msgstr "주소:"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12415 msgid "unicast"
12416 msgstr "탕에 캐스트"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12419 msgid "multicast"
12420 msgstr "멀티 캐스트"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12423 msgid "Network: "
12424 msgstr "네트워크: "
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12427 msgid "udp"
12428 msgstr "udp"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12431 msgid "udp6"
12432 msgstr "udp6"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12435 msgid "rtp"
12436 msgstr "rtp"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12439 msgid "rtp4"
12440 msgstr "rtp4"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12443 msgid "ftp"
12444 msgstr "ftp"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12447 msgid "http"
12448 msgstr "http"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12451 #, fuzzy
12452 msgid "sout"
12453 msgstr "VideoLAN에 대해"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12456 msgid "mms"
12457 msgstr "mms"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12460 msgid "Protocol:"
12461 msgstr "프로토콜:"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Transcode:"
12466 msgstr "캔슬"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12471 msgid "enable"
12472 msgstr "유효"
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12475 msgid "Video:"
12476 msgstr "비디오:"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12479 msgid "Audio:"
12480 msgstr "오디오:"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12483 msgid "Channel:"
12484 msgstr "채널:"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Norm:"
12489 msgstr "없음"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12492 msgid "Size:"
12493 msgstr "사이즈:"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Frequency:"
12498 msgstr "주파수"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Samplerate:"
12503 msgstr "심볼·레이트"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12506 msgid "Quality:"
12507 msgstr "품질:"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12510 msgid "Tuner:"
12511 msgstr "튜너:"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12514 msgid "Sound:"
12515 msgstr "사운드:"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12518 msgid "MJPEG:"
12519 msgstr "MJPEG"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Decimation:"
12524 msgstr "설명"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12527 msgid "pal"
12528 msgstr "PAL"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12531 msgid "ntsc"
12532 msgstr "NTSC"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12535 msgid "secam"
12536 msgstr "SECAM"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12539 msgid "auto"
12540 msgstr "자동"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12543 msgid "240x192"
12544 msgstr "240x192"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12547 msgid "320x240"
12548 msgstr "320x240"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12551 msgid "qsif"
12552 msgstr "QSIF"
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12555 msgid "qcif"
12556 msgstr "QCIF"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12559 msgid "sif"
12560 msgstr "SIF"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12563 msgid "cif"
12564 msgstr "CIF"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12567 msgid "vga"
12568 msgstr "VGA"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12571 msgid "kHz"
12572 msgstr "kHz"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12575 msgid "Hz/s"
12576 msgstr "Hz/초"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12579 msgid "mono"
12580 msgstr "단청의"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12583 msgid "stereo"
12584 msgstr "스테레오"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12587 msgid "Camera"
12588 msgstr "카메라"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12591 msgid "Video Codec:"
12592 msgstr "비디오 코덱:"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12595 msgid "huffyuv"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12599 msgid "mp1v"
12600 msgstr "mp1v"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12603 msgid "mp2v"
12604 msgstr "mp2v"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12607 msgid "mp4v"
12608 msgstr "mp4v"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12611 msgid "H263"
12612 msgstr "H263"
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12615 msgid "WMV1"
12616 msgstr "WMV1"
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12619 msgid "WMV2"
12620 msgstr "WMV2"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12623 msgid "Video Bitrate:"
12624 msgstr "비디오 bit rate:"
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Bitrate Tolerance:"
12629 msgstr "오디오"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12632 msgid "Keyframe Interval:"
12633 msgstr "키 프레임 간격:"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12636 msgid "Audio Codec:"
12637 msgstr "오디오 코덱"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12640 msgid "Deinterlace:"
12641 msgstr "noninterplace화:"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12644 msgid "Access:"
12645 msgstr "액세스:"
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Muxer:"
12650 msgstr "뮤트 한다"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12653 msgid "URL:"
12654 msgstr "URL:"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12657 msgid "Time To Live (TTL):"
12658 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12661 #, fuzzy
12662 msgid "127.0.0.1"
12663 msgstr "127.0. 0.1"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12666 msgid "localhost"
12667 msgstr "localhost"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12670 msgid "localhost.localdomain"
12671 msgstr "localhost.localdomain"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12674 #, fuzzy
12675 msgid "239.0.0.42"
12676 msgstr "239.0. 0.42"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12679 msgid "PS"
12680 msgstr "PS"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12683 msgid "TS"
12684 msgstr "TS"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12687 msgid "MPEG1"
12688 msgstr "MPEG1"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12691 msgid "AVI"
12692 msgstr "AVI"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12695 msgid "OGG"
12696 msgstr "OGG"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12699 msgid "MP4"
12700 msgstr "MP4"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12703 msgid "MOV"
12704 msgstr "MOV"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12707 msgid "ASF"
12708 msgstr "ASF"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12711 msgid "kbits/s"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12715 msgid "alaw"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12719 msgid "ulaw"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12723 msgid "mpga"
12724 msgstr "MGPA"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12727 msgid "mp3"
12728 msgstr "MP3"
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12731 msgid "a52"
12732 msgstr "A52"
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12735 msgid "vorb"
12736 msgstr "VORB"
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12739 msgid "bits/s"
12740 msgstr "bits/초"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12743 msgid "Audio Bitrate :"
12744 msgstr "오디오 bit rate :"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12747 msgid "SAP Announce:"
12748 msgstr "SAP 아나운스:"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12751 msgid "SLP Announce:"
12752 msgstr "SLP 아나운스:"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12755 msgid "Announce Channel:"
12756 msgstr "아나운스 채널:"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12759 msgid "Update"
12760 msgstr "갱신"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12763 msgid " Clear "
12764 msgstr " 클리어 "
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12767 msgid " Save "
12768 msgstr " 보존 "
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12771 msgid " Apply "
12772 msgstr " 적용 "
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12775 msgid " Cancel "
12776 msgstr " 취소 "
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12779 msgid "Preference"
12780 msgstr "설정"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12783 #, fuzzy
12784 msgid ""
12785 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12786 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12787 "org/copyleft/gpl.html)."
12788 msgstr ""
12789 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12790 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12793 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12797 #, fuzzy
12798 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12799 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12802 #, c-format
12803 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12804 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12805
12806 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12807 #, fuzzy
12808 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12809 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12810
12811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12812 msgid "Open a skin file"
12813 msgstr "스킨 파일을 연다"
12814
12815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12818 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12819
12820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12822 msgid "Open playlist"
12823 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12824
12825 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12826 msgid ""
12827 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12828 "xspf"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12833 msgid "Save playlist"
12834 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12835
12836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12837 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12841 msgid "Skin to use"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Path to the skin to use."
12847 msgstr "출력 파일의 패스"
12848
12849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12850 msgid "Config of last used skin"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12854 msgid ""
12855 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12856 "by the skins module."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12860 msgid "Enable transparency effects"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12864 msgid ""
12865 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12866 "when moving windows does not behave correctly."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12870 msgid "Skins"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Skinnable Interface"
12876 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12877
12878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12879 msgid "Skins loader demux"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Select skin"
12885 msgstr "선택"
12886
12887 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Open skin..."
12890 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12891
12892 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12893 #, fuzzy
12894 msgid ""
12895 "\n"
12896 "(WinCE interface)\n"
12897 "\n"
12898 msgstr ""
12899 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12900 "\n"
12901
12902 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12903 #, fuzzy
12904 msgid ""
12905 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12906 "\n"
12907 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12908
12909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Compiled by "
12912 msgstr "코메디"
12913
12914 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12915 msgid "Compiler: "
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12919 msgid "Based on SVN revision: "
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12923 msgid ""
12924 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12925 "http://www.videolan.org/"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12929 msgid "Open:"
12930 msgstr "연다:"
12931
12932 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12933 msgid ""
12934 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12935 "targets:"
12936 msgstr ""
12937 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12938 "다. :"
12939
12940 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12942 msgid "Choose directory"
12943 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12944
12945 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12947 msgid "Choose file"
12948 msgstr "파일을 선택한다"
12949
12950 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Embed video in interface"
12953 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12954
12955 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12956 msgid ""
12957 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12958 "window."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12962 #, fuzzy
12963 msgid "WinCE interface module"
12964 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12965
12966 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12967 #, fuzzy
12968 msgid "WinCE dialogs provider"
12969 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Edit bookmark"
12974 msgstr "재생목록"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Bytes"
12980 msgstr "블루스"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12983 msgid "You must select two bookmarks"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12987 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12991 msgid ""
12992 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12996 msgid ""
12997 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12998 "bookmarks to keep the same input."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13002 msgid "Input has changed "
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13006 msgid "Stream and media info"
13007 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Advanced information"
13012 msgstr "고도의 옵션"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13015 msgid ""
13016 "The following errors happened. More details might be available in the "
13017 "Messages window."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
13021 msgid "Don't show further errors"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13025 msgid "Playlist item info"
13026 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Save Messages As..."
13031 msgstr "메세지..."
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13034 msgid "Advanced options..."
13035 msgstr "고도의 옵션..."
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
13041 msgid "Advanced options"
13042 msgstr "고도의 옵션"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13045 msgid "Options:"
13046 msgstr "옵션:"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13050 msgid "Open..."
13051 msgstr "연다..."
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Stream/Save"
13056 msgstr "스트림"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13059 msgid "Use VLC as a server of streams"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Caching"
13065 msgstr "평가"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13070 msgstr "캐싱치 (ms)"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13073 msgid "Customize:"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13077 msgid ""
13078 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13079 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13080 "controls above."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13084 msgid "Use a subtitles file"
13085 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Use an external subtitles file."
13090 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Advanced Settings..."
13095 msgstr "고도의 옵션..."
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
13098 #, fuzzy
13099 msgid "File:"
13100 msgstr "파일"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
13103 msgid "DVD (menus)"
13104 msgstr "DVD(메뉴)"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
13107 msgid "Disc type"
13108 msgstr "디스크 타입"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13111 msgid "Probe Disc(s)"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13115 msgid ""
13116 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13117 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13118 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13119 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13120 "parameter ranges are set based on media we find."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13124 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13128 msgid "RTSP"
13129 msgstr "RTSP"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
13132 #, fuzzy
13133 msgid "DVD device to use"
13134 msgstr "DVD 디바이스"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
13137 msgid ""
13138 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13139 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
13144 #, fuzzy
13145 msgid "CD-ROM device to use"
13146 msgstr "디바이스명"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
13149 msgid ""
13150 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13151 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Open subtitles file"
13157 msgstr "자막의 선택"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Title number."
13162 msgstr "demux 모듈"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13165 msgid ""
13166 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13167 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
13168 "be shown."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13172 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
13176 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
13180 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Track number."
13186 msgstr "트랙 "
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
13189 msgid ""
13190 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13191 "subtitle will be shown."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
13195 msgid ""
13196 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
13200 msgid ""
13201 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13202 "given, then all tracks are played."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13206 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13210 msgid "Shuffle"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13214 #, fuzzy
13215 msgid "&Simple Add File..."
13216 msgstr "심플 추가(&S)..."
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13219 msgid "Add &Directory..."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13223 #, fuzzy
13224 msgid "&Add URL..."
13225 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13228 msgid "&Open Playlist..."
13229 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13232 msgid "&Save Playlist..."
13233 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13236 #, fuzzy
13237 msgid "&Close"
13238 msgstr "닫는다(&C)"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13241 msgid "Sort by &title"
13242 msgstr "제목로 소트(&T)"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13245 msgid "&Reverse sort by title"
13246 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13249 #, fuzzy
13250 msgid "&Shuffle"
13251 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13254 msgid "D&elete"
13255 msgstr "삭제(&E)"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13258 msgid "&Manage"
13259 msgstr "관리(&M)"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13262 msgid "S&ort"
13263 msgstr "소트(&O)"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13266 msgid "&Selection"
13267 msgstr "선택(&S)"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13270 #, fuzzy
13271 msgid "&View items"
13272 msgstr "비디오 제목"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13275 msgid "Play this branch"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Preparse"
13282 msgstr "준비"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13285 msgid "Sort this branch"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13290 msgid "Info"
13291 msgstr "정보"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Add node"
13297 msgstr "오디오 인코더"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13301 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13302 #, fuzzy
13303 msgid "root"
13304 msgstr "루트"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13310 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13314 #, fuzzy, c-format
13315 msgid "%i items in playlist"
13316 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13319 msgid "M3U file"
13320 msgstr "M3U 파일"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13323 #, fuzzy
13324 msgid "XSPF playlist"
13325 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13328 msgid "Playlist is empty"
13329 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13332 msgid "Can't save"
13333 msgstr "보존할 수 없습니다"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13337 #: modules/misc/win32text.c:76
13338 msgid "Normal"
13339 msgstr "통상"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Sorted by artist"
13344 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Sorted by Album"
13349 msgstr "이름으로 소트"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13352 msgid "Please enter node name"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13356 #, fuzzy
13357 msgid "New node"
13358 msgstr "뉴 에이지"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13361 msgid ""
13362 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13363 "Are you sure you want to continue?"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13367 msgid ""
13368 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13369 "them."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13373 msgid "Alt"
13374 msgstr "Alt"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13377 msgid "Ctrl"
13378 msgstr "Ctrl"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13381 msgid "Shift"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13385 msgid ""
13386 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
13387 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13391 msgid "Stream output MRL"
13392 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Target:"
13397 msgstr "타겟을 연다:"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13400 msgid ""
13401 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
13402 "to.\n"
13403 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13404 "controls below"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Outputs"
13410 msgstr "출력 URL"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Play locally"
13415 msgstr "슬로우 재생"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13418 msgid "MMSH"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13422 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13423 msgid "RTP"
13424 msgstr "RTP"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Group name"
13429 msgstr "그룹 정보"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13432 msgid "Channel name"
13433 msgstr "채널명"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Select all elementary streams"
13438 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13441 msgid "Video codec"
13442 msgstr "비디오 코덱"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13445 msgid "Audio codec"
13446 msgstr "오디오 코덱"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Subtitles codec"
13451 msgstr "자막·디코더·모듈"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Subtitles overlay"
13456 msgstr "자막"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13459 msgid "Save file"
13460 msgstr "파일의 보존"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13463 msgid "Subtitle options"
13464 msgstr "자막 옵션"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13467 msgid "Subtitles file"
13468 msgstr "자막 파일"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13471 msgid "Options"
13472 msgstr "옵션"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13475 msgid ""
13476 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13477 "subtitles."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13483 msgstr "자막의 선택"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13486 msgid "Open file"
13487 msgstr "파일을 연다"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Updates"
13492 msgstr "갱신"
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13495 msgid "Check for updates"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13499 msgid ""
13500 "\n"
13501 "Available updates and related downloads\n"
13502 "(Double click on a file to download it)\n"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Save file..."
13508 msgstr "파일의 보존"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13511 msgid "Broadcasts"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13515 msgid "Load"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Load configuration"
13521 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Save configuration"
13526 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13529 msgid "New broadcast"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Choose"
13537 msgstr "브라우즈..."
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Output"
13542 msgstr "출력 URL"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13545 msgid "Loop"
13546 msgstr "루프"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Create"
13551 msgstr "심볼·레이트"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13554 #, fuzzy
13555 msgid "VLM stream"
13556 msgstr "스트림의 정지"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13559 #, fuzzy
13560 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Use this to stream on a network."
13566 msgstr "네트워크를 연다"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13569 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13573 msgid ""
13574 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13575 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
13576 "of them."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13580 msgid "Use this to stream on a network"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13584 msgid ""
13585 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
13586 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
13587 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
13588 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13592 #, fuzzy
13593 msgid "You must choose a stream"
13594 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13597 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13601 msgid ""
13602 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13603 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13604 "stream.)\n"
13605 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13609 msgid ""
13610 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
13611 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
13612 "to next  page.)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13616 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13620 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13624 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13628 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13632 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13636 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13640 #, fuzzy
13641 msgid "You need to enter an address"
13642 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13645 msgid ""
13646 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
13647 "on the choices you made, all formats won't be available."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13651 msgid ""
13652 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13653 "transcoding"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13657 #, fuzzy
13658 msgid "You must choose a file to save to"
13659 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13662 msgid ""
13663 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13667 msgid ""
13668 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13669 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13670 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13671 "setting to 1."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13675 msgid ""
13676 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13677 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13678 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13679 "extra interface.\n"
13680 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13681 "name will be used"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Save to file"
13687 msgstr "파일의 보존"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13690 msgid ""
13691 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13692 "correlated their movement will be."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13696 msgid "Creates several clones of the image"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Adds distortion effects"
13702 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13705 msgid "Inverts the colors of the image"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13709 msgid "Adds motion blurring to the image"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13713 msgid "Magnify"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13717 msgid "Magnifies part of the image"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13721 msgid "Image adjustment"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13725 msgid "Video Options"
13726 msgstr "비디오 옵션"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13729 msgid "Aspect Ratio"
13730 msgstr "어스펙트비"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13733 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13737 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13741 msgid ""
13742 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13743 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13747 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13751 msgid ""
13752 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13753 "these settings to take effect.\n"
13754 "\n"
13755 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13756 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13757 "Video Filter Module inside the preferences."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13761 #, fuzzy
13762 msgid "More Information"
13763 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Stopped"
13768 msgstr "정지"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Paused"
13773 msgstr "일시정지"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Playing"
13778 msgstr "재생"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Menu"
13783 msgstr "미디어"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Previous track"
13788 msgstr "이전의 Chapter"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Next track"
13793 msgstr "비디오"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13798 msgstr "파일을 연다..."
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13801 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13802 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13807 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13810 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13811 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13814 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13815 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13820 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13823 #, fuzzy
13824 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13825 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13828 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13829 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13832 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13833 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13836 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13837 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13840 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13841 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13844 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13848 #, fuzzy
13849 msgid "About..."
13850 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13853 msgid "Check for updates..."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13857 msgid "&File"
13858 msgstr "파일(&F)"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13861 msgid "&View"
13862 msgstr "표시(&V)"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13865 msgid "&Settings"
13866 msgstr "설정(&S)"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13869 msgid "&Audio"
13870 msgstr "오디오(&A)"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13873 msgid "&Video"
13874 msgstr "비디오(&I)"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13877 msgid "&Navigation"
13878 msgstr "네비게이션(&N)"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13881 msgid "&Help"
13882 msgstr "헬프(&H)"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Embedded playlist"
13888 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13891 msgid "Previous playlist item"
13892 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13895 msgid "Next playlist item"
13896 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13899 msgid "Play slower"
13900 msgstr "슬로우 재생"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13903 msgid "Play faster"
13904 msgstr "빨리 감기 재생"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13909 msgstr "GUI 확장(&E)"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13912 #, fuzzy
13913 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13914 msgstr "북마크(&B)"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13919 msgstr "설정..."
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13922 #, fuzzy
13923 msgid ""
13924 " (wxWidgets interface)\n"
13925 "\n"
13926 msgstr ""
13927 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13928 "\n"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13931 msgid ""
13932 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13933 "http://www.videolan.org/\n"
13934 "\n"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13938 #, c-format
13939 msgid "About %s"
13940 msgstr "%s 에 대해"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Show/Hide interface"
13945 msgstr "인터페이스 표시"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Quick &Open File..."
13950 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13953 msgid "Open &File..."
13954 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Open D&irectory..."
13959 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13962 msgid "Open &Disc..."
13963 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13966 msgid "Open &Network Stream..."
13967 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13970 msgid "Open &Capture Device..."
13971 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Media &Info..."
13976 msgstr "스트림의 정보..."
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13979 #, fuzzy
13980 msgid "&Messages..."
13981 msgstr "메세지..."
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13984 msgid "&Preferences..."
13985 msgstr "설정(&P)..."
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13988 msgid "Empty"
13989 msgstr "하늘"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13992 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13996 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14000 msgid ""
14001 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14002 "and RAW)"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14006 #, fuzzy
14007 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14008 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14011 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14015 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14019 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14023 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14027 #, fuzzy
14028 msgid "RTP Unicast"
14029 msgstr "탕에 캐스트"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Stream to a single computer."
14034 msgstr "네트워크를 연다"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14037 #, fuzzy
14038 msgid "RTP Multicast"
14039 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14042 msgid ""
14043 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14044 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14045 "work over Internet."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14049 msgid ""
14050 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14051 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14052 "address beginning with 239.255."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14056 msgid ""
14057 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14058 "needs to send the stream several times."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14062 msgid ""
14063 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14064 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14066 "at http://yourip:8080 by default."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Bookmarks dialog"
14072 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14077 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Extended GUI"
14082 msgstr "GUI 확장(&E)"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14085 msgid ""
14086 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14090 msgid "Taskbar"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14094 msgid "Show VLC on the taskbar"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Minimal interface"
14100 msgstr "스킨화 인터페이스"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14103 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Size to video"
14109 msgstr "비디오 줌"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14112 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Systray icon"
14118 msgstr "스트림 위치 표시"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Show a systray icon for VLC"
14123 msgstr "스트림 위치 표시"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Show labels in toolbar"
14128 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14133 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Playlist view"
14138 msgstr "재생목록"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14141 msgid ""
14142 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14143 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14144 "with less features. You can select which one will be available on the "
14145 "toolbar (or both)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14149 msgid "Embedded"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14153 msgid "Both"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14157 #, fuzzy
14158 msgid "wxWidgets interface module"
14159 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14162 #, fuzzy
14163 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14164 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14165
14166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14167 msgid "Dummy image chroma format"
14168 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14169
14170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14171 #, fuzzy
14172 msgid ""
14173 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14174 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14175 msgstr ""
14176 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14177 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14178
14179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14180 msgid "Save raw codec data"
14181 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14182
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14184 #, fuzzy
14185 msgid ""
14186 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14187 "main options."
14188 msgstr ""
14189 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14190 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14191
14192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14193 msgid ""
14194 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14200 msgid "Dummy interface function"
14201 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14202
14203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Dummy Interface"
14206 msgstr "인터페이스"
14207
14208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14209 msgid "Dummy access function"
14210 msgstr "더미의 액세스 기능"
14211
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Dummy demux function"
14215 msgstr "더미의 기능 모듈"
14216
14217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Dummy decoder"
14220 msgstr "더미의 디코더 기능"
14221
14222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14223 msgid "Dummy decoder function"
14224 msgstr "더미의 디코더 기능"
14225
14226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14227 msgid "Dummy encoder function"
14228 msgstr "더미의 인코더 기능"
14229
14230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14231 msgid "Dummy audio output function"
14232 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14233
14234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14235 msgid "Dummy video output function"
14236 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14237
14238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Dummy Video output"
14241 msgstr "더미 스트림 출력"
14242
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14244 msgid "Dummy font renderer function"
14245 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14246
14247 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14248 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14249 #: modules/visualization/xosd.c:76
14250 msgid "Font"
14251 msgstr "폰트"
14252
14253 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Filename for the font you want to use"
14256 msgstr ""
14257 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14258
14259 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14260 msgid "Font size in pixels"
14261 msgstr "픽셀중의 font size"
14262
14263 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14264 msgid ""
14265 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14266 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14267 "font size. "
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14271 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14272 #: modules/video_filter/time.c:77
14273 msgid "Opacity"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14277 msgid ""
14278 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14279 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14283 msgid "Text default color"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14287 msgid ""
14288 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14289 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14290 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14291 "(red + green), #FFFFFF = white"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Relative font size"
14297 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14298
14299 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14300 msgid ""
14301 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14302 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14306 msgid "Smaller"
14307 msgstr "매우 작다"
14308
14309 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14310 msgid "Small"
14311 msgstr "작다"
14312
14313 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14314 msgid "Large"
14315 msgstr "크다"
14316
14317 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14318 msgid "Larger"
14319 msgstr "매우 크다"
14320
14321 #: modules/misc/freetype.c:107
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Use YUVP renderer"
14324 msgstr "다이렉트 렌더링"
14325
14326 #: modules/misc/freetype.c:108
14327 msgid ""
14328 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14329 "you want to encode into DVB subtitles"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/misc/freetype.c:110
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Font Effect"
14335 msgstr "꺼내기"
14336
14337 #: modules/misc/freetype.c:111
14338 msgid ""
14339 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14340 "readability."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/misc/freetype.c:119
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Background"
14346 msgstr "역전 재생"
14347
14348 #: modules/misc/freetype.c:119
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Outline"
14351 msgstr "oldies"
14352
14353 #: modules/misc/freetype.c:120
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Fat Outline"
14356 msgstr "빨리 감기"
14357
14358 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Text renderer"
14361 msgstr "다이렉트 렌더링"
14362
14363 #: modules/misc/freetype.c:133
14364 msgid "Freetype2 font renderer"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/misc/gnutls.c:67
14368 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/misc/gnutls.c:69
14372 msgid ""
14373 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14374 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/misc/gnutls.c:73
14378 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/misc/gnutls.c:75
14382 msgid ""
14383 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14384 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/misc/gnutls.c:78
14388 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/misc/gnutls.c:80
14392 #, fuzzy
14393 msgid ""
14394 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14395 msgstr ""
14396 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14397 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14398
14399 #: modules/misc/gnutls.c:83
14400 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/misc/gnutls.c:85
14404 msgid ""
14405 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14406 "approved Certification Authority)."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/misc/gnutls.c:88
14410 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/misc/gnutls.c:90
14414 msgid ""
14415 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14416 "host name."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/misc/gnutls.c:95
14420 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/misc/growl.c:56
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Growl server"
14426 msgstr "서버 없음"
14427
14428 #: modules/misc/growl.c:57
14429 msgid ""
14430 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14431 "notifications are sent locally."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/misc/growl.c:60
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Growl password"
14437 msgstr "FTP 패스워드"
14438
14439 #: modules/misc/growl.c:61
14440 msgid "Growl password on the server."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/misc/growl.c:62
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Growl UDP port"
14446 msgstr "포토 번호"
14447
14448 #: modules/misc/growl.c:63
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Growl UDP port on the server."
14451 msgstr "포토 번호"
14452
14453 #: modules/misc/growl.c:68
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Growl"
14456 msgstr "그룹"
14457
14458 #: modules/misc/growl.c:69
14459 msgid "Growl Notification Plugin"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14463 #, fuzzy
14464 msgid "(no title)"
14465 msgstr "제목 없음"
14466
14467 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14468 msgid "(no artist)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14472 msgid "(no album)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14476 msgid "Gtk+ GUI helper"
14477 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14478
14479 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14480 msgid "Text"
14481 msgstr "텍스트"
14482
14483 #: modules/misc/logger.c:118
14484 msgid "Log format"
14485 msgstr "로그 포맷"
14486
14487 #: modules/misc/logger.c:120
14488 #, fuzzy
14489 msgid ""
14490 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14491 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14492 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14493
14494 #: modules/misc/logger.c:124
14495 #, fuzzy
14496 msgid ""
14497 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14498 "\"."
14499 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14500
14501 #: modules/misc/logger.c:129
14502 msgid "Logging"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/misc/logger.c:130
14506 #, fuzzy
14507 msgid "File logging"
14508 msgstr "파이르로깅인타페스"
14509
14510 #: modules/misc/logger.c:136
14511 msgid "Log filename"
14512 msgstr "로그 파일명"
14513
14514 #: modules/misc/logger.c:136
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Specify the log filename."
14517 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14518
14519 #: modules/misc/logger.c:141
14520 #, fuzzy
14521 msgid "RRD output file"
14522 msgstr "출력 포맷"
14523
14524 #: modules/misc/logger.c:142
14525 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14529 msgid "AltiVec memcpy"
14530 msgstr "AltiVec memcpy"
14531
14532 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14533 msgid "libc memcpy"
14534 msgstr "libc memcpy"
14535
14536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14537 #, fuzzy
14538 msgid "3D Now! memcpy"
14539 msgstr "3D Now!  memcpy"
14540
14541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14542 msgid "MMX memcpy"
14543 msgstr "MMX memcpy"
14544
14545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14546 msgid "MMX EXT memcpy"
14547 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14548
14549 #: modules/misc/msn.c:63
14550 msgid "MSN Title format string"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/misc/msn.c:64
14554 msgid ""
14555 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14556 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/misc/msn.c:70
14560 msgid "MSN"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/misc/msn.c:71
14564 #, fuzzy
14565 msgid "MSN Now-Playing"
14566 msgstr "재생"
14567
14568 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14569 #, fuzzy
14570 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14571 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14572
14573 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14574 #, fuzzy
14575 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14576 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14577
14578 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14579 msgid "M3U playlist exporter"
14580 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14581
14582 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14583 msgid "Old playlist exporter"
14584 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14585
14586 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14587 #, fuzzy
14588 msgid "XSPF playlist export"
14589 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14590
14591 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14592 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14596 msgid ""
14597 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14598 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14604 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14605
14606 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14607 #, fuzzy
14608 msgid "video"
14609 msgstr "비디오"
14610
14611 #: modules/misc/rtsp.c:48
14612 #, fuzzy
14613 msgid "RTSP host address"
14614 msgstr "호스트 주소"
14615
14616 #: modules/misc/rtsp.c:50
14617 msgid ""
14618 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14619 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14620 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14621 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/rtsp.c:55
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Maximum number of connections"
14627 msgstr "클론의 수"
14628
14629 #: modules/misc/rtsp.c:56
14630 msgid ""
14631 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14632 "0 means no limit."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/rtsp.c:60
14636 #, fuzzy
14637 msgid "RTSP VoD"
14638 msgstr "서버 없음"
14639
14640 #: modules/misc/rtsp.c:61
14641 #, fuzzy
14642 msgid "RTSP VoD server"
14643 msgstr "서버 없음"
14644
14645 #: modules/misc/screensaver.c:44
14646 #, fuzzy
14647 msgid "X Screensaver disabler"
14648 msgstr "noninterplace화 모듈"
14649
14650 #: modules/misc/svg.c:65
14651 #, fuzzy
14652 msgid "SVG template file"
14653 msgstr "파일의 보존"
14654
14655 #: modules/misc/svg.c:66
14656 msgid ""
14657 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Playlist stress tests"
14663 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14664
14665 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14666 msgid "C module that does nothing"
14667 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14668
14669 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14670 msgid "Miscellaneous stress tests"
14671 msgstr "그 외 부하 테스트"
14672
14673 #: modules/misc/win32text.c:90
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Win32 font renderer"
14676 msgstr "다이렉트 렌더링"
14677
14678 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14679 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Simple XML Parser"
14685 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14686
14687 #: modules/mux/asf.c:49
14688 msgid "Title to put in ASF comments."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/mux/asf.c:51
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Author to put in ASF comments."
14694 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14695
14696 #: modules/mux/asf.c:53
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14700
14701 #: modules/mux/asf.c:54
14702 msgid "Comment"
14703 msgstr "코멘트"
14704
14705 #: modules/mux/asf.c:55
14706 msgid "Comment to put in ASF comments."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/mux/asf.c:57
14710 #, fuzzy
14711 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14712 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14713
14714 #: modules/mux/asf.c:58
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Packet Size"
14717 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14718
14719 #: modules/mux/asf.c:59
14720 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/mux/asf.c:62
14724 #, fuzzy
14725 msgid "ASF muxer"
14726 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14727
14728 #: modules/mux/asf.c:535
14729 msgid "Unknown Video"
14730 msgstr "불명의 비디오"
14731
14732 #: modules/mux/avi.c:44
14733 #, fuzzy
14734 msgid "AVI muxer"
14735 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14736
14737 #: modules/mux/dummy.c:41
14738 msgid "Dummy/Raw muxer"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/mux/mp4.c:45
14742 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/mux/mp4.c:47
14746 msgid ""
14747 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14748 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14749 "downloading."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/mux/mp4.c:57
14753 msgid "MP4/MOV muxer"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14757 msgid "DTS delay (ms)"
14758 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14759
14760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14761 msgid ""
14762 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14763 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14764 "inside the client decoder."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14768 msgid "PES maximum size"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14772 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14776 msgid "PS muxer"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14780 msgid "Video PID"
14781 msgstr "비디오 PID"
14782
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14784 msgid ""
14785 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14786 "the video."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14790 msgid "Audio PID"
14791 msgstr "오디오 PID"
14792
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14794 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14798 msgid "SPU PID"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14802 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14806 msgid "PMT PID"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14810 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14814 msgid "TS ID"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14820 msgstr "스트림의 재생"
14821
14822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14823 msgid "NET ID"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14827 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14831 #, fuzzy
14832 msgid "PMT Program numbers"
14833 msgstr "트랙 "
14834
14835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14836 msgid ""
14837 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14838 "to be enabled."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14842 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14846 msgid ""
14847 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14848 "be enabled."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14852 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14856 msgid ""
14857 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14858 "be enabled."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14862 msgid "Set PID to ID of ES"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14866 msgid ""
14867 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14868 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Data alignment"
14874 msgstr "설정"
14875
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14877 msgid ""
14878 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14879 "bandwidth."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Shaping delay (ms)"
14885 msgstr "캐싱치 (ms)"
14886
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14888 msgid ""
14889 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14890 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14891 "especially for reference frames."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14895 msgid "Use keyframes"
14896 msgstr "키 프레임을 사용"
14897
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14899 msgid ""
14900 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14901 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14902 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14903 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14904 "the biggest frames in the stream."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14908 msgid "PCR delay (ms)"
14909 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14910
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14912 msgid ""
14913 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14914 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14918 msgid "Minimum B (deprecated)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14922 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14926 msgid "Maximum B (deprecated)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14930 msgid ""
14931 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14932 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14933 "inside the client decoder."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14937 msgid "Crypt audio"
14938 msgstr "암호 오디오 오디오"
14939
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14941 msgid "Crypt audio using CSA"
14942 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Crypt video"
14947 msgstr "암호 오디오 오디오"
14948
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Crypt video using CSA"
14952 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14953
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14955 msgid "CSA Key"
14956 msgstr "CSA 키"
14957
14958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14959 msgid ""
14960 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14964 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14968 msgid ""
14969 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14970 "header from the value before encrypting. "
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14974 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14978 msgid "Multipart separator string"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14982 msgid ""
14983 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14984 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Multipart JPEG muxer"
14990 msgstr "출력 포맷"
14991
14992 #: modules/mux/ogg.c:50
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Ogg/OGM muxer"
14995 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14996
14997 #: modules/mux/wav.c:42
14998 #, fuzzy
14999 msgid "WAV muxer"
15000 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15001
15002 #: modules/packetizer/copy.c:43
15003 msgid "Copy packetizer"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/packetizer/h264.c:47
15007 #, fuzzy
15008 msgid "H.264 video packetizer"
15009 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15010
15011 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15012 #, fuzzy
15013 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15014 msgstr "자막·디코더·모듈"
15015
15016 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15017 #, fuzzy
15018 msgid "MPEG4 video packetizer"
15019 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15020
15021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Sync on Intra Frame"
15024 msgstr "인터페이스 표시"
15025
15026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15027 msgid ""
15028 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15029 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15033 #, fuzzy
15034 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15035 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15036
15037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15038 msgid "Bonjour services"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15042 msgid "Bonjour"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
15046 msgid "DAAP shares"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15050 #, fuzzy
15051 msgid "DAAP access"
15052 msgstr "액세스:"
15053
15054 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15055 #, fuzzy
15056 msgid "HAL devices detection"
15057 msgstr "선택"
15058
15059 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Devices"
15062 msgstr "디바이스"
15063
15064 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15065 msgid "Podcast URLs list"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15069 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Podcasts"
15075 msgstr "페이스트"
15076
15077 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Podcast"
15080 msgstr "페이스트"
15081
15082 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15083 msgid "SAP multicast address"
15084 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15085
15086 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15087 msgid ""
15088 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15089 "However, you can specify a specific address."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15093 #, fuzzy
15094 msgid "IPv4 SAP"
15095 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15096
15097 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15098 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15102 #, fuzzy
15103 msgid "IPv6 SAP"
15104 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15105
15106 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15107 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15111 msgid "IPv6 SAP scope"
15112 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15113
15114 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15115 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15119 msgid "SAP timeout (seconds)"
15120 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15121
15122 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15123 msgid ""
15124 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15128 msgid "Try to parse the announce"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15132 msgid ""
15133 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15134 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15138 #, fuzzy
15139 msgid "SAP Strict mode"
15140 msgstr "인터페이스·모듈"
15141
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15143 msgid ""
15144 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15145 "announcements."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15149 msgid "Use SAP cache"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15153 msgid ""
15154 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15155 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15159 msgid ""
15160 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15161 "announcements."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15165 #, fuzzy
15166 msgid "SAP Announcements"
15167 msgstr "SAP 아나운스:"
15168
15169 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15170 msgid "SDP file parser for UDP"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Session Announcements (SAP)"
15176 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
15177
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Session"
15181 msgstr "세션명"
15182
15183 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Tool"
15186 msgstr "상"
15187
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15189 #, fuzzy
15190 msgid "User"
15191 msgstr "유저명"
15192
15193 #: modules/services_discovery/shout.c:61
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Number of streams"
15196 msgstr "행 수"
15197
15198 #: modules/services_discovery/shout.c:62
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
15201 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
15202
15203 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15204 msgid "Shoutcast radio listings"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/services_discovery/shout.c:139
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Shoutcast"
15210 msgstr "멀티 캐스트"
15211
15212 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15213 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15217 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15221 msgid ""
15222 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15223 "this stream later."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15227 msgid ""
15228 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15229 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15230 "to raise caching values."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15234 msgid "ID Offset"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15238 msgid ""
15239 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15240 "IDs bridge_in will register."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Bridge"
15246 msgstr "휘도"
15247
15248 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Bridge stream output"
15251 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15252
15253 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15254 msgid "Bridge out"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15258 msgid "Bridge in"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/description.c:48
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Description stream output"
15264 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15265
15266 #: modules/stream_out/display.c:38
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Enable/disable audio rendering."
15269 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15270
15271 #: modules/stream_out/display.c:40
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Enable/disable video rendering."
15274 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15275
15276 #: modules/stream_out/display.c:42
15277 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Display"
15283 msgstr "재생"
15284
15285 #: modules/stream_out/display.c:51
15286 msgid "Display stream output"
15287 msgstr "스트림 출력의 표시"
15288
15289 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15290 msgid "Duplicate stream output"
15291 msgstr "스트림 출력의 복제"
15292
15293 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15294 msgid "Output access method"
15295 msgstr "출력 액세스 방법"
15296
15297 #: modules/stream_out/es.c:39
15298 #, fuzzy
15299 msgid "This is the default output access method that will be used."
15300 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15301
15302 #: modules/stream_out/es.c:41
15303 msgid "Audio output access method"
15304 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15305
15306 #: modules/stream_out/es.c:43
15307 #, fuzzy
15308 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15310
15311 #: modules/stream_out/es.c:44
15312 msgid "Video output access method"
15313 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15314
15315 #: modules/stream_out/es.c:46
15316 #, fuzzy
15317 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15319
15320 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Output muxer"
15323 msgstr "출력 포맷"
15324
15325 #: modules/stream_out/es.c:50
15326 #, fuzzy
15327 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15328 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15329
15330 #: modules/stream_out/es.c:51
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Audio output muxer"
15333 msgstr "오디오 출력 모듈"
15334
15335 #: modules/stream_out/es.c:53
15336 #, fuzzy
15337 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15339
15340 #: modules/stream_out/es.c:54
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Video output muxer"
15343 msgstr "비디오 출력 모듈"
15344
15345 #: modules/stream_out/es.c:56
15346 #, fuzzy
15347 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15348 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15349
15350 #: modules/stream_out/es.c:58
15351 msgid "Output URL"
15352 msgstr "출력 URL"
15353
15354 #: modules/stream_out/es.c:60
15355 #, fuzzy
15356 msgid "This is the default output URI."
15357 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15358
15359 #: modules/stream_out/es.c:61
15360 msgid "Audio output URL"
15361 msgstr "오디오 출력 URL"
15362
15363 #: modules/stream_out/es.c:63
15364 #, fuzzy
15365 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15367
15368 #: modules/stream_out/es.c:64
15369 msgid "Video output URL"
15370 msgstr "비디오 출력 URL"
15371
15372 #: modules/stream_out/es.c:66
15373 #, fuzzy
15374 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15375 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15376
15377 #: modules/stream_out/es.c:75
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Elementary stream output"
15380 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15381
15382 #: modules/stream_out/gather.c:40
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Gathering stream output"
15385 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15386
15387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15388 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Sample aspect ratio"
15394 msgstr "소스의 어스펙트비"
15395
15396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15397 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Mosaic bridge"
15403 msgstr "설정"
15404
15405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Mosaic bridge stream output"
15408 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15409
15410 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15411 msgid "This is the output URL that will be used."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15415 msgid "SDP"
15416 msgstr "SDP"
15417
15418 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15419 msgid ""
15420 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15421 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15422 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15423 "SDP to be announced via SAP."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Muxer"
15429 msgstr "뮤트 한다"
15430
15431 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15432 #, fuzzy
15433 msgid ""
15434 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15435 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15436 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15437
15438 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15439 msgid "Session name"
15440 msgstr "세션명"
15441
15442 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15443 msgid ""
15444 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15445 "Descriptor)."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Session description"
15451 msgstr "코덱 설명"
15452
15453 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15457 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15458 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15459
15460 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Session URL"
15463 msgstr "세션명"
15464
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15466 msgid ""
15467 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15468 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15469 "(Session Descriptor)."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Session email"
15475 msgstr "세션명"
15476
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15478 msgid ""
15479 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15480 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15484 #, fuzzy
15485 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15486 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15487
15488 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Audio port"
15491 msgstr "설정"
15492
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15497 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15498
15499 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Video port"
15502 msgstr "비디오 bit rate"
15503
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15505 #, fuzzy
15506 msgid ""
15507 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15509
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15511 #, fuzzy
15512 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15514
15515 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15516 msgid "MP4A LATM"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15520 #, fuzzy
15521 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15522 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15523
15524 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15525 #, fuzzy
15526 msgid "RTP stream output"
15527 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15528
15529 #: modules/stream_out/standard.c:41
15530 msgid "This is the output access method that will be used."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/stream_out/standard.c:44
15534 #, fuzzy
15535 msgid "This is the muxer that will be used."
15536 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15537
15538 #: modules/stream_out/standard.c:45
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Output destination"
15541 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15542
15543 #: modules/stream_out/standard.c:47
15544 #, fuzzy
15545 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15547
15548 #: modules/stream_out/standard.c:50
15549 #, fuzzy
15550 msgid ""
15551 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15552 "you choose to use SAP."
15553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15554
15555 #: modules/stream_out/standard.c:53
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Session groupname"
15558 msgstr "세션명"
15559
15560 #: modules/stream_out/standard.c:55
15561 #, fuzzy
15562 msgid ""
15563 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15564 "if you choose to use SAP."
15565 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15566
15567 #: modules/stream_out/standard.c:58
15568 #, fuzzy
15569 msgid "SAP announcing"
15570 msgstr "스트림 출력"
15571
15572 #: modules/stream_out/standard.c:59
15573 msgid "Announce this session with SAP."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/stream_out/standard.c:67
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Standard"
15579 msgstr "표준 재생"
15580
15581 #: modules/stream_out/standard.c:68
15582 msgid "Standard stream output"
15583 msgstr "표준 스트림 출력"
15584
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Files"
15588 msgstr "파일"
15589
15590 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15593 msgstr "출력 파일의 패스"
15594
15595 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Sizes"
15598 msgstr "사이즈"
15599
15600 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15601 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Aspect ratio"
15607 msgstr "어스펙트비"
15608
15609 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15612 msgstr "어스펙트비"
15613
15614 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Command UDP port"
15617 msgstr "포토 번호"
15618
15619 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15620 msgid "UDP port to listen to for commands."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15624 msgid "Command"
15625 msgstr "커멘드"
15626
15627 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15628 msgid "Initial command to execute."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15632 msgid "GOP size"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15636 msgid "Number of P frames between two I frames."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15640 msgid "Quantizer scale"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15644 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Mute audio"
15650 msgstr "암호 오디오 오디오"
15651
15652 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15653 msgid "Mute audio when command is not 0."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15657 #, fuzzy
15658 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15659 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15662 msgid "Video encoder"
15663 msgstr "비디오 인코더"
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15666 #, fuzzy
15667 msgid ""
15668 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15669 "options)."
15670 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15671
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Destination video codec"
15675 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15676
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15678 #, fuzzy
15679 msgid "This is the video codec that will be used."
15680 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15681
15682 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15683 msgid "Video bitrate"
15684 msgstr "비디오 bit rate"
15685
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15689 msgstr "스트림을 안내한다"
15690
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Video scaling"
15694 msgstr "설정"
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15697 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Video frame-rate"
15703 msgstr "비디오 bit rate"
15704
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15708 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15709
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15713 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15714
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15718 msgstr "noninterplace화 모드"
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Maximum video width"
15723 msgstr "비디오의 폭"
15724
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Maximum output video width."
15728 msgstr "비디오의 폭"
15729
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Maximum video height"
15733 msgstr "비디오의 높이"
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Maximum output video height."
15738 msgstr "비디오의 높이"
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Video filter"
15743 msgstr "비디오 제목"
15744
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15746 msgid ""
15747 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15748 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Video crop (top)"
15754 msgstr "설정"
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15757 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Video crop (left)"
15763 msgstr "DVD 디바이스"
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15766 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Video crop (bottom)"
15772 msgstr "설정"
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15775 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Video crop (right)"
15781 msgstr "비디오의 높이"
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15784 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Video padding (top)"
15790 msgstr "설정"
15791
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15793 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Video padding (left)"
15799 msgstr "DVD 디바이스"
15800
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15802 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Video padding (bottom)"
15808 msgstr "설정"
15809
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15811 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Video padding (right)"
15817 msgstr "비디오의 높이"
15818
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15820 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Video canvas width"
15826 msgstr "비디오의 폭"
15827
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15829 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Video canvas height"
15835 msgstr "비디오의 높이"
15836
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15838 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Video canvas aspect ratio"
15844 msgstr "소스의 어스펙트비"
15845
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15847 msgid ""
15848 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15849 "accordingly."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15853 msgid "Audio encoder"
15854 msgstr "오디오 인코더"
15855
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15857 #, fuzzy
15858 msgid ""
15859 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15860 "options)."
15861 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15862
15863 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Destination audio codec"
15866 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15869 #, fuzzy
15870 msgid "This is the audio codec that will be used."
15871 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15872
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15874 msgid "Audio bitrate"
15875 msgstr "오디오 bit rate"
15876
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15880 msgstr "스트림을 안내한다"
15881
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15883 msgid "Audio sample rate"
15884 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15887 msgid ""
15888 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15892 msgid "Audio channels"
15893 msgstr "오디오 채널수"
15894
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15896 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Subtitles encoder"
15902 msgstr "자막·디코더·모듈"
15903
15904 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15905 #, fuzzy
15906 msgid ""
15907 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15908 "options)."
15909 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15910
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Destination subtitles codec"
15914 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15917 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15921 msgid ""
15922 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15923 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15924 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15925 "of subpicture modules"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15929 #, fuzzy
15930 msgid "OSD menu"
15931 msgstr "XOSD 모듈"
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15934 msgid ""
15935 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15939 msgid "Number of threads"
15940 msgstr "thread의 수"
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15945 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15946
15947 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15948 msgid "High priority"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15952 msgid ""
15953 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15957 msgid "Synchronise on audio track"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15961 msgid ""
15962 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15963 "on the audio track."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15967 msgid ""
15968 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15969 "rate."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Transcode stream output"
15975 msgstr "스트림의 일시정지"
15976
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Overlays/Subtitles"
15980 msgstr "자막을 연다"
15981
15982 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15983 #, fuzzy
15984 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15985 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15986
15987 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15988 #, fuzzy
15989 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15990 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15991
15992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15993 #, fuzzy
15994 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15995 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15996
15997 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15998 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Conversions from "
16001 msgstr "변환원 "
16002
16003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16005 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16006 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16007 msgid " to "
16008 msgstr " 처 "
16009
16010 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16011 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16012 msgid "MMX conversions from "
16013 msgstr "MMX 변환원 "
16014
16015 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16016 #, fuzzy
16017 msgid "AltiVec conversions from "
16018 msgstr "변환원 "
16019
16020 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Brightness threshold"
16023 msgstr "휘도"
16024
16025 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16026 msgid ""
16027 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16028 "threshold value will be the brighness defined below."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16032 msgid "Image contrast (0-2)"
16033 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16034
16035 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16036 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16040 msgid "Image hue (0-360)"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16044 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16048 msgid "Image saturation (0-3)"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16052 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16056 msgid "Image brightness (0-2)"
16057 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16058
16059 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16060 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16064 msgid "Image gamma (0-10)"
16065 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16066
16067 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16068 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16072 msgid "Image properties filter"
16073 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16074
16075 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16076 msgid "Image adjust"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/blend.c:67
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Video pictures blending"
16082 msgstr "비디오 필터 설정"
16083
16084 #: modules/video_filter/clone.c:55
16085 msgid "Number of clones"
16086 msgstr "클론의 수"
16087
16088 #: modules/video_filter/clone.c:56
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16091 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16092
16093 #: modules/video_filter/clone.c:59
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Video output modules"
16096 msgstr "비디오 출력 모듈"
16097
16098 #: modules/video_filter/clone.c:60
16099 msgid ""
16100 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16101 "separated list of modules."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/video_filter/clone.c:64
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Clone video filter"
16107 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16108
16109 #: modules/video_filter/clone.c:66
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Clone"
16112 msgstr "닫는다"
16113
16114 #: modules/video_filter/crop.c:54
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Crop geometry (pixels)"
16117 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16118
16119 #: modules/video_filter/crop.c:55
16120 msgid ""
16121 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16122 "<left offset> + <top offset>."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_filter/crop.c:57
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Automatic cropping"
16128 msgstr "자동인연 잡기"
16129
16130 #: modules/video_filter/crop.c:58
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Automatic black border cropping."
16133 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16134
16135 #: modules/video_filter/crop.c:61
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Crop video filter"
16138 msgstr "비디오·필터·모듈"
16139
16140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16141 msgid "Deinterlace mode"
16142 msgstr "noninterplace화 모드"
16143
16144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16147 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16148
16149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Streaming deinterlace mode"
16152 msgstr "noninterplace화 모드"
16153
16154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16158
16159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Deinterlacing video filter"
16162 msgstr "비디오 역전 모듈"
16163
16164 #: modules/video_filter/distort.c:64
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Distort mode"
16167 msgstr "만곡 모드"
16168
16169 #: modules/video_filter/distort.c:65
16170 #, fuzzy
16171 msgid ""
16172 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16173 "and \"psychedelic\"."
16174 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16175
16176 #: modules/video_filter/distort.c:67
16177 msgid "Gradient image type"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_filter/distort.c:68
16181 msgid ""
16182 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16183 "keep colors."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_filter/distort.c:71
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Apply cartoon effect"
16189 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16190
16191 #: modules/video_filter/distort.c:72
16192 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/video_filter/distort.c:77
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Wave"
16198 msgstr "보존"
16199
16200 #: modules/video_filter/distort.c:77
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Ripple"
16203 msgstr "파일"
16204
16205 #: modules/video_filter/distort.c:77
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Gradient"
16208 msgstr "스크린"
16209
16210 #: modules/video_filter/distort.c:78
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Edge"
16213 msgstr "휘도"
16214
16215 #: modules/video_filter/distort.c:78
16216 msgid "Hough"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/distort.c:81
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Distort video filter"
16222 msgstr "비디오 역전 모듈"
16223
16224 #: modules/video_filter/invert.c:52
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Invert video filter"
16227 msgstr "비디오 역전 모듈"
16228
16229 #: modules/video_filter/invert.c:53
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Color inversion"
16232 msgstr "사이즈"
16233
16234 #: modules/video_filter/logo.c:68
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Logo filenames"
16237 msgstr "로그 파일명"
16238
16239 #: modules/video_filter/logo.c:69
16240 msgid ""
16241 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16242 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16243 "simply enter its filename."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/logo.c:72
16247 msgid "Logo animation # of loops"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_filter/logo.c:73
16251 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_filter/logo.c:75
16255 msgid "Logo individual image time in ms"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_filter/logo.c:76
16259 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
16263 #, fuzzy
16264 msgid "X coordinate"
16265 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16266
16267 #: modules/video_filter/logo.c:79
16268 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Y coordinate"
16274 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16275
16276 #: modules/video_filter/logo.c:82
16277 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/logo.c:84
16281 msgid "Transparency of the logo"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/logo.c:85
16285 msgid ""
16286 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16287 "opacity)."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/video_filter/logo.c:87
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Logo position"
16293 msgstr "수직 방향 위치"
16294
16295 #: modules/video_filter/logo.c:89
16296 msgid ""
16297 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16298 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_filter/logo.c:99
16302 msgid "Logo video filter"
16303 msgstr "로고 비디오 필터"
16304
16305 #: modules/video_filter/logo.c:101
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Logo overlay"
16308 msgstr "로그 포맷"
16309
16310 #: modules/video_filter/logo.c:122
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Logo sub filter"
16313 msgstr "로고 비디오 필터"
16314
16315 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16318 msgstr "비디오 역전 모듈"
16319
16320 #: modules/video_filter/marq.c:77
16321 msgid "Marquee text to display."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16325 #: modules/video_filter/time.c:73
16326 #, fuzzy
16327 msgid "X offset"
16328 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16329
16330 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16331 msgid "X offset, from the left screen edge."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16335 #: modules/video_filter/time.c:75
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Y offset"
16338 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16339
16340 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16341 msgid "Y offset, down from the top."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/marq.c:83
16345 msgid ""
16346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16347 "(remains forever)."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/video_filter/marq.c:87
16351 msgid ""
16352 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16353 "totally opaque. "
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16357 #: modules/video_filter/time.c:81
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Font size, pixels"
16360 msgstr "픽셀중의 font size"
16361
16362 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16363 #: modules/video_filter/time.c:82
16364 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16368 #: modules/video_filter/time.c:86
16369 msgid ""
16370 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16371 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16372 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16373 "(red + green), #FFFFFF = white"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_filter/marq.c:99
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Marquee position"
16379 msgstr "수직 방향 위치"
16380
16381 #: modules/video_filter/marq.c:101
16382 msgid ""
16383 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16385 "6 = top-right)."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Misc"
16391 msgstr "디스크"
16392
16393 #: modules/video_filter/marq.c:141
16394 msgid "Marquee display"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16398 msgid "Transparency"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16402 msgid ""
16403 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16404 "opaque (default)."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16408 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16412 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Top left corner X coordinate"
16418 msgstr "Video x 코디네이터"
16419
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16421 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Top left corner Y coordinate"
16427 msgstr "Video x 코디네이터"
16428
16429 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16430 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Vertical border width"
16436 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16437
16438 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16439 msgid ""
16440 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Horizontal border width"
16446 msgstr "수평"
16447
16448 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16449 msgid ""
16450 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16451 "mosaic."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Mosaic alignment"
16457 msgstr "설정"
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16460 msgid ""
16461 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16462 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16463 "6 = top-right)."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Positioning method"
16469 msgstr "스트림의 정지"
16470
16471 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16472 msgid ""
16473 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16474 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16475 "columns."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16479 msgid "Number of rows"
16480 msgstr "행 수"
16481
16482 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16483 msgid ""
16484 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16485 "to \"fixed\"."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16489 msgid "Number of columns"
16490 msgstr "렬수"
16491
16492 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16493 msgid ""
16494 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16495 "set to \"fixed\"."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16499 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16503 msgid "Keep original size"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Elements order"
16513 msgstr "만곡 모드"
16514
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16516 msgid ""
16517 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16518 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16519 "bridge\" module."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16523 msgid ""
16524 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16525 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16526 "input."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Bluescreen"
16532 msgstr "전화면화"
16533
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16535 msgid ""
16536 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16537 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16538 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16539 "blending (blue by default)."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16543 msgid "Bluescreen U value"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16547 msgid ""
16548 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16549 "Defaults to 120 for blue."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16553 msgid "Bluescreen V value"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16557 msgid ""
16558 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16559 "Defaults to 90 for blue."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Bluescreen U tolerance"
16565 msgstr "오디오"
16566
16567 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16568 msgid ""
16569 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16570 "value between 10 and 20 seems sensible."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Bluescreen V tolerance"
16576 msgstr "오디오"
16577
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16579 msgid ""
16580 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16581 "value between 10 and 20 seems sensible."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16585 #, fuzzy
16586 msgid "fixed"
16587 msgstr "파일"
16588
16589 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Mosaic video sub filter"
16592 msgstr "비디오·필터·모듈"
16593
16594 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Mosaic"
16597 msgstr "뮤지컬"
16598
16599 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Blur factor (1-127)"
16602 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16603
16604 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16605 #, fuzzy
16606 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16607 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16608
16609 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Motion blur"
16612 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16613
16614 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Motion blur filter"
16617 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16618
16619 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Description file"
16622 msgstr "설명"
16623
16624 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16625 msgid "A file containing a simple playlist"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16629 msgid "History parameter"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16633 msgid "The umber of frames used for detection."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Motion detect video filter"
16639 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16640
16641 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Motion detect"
16644 msgstr "모듈레이션 타입"
16645
16646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Configuration file"
16649 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16650
16651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16654 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16655
16656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16657 msgid "Path to OSD menu images"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16661 msgid ""
16662 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16663 "configuration file."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16667 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Menu position"
16673 msgstr "수직 방향 위치"
16674
16675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16676 msgid ""
16677 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16678 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16679 "6 = top-right)."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Menu timeout"
16685 msgstr "시간"
16686
16687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16688 msgid ""
16689 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16690 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16691 "visible."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Menu update interval"
16697 msgstr "키 프레임 간격:"
16698
16699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16700 msgid ""
16701 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16702 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16703 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16704 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16708 msgid "On Screen Display menu"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/rss.c:121
16712 msgid "Feed URLs"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/rss.c:122
16716 #, fuzzy
16717 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16718 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16719
16720 #: modules/video_filter/rss.c:123
16721 msgid "Speed of feeds"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/rss.c:124
16725 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/rss.c:125
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Max length"
16731 msgstr "품질 레벨"
16732
16733 #: modules/video_filter/rss.c:126
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16736 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16737
16738 #: modules/video_filter/rss.c:128
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Refresh time"
16741 msgstr "일람의 재묘화"
16742
16743 #: modules/video_filter/rss.c:129
16744 msgid ""
16745 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16746 "feeds are never updated."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/rss.c:131
16750 msgid "Feed images"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/rss.c:132
16754 msgid "Display feed images if available."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16758 msgid ""
16759 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16760 "totally opaque."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Text position"
16766 msgstr "수직 방향 위치"
16767
16768 #: modules/video_filter/rss.c:154
16769 msgid ""
16770 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16771 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16772 "right)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/rss.c:197
16776 #, fuzzy
16777 msgid "RSS and Atom feed display"
16778 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16779
16780 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16781 #, fuzzy
16782 msgid "RV32 conversion filter"
16783 msgstr "MMX 변환원 "
16784
16785 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Video scaling filter"
16788 msgstr "설정"
16789
16790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Scaling mode"
16793 msgstr "만곡 모드"
16794
16795 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Scaling mode to use."
16798 msgstr "만곡 모드"
16799
16800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Fast bilinear"
16803 msgstr "빨리 감기"
16804
16805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Bilinear"
16808 msgstr "리니어"
16809
16810 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16811 msgid "Bicubic (good quality)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16815 msgid "Experimental"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16819 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Area"
16825 msgstr "수직"
16826
16827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16828 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Gauss"
16834 msgstr "버스"
16835
16836 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16837 msgid "SincR"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16841 msgid "Lanczos"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16845 msgid "Bicubic spline"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/time.c:71
16849 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/time.c:72
16853 msgid ""
16854 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16855 "%S = second)."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_filter/time.c:74
16859 msgid "X offset, from the left screen edge"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/time.c:76
16863 msgid "Y offset, down from the top"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/time.c:93
16867 msgid ""
16868 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16869 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16870 "right)."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/time.c:107
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Time overlay"
16876 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16877
16878 #: modules/video_filter/time.c:124
16879 msgid "Time display sub filter"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/transform.c:57
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Transform type"
16885 msgstr "변환 타입"
16886
16887 #: modules/video_filter/transform.c:58
16888 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16889 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16890
16891 #: modules/video_filter/transform.c:61
16892 msgid "Rotate by 90 degrees"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_filter/transform.c:62
16896 msgid "Rotate by 180 degrees"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/transform.c:62
16900 msgid "Rotate by 270 degrees"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/transform.c:63
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Flip horizontally"
16906 msgstr "수평"
16907
16908 #: modules/video_filter/transform.c:63
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Flip vertically"
16911 msgstr "수직 방향 위치"
16912
16913 #: modules/video_filter/transform.c:66
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Video transformation filter"
16916 msgstr "이미지 변환 모듈"
16917
16918 #: modules/video_filter/wall.c:54
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16921 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16922
16923 #: modules/video_filter/wall.c:58
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16926 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16927
16928 #: modules/video_filter/wall.c:61
16929 msgid "Active windows"
16930 msgstr "액티브·윈도우"
16931
16932 #: modules/video_filter/wall.c:62
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16935 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16936
16937 #: modules/video_filter/wall.c:65
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Element aspect ratio"
16940 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16941
16942 #: modules/video_filter/wall.c:66
16943 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/wall.c:70
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Wall video filter"
16949 msgstr "비디오·필터·모듈"
16950
16951 #: modules/video_filter/wall.c:71
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Image wall"
16954 msgstr "크다"
16955
16956 #: modules/video_output/aa.c:55
16957 msgid "ASCII Art"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_output/aa.c:58
16961 #, fuzzy
16962 msgid "ASCII-art video output"
16963 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16964
16965 #: modules/video_output/caca.c:57
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Color ASCII art video output"
16968 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16969
16970 #: modules/video_output/directfb.c:69
16971 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16977 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16978
16979 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16980 #, fuzzy
16981 msgid ""
16982 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16983 "doesn't have any effect when using overlays."
16984 msgstr ""
16985 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16986 "무슨 효과도 없습니다. "
16987
16988 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Use video buffers in system memory"
16991 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16992
16993 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16994 #, fuzzy
16995 msgid ""
16996 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16997 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16998 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16999 "doesn't have any effect when using overlays."
17000 msgstr ""
17001 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17002 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17003 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17004 "무슨 효과도 없습니다. "
17005
17006 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17007 msgid "Use triple buffering for overlays"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17011 msgid ""
17012 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17013 "better video quality (no flickering)."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17017 msgid "Name of desired display device"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17021 msgid ""
17022 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17023 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17024 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17028 msgid "Enable wallpaper mode "
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17032 msgid ""
17033 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17034 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17035 "desktop must not already have a wallpaper."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17039 #, fuzzy
17040 msgid "DirectX video output"
17041 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17042
17043 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Wallpaper"
17046 msgstr "매우 작다"
17047
17048 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17049 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17050 #, fuzzy
17051 msgid "OpenGL video output"
17052 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17053
17054 #: modules/video_output/fb.c:67
17055 msgid "Framebuffer device"
17056 msgstr "frame buffer 디바이스"
17057
17058 #: modules/video_output/fb.c:69
17059 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_output/fb.c:77
17063 #, fuzzy
17064 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17065 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17066
17067 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17068 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17069 #, fuzzy
17070 msgid "X11 display"
17071 msgstr "X11 디스플레이명"
17072
17073 #: modules/video_output/ggi.c:58
17074 #, fuzzy
17075 msgid ""
17076 "X11 hardware display to use.\n"
17077 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17078 msgstr ""
17079 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17080 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17081
17082 #: modules/video_output/glide.c:64
17083 #, fuzzy
17084 msgid "3dfx Glide video output"
17085 msgstr "풀 스크린 출력"
17086
17087 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17088 #, fuzzy
17089 msgid "HD1000 video output"
17090 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17091
17092 #: modules/video_output/image.c:48
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Image format"
17095 msgstr "로그 포맷"
17096
17097 #: modules/video_output/image.c:49
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17100 msgstr "스트림을 안내한다"
17101
17102 #: modules/video_output/image.c:51
17103 msgid "Recording ratio"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_output/image.c:52
17107 msgid ""
17108 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_output/image.c:55
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Filename prefix"
17114 msgstr "파일명"
17115
17116 #: modules/video_output/image.c:56
17117 msgid ""
17118 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17119 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_output/image.c:60
17123 msgid "Always write to the same file"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_output/image.c:61
17127 msgid ""
17128 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17129 "this case, the number is not appended to the filename."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_output/image.c:70
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Image video output"
17135 msgstr "X11 비디오 출력"
17136
17137 #: modules/video_output/mga.c:59
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17140 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17141
17142 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17143 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_output/opengl.c:119
17147 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_output/opengl.c:122
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Effect"
17153 msgstr "꺼내기"
17154
17155 #: modules/video_output/opengl.c:124
17156 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_output/opengl.c:129
17160 msgid "Cube"
17161 msgstr "큐브"
17162
17163 #: modules/video_output/opengl.c:129
17164 msgid "Transparent Cube"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17168 #, fuzzy
17169 msgid "QT Embedded display"
17170 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17171
17172 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17173 #, fuzzy
17174 msgid ""
17175 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17176 "the DISPLAY environment variable."
17177 msgstr ""
17178 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17179 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17180
17181 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17182 #, fuzzy
17183 msgid "QT Embedded video output"
17184 msgstr "QT매입 모듈"
17185
17186 #: modules/video_output/sdl.c:108
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17189 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17190
17191 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Snapshot width"
17194 msgstr "액세스 모듈"
17195
17196 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Width of the snapshot image."
17199 msgstr "스트림을 안내한다"
17200
17201 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Snapshot height"
17204 msgstr "액세스 모듈"
17205
17206 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Height of the snapshot image."
17209 msgstr "스트림을 안내한다"
17210
17211 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Chroma"
17214 msgstr "커멘드"
17215
17216 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17217 msgid ""
17218 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17222 msgid "Cache size (number of images)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17226 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Snapshot module"
17232 msgstr "액세스 모듈"
17233
17234 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17235 #, fuzzy
17236 msgid "SVGAlib video output"
17237 msgstr "오버레이"
17238
17239 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Windows GAPI video output"
17242 msgstr "비디오 출력 모듈"
17243
17244 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Windows GDI video output"
17247 msgstr "비디오 출력 모듈"
17248
17249 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17250 msgid "XVideo adaptor number"
17251 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17252
17253 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17254 #, fuzzy
17255 msgid ""
17256 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17257 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17258 msgstr ""
17259 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17260 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17261
17262 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Alternate fullscreen method"
17266 msgstr "대체네풀 스크린"
17267
17268 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17270 #, fuzzy
17271 msgid ""
17272 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17273 "its drawbacks.\n"
17274 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17275 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17276 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17277 "show on top of the video."
17278 msgstr ""
17279 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17280 "있습니다. \n"
17281 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17282 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17283 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17284 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17285
17286 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17288 #, fuzzy
17289 msgid ""
17290 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17291 "DISPLAY environment variable."
17292 msgstr ""
17293 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17294 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17295
17296 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Screen for fullscreen mode."
17300 msgstr "전화면 표시의 변환"
17301
17302 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17304 msgid ""
17305 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17306 "1 for the second."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Use shared memory"
17312 msgstr "공유 메모리의 사용"
17313
17314 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17317 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17318
17319 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17320 #, fuzzy
17321 msgid "X11 video output"
17322 msgstr "X11 비디오 출력"
17323
17324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17325 #, fuzzy
17326 msgid ""
17327 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17328 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17329 msgstr ""
17330 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17331 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17332
17333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17334 msgid "XVimage chroma format"
17335 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17336
17337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17338 #, fuzzy
17339 msgid ""
17340 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17341 "to improve performances by using the most efficient one."
17342 msgstr ""
17343 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17344 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17345
17346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17347 #, fuzzy
17348 msgid "XVideo extension video output"
17349 msgstr "XVideo extension·모듈"
17350
17351 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17352 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/visualization/goom.c:58
17356 msgid "Goom display width"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/visualization/goom.c:59
17360 msgid "Goom display height"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/visualization/goom.c:60
17364 msgid ""
17365 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17366 "will be prettier but more CPU intensive)."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/visualization/goom.c:63
17370 msgid "Goom animation speed"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/visualization/goom.c:64
17374 msgid ""
17375 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/visualization/goom.c:70
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Goom"
17381 msgstr "줌"
17382
17383 #: modules/visualization/goom.c:71
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Goom effect"
17386 msgstr "스코프 효과"
17387
17388 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17389 msgid "Effects list"
17390 msgstr "효과 일람"
17391
17392 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17393 msgid ""
17394 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17395 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17399 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17403 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17407 msgid "Number of bands"
17408 msgstr "밴드수"
17409
17410 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17411 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17415 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17419 msgid "Band separator"
17420 msgstr "밴드 separator"
17421
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Number of blank pixels between bands."
17425 msgstr "thread의 수"
17426
17427 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Amplification"
17430 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17431
17432 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17433 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17437 msgid "Enable peaks"
17438 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17439
17440 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17441 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17445 msgid "Enable original graphic spectrum"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17449 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Enable bands"
17455 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17456
17457 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17458 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Enable base"
17464 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17465
17466 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17467 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17471 msgid "Base pixel radius"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17475 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Spectral sections"
17481 msgstr "선택"
17482
17483 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17484 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Peak height"
17490 msgstr "비디오의 높이"
17491
17492 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Total pixel height of the peak items."
17495 msgstr "스트림을 안내한다"
17496
17497 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17498 msgid "Peak extra width"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17502 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17506 msgid "V-plane color"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17510 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17514 msgid "Number of stars"
17515 msgstr "별의 수"
17516
17517 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17518 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Visualizer"
17524 msgstr "시각화 필터"
17525
17526 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Visualizer filter"
17529 msgstr "시각화 필터"
17530
17531 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Spectrum analyser"
17534 msgstr "스펙트럼"
17535
17536 #: modules/visualization/xosd.c:63
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Flip vertical position"
17539 msgstr "수직 방향 위치"
17540
17541 #: modules/visualization/xosd.c:64
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17544 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17545
17546 #: modules/visualization/xosd.c:67
17547 msgid "Vertical offset"
17548 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17549
17550 #: modules/visualization/xosd.c:68
17551 msgid ""
17552 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17553 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/visualization/xosd.c:72
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Shadow offset"
17559 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17560
17561 #: modules/visualization/xosd.c:73
17562 msgid ""
17563 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/visualization/xosd.c:77
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17569 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17570
17571 #: modules/visualization/xosd.c:79
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17574 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17575
17576 #: modules/visualization/xosd.c:84
17577 #, fuzzy
17578 msgid "XOSD interface"
17579 msgstr "네트워크·인터페이스"
17580
17581 #~ msgid "delay"
17582 #~ msgstr "지연"
17583
17584 #~ msgid "fps"
17585 #~ msgstr "fps"
17586
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "More info"
17589 #~ msgstr "디바이스명"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "Control interface settings"
17593 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17594
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "Text rendering"
17597 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17601 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17605 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid ""
17609 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17610 #~ "mode."
17611 #~ msgstr ""
17612 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid ""
17616 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17617 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17618 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid ""
17622 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17623 #~ "be stored."
17624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17625
17626 #, fuzzy
17627 #~ msgid "Program to select"
17628 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "Programs to select"
17632 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17633
17634 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17635 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17636
17637 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17638 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid ""
17642 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17643 #~ "should be set in millisecond units."
17644 #~ msgstr ""
17645 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17646 #~ "로 손가락정합니다. "
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "Preferred codecs list"
17650 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17654 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17658 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17659
17660 #, fuzzy
17661 #~ msgid ""
17662 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17663 #~ "read when VLM is launched."
17664 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17668 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Interfaces"
17672 #~ msgstr "인터페이스"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid ""
17676 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17677 #~ "value should be set in milliseconds units."
17678 #~ msgstr ""
17679 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17680 #~ "로 손가락정합니다. "
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17684 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid ""
17688 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17689 #~ "value should be set in millisecond units."
17690 #~ msgstr ""
17691 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17692 #~ "로 손가락정합니다. "
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17696 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17700 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid ""
17704 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17705 #~ "value should be set in millisecond units."
17706 #~ msgstr ""
17707 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17708 #~ "로지정합니다. "
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid ""
17712 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17713 #~ "value should be set in millisecond units."
17714 #~ msgstr ""
17715 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17716 #~ "로 손가락정합니다. "
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17720 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17724 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "DTS"
17728 #~ msgstr "TS"
17729
17730 #~ msgid "Output channels number"
17731 #~ msgstr "출력 채널수"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17735 #~ msgstr "자막"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17739 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17743 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
17747 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
17751 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17755 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17759 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
17763 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "Telnet Interface host"
17767 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17771 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
17772
17773 #~ msgid "Telnet Interface port"
17774 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17775
17776 #~ msgid "Telnet Interface password"
17777 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
17778
17779 #~ msgid "Size offset"
17780 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "Go To Position"
17784 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Go to specific position"
17788 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "Use embedded video output"
17792 #~ msgstr "QT매입 모듈"
17793
17794 #~ msgid "Fill fullscreen"
17795 #~ msgstr "전화면화"
17796
17797 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17798 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "Advanced output:"
17802 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17803
17804 #~ msgid "Output Options"
17805 #~ msgstr "출력 옵션"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "Transcode options"
17809 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17813 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17817 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "Destination Target:"
17821 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17822
17823 #~ msgid "Output methods"
17824 #~ msgstr "출력 방법"
17825
17826 #~ msgid "Miscellaneous options"
17827 #~ msgstr "그 외의 옵션"
17828
17829 #~ msgid "Subtitles options"
17830 #~ msgstr "자막 옵션"
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17834 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "VLM configuration"
17838 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17842 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
17843
17844 #~ msgid "Font filename"
17845 #~ msgstr "폰트 파일명"
17846
17847 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17848 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17856 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17860 #~ msgstr "원본 디렉토리"
17861
17862 #, fuzzy
17863 #~ msgid ""
17864 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17865 #~ "output."
17866 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17870 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17874 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17878 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17882 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17883
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid ""
17886 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid ""
17891 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid ""
17896 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
17897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid ""
17901 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
17902 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17903
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
17906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid ""
17910 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17911 #~ "output."
17912 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17916 #~ msgstr "출력 포맷"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid ""
17920 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17921 #~ "output."
17922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid ""
17926 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
17927 #~ "output."
17928 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid ""
17932 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
17937 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17941 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17945 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17949 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid ""
17953 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17954 #~ "subpictures overlaying."
17955 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17960
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17964
17965 #, fuzzy
17966 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17968
17969 #, fuzzy
17970 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17972
17973 #, fuzzy
17974 #~ msgid ""
17975 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
17976 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid ""
17980 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
17981 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17982
17983 #, fuzzy
17984 #~ msgid ""
17985 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17986 #~ "output."
17987 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid ""
17991 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17992 #~ "streaming output."
17993 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17994
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "Subpictures filter"
17997 #~ msgstr "자막 파일"
17998
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "List of video output modules"
18001 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "Height in pixels"
18005 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18006
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "Width in pixels"
18009 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18010
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18013 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18017 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "Select effect"
18021 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18025 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18029 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18030
18031 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18032 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18033
18034 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18035 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Small playlist"
18039 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18043 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18047 #~ msgstr "M3U 파일"
18048
18049 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18050 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18054 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18058 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18062 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Podcast playlist import"
18066 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "raw DV demuxer"
18070 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Text subtitles demux"
18074 #~ msgstr "자막의 선택"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18078 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18079
18080 #, fuzzy
18081 #~ msgid "Enable CABAC"
18082 #~ msgstr "유효"
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid "Enable loop filter"
18086 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18090 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18094 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "Scene-cut detection."
18098 #~ msgstr "선택"
18099
18100 #~ msgid "Properties"
18101 #~ msgstr "프롭퍼티"
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid "Yes"
18105 #~ msgstr "블루스"
18106
18107 #, fuzzy
18108 #~ msgid "No"
18109 #~ msgstr "없음"
18110
18111 #~ msgid "Save As..."
18112 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Interface showing control interface"
18116 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18117
18118 #~ msgid "Item Info"
18119 #~ msgstr "항목 정보"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "type : "
18123 #~ msgstr "타입"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "URL : "
18127 #~ msgstr "URL:"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "file size : "
18131 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "Choose a mirror"
18135 #~ msgstr "오디오의 선택"
18136
18137 #, fuzzy
18138 #~ msgid "Time To Live"
18139 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18143 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18147 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18148
18149 #~ msgid "CoreAudio output"
18150 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18151
18152 #~ msgid "SLP announce"
18153 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "SLP announcing"
18157 #~ msgstr "스트림 출력"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid ""
18161 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18162 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18163 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18164 #~ "\n"
18165 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18166 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18167 #~ "\n"
18168 #~ "For more information, have a look at the web site."
18169 #~ msgstr ""
18170 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18171 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18172 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18173 #~ "\n"
18174 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18175 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18176 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18180 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18181
18182 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18183 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18184
18185 #, fuzzy
18186 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18187 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18188
18189 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18190 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18191
18192 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18193 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18197 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18198
18199 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18200 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18204 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18205
18206 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18207 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18208
18209 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18210 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18214 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Shout"
18218 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18219
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid "Entry "
18222 #~ msgstr "엔트리"
18223
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid "Segment "
18226 #~ msgstr "분할"
18227
18228 #~ msgid "Track "
18229 #~ msgstr "트랙 "
18230
18231 #, fuzzy
18232 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18233 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18234
18235 #, fuzzy
18236 #~ msgid "Windows GAPI"
18237 #~ msgstr "윈도우"
18238
18239 #, fuzzy
18240 #~ msgid "Windows GDI"
18241 #~ msgstr "윈도우"
18242
18243 #, fuzzy
18244 #~ msgid "Open MRL"
18245 #~ msgstr "연다"
18246
18247 #~ msgid "Audio output volume"
18248 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18249
18250 #~ msgid "Network interface address"
18251 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18252
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgid ""
18255 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18256 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18257 #~ "multicasting interface here."
18258 #~ msgstr ""
18259 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18260 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18261 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18262
18263 #~ msgid "Choose program (SID)"
18264 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "Choose programs"
18268 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "Choose audio track"
18272 #~ msgstr "오디오 트랙"
18273
18274 #, fuzzy
18275 #~ msgid "Choose subtitles track"
18276 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18277
18278 #, fuzzy
18279 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18280 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18281
18282 #, fuzzy
18283 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18284 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18285
18286 #, fuzzy
18287 #~ msgid "Old playlist open"
18288 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "Current version"
18292 #~ msgstr "사이즈"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Released on"
18296 #~ msgstr "파일의 선택"
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "Your version"
18300 #~ msgstr "사이즈"
18301
18302 #, fuzzy
18303 #~ msgid "Mirror"
18304 #~ msgstr "에러"
18305
18306 #, fuzzy
18307 #~ msgid "SAP announces"
18308 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18309
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "Streamming"
18312 #~ msgstr "스트림의 정지"
18313
18314 #~ msgid "Brazilian"
18315 #~ msgstr "브라질어"
18316
18317 #~ msgid "Channel mixer"
18318 #~ msgstr "채널 믹서"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid ""
18322 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
18323 #~ "(Basic authentication only). "
18324 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18328 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18332 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18336 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18340 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18344 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Satellite input"
18348 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18349
18350 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18351 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18352
18353 #~ msgid "SLP scopes list"
18354 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18355
18356 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18357 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18358
18359 #~ msgid "SLP input"
18360 #~ msgstr "SLP 입력"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Late delay (ms)"
18364 #~ msgstr "파일의 선택"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18368 #~ msgstr "파일의 선택"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Wait time (ms)"
18372 #~ msgstr "파일의 선택"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Joystick control interface"
18376 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18377
18378 #~ msgid "Show tooltips"
18379 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18380
18381 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18382 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18386 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18387
18388 #~ msgid ""
18389 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18390 #~ "preferences menu will occupy. "
18391 #~ msgstr ""
18392 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18393
18394 #~ msgid "Interface default search path"
18395 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18396
18397 #~ msgid ""
18398 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18399 #~ "open when looking for a file. "
18400 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "GNOME interface"
18404 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18405
18406 #~ msgid "_Open File..."
18407 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Open a file"
18411 #~ msgstr "파일을 연다"
18412
18413 #~ msgid "Open _Disc..."
18414 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18415
18416 #~ msgid "Open Disc Media"
18417 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18418
18419 #~ msgid "_Network stream..."
18420 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18421
18422 #~ msgid "Select a network stream"
18423 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18424
18425 #~ msgid "_Eject Disc"
18426 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18427
18428 #~ msgid "Eject disc"
18429 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18430
18431 #~ msgid "Progr_am"
18432 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18433
18434 #~ msgid "Choose the program"
18435 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18436
18437 #~ msgid "_Title"
18438 #~ msgstr "제목(_T)"
18439
18440 #~ msgid "Choose title"
18441 #~ msgstr "제목의 선택"
18442
18443 #~ msgid "_Chapter"
18444 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18445
18446 #~ msgid "Choose chapter"
18447 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18448
18449 #~ msgid "_Playlist..."
18450 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18451
18452 #~ msgid "Open the playlist window"
18453 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18454
18455 #~ msgid "_Modules..."
18456 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18457
18458 #~ msgid "Open the module manager"
18459 #~ msgstr "모듈·매니저"
18460
18461 #~ msgid "Messages..."
18462 #~ msgstr "메세지..."
18463
18464 #~ msgid "Open the messages window"
18465 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "_Language"
18469 #~ msgstr "언어"
18470
18471 #~ msgid "Select audio channel"
18472 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18473
18474 #~ msgid "_Subtitles"
18475 #~ msgstr "자막(_S)"
18476
18477 #~ msgid "Select subtitles channel"
18478 #~ msgstr "자막의 선택"
18479
18480 #~ msgid "_Fullscreen"
18481 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18482
18483 #~ msgid "_Audio"
18484 #~ msgstr "오디오(_A)"
18485
18486 #~ msgid "_Video"
18487 #~ msgstr "비디오"
18488
18489 #~ msgid "Open disc"
18490 #~ msgstr "디스크를 연다"
18491
18492 #~ msgid "Net"
18493 #~ msgstr "넷"
18494
18495 #~ msgid "Sat"
18496 #~ msgstr "위성"
18497
18498 #~ msgid "Open a satellite card"
18499 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18500
18501 #~ msgid "Stop stream"
18502 #~ msgstr "스트림의 정지"
18503
18504 #~ msgid "Play stream"
18505 #~ msgstr "스트림의 재생"
18506
18507 #~ msgid "Pause stream"
18508 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18509
18510 #~ msgid "Slow"
18511 #~ msgstr "슬로우"
18512
18513 #~ msgid "Fast"
18514 #~ msgstr "빨리 감기"
18515
18516 #~ msgid "Prev"
18517 #~ msgstr "전"
18518
18519 #~ msgid "Previous file"
18520 #~ msgstr "이전의 파일"
18521
18522 #~ msgid "Next file"
18523 #~ msgstr "다음의 파일"
18524
18525 #~ msgid "Title:"
18526 #~ msgstr "제목:"
18527
18528 #~ msgid "Chapter:"
18529 #~ msgstr "Chapter:"
18530
18531 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18532 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18533
18534 #~ msgid "_Network Stream..."
18535 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18536
18537 #~ msgid "_Jump..."
18538 #~ msgstr "점프(_J)..."
18539
18540 #~ msgid "Switch program"
18541 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18542
18543 #~ msgid "_Navigation"
18544 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18545
18546 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18547 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18548
18549 #~ msgid "Toggle _Interface"
18550 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18551
18552 #~ msgid "Playlist..."
18553 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid ""
18557 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
18558 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18559 #~ msgstr ""
18560 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18561 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18562
18563 #~ msgid "Open Stream"
18564 #~ msgstr "스트림을 연다"
18565
18566 #~ msgid "Symbol Rate"
18567 #~ msgstr "심볼·레이트"
18568
18569 #~ msgid "Vertical"
18570 #~ msgstr "수직"
18571
18572 #~ msgid "Satellite"
18573 #~ msgstr "위성"
18574
18575 #~ msgid "stream output"
18576 #~ msgstr "스트림 출력"
18577
18578 #~ msgid "Modules"
18579 #~ msgstr "모듈"
18580
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
18583 #~ "version. "
18584 #~ msgstr ""
18585 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18586 #~ "해 보세요. "
18587
18588 #~ msgid "Item"
18589 #~ msgstr "항목"
18590
18591 #~ msgid "Invert"
18592 #~ msgstr "역전"
18593
18594 #~ msgid "stream output (MRL)"
18595 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Destination Target: "
18599 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Path:"
18603 #~ msgstr "포토 번호"
18604
18605 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18606 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18607
18608 #~ msgid "Gtk+ interface"
18609 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18610
18611 #~ msgid "_File"
18612 #~ msgstr "파일(_F)"
18613
18614 #~ msgid "_Close"
18615 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18616
18617 #~ msgid "Close the window"
18618 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18619
18620 #~ msgid "E_xit"
18621 #~ msgstr "종료(_x)"
18622
18623 #~ msgid "Exit the program"
18624 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18625
18626 #~ msgid "_View"
18627 #~ msgstr "표시(_V)"
18628
18629 #~ msgid "Hide the main interface window"
18630 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18631
18632 #~ msgid "Navigate through the stream"
18633 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18634
18635 #~ msgid "_Settings"
18636 #~ msgstr "설정(_S)"
18637
18638 #~ msgid "_Preferences..."
18639 #~ msgstr "설정(_P)..."
18640
18641 #~ msgid "Configure the application"
18642 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18643
18644 #~ msgid "_Help"
18645 #~ msgstr "헬프(_H)"
18646
18647 #~ msgid "_About..."
18648 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18649
18650 #~ msgid "About this application"
18651 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18652
18653 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18654 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18655
18656 #~ msgid "Go Backward"
18657 #~ msgstr "역전 재생"
18658
18659 #~ msgid "Play Stream"
18660 #~ msgstr "스트림의 재생"
18661
18662 #~ msgid "Pause Stream"
18663 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18664
18665 #~ msgid "Play Slower"
18666 #~ msgstr "슬로우 재생"
18667
18668 #~ msgid "Play Faster"
18669 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18670
18671 #~ msgid "Open Playlist"
18672 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18673
18674 #~ msgid "Previous File"
18675 #~ msgstr "이전의 파일"
18676
18677 #~ msgid "Next File"
18678 #~ msgstr "다음의 파일"
18679
18680 #~ msgid "_Play"
18681 #~ msgstr "재생(_P)"
18682
18683 #~ msgid "Authors"
18684 #~ msgstr "작성자"
18685
18686 #~ msgid "Open Target"
18687 #~ msgstr "파일을 연다"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "Select a subtitles file"
18691 #~ msgstr "자막의 선택"
18692
18693 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18694 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Use stream output"
18698 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18699
18700 #~ msgid "Stream output configuration "
18701 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18702
18703 #~ msgid "Select File"
18704 #~ msgstr "파일의 선택"
18705
18706 #~ msgid "Jump"
18707 #~ msgstr "점프"
18708
18709 #~ msgid "s. "
18710 #~ msgstr "초"
18711
18712 #~ msgid "m:"
18713 #~ msgstr "분:"
18714
18715 #~ msgid "h:"
18716 #~ msgstr "시:"
18717
18718 #~ msgid "Selected"
18719 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18720
18721 #~ msgid "_Crop"
18722 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18723
18724 #~ msgid "_Invert"
18725 #~ msgstr "역전(_I)"
18726
18727 #~ msgid "_Select"
18728 #~ msgstr "선택(_S)"
18729
18730 #, fuzzy
18731 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18732 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18733
18734 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18735 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18736
18737 #~ msgid "Title %d (%d)"
18738 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18739
18740 #~ msgid "Chapter %d"
18741 #~ msgstr "Chapter %d"
18742
18743 #~ msgid "Selected:"
18744 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "Disk type"
18748 #~ msgstr "디스크·타입"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "Starting position"
18752 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18753
18754 #~ msgid "Title "
18755 #~ msgstr "제목 "
18756
18757 #~ msgid "Chapter "
18758 #~ msgstr "Chapter "
18759
18760 #~ msgid "Device name "
18761 #~ msgstr "디바이스명"
18762
18763 #~ msgid "Languages"
18764 #~ msgstr "언어"
18765
18766 #~ msgid "language"
18767 #~ msgstr "언어"
18768
18769 #~ msgid "Open &Disk"
18770 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Open &Stream"
18774 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
18775
18776 #~ msgid "&Backward"
18777 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
18778
18779 #~ msgid "&Stop"
18780 #~ msgstr "정지(&S)"
18781
18782 #~ msgid "&Play"
18783 #~ msgstr "재생(&P)"
18784
18785 #~ msgid "P&ause"
18786 #~ msgstr "일시정지(&A)"
18787
18788 #~ msgid "&Slow"
18789 #~ msgstr "슬로우(&S)"
18790
18791 #~ msgid "Fas&t"
18792 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
18793
18794 #~ msgid "Stream info..."
18795 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18796
18797 #~ msgid "Opens an existing document"
18798 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Opens a recently used file"
18802 #~ msgstr "파일을 연다"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Quits the application"
18806 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18807
18808 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18809 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
18810
18811 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18812 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
18813
18814 #~ msgid "Opens a disk"
18815 #~ msgstr "디스크를 연다"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Opens a network stream"
18819 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18820
18821 #~ msgid "Starts playback"
18822 #~ msgstr "재생 개시"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Ready. "
18826 #~ msgstr "메세지..."
18827
18828 #~ msgid "Opening file..."
18829 #~ msgstr "파일을 연다..."
18830
18831 #~ msgid "Exiting..."
18832 #~ msgstr "종료..."
18833
18834 #~ msgid "KDE interface"
18835 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
18836
18837 #~ msgid "path to ui.rc file"
18838 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
18839
18840 #~ msgid "Messages:"
18841 #~ msgstr "메세지:"
18842
18843 #~ msgid "Protocol"
18844 #~ msgstr "프로토콜"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Address "
18848 #~ msgstr "호스트명/주소"
18849
18850 #~ msgid "Port "
18851 #~ msgstr "포토 "
18852
18853 #~ msgid "&Save"
18854 #~ msgstr "보존(&S)"
18855
18856 #~ msgid "Controls"
18857 #~ msgstr "컨트롤"
18858
18859 #~ msgid "I263"
18860 #~ msgstr "I263"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "Qt interface"
18864 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18868 #~ msgstr "비디오 코덱"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18872 #~ msgstr "비디오 코덱"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18876 #~ msgstr "비디오 코덱"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "DivX second version"
18880 #~ msgstr "MMX 변환원 "
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18884 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "DVD audio format"
18888 #~ msgstr "VCD 포맷"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "MPEG4"
18892 #~ msgstr "MPEG1"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "WAV"
18896 #~ msgstr "AVI"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18900 #~ msgstr "스트림 출력"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Random effect"
18904 #~ msgstr "랜덤 오프"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Pashto"
18908 #~ msgstr "작성자"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Tetum"
18912 #~ msgstr "텍스트"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "MPJPEG"
18916 #~ msgstr "MJPEG"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Caca"
18920 #~ msgstr "쿠라시칼"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "DirectX"
18924 #~ msgstr "DirectShow"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "XVideo"
18928 #~ msgstr "비디오"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Toolame"
18932 #~ msgstr "음량"
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Vorbis"
18936 #~ msgstr "카피"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Showintf"
18940 #~ msgstr "인터페이스 표시"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Telnet"
18944 #~ msgstr "선택"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "MPEG-TS"
18948 #~ msgstr "MPEG1"
18949
18950 #~ msgid "Control"
18951 #~ msgstr "제어"
18952
18953 #~ msgid "&Invert"
18954 #~ msgstr "역전"
18955
18956 #~ msgid "&Select All"
18957 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
18958
18959 #~ msgid "PLS file"
18960 #~ msgstr "PLS 파일"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Picture"
18964 #~ msgstr "자막"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18968 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "AAC demuxer"
18972 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18973
18974 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18975 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
18976
18977 #~ msgid "Screenshot Path"
18978 #~ msgstr "screen shot 패스"
18979
18980 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18981 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
18982
18983 #~ msgid ""
18984 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18985 #~ "\n"
18986 #~ msgstr ""
18987 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
18988 #~ "\n"
18989
18990 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18991 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
18992
18993 #~ msgid "Choose audio channel"
18994 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
18995
18996 #~ msgid "Choose subtitle track"
18997 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18998
18999 #~ msgid "Choose a stream output"
19000 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19001
19002 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19003 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19004
19005 #~ msgid "Loop playlist on end"
19006 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19007
19008 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19009 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19010
19011 #~ msgid "Vol %%%d"
19012 #~ msgstr "음량 %%%d"
19013
19014 #~ msgid "Vol %d%%"
19015 #~ msgstr "음량 %d%%"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Extended help"
19019 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "List additional commands. "
19023 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19027 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Real time control interface"
19031 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19035 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19039 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19043 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19044
19045 #~ msgid "vlc preferences"
19046 #~ msgstr "VLC 설정..."
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Repeat"
19050 #~ msgstr "파일의 선택"
19051
19052 #~ msgid "SAP interface"
19053 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19054
19055 #~ msgid "Server port"
19056 #~ msgstr "서버 포토"
19057
19058 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19059 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "IDR frames"
19063 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19064
19065 #~ msgid "VLC modules preferences"
19066 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19067
19068 #~ msgid "Access modules settings"
19069 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19070
19071 #~ msgid "Audio output modules settings"
19072 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19073
19074 #~ msgid "Decoder modules settings"
19075 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Demuxers settings"
19079 #~ msgstr "설정"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19083 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19087 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Stream output modules settings"
19091 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19092
19093 #~ msgid "Text renderer settings"
19094 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19095
19096 #~ msgid "Video output modules settings"
19097 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19102 #~ "only)"
19103 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "DVDRead Input"
19107 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19108
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19111 #~ msgstr "자막"
19112
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid "Xvid video decoder"
19115 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19116
19117 #~ msgid "Item Enabled"
19118 #~ msgstr "항목 유효"
19119
19120 #~ msgid "Delete Group"
19121 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19122
19123 #~ msgid "Add Group"
19124 #~ msgstr "그룹을 추가"
19125
19126 #~ msgid "Sort by &author"
19127 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19128
19129 #~ msgid "Reverse sort by author"
19130 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19131
19132 #~ msgid "&Enable"
19133 #~ msgstr "유효(&E)"
19134
19135 #~ msgid "&Disable"
19136 #~ msgstr "무효(&D)"
19137
19138 #~ msgid "Enable/Disable"
19139 #~ msgstr "유효/무효"
19140
19141 #~ msgid "New Group"
19142 #~ msgstr "신규 그룹"
19143
19144 #~ msgid "Sort by &group"
19145 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19146
19147 #~ msgid "Reverse sort by group"
19148 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19149
19150 #~ msgid "&Enable all group items"
19151 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19152
19153 #~ msgid "&Disable all group items"
19154 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19155
19156 #~ msgid "&Groups"
19157 #~ msgstr "그룹(&G)"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19161 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19162
19163 #~ msgid "| no entries\n"
19164 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19168 #~ msgstr "설정"
19169
19170 #~ msgid "Year"
19171 #~ msgstr "년"
19172
19173 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19174 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19175
19176 #~ msgid "Track Artist"
19177 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19178
19179 #~ msgid "Track Title"
19180 #~ msgstr "트랙 제목"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19184 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19188 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19189
19190 #~ msgid "Angle"
19191 #~ msgstr "앵글"
19192
19193 #~ msgid "Resume"
19194 #~ msgstr "resume"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19198 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19202 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "C post processing"
19206 #~ msgstr "후 처리"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "MMX post processing"
19210 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19214 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19215
19216 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19217 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19218
19219 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19220 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19221
19222 #~ msgid "Jump -1 minute"
19223 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19224
19225 #~ msgid "Jump +1 minute"
19226 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19227
19228 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19229 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19230
19231 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19232 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19236 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19240 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19241
19242 #~ msgid ""
19243 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19244 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19245 #~ "you're using an old version, select this option. "
19246 #~ msgstr ""
19247 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19248 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19249 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "Output MRL"
19253 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19257 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19261 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19262
19263 #~ msgid "caching value in ms"
19264 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19268 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19272 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19273
19274 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19275 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19276
19277 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19278 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19279
19280 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19281 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19282
19283 #~ msgid "Goto Menu"
19284 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19285
19286 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19287 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19288
19289 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19290 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "video rendering mode"
19294 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "OpenGL effect"
19298 #~ msgstr "스코프 효과"
19299
19300 #~ msgid "New Wizard..."
19301 #~ msgstr "신규 위저드..."
19302
19303 #~ msgid "Audio menu"
19304 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19305
19306 #~ msgid "Video menu"
19307 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19308
19309 #~ msgid "Input menu"
19310 #~ msgstr "입력 메뉴"
19311
19312 #~ msgid "Interface menu"
19313 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
19314
19315 #~ msgid "DVD (test)"
19316 #~ msgstr "DVD(test)"
19317
19318 #~ msgid "Item info"
19319 #~ msgstr "항목 정보"
19320
19321 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19322 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19323
19324 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19325 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19326
19327 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19328 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19329
19330 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19331 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19336 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19340 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "slowest"
19344 #~ msgstr "슬로우"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "fastest"
19348 #~ msgstr "페이스트"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid ""
19352 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
19353 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19354 #~ msgstr ""
19355 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19356 #~ "그리고 지정합니다. "
19357
19358 #~ msgid ""
19359 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
19360 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19361 #~ msgstr ""
19362 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19363 #~ "그리고 지정합니다. "
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19367 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid ""
19371 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
19372 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19375 #~ "그리고 지정합니다. "
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Visualisations"
19379 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19383 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Toggle enabled"
19391 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19395 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19399 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19400
19401 #~ msgid ""
19402 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
19403 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
19404 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19405 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19406 #~ "expressing pixel squareness. "
19407 #~ msgstr ""
19408 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19409 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19410 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19411 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19412 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Truncated stream"
19416 #~ msgstr "스트림의 재생"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid ""
19420 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
19421 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19424 #~ "그리고 지정합니다. "
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Codec name"
19428 #~ msgstr "디바이스명"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Codec setting"
19432 #~ msgstr "설정"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Codec info"
19436 #~ msgstr "디바이스명"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Codec download"
19440 #~ msgstr "디바이스명"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "ftp://"
19444 #~ msgstr "파일"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Open a skin file. "
19448 #~ msgstr "파일을 연다"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Advanced open"
19452 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Open a network stream"
19456 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Open a satellite stream"
19460 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Exit this program"
19464 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Open the playlist"
19468 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Show the program logs"
19472 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "About this program"
19476 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19480 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "E&xit"
19484 #~ msgstr "종료(_x)"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Video for Linux"
19488 #~ msgstr "설정"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Video device type"
19492 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Advanced video device options"
19496 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Video device MRL"
19500 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Common options"
19504 #~ msgstr "지속 기간"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19508 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Audio device"
19512 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19516 #~ msgstr "설정..."
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19520 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Audio CD demux"
19524 #~ msgstr "설정"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19528 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19532 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19536 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19540 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19544 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19548 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "udp stream output"
19552 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19553
19554 #~ msgid "subtitles"
19555 #~ msgstr "자막"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19559 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Play List"
19563 #~ msgstr "재생목록"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Loop On"
19567 #~ msgstr "루프"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Loop Off"
19571 #~ msgstr "루프"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Repeat Item"
19575 #~ msgstr "파일의 선택"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Repeat Playlist"
19579 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "VLC Media Player"
19583 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Quicktime"
19587 #~ msgstr "VLC를 종료"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Quick &Open ..."
19591 #~ msgstr "파일을 연다..."
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "&About..."
19595 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Quick"
19599 #~ msgstr "VLC를 종료"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Ratio"
19603 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Simple &Open ..."
19607 #~ msgstr "파일을 연다..."
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19611 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "&Delete"
19615 #~ msgstr "삭제"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Fonts"
19619 #~ msgstr "폰트"
19620
19621 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19622 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Gather stream"
19626 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19630 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19634 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "xosd interface"
19638 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "CD Audio demux"
19642 #~ msgstr "설정"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "CD Audio device"
19646 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Sample Rate"
19650 #~ msgstr "심볼·레이트"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Gtk2 interface"
19654 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "_New"
19658 #~ msgstr "표시(_V)"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "window1"
19662 #~ msgstr "윈도우"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "_Edit"
19666 #~ msgstr "편집"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "_About"
19670 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19674 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "VCD device name"
19678 #~ msgstr "디바이스명"
19679
19680 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19681 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19685 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19689 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19690
19691 #~ msgid "Rewind stream"
19692 #~ msgstr "스트림을 연다"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19696 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19697
19698 #~ msgid ""
19699 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19700 #~ "input from local or network sources. "
19701 #~ msgstr ""
19702 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19703 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "FileInfo"
19707 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "&File info..."
19711 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "&Miscellaneous"
19715 #~ msgstr "그 외"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19719 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19720
19721 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19722 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Speex"
19726 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "tarkin"
19730 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19731
19732 #~ msgid ""
19733 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19734 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19735 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
19736 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19737 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19738 #~ "specify. "
19739 #~ msgstr ""
19740 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19741 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19742 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19743 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19744 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid ""
19748 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19749 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19753 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19757 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19761 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
19765 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
19769 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Planes"
19773 #~ msgstr "재생"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
19777 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Stream:"
19781 #~ msgstr "스트림의 정지"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Device :"
19785 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Codec :"
19789 #~ msgstr "닫는다"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "&Eject Disc"
19793 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19794
19795 #~ msgid "print help"
19796 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
19797
19798 #~ msgid "print detailed help"
19799 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
19800
19801 #~ msgid "print help on module"
19802 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
19803
19804 #~ msgid "A52 downmix module"
19805 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
19806
19807 #~ msgid "A52 IMDCT module"
19808 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
19809
19810 #~ msgid "software A52 decoder"
19811 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
19812
19813 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
19814 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
19815
19816 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
19817 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
19818
19819 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
19820 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
19821
19822 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
19823 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
19827 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "AltiVec IDCT"
19831 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "classic IDCT"
19835 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "MMX IDCT"
19839 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
19843 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
19847 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "MMX motion compensation"
19851 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
19855 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
19856
19857 #~ msgid "IDCT module"
19858 #~ msgstr "IDCT 모듈"
19859
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
19862 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
19863 #~ "available. "
19864 #~ msgstr ""
19865 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
19866 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Motion compensation module"
19870 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
19871
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
19874 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
19875 #~ "best module available. "
19876 #~ msgstr ""
19877 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
19878 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19879
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
19882 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
19885 #~ "정해 주세요. "
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
19889 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
19890
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
19893 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
19894 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
19895 #~ "get anything. "
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
19898 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
19899 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
19903 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
19907 #~ "enable this option. "
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
19910 #~ "선거택 합니다. "
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Audio encoding codec"
19914 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
19918 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Close Menu"
19922 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "X11 MGA video output"
19926 #~ msgstr "오버레이"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
19930 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
19934 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
19938 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
19939
19940 #~ msgid ""
19941 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
19942 #~ "will be used to display them. "
19943 #~ msgstr ""
19944 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
19945 #~ "합니다. "
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19949 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "HTTP interface bind address"
19953 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "osd text filter"
19957 #~ msgstr "다음의 파일"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
19961 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "dummy functions"
19965 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "&Logs..."
19969 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19970
19971 #~ msgid ""
19972 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
19973 #~ "instance :0. 1. "
19974 #~ msgstr ""
19975 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
19976 #~ "입니다. "
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Launch playlist on startup"
19980 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
19981
19982 #~ msgid ""
19983 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
19984 #~ msgstr ""
19985 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
19986 #~ "섬. "
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Device &name:"
19990 #~ msgstr "디바이스명"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "&Title:"
19994 #~ msgstr "제목:"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "&Chapter:"
19998 #~ msgstr "Chapter:"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Open &file..."
20002 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Open &disc..."
20006 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "&Network stream..."
20010 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "&Hide interface"
20014 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Spawn a new interface"
20018 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "&Controls"
20022 #~ msgstr "컨트롤"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "C&hannels"
20026 #~ msgstr "채널"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Sc&reen"
20030 #~ msgstr "스크린"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "&Program"
20034 #~ msgstr "프로그램"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "&Title"
20038 #~ msgstr "제목"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "&Chapter"
20042 #~ msgstr "Chapter"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Select angle"
20046 #~ msgstr "파일의 선택"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "&Language"
20050 #~ msgstr "언어"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Close this popup"
20054 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "&Jump..."
20058 #~ msgstr "점프(_J)..."
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "New stream"
20062 #~ msgstr "스트림을 연다"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Network Stream..."
20066 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "&Stream output..."
20070 #~ msgstr "스트림 출력"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "&Add subtitles..."
20074 #~ msgstr "자막"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Exit"
20078 #~ msgstr "종료(_x)"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "&Fullscreen"
20082 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Volume &Up"
20086 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Volume &Down"
20090 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "&Mute"
20094 #~ msgstr "뮤트 한다"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Toggle mute"
20098 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Set the window on top"
20102 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20103
20104 #~ msgid "Channel server"
20105 #~ msgstr "채널·서버"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "&Add"
20109 #~ msgstr "추가"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "&Disc..."
20113 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "&Network..."
20117 #~ msgstr "네트워크"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "&Invert selection"
20121 #~ msgstr "선택"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "&Crop selection"
20125 #~ msgstr "선택"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "&Delete selection"
20129 #~ msgstr "선택"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Delete &all"
20133 #~ msgstr "삭제"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Play the selected stream"
20137 #~ msgstr "스트림의 재생"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20141 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Add subtitles"
20145 #~ msgstr "자막"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20150 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Native Windows interface"
20154 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20155
20156 #~ msgid "font"
20157 #~ msgstr "폰트"
20158
20159 #~ msgid "enable network channel mode"
20160 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20161
20162 #~ msgid ""
20163 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20164 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20165
20166 #~ msgid "channel server address"
20167 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20168
20169 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20170 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20171
20172 #~ msgid "channel server port"
20173 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20174
20175 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20176 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20177
20178 #~ msgid ""
20179 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20180 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20183 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20184
20185 #~ msgid "Network Channel:"
20186 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20187
20188 #~ msgid "Language 0x%x"
20189 #~ msgstr "언어 0x%x"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20193 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Stream output:"
20197 #~ msgstr "스트림 출력"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "All files"
20201 #~ msgstr "파일"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Add file"
20205 #~ msgstr "자막"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Stream Output"
20209 #~ msgstr "스트림 출력"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Device Name"
20213 #~ msgstr "디바이스명"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "dvdplay input module"
20217 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20218
20219 #~ msgid "raw UDP access module"
20220 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20221
20222 #~ msgid "By default samples.raw"
20223 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20224
20225 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20226 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20230 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20231
20232 #~ msgid "QNX RTOS module"
20233 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20234
20235 #~ msgid "image crop video module"
20236 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20237
20238 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20239 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20240
20241 #~ msgid "image wall video module"
20242 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20243
20244 #~ msgid "3dfx Glide module"
20245 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20246
20247 #~ msgid "X11 MGA module"
20248 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20249
20250 #~ msgid "SVGAlib module"
20251 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20252
20253 #~ msgid "X11 module"
20254 #~ msgstr "X11 모듈"
20255
20256 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20257 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20258
20259 #~ msgid ""
20260 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20261 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20264 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20265
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20268 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20271 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20272
20273 #~ msgid "X11 drawable"
20274 #~ msgstr "X11 drawable"
20275
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20278 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20281 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20282
20283 #~ msgid "A_udio"
20284 #~ msgstr "오디오(_u)"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Slowmotion"
20288 #~ msgstr "선택"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Open disc..."
20292 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Select program"
20296 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20297
20298 #~ msgid "Jump to previous title"
20299 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20303 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Jump to next chapter"
20307 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"