]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Update po file after filename change ( we should do a post-commit hook one day)
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "스킨화 인터페이스"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "네트워크·인터페이스"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "네트워크·인터페이스"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 #, fuzzy
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "오디오 인코더 설정"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
94 msgid "Audio"
95 msgstr "오디오"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "오디오 필터 설정"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "일반 설정"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:403
109 msgid "Filters"
110 msgstr "필터"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "시각화"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 #, fuzzy
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "시각화"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 #, fuzzy
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "출력 방법"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr ""
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "그 외"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "그 외의 옵션"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
154 msgid "Video"
155 msgstr "비디오"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "비디오 필터 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "자막"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "액세스 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "demux 모듈"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 #, fuzzy
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "비디오 코덱"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "오디오 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:122
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124
248 #, fuzzy
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "스테레오"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care."
259 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "스트림 출력"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "뮤트 한다"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "스트림의 정지"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
334 #, fuzzy
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SDP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
355 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "재생목록"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "원본 디렉토리"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "고도의 옵션..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "디코드 모듈 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "오디오 인코더 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "오디오 인코더 설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 #, fuzzy
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:230
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "비디오 필터 설정"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:237
475 msgid "No help available"
476 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 #, fuzzy
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
482
483 #: include/vlc_interface.h:137
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
492 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
493
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
495 #, fuzzy
496 msgid "Meta-information"
497 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
498
499 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
505 msgid "Title"
506 msgstr "제목"
507
508 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
511 msgid "Author"
512 msgstr "작성자"
513
514 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
515 msgid "Artist"
516 msgstr "아티스트"
517
518 #: include/vlc_meta.h:32
519 msgid "Genre"
520 msgstr "장르"
521
522 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
523 msgid "Copyright"
524 msgstr "저작권"
525
526 #: include/vlc_meta.h:34
527 msgid "Album/movie/show title"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_meta.h:35
531 msgid "Track number/position in set"
532 msgstr ""
533
534 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
536 msgid "Description"
537 msgstr "설명"
538
539 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
540 msgid "Rating"
541 msgstr "평가"
542
543 #: include/vlc_meta.h:38
544 msgid "Date"
545 msgstr "일자"
546
547 #: include/vlc_meta.h:39
548 msgid "Setting"
549 msgstr "설정"
550
551 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
553 msgid "URL"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
558 msgid "Language"
559 msgstr "언어"
560
561 #: include/vlc_meta.h:42
562 #, fuzzy
563 msgid "Now Playing"
564 msgstr "재생"
565
566 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
567 msgid "Publisher"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:45
571 msgid "Codec Name"
572 msgstr "코덱명 디바이스명"
573
574 #: include/vlc_meta.h:46
575 msgid "Codec Description"
576 msgstr "코덱 설명"
577
578 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
579 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
580 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
581 msgid "Disable"
582 msgstr "무효"
583
584 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
585 #, fuzzy
586 msgid "Spectrometer"
587 msgstr "스펙트럼"
588
589 #: src/audio_output/input.c:84
590 msgid "Scope"
591 msgstr "스코프"
592
593 #: src/audio_output/input.c:86
594 msgid "Spectrum"
595 msgstr "스펙트럼"
596
597 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
598 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
600 #, fuzzy
601 msgid "Equalizer"
602 msgstr "비디오·필터·모듈"
603
604 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
605 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
606 msgid "Audio filters"
607 msgstr "오디오 필터"
608
609 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
610 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
611 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
612 msgid "Audio Channels"
613 msgstr "오디오 채널"
614
615 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
616 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
617 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
618 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
619 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
620 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
621 msgid "Stereo"
622 msgstr "스테레오"
623
624 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
625 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
626 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
627 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
629 #: modules/video_filter/time.c:99
630 msgid "Left"
631 msgstr "왼쪽"
632
633 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
634 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
639 msgid "Right"
640 msgstr "오른쪽"
641
642 #: src/audio_output/output.c:135
643 msgid "Dolby Surround"
644 msgstr "돌비 환경"
645
646 #: src/audio_output/output.c:147
647 msgid "Reverse stereo"
648 msgstr "리버스 스테레오"
649
650 #: src/extras/getopt.c:636
651 #, c-format
652 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/extras/getopt.c:661
656 #, c-format
657 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
658 msgstr ""
659
660 #: src/extras/getopt.c:666
661 #, c-format
662 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
666 #, c-format
667 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/extras/getopt.c:713
671 #, c-format
672 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/extras/getopt.c:717
676 #, c-format
677 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
678 msgstr ""
679
680 #: src/extras/getopt.c:743
681 #, c-format
682 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
683 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
684
685 #: src/extras/getopt.c:746
686 #, c-format
687 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
688 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
689
690 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
691 #, c-format
692 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/extras/getopt.c:823
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/extras/getopt.c:841
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/input/control.c:283
706 #, c-format
707 msgid "Bookmark %i"
708 msgstr "북마크 %i"
709
710 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
711 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
712 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
713 #, c-format
714 msgid "Track %i"
715 msgstr "트랙 %i"
716
717 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
718 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
720 msgid "Program"
721 msgstr "프로그램"
722
723 #: src/input/es_out.c:1568
724 #, c-format
725 msgid "Stream %d"
726 msgstr "스트림 %d"
727
728 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
731 msgid "Codec"
732 msgstr "코덱"
733
734 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
735 #: modules/gui/macosx/output.m:153
736 msgid "Type"
737 msgstr "타입"
738
739 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
741 msgid "Channels"
742 msgstr "채널"
743
744 #: src/input/es_out.c:1589
745 msgid "Sample rate"
746 msgstr "샘플 레이트"
747
748 #: src/input/es_out.c:1590
749 #, c-format
750 msgid "%d Hz"
751 msgstr ""
752
753 #: src/input/es_out.c:1596
754 msgid "Bits per sample"
755 msgstr "비트/샘플"
756
757 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
758 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
759 msgid "Bitrate"
760 msgstr "bit rate"
761
762 #: src/input/es_out.c:1602
763 #, c-format
764 msgid "%d kb/s"
765 msgstr ""
766
767 #: src/input/es_out.c:1613
768 msgid "Resolution"
769 msgstr "해상도"
770
771 #: src/input/es_out.c:1619
772 msgid "Display resolution"
773 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
774
775 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
776 #, fuzzy
777 msgid "Frame rate"
778 msgstr "샘플 레이트"
779
780 #: src/input/es_out.c:1636
781 msgid "Subtitle"
782 msgstr "자막"
783
784 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
785 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
787 msgid "Duration"
788 msgstr "지속 기간"
789
790 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
791 #, fuzzy
792 msgid "Errors"
793 msgstr "에러"
794
795 #: src/input/var.c:115
796 msgid "Bookmark"
797 msgstr "북마크"
798
799 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
800 #, fuzzy
801 msgid "Programs"
802 msgstr "프로그램"
803
804 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
806 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
807 msgid "Chapter"
808 msgstr "Chapter"
809
810 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
811 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
812 msgid "Navigation"
813 msgstr "네비게이션"
814
815 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
817 msgid "Video Track"
818 msgstr "비디오 트랙"
819
820 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
822 msgid "Audio Track"
823 msgstr "오디오 트랙"
824
825 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
827 msgid "Subtitles Track"
828 msgstr "자막 트랙"
829
830 #: src/input/var.c:256
831 msgid "Next title"
832 msgstr "다음의 제목"
833
834 #: src/input/var.c:261
835 msgid "Previous title"
836 msgstr "이이전의 제목"
837
838 #: src/input/var.c:284
839 #, c-format
840 msgid "Title %i"
841 msgstr "제목 %i"
842
843 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
844 #, c-format
845 msgid "Chapter %i"
846 msgstr "Chapter %i"
847
848 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
849 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
850 msgid "Next chapter"
851 msgstr "다음의 Chapter"
852
853 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
855 msgid "Previous chapter"
856 msgstr "이전의 Chapter"
857
858 #: src/interface/interface.c:348
859 msgid "Switch interface"
860 msgstr "인터페이스를 변환"
861
862 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
864 msgid "Add Interface"
865 msgstr "인터페이스를 추가"
866
867 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
868 #: src/misc/modules.c:1988
869 msgid "C"
870 msgstr "ja"
871
872 #: src/libvlc.c:348
873 msgid "Help options"
874 msgstr "도움말 선택사항"
875
876 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
877 msgid "string"
878 msgstr "캐릭터 라인"
879
880 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
881 msgid "integer"
882 msgstr "정수"
883
884 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
885 msgid "float"
886 msgstr "부동 소수점"
887
888 #: src/libvlc.c:2226
889 msgid " (default enabled)"
890 msgstr " (디폴트 유효)"
891
892 #: src/libvlc.c:2227
893 msgid " (default disabled)"
894 msgstr " (디폴트 무효)"
895
896 #: src/libvlc.c:2409
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "VLC version %s\n"
899 msgstr "사이즈"
900
901 #: src/libvlc.c:2410
902 #, c-format
903 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/libvlc.c:2412
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Compiler: %s\n"
909 msgstr "에러"
910
911 #: src/libvlc.c:2415
912 #, c-format
913 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/libvlc.c:2447
917 msgid ""
918 "\n"
919 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/libvlc.c:2468
923 msgid ""
924 "\n"
925 "Press the RETURN key to continue...\n"
926 msgstr ""
927 "\n"
928 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
929
930 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
931 msgid "Auto"
932 msgstr "자동"
933
934 #: src/libvlc.h:37
935 #, fuzzy
936 msgid "American English"
937 msgstr "미국 영어"
938
939 #: src/libvlc.h:37
940 #, fuzzy
941 msgid "British English"
942 msgstr "영국 영어"
943
944 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
945 #, fuzzy
946 msgid "Catalan"
947 msgstr "캐릭터 라인"
948
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
950 #, fuzzy
951 msgid "Czech"
952 msgstr "닫는다"
953
954 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
955 #, fuzzy
956 msgid "Danish"
957 msgstr "디스크"
958
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
960 msgid "German"
961 msgstr "독일어"
962
963 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
964 msgid "Spanish"
965 msgstr "스페인어"
966
967 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
968 msgid "French"
969 msgstr "프랑스어"
970
971 #: src/libvlc.h:39
972 #, fuzzy
973 msgid "Galician"
974 msgstr "이탈리아어"
975
976 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
977 msgid "Hebrew"
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
981 msgid "Hungarian"
982 msgstr "헝가리어"
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
985 msgid "Italian"
986 msgstr "이탈리아어"
987
988 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
989 msgid "Japanese"
990 msgstr "일본어"
991
992 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
993 #, fuzzy
994 msgid "Georgian"
995 msgstr "미디어"
996
997 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Korean"
1000 msgstr "진위치"
1001
1002 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1003 msgid "Dutch"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:40
1007 msgid "Occitan"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:41
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Brazilian Portuguese"
1013 msgstr "프로그램의 선택"
1014
1015 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1016 msgid "Romanian"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1020 msgid "Russian"
1021 msgstr "러시아어"
1022
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1024 msgid "Swedish"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Turkish"
1030 msgstr "캔슬"
1031
1032 #: src/libvlc.h:42
1033 msgid "Simplified Chinese"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:42
1037 msgid "Chinese Traditional"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:61
1041 #, fuzzy
1042 msgid ""
1043 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1044 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1045 "related options."
1046 msgstr ""
1047 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1048 "됩니다. "
1049
1050 #: src/libvlc.h:65
1051 msgid "Interface module"
1052 msgstr "인터페이스 모듈"
1053
1054 #: src/libvlc.h:67
1055 #, fuzzy
1056 msgid ""
1057 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1058 "automatically select the best module available."
1059 msgstr ""
1060 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1061 "됩니다. "
1062
1063 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1064 msgid "Extra interface modules"
1065 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1066
1067 #: src/libvlc.h:73
1068 #, fuzzy
1069 msgid ""
1070 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1071 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1072 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1073 "\", \"gestures\" ...)"
1074 msgstr ""
1075 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1076 "됩니다. "
1077
1078 #: src/libvlc.h:80
1079 #, fuzzy
1080 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1081 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1082
1083 #: src/libvlc.h:82
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1086 msgstr "장황 (0,1,2)"
1087
1088 #: src/libvlc.h:84
1089 #, fuzzy
1090 msgid ""
1091 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1092 "1=warnings, 2=debug)."
1093 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1094
1095 #: src/libvlc.h:87
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Be quiet"
1098 msgstr "에러만"
1099
1100 #: src/libvlc.h:89
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Turn off all warning and information messages."
1103 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1104
1105 #: src/libvlc.h:91
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default stream"
1108 msgstr "삭제"
1109
1110 #: src/libvlc.h:93
1111 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:96
1115 #, fuzzy
1116 msgid ""
1117 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1118 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1119 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1120
1121 #: src/libvlc.h:100
1122 msgid "Color messages"
1123 msgstr "칼라 메세지"
1124
1125 #: src/libvlc.h:102
1126 #, fuzzy
1127 msgid ""
1128 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1129 "needs Linux color support for this to work."
1130 msgstr ""
1131 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1132 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1133
1134 #: src/libvlc.h:105
1135 msgid "Show advanced options"
1136 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1137
1138 #: src/libvlc.h:107
1139 msgid ""
1140 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1141 "available options, including those that most users should never touch."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Show interface with mouse"
1147 msgstr "인터페이스 표시"
1148
1149 #: src/libvlc.h:113
1150 msgid ""
1151 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1152 "edge of the screen in fullscreen mode."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/libvlc.h:123
1156 msgid ""
1157 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1158 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1159 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1160 "the \"audio filters\" modules section."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:129
1164 msgid "Audio output module"
1165 msgstr "오디오 출력 모듈"
1166
1167 #: src/libvlc.h:131
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1171 "automatically select the best method available."
1172 msgstr ""
1173 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1174
1175 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1178
1179 #: src/libvlc.h:137
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1184 msgstr ""
1185 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1186 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1187
1188 #: src/libvlc.h:140
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1191
1192 #: src/libvlc.h:141
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This will force a mono audio output."
1195 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1196
1197 #: src/libvlc.h:143
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default audio volume"
1200 msgstr "오디오·채널의 선택"
1201
1202 #: src/libvlc.h:145
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1206 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1207
1208 #: src/libvlc.h:148
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Audio output saved volume"
1211 msgstr "오디오·볼륨"
1212
1213 #: src/libvlc.h:150
1214 msgid ""
1215 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1216 "should not change this option manually."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:153
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Audio output volume step"
1222 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1223
1224 #: src/libvlc.h:155
1225 msgid ""
1226 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1227 "0 to 1024."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:158
1231 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1232 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1233
1234 #: src/libvlc.h:160
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1238 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1239 msgstr ""
1240 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1241 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1242
1243 #: src/libvlc.h:164
1244 msgid "High quality audio resampling"
1245 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1246
1247 #: src/libvlc.h:166
1248 msgid ""
1249 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1250 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1251 "resampling algorithm will be used instead."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:171
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Audio desynchronization compensation"
1257 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1258
1259 #: src/libvlc.h:173
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1263 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1264 msgstr ""
1265 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1266 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1267
1268 #: src/libvlc.h:176
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Audio output channels mode"
1271 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1272
1273 #: src/libvlc.h:178
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1277 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1278 "played)."
1279 msgstr ""
1280 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1281
1282 #: src/libvlc.h:182
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Use S/PDIF when available"
1285 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1286
1287 #: src/libvlc.h:184
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1291 "audio stream being played."
1292 msgstr ""
1293 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1294
1295 #: src/libvlc.h:187
1296 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:189
1300 msgid ""
1301 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1302 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1303 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1304 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:195
1308 #, fuzzy
1309 msgid "On"
1310 msgstr "연다"
1311
1312 #: src/libvlc.h:195
1313 msgid "Off"
1314 msgstr "오프"
1315
1316 #: src/libvlc.h:200
1317 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:203
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Audio visualizations "
1323 msgstr "시각화"
1324
1325 #: src/libvlc.h:205
1326 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:213
1330 msgid ""
1331 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1332 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1333 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1334 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1335 "options."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:219
1339 msgid "Video output module"
1340 msgstr "비디오 출력 모듈"
1341
1342 #: src/libvlc.h:221
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1346 "automatically select the best method available."
1347 msgstr ""
1348 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1349 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1350
1351 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1352 msgid "Enable video"
1353 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1354
1355 #: src/libvlc.h:226
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1359 "not take place, thus saving some processing power."
1360 msgstr ""
1361 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1362 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1363
1364 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1366 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1367 msgid "Video width"
1368 msgstr "비디오의 폭"
1369
1370 #: src/libvlc.h:231
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1374 "characteristics."
1375 msgstr ""
1376 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1377 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1378
1379 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1381 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1382 msgid "Video height"
1383 msgstr "비디오의 높이"
1384
1385 #: src/libvlc.h:236
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1389 "video characteristics."
1390 msgstr ""
1391 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1392 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1393
1394 #: src/libvlc.h:239
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Video X coordinate"
1397 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1398
1399 #: src/libvlc.h:241
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1402 "coordinate)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:244
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Video Y coordinate"
1408 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1409
1410 #: src/libvlc.h:246
1411 msgid ""
1412 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1413 "coordinate)."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:249
1417 msgid "Video title"
1418 msgstr "비디오 제목"
1419
1420 #: src/libvlc.h:251
1421 msgid ""
1422 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1423 "interface)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:254
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Video alignment"
1429 msgstr "설정"
1430
1431 #: src/libvlc.h:256
1432 msgid ""
1433 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1434 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1435 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1439 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1440 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1441 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1442 msgid "Center"
1443 msgstr "중앙"
1444
1445 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1446 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1448 #: modules/video_filter/time.c:99
1449 msgid "Top"
1450 msgstr "상"
1451
1452 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1453 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1455 #: modules/video_filter/time.c:99
1456 msgid "Bottom"
1457 msgstr "하"
1458
1459 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1460 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1462 #: modules/video_filter/time.c:100
1463 msgid "Top-Left"
1464 msgstr "좌상"
1465
1466 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1467 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1469 #: modules/video_filter/time.c:100
1470 msgid "Top-Right"
1471 msgstr "우상"
1472
1473 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1474 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1476 #: modules/video_filter/time.c:100
1477 msgid "Bottom-Left"
1478 msgstr "좌하"
1479
1480 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1481 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1483 #: modules/video_filter/time.c:100
1484 msgid "Bottom-Right"
1485 msgstr "우하"
1486
1487 #: src/libvlc.h:264
1488 msgid "Zoom video"
1489 msgstr "비디오 줌"
1490
1491 #: src/libvlc.h:266
1492 #, fuzzy
1493 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1494 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1495
1496 #: src/libvlc.h:268
1497 msgid "Grayscale video output"
1498 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1499
1500 #: src/libvlc.h:270
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1504 "save some processing power."
1505 msgstr ""
1506 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1507 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1508
1509 #: src/libvlc.h:273
1510 msgid "Fullscreen video output"
1511 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1512
1513 #: src/libvlc.h:275
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Start video in fullscreen mode"
1516 msgstr "대체네풀 스크린"
1517
1518 #: src/libvlc.h:277
1519 msgid "Overlay video output"
1520 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1521
1522 #: src/libvlc.h:279
1523 msgid ""
1524 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1525 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1529 msgid "Always on top"
1530 msgstr "항상 맨 앞면"
1531
1532 #: src/libvlc.h:284
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1535 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1536
1537 #: src/libvlc.h:286
1538 msgid "Disable screensaver"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:287
1542 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:289
1546 msgid "Window decorations"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:291
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1553 "giving a \"minimal\" window."
1554 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1555
1556 #: src/libvlc.h:294
1557 msgid "Video filter module"
1558 msgstr "비디오 필터 모듈"
1559
1560 #: src/libvlc.h:296
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1564 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1565 msgstr ""
1566 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1567 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1568
1569 #: src/libvlc.h:300
1570 msgid "Video snapshot directory"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:302
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1577
1578 #: src/libvlc.h:304
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Video snapshot format"
1581 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1582
1583 #: src/libvlc.h:306
1584 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:308
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Display video snapshot preview"
1590 msgstr "디스플레이명"
1591
1592 #: src/libvlc.h:310
1593 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:312
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Video cropping"
1599 msgstr "비디오의 높이"
1600
1601 #: src/libvlc.h:314
1602 msgid ""
1603 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1604 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:318
1608 msgid "Source aspect ratio"
1609 msgstr "소스의 어스펙트비"
1610
1611 #: src/libvlc.h:320
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1615 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1616 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1617 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1618 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1619 msgstr ""
1620 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1621 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1622 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1623 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1624 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1625
1626 #: src/libvlc.h:327
1627 msgid "Custom crop ratios list"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:329
1631 msgid ""
1632 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1633 "crop ratios list."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:332
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Custom aspect ratios list"
1639 msgstr "소스의 어스펙트비"
1640
1641 #: src/libvlc.h:334
1642 msgid ""
1643 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1644 "aspect ratio list."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:337
1648 msgid "Fix HDTV height"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:339
1652 msgid ""
1653 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1654 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1655 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:344
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1661 msgstr "소스의 어스펙트비"
1662
1663 #: src/libvlc.h:346
1664 msgid ""
1665 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1666 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1667 "order to keep proportions."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:351
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Skip frames"
1673 msgstr "키 프레임을 사용"
1674
1675 #: src/libvlc.h:353
1676 msgid ""
1677 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1678 "your computer is not powerful enough"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:356
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Drop late frames"
1684 msgstr "키 프레임을 사용"
1685
1686 #: src/libvlc.h:358
1687 msgid ""
1688 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1689 "intended display date)."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:361
1693 msgid "Quiet synchro"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:363
1697 msgid ""
1698 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1699 "synchronization mechanism."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:372
1703 msgid ""
1704 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1705 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1706 "channel."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:376
1710 msgid "Clock reference average counter"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:378
1714 msgid ""
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1716 "to 10000."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:381
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Clock synchronisation"
1722 msgstr "코덱 설명"
1723
1724 #: src/libvlc.h:383
1725 msgid ""
1726 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1727 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1731 msgid "Network synchronisation"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:388
1735 msgid ""
1736 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1737 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1741 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1744 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1745 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1748 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1749 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1750 msgid "Default"
1751 msgstr "디폴트"
1752
1753 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1754 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1758 msgid "Enable"
1759 msgstr "유효"
1760
1761 #: src/libvlc.h:396
1762 #, fuzzy
1763 msgid "UDP port"
1764 msgstr "포토 번호"
1765
1766 #: src/libvlc.h:398
1767 #, fuzzy
1768 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1769 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1770
1771 #: src/libvlc.h:400
1772 msgid "MTU of the network interface"
1773 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1774
1775 #: src/libvlc.h:402
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1779 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1780 msgstr ""
1781 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1782 "통상 1500입니다. "
1783
1784 #: src/libvlc.h:405
1785 msgid "Hop limit (TTL)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:407
1789 msgid ""
1790 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1791 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1792 "in default)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:411
1796 #, fuzzy
1797 msgid "IPv6 multicast output interface"
1798 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1799
1800 #: src/libvlc.h:413
1801 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:415
1805 #, fuzzy
1806 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1807 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1808
1809 #: src/libvlc.h:417
1810 msgid ""
1811 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1812 "table."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:422
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1819 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1820 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1821
1822 #: src/libvlc.h:428
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1826 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1827 "(like DVB streams for example)."
1828 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1829
1830 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Audio track"
1833 msgstr "오디오 트랙"
1834
1835 #: src/libvlc.h:436
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1838 msgstr ""
1839 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1840
1841 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Subtitles track"
1844 msgstr "자막 트랙"
1845
1846 #: src/libvlc.h:441
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1849 msgstr ""
1850 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1851
1852 #: src/libvlc.h:444
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Audio language"
1855 msgstr "오디오 채널의 선택"
1856
1857 #: src/libvlc.h:446
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1861 "letter country code)."
1862 msgstr ""
1863 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1864
1865 #: src/libvlc.h:449
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Subtitle language"
1868 msgstr "오디오 채널의 선택"
1869
1870 #: src/libvlc.h:451
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1874 "letter country code)."
1875 msgstr ""
1876 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1877
1878 #: src/libvlc.h:455
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Audio track ID"
1881 msgstr "오디오 트랙"
1882
1883 #: src/libvlc.h:457
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1886 msgstr ""
1887 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1888
1889 #: src/libvlc.h:459
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Subtitles track ID"
1892 msgstr "자막 트랙"
1893
1894 #: src/libvlc.h:461
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1897 msgstr ""
1898 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1899
1900 #: src/libvlc.h:463
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Input repetitions"
1903 msgstr "출력 옵션"
1904
1905 #: src/libvlc.h:465
1906 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:467
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Start time"
1912 msgstr "개시! "
1913
1914 #: src/libvlc.h:469
1915 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:471
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Stop time"
1921 msgstr "스트림의 정지"
1922
1923 #: src/libvlc.h:473
1924 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:475
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Input list"
1930 msgstr "입력"
1931
1932 #: src/libvlc.h:477
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1936 "together after the normal one."
1937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1938
1939 #: src/libvlc.h:480
1940 msgid "Input slave (experimental)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:482
1944 msgid ""
1945 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1946 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1947 "inputs."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:486
1951 msgid "Bookmarks list for a stream"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:488
1955 msgid ""
1956 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1957 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1958 "{...}\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:494
1962 msgid ""
1963 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1964 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1965 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1966 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:500
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Force subtitle position"
1972 msgstr "자막의 위치"
1973
1974 #: src/libvlc.h:502
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1978 "over the movie. Try several positions."
1979 msgstr ""
1980 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1981 "주세요. "
1982
1983 #: src/libvlc.h:505
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Enable sub-pictures"
1986 msgstr "자막"
1987
1988 #: src/libvlc.h:507
1989 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
1993 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1994 msgid "On Screen Display"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:511
1998 msgid ""
1999 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2000 "Display)."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:514
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Text rendering module"
2006 msgstr "다이렉트 렌더링"
2007
2008 #: src/libvlc.h:516
2009 msgid ""
2010 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2011 "instance."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:519
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Subpictures filter module"
2017 msgstr "비디오 필터 모듈"
2018
2019 #: src/libvlc.h:521
2020 msgid ""
2021 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2022 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:524
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Autodetect subtitle files"
2028 msgstr "자막의 선택"
2029
2030 #: src/libvlc.h:526
2031 msgid ""
2032 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2033 "(based on the filename of the movie)."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:529
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2039 msgstr "자막"
2040
2041 #: src/libvlc.h:531
2042 msgid ""
2043 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2044 "Options are:\n"
2045 "0 = no subtitles autodetected\n"
2046 "1 = any subtitle file\n"
2047 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2048 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2049 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:539
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Subtitle autodetection paths"
2055 msgstr "자막"
2056
2057 #: src/libvlc.h:541
2058 msgid ""
2059 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2060 "found in the current directory."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:544
2064 msgid "Use subtitle file"
2065 msgstr "자막 파일을 사용"
2066
2067 #: src/libvlc.h:546
2068 msgid ""
2069 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2070 "subtitle file."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:549
2074 msgid "DVD device"
2075 msgstr "DVD 디바이스"
2076
2077 #: src/libvlc.h:552
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2081 "the drive letter (eg. D:)"
2082 msgstr ""
2083 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2084 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2085
2086 #: src/libvlc.h:556
2087 #, fuzzy
2088 msgid "This is the default DVD device to use."
2089 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2090
2091 #: src/libvlc.h:559
2092 msgid "VCD device"
2093 msgstr "VCD 디바이스"
2094
2095 #: src/libvlc.h:562
2096 msgid ""
2097 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2098 "scan for a suitable CD-ROM device."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:566
2102 #, fuzzy
2103 msgid "This is the default VCD device to use."
2104 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2105
2106 #: src/libvlc.h:569
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Audio CD device"
2109 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2110
2111 #: src/libvlc.h:572
2112 msgid ""
2113 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2114 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:576
2118 #, fuzzy
2119 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2120 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2121
2122 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2123 msgid "Force IPv6"
2124 msgstr "강제적으로 IPv6"
2125
2126 #: src/libvlc.h:581
2127 #, fuzzy
2128 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2129 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2130
2131 #: src/libvlc.h:583
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Force IPv4"
2134 msgstr "강제로 IPv4"
2135
2136 #: src/libvlc.h:585
2137 #, fuzzy
2138 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2139 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2140
2141 #: src/libvlc.h:587
2142 msgid "TCP connection timeout"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:589
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2148 msgstr "캐싱치 (ms)"
2149
2150 #: src/libvlc.h:591
2151 #, fuzzy
2152 msgid "SOCKS server"
2153 msgstr "서버 없음"
2154
2155 #: src/libvlc.h:593
2156 msgid ""
2157 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2158 "used for all TCP connections"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:596
2162 #, fuzzy
2163 msgid "SOCKS user name"
2164 msgstr "FTP 유저명"
2165
2166 #: src/libvlc.h:598
2167 #, fuzzy
2168 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2170
2171 #: src/libvlc.h:600
2172 #, fuzzy
2173 msgid "SOCKS password"
2174 msgstr "FTP 패스워드"
2175
2176 #: src/libvlc.h:602
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2180
2181 #: src/libvlc.h:604
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Title metadata"
2184 msgstr "파일"
2185
2186 #: src/libvlc.h:606
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2189 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2190
2191 #: src/libvlc.h:608
2192 msgid "Author metadata"
2193 msgstr "제작자 메타데이타"
2194
2195 #: src/libvlc.h:610
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2199
2200 #: src/libvlc.h:612
2201 msgid "Artist metadata"
2202 msgstr "아티스트 메타데이타"
2203
2204 #: src/libvlc.h:614
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2207 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:616
2210 msgid "Genre metadata"
2211 msgstr "장르메타데이타"
2212
2213 #: src/libvlc.h:618
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2217
2218 #: src/libvlc.h:620
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Copyright metadata"
2221 msgstr "카피"
2222
2223 #: src/libvlc.h:622
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2227
2228 #: src/libvlc.h:624
2229 msgid "Description metadata"
2230 msgstr "설명 메타데이타"
2231
2232 #: src/libvlc.h:626
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2236
2237 #: src/libvlc.h:628
2238 msgid "Date metadata"
2239 msgstr "일자 메타데이타"
2240
2241 #: src/libvlc.h:630
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2244 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2245
2246 #: src/libvlc.h:632
2247 msgid "URL metadata"
2248 msgstr "URL 메타데이타"
2249
2250 #: src/libvlc.h:634
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2254
2255 #: src/libvlc.h:638
2256 msgid ""
2257 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2258 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2259 "can break playback of all your streams."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:642
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Preferred decoders list"
2265 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2266
2267 #: src/libvlc.h:644
2268 msgid ""
2269 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2270 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2271 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:649
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Preferred encoders list"
2277 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2278
2279 #: src/libvlc.h:651
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2284
2285 #: src/libvlc.h:660
2286 msgid ""
2287 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2288 "subsystem."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:663
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Default stream output chain"
2294 msgstr "스트림 출력의 복제"
2295
2296 #: src/libvlc.h:665
2297 msgid ""
2298 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2299 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2300 "all streams."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:669
2304 msgid "Enable streaming of all ES"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:671
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2311
2312 #: src/libvlc.h:673
2313 msgid "Display while streaming"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:675
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2320
2321 #: src/libvlc.h:677
2322 msgid "Enable video stream output"
2323 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2324
2325 #: src/libvlc.h:679
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2329 "facility when this last one is enabled."
2330 msgstr ""
2331 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2332 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2333
2334 #: src/libvlc.h:682
2335 msgid "Enable audio stream output"
2336 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2337
2338 #: src/libvlc.h:684
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2342 "facility when this last one is enabled."
2343 msgstr ""
2344 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2345 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2346
2347 #: src/libvlc.h:687
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Enable SPU stream output"
2350 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2351
2352 #: src/libvlc.h:689
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2356 "facility when this last one is enabled."
2357 msgstr ""
2358 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2359 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2360
2361 #: src/libvlc.h:692
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Keep stream output open"
2364 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2365
2366 #: src/libvlc.h:694
2367 msgid ""
2368 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2369 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2370 "specified)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:698
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Preferred packetizer list"
2376 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2377
2378 #: src/libvlc.h:700
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2382 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2383
2384 #: src/libvlc.h:703
2385 msgid "Mux module"
2386 msgstr "Mux 모듈"
2387
2388 #: src/libvlc.h:705
2389 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2390 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2391
2392 #: src/libvlc.h:707
2393 msgid "Access output module"
2394 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2395
2396 #: src/libvlc.h:709
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2398 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2399
2400 #: src/libvlc.h:711
2401 msgid "Control SAP flow"
2402 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2403
2404 #: src/libvlc.h:713
2405 msgid ""
2406 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2407 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:717
2411 msgid "SAP announcement interval"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:719
2415 msgid ""
2416 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2417 "between SAP announcements."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:729
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2423 "always leave all these enabled."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:732
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Enable FPU support"
2429 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2430
2431 #: src/libvlc.h:734
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2435 "advantage of it."
2436 msgstr ""
2437 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2438 "용할 수가 있습니다. "
2439
2440 #: src/libvlc.h:737
2441 msgid "Enable CPU MMX support"
2442 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2443
2444 #: src/libvlc.h:739
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2448 "of them."
2449 msgstr ""
2450 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2451 "를 이용할 수 있습니다. "
2452
2453 #: src/libvlc.h:742
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2456 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2457
2458 #: src/libvlc.h:744
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2462 "advantage of them."
2463 msgstr ""
2464 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2465 "할 수 있습니다. "
2466
2467 #: src/libvlc.h:747
2468 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2469 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2470
2471 #: src/libvlc.h:749
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2475 "advantage of them."
2476 msgstr ""
2477 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2478 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2479
2480 #: src/libvlc.h:752
2481 msgid "Enable CPU SSE support"
2482 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2483
2484 #: src/libvlc.h:754
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2488 "of them."
2489 msgstr ""
2490 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2491 "를 이용할 수가 있습니다. "
2492
2493 #: src/libvlc.h:757
2494 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2495 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2496
2497 #: src/libvlc.h:759
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr ""
2503 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2504 "를 이용할 수가 있습니다. "
2505
2506 #: src/libvlc.h:762
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2509 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2510
2511 #: src/libvlc.h:764
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2515 "advantage of them."
2516 msgstr ""
2517 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2518 "용할 수가 있습니다. "
2519
2520 #: src/libvlc.h:769
2521 msgid ""
2522 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2523 "you really know what you are doing."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:772
2527 msgid "Memory copy module"
2528 msgstr "메모리코피모쥬르"
2529
2530 #: src/libvlc.h:774
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2534 "select the fastest one supported by your hardware."
2535 msgstr ""
2536 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2537 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:777
2540 msgid "Access module"
2541 msgstr "액세스 모듈"
2542
2543 #: src/libvlc.h:779
2544 msgid ""
2545 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2546 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2547 "option unless you really know what you are doing."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:783
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Access filter module"
2553 msgstr "액세스 모듈"
2554
2555 #: src/libvlc.h:785
2556 msgid ""
2557 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2558 "used for instance for timeshifting."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:788
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Demux module"
2564 msgstr "demux 모듈"
2565
2566 #: src/libvlc.h:790
2567 msgid ""
2568 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2569 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2570 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2571 "you really know what you are doing."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:795
2575 msgid "Allow real-time priority"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:797
2579 msgid ""
2580 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2581 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2582 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2583 "only activate this if you know what you're doing."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:803
2587 msgid "Adjust VLC priority"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:805
2591 msgid ""
2592 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2593 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2594 "VLC instances."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:809
2598 msgid "Minimize number of threads"
2599 msgstr "thread의 최소수"
2600
2601 #: src/libvlc.h:811
2602 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:813
2606 msgid "Modules search path"
2607 msgstr "모듈의 검색 패스"
2608
2609 #: src/libvlc.h:815
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2612 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2613
2614 #: src/libvlc.h:817
2615 #, fuzzy
2616 msgid "VLM configuration file"
2617 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2618
2619 #: src/libvlc.h:819
2620 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:821
2624 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:823
2628 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:825
2632 msgid "Collect statistics"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:827
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2638 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2639
2640 #: src/libvlc.h:829
2641 msgid "Run as daemon process"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:831
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:833
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Log to file"
2651 msgstr "파일"
2652
2653 #: src/libvlc.h:835
2654 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:837
2658 msgid "Log to syslog"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:839
2662 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:841
2666 msgid "Allow only one running instance"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:843
2670 msgid ""
2671 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2672 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2673 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2674 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2675 "running instance or enqueue it."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:849
2679 msgid "VLC is started from file association"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:851
2683 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2687 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:858
2691 msgid "Increase the priority of the process"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:860
2695 msgid ""
2696 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2697 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2698 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2699 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2700 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2701 "machine."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:867
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2707 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2708
2709 #: src/libvlc.h:869
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2713 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2714 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2715 msgstr ""
2716 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2717 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2718 "하는 가능성이 있습니다. "
2719
2720 #: src/libvlc.h:874
2721 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2722 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2723
2724 #: src/libvlc.h:877
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2728 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2729 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2730 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2731 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2732 msgstr ""
2733 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2734 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2735 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2736 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2737
2738 #: src/libvlc.h:886
2739 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:888
2743 msgid ""
2744 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2745 "playing current item."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:897
2749 msgid ""
2750 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2751 "overridden in the playlist dialog box."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:900
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Automatically preparse files"
2757 msgstr "파일의 자동 재생"
2758
2759 #: src/libvlc.h:902
2760 msgid ""
2761 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2762 "metadata)."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:905
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Services discovery modules"
2768 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2769
2770 #: src/libvlc.h:907
2771 msgid ""
2772 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2773 "Typical values are sap, hal, ..."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:910
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Play files randomly forever"
2779 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2780
2781 #: src/libvlc.h:912
2782 #, fuzzy
2783 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2784 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2785
2786 #: src/libvlc.h:914
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Repeat all"
2789 msgstr "모두 반복한다"
2790
2791 #: src/libvlc.h:916
2792 #, fuzzy
2793 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2794 msgstr ""
2795 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2796 "다. "
2797
2798 #: src/libvlc.h:918
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Repeat current item"
2801 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2802
2803 #: src/libvlc.h:920
2804 #, fuzzy
2805 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2806 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2807
2808 #: src/libvlc.h:922
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Play and stop"
2811 msgstr "항상 맨 앞면"
2812
2813 #: src/libvlc.h:924
2814 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:931
2818 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2824 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2826 msgid "Fullscreen"
2827 msgstr "전화면화"
2828
2829 #: src/libvlc.h:935
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2832 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2833
2834 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2836 msgid "Play/Pause"
2837 msgstr "재생/일시정지"
2838
2839 #: src/libvlc.h:937
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2842 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2843
2844 #: src/libvlc.h:938
2845 msgid "Pause only"
2846 msgstr "일시정지만"
2847
2848 #: src/libvlc.h:939
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2851 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2852
2853 #: src/libvlc.h:940
2854 msgid "Play only"
2855 msgstr "재생만"
2856
2857 #: src/libvlc.h:941
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to use to play."
2860 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2861
2862 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2865 msgid "Faster"
2866 msgstr "빨리 감기"
2867
2868 #: src/libvlc.h:943
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2871 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2872
2873 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2874 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2876 msgid "Slower"
2877 msgstr "슬로우"
2878
2879 #: src/libvlc.h:945
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2882 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2883
2884 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2891 msgid "Next"
2892 msgstr "다음"
2893
2894 #: src/libvlc.h:947
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2897 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2898
2899 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2900 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2905 msgid "Previous"
2906 msgstr "전"
2907
2908 #: src/libvlc.h:949
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2911 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2912
2913 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2922 msgid "Stop"
2923 msgstr "정지"
2924
2925 #: src/libvlc.h:951
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2928 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2929
2930 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2934 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2935 msgid "Position"
2936 msgstr "위치"
2937
2938 #: src/libvlc.h:953
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to display the position."
2941 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2942
2943 #: src/libvlc.h:955
2944 msgid "Very short backwards jump"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:957
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2950 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2951
2952 #: src/libvlc.h:958
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Short backwards jump"
2955 msgstr "역전 재생"
2956
2957 #: src/libvlc.h:960
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2960 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2961
2962 #: src/libvlc.h:961
2963 msgid "Medium backwards jump"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:963
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2969 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2970
2971 #: src/libvlc.h:964
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Long backwards jump"
2974 msgstr "역전 재생"
2975
2976 #: src/libvlc.h:966
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2979 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2980
2981 #: src/libvlc.h:968
2982 msgid "Very short forward jump"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:970
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2988 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2989
2990 #: src/libvlc.h:971
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Short forward jump"
2993 msgstr "전송"
2994
2995 #: src/libvlc.h:973
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2998 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2999
3000 #: src/libvlc.h:974
3001 msgid "Medium forward jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:976
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3007 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3008
3009 #: src/libvlc.h:977
3010 msgid "Long forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:979
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3016 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3017
3018 #: src/libvlc.h:981
3019 msgid "Very short jump length"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:982
3023 msgid "Very short jump length, in seconds."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:983
3027 msgid "Short jump length"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:984
3031 msgid "Short jump length, in seconds."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:985
3035 msgid "Medium jump length"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:986
3039 msgid "Medium jump length, in seconds."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:987
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Long jump length"
3045 msgstr "font size"
3046
3047 #: src/libvlc.h:988
3048 msgid "Long jump length, in seconds."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3053 msgid "Quit"
3054 msgstr "종료"
3055
3056 #: src/libvlc.h:991
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3059 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3060
3061 #: src/libvlc.h:992
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Navigate up"
3064 msgstr "네비게이션(_N)"
3065
3066 #: src/libvlc.h:993
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3069 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3070
3071 #: src/libvlc.h:994
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Navigate down"
3074 msgstr "네비게이션(_N)"
3075
3076 #: src/libvlc.h:995
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3079 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3080
3081 #: src/libvlc.h:996
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Navigate left"
3084 msgstr "네비게이션(_N)"
3085
3086 #: src/libvlc.h:997
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3089 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3090
3091 #: src/libvlc.h:998
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Navigate right"
3094 msgstr "네비게이션(_N)"
3095
3096 #: src/libvlc.h:999
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3099 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1000
3102 msgid "Activate"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1001
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3108 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1002
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Go to the DVD menu"
3113 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1003
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3118 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1004
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Select previous DVD title"
3123 msgstr "이전의 제목을 선택"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1005
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3128 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1006
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select next DVD title"
3133 msgstr "파일의 선택"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1007
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3138 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1008
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select prev DVD chapter"
3143 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1009
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3148 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1010
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select next DVD chapter"
3153 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1011
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1012
3161 msgid "Volume up"
3162 msgstr "볼륨을 올린다"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1013
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select the key to increase audio volume."
3167 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1014
3170 msgid "Volume down"
3171 msgstr "볼륨을 내린다"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1015
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3180 msgid "Mute"
3181 msgstr "뮤트 한다"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1017
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the key to mute audio."
3186 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1018
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Subtitle delay up"
3191 msgstr "자막"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1019
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3196 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1020
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Subtitle delay down"
3201 msgstr "자막·디코더·모듈"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1021
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3206 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1022
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Audio delay up"
3211 msgstr "자막"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1023
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3216 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1024
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Audio delay down"
3221 msgstr "자막·디코더·모듈"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1025
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3226 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1026
3229 msgid "Play playlist bookmark 1"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:1027
3233 msgid "Play playlist bookmark 2"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:1028
3237 msgid "Play playlist bookmark 3"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:1029
3241 msgid "Play playlist bookmark 4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1030
3245 msgid "Play playlist bookmark 5"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1031
3249 msgid "Play playlist bookmark 6"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1032
3253 msgid "Play playlist bookmark 7"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:1033
3257 msgid "Play playlist bookmark 8"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:1034
3261 msgid "Play playlist bookmark 9"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1035
3265 msgid "Play playlist bookmark 10"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1036
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the key to play this bookmark."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1037
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Set playlist bookmark 1"
3276 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1038
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Set playlist bookmark 2"
3281 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1039
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Set playlist bookmark 3"
3286 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1040
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Set playlist bookmark 4"
3291 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1041
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Set playlist bookmark 5"
3296 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1042
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Set playlist bookmark 6"
3301 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1043
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Set playlist bookmark 7"
3306 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1044
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Set playlist bookmark 8"
3311 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1045
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Set playlist bookmark 9"
3316 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1046
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Set playlist bookmark 10"
3321 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1047
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Playlist bookmark 1"
3331 msgstr "재생목록"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Playlist bookmark 2"
3336 msgstr "재생목록"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Playlist bookmark 3"
3341 msgstr "재생목록"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Playlist bookmark 4"
3346 msgstr "재생목록"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Playlist bookmark 5"
3351 msgstr "재생목록"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Playlist bookmark 6"
3356 msgstr "재생목록"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Playlist bookmark 7"
3361 msgstr "재생목록"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Playlist bookmark 8"
3366 msgstr "재생목록"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Playlist bookmark 9"
3371 msgstr "재생목록"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Playlist bookmark 10"
3376 msgstr "재생목록"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1060
3379 #, fuzzy
3380 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3381 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3382
3383 #: src/libvlc.h:1062
3384 msgid "Go back in browsing history"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:1063
3388 msgid ""
3389 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3390 "history."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1064
3394 msgid "Go forward in browsing history"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1065
3398 msgid ""
3399 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3400 "history."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1067
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Cycle audio track"
3406 msgstr "오디오 트랙"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1068
3409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1069
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Cycle subtitle track"
3415 msgstr "자막 트랙의 선택"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1070
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3420 msgstr "자막 트랙의 선택"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1071
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Cycle source aspect ratio"
3425 msgstr "소스의 어스펙트비"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1072
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3430 msgstr "소스의 어스펙트비"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1073
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Cycle video crop"
3435 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1074
3438 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc.h:1075
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Cycle deinterlace modes"
3444 msgstr "noninterplace화 모드"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1076
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3449 msgstr "noninterplace화 모드"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1077
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Show interface"
3454 msgstr "인터페이스 표시"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1078
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Raise the interface above all other windows."
3459 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1079
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Hide interface"
3464 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1080
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Lower the interface below all other windows."
3469 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1081
3472 msgid "Take video snapshot"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1082
3476 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3480 #: modules/access_filter/record.c:52
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Record"
3483 msgstr "브렌드"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1085
3486 msgid "Record access filter start/stop."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3490 msgid "Zoom"
3491 msgstr "줌"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Un-Zoom"
3496 msgstr "줌"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3499 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3503 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3507 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3511 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3515 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3519 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3525 msgstr "스트림을 안내한다"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3528 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc.h:1115
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid ""
3534 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3535 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3536 "in the playlist.\n"
3537 "The first item specified will be played first.\n"
3538 "\n"
3539 "Options-styles:\n"
3540 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3541 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3542 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3543 "            and that overrides previous settings.\n"
3544 "\n"
3545 "Stream MRL syntax:\n"
3546 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3547 "option=value ...]\n"
3548 "\n"
3549 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3550 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3551 "\n"
3552 "URL syntax:\n"
3553 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3554 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3555 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3556 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3557 "  screen://                      Screen capture\n"
3558 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3559 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3560 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3561 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3562 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3563 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3564 "certain time\n"
3565 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3569 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3570 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3571 "                                 DVD 디바이스 \n"
3572 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3573 "                                 VCD 디바이스 \n"
3574 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3575 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3576 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3577 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3578 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3579 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3582 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Snapshot"
3586 msgstr "액세스 모듈"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1234
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Window properties"
3591 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1274
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Subpictures"
3596 msgstr "자막"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3600 msgid "Subtitles"
3601 msgstr "자막"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Overlays"
3606 msgstr "지연"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1306
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Track settings"
3611 msgstr "오디오 인코더 설정"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1328
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Playback control"
3616 msgstr "컨트롤"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1343
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Default devices"
3621 msgstr "디폴트"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1352
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Network settings"
3626 msgstr "디코드 모듈 설정"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1364
3629 msgid "Socks proxy"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc.h:1373
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Metadata"
3635 msgstr "URL 메타데이타"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1403
3638 msgid "Decoders"
3639 msgstr "디코더"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Input"
3647 msgstr "입력"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3650 msgid "VLM"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc.h:1477
3654 #, fuzzy
3655 msgid "CPU"
3656 msgstr "CPU"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1492
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Special modules"
3661 msgstr "만곡 모드"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1498
3664 msgid "Plugins"
3665 msgstr "플러그 인"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1504
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Performance options"
3670 msgstr "스트림의 일시정지"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1608
3673 msgid "Hot keys"
3674 msgstr "hot key"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1919
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Jump sizes"
3679 msgstr "font size"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1998
3682 msgid "main program"
3683 msgstr "메인 프로그램"
3684
3685 #: src/libvlc.h:2005
3686 #, fuzzy
3687 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3688 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3689
3690 #: src/libvlc.h:2007
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3694 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3695
3696 #: src/libvlc.h:2009
3697 #, fuzzy
3698 msgid "print help for the advanced options"
3699 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3700
3701 #: src/libvlc.h:2011
3702 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc.h:2013
3706 msgid "print a list of available modules"
3707 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3708
3709 #: src/libvlc.h:2015
3710 #, fuzzy
3711 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3712 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3713
3714 #: src/libvlc.h:2017
3715 msgid "save the current command line options in the config"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc.h:2019
3719 msgid "reset the current config to the default values"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc.h:2021
3723 msgid "use alternate config file"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:2023
3727 #, fuzzy
3728 msgid "resets the current plugins cache"
3729 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3730
3731 #: src/libvlc.h:2025
3732 msgid "print version information"
3733 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3734
3735 #: src/misc/configuration.c:1212
3736 msgid "boolean"
3737 msgstr "진위치"
3738
3739 #: src/misc/configuration.c:1223
3740 msgid "key"
3741 msgstr "키"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3744 msgid "Afar"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3748 msgid "Abkhazian"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3752 msgid "Afrikaans"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3756 msgid "Albanian"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Amharic"
3762 msgstr "수직"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3765 msgid "Arabic"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Armenian"
3771 msgstr "수직"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Assamese"
3776 msgstr "메세지"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3779 msgid "Avestan"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3783 msgid "Aymara"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Azerbaijani"
3789 msgstr "수직"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3792 msgid "Bashkir"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3796 msgid "Basque"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3800 msgid "Belarusian"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Bengali"
3806 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3809 msgid "Bihari"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3813 msgid "Bislama"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3817 msgid "Bosnian"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3821 msgid "Breton"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3825 msgid "Bulgarian"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3829 msgid "Burmese"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3833 msgid "Chamorro"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3837 msgid "Chechen"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3841 msgid "Chinese"
3842 msgstr "중국어"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3845 msgid "Church Slavic"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3849 msgid "Chuvash"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cornish"
3855 msgstr "카피"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Corsican"
3860 msgstr "수직"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3863 msgid "Dzongkha"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3867 msgid "English"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3871 msgid "Esperanto"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3875 msgid "Estonian"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Faroese"
3881 msgstr "빨리 감기"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3884 msgid "Fijian"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3888 msgid "Finnish"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Frisian"
3894 msgstr "캐릭터 라인"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3897 msgid "Gaelic (Scots)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3901 msgid "Irish"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3905 msgid "Gallegan"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Manx"
3911 msgstr "미디어"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3914 msgid "Greek, Modern ()"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Guarani"
3920 msgstr "미디어"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Gujarati"
3925 msgstr "지속 기간"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Herero"
3930 msgstr "스테레오"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3933 msgid "Hindi"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3937 msgid "Hiri Motu"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3941 msgid "Icelandic"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3945 msgid "Inuktitut"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Interlingue"
3951 msgstr "설정"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Interlingua"
3956 msgstr "캐릭터 라인"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3959 msgid "Indonesian"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3963 msgid "Inupiaq"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3967 msgid "Javanese"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3971 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3975 msgid "Kannada"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3979 msgid "Kashmiri"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3983 msgid "Kazakh"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Khmer"
3989 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3992 msgid "Kikuyu"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3996 msgid "Kinyarwanda"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4000 msgid "Kirghiz"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4004 msgid "Komi"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4008 msgid "Kuanyama"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4012 msgid "Kurdish"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4016 msgid "Lao"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4020 msgid "Latin"
4021 msgstr "라틴어"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Latvian"
4026 msgstr "캐릭터 라인"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Lingala"
4031 msgstr "정수"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4034 msgid "Lithuanian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4038 msgid "Letzeburgesch"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Macedonian"
4044 msgstr "미디어"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4047 msgid "Marshall"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4051 msgid "Malayalam"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4055 msgid "Maori"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4059 msgid "Marathi"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Malay"
4065 msgstr "재생"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Malagasy"
4070 msgstr "빨리 감기"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4073 msgid "Maltese"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4077 msgid "Moldavian"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Mongolian"
4083 msgstr "진위치"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4086 msgid "Nauru"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Navajo"
4092 msgstr "네비게이션(_N)"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4095 msgid "Ndebele, South"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4099 msgid "Ndebele, North"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Ndonga"
4105 msgstr "없음"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4108 msgid "Nepali"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4112 msgid "Norwegian"
4113 msgstr "노르웨이어"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4116 msgid "Norwegian Nynorsk"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4120 msgid "Norwegian Bokmaal"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4124 msgid "Chichewa; Nyanja"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4128 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4132 msgid "Oriya"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4136 msgid "Oromo"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4140 msgid "Ossetian; Ossetic"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4144 msgid "Panjabi"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Persian"
4150 msgstr "수직"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Pali"
4155 msgstr "재생목록"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4158 msgid "Polish"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Portuguese"
4164 msgstr "프로그램의 선택"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Pushto"
4169 msgstr "작성자"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4172 msgid "Quechua"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4176 msgid "Raeto-Romance"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Rundi"
4182 msgstr "오디오"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4185 msgid "Sango"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4189 msgid "Sanskrit"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Serbian"
4195 msgstr "수직"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Croatian"
4200 msgstr "지속 기간"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Sinhalese"
4205 msgstr "파일을 연다"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Slovak"
4210 msgstr "슬로우"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4213 msgid "Slovenian"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4217 msgid "Northern Sami"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Samoan"
4223 msgstr "단청의"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4226 msgid "Shona"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4230 msgid "Sindhi"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Somali"
4236 msgstr "없음"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4239 msgid "Sotho, Southern"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4243 msgid "Sardinian"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Swati"
4249 msgstr "위성"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4252 msgid "Sundanese"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4256 msgid "Swahili"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4260 msgid "Tahitian"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Tamil"
4266 msgstr "제목"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4269 msgid "Tatar"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4273 msgid "Telugu"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Tajik"
4279 msgstr "캔슬"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4282 msgid "Tagalog"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4286 msgid "Thai"
4287 msgstr "타이어"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4290 msgid "Tibetan"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4294 msgid "Tigrinya"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4298 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4302 msgid "Tswana"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4306 msgid "Tsonga"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4310 msgid "Turkmen"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4314 msgid "Twi"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4318 msgid "Uighur"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Ukrainian"
4324 msgstr "캐릭터 라인"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4327 msgid "Urdu"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4331 msgid "Uzbek"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Vietnamese"
4337 msgstr "로그·파일명"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Volapuk"
4342 msgstr "볼륨을 올린다"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4345 msgid "Welsh"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4349 msgid "Wolof"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4353 msgid "Xhosa"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4357 msgid "Yiddish"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4361 msgid "Yoruba"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4365 msgid "Zhuang"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4369 msgid "Zulu"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4373 msgid "Unknown"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4377 #, c-format
4378 msgid "Media: %s"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4382 msgid "Media Library"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4386 msgid "Undefined"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4391 msgid "Deinterlace"
4392 msgstr "noninterplace화"
4393
4394 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Discard"
4397 msgstr "디스크"
4398
4399 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4400 msgid "Blend"
4401 msgstr "브렌드"
4402
4403 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Mean"
4406 msgstr "미디어"
4407
4408 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4409 msgid "Bob"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Linear"
4415 msgstr "리니어"
4416
4417 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4418 msgid "1:4 Quarter"
4419 msgstr "1:4 1/4"
4420
4421 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4422 msgid "1:2 Half"
4423 msgstr "1:2 반"
4424
4425 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4426 msgid "1:1 Original"
4427 msgstr "1:1 오리지날"
4428
4429 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4430 msgid "2:1 Double"
4431 msgstr "2:1 2배"
4432
4433 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4435 msgid "Crop"
4436 msgstr "인연 잡기"
4437
4438 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Aspect-ratio"
4442 msgstr "어스펙트비"
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4445 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4446 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4447 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4448 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4449 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4450 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4451 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4452 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4453 msgid "Caching value in ms"
4454 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4455
4456 #: modules/access/cdda.c:54
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4460 "milliseconds."
4461 msgstr ""
4462 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4463 "손가락정합니다. "
4464
4465 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4466 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4468 msgid "Audio CD"
4469 msgstr "오디오 CD"
4470
4471 #: modules/access/cdda.c:59
4472 msgid "Audio CD input"
4473 msgstr "오디오 CD 입력"
4474
4475 #: modules/access/cdda.c:65
4476 #, fuzzy
4477 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4478 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4479
4480 #: modules/access/cdda.c:71
4481 #, fuzzy
4482 msgid "CDDB Server"
4483 msgstr "서버 없음"
4484
4485 #: modules/access/cdda.c:71
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Address of the CDDB server to use."
4488 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4489
4490 #: modules/access/cdda.c:74
4491 #, fuzzy
4492 msgid "CDDB port"
4493 msgstr "CDDB 서버 포토"
4494
4495 #: modules/access/cdda.c:74
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CDDB Server port to use."
4498 msgstr "CDDB 서버 포토"
4499
4500 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Audio CD - Track "
4503 msgstr "오디오 트랙"
4504
4505 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Audio CD - Track %i"
4508 msgstr "오디오 트랙"
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4511 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4512 msgid "none"
4513 msgstr "없음"
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4516 #, fuzzy
4517 msgid "overlap"
4518 msgstr "지연"
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4521 msgid "full"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4525 msgid ""
4526 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4527 "meta info          1\n"
4528 "events             2\n"
4529 "MRL                4\n"
4530 "external call      8\n"
4531 "all calls (0x10)  16\n"
4532 "LSN       (0x20)  32\n"
4533 "seek      (0x40)  64\n"
4534 "libcdio   (0x80) 128\n"
4535 "libcddb  (0x100) 256\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4542 "units."
4543 msgstr ""
4544 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4545 "손가락정합니다. "
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4548 msgid ""
4549 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4550 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4551 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4552 "25 blocks per access."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4556 msgid ""
4557 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4558 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4559 "   %a : The artist (for the album)\n"
4560 "   %A : The album information\n"
4561 "   %C : Category\n"
4562 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4563 "   %I : CDDB disk ID\n"
4564 "   %G : Genre\n"
4565 "   %M : The current MRL\n"
4566 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4567 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4568 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4569 "   %T : The track number\n"
4570 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4571 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4572 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4573 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4574 "   %% : a % \n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4578 msgid ""
4579 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4580 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4581 "   %M : The current MRL\n"
4582 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4583 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4584 "   %T : The track number\n"
4585 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4586 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4587 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4588 "   %% : a % \n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4592 msgid "Enable CD paranoia?"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4596 msgid ""
4597 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4598 "none: no paranoia - fastest.\n"
4599 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4600 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4604 #, fuzzy
4605 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4606 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4609 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4610 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Audio Compact Disc"
4615 msgstr "오디오 옵션"
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4618 msgid "Additional debug"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Caching value in microseconds"
4624 msgstr "캐싱치 (ms)"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Number of blocks per CD read"
4629 msgstr "thread의 수"
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4632 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4633 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Use CD audio controls and output?"
4638 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4641 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Do CD-Text lookups?"
4647 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4650 #, fuzzy
4651 msgid "If set, get CD-Text information"
4652 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4655 msgid "Use Navigation-style playback?"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4659 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4663 #, fuzzy
4664 msgid "CDDB"
4665 msgstr "서버 없음"
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4668 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4669 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4672 #, fuzzy
4673 msgid "CDDB lookups"
4674 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4677 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4681 #, fuzzy
4682 msgid "CDDB server"
4683 msgstr "서버 없음"
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4686 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4690 #, fuzzy
4691 msgid "CDDB server port"
4692 msgstr "CDDB 서버 포토"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4695 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4699 msgid "email address reported to CDDB server"
4700 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Cache CDDB lookups?"
4705 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4708 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4714 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4717 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4721 msgid "CDDB server timeout"
4722 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4725 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4729 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4733 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4737 msgid ""
4738 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4739 "are available"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4743 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4744 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4745 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4746 msgid "Disc"
4747 msgstr "디스크"
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:333
4750 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4754 msgid "Tracks"
4755 msgstr "트랙"
4756
4757 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4758 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4759 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4762 msgid "Track"
4763 msgstr "트랙"
4764
4765 #: modules/access/cdda/info.c:400
4766 msgid "MRL"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/cdda/info.c:862
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Track Number"
4772 msgstr "트랙 "
4773
4774 #: modules/access/directory.c:69
4775 msgid "Subdirectory behavior"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:71
4779 msgid ""
4780 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4781 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4782 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4783 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/directory.c:77
4787 msgid "collapse"
4788 msgstr "닫는다"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:78
4791 msgid "expand"
4792 msgstr "전개"
4793
4794 #: modules/access/directory.c:80
4795 msgid "Ignored extensions"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/directory.c:82
4799 msgid ""
4800 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4801 "directory.\n"
4802 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4803 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/directory.c:89
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Directory"
4809 msgstr "DirectShow"
4810
4811 #: modules/access/directory.c:91
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Standard filesystem directory input"
4814 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4818 #: modules/video_output/opengl.c:129
4819 msgid "None"
4820 msgstr "없음"
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Cable"
4825 msgstr "유효"
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4828 msgid "Antenna"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4832 msgid "TV"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4836 #, fuzzy
4837 msgid "FM radio"
4838 msgstr "암호 오디오 오디오"
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4841 #, fuzzy
4842 msgid "AM radio"
4843 msgstr "암호 오디오 오디오"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4846 #, fuzzy
4847 msgid "DSS"
4848 msgstr "TS"
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4851 #, fuzzy
4852 msgid ""
4853 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4854 "millisecondss."
4855 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4858 msgid "Video device name"
4859 msgstr "비디오 디바이스명"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4862 msgid ""
4863 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4864 "don't specify anything, the default device will be used."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4868 msgid "Audio device name"
4869 msgstr "오디오 디바이스명"
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4872 msgid ""
4873 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4874 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4875 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4879 msgid "Video size"
4880 msgstr "비디오 사이즈"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4883 msgid ""
4884 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4885 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4889 msgid "Video input chroma format"
4890 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4893 msgid ""
4894 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4895 "(default), RV24, etc.)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Video input frame rate"
4901 msgstr "비디오 bit rate"
4902
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4904 msgid ""
4905 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4906 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4910 msgid "Device properties"
4911 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4914 msgid ""
4915 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Tuner properties"
4921 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4924 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Tuner TV Channel"
4930 msgstr "아나운스 채널:"
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4938 msgid "Tuner country code"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4942 msgid ""
4943 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4944 "mapping (0 means default)."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Tuner input type"
4950 msgstr "입력"
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4955 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Video input pin"
4960 msgstr "비디오 옵션"
4961
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4963 msgid ""
4964 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4965 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4966 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4967 "will not be changed."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Audio input pin"
4973 msgstr "오디오 CD 입력"
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4976 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Video output pin"
4982 msgstr "비디오 출력 URL"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4985 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Audio output pin"
4991 msgstr "오디오 출력 URL"
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4994 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4998 #, fuzzy
4999 msgid "AM Tuner mode"
5000 msgstr "FTP 유저명"
5001
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5003 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5007 msgid "DirectShow"
5008 msgstr "DirectShow"
5009
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5011 #, fuzzy
5012 msgid "DirectShow input"
5013 msgstr "DirectShow 입력"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5016 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5017 msgid "Refresh list"
5018 msgstr "일람의 재묘화"
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5021 msgid "Configure"
5022 msgstr "설정"
5023
5024 #: modules/access/dv.c:70
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5027 msgstr ""
5028 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5029 "손가락정합니다. "
5030
5031 #: modules/access/dv.c:74
5032 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dv.c:75
5036 #, fuzzy
5037 msgid "dv"
5038 msgstr "추가"
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:74
5041 #, fuzzy
5042 msgid ""
5043 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5044 msgstr ""
5045 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5046 "손가락정합니다. "
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:77
5049 msgid "Adapter card to tune"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:78
5053 msgid ""
5054 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5055 "n>=0."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:80
5059 msgid "Device number to use on adapter"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:83
5063 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:84
5067 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:86
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Inversion mode"
5073 msgstr "변환원 "
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:87
5076 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:89
5080 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:90
5084 msgid ""
5085 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5086 "disable this feature if you experience some trouble."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:92
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Budget mode"
5092 msgstr "네트워크"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:93
5095 #, fuzzy
5096 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5097 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:96
5100 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:97
5104 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:99
5108 msgid "LNB voltage"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:100
5112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:102
5116 msgid "High LNB voltage"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:103
5120 msgid ""
5121 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5122 "supported by all frontends."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:106
5126 msgid "22 kHz tone"
5127 msgstr "22 kHz 톤"
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:107
5130 #, fuzzy
5131 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5132 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:109
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Transponder FEC"
5137 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:110
5140 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:112
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5146 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:115
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5151 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:118
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5156 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:121
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5161 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:125
5164 msgid "Modulation type"
5165 msgstr "모듈레이션 타입"
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:126
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Modulation type for front-end device."
5170 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:129
5173 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:132
5177 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:135
5181 msgid "Terrestrial bandwidth"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:136
5185 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:138
5189 msgid "Terrestrial guard interval"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:141
5193 msgid "Terrestrial transmission mode"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:144
5197 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvb/access.c:147
5201 #, fuzzy
5202 msgid "HTTP Host address"
5203 msgstr "호스트 주소"
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:149
5206 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:151
5210 msgid "HTTP user name"
5211 msgstr "HTTP 유저명"
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:153
5214 msgid ""
5215 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:156
5219 #, fuzzy
5220 msgid "HTTP password"
5221 msgstr "HTTP 패스워드"
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:158
5224 msgid ""
5225 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:161
5229 msgid "HTTP ACL"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:163
5233 msgid ""
5234 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5235 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5239 #: modules/control/http/http.c:49
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Certificate file"
5242 msgstr "자막 파일을 사용"
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:168
5245 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5249 #: modules/control/http/http.c:52
5250 msgid "Private key file"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:172
5254 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5258 #: modules/control/http/http.c:54
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Root CA file"
5261 msgstr "파일을 선택한다"
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:175
5264 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5268 #: modules/control/http/http.c:57
5269 #, fuzzy
5270 msgid "CRL file"
5271 msgstr "PLS 파일"
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:179
5274 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:182
5278 msgid "DVB"
5279 msgstr "DVB"
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:183
5282 msgid "DVB input with v4l2 support"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:235
5286 #, fuzzy
5287 msgid "HTTP server"
5288 msgstr "HTTP 유저명"
5289
5290 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5291 msgid "DVD angle"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Default DVD angle."
5297 msgstr "삭제"
5298
5299 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5302 msgstr ""
5303 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5304 "손가락정합니다. "
5305
5306 #: modules/access/dvdnav.c:67
5307 msgid "Start directly in menu"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvdnav.c:69
5311 msgid ""
5312 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5313 "useless warning introductions."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvdnav.c:78
5317 #, fuzzy
5318 msgid "DVD with menus"
5319 msgstr "DVD 메뉴"
5320
5321 #: modules/access/dvdnav.c:79
5322 msgid "DVDnav Input"
5323 msgstr "DVDnav 입력"
5324
5325 #: modules/access/dvdread.c:66
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5328 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5329
5330 #: modules/access/dvdread.c:68
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5334 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5335 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5336 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5337 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5338 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5339 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5340 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5341 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5342 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5343 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5344 "The default method is: key."
5345 msgstr ""
5346 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5347 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5348 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5349 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5350 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5351 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5352 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5353 "있습니다. \n"
5354 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5355 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5356 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5357 "기정치는\"key:\"입니다. "
5358
5359 #: modules/access/dvdread.c:84
5360 msgid "title"
5361 msgstr "제목"
5362
5363 #: modules/access/dvdread.c:84
5364 msgid "Key"
5365 msgstr "키"
5366
5367 #: modules/access/dvdread.c:90
5368 #, fuzzy
5369 msgid "DVD without menus"
5370 msgstr "DVD 메뉴"
5371
5372 #: modules/access/dvdread.c:91
5373 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/fake.c:42
5377 #, fuzzy
5378 msgid ""
5379 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5380 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5381
5382 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Framerate"
5386 msgstr "심볼·레이트"
5387
5388 #: modules/access/fake.c:46
5389 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5394 msgid "ID"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/fake.c:49
5398 msgid ""
5399 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5400 "(default 0)."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/fake.c:51
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Duration in ms"
5406 msgstr "지속 기간"
5407
5408 #: modules/access/fake.c:53
5409 msgid ""
5410 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5411 "meaning that the stream is unlimited)."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Fake"
5417 msgstr "유사 TTY"
5418
5419 #: modules/access/fake.c:58
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Fake input"
5422 msgstr "FTP 입력"
5423
5424 #: modules/access/file.c:81
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5427 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5428
5429 #: modules/access/file.c:83
5430 msgid "Concatenate with additional files"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/file.c:85
5434 msgid ""
5435 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5436 "a comma-separated list of files."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/file.c:89
5440 #, fuzzy
5441 msgid "File input"
5442 msgstr "FTP 입력"
5443
5444 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5445 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5446 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5448 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5449 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5453 msgid "File"
5454 msgstr "파일"
5455
5456 #: modules/access/ftp.c:44
5457 #, fuzzy
5458 msgid ""
5459 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5460 msgstr ""
5461 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5462 "손가락정합니다. "
5463
5464 #: modules/access/ftp.c:46
5465 msgid "FTP user name"
5466 msgstr "FTP 유저명"
5467
5468 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5469 #, fuzzy
5470 msgid "User name that will be used for the connection."
5471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5472
5473 #: modules/access/ftp.c:49
5474 msgid "FTP password"
5475 msgstr "FTP 패스워드"
5476
5477 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Password that will be used for the connection."
5480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5481
5482 #: modules/access/ftp.c:52
5483 msgid "FTP account"
5484 msgstr "FTP 어카운트"
5485
5486 #: modules/access/ftp.c:53
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Account that will be used for the connection."
5489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:58
5492 msgid "FTP input"
5493 msgstr "FTP 입력"
5494
5495 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5499 msgstr ""
5500 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5501 "손가락정합니다. "
5502
5503 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5504 #, fuzzy
5505 msgid "GnomeVFS input"
5506 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5507
5508 #: modules/access/http.c:47
5509 msgid "HTTP proxy"
5510 msgstr "HTTP 프록시"
5511
5512 #: modules/access/http.c:49
5513 #, fuzzy
5514 msgid ""
5515 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5516 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5517 "tried."
5518 msgstr ""
5519 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5520 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5521 "다. "
5522
5523 #: modules/access/http.c:55
5524 #, fuzzy
5525 msgid ""
5526 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5527 msgstr ""
5528 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5529 "손가락정합니다. "
5530
5531 #: modules/access/http.c:58
5532 msgid "HTTP user agent"
5533 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5534
5535 #: modules/access/http.c:59
5536 #, fuzzy
5537 msgid "User agent that will be used for the connection."
5538 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5539
5540 #: modules/access/http.c:62
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Auto re-connect"
5543 msgstr "오디오 코덱"
5544
5545 #: modules/access/http.c:64
5546 msgid ""
5547 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/http.c:68
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Continuous stream"
5553 msgstr "스트림의 정지"
5554
5555 #: modules/access/http.c:69
5556 msgid ""
5557 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5558 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5559 "other types of HTTP streams."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/http.c:75
5563 msgid "HTTP input"
5564 msgstr "HTTP 입력"
5565
5566 #: modules/access/http.c:77
5567 msgid "HTTP(S)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/http.c:293
5571 msgid "HTTP authentication"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/http.c:294
5575 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/mms/mms.c:48
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5582 msgstr ""
5583 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5584 "지정합니다. "
5585
5586 #: modules/access/mms/mms.c:51
5587 msgid "Force selection of all streams"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/mms/mms.c:53
5591 msgid ""
5592 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5593 "You can choose to select all of them."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/mms/mms.c:56
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Maximum bitrate"
5599 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5600
5601 #: modules/access/mms/mms.c:58
5602 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/mms/mms.c:62
5606 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5613 "milliseconds."
5614 msgstr ""
5615 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5616 "손가락정합니다. "
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5619 msgid "Device"
5620 msgstr "디바이스"
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5623 #, fuzzy
5624 msgid "PVR video device"
5625 msgstr "DVD 디바이스"
5626
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Radio device"
5630 msgstr "DVD 디바이스"
5631
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5633 #, fuzzy
5634 msgid "PVR radio device"
5635 msgstr "DVD 디바이스"
5636
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Norm"
5640 msgstr "없음"
5641
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5643 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5647 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5648 msgid "Width"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5652 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5656 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Height"
5659 msgstr "오른쪽"
5660
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5662 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5666 msgid "Frequency"
5667 msgstr "주파수"
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5670 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5674 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Key interval"
5680 msgstr "키 프레임 간격:"
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5683 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5687 msgid "B Frames"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5691 msgid ""
5692 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5693 "number of B-Frames."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5697 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Bitrate peak"
5703 msgstr "bit rate"
5704
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5706 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Bitrate mode)"
5712 msgstr "만곡 모드"
5713
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5715 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Audio bitmask"
5721 msgstr "오디오 bit rate"
5722
5723 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5724 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5728 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5729 msgid "Volume"
5730 msgstr "음량"
5731
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5733 msgid "Audio volume (0-65535)."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Channel"
5739 msgstr "채널"
5740
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5742 msgid ""
5743 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Automatic"
5749 msgstr "자동인연 잡기"
5750
5751 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5752 msgid "SECAM"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5756 msgid "PAL"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5760 #, fuzzy
5761 msgid "NTSC"
5762 msgstr "TS"
5763
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5765 msgid "vbr"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5769 msgid "cbr"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5773 msgid "PVR"
5774 msgstr "PVR"
5775
5776 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5777 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5781 #: modules/demux/live555.cpp:61
5782 msgid "Caching value (ms)"
5783 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5784
5785 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr ""
5790 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5791 "손가락정합니다. "
5792
5793 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Real RTSP"
5796 msgstr "RTSP"
5797
5798 #: modules/access/screen/screen.c:39
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5802 msgstr ""
5803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5804 "손가락정합니다. "
5805
5806 #: modules/access/screen/screen.c:43
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Desired frame rate for the capture."
5809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5810
5811 #: modules/access/screen/screen.c:46
5812 msgid "Capture fragment size"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/screen/screen.c:48
5816 msgid ""
5817 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5818 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/screen/screen.c:62
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Screen Input"
5824 msgstr "스크린 %d"
5825
5826 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5827 msgid "Screen"
5828 msgstr "스크린"
5829
5830 #: modules/access/smb.c:61
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr ""
5835 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5836 "지정합니다. "
5837
5838 #: modules/access/smb.c:63
5839 #, fuzzy
5840 msgid "SMB user name"
5841 msgstr "FTP 유저명"
5842
5843 #: modules/access/smb.c:66
5844 #, fuzzy
5845 msgid "SMB password"
5846 msgstr "FTP 패스워드"
5847
5848 #: modules/access/smb.c:69
5849 #, fuzzy
5850 msgid "SMB domain"
5851 msgstr "없음"
5852
5853 #: modules/access/smb.c:70
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5857
5858 #: modules/access/smb.c:75
5859 #, fuzzy
5860 msgid "SMB input"
5861 msgstr "SLP 입력"
5862
5863 #: modules/access/tcp.c:39
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5867 msgstr ""
5868 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5869 "손가락정합니다. "
5870
5871 #: modules/access/tcp.c:46
5872 #, fuzzy
5873 msgid "TCP"
5874 msgstr "CPU"
5875
5876 #: modules/access/tcp.c:47
5877 msgid "TCP input"
5878 msgstr "TCP 입력"
5879
5880 #: modules/access/udp.c:44
5881 #, fuzzy
5882 msgid ""
5883 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5884 msgstr ""
5885 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5886 "손가락정합니다. "
5887
5888 #: modules/access/udp.c:47
5889 msgid "Autodetection of MTU"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/udp.c:49
5893 msgid ""
5894 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5895 "truncated packets are found"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/udp.c:52
5899 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/udp.c:54
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5906 "time specified here (in milliseconds)."
5907 msgstr ""
5908 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5909 "손가락정합니다. "
5910
5911 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5912 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5914 msgid "UDP/RTP"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/udp.c:62
5918 msgid "UDP/RTP input"
5919 msgstr "UDP/RTP 입력"
5920
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5922 #, fuzzy
5923 msgid ""
5924 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5925 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5926
5927 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5928 msgid ""
5929 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5930 "device will be used."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5934 msgid ""
5935 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5936 "device will be used."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5940 msgid ""
5941 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5942 "(default), RV24, etc.)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5946 msgid ""
5947 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Audio Channel"
5953 msgstr "오디오 채널"
5954
5955 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5956 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5960 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5964 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5969 msgid "Brightness"
5970 msgstr "휘도"
5971
5972 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5973 msgid "Brightness of the video input."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Hue"
5980 msgstr "닫는다"
5981
5982 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Hue of the video input."
5985 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
5986
5987 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5989 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5990 #: modules/visualization/xosd.c:78
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Color"
5993 msgstr "국"
5994
5995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Color of the video input."
5998 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
5999
6000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6002 msgid "Contrast"
6003 msgstr "콘트라스트"
6004
6005 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6006 msgid "Contrast of the video input."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Tuner"
6012 msgstr "튜너:"
6013
6014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6015 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Samplerate"
6021 msgstr "샘플 레이트"
6022
6023 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6024 msgid ""
6025 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6029 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6033 #, fuzzy
6034 msgid "MJPEG"
6035 msgstr "MJPEG"
6036
6037 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6038 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Decimation"
6044 msgstr "설명"
6045
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6047 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Quality"
6053 msgstr "품질:"
6054
6055 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Quality of the stream."
6058 msgstr "스트림을 안내한다"
6059
6060 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6061 msgid "Video4Linux"
6062 msgstr "Video4Linux"
6063
6064 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6065 msgid "Video4Linux input"
6066 msgstr "Video4Linux 입력"
6067
6068 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6071 msgstr ""
6072 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6073 "손가락정합니다. "
6074
6075 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6076 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6078 msgid "VCD"
6079 msgstr "VCD"
6080
6081 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6082 msgid "VCD input"
6083 msgstr "VCD 입력"
6084
6085 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6086 #, fuzzy
6087 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6088 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6089
6090 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6091 msgid "The above message had unknown log level"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6095 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6100 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6101 msgid "Entry"
6102 msgstr "엔트리"
6103
6104 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Segments"
6107 msgstr "스크린"
6108
6109 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6111 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6112 msgid "Segment"
6113 msgstr "분할"
6114
6115 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6116 #, fuzzy
6117 msgid "LID"
6118 msgstr "PBC LID"
6119
6120 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6121 msgid "VCD Format"
6122 msgstr "VCD 포맷"
6123
6124 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6125 msgid "Album"
6126 msgstr "앨범"
6127
6128 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6129 msgid "Application"
6130 msgstr "어플리케이션"
6131
6132 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6133 msgid "Preparer"
6134 msgstr "준비"
6135
6136 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6137 msgid "Vol #"
6138 msgstr "음량 #"
6139
6140 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6141 msgid "Vol max #"
6142 msgstr "최대 음량 #"
6143
6144 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6145 msgid "Volume Set"
6146 msgstr "음량 설정"
6147
6148 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6149 msgid "System Id"
6150 msgstr "시스템 ID"
6151
6152 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6153 msgid "Entries"
6154 msgstr "엔트리"
6155
6156 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6157 msgid "First Entry Point"
6158 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6159
6160 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6161 msgid "Last Entry Point"
6162 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6163
6164 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6165 msgid "Track size (in sectors)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6169 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6170 #, fuzzy
6171 msgid "type"
6172 msgstr "타입"
6173
6174 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6175 #, fuzzy
6176 msgid "end"
6177 msgstr "브렌드"
6178
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6180 #, fuzzy
6181 msgid "play list"
6182 msgstr "재생목록"
6183
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6185 #, fuzzy
6186 msgid "extended selection list"
6187 msgstr "선택"
6188
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6190 #, fuzzy
6191 msgid "selection list"
6192 msgstr "선택"
6193
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6195 #, fuzzy
6196 msgid "unknown type"
6197 msgstr "<불명>"
6198
6199 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6200 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6201 msgid "List ID"
6202 msgstr "일람 ID"
6203
6204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6205 msgid "(Super) Video CD"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6209 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6210 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6211
6212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6213 #, fuzzy
6214 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6215 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6216
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6218 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6224 msgstr "thread의 수"
6225
6226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Use playback control?"
6229 msgstr "컨트롤"
6230
6231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6232 msgid ""
6233 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6234 "tracks."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6238 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6242 msgid ""
6243 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6244 "entry."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6248 msgid "Show extended VCD info?"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6252 msgid ""
6253 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6254 "for example playback control navigation."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6260 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6261
6262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6265 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6266
6267 #: modules/access_filter/record.c:43
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Record directory"
6270 msgstr "원본 디렉토리"
6271
6272 #: modules/access_filter/record.c:45
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Directory where the record will be stored."
6275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6276
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Timeshift granularity"
6280 msgstr "수직 방향 위치"
6281
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6283 msgid ""
6284 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6285 "timeshifted streams."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Timeshift directory"
6291 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6292
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6294 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6298 msgid "Force use of the timeshift module"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6302 msgid ""
6303 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6304 "control pace or pause."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Timeshift"
6310 msgstr "수직 방향 위치"
6311
6312 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6313 msgid "Dummy stream output"
6314 msgstr "더미 스트림 출력"
6315
6316 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6317 msgid "Dummy"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_output/file.c:61
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Append to file"
6323 msgstr "파일을 연다"
6324
6325 #: modules/access_output/file.c:62
6326 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/file.c:66
6330 #, fuzzy
6331 msgid "File stream output"
6332 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6333
6334 #: modules/access_output/http.c:60
6335 msgid "Username"
6336 msgstr "유저명"
6337
6338 #: modules/access_output/http.c:61
6339 #, fuzzy
6340 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6342
6343 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6344 msgid "Password"
6345 msgstr "패스워드"
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:64
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6350 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6351
6352 #: modules/access_output/http.c:68
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Mime"
6355 msgstr "시간"
6356
6357 #: modules/access_output/http.c:69
6358 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/http.c:73
6362 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:76
6366 msgid ""
6367 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6368 "empty if you don't have one."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_output/http.c:80
6372 msgid ""
6373 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6374 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access_output/http.c:85
6378 msgid ""
6379 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6380 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_output/http.c:88
6384 msgid "Advertise with Bonjour"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_output/http.c:89
6388 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/http.c:93
6392 #, fuzzy
6393 msgid "HTTP stream output"
6394 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6395
6396 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6398 msgid "HTTP"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access_output/shout.c:58
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Stream name"
6404 msgstr "스트림"
6405
6406 #: modules/access_output/shout.c:59
6407 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/shout.c:62
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Stream description"
6413 msgstr "코덱 설명"
6414
6415 #: modules/access_output/shout.c:63
6416 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:66
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Stream MP3"
6422 msgstr "스트림 "
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:67
6425 msgid ""
6426 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6427 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6428 "icecast server."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access_output/shout.c:73
6432 #, fuzzy
6433 msgid "IceCAST output"
6434 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6435
6436 #: modules/access_output/udp.c:77
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6439 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6440 "milliseconds."
6441 msgstr ""
6442 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6443 "손가락정합니다. "
6444
6445 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6451 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6452
6453 #: modules/access_output/udp.c:81
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6457
6458 #: modules/access_output/udp.c:84
6459 msgid "Group packets"
6460 msgstr "그룹 패킷"
6461
6462 #: modules/access_output/udp.c:85
6463 msgid ""
6464 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6465 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6466 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access_output/udp.c:90
6470 msgid "Raw write"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access_output/udp.c:91
6474 msgid ""
6475 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6476 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access_output/udp.c:97
6480 #, fuzzy
6481 msgid "UDP stream output"
6482 msgstr "UDP 스트림 출력"
6483
6484 #: modules/access_output/udp.c:98
6485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6486 msgid "UDP"
6487 msgstr "UDP"
6488
6489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6490 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Dolby Surround decoder"
6496 msgstr "돌비 환경"
6497
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6502 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6503 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6504 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6505 "It works with any source format from mono to 7.1."
6506 msgstr ""
6507 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6508 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6509 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6510 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6511
6512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Characteristic dimension"
6515 msgstr "공간의 특성"
6516
6517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6520 msgstr ""
6521 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6522 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6523
6524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6525 msgid "Compensate delay"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6529 msgid ""
6530 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6531 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6532 "case, turn this on to compensate."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6536 #, fuzzy
6537 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6538 msgstr "돌비 환경"
6539
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6541 msgid ""
6542 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6543 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6549 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6550
6551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Headphone effect"
6554 msgstr "스코프 효과"
6555
6556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6559 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6560
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6564 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6565
6566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6567 msgid "A/52 dynamic range compression"
6568 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6569
6570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6571 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6572 #, fuzzy
6573 msgid ""
6574 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6575 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6576 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6577 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6578 msgstr ""
6579 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6580 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6581 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6582 "히 됩니다. "
6583
6584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Enable internal upmixing"
6587 msgstr "자막·디코더·모듈"
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6590 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6594 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6595 #, fuzzy
6596 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6597 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6598
6599 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6602 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6603
6604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6605 msgid "DTS dynamic range compression"
6606 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6607
6608 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6610 #, fuzzy
6611 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6612 msgstr "자막·디코더·모듈"
6613
6614 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6617 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6618
6619 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6622 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6623
6624 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6627 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6628
6629 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6632 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6633
6634 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6637 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6638
6639 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6642 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6643
6644 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6647 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6648
6649 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6650 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6651 msgid "MPEG audio decoder"
6652 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6653
6654 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6657 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6662 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6667 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6672 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6673
6674 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6677 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6678
6679 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6682 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6683
6684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Equalizer preset"
6687 msgstr "비디오·필터·모듈"
6688
6689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6690 msgid "Preset to use for the equalizer."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6694 msgid "Bands gain"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6698 msgid ""
6699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6701 "2 0\""
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Two pass"
6707 msgstr "FTP 패스워드"
6708
6709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6710 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6714 msgid "Global gain"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6718 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Equalizer with 10 bands"
6724 msgstr "비디오·필터·모듈"
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Flat"
6729 msgstr "빨리 감기"
6730
6731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6732 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6733 msgid "Classical"
6734 msgstr "쿠라시칼"
6735
6736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Club"
6739 msgstr "큐브"
6740
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6742 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6743 msgid "Dance"
6744 msgstr "댄스"
6745
6746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6747 msgid "Full bass"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6751 msgid "Full bass and treble"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Full treble"
6757 msgstr "전화면화"
6758
6759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6760 msgid "Headphones"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Large Hall"
6766 msgstr "크다"
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Live"
6771 msgstr "리니어"
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Party"
6776 msgstr "포토 번호"
6777
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6779 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6780 msgid "Pop"
6781 msgstr "팝"
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6784 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6785 msgid "Reggae"
6786 msgstr "레게이"
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6789 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6790 msgid "Rock"
6791 msgstr "락"
6792
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6794 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6795 msgid "Ska"
6796 msgstr "스카"
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Soft"
6801 msgstr "소트(&O)"
6802
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Soft rock"
6806 msgstr "서해안 락"
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6809 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6810 msgid "Techno"
6811 msgstr "테크노"
6812
6813 #: modules/audio_filter/format.c:201
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6816 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6817
6818 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Number of audio buffers"
6821 msgstr "밴드수"
6822
6823 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6824 msgid ""
6825 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6826 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6827 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Max level"
6833 msgstr "품질 레벨"
6834
6835 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6836 msgid ""
6837 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6838 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6839 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6843 msgid "Volume normalizer"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Parametric Equalizer"
6849 msgstr "비디오·필터·모듈"
6850
6851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6852 msgid "Low freq (Hz)"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6856 msgid "Low freq gain (Db)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6860 msgid "High freq (Hz)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6864 msgid "High freq gain (Db)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Freq 1 (Hz)"
6870 msgstr "주파수"
6871
6872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6873 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6877 msgid "Freq 1 Q"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Freq 2 (Hz)"
6883 msgstr "주파수"
6884
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6886 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6890 msgid "Freq 2 Q"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Freq 3 (Hz)"
6896 msgstr "주파수"
6897
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6899 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6903 msgid "Freq 3 Q"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6909 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6910
6911 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6912 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6915 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6916
6917 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6920 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6921
6922 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6925 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6926
6927 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Float32 audio mixer"
6930 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6931
6932 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6935 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6936
6937 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Trivial audio mixer"
6940 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6941
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6943 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6944 msgid "default"
6945 msgstr "디폴트"
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6948 #, fuzzy
6949 msgid "ALSA audio output"
6950 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6951
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6953 msgid "ALSA Device Name"
6954 msgstr "ALSA 디바이스명"
6955
6956 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6957 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6958 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6959 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6960 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6961 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6962 msgid "Audio Device"
6963 msgstr "오디오 디바이스"
6964
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6966 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6967 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6968 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6969 msgid "Mono"
6970 msgstr "단청의"
6971
6972 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6973 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6974 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6975 msgid "2 Front 2 Rear"
6976 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6977
6978 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6979 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6980 msgid "A/52 over S/PDIF"
6981 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6982
6983 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6984 msgid "Unknown soundcard"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_output/arts.c:65
6988 #, fuzzy
6989 msgid "aRts audio output"
6990 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6991
6992 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6993 msgid ""
6994 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6995 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6996 "playback."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7000 #, fuzzy
7001 msgid "HAL AudioUnit output"
7002 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7003
7004 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7005 #, c-format
7006 msgid "%s (Encoded Output)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Output device"
7012 msgstr "출력 포맷"
7013
7014 #: modules/audio_output/directx.c:207
7015 msgid ""
7016 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7017 "default device appears as 0 AND another number)."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Use float32 output"
7023 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7024
7025 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7026 msgid ""
7027 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7028 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_output/directx.c:215
7032 msgid "DirectX audio output"
7033 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7034
7035 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7036 msgid "3 Front 2 Rear"
7037 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7038
7039 #: modules/audio_output/esd.c:68
7040 msgid "EsounD audio output"
7041 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7042
7043 #: modules/audio_output/esd.c:71
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Esound server"
7046 msgstr "서버 없음"
7047
7048 #: modules/audio_output/file.c:81
7049 msgid "Output format"
7050 msgstr "출력 포맷"
7051
7052 #: modules/audio_output/file.c:82
7053 msgid ""
7054 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7055 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_output/file.c:85
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Number of output channels"
7061 msgstr "클론의 수"
7062
7063 #: modules/audio_output/file.c:86
7064 msgid ""
7065 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7066 "restrict the number of channels here."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_output/file.c:89
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Add WAVE header"
7072 msgstr "wave 헤더를 추가"
7073
7074 #: modules/audio_output/file.c:90
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7077 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7078
7079 #: modules/audio_output/file.c:107
7080 msgid "Output file"
7081 msgstr "출력 포맷"
7082
7083 #: modules/audio_output/file.c:108
7084 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/file.c:111
7088 msgid "File audio output"
7089 msgstr "파일 오디오 출력"
7090
7091 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Roku HD1000 audio output"
7094 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7095
7096 #: modules/audio_output/jack.c:64
7097 #, fuzzy
7098 msgid "JACK audio output"
7099 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7100
7101 #: modules/audio_output/oss.c:101
7102 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7103 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7104
7105 #: modules/audio_output/oss.c:103
7106 #, fuzzy
7107 msgid ""
7108 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7109 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7110 "drivers, then you need to enable this option."
7111 msgstr ""
7112 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7113 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7114 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7115
7116 #: modules/audio_output/oss.c:109
7117 msgid "Linux OSS audio output"
7118 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7119
7120 #: modules/audio_output/oss.c:114
7121 msgid "OSS DSP device"
7122 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7123
7124 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7125 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7129 #, fuzzy
7130 msgid "PORTAUDIO audio output"
7131 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7132
7133 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7136 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7137
7138 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7139 msgid "Win32 waveOut extension output"
7140 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7141
7142 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7143 msgid "5.1"
7144 msgstr "5.1"
7145
7146 #: modules/codec/a52.c:91
7147 msgid "A/52 parser"
7148 msgstr "A/52 퍼서"
7149
7150 #: modules/codec/a52.c:98
7151 msgid "A/52 audio packetizer"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/adpcm.c:42
7155 msgid "ADPCM audio decoder"
7156 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7157
7158 #: modules/codec/araw.c:43
7159 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7160 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7161
7162 #: modules/codec/araw.c:52
7163 msgid "Raw audio encoder"
7164 msgstr "생 오디오 디코더"
7165
7166 #: modules/codec/cinepak.c:38
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Cinepak video decoder"
7169 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7170
7171 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7172 #, fuzzy
7173 msgid "CMML annotations decoder"
7174 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7175
7176 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7177 msgid "CVD subtitle decoder"
7178 msgstr "CVS 자막 디코더"
7179
7180 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7183 msgstr "자막·디코더·모듈"
7184
7185 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7186 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7187 msgid "Encoding quality"
7188 msgstr "encode 품질"
7189
7190 #: modules/codec/dirac.c:68
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7193 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7194
7195 #: modules/codec/dirac.c:73
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Dirac video decoder"
7198 msgstr "DV 비디오 디코더"
7199
7200 #: modules/codec/dirac.c:79
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Dirac video encoder"
7203 msgstr "DV비디오·디코더"
7204
7205 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7206 msgid "DirectMedia Object decoder"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7210 msgid "DirectMedia Object encoder"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/dts.c:95
7214 #, fuzzy
7215 msgid "DTS parser"
7216 msgstr "DTS 퍼서"
7217
7218 #: modules/codec/dts.c:100
7219 #, fuzzy
7220 msgid "DTS audio packetizer"
7221 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7222
7223 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Decoding X coordinate"
7226 msgstr "Video x 코디네이터"
7227
7228 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7229 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Decoding Y coordinate"
7235 msgstr "Video x 코디네이터"
7236
7237 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7238 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Subpicture position"
7244 msgstr "자막"
7245
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7247 msgid ""
7248 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7250 "g. 6=top-right)."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Encoding X coordinate"
7256 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7259 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Encoding Y coordinate"
7265 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7266
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7268 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7272 #, fuzzy
7273 msgid "DVB subtitles decoder"
7274 msgstr "DVB 자막 디코더"
7275
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7277 #, fuzzy
7278 msgid "DVB subtitles encoder"
7279 msgstr "DVB 자막 디코더"
7280
7281 #: modules/codec/faad.c:38
7282 #, fuzzy
7283 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7284 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7285
7286 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Image file"
7289 msgstr "사이즈"
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:47
7292 msgid "Path of the image file for fake input."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7296 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Output video width."
7299 msgstr "비디오의 폭"
7300
7301 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7302 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Output video height."
7305 msgstr "비디오의 높이"
7306
7307 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Keep aspect ratio"
7310 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7311
7312 #: modules/codec/fake.c:56
7313 msgid "Consider width and height as maximum values."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/fake.c:57
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Background aspect ratio"
7319 msgstr "소스의 어스펙트비"
7320
7321 #: modules/codec/fake.c:59
7322 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Deinterlace video"
7328 msgstr "noninterplace화 모드"
7329
7330 #: modules/codec/fake.c:62
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7334
7335 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Deinterlace module"
7338 msgstr "noninterplace화 모드"
7339
7340 #: modules/codec/fake.c:65
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Deinterlace module to use."
7343 msgstr "noninterplace화 모드"
7344
7345 #: modules/codec/fake.c:76
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Fake video decoder"
7348 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Non-ref"
7353 msgstr "없음"
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Bidir"
7358 msgstr "리니어"
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Non-key"
7363 msgstr "없음"
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7366 msgid "All"
7367 msgstr "모두"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7370 msgid "rd"
7371 msgstr "rd"
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7374 msgid "bits"
7375 msgstr "비트"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7378 msgid "simple"
7379 msgstr "심플"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7385 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7388 #, fuzzy
7389 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7390 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Decoding"
7395 msgstr "자막 엔콘코드중"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7398 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Encoding"
7405 msgstr "자막 엔콘코드중"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7408 #, fuzzy
7409 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7410 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7413 #, fuzzy
7414 msgid "FFmpeg demuxer"
7415 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7418 #, fuzzy
7419 msgid "FFmpeg video filter"
7420 msgstr "비디오·필터·모듈"
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7423 #, fuzzy
7424 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7425 msgstr "비디오·필터·모듈"
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7430 msgstr "비디오 역전 모듈"
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7433 msgid "Direct rendering"
7434 msgstr "다이렉트 렌더링"
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7437 msgid "Error resilience"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7441 msgid ""
7442 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7443 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7444 "can produce a lot of errors.\n"
7445 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7449 msgid "Workaround bugs"
7450 msgstr "버그 회피"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7453 msgid ""
7454 "Try to fix some bugs:\n"
7455 "1  autodetect\n"
7456 "2  old msmpeg4\n"
7457 "4  xvid interlaced\n"
7458 "8  ump4 \n"
7459 "16 no padding\n"
7460 "32 ac vlc\n"
7461 "64 Qpel chroma.\n"
7462 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7463 "\", enter 40."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7467 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7468 msgid "Hurry up"
7469 msgstr "서둘러"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7472 msgid ""
7473 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7474 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Post processing quality"
7480 msgstr "후 처리"
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7483 msgid ""
7484 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7485 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7486 "looking pictures."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7490 msgid "Debug mask"
7491 msgstr "데바그마스크"
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7494 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Visualize motion vectors"
7500 msgstr "시각화 모션 벡터"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7503 msgid ""
7504 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7505 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7506 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7507 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7508 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7509 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7513 msgid "Low resolution decoding"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7517 msgid ""
7518 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7519 "processing power"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7523 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7527 msgid ""
7528 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7529 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7533 #, fuzzy
7534 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7535 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7538 msgid "Ratio of key frames"
7539 msgstr "키 프레임의 비율"
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7547 msgid "Ratio of B frames"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Video bitrate tolerance"
7558 msgstr "오디오"
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7563 msgstr "오디오"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Interlaced encoding"
7568 msgstr "자막·디코더·모듈"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7573 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Interlaced motion estimation"
7578 msgstr "자막·디코더·모듈"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7583 msgstr "자막·디코더·모듈"
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Pre-motion estimation"
7588 msgstr "모션 보정 모듈"
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7593 msgstr "자막·디코더·모듈"
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Strict rate control"
7598 msgstr "리모트·컨트롤"
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Rate control buffer size"
7608 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7611 msgid ""
7612 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7613 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7619 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7624 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7627 msgid "I quantization factor"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7631 msgid ""
7632 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7633 "same qscale for I and P frames)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7637 #: modules/demux/mod.c:73
7638 msgid "Noise reduction"
7639 msgstr "노이즈 축소"
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7642 msgid ""
7643 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7644 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7648 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7652 msgid ""
7653 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7654 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7655 "standard MPEG2 decoders."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7659 msgid "Quality level"
7660 msgstr "품질 레벨"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7663 msgid ""
7664 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7665 "encoding very much)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7669 msgid ""
7670 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7671 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7672 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7673 "to ease the encoder's task."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7677 msgid "Minimum video quantizer scale"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Minimum video quantizer scale."
7683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7686 msgid "Maximum video quantizer scale"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Maximum video quantizer scale."
7692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Trellis quantization"
7697 msgstr "시각화"
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7700 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7704 msgid "Fixed quantizer scale"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7708 msgid ""
7709 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7710 "255.0)."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7714 msgid "Strict standard compliance"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7718 msgid ""
7719 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7723 msgid "Luminance masking"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7727 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7731 msgid "Darkness masking"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7735 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Motion masking"
7741 msgstr "자동인연 잡기"
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7744 msgid ""
7745 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7746 "(default: 0.0)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7750 msgid "Border masking"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7754 msgid ""
7755 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7756 "0.0)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7760 msgid "Luminance elimination"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7764 msgid ""
7765 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7766 "The H264 specification recommends -4."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7770 msgid "Chrominance elimination"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7774 msgid ""
7775 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7776 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7780 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7781 msgid "Post processing"
7782 msgstr "후 처리"
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7785 msgid "1 (Lowest)"
7786 msgstr "1 (낮다)"
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7789 msgid "6 (Highest)"
7790 msgstr "6 (높다)"
7791
7792 #: modules/codec/flac.c:171
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Flac audio decoder"
7795 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7796
7797 #: modules/codec/flac.c:176
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Flac audio encoder"
7800 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7801
7802 #: modules/codec/flac.c:182
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Flac audio packetizer"
7805 msgstr "자막·디코더·모듈"
7806
7807 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7808 #, fuzzy
7809 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7810 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7811
7812 #: modules/codec/lpcm.c:82
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Linear PCM audio decoder"
7815 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7816
7817 #: modules/codec/lpcm.c:87
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7820 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7821
7822 #: modules/codec/mash.cpp:65
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Video decoder using openmash"
7825 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7826
7827 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7828 #, fuzzy
7829 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7830 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7831
7832 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7833 #, fuzzy
7834 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7835 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7836
7837 #: modules/codec/png.c:54
7838 #, fuzzy
7839 msgid "PNG video decoder"
7840 msgstr "DV 비디오 디코더"
7841
7842 #: modules/codec/quicktime.c:63
7843 msgid "QuickTime library decoder"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Pseudo raw video decoder"
7849 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7850
7851 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7854 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7855
7856 #: modules/codec/realaudio.c:61
7857 #, fuzzy
7858 msgid "RealAudio library decoder"
7859 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7860
7861 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7862 #, fuzzy
7863 msgid "SDL_image video decoder"
7864 msgstr "DV 비디오 디코더"
7865
7866 #: modules/codec/speex.c:105
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Speex audio decoder"
7869 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7870
7871 #: modules/codec/speex.c:110
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Speex audio packetizer"
7874 msgstr "자막·디코더·모듈"
7875
7876 #: modules/codec/speex.c:115
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Speex audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880
7881 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Speex comment"
7884 msgstr "스크린"
7885
7886 #: modules/codec/speex.c:552
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Mode"
7889 msgstr "모듈"
7890
7891 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7892 #, fuzzy
7893 msgid "DVD subtitles decoder"
7894 msgstr "자막·디코더·모듈"
7895
7896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7897 #, fuzzy
7898 msgid "DVD subtitles packetizer"
7899 msgstr "자막·디코더·모듈"
7900
7901 #: modules/codec/subsdec.c:131
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Subtitles text encoding"
7904 msgstr "자막·디코더·모듈"
7905
7906 #: modules/codec/subsdec.c:132
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7909 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7910
7911 #: modules/codec/subsdec.c:133
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Subtitles justification"
7914 msgstr "자막"
7915
7916 #: modules/codec/subsdec.c:134
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Set the justification of subtitles"
7919 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7920
7921 #: modules/codec/subsdec.c:135
7922 #, fuzzy
7923 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7924 msgstr "자막"
7925
7926 #: modules/codec/subsdec.c:136
7927 msgid ""
7928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/subsdec.c:138
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Formatted Subtitles"
7934 msgstr "자막"
7935
7936 #: modules/codec/subsdec.c:139
7937 msgid ""
7938 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7939 "but you can choose to disable all formatting."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/subsdec.c:145
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Text subtitles decoder"
7945 msgstr "자막 디코더"
7946
7947 #: modules/codec/subsdec.c:364
7948 msgid ""
7949 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7950 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7956 msgstr "자막·디코더·모듈"
7957
7958 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7959 #, fuzzy
7960 msgid "SVCD subtitles"
7961 msgstr "SVCD 자막 %i"
7962
7963 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7966 msgstr "자막·디코더·모듈"
7967
7968 #: modules/codec/tarkin.c:75
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Tarkin decoder module"
7971 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7972
7973 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7977 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7979
7980 #: modules/codec/theora.c:99
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Theora video decoder"
7983 msgstr "DV비디오·디코더"
7984
7985 #: modules/codec/theora.c:105
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Theora video packetizer"
7988 msgstr "DV비디오·디코더"
7989
7990 #: modules/codec/theora.c:111
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Theora video encoder"
7993 msgstr "DV비디오·디코더"
7994
7995 #: modules/codec/theora.c:512
7996 msgid "Theora comment"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/twolame.c:52
8000 #, fuzzy
8001 msgid ""
8002 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8003 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8005
8006 #: modules/codec/twolame.c:55
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Stereo mode"
8009 msgstr "스테레오"
8010
8011 #: modules/codec/twolame.c:56
8012 msgid "Handling mode for stereo streams"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/twolame.c:57
8016 #, fuzzy
8017 msgid "VBR mode"
8018 msgstr "네트워크"
8019
8020 #: modules/codec/twolame.c:59
8021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/twolame.c:60
8025 msgid "Psycho-acoustic model"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/twolame.c:62
8029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/twolame.c:66
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Dual mono"
8035 msgstr "단청의"
8036
8037 #: modules/codec/twolame.c:66
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Joint stereo"
8040 msgstr "스테레오"
8041
8042 #: modules/codec/twolame.c:71
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Libtwolame audio encoder"
8045 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8046
8047 #: modules/codec/vorbis.c:159
8048 msgid "Maximum encoding bitrate"
8049 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8050
8051 #: modules/codec/vorbis.c:161
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8055
8056 #: modules/codec/vorbis.c:162
8057 msgid "Minimum encoding bitrate"
8058 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8059
8060 #: modules/codec/vorbis.c:164
8061 msgid ""
8062 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8063 "channel."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/vorbis.c:165
8067 #, fuzzy
8068 msgid "CBR encoding"
8069 msgstr "자막 엔콘코드중"
8070
8071 #: modules/codec/vorbis.c:167
8072 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/vorbis.c:171
8076 msgid "Vorbis audio decoder"
8077 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8078
8079 #: modules/codec/vorbis.c:182
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Vorbis audio packetizer"
8082 msgstr "자막·디코더·모듈"
8083
8084 #: modules/codec/vorbis.c:189
8085 msgid "Vorbis audio encoder"
8086 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8087
8088 #: modules/codec/vorbis.c:616
8089 msgid "Vorbis comment"
8090 msgstr "Vorbis 코멘트"
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:44
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Maximum GOP size"
8095 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:45
8098 msgid ""
8099 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8100 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:49
8104 msgid "Minimum GOP size"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/x264.c:50
8108 msgid ""
8109 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8110 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8111 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8112 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8113 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8114 "Frame. \n"
8115 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8116 "frames, but do not start a new GOP."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:59
8120 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:60
8124 msgid ""
8125 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8126 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8127 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8128 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8129 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8130 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8131 "(1-100)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:70
8135 #, fuzzy
8136 msgid "B-frames between I and P"
8137 msgstr "thread의 수"
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:71
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8142 msgstr "thread의 수"
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:75
8145 msgid "Adaptive B-frame decision"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:76
8149 #, fuzzy
8150 msgid ""
8151 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8152 "possibly before an I-frame. "
8153 msgstr "thread의 수"
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:80
8156 msgid "B-frames usage"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:81
8160 msgid ""
8161 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8162 "negative values cause less B-frames. "
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:84
8166 msgid "Keep some B-frames as references"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:85
8170 msgid ""
8171 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8172 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8173 "appropriately."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:89
8177 msgid "CABAC"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:90
8181 msgid ""
8182 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8183 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:94
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Number of reference frames"
8189 msgstr "행 수"
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:95
8192 msgid ""
8193 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8194 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8195 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:100
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Skip loop filter"
8201 msgstr "로고 비디오 필터"
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:101
8204 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:103
8208 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:104
8212 msgid ""
8213 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8214 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:110
8218 msgid "Set QP"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:111
8222 msgid ""
8223 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8224 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8225 "lossless"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:116
8229 msgid "Quality-based VBR"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:117
8233 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:119
8237 msgid "Min QP"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:120
8241 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:124
8245 msgid "Max QP"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:125
8249 msgid "Maximum quantizer parameter."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:127
8253 msgid "Max QP step"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:128
8257 msgid "Max QP step between frames."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:130
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Average bitrate tolerance"
8263 msgstr "오디오"
8264
8265 #: modules/codec/x264.c:131
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8268 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:134
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Max local bitrate"
8273 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:135
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8278 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:137
8281 #, fuzzy
8282 msgid "VBV buffer"
8283 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:138
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8288 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:141
8291 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:142
8295 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:145
8299 msgid "QP factor between I and P"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:146
8303 msgid "QP factor between I and P."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:148
8307 msgid "QP factor between P and B"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:149
8311 msgid "QP factor between P and B."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:151
8315 msgid "QP difference between chroma and luma"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:152
8319 msgid "QP difference between chroma and luma."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:154
8323 #, fuzzy
8324 msgid "QP curve compression"
8325 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:155
8328 #, fuzzy
8329 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8330 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8333 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:158
8337 msgid ""
8338 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8339 "blurs complexity."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:162
8343 msgid ""
8344 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8345 "quants."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:167
8349 msgid "Partitions to consider"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:168
8353 msgid ""
8354 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8355 " - none  : \n"
8356 " - fast  : i4x4\n"
8357 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8358 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8359 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8360 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:177
8364 msgid "Direct MV prediction mode"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:178
8368 msgid "Direct MV prediction mode. "
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:180
8372 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:181
8376 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:183
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8382 msgstr "자막·디코더·모듈"
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:184
8385 msgid ""
8386 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8387 "(fast)\n"
8388 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8389 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8390 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:190
8394 msgid "Maximum motion vector search range"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:191
8398 msgid ""
8399 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8400 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8401 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:197
8405 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:201
8409 msgid ""
8410 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8411 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8412 "quality). Range 1 to 7."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:206
8416 msgid ""
8417 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8418 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8419 "quality). Range 1 to 6."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:211
8423 msgid ""
8424 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8425 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8426 "quality). Range 1 to 5."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:216
8430 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:217
8434 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:220
8438 msgid "Decide references on a per partition basis"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:221
8442 msgid ""
8443 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8444 "as opposed to only one ref per macroblock."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:225
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8450 msgstr "자막·디코더·모듈"
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:226
8453 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:229
8457 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:230
8461 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:232
8465 msgid "Adaptive spatial transform size"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:234
8469 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:236
8473 msgid "Trellis RD quantization"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:237
8477 msgid ""
8478 "Trellis RD quantization: \n"
8479 " - 0: disabled\n"
8480 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8481 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8482 "This requires CABAC."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:243
8486 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:244
8490 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:246
8494 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:247
8498 msgid ""
8499 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8500 "small single coefficient."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:251
8504 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:255
8508 #, fuzzy
8509 msgid "CPU optimizations"
8510 msgstr "극성"
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:256
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8515 msgstr "극성"
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:258
8518 #, fuzzy
8519 msgid "PSNR calculation"
8520 msgstr "지속 기간"
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:259
8523 msgid ""
8524 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8525 "from being calculated (for speed)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:262
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Quiet mode"
8531 msgstr "네트워크"
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:263
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Quiet mode."
8536 msgstr "네트워크"
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8540 msgid "Statistics"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:266
8544 msgid "Print stats for each frame."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:272
8548 #, fuzzy
8549 msgid "dia"
8550 msgstr "디스크"
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:272
8553 msgid "hex"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:272
8557 msgid "umh"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:272
8561 #, fuzzy
8562 msgid "esa"
8563 msgstr "블루스"
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:278
8566 #, fuzzy
8567 msgid "fast"
8568 msgstr "빨리 감기"
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:278
8571 #, fuzzy
8572 msgid "normal"
8573 msgstr "없음"
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:279
8576 #, fuzzy
8577 msgid "slow"
8578 msgstr "슬로우"
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:279
8581 msgid "all"
8582 msgstr "모두"
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8585 msgid "spatial"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8589 msgid "temporal"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8593 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8594 msgid "auto"
8595 msgstr "자동"
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:294
8598 #, fuzzy
8599 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8600 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8601
8602 #: modules/control/corba/corba.c:687
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Corba control"
8605 msgstr "컨트롤"
8606
8607 #: modules/control/corba/corba.c:689
8608 msgid "Reactivity"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/control/corba/corba.c:691
8612 msgid ""
8613 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8614 "to be a sensible value."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/corba/corba.c:694
8618 #, fuzzy
8619 msgid "corba control module"
8620 msgstr "자막·디코더·모듈"
8621
8622 #: modules/control/gestures.c:77
8623 msgid "Motion threshold (10-100)"
8624 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8625
8626 #: modules/control/gestures.c:79
8627 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/gestures.c:81
8631 msgid "Trigger button"
8632 msgstr "트리거 버튼"
8633
8634 #: modules/control/gestures.c:83
8635 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/gestures.c:86
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Middle"
8641 msgstr "모듈"
8642
8643 #: modules/control/gestures.c:89
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Gestures"
8646 msgstr "장르"
8647
8648 #: modules/control/gestures.c:97
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Mouse gestures control interface"
8651 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8652
8653 #: modules/control/hotkeys.c:94
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Define playlist bookmarks."
8656 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8657
8658 #: modules/control/hotkeys.c:97
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Hotkeys"
8661 msgstr "hot key"
8662
8663 #: modules/control/hotkeys.c:98
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Hotkeys management interface"
8666 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8667
8668 #: modules/control/hotkeys.c:471
8669 #, c-format
8670 msgid "Audio track: %s"
8671 msgstr "오디오 트랙: %s"
8672
8673 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8674 #, c-format
8675 msgid "Subtitle track: %s"
8676 msgstr "자막 트랙: %s"
8677
8678 #: modules/control/hotkeys.c:486
8679 msgid "N/A"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/hotkeys.c:539
8683 #, fuzzy, c-format
8684 msgid "Aspect ratio: %s"
8685 msgstr "어스펙트비"
8686
8687 #: modules/control/hotkeys.c:565
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "Crop: %s"
8690 msgstr "인연 잡기"
8691
8692 #: modules/control/hotkeys.c:591
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "Deinterlace mode: %s"
8695 msgstr "noninterplace화 모드"
8696
8697 #: modules/control/hotkeys.c:621
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "Zoom mode: %s"
8700 msgstr "비디오 줌"
8701
8702 #: modules/control/http/http.c:34
8703 msgid "Host address"
8704 msgstr "호스트 주소"
8705
8706 #: modules/control/http/http.c:36
8707 msgid ""
8708 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8709 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8710 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8714 msgid "Source directory"
8715 msgstr "원본 디렉토리"
8716
8717 #: modules/control/http/http.c:42
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Charset"
8720 msgstr "브라우즈..."
8721
8722 #: modules/control/http/http.c:44
8723 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/http/http.c:45
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Handlers"
8729 msgstr "엔코더"
8730
8731 #: modules/control/http/http.c:47
8732 msgid ""
8733 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8734 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/http/http.c:50
8738 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/http/http.c:53
8742 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/http/http.c:55
8746 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/http/http.c:58
8750 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/http/http.c:62
8754 #, fuzzy
8755 msgid "HTTP remote control interface"
8756 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8757
8758 #: modules/control/http/http.c:71
8759 msgid "HTTP SSL"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/control/lirc.c:58
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Infrared remote control interface"
8765 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8766
8767 #: modules/control/netsync.c:60
8768 msgid "Act as master"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/control/netsync.c:61
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8775
8776 #: modules/control/netsync.c:65
8777 msgid "Master client ip address"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/netsync.c:66
8781 #, fuzzy
8782 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8784
8785 #: modules/control/netsync.c:70
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Network Sync"
8788 msgstr "네트워크: "
8789
8790 #: modules/control/ntservice.c:39
8791 msgid "Install Windows Service"
8792 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8793
8794 #: modules/control/ntservice.c:41
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Install the Service and exit."
8797 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8798
8799 #: modules/control/ntservice.c:42
8800 msgid "Uninstall Windows Service"
8801 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8802
8803 #: modules/control/ntservice.c:44
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Uninstall the Service and exit."
8806 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8807
8808 #: modules/control/ntservice.c:45
8809 msgid "Display name of the Service"
8810 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8811
8812 #: modules/control/ntservice.c:47
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Change the display name of the Service."
8815 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8816
8817 #: modules/control/ntservice.c:48
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Configuration options"
8820 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8821
8822 #: modules/control/ntservice.c:50
8823 #, fuzzy
8824 msgid ""
8825 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8826 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8827 "configured."
8828 msgstr ""
8829 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8830 "됩니다. "
8831
8832 #: modules/control/ntservice.c:55
8833 #, fuzzy
8834 msgid ""
8835 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8836 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8837 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8838 msgstr ""
8839 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8840 "됩니다. "
8841
8842 #: modules/control/ntservice.c:61
8843 #, fuzzy
8844 msgid "NT Service"
8845 msgstr "서버 없음"
8846
8847 #: modules/control/ntservice.c:62
8848 msgid "Windows Service interface"
8849 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8850
8851 #: modules/control/rc.c:154
8852 msgid "Show stream position"
8853 msgstr "스트림 위치 표시"
8854
8855 #: modules/control/rc.c:155
8856 #, fuzzy
8857 msgid ""
8858 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8859 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8860
8861 #: modules/control/rc.c:158
8862 msgid "Fake TTY"
8863 msgstr "유사 TTY"
8864
8865 #: modules/control/rc.c:159
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8868 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8869
8870 #: modules/control/rc.c:161
8871 msgid "UNIX socket command input"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/rc.c:162
8875 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/rc.c:165
8879 #, fuzzy
8880 msgid "TCP command input"
8881 msgstr "TCP 입력"
8882
8883 #: modules/control/rc.c:166
8884 msgid ""
8885 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8886 "port the interface will bind to."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8890 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8891 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8892
8893 #: modules/control/rc.c:172
8894 msgid ""
8895 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8896 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8897 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/rc.c:179
8901 #, fuzzy
8902 msgid "RC"
8903 msgstr "ja"
8904
8905 #: modules/control/rc.c:182
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Remote control interface"
8908 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8909
8910 #: modules/control/rc.c:323
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8913 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:837
8916 #, c-format
8917 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/rc.c:870
8921 #, fuzzy
8922 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8923 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8924
8925 #: modules/control/rc.c:872
8926 #, fuzzy
8927 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8928 msgstr ""
8929 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8930
8931 #: modules/control/rc.c:873
8932 #, fuzzy
8933 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8934 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8935
8936 #: modules/control/rc.c:874
8937 #, fuzzy
8938 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8939 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8940
8941 #: modules/control/rc.c:875
8942 #, fuzzy
8943 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8944 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8945
8946 #: modules/control/rc.c:876
8947 #, fuzzy
8948 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8949 msgstr ""
8950 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8951
8952 #: modules/control/rc.c:877
8953 #, fuzzy
8954 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8955 msgstr ""
8956 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8957
8958 #: modules/control/rc.c:878
8959 #, fuzzy
8960 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8961 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8962
8963 #: modules/control/rc.c:879
8964 #, fuzzy
8965 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8966 msgstr ""
8967 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8968
8969 #: modules/control/rc.c:880
8970 #, fuzzy
8971 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8972 msgstr ""
8973 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8974
8975 #: modules/control/rc.c:881
8976 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:882
8980 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:883
8984 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:884
8988 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:885
8992 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:886
8996 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:888
9000 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:889
9004 #, fuzzy
9005 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9006 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:890
9009 #, fuzzy
9010 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9011 msgstr ""
9012 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9013
9014 #: modules/control/rc.c:891
9015 #, fuzzy
9016 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9017 msgstr ""
9018 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9019
9020 #: modules/control/rc.c:892
9021 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/control/rc.c:893
9025 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/control/rc.c:894
9029 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/control/rc.c:895
9033 #, fuzzy
9034 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9035 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9036
9037 #: modules/control/rc.c:896
9038 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/control/rc.c:897
9042 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/control/rc.c:898
9046 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:899
9050 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:900
9054 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:902
9058 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:903
9062 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:904
9066 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:905
9070 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/rc.c:906
9074 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/control/rc.c:907
9078 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/control/rc.c:912
9082 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/rc.c:913
9086 #, fuzzy
9087 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9088 msgstr ""
9089 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9090
9091 #: modules/control/rc.c:914
9092 #, fuzzy
9093 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9094 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9095
9096 #: modules/control/rc.c:915
9097 #, fuzzy
9098 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9099 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9100
9101 #: modules/control/rc.c:916
9102 #, fuzzy
9103 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9104 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9105
9106 #: modules/control/rc.c:917
9107 #, fuzzy
9108 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9109 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9110
9111 #: modules/control/rc.c:918
9112 #, fuzzy
9113 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9114 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9115
9116 #: modules/control/rc.c:919
9117 #, fuzzy
9118 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9119 msgstr ""
9120 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9121
9122 #: modules/control/rc.c:921
9123 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/control/rc.c:922
9127 #, fuzzy
9128 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9129 msgstr ""
9130 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9131
9132 #: modules/control/rc.c:923
9133 #, fuzzy
9134 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9135 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9136
9137 #: modules/control/rc.c:924
9138 #, fuzzy
9139 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9140 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9141
9142 #: modules/control/rc.c:925
9143 #, fuzzy
9144 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9145 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9146
9147 #: modules/control/rc.c:926
9148 #, fuzzy
9149 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9150 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9151
9152 #: modules/control/rc.c:927
9153 #, fuzzy
9154 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9155 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9156
9157 #: modules/control/rc.c:929
9158 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/rc.c:930
9162 #, fuzzy
9163 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9164 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9165
9166 #: modules/control/rc.c:931
9167 #, fuzzy
9168 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9169 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9170
9171 #: modules/control/rc.c:932
9172 #, fuzzy
9173 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9174 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9175
9176 #: modules/control/rc.c:933
9177 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:935
9181 #, fuzzy
9182 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9183 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9184
9185 #: modules/control/rc.c:936
9186 #, fuzzy
9187 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9188 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9189
9190 #: modules/control/rc.c:937
9191 #, fuzzy
9192 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9193 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9194
9195 #: modules/control/rc.c:938
9196 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:939
9200 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:940
9204 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:941
9208 #, fuzzy
9209 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9210 msgstr ""
9211 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9212
9213 #: modules/control/rc.c:942
9214 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/control/rc.c:943
9218 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/rc.c:944
9222 #, fuzzy
9223 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9224 msgstr ""
9225 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9226
9227 #: modules/control/rc.c:945
9228 #, fuzzy
9229 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9230 msgstr ""
9231 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9232
9233 #: modules/control/rc.c:946
9234 #, fuzzy
9235 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9236 msgstr ""
9237 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9238
9239 #: modules/control/rc.c:947
9240 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/rc.c:949
9244 msgid ""
9245 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9246 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/rc.c:953
9250 #, fuzzy
9251 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9252 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9253
9254 #: modules/control/rc.c:954
9255 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:955
9259 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:956
9263 #, fuzzy
9264 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9265 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:958
9268 #, fuzzy
9269 msgid "+----[ end of help ]"
9270 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9271
9272 #: modules/control/rc.c:1065
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Press menu select or pause to continue."
9275 msgstr ""
9276 "\n"
9277 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9278
9279 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9280 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9281 #: modules/control/rc.c:1918
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9284 msgstr ""
9285 "\n"
9286 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9287
9288 #: modules/control/rc.c:1352
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Type 'pause' to continue."
9291 msgstr ""
9292 "\n"
9293 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9294
9295 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9296 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/showintf.c:62
9300 msgid "Threshold"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/showintf.c:63
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9306 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9307
9308 #: modules/control/telnet.c:72
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Host"
9311 msgstr "하우스"
9312
9313 #: modules/control/telnet.c:73
9314 msgid ""
9315 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9316 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9317 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9325 msgid "Port"
9326 msgstr "포토 번호"
9327
9328 #: modules/control/telnet.c:78
9329 msgid ""
9330 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9331 "4212."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/telnet.c:82
9335 msgid ""
9336 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9337 "default value is \"admin\"."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/control/telnet.c:96
9341 #, fuzzy
9342 msgid "VLM remote control interface"
9343 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9344
9345 #: modules/demux/a52.c:44
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Raw A/52 demuxer"
9348 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9349
9350 #: modules/demux/aiff.c:45
9351 #, fuzzy
9352 msgid "AIFF demuxer"
9353 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9354
9355 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9356 #, fuzzy
9357 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9358 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9359
9360 #: modules/demux/au.c:46
9361 msgid "AU demuxer"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Force interleaved method"
9367 msgstr "noninterplace화 모드"
9368
9369 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Force interleaved method."
9372 msgstr "noninterplace화 모드"
9373
9374 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Force index creation"
9377 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9378
9379 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9380 msgid ""
9381 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9382 "incomplete (not seekable)."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9386 msgid "AVI demuxer"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9390 #, fuzzy
9391 msgid "AVI Index"
9392 msgstr "인덱스"
9393
9394 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9395 msgid ""
9396 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9397 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9401 msgid "Fixing AVI Index"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9405 msgid "Creating AVI Index ..."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Dump filename"
9411 msgstr "로그·파일명"
9412
9413 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9414 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Append to existing file"
9420 msgstr "파일을 연다"
9421
9422 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9423 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9427 #, fuzzy
9428 msgid "File dumpper"
9429 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9430
9431 #: modules/demux/dts.c:40
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Raw DTS demuxer"
9434 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9435
9436 #: modules/demux/flac.c:38
9437 #, fuzzy
9438 msgid "FLAC demuxer"
9439 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9440
9441 #: modules/demux/gme.cpp:52
9442 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/live555.cpp:63
9446 #, fuzzy
9447 msgid ""
9448 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9449 "should be set in millisecond units."
9450 msgstr ""
9451 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9452 "손가락정합니다. "
9453
9454 #: modules/demux/live555.cpp:66
9455 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/live555.cpp:67
9459 msgid ""
9460 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9461 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9462 "cannot connect to normal RTSP servers."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/live555.cpp:71
9466 #, fuzzy
9467 msgid "RTSP user name"
9468 msgstr "FTP 유저명"
9469
9470 #: modules/demux/live555.cpp:72
9471 #, fuzzy
9472 msgid ""
9473 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9474 "connection."
9475 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9476
9477 #: modules/demux/live555.cpp:74
9478 #, fuzzy
9479 msgid "RTSP password"
9480 msgstr "FTP 패스워드"
9481
9482 #: modules/demux/live555.cpp:75
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9485 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9486
9487 #: modules/demux/live555.cpp:79
9488 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/live555.cpp:89
9492 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9496 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9497 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9498
9499 #: modules/demux/live555.cpp:98
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Client port"
9502 msgstr "비디오 bit rate"
9503
9504 #: modules/demux/live555.cpp:99
9505 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9509 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/live555.cpp:105
9513 #, fuzzy
9514 msgid "HTTP tunnel port"
9515 msgstr "HTTP 입력"
9516
9517 #: modules/demux/live555.cpp:106
9518 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/m3u.c:68
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Playlist metademux"
9524 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9525
9526 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9527 msgid "Frames per Second"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9531 #, fuzzy
9532 msgid ""
9533 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9534 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9536
9537 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9538 #, fuzzy
9539 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9540 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9541
9542 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Matroska stream demuxer"
9545 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9546
9547 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Ordered chapters"
9550 msgstr "다음의 Chapter"
9551
9552 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9553 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Chapter codecs"
9559 msgstr "스테레오"
9560
9561 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9562 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Preload Directory"
9568 msgstr "원본 디렉토리"
9569
9570 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9571 msgid ""
9572 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9573 "for broken files)."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9577 msgid "Seek based on percent not time"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9581 msgid "Seek based on percent not time."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Dummy Elements"
9587 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9588
9589 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9590 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9594 #, fuzzy
9595 msgid "---  DVD Menu"
9596 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9597
9598 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9599 msgid "First Played"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Video Manager"
9605 msgstr "비디오 인코더"
9606
9607 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9608 #, fuzzy
9609 msgid "----- Title"
9610 msgstr "제목"
9611
9612 #: modules/demux/mod.c:48
9613 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/demux/mod.c:49
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Enable reverberation"
9619 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9620
9621 #: modules/demux/mod.c:50
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9624 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9625
9626 #: modules/demux/mod.c:52
9627 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/mod.c:54
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Enable megabass mode"
9633 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9634
9635 #: modules/demux/mod.c:55
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9638 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9639
9640 #: modules/demux/mod.c:58
9641 msgid ""
9642 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9643 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/mod.c:61
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9649 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9650
9651 #: modules/demux/mod.c:63
9652 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/mod.c:68
9656 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/mod.c:76
9660 msgid "Reverb"
9661 msgstr "리바브"
9662
9663 #: modules/demux/mod.c:79
9664 msgid "Reverberation level"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/mod.c:81
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Reverberation delay"
9670 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9671
9672 #: modules/demux/mod.c:83
9673 msgid "Mega bass"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/mod.c:86
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Mega bass level"
9679 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9680
9681 #: modules/demux/mod.c:88
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Mega bass cutoff"
9684 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9685
9686 #: modules/demux/mod.c:90
9687 msgid "Surround"
9688 msgstr "환경"
9689
9690 #: modules/demux/mod.c:93
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Surround level"
9693 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9694
9695 #: modules/demux/mod.c:95
9696 msgid "Surround delay (ms)"
9697 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9698
9699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9700 #, fuzzy
9701 msgid "MP4 stream demuxer"
9702 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9703
9704 #: modules/demux/mpc.c:46
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Replay Gain type"
9707 msgstr "항상 맨 앞면"
9708
9709 #: modules/demux/mpc.c:47
9710 msgid ""
9711 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9712 "specific one. Choose which type you want to use"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/mpc.c:59
9716 #, fuzzy
9717 msgid "MusePack demuxer"
9718 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9719
9720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9723 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9724
9725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9726 #, fuzzy
9727 msgid "H264 video demuxer"
9728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9729
9730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9731 #, fuzzy
9732 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9733 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9734
9735 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9736 #, fuzzy
9737 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9738 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9739
9740 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9743 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9744
9745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9746 #, fuzzy
9747 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9748 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9749
9750 #: modules/demux/nsc.c:43
9751 msgid "Windows Media NSC metademux"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/nsv.c:45
9755 msgid "NullSoft demuxer"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/nuv.c:46
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Nuv demuxer"
9761 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9762
9763 #: modules/demux/ogg.c:44
9764 #, fuzzy
9765 msgid "OGG demuxer"
9766 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9767
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Auto start"
9771 msgstr "제작자 메타데이타"
9772
9773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9778 msgid "Show shoutcast adult content"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9782 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Native playlist import"
9788 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9789
9790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9791 msgid "M3U playlist import"
9792 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9793
9794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9795 msgid "PLS playlist import"
9796 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9797
9798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9799 #, fuzzy
9800 msgid "B4S playlist import"
9801 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9802
9803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9804 #, fuzzy
9805 msgid "DVB playlist import"
9806 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9807
9808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Podcast parser"
9811 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9812
9813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9814 #, fuzzy
9815 msgid "XSPF playlist import"
9816 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9817
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9819 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Podcast Info"
9832 msgstr "위치"
9833
9834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Podcast Link"
9837 msgstr "위치"
9838
9839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Podcast Copyright"
9842 msgstr "저작권"
9843
9844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Podcast Category"
9847 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9848
9849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9850 msgid "Podcast Keywords"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Podcast Subtitle"
9856 msgstr "자막"
9857
9858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9859 msgid "Podcast Summary"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Podcast Publication Date"
9865 msgstr "모듈레이션 타입"
9866
9867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Podcast Author"
9870 msgstr "작성자"
9871
9872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Podcast Subcategory"
9875 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9876
9877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Podcast Duration"
9880 msgstr "지속 기간"
9881
9882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Podcast Size"
9885 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9886
9887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9888 msgid "Podcast Type"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9892 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9893 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9894 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9895 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Shoutcast"
9898 msgstr "멀티 캐스트"
9899
9900 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Mime type"
9903 msgstr "디스크 타입"
9904
9905 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Listeners"
9908 msgstr "리니어"
9909
9910 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9912 msgid "Load"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9916 #, fuzzy
9917 msgid "MPEG-PS demuxer"
9918 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9919
9920 #: modules/demux/pva.c:43
9921 #, fuzzy
9922 msgid "PVA demuxer"
9923 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9924
9925 #: modules/demux/rawdv.c:40
9926 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/real.c:40
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Real demuxer"
9932 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9933
9934 #: modules/demux/sgimb.c:113
9935 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/subtitle.c:64
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Text subtitles parser"
9941 msgstr "자막 디코더"
9942
9943 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9944 msgid "Frames per second"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/subtitle.c:72
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Subtitles delay"
9950 msgstr "자막"
9951
9952 #: modules/demux/subtitle.c:74
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Subtitles format"
9955 msgstr "자막"
9956
9957 #: modules/demux/ts.c:84
9958 msgid "Extra PMT"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/ts.c:86
9962 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/ts.c:88
9966 msgid "Set id of ES to PID"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/ts.c:89
9970 msgid ""
9971 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9972 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9973 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/ts.c:94
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Fast udp streaming"
9979 msgstr "스트림의 전송"
9980
9981 #: modules/demux/ts.c:96
9982 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/ts.c:98
9986 msgid "MTU for out mode"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/ts.c:99
9990 msgid "MTU for out mode."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/ts.c:101
9994 #, fuzzy
9995 msgid "CSA ck"
9996 msgstr "CSA 키"
9997
9998 #: modules/demux/ts.c:102
9999 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/ts.c:104
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Silent mode"
10005 msgstr "만곡 모드"
10006
10007 #: modules/demux/ts.c:105
10008 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/ts.c:107
10012 #, fuzzy
10013 msgid "CAPMT System ID"
10014 msgstr "시스템 ID"
10015
10016 #: modules/demux/ts.c:108
10017 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/ts.c:110
10021 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/ts.c:111
10025 msgid ""
10026 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10027 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/ts.c:115
10031 msgid "Filename of dump"
10032 msgstr "덤프의 파일명"
10033
10034 #: modules/demux/ts.c:116
10035 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/ts.c:118
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Append"
10041 msgstr "연다"
10042
10043 #: modules/demux/ts.c:120
10044 msgid ""
10045 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10046 "be overwritten."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/ts.c:123
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Dump buffer size"
10052 msgstr "로그·파일명"
10053
10054 #: modules/demux/ts.c:125
10055 msgid ""
10056 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10057 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/ts.c:129
10061 #, fuzzy
10062 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10063 msgstr "스트림의 재생"
10064
10065 #: modules/demux/ty.c:70
10066 #, fuzzy
10067 msgid "TY Stream audio/video demux"
10068 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10069
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10071 msgid "Blues"
10072 msgstr "블루스"
10073
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10075 msgid "Classic rock"
10076 msgstr "쿠랏식크로크"
10077
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10079 msgid "Country"
10080 msgstr "국"
10081
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10083 msgid "Disco"
10084 msgstr "디스코"
10085
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10087 msgid "Funk"
10088 msgstr "펑크"
10089
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10091 msgid "Grunge"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10095 msgid "Hip-Hop"
10096 msgstr "힙합"
10097
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10099 msgid "Jazz"
10100 msgstr "재즈"
10101
10102 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10103 msgid "Metal"
10104 msgstr "메탈"
10105
10106 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10107 msgid "New Age"
10108 msgstr "뉴 에이지"
10109
10110 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10111 msgid "Oldies"
10112 msgstr "oldies"
10113
10114 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10115 msgid "Other"
10116 msgstr "그 외"
10117
10118 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10119 msgid "R&B"
10120 msgstr "R&B"
10121
10122 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10123 msgid "Rap"
10124 msgstr "랩"
10125
10126 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10127 msgid "Industrial"
10128 msgstr "인더스트리얼"
10129
10130 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10131 msgid "Alternative"
10132 msgstr "얼터너티브"
10133
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10135 msgid "Death metal"
10136 msgstr "데스메탈"
10137
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Pranks"
10141 msgstr "재생"
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10144 msgid "Soundtrack"
10145 msgstr "사운드 트랙"
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10148 msgid "Euro-Techno"
10149 msgstr "유로·테크노"
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10152 msgid "Ambient"
10153 msgstr "앰비언트"
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10156 msgid "Trip-Hop"
10157 msgstr "여행·호프"
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10160 msgid "Vocal"
10161 msgstr "보컬"
10162
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10164 msgid "Jazz+Funk"
10165 msgstr "재즈+펑크"
10166
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10168 msgid "Fusion"
10169 msgstr "퓨전"
10170
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10172 msgid "Trance"
10173 msgstr "트랜스"
10174
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10176 msgid "Instrumental"
10177 msgstr "인스트루멘털"
10178
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10180 msgid "Acid"
10181 msgstr "애시드"
10182
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10184 #, fuzzy
10185 msgid "House"
10186 msgstr "하우스"
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Game"
10191 msgstr "게임"
10192
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10194 msgid "Sound clip"
10195 msgstr "오디오 클립 오디오"
10196
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10198 msgid "Gospel"
10199 msgstr "고스펠"
10200
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10202 msgid "Noise"
10203 msgstr "노이즈"
10204
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10206 msgid "Alternative rock"
10207 msgstr "얼터너티브 락"
10208
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10210 msgid "Bass"
10211 msgstr "버스"
10212
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10214 msgid "Soul"
10215 msgstr "서울"
10216
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10218 msgid "Punk"
10219 msgstr "펑크"
10220
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Space"
10224 msgstr "보존"
10225
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Meditative"
10229 msgstr "미디어"
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10232 msgid "Instrumental pop"
10233 msgstr "인스트루멘털 팝"
10234
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10236 msgid "Instrumental rock"
10237 msgstr "인스트루멘털 락"
10238
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10240 msgid "Ethnic"
10241 msgstr "에스닉"
10242
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10244 msgid "Gothic"
10245 msgstr "고딕"
10246
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10248 msgid "Darkwave"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10252 msgid "Techno-Industrial"
10253 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10254
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10256 msgid "Electronic"
10257 msgstr "일렉트로닉"
10258
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10260 msgid "Pop-Folk"
10261 msgstr "팝·포크"
10262
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10264 msgid "Eurodance"
10265 msgstr "유로 댄스"
10266
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10268 msgid "Dream"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Southern rock"
10274 msgstr "서해안 락"
10275
10276 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Comedy"
10279 msgstr "코메디"
10280
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Cult"
10284 msgstr "컬트"
10285
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10287 msgid "Gangsta"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10291 msgid "Top 40"
10292 msgstr "탑 40"
10293
10294 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10295 msgid "Christian rap"
10296 msgstr "탑 40"
10297
10298 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10299 msgid "Pop/funk"
10300 msgstr "팝/펑크"
10301
10302 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10303 msgid "Jungle"
10304 msgstr "정글"
10305
10306 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10307 msgid "Native American"
10308 msgstr "순미국인"
10309
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10311 msgid "Cabaret"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10315 msgid "New wave"
10316 msgstr "뉴웨이브"
10317
10318 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10319 msgid "Psychedelic"
10320 msgstr "사이케데릭크"
10321
10322 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10323 msgid "Rave"
10324 msgstr "레이브"
10325
10326 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10327 msgid "Showtunes"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Trailer"
10333 msgstr "제목"
10334
10335 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10336 msgid "Lo-Fi"
10337 msgstr "로·파이"
10338
10339 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10340 msgid "Tribal"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10344 msgid "Acid punk"
10345 msgstr "애시드 펑크"
10346
10347 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10348 msgid "Acid jazz"
10349 msgstr "애시드 재즈"
10350
10351 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Polka"
10354 msgstr "재생"
10355
10356 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10357 msgid "Retro"
10358 msgstr "레트르"
10359
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10361 msgid "Musical"
10362 msgstr "뮤지컬"
10363
10364 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10365 msgid "Rock & roll"
10366 msgstr "락 & 롤"
10367
10368 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10369 msgid "Hard rock"
10370 msgstr "하드록"
10371
10372 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10373 #, fuzzy
10374 msgid "ID3 tags parser"
10375 msgstr "DTS 퍼서"
10376
10377 #: modules/demux/vobsub.c:48
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Vobsub subtitles parser"
10380 msgstr "자막의 선택"
10381
10382 #: modules/demux/voc.c:42
10383 #, fuzzy
10384 msgid "VOC demuxer"
10385 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10386
10387 #: modules/demux/wav.c:42
10388 msgid "WAV demuxer"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/xa.c:42
10392 #, fuzzy
10393 msgid "XA demuxer"
10394 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10395
10396 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10397 msgid "Use DVD Menus"
10398 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10399
10400 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10401 #, fuzzy
10402 msgid "BeOS standard API interface"
10403 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10404
10405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10406 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10410 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10413 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10416 msgid "Cancel"
10417 msgstr "취소"
10418
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10424 msgid "Open"
10425 msgstr "연다"
10426
10427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10430 msgid "Preferences"
10431 msgstr "설정"
10432
10433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10436 msgid "Messages"
10437 msgstr "메세지"
10438
10439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10444 msgid "Open File"
10445 msgstr "파일을 연다"
10446
10447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10449 msgid "Open Disc"
10450 msgstr "디스크를 연다"
10451
10452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10453 msgid "Open Subtitles"
10454 msgstr "자막을 연다"
10455
10456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10459 msgid "About"
10460 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10461
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10463 msgid "Prev Title"
10464 msgstr "이전의 제목"
10465
10466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10467 msgid "Next Title"
10468 msgstr "다음의 제목"
10469
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10471 msgid "Go to Title"
10472 msgstr "제목에 간다"
10473
10474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10475 msgid "Go to Chapter"
10476 msgstr "Chapter에 간다"
10477
10478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10479 msgid "Speed"
10480 msgstr "속도"
10481
10482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10483 msgid "Window"
10484 msgstr "윈도우"
10485
10486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10501 msgid "OK"
10502 msgstr "OK"
10503
10504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10505 #, fuzzy
10506 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10507 msgstr "자막의 선택"
10508
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10510 #, fuzzy
10511 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10512 msgstr "자막의 선택"
10513
10514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10515 msgid "Drop files to play"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10519 #, fuzzy
10520 msgid "playlist"
10521 msgstr "재생목록"
10522
10523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10524 msgid "Close"
10525 msgstr "닫는다"
10526
10527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10531 msgid "Edit"
10532 msgstr "편집"
10533
10534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10536 msgid "Select All"
10537 msgstr "모든 것을 선택"
10538
10539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10540 msgid "Select None"
10541 msgstr "선택 없음"
10542
10543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10544 msgid "Sort Reverse"
10545 msgstr "역소트"
10546
10547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10548 msgid "Sort by Name"
10549 msgstr "이름으로 소트"
10550
10551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10552 msgid "Sort by Path"
10553 msgstr "패스로 소트"
10554
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10556 msgid "Randomize"
10557 msgstr "랜덤"
10558
10559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10560 msgid "Remove"
10561 msgstr "삭제"
10562
10563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10564 msgid "Remove All"
10565 msgstr "모두 삭제"
10566
10567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10568 msgid "View"
10569 msgstr "표시"
10570
10571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10572 msgid "Path"
10573 msgstr "패스"
10574
10575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10581 msgid "Name"
10582 msgstr "이름"
10583
10584 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10585 msgid "Apply"
10586 msgstr "적용"
10587
10588 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10590 msgid "Save"
10591 msgstr "보존"
10592
10593 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10594 msgid "Defaults"
10595 msgstr "디폴트"
10596
10597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10598 msgid "Show Interface"
10599 msgstr "인터페이스 표시"
10600
10601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10602 msgid "50%"
10603 msgstr "50%"
10604
10605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10606 msgid "100%"
10607 msgstr "100%"
10608
10609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10610 msgid "200%"
10611 msgstr "200%"
10612
10613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10614 msgid "Vertical Sync"
10615 msgstr "수직 동기"
10616
10617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Correct Aspect Ratio"
10620 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10621
10622 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10623 msgid "Stay On Top"
10624 msgstr "항상 맨 앞면"
10625
10626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10627 msgid "Take Screen Shot"
10628 msgstr "screen shot를 취한다"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10631 msgid "About VLC media player"
10632 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10635 #, c-format
10636 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "Compiled by %s"
10642 msgstr "코메디"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10646 msgid "Bookmarks"
10647 msgstr "북마크"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10651 msgid "Add"
10652 msgstr "추가"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10656 msgid "Clear"
10657 msgstr "클리어"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10661 msgid "Extract"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10668 msgid "Time"
10669 msgstr "시간"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
10672 msgid "Untitled"
10673 msgstr "제목 없음"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10677 #, fuzzy
10678 msgid "No input"
10679 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10682 msgid ""
10683 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10687 msgid "Input has changed"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10691 msgid ""
10692 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10693 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Invalid selection"
10700 msgstr "선택"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10703 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10708 #, fuzzy
10709 msgid "No input found"
10710 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10713 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Jump To Time"
10719 msgstr "지정 시간에 점프: "
10720
10721 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10722 #, fuzzy
10723 msgid "sec."
10724 msgstr "SECAM"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Jump to time"
10729 msgstr "지정 시간에 점프: "
10730
10731 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10732 msgid "Random On"
10733 msgstr "랜덤 온"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10736 msgid "Random Off"
10737 msgstr "랜덤 오프"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10743 msgid "Repeat One"
10744 msgstr "1 회 반복한다"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
10748 msgid "Repeat Off"
10749 msgstr "반복 오프"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10755 msgid "Repeat All"
10756 msgstr "모두 반복한다"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10760 msgid "Half Size"
10761 msgstr "1/2 사이즈"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10765 msgid "Normal Size"
10766 msgstr "통상 사이즈"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10770 msgid "Double Size"
10771 msgstr "2배 사이즈"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10774 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10775 msgid "Float on Top"
10776 msgstr "항상 전면"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10780 msgid "Fit to Screen"
10781 msgstr "화면에 맞춘다"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10785 msgid "Random"
10786 msgstr "랜덤"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Step Forward"
10791 msgstr "전송"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Step Backward"
10796 msgstr "역전 재생"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10800 msgid "Rewind"
10801 msgstr "되감는다"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Fast Forward"
10806 msgstr "전송"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10809 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10820 msgid "Play"
10821 msgstr "재생"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10830 msgid "Pause"
10831 msgstr "일시정지"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10834 #, fuzzy
10835 msgid "2 Pass"
10836 msgstr "버스"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10839 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10843 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Preamp"
10849 msgstr "스트림"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Extended controls"
10854 msgstr "리모트·컨트롤"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Video filters"
10859 msgstr "비디오 제목"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10862 msgid "Image adjustment"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10872 #, fuzzy
10873 msgid "More Info"
10874 msgstr "디바이스명"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10877 msgid "Blurring"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10881 msgid "Adds motion blurring to the image"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10885 #: modules/video_filter/distort.c:82
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Distortion"
10888 msgstr "만곡 모드"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Adds distortion effects"
10893 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Image clone"
10898 msgstr "사이즈"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10901 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Image cropping"
10907 msgstr "자동인연 잡기"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10910 msgid "Crops a defined part of the image"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Image inversion"
10916 msgstr "사이즈"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10919 msgid "Inverts the colors of the image"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10923 #: modules/video_filter/transform.c:67
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Transformation"
10926 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10929 msgid "Rotates or flips the image"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Interactive Zoom"
10935 msgstr "인터페이스 메뉴"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10938 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Volume normalization"
10944 msgstr "시각화"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10947 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Headphone virtualization"
10953 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10956 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Maximum level"
10962 msgstr "품질 레벨"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10966 msgid "Restore Defaults"
10967 msgstr "디폴트의 복원"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10970 msgid "Gamma"
10971 msgstr "감마"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Saturation"
10976 msgstr "지속 기간"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10981 msgid "Opaqueness"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10985 #, fuzzy
10986 msgid "More Information"
10987 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10990 msgid ""
10991 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10992 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10993 "subsections of Video/Filters.\n"
10994 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10995 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Login:"
11001 msgstr "루프"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Password:"
11006 msgstr "패스워드"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Yes"
11011 msgstr "블루스"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
11014 #, fuzzy
11015 msgid "No"
11016 msgstr "없음"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
11019 #, fuzzy
11020 msgid "VLC - Controller"
11021 msgstr "컨트롤"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11026 msgid "VLC media player"
11027 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
11030 msgid "Open CrashLog"
11031 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11034 msgid "Check for Update..."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11038 msgid "Preferences..."
11039 msgstr "설정..."
11040
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
11042 msgid "Services"
11043 msgstr "서비스"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11046 msgid "Hide VLC"
11047 msgstr "VLC를 숨긴다"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11050 msgid "Hide Others"
11051 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11054 msgid "Show All"
11055 msgstr "모든 것을 표시"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11058 msgid "Quit VLC"
11059 msgstr "VLC를 종료"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11062 msgid "1:File"
11063 msgstr "1:파일"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11066 msgid "Open File..."
11067 msgstr "파일을 연다..."
11068
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Quick Open File..."
11072 msgstr "파일을 연다..."
11073
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11075 msgid "Open Disc..."
11076 msgstr "디스크를 연다..."
11077
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11079 msgid "Open Network..."
11080 msgstr "네트워크를 연다"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11083 msgid "Open Recent"
11084 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
11087 msgid "Clear Menu"
11088 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11093 msgstr "스트림의 정보..."
11094
11095 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11096 msgid "Cut"
11097 msgstr "컷"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11100 msgid "Copy"
11101 msgstr "카피"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11104 msgid "Paste"
11105 msgstr "페이스트"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Playback"
11110 msgstr "재생 일시정지"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11113 msgid "Volume Up"
11114 msgstr "볼륨을 올린다"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11117 msgid "Volume Down"
11118 msgstr "볼륨을 내린다"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
11121 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11122 msgid "Video Device"
11123 msgstr "비디오 디바이스"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11126 msgid "Minimize Window"
11127 msgstr "윈도우를 최소화"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11130 msgid "Close Window"
11131 msgstr "윈도우를 닫는다"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11134 msgid "Controller"
11135 msgstr "콘트롤러"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Extended Controls"
11140 msgstr "리모트·컨트롤"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
11143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Information"
11147 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11150 msgid "Bring All to Front"
11151 msgstr "모두를 앞에 두고"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11154 msgid "Help"
11155 msgstr "헬프"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
11158 msgid "ReadMe..."
11159 msgstr "읽어 주세요..."
11160
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11162 msgid "Online Documentation"
11163 msgstr "on-line document"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11166 msgid "Report a Bug"
11167 msgstr "버그 보고"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11170 msgid "VideoLAN Website"
11171 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11174 msgid "License"
11175 msgstr "라이센스"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Make a donation"
11180 msgstr "미디어"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Online Forum"
11185 msgstr "on-line document"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11188 msgid "Error"
11189 msgstr "에러"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11192 #, fuzzy
11193 msgid ""
11194 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11195 "program:"
11196 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11199 #, fuzzy
11200 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11201 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11204 msgid "Open Messages Window"
11205 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11208 msgid "Dismiss"
11209 msgstr "재시도"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11212 msgid "Do not display further errors"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "Volume: %d%%"
11218 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11221 #, fuzzy
11222 msgid "No CrashLog found"
11223 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11226 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Embedded video output"
11232 msgstr "QT매입 모듈"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11235 msgid ""
11236 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11240 msgid "Video device"
11241 msgstr "비디오 디바이스"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11244 msgid ""
11245 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11246 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11247 "menu."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11251 msgid ""
11252 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11253 "is fully transparent."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11257 msgid "Stretch video to fill window"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11261 msgid ""
11262 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11263 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Crop borders in fullscreen"
11269 msgstr "전화면 표시의 변환"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11272 msgid ""
11273 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11274 "screen without black borders (OpenGL only)."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11278 msgid "Black screens in fullscreen"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11282 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11286 msgid "Use as Desktop Background"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11290 msgid ""
11291 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11292 "with in this mode."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Remember wizard options"
11298 msgstr "선택"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11301 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Mac OS X interface"
11307 msgstr "네트워크·인터페이스"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11310 msgid "Quartz video"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11314 msgid "Open Source"
11315 msgstr "소스를 연다"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11318 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11319 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11324 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11330 msgid "Browse..."
11331 msgstr "브라우즈..."
11332
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11334 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11335 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11338 msgid "Device name"
11339 msgstr "디바이스명"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11342 msgid "Use DVD menus"
11343 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11346 #, fuzzy
11347 msgid "VIDEO_TS directory"
11348 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11352 msgid "DVD"
11353 msgstr "DVD"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11358 msgid "Address"
11359 msgstr "주소"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11362 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11363 msgid "UDP/RTP Multicast"
11364 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11367 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11368 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11372 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11373 msgid "Allow timeshifting"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Load subtitles file:"
11379 msgstr "자막"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11383 msgid "Settings..."
11384 msgstr "설정..."
11385
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11387 msgid "Override parametters"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11392 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11393 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11394 msgid "Delay"
11395 msgstr "지연"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11398 #, fuzzy
11399 msgid "FPS"
11400 msgstr "PS"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11403 msgid "Subtitles encoding"
11404 msgstr "자막 엔콘코드중"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11407 msgid "Font size"
11408 msgstr "font size"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Subtitles alignment"
11413 msgstr "자막 파일"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Font Properties"
11418 msgstr "프롭퍼티"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Subtitle File"
11423 msgstr "자막 파일"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11427 #, objc-format
11428 msgid "No %@s found"
11429 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11432 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11433 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Streaming/Saving:"
11438 msgstr "스트림"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11443 msgstr "스트림의 정보..."
11444
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Display the stream locally"
11448 msgstr "스트림 출력의 표시"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11451 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11452 msgid "Stream"
11453 msgstr "스트림"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Dump raw input"
11459 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11463 msgid "Encapsulation Method"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Transcoding options"
11470 msgstr "지속 기간"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11478 msgid "Bitrate (kb/s)"
11479 msgstr "bit rate (kb/초)"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Scale"
11485 msgstr "위성"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Stream Announcing"
11490 msgstr "스트림 출력"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11494 msgid "SAP announce"
11495 msgstr "SAP 아나운스"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11498 #, fuzzy
11499 msgid "RTSP announce"
11500 msgstr "SAP 아나운스"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11503 #, fuzzy
11504 msgid "HTTP announce"
11505 msgstr "SAP 아나운스"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11508 msgid "Export SDP as file"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11512 msgid "Channel Name"
11513 msgstr "채널명"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11516 #, fuzzy
11517 msgid "SDP URL"
11518 msgstr "SDP"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11521 msgid "Save File"
11522 msgstr "파일의 보존"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11525 msgid "Save Playlist..."
11526 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11527
11528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11532 msgid "Delete"
11533 msgstr "삭제"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11536 msgid "Expand Node"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Get Stream Information"
11542 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Sort Node by Name"
11547 msgstr "이름으로 소트"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Sort Node by Author"
11552 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11556 #, fuzzy
11557 msgid "No items in the playlist"
11558 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11562 msgid "Search"
11563 msgstr "검색"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Search in Playlist"
11568 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11571 msgid "Standard Play"
11572 msgstr "표준 재생"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Add Folder to Playlist"
11577 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11580 #, fuzzy
11581 msgid "File Format:"
11582 msgstr "자막"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Extended M3U"
11587 msgstr "GUI 확장(&E)"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11590 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid "%i items in the playlist"
11596 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11599 #, fuzzy
11600 msgid "1 item in the playlist"
11601 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
11604 msgid "Save Playlist"
11605 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11608 #, fuzzy
11609 msgid "New Node"
11610 msgstr "뉴 에이지"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Please enter a name for the new node."
11615 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11618 msgid "Empty Folder"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11624 msgid "URI"
11625 msgstr "URI"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Advanced Information"
11630 msgstr "고도의 옵션"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11633 msgid "Read at media"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Input bitrate"
11639 msgstr "스트림의 정지"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Demuxed"
11644 msgstr "demux 모듈"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Stream bitrate"
11649 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Decoded blocks"
11654 msgstr "디코더"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Displayed frames"
11659 msgstr "키 프레임을 사용"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Lost frames"
11664 msgstr "키 프레임을 사용"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Streaming"
11672 msgstr "스트림의 정지"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Sent packets"
11677 msgstr "그룹 패킷"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11680 msgid "Sent bytes"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Send rate"
11686 msgstr "샘플 레이트"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Played buffers"
11691 msgstr "빨리 감기 재생"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11694 msgid "Lost buffers"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11699 msgid "Reset All"
11700 msgstr "모두 리셋트"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11704 msgid "Reset Preferences"
11705 msgstr "설정을 리셋트"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11708 msgid "Continue"
11709 msgstr "계속한다"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11712 msgid ""
11713 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11714 "Are you sure you want to continue?"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11718 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Select a directory"
11724 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Select a file"
11729 msgstr "파일의 선택"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11732 msgid "Select"
11733 msgstr "선택"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Subpicture Filters"
11738 msgstr "자막 파일"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Logo"
11743 msgstr "루프"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11746 #: modules/video_filter/marq.c:115
11747 msgid "Marquee"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Save settings"
11753 msgstr "비디오 필터 설정"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Enabled"
11760 msgstr "유효"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Image"
11765 msgstr "사이즈"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Timestamp"
11770 msgstr "수직 방향 위치"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11773 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11774 msgid "Size"
11775 msgstr "사이즈"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11778 #, fuzzy
11779 msgid "(in pixels)"
11780 msgstr "픽셀중의 font size"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Timeout"
11785 msgstr "시간"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11788 #, fuzzy
11789 msgid "ms"
11790 msgstr "mms"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11793 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11794 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Black"
11797 msgstr "역전"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11800 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11801 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11802 msgid "Gray"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11806 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11807 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Silver"
11810 msgstr "슬로우"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11813 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11814 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11815 msgid "White"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11819 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11820 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11821 msgid "Maroon"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11825 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11826 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Red"
11829 msgstr "브렌드"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11832 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11833 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Fuchsia"
11836 msgstr "퓨전"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11839 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11840 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11841 msgid "Yellow"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11845 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11846 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Olive"
11849 msgstr "oldies"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11853 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Green"
11856 msgstr "스크린"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11859 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11860 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Teal"
11863 msgstr "제목"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11866 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11867 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Lime"
11870 msgstr "시간"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11873 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11874 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11875 msgid "Purple"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11879 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11880 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11881 msgid "Navy"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11885 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11886 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Blue"
11889 msgstr "블루스"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11892 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11893 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11894 msgid "Aqua"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Center-Center"
11900 msgstr "중앙"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Left-Center"
11905 msgstr "중앙"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Right-Center"
11910 msgstr "중앙"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Center-Top"
11915 msgstr "중앙"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Left-Top"
11920 msgstr "왼쪽"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Right-Top"
11925 msgstr "오른쪽"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Center-Bottom"
11930 msgstr "중앙"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Left-Bottom"
11935 msgstr "하"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Right-Bottom"
11940 msgstr "하"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11943 msgid "Check for Updates"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11947 msgid "Download now"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11951 msgid "Checking for Updates..."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11955 #, c-format
11956 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11960 msgid "This version of VLC is outdated."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11964 msgid "This version of VLC is latest available."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11968 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11972 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11976 msgid ""
11977 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11978 "RAW)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11982 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11986 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11990 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11994 msgid ""
11995 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11996 "MPEG TS)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12000 #, fuzzy
12001 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12002 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12005 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12009 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12013 msgid ""
12014 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12015 "ASF and OGG)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12021 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12026 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12030 msgid ""
12031 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12032 "ASF, OGG and RAW)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12036 msgid ""
12037 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12041 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12045 msgid ""
12046 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12052 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12055 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12059 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12065 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12069 #, fuzzy
12070 msgid "MPEG Program Stream"
12071 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12074 #, fuzzy
12075 msgid "MPEG Transport Stream"
12076 msgstr "스트림의 재생"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12079 #, fuzzy
12080 msgid "MPEG 1 Format"
12081 msgstr "VCD 포맷"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12084 msgid ""
12085 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12086 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12088 "at http://yourip:8080 by default."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12092 msgid ""
12093 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12094 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12095 "generally the most compatible"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12099 msgid ""
12100 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12101 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12102 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12103 "at mms://yourip:8080 by default."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12107 msgid ""
12108 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12109 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12110 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12111 "encapsulated in HTTP)."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12116 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12120 msgid "Use this to stream to a single computer."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12124 msgid ""
12125 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12126 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12127 "address beginning with 239.255."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12131 msgid ""
12132 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12133 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12134 "but it won't work over the Internet."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12138 msgid ""
12139 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12140 "stream"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12144 msgid ""
12145 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12146 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12147 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12151 msgid "Back"
12152 msgstr "역전"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12161 msgstr "스트림의 정보..."
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12164 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12168 msgid ""
12169 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12170 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12171 "access to more features."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Stream to network"
12179 msgstr "네트워크를 연다"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Transcode/Save to file"
12185 msgstr "캔슬"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Choose input"
12190 msgstr "제목의 선택"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Choose here your input stream."
12195 msgstr "스트림의 일시정지"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Select a stream"
12202 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Existing playlist item"
12208 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12212 msgid "Choose..."
12213 msgstr "선택..."
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12217 msgid "Partial Extract"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12221 msgid ""
12222 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12223 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12224 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12229 msgid "From"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12234 #, fuzzy
12235 msgid "To"
12236 msgstr "상"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12239 #, fuzzy
12240 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12241 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Destination"
12247 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Streaming method"
12253 msgstr "스트림의 정지"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Address of the computer to stream to."
12258 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12261 #, fuzzy
12262 msgid "UDP Unicast"
12263 msgstr "탕에 캐스트"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12266 #, fuzzy
12267 msgid "UDP Multicast"
12268 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12272 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Transcode"
12275 msgstr "캔슬"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12278 msgid ""
12279 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12280 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Transcode audio"
12287 msgstr "스트림의 일시정지"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Transcode video"
12293 msgstr "스트림의 일시정지"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12296 msgid ""
12297 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12298 "stream."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12302 msgid ""
12303 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12304 "stream."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Encapsulation format"
12311 msgstr "출력 포맷"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12314 msgid ""
12315 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12316 "previously chosen settings all formats won't be available."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Additional streaming options"
12323 msgstr "스트림의 일시정지"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12326 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12332 #, fuzzy
12333 msgid "SAP Announce"
12334 msgstr "SAP 아나운스:"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Local playback"
12340 msgstr "재생 정지"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Additional transcode options"
12346 msgstr "스트림의 일시정지"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12349 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Select the file to save to"
12356 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12359 msgid ""
12360 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12361 "transcoding."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12365 msgid "Summary"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Encap. format"
12371 msgstr "출력 포맷"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Input stream"
12377 msgstr "스트림의 정지"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Save file to"
12382 msgstr "파일의 보존"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12385 #, fuzzy
12386 msgid "No input selected"
12387 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12390 msgid ""
12391 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12392 "\n"
12393 "Choose one before going to the next page."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12397 #, fuzzy
12398 msgid "No valid destination"
12399 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12402 msgid ""
12403 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12404 "Multicast-IP.\n"
12405 "\n"
12406 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12407 "and the help texts in this window."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12411 msgid ""
12412 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12413 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12414 "\n"
12415 "Correct your selection and try again."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Select the directory to save to"
12421 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12424 #, fuzzy
12425 msgid "No folder selected"
12426 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12429 #, fuzzy
12430 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12434 msgid ""
12435 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12436 "location."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12440 msgid "No file selected"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12444 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12448 msgid ""
12449 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Finish"
12455 msgstr "디스크"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12458 #, fuzzy, c-format
12459 msgid "%i items"
12460 msgstr "비디오 제목"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12463 #, fuzzy
12464 msgid "yes"
12465 msgstr "블루스"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12470 #, fuzzy
12471 msgid "no"
12472 msgstr "단청의"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12475 #, objc-format
12476 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12480 #, objc-format
12481 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12485 #, fuzzy
12486 msgid "This allows to stream on a network."
12487 msgstr "네트워크를 연다"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12490 msgid ""
12491 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12492 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12493 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12494 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12498 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12502 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12506 msgid ""
12507 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12508 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12509 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12510 "leave this setting to 1."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12514 msgid ""
12515 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12516 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12517 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12518 "extra interface.\n"
12519 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12520 "name will be used."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12524 msgid ""
12525 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12526 "streamed.\n"
12527 "\n"
12528 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12529 "streaming."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/ncurses.c:99
12533 msgid "Filebrowser starting point"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/ncurses.c:101
12537 #, fuzzy
12538 msgid ""
12539 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12540 "show you initially."
12541 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12542
12543 #: modules/gui/ncurses.c:106
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Ncurses interface"
12546 msgstr "ncurses 인터페이스"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12549 msgid "Autoplay selected file"
12550 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12555 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12558 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12559 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12563 msgid "Filename"
12564 msgstr "파일명"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12567 msgid "Permissions"
12568 msgstr "퍼미션"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12571 msgid "Owner"
12572 msgstr "소유자"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12575 msgid "Group"
12576 msgstr "그룹"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12579 msgid "Index"
12580 msgstr "인덱스"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12583 msgid "Forward"
12584 msgstr "전송"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12587 msgid "00:00:00"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12592 msgid "Add to Playlist"
12593 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12596 msgid "MRL:"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12600 msgid "Port:"
12601 msgstr "포토:"
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12604 msgid "Address:"
12605 msgstr "주소:"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12608 msgid "unicast"
12609 msgstr "탕에 캐스트"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12612 msgid "multicast"
12613 msgstr "멀티 캐스트"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12616 msgid "Network: "
12617 msgstr "네트워크: "
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12620 msgid "udp"
12621 msgstr "udp"
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12624 msgid "udp6"
12625 msgstr "udp6"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12628 msgid "rtp"
12629 msgstr "rtp"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12632 msgid "rtp4"
12633 msgstr "rtp4"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12636 msgid "ftp"
12637 msgstr "ftp"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12640 msgid "http"
12641 msgstr "http"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12644 #, fuzzy
12645 msgid "sout"
12646 msgstr "VideoLAN에 대해"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12649 msgid "mms"
12650 msgstr "mms"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12653 msgid "Protocol:"
12654 msgstr "프로토콜:"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Transcode:"
12659 msgstr "캔슬"
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12664 msgid "enable"
12665 msgstr "유효"
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12668 msgid "Video:"
12669 msgstr "비디오:"
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12672 msgid "Audio:"
12673 msgstr "오디오:"
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12676 msgid "Channel:"
12677 msgstr "채널:"
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Norm:"
12682 msgstr "없음"
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12685 msgid "Size:"
12686 msgstr "사이즈:"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Frequency:"
12691 msgstr "주파수"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Samplerate:"
12696 msgstr "심볼·레이트"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12699 msgid "Quality:"
12700 msgstr "품질:"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12703 msgid "Tuner:"
12704 msgstr "튜너:"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12707 msgid "Sound:"
12708 msgstr "사운드:"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12711 msgid "MJPEG:"
12712 msgstr "MJPEG"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Decimation:"
12717 msgstr "설명"
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12720 msgid "pal"
12721 msgstr "PAL"
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12724 msgid "ntsc"
12725 msgstr "NTSC"
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12728 msgid "secam"
12729 msgstr "SECAM"
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12732 msgid "240x192"
12733 msgstr "240x192"
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12736 msgid "320x240"
12737 msgstr "320x240"
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12740 msgid "qsif"
12741 msgstr "QSIF"
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12744 msgid "qcif"
12745 msgstr "QCIF"
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12748 msgid "sif"
12749 msgstr "SIF"
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12752 msgid "cif"
12753 msgstr "CIF"
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12756 msgid "vga"
12757 msgstr "VGA"
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12760 msgid "kHz"
12761 msgstr "kHz"
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12764 msgid "Hz/s"
12765 msgstr "Hz/초"
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12768 msgid "mono"
12769 msgstr "단청의"
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12772 msgid "stereo"
12773 msgstr "스테레오"
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12776 msgid "Camera"
12777 msgstr "카메라"
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12780 msgid "Video Codec:"
12781 msgstr "비디오 코덱:"
12782
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12784 msgid "huffyuv"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12788 msgid "mp1v"
12789 msgstr "mp1v"
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12792 msgid "mp2v"
12793 msgstr "mp2v"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12796 msgid "mp4v"
12797 msgstr "mp4v"
12798
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12800 msgid "H263"
12801 msgstr "H263"
12802
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12804 msgid "WMV1"
12805 msgstr "WMV1"
12806
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12808 msgid "WMV2"
12809 msgstr "WMV2"
12810
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12812 msgid "Video Bitrate:"
12813 msgstr "비디오 bit rate:"
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Bitrate Tolerance:"
12818 msgstr "오디오"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12821 msgid "Keyframe Interval:"
12822 msgstr "키 프레임 간격:"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12825 msgid "Audio Codec:"
12826 msgstr "오디오 코덱"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12829 msgid "Deinterlace:"
12830 msgstr "noninterplace화:"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12833 msgid "Access:"
12834 msgstr "액세스:"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Muxer:"
12839 msgstr "뮤트 한다"
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12842 msgid "URL:"
12843 msgstr "URL:"
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12846 msgid "Time To Live (TTL):"
12847 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12850 #, fuzzy
12851 msgid "127.0.0.1"
12852 msgstr "127.0. 0.1"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12855 msgid "localhost"
12856 msgstr "localhost"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12859 msgid "localhost.localdomain"
12860 msgstr "localhost.localdomain"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12863 #, fuzzy
12864 msgid "239.0.0.42"
12865 msgstr "239.0. 0.42"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12868 msgid "PS"
12869 msgstr "PS"
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12872 msgid "TS"
12873 msgstr "TS"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12876 msgid "MPEG1"
12877 msgstr "MPEG1"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12880 msgid "AVI"
12881 msgstr "AVI"
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12884 msgid "OGG"
12885 msgstr "OGG"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12888 msgid "MP4"
12889 msgstr "MP4"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12892 msgid "MOV"
12893 msgstr "MOV"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12896 msgid "ASF"
12897 msgstr "ASF"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12900 msgid "kbits/s"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12904 msgid "alaw"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12908 msgid "ulaw"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12912 msgid "mpga"
12913 msgstr "MGPA"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12916 msgid "mp3"
12917 msgstr "MP3"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12920 msgid "a52"
12921 msgstr "A52"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12924 msgid "vorb"
12925 msgstr "VORB"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12928 msgid "bits/s"
12929 msgstr "bits/초"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12932 msgid "Audio Bitrate :"
12933 msgstr "오디오 bit rate :"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12936 msgid "SAP Announce:"
12937 msgstr "SAP 아나운스:"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12940 msgid "SLP Announce:"
12941 msgstr "SLP 아나운스:"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12944 msgid "Announce Channel:"
12945 msgstr "아나운스 채널:"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12948 msgid "Update"
12949 msgstr "갱신"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12952 msgid " Clear "
12953 msgstr " 클리어 "
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12956 msgid " Save "
12957 msgstr " 보존 "
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12960 msgid " Apply "
12961 msgstr " 적용 "
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12964 msgid " Cancel "
12965 msgstr " 취소 "
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12968 msgid "Preference"
12969 msgstr "설정"
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12972 #, fuzzy
12973 msgid ""
12974 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12975 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12976 "org/copyleft/gpl.html)."
12977 msgstr ""
12978 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12979 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12982 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12986 #, fuzzy
12987 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12988 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12991 #, c-format
12992 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12993 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12994
12995 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12996 #, fuzzy
12997 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12998 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12999
13000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13001 msgid "Open a skin file"
13002 msgstr "스킨 파일을 연다"
13003
13004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13007 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13008
13009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
13011 msgid "Open playlist"
13012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13015 msgid ""
13016 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13017 "xspf"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13022 msgid "Save playlist"
13023 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13024
13025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13026 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13030 msgid "Skin to use"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Path to the skin to use."
13036 msgstr "출력 파일의 패스"
13037
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13039 msgid "Config of last used skin"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13043 msgid ""
13044 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13045 "automatically, do not touch it."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Systray icon"
13052 msgstr "스트림 위치 표시"
13053
13054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Show a systray icon for VLC"
13058 msgstr "스트림 위치 표시"
13059
13060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13063 msgid "Show VLC on the taskbar"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13067 msgid "Enable transparency effects"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13071 msgid ""
13072 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13073 "when moving windows does not behave correctly."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
13077 msgid "Skins"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Skinnable Interface"
13083 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13084
13085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
13086 msgid "Skins loader demux"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Select skin"
13092 msgstr "선택"
13093
13094 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Open skin..."
13097 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13098
13099 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13100 #, fuzzy
13101 msgid ""
13102 "\n"
13103 "(WinCE interface)\n"
13104 "\n"
13105 msgstr ""
13106 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13107 "\n"
13108
13109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13110 #, fuzzy
13111 msgid ""
13112 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13113 "\n"
13114 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13115
13116 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Compiled by "
13119 msgstr "코메디"
13120
13121 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13122 msgid "Compiler: "
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13126 msgid "Based on SVN revision: "
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13130 msgid ""
13131 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13132 "http://www.videolan.org/"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13136 msgid "Open:"
13137 msgstr "연다:"
13138
13139 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13140 msgid ""
13141 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13142 "targets:"
13143 msgstr ""
13144 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13145 "다. :"
13146
13147 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13149 msgid "Choose directory"
13150 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13151
13152 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13154 msgid "Choose file"
13155 msgstr "파일을 선택한다"
13156
13157 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Embed video in interface"
13160 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13161
13162 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13163 msgid ""
13164 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13165 "window."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13169 #, fuzzy
13170 msgid "WinCE interface module"
13171 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13172
13173 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13174 #, fuzzy
13175 msgid "WinCE dialogs provider"
13176 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Edit bookmark"
13181 msgstr "재생목록"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Bytes"
13187 msgstr "블루스"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13196 #, fuzzy
13197 msgid "&OK"
13198 msgstr "OK"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13209 #, fuzzy
13210 msgid "&Cancel"
13211 msgstr "취소"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13214 #, fuzzy
13215 msgid "&Delete"
13216 msgstr "삭제"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13221 #, fuzzy
13222 msgid "&Clear"
13223 msgstr "클리어"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13226 msgid "You must select two bookmarks"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13230 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13234 msgid ""
13235 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13239 msgid ""
13240 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13241 "bookmarks to keep the same input."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13245 msgid "Input has changed "
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Stream and Media Info"
13251 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Advanced information"
13256 msgstr "고도의 옵션"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13259 msgid ""
13260 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13261 "Messages window."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13265 #, fuzzy
13266 msgid "&Yes"
13267 msgstr "블루스"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13270 #, fuzzy
13271 msgid "&No"
13272 msgstr "없음"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13275 msgid "Don't show further errors"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13282 #, fuzzy
13283 msgid "&Close"
13284 msgstr "닫는다(&C)"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13287 msgid "Playlist item info"
13288 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Save &As..."
13293 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Save Messages As..."
13298 msgstr "메세지..."
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13301 msgid "Advanced options..."
13302 msgstr "고도의 옵션..."
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13308 msgid "Advanced options"
13309 msgstr "고도의 옵션"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13312 msgid "Options:"
13313 msgstr "옵션:"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13317 msgid "Open..."
13318 msgstr "연다..."
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Stream/Save"
13323 msgstr "스트림"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13326 msgid "Use VLC as a stream server"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Caching"
13332 msgstr "평가"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13337 msgstr "캐싱치 (ms)"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13340 msgid "Customize:"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13344 msgid ""
13345 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13346 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13347 "controls above."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13351 msgid "Use a subtitles file"
13352 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Use an external subtitles file."
13357 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Advanced Settings..."
13362 msgstr "고도의 옵션..."
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13365 #, fuzzy
13366 msgid "File:"
13367 msgstr "파일"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13370 msgid "DVD (menus)"
13371 msgstr "DVD(메뉴)"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13374 msgid "Disc type"
13375 msgstr "디스크 타입"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13378 msgid "Probe Disc(s)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13382 msgid ""
13383 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13384 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13385 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13386 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13387 "parameter ranges are set based on media we find."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13391 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13395 msgid "RTSP"
13396 msgstr "RTSP"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13399 #, fuzzy
13400 msgid "DVD device to use"
13401 msgstr "DVD 디바이스"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13404 msgid ""
13405 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13406 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13411 #, fuzzy
13412 msgid "CD-ROM device to use"
13413 msgstr "디바이스명"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13416 msgid ""
13417 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13418 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Open subtitles file"
13424 msgstr "자막의 선택"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Title number."
13429 msgstr "demux 모듈"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13432 msgid ""
13433 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13434 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13435 "will be shown."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13439 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13443 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13447 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Track number."
13453 msgstr "트랙 "
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13456 msgid ""
13457 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13458 "subtitle will be shown."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13462 msgid ""
13463 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13467 msgid ""
13468 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13469 "given, then all tracks are played."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13473 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13477 msgid "Shuffle"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13481 #, fuzzy
13482 msgid "&Simple Add File..."
13483 msgstr "심플 추가(&S)..."
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13486 msgid "Add &Directory..."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13490 #, fuzzy
13491 msgid "&Add URL..."
13492 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Services Discovery"
13497 msgstr "원본 디렉토리"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13500 msgid "&Open Playlist..."
13501 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13504 msgid "&Save Playlist..."
13505 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Sort by &Title"
13510 msgstr "제목로 소트(&T)"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13513 #, fuzzy
13514 msgid "&Reverse Sort by Title"
13515 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13518 #, fuzzy
13519 msgid "&Shuffle"
13520 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13523 msgid "D&elete"
13524 msgstr "삭제(&E)"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13527 msgid "&Manage"
13528 msgstr "관리(&M)"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13531 msgid "S&ort"
13532 msgstr "소트(&O)"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13535 msgid "&Selection"
13536 msgstr "선택(&S)"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13539 #, fuzzy
13540 msgid "&View items"
13541 msgstr "비디오 제목"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13544 msgid "Play this Branch"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Preparse"
13551 msgstr "준비"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13554 msgid "Sort this Branch"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13559 msgid "Info"
13560 msgstr "정보"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Add Node"
13565 msgstr "오디오 인코더"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13570 #, fuzzy
13571 msgid "root"
13572 msgstr "루트"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13576 #, fuzzy, c-format
13577 msgid "%i items in playlist"
13578 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13581 msgid "M3U file"
13582 msgstr "M3U 파일"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13585 #, fuzzy
13586 msgid "XSPF playlist"
13587 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13590 msgid "Playlist is empty"
13591 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13594 msgid "Can't save"
13595 msgstr "보존할 수 없습니다"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13599 #: modules/misc/win32text.c:77
13600 msgid "Normal"
13601 msgstr "통상"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13604 #, fuzzy
13605 msgid "One level"
13606 msgstr "품질 레벨"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13609 msgid "Please enter node name"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Add node"
13615 msgstr "오디오 인코더"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13618 #, fuzzy
13619 msgid "New node"
13620 msgstr "뉴 에이지"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13624 msgid "&Save"
13625 msgstr "보존(&S)"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13628 msgid ""
13629 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13630 "Are you sure you want to continue?"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13634 msgid ""
13635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13636 "them."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13640 msgid "Alt"
13641 msgstr "Alt"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13644 msgid "Ctrl"
13645 msgstr "Ctrl"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13648 msgid "Shift"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13652 msgid ""
13653 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13654 "\" can be modified."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13658 msgid "Stream output MRL"
13659 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Target:"
13664 msgstr "타겟을 연다:"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13667 msgid ""
13668 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13669 "by adjusting the stream settings."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Outputs"
13675 msgstr "출력 URL"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Play locally"
13680 msgstr "슬로우 재생"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13683 msgid "MMSH"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13687 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13688 msgid "RTP"
13689 msgstr "RTP"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Group name"
13694 msgstr "그룹 정보"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13697 msgid "Channel name"
13698 msgstr "채널명"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Select all elementary streams"
13703 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13706 msgid "Video codec"
13707 msgstr "비디오 코덱"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13710 msgid "Audio codec"
13711 msgstr "오디오 코덱"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Subtitles codec"
13716 msgstr "자막·디코더·모듈"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Subtitles overlay"
13721 msgstr "자막"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13724 msgid "Save file"
13725 msgstr "파일의 보존"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13728 msgid "Subtitle options"
13729 msgstr "자막 옵션"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13732 msgid "Subtitles file"
13733 msgstr "자막 파일"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13736 msgid "Options"
13737 msgstr "옵션"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13740 msgid ""
13741 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13742 "subtitles."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13748 msgstr "자막의 선택"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13751 msgid "Open file"
13752 msgstr "파일을 연다"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Updates"
13757 msgstr "갱신"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13760 msgid "Check for updates"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13764 msgid ""
13765 "\n"
13766 "Available updates and related downloads.\n"
13767 "(Double click on a file to download it)\n"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Save file..."
13773 msgstr "파일의 보존"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13776 msgid "Broadcasts"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Load Configuration"
13782 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Save Configuration"
13787 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13790 msgid "New broadcast"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Choose"
13798 msgstr "브라우즈..."
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Output"
13803 msgstr "출력 URL"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13806 msgid "Loop"
13807 msgstr "루프"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Create"
13812 msgstr "심볼·레이트"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13815 #, fuzzy
13816 msgid "VLM stream"
13817 msgstr "스트림의 정지"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13820 #, fuzzy
13821 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13822 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Use this to stream on a network."
13827 msgstr "네트워크를 연다"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13830 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13834 msgid ""
13835 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13836 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13840 msgid "Use this to stream on a network"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13844 msgid ""
13845 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13846 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13847 "\n"
13848 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13849 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13853 #, fuzzy
13854 msgid "You must choose a stream"
13855 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Unable to find playlist"
13860 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13863 msgid ""
13864 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13865 "ending times (in seconds).\n"
13866 "\n"
13867 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13868 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13872 msgid ""
13873 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13874 "the container format, proceed to the next page."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Transcode video (if available)"
13880 msgstr "스트림의 일시정지"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13883 msgid ""
13884 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13885 "about it."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Transcode audio (if available)"
13891 msgstr "스트림의 일시정지"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13894 msgid ""
13895 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13896 "about it."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13905 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Please enter an address"
13911 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13914 msgid ""
13915 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13916 "choices, some formats might not be available."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13920 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13924 #, fuzzy
13925 msgid "You must choose a file to save to"
13926 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13931 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13934 msgid ""
13935 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13936 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13937 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13938 "setting to 1."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13942 msgid ""
13943 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13944 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13945 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13946 "extra interface.\n"
13947 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13948 "default name will be used."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13952 #, fuzzy
13953 msgid "More information"
13954 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Save to file"
13959 msgstr "파일의 보존"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13962 msgid ""
13963 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13964 "correlated their movement will be."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13968 msgid "Creates several clones of the image"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13972 msgid "Magnify"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13976 msgid "Magnifies part of the image"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13980 msgid "Video Options"
13981 msgstr "비디오 옵션"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13984 msgid "Aspect Ratio"
13985 msgstr "어스펙트비"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13988 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13992 msgid ""
13993 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13994 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13998 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14002 msgid ""
14003 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14004 "these settings to take effect.\n"
14005 "\n"
14006 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14007 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14008 "Video Filter Module inside the preferences."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Stopped"
14014 msgstr "정지"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Paused"
14019 msgstr "일시정지"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Playing"
14024 msgstr "재생"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Menu"
14029 msgstr "미디어"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Previous track"
14034 msgstr "이전의 Chapter"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Next track"
14039 msgstr "비디오"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14044 msgstr "파일을 연다..."
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14047 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14048 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14053 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14056 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14057 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14060 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14061 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14066 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14069 #, fuzzy
14070 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14071 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14074 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14075 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14078 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14079 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14082 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14083 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14088 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14091 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14095 #, fuzzy
14096 msgid "About..."
14097 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
14100 msgid "Check for Updates..."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14104 msgid "&File"
14105 msgstr "파일(&F)"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14108 msgid "&View"
14109 msgstr "표시(&V)"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14112 msgid "&Settings"
14113 msgstr "설정(&S)"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14116 msgid "&Audio"
14117 msgstr "오디오(&A)"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14120 msgid "&Video"
14121 msgstr "비디오(&I)"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14124 msgid "&Navigation"
14125 msgstr "네비게이션(&N)"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14128 msgid "&Help"
14129 msgstr "헬프(&H)"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Embedded playlist"
14135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14138 msgid "Previous playlist item"
14139 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14142 msgid "Next playlist item"
14143 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14146 msgid "Play slower"
14147 msgstr "슬로우 재생"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14150 msgid "Play faster"
14151 msgstr "빨리 감기 재생"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14156 msgstr "GUI 확장(&E)"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14159 #, fuzzy
14160 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14161 msgstr "북마크(&B)"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14166 msgstr "설정..."
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14169 #, fuzzy
14170 msgid ""
14171 " (wxWidgets interface)\n"
14172 "\n"
14173 msgstr ""
14174 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14175 "\n"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14178 msgid ""
14179 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14180 "http://www.videolan.org/\n"
14181 "\n"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14185 #, c-format
14186 msgid "About %s"
14187 msgstr "%s 에 대해"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Show/Hide Interface"
14192 msgstr "인터페이스 표시"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Quick &Open File..."
14197 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14200 msgid "Open &File..."
14201 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Open D&irectory..."
14206 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14209 msgid "Open &Disc..."
14210 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14213 msgid "Open &Network Stream..."
14214 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14217 msgid "Open &Capture Device..."
14218 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Media &Info..."
14223 msgstr "스트림의 정보..."
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14226 #, fuzzy
14227 msgid "&Messages..."
14228 msgstr "메세지..."
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14231 msgid "&Preferences..."
14232 msgstr "설정(&P)..."
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
14235 msgid "Empty"
14236 msgstr "하늘"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14239 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14243 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14247 msgid ""
14248 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14249 "and RAW)"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14253 #, fuzzy
14254 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14255 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14258 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14262 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14266 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14270 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14274 #, fuzzy
14275 msgid "RTP Unicast"
14276 msgstr "탕에 캐스트"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Stream to a single computer."
14281 msgstr "네트워크를 연다"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14284 #, fuzzy
14285 msgid "RTP Multicast"
14286 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14289 msgid ""
14290 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14291 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14292 "work over the Internet."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14296 msgid ""
14297 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14298 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14299 "with 239.255."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14303 msgid ""
14304 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14305 "needs to send the stream several times."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14309 msgid ""
14310 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14311 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14312 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14313 "at http://yourip:8080 by default."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Bookmarks dialog"
14319 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14324 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Extended GUI"
14329 msgstr "GUI 확장(&E)"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14332 msgid ""
14333 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14337 msgid "Taskbar"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Minimal interface"
14343 msgstr "스킨화 인터페이스"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14346 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Size to video"
14352 msgstr "비디오 줌"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14355 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Show labels in toolbar"
14361 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14366 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Playlist view"
14371 msgstr "재생목록"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14374 msgid ""
14375 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14376 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14377 "with less features). You can select which one will be available on the "
14378 "toolbar (or both)."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14382 msgid "Embedded"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14386 msgid "Both"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14390 #, fuzzy
14391 msgid "wxWidgets interface module"
14392 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14395 #, fuzzy
14396 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14397 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14398
14399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14400 msgid "Dummy image chroma format"
14401 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14402
14403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14404 #, fuzzy
14405 msgid ""
14406 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14407 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14408 msgstr ""
14409 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14410 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14411
14412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14413 msgid "Save raw codec data"
14414 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14415
14416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14417 #, fuzzy
14418 msgid ""
14419 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14420 "main options."
14421 msgstr ""
14422 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14423 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14424
14425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14426 msgid ""
14427 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14428 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14429 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14433 msgid "Dummy interface function"
14434 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14435
14436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Dummy Interface"
14439 msgstr "인터페이스"
14440
14441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14442 msgid "Dummy access function"
14443 msgstr "더미의 액세스 기능"
14444
14445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Dummy demux function"
14448 msgstr "더미의 기능 모듈"
14449
14450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Dummy decoder"
14453 msgstr "더미의 디코더 기능"
14454
14455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14456 msgid "Dummy decoder function"
14457 msgstr "더미의 디코더 기능"
14458
14459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14460 msgid "Dummy encoder function"
14461 msgstr "더미의 인코더 기능"
14462
14463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14464 msgid "Dummy audio output function"
14465 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14466
14467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14468 msgid "Dummy video output function"
14469 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14470
14471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Dummy Video output"
14474 msgstr "더미 스트림 출력"
14475
14476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14477 msgid "Dummy font renderer function"
14478 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14479
14480 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14481 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14482 #: modules/visualization/xosd.c:76
14483 msgid "Font"
14484 msgstr "폰트"
14485
14486 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Filename for the font you want to use"
14489 msgstr ""
14490 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14491
14492 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14493 msgid "Font size in pixels"
14494 msgstr "픽셀중의 font size"
14495
14496 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14497 msgid ""
14498 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14499 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14500 "font size. "
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14504 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14505 #: modules/video_filter/time.c:77
14506 msgid "Opacity"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14510 msgid ""
14511 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14512 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14516 msgid "Text default color"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14520 msgid ""
14521 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14522 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14523 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14524 "(red + green), #FFFFFF = white"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Relative font size"
14530 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14531
14532 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14533 msgid ""
14534 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14535 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14539 msgid "Smaller"
14540 msgstr "매우 작다"
14541
14542 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14543 msgid "Small"
14544 msgstr "작다"
14545
14546 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14547 msgid "Large"
14548 msgstr "크다"
14549
14550 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14551 msgid "Larger"
14552 msgstr "매우 크다"
14553
14554 #: modules/misc/freetype.c:108
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Use YUVP renderer"
14557 msgstr "다이렉트 렌더링"
14558
14559 #: modules/misc/freetype.c:109
14560 msgid ""
14561 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14562 "you want to encode into DVB subtitles"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/misc/freetype.c:111
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Font Effect"
14568 msgstr "꺼내기"
14569
14570 #: modules/misc/freetype.c:113
14571 msgid ""
14572 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14573 "readability."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/freetype.c:121
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Background"
14579 msgstr "역전 재생"
14580
14581 #: modules/misc/freetype.c:121
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Outline"
14584 msgstr "oldies"
14585
14586 #: modules/misc/freetype.c:122
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Fat Outline"
14589 msgstr "빨리 감기"
14590
14591 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Text renderer"
14594 msgstr "다이렉트 렌더링"
14595
14596 #: modules/misc/freetype.c:135
14597 msgid "Freetype2 font renderer"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/gnutls.c:67
14601 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/gnutls.c:69
14605 msgid ""
14606 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14607 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/gnutls.c:73
14611 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/gnutls.c:75
14615 msgid ""
14616 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14617 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/gnutls.c:78
14621 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/gnutls.c:80
14625 #, fuzzy
14626 msgid ""
14627 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14628 msgstr ""
14629 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14630 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14631
14632 #: modules/misc/gnutls.c:83
14633 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/misc/gnutls.c:85
14637 msgid ""
14638 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14639 "approved Certification Authority)."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/misc/gnutls.c:88
14643 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/misc/gnutls.c:90
14647 msgid ""
14648 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14649 "host name."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/misc/gnutls.c:95
14653 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/misc/growl.c:59
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Growl server"
14659 msgstr "서버 없음"
14660
14661 #: modules/misc/growl.c:60
14662 msgid ""
14663 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14664 "notifications are sent locally."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/misc/growl.c:63
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Growl password"
14670 msgstr "FTP 패스워드"
14671
14672 #: modules/misc/growl.c:65
14673 msgid "Growl password on the server."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/growl.c:66
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Growl UDP port"
14679 msgstr "포토 번호"
14680
14681 #: modules/misc/growl.c:68
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Growl UDP port on the server."
14684 msgstr "포토 번호"
14685
14686 #: modules/misc/growl.c:73
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Growl"
14689 msgstr "그룹"
14690
14691 #: modules/misc/growl.c:74
14692 msgid "Growl Notification Plugin"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14696 #, fuzzy
14697 msgid "(no title)"
14698 msgstr "제목 없음"
14699
14700 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14701 msgid "(no artist)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14705 msgid "(no album)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14709 msgid "Gtk+ GUI helper"
14710 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14711
14712 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14713 msgid "Text"
14714 msgstr "텍스트"
14715
14716 #: modules/misc/logger.c:118
14717 msgid "Log format"
14718 msgstr "로그 포맷"
14719
14720 #: modules/misc/logger.c:120
14721 #, fuzzy
14722 msgid ""
14723 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14724 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14725 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14726
14727 #: modules/misc/logger.c:124
14728 #, fuzzy
14729 msgid ""
14730 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14731 "\"."
14732 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14733
14734 #: modules/misc/logger.c:129
14735 msgid "Logging"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/misc/logger.c:130
14739 #, fuzzy
14740 msgid "File logging"
14741 msgstr "파이르로깅인타페스"
14742
14743 #: modules/misc/logger.c:136
14744 msgid "Log filename"
14745 msgstr "로그 파일명"
14746
14747 #: modules/misc/logger.c:136
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Specify the log filename."
14750 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14751
14752 #: modules/misc/logger.c:141
14753 #, fuzzy
14754 msgid "RRD output file"
14755 msgstr "출력 포맷"
14756
14757 #: modules/misc/logger.c:142
14758 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14762 msgid "libc memcpy"
14763 msgstr "libc memcpy"
14764
14765 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14766 #, fuzzy
14767 msgid "3D Now! memcpy"
14768 msgstr "3D Now!  memcpy"
14769
14770 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14771 msgid "MMX memcpy"
14772 msgstr "MMX memcpy"
14773
14774 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14775 msgid "MMX EXT memcpy"
14776 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14777
14778 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14779 msgid "AltiVec memcpy"
14780 msgstr "AltiVec memcpy"
14781
14782 #: modules/misc/msn.c:64
14783 msgid "MSN Title format string"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/misc/msn.c:65
14787 msgid ""
14788 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14789 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/msn.c:71
14793 msgid "MSN"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/misc/msn.c:72
14797 #, fuzzy
14798 msgid "MSN Now-Playing"
14799 msgstr "재생"
14800
14801 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14802 #, fuzzy
14803 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14804 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14805
14806 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14807 #, fuzzy
14808 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14809 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14810
14811 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14812 msgid "M3U playlist exporter"
14813 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14814
14815 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14816 msgid "Old playlist exporter"
14817 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14818
14819 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14820 #, fuzzy
14821 msgid "XSPF playlist export"
14822 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14823
14824 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14825 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14829 msgid ""
14830 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14831 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14837 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14838
14839 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14840 #, fuzzy
14841 msgid "video"
14842 msgstr "비디오"
14843
14844 #: modules/misc/rtsp.c:48
14845 #, fuzzy
14846 msgid "RTSP host address"
14847 msgstr "호스트 주소"
14848
14849 #: modules/misc/rtsp.c:51
14850 msgid ""
14851 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14852 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14853 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14854 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/misc/rtsp.c:56
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Maximum number of connections"
14860 msgstr "클론의 수"
14861
14862 #: modules/misc/rtsp.c:57
14863 msgid ""
14864 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14865 "0 means no limit."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/misc/rtsp.c:60
14869 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/misc/rtsp.c:63
14873 #, fuzzy
14874 msgid "RTSP VoD"
14875 msgstr "서버 없음"
14876
14877 #: modules/misc/rtsp.c:64
14878 #, fuzzy
14879 msgid "RTSP VoD server"
14880 msgstr "서버 없음"
14881
14882 #: modules/misc/screensaver.c:81
14883 #, fuzzy
14884 msgid "X Screensaver disabler"
14885 msgstr "noninterplace화 모듈"
14886
14887 #: modules/misc/svg.c:65
14888 #, fuzzy
14889 msgid "SVG template file"
14890 msgstr "파일의 보존"
14891
14892 #: modules/misc/svg.c:66
14893 msgid ""
14894 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Playlist stress tests"
14900 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14901
14902 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14903 msgid "C module that does nothing"
14904 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14905
14906 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14907 msgid "Miscellaneous stress tests"
14908 msgstr "그 외 부하 테스트"
14909
14910 #: modules/misc/win32text.c:91
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Win32 font renderer"
14913 msgstr "다이렉트 렌더링"
14914
14915 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14916 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Simple XML Parser"
14922 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14923
14924 #: modules/mux/asf.c:49
14925 msgid "Title to put in ASF comments."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/mux/asf.c:51
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Author to put in ASF comments."
14931 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14932
14933 #: modules/mux/asf.c:53
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14937
14938 #: modules/mux/asf.c:54
14939 msgid "Comment"
14940 msgstr "코멘트"
14941
14942 #: modules/mux/asf.c:55
14943 msgid "Comment to put in ASF comments."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/mux/asf.c:57
14947 #, fuzzy
14948 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14949 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14950
14951 #: modules/mux/asf.c:58
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Packet Size"
14954 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14955
14956 #: modules/mux/asf.c:59
14957 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/mux/asf.c:62
14961 #, fuzzy
14962 msgid "ASF muxer"
14963 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14964
14965 #: modules/mux/asf.c:535
14966 msgid "Unknown Video"
14967 msgstr "불명의 비디오"
14968
14969 #: modules/mux/avi.c:44
14970 #, fuzzy
14971 msgid "AVI muxer"
14972 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14973
14974 #: modules/mux/dummy.c:41
14975 msgid "Dummy/Raw muxer"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/mux/mp4.c:45
14979 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/mux/mp4.c:47
14983 msgid ""
14984 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14985 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14986 "downloading."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/mux/mp4.c:57
14990 msgid "MP4/MOV muxer"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14994 msgid "DTS delay (ms)"
14995 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14996
14997 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14998 msgid ""
14999 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15000 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15001 "inside the client decoder."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15005 msgid "PES maximum size"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15009 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15013 msgid "PS muxer"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15017 msgid "Video PID"
15018 msgstr "비디오 PID"
15019
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15021 msgid ""
15022 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15023 "the video."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15027 msgid "Audio PID"
15028 msgstr "오디오 PID"
15029
15030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15031 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15035 msgid "SPU PID"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15039 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15043 msgid "PMT PID"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15047 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15051 msgid "TS ID"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15057 msgstr "스트림의 재생"
15058
15059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15060 msgid "NET ID"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15064 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15068 #, fuzzy
15069 msgid "PMT Program numbers"
15070 msgstr "트랙 "
15071
15072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15073 msgid ""
15074 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15075 "to be enabled."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15079 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15083 msgid ""
15084 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15085 "be enabled."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15089 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15093 msgid ""
15094 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15095 "be enabled."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15099 msgid "Set PID to ID of ES"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15103 msgid ""
15104 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15105 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Data alignment"
15111 msgstr "설정"
15112
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15114 msgid ""
15115 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15116 "bandwidth."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Shaping delay (ms)"
15122 msgstr "캐싱치 (ms)"
15123
15124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15125 msgid ""
15126 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15127 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15128 "especially for reference frames."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15132 msgid "Use keyframes"
15133 msgstr "키 프레임을 사용"
15134
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15136 msgid ""
15137 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15138 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15139 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15140 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15141 "the biggest frames in the stream."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15145 msgid "PCR delay (ms)"
15146 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15147
15148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15149 msgid ""
15150 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15151 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15155 msgid "Minimum B (deprecated)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15159 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15163 msgid "Maximum B (deprecated)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15167 msgid ""
15168 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15169 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15170 "inside the client decoder."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15174 msgid "Crypt audio"
15175 msgstr "암호 오디오 오디오"
15176
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15178 msgid "Crypt audio using CSA"
15179 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15180
15181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Crypt video"
15184 msgstr "암호 오디오 오디오"
15185
15186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Crypt video using CSA"
15189 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15192 msgid "CSA Key"
15193 msgstr "CSA 키"
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15196 msgid ""
15197 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15201 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15205 msgid ""
15206 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15207 "header from the value before encrypting. "
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15211 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15215 msgid "Multipart separator string"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15219 msgid ""
15220 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15221 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Multipart JPEG muxer"
15227 msgstr "출력 포맷"
15228
15229 #: modules/mux/ogg.c:50
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Ogg/OGM muxer"
15232 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15233
15234 #: modules/mux/wav.c:42
15235 #, fuzzy
15236 msgid "WAV muxer"
15237 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15238
15239 #: modules/packetizer/copy.c:43
15240 msgid "Copy packetizer"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/packetizer/h264.c:47
15244 #, fuzzy
15245 msgid "H.264 video packetizer"
15246 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15247
15248 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15249 #, fuzzy
15250 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15251 msgstr "자막·디코더·모듈"
15252
15253 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15254 #, fuzzy
15255 msgid "MPEG4 video packetizer"
15256 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15257
15258 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Sync on Intra Frame"
15261 msgstr "인터페이스 표시"
15262
15263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15264 msgid ""
15265 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15266 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15270 #, fuzzy
15271 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15272 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15273
15274 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15275 msgid "Bonjour services"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15279 msgid "Bonjour"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15283 msgid "DAAP shares"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15287 #, fuzzy
15288 msgid "DAAP access"
15289 msgstr "액세스:"
15290
15291 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15292 #, fuzzy
15293 msgid "HAL devices detection"
15294 msgstr "선택"
15295
15296 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Devices"
15299 msgstr "디바이스"
15300
15301 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15302 msgid "Podcast URLs list"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15306 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Podcasts"
15312 msgstr "페이스트"
15313
15314 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15315 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Podcast"
15318 msgstr "페이스트"
15319
15320 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15321 msgid "SAP multicast address"
15322 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15323
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15325 msgid ""
15326 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15327 "However, you can specify a specific address."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15331 #, fuzzy
15332 msgid "IPv4 SAP"
15333 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15334
15335 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15336 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15340 #, fuzzy
15341 msgid "IPv6 SAP"
15342 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15343
15344 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15345 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15349 msgid "IPv6 SAP scope"
15350 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15351
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15353 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15357 msgid "SAP timeout (seconds)"
15358 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15359
15360 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15361 msgid ""
15362 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15366 msgid "Try to parse the announce"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15370 msgid ""
15371 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15372 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15376 #, fuzzy
15377 msgid "SAP Strict mode"
15378 msgstr "인터페이스·모듈"
15379
15380 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15381 msgid ""
15382 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15383 "announcements."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15387 msgid "Use SAP cache"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15391 msgid ""
15392 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15393 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15397 msgid ""
15398 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15399 "announcements."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15403 #, fuzzy
15404 msgid "SAP Announcements"
15405 msgstr "SAP 아나운스:"
15406
15407 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15408 msgid "SDP file parser for UDP"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15412 #, fuzzy
15413 msgid "SAP sessions"
15414 msgstr "세션명"
15415
15416 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Session"
15419 msgstr "세션명"
15420
15421 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Tool"
15424 msgstr "상"
15425
15426 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15427 #, fuzzy
15428 msgid "User"
15429 msgstr "유저명"
15430
15431 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15432 msgid "Shoutcast radio listings"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Shoutcast TV listings"
15438 msgstr "멀티 캐스트"
15439
15440 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Shoutcast TV"
15443 msgstr "멀티 캐스트"
15444
15445 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15446 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15450 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15454 msgid ""
15455 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15456 "this stream later."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15460 msgid ""
15461 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15462 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15463 "to raise caching values."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15467 msgid "ID Offset"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15471 msgid ""
15472 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15473 "IDs bridge_in will register."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Bridge"
15479 msgstr "휘도"
15480
15481 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Bridge stream output"
15484 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15485
15486 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15487 msgid "Bridge out"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15491 msgid "Bridge in"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/stream_out/description.c:48
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Description stream output"
15497 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15498
15499 #: modules/stream_out/display.c:38
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Enable/disable audio rendering."
15502 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15503
15504 #: modules/stream_out/display.c:40
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Enable/disable video rendering."
15507 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15508
15509 #: modules/stream_out/display.c:42
15510 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Display"
15516 msgstr "재생"
15517
15518 #: modules/stream_out/display.c:51
15519 msgid "Display stream output"
15520 msgstr "스트림 출력의 표시"
15521
15522 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15523 msgid "Duplicate stream output"
15524 msgstr "스트림 출력의 복제"
15525
15526 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15527 msgid "Output access method"
15528 msgstr "출력 액세스 방법"
15529
15530 #: modules/stream_out/es.c:39
15531 #, fuzzy
15532 msgid "This is the default output access method that will be used."
15533 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15534
15535 #: modules/stream_out/es.c:41
15536 msgid "Audio output access method"
15537 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15538
15539 #: modules/stream_out/es.c:43
15540 #, fuzzy
15541 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15542 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15543
15544 #: modules/stream_out/es.c:44
15545 msgid "Video output access method"
15546 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15547
15548 #: modules/stream_out/es.c:46
15549 #, fuzzy
15550 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15551 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15552
15553 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Output muxer"
15556 msgstr "출력 포맷"
15557
15558 #: modules/stream_out/es.c:50
15559 #, fuzzy
15560 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15561 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15562
15563 #: modules/stream_out/es.c:51
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Audio output muxer"
15566 msgstr "오디오 출력 모듈"
15567
15568 #: modules/stream_out/es.c:53
15569 #, fuzzy
15570 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15572
15573 #: modules/stream_out/es.c:54
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Video output muxer"
15576 msgstr "비디오 출력 모듈"
15577
15578 #: modules/stream_out/es.c:56
15579 #, fuzzy
15580 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15581 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15582
15583 #: modules/stream_out/es.c:58
15584 msgid "Output URL"
15585 msgstr "출력 URL"
15586
15587 #: modules/stream_out/es.c:60
15588 #, fuzzy
15589 msgid "This is the default output URI."
15590 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15591
15592 #: modules/stream_out/es.c:61
15593 msgid "Audio output URL"
15594 msgstr "오디오 출력 URL"
15595
15596 #: modules/stream_out/es.c:63
15597 #, fuzzy
15598 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15600
15601 #: modules/stream_out/es.c:64
15602 msgid "Video output URL"
15603 msgstr "비디오 출력 URL"
15604
15605 #: modules/stream_out/es.c:66
15606 #, fuzzy
15607 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15609
15610 #: modules/stream_out/es.c:75
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Elementary stream output"
15613 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15614
15615 #: modules/stream_out/gather.c:40
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Gathering stream output"
15618 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15619
15620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15621 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Sample aspect ratio"
15627 msgstr "소스의 어스펙트비"
15628
15629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15630 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Mosaic bridge"
15636 msgstr "설정"
15637
15638 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Mosaic bridge stream output"
15641 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15642
15643 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15644 msgid "This is the output URL that will be used."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15648 msgid "SDP"
15649 msgstr "SDP"
15650
15651 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15652 msgid ""
15653 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15654 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15655 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15656 "SDP to be announced via SAP."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Muxer"
15662 msgstr "뮤트 한다"
15663
15664 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15665 #, fuzzy
15666 msgid ""
15667 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15668 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15670
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15672 msgid "Session name"
15673 msgstr "세션명"
15674
15675 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15676 msgid ""
15677 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15678 "Descriptor)."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Session description"
15684 msgstr "코덱 설명"
15685
15686 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15687 #, fuzzy
15688 msgid ""
15689 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15690 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15692
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Session URL"
15696 msgstr "세션명"
15697
15698 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15699 msgid ""
15700 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15701 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15702 "(Session Descriptor)."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Session email"
15708 msgstr "세션명"
15709
15710 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15711 msgid ""
15712 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15713 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15717 #, fuzzy
15718 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15720
15721 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Audio port"
15724 msgstr "설정"
15725
15726 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15730 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15731
15732 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Video port"
15735 msgstr "비디오 bit rate"
15736
15737 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15738 #, fuzzy
15739 msgid ""
15740 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15741 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15742
15743 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15744 #, fuzzy
15745 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15746 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15747
15748 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15749 msgid "MP4A LATM"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15753 #, fuzzy
15754 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15755 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15756
15757 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15758 #, fuzzy
15759 msgid "RTP stream output"
15760 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15761
15762 #: modules/stream_out/standard.c:42
15763 msgid "This is the output access method that will be used."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/standard.c:46
15767 #, fuzzy
15768 msgid "This is the muxer that will be used."
15769 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15770
15771 #: modules/stream_out/standard.c:47
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Output destination"
15774 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15775
15776 #: modules/stream_out/standard.c:50
15777 #, fuzzy
15778 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15780
15781 #: modules/stream_out/standard.c:53
15782 #, fuzzy
15783 msgid ""
15784 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15785 "you choose to use SAP."
15786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15787
15788 #: modules/stream_out/standard.c:56
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Session groupname"
15791 msgstr "세션명"
15792
15793 #: modules/stream_out/standard.c:58
15794 #, fuzzy
15795 msgid ""
15796 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15797 "if you choose to use SAP."
15798 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15799
15800 #: modules/stream_out/standard.c:61
15801 #, fuzzy
15802 msgid "SAP announcing"
15803 msgstr "스트림 출력"
15804
15805 #: modules/stream_out/standard.c:62
15806 msgid "Announce this session with SAP."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/standard.c:70
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Standard"
15812 msgstr "표준 재생"
15813
15814 #: modules/stream_out/standard.c:71
15815 msgid "Standard stream output"
15816 msgstr "표준 스트림 출력"
15817
15818 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Files"
15821 msgstr "파일"
15822
15823 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15826 msgstr "출력 파일의 패스"
15827
15828 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Sizes"
15831 msgstr "사이즈"
15832
15833 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15834 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Aspect ratio"
15840 msgstr "어스펙트비"
15841
15842 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15845 msgstr "어스펙트비"
15846
15847 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Command UDP port"
15850 msgstr "포토 번호"
15851
15852 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15853 msgid "UDP port to listen to for commands."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15857 msgid "Command"
15858 msgstr "커멘드"
15859
15860 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15861 msgid "Initial command to execute."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15865 msgid "GOP size"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15869 msgid "Number of P frames between two I frames."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15873 msgid "Quantizer scale"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15877 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Mute audio"
15883 msgstr "암호 오디오 오디오"
15884
15885 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15886 msgid "Mute audio when command is not 0."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15890 #, fuzzy
15891 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15892 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15893
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15895 msgid "Video encoder"
15896 msgstr "비디오 인코더"
15897
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15899 #, fuzzy
15900 msgid ""
15901 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15902 "options)."
15903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15904
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Destination video codec"
15908 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15911 #, fuzzy
15912 msgid "This is the video codec that will be used."
15913 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15914
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15916 msgid "Video bitrate"
15917 msgstr "비디오 bit rate"
15918
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15922 msgstr "스트림을 안내한다"
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Video scaling"
15927 msgstr "설정"
15928
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15930 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Video frame-rate"
15936 msgstr "비디오 bit rate"
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15941 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15942
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15947
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15951 msgstr "noninterplace화 모드"
15952
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Maximum video width"
15956 msgstr "비디오의 폭"
15957
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Maximum output video width."
15961 msgstr "비디오의 폭"
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Maximum video height"
15966 msgstr "비디오의 높이"
15967
15968 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Maximum output video height."
15971 msgstr "비디오의 높이"
15972
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Video filter"
15976 msgstr "비디오 제목"
15977
15978 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15979 msgid ""
15980 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15981 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Video crop (top)"
15987 msgstr "설정"
15988
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15990 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Video crop (left)"
15996 msgstr "DVD 디바이스"
15997
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15999 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Video crop (bottom)"
16005 msgstr "설정"
16006
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16008 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Video crop (right)"
16014 msgstr "비디오의 높이"
16015
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16017 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Video padding (top)"
16023 msgstr "설정"
16024
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16026 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Video padding (left)"
16032 msgstr "DVD 디바이스"
16033
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16035 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Video padding (bottom)"
16041 msgstr "설정"
16042
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16044 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Video padding (right)"
16050 msgstr "비디오의 높이"
16051
16052 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16053 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Video canvas width"
16059 msgstr "비디오의 폭"
16060
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16062 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Video canvas height"
16068 msgstr "비디오의 높이"
16069
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16071 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Video canvas aspect ratio"
16077 msgstr "소스의 어스펙트비"
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16080 msgid ""
16081 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16082 "accordingly."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16086 msgid "Audio encoder"
16087 msgstr "오디오 인코더"
16088
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16090 #, fuzzy
16091 msgid ""
16092 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16093 "options)."
16094 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Destination audio codec"
16099 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16100
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16102 #, fuzzy
16103 msgid "This is the audio codec that will be used."
16104 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16105
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16107 msgid "Audio bitrate"
16108 msgstr "오디오 bit rate"
16109
16110 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16113 msgstr "스트림을 안내한다"
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16116 msgid "Audio sample rate"
16117 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16118
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16120 msgid ""
16121 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16125 msgid "Audio channels"
16126 msgstr "오디오 채널수"
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16129 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Subtitles encoder"
16135 msgstr "자막·디코더·모듈"
16136
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16138 #, fuzzy
16139 msgid ""
16140 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16141 "options)."
16142 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Destination subtitles codec"
16147 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16150 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16154 msgid ""
16155 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16156 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16157 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16158 "of subpicture modules"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16162 #, fuzzy
16163 msgid "OSD menu"
16164 msgstr "XOSD 모듈"
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16167 msgid ""
16168 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16172 msgid "Number of threads"
16173 msgstr "thread의 수"
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16181 msgid "High priority"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16185 msgid ""
16186 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16190 msgid "Synchronise on audio track"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16194 msgid ""
16195 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16196 "on the audio track."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16200 msgid ""
16201 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16202 "rate."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Transcode stream output"
16208 msgstr "스트림의 일시정지"
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Overlays/Subtitles"
16213 msgstr "자막을 연다"
16214
16215 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16216 #, fuzzy
16217 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16218 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16219
16220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16221 #, fuzzy
16222 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16223 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16224
16225 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16226 #, fuzzy
16227 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16228 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16229
16230 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16231 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Conversions from "
16234 msgstr "변환원 "
16235
16236 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16237 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16238 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16239 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16240 msgid " to "
16241 msgstr " 처 "
16242
16243 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16244 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16245 msgid "MMX conversions from "
16246 msgstr "MMX 변환원 "
16247
16248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16249 #, fuzzy
16250 msgid "AltiVec conversions from "
16251 msgstr "변환원 "
16252
16253 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Brightness threshold"
16256 msgstr "휘도"
16257
16258 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16259 msgid ""
16260 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16261 "threshold value will be the brighness defined below."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16265 msgid "Image contrast (0-2)"
16266 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16267
16268 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16269 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16273 msgid "Image hue (0-360)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16277 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16281 msgid "Image saturation (0-3)"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16285 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16289 msgid "Image brightness (0-2)"
16290 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16291
16292 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16293 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16297 msgid "Image gamma (0-10)"
16298 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16299
16300 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16301 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16305 msgid "Image properties filter"
16306 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16307
16308 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16309 msgid "Image adjust"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/blend.c:67
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Video pictures blending"
16315 msgstr "비디오 필터 설정"
16316
16317 #: modules/video_filter/clone.c:55
16318 msgid "Number of clones"
16319 msgstr "클론의 수"
16320
16321 #: modules/video_filter/clone.c:56
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16324 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16325
16326 #: modules/video_filter/clone.c:59
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Video output modules"
16329 msgstr "비디오 출력 모듈"
16330
16331 #: modules/video_filter/clone.c:60
16332 msgid ""
16333 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16334 "separated list of modules."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/video_filter/clone.c:64
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Clone video filter"
16340 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16341
16342 #: modules/video_filter/clone.c:66
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Clone"
16345 msgstr "닫는다"
16346
16347 #: modules/video_filter/crop.c:54
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Crop geometry (pixels)"
16350 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16351
16352 #: modules/video_filter/crop.c:55
16353 msgid ""
16354 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16355 "<left offset> + <top offset>."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_filter/crop.c:57
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Automatic cropping"
16361 msgstr "자동인연 잡기"
16362
16363 #: modules/video_filter/crop.c:58
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Automatic black border cropping."
16366 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16367
16368 #: modules/video_filter/crop.c:61
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Crop video filter"
16371 msgstr "비디오·필터·모듈"
16372
16373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16374 msgid "Deinterlace mode"
16375 msgstr "noninterplace화 모드"
16376
16377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16380 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16381
16382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Streaming deinterlace mode"
16385 msgstr "noninterplace화 모드"
16386
16387 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16390 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16391
16392 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Deinterlacing video filter"
16395 msgstr "비디오 역전 모듈"
16396
16397 #: modules/video_filter/distort.c:64
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Distort mode"
16400 msgstr "만곡 모드"
16401
16402 #: modules/video_filter/distort.c:65
16403 #, fuzzy
16404 msgid ""
16405 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16406 "and \"psychedelic\"."
16407 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16408
16409 #: modules/video_filter/distort.c:67
16410 msgid "Gradient image type"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/distort.c:68
16414 msgid ""
16415 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16416 "keep colors."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_filter/distort.c:71
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Apply cartoon effect"
16422 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16423
16424 #: modules/video_filter/distort.c:72
16425 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/distort.c:77
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Wave"
16431 msgstr "보존"
16432
16433 #: modules/video_filter/distort.c:77
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Ripple"
16436 msgstr "파일"
16437
16438 #: modules/video_filter/distort.c:77
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Gradient"
16441 msgstr "스크린"
16442
16443 #: modules/video_filter/distort.c:78
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Edge"
16446 msgstr "휘도"
16447
16448 #: modules/video_filter/distort.c:78
16449 msgid "Hough"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/video_filter/distort.c:81
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Distort video filter"
16455 msgstr "비디오 역전 모듈"
16456
16457 #: modules/video_filter/invert.c:52
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Invert video filter"
16460 msgstr "비디오 역전 모듈"
16461
16462 #: modules/video_filter/invert.c:53
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Color inversion"
16465 msgstr "사이즈"
16466
16467 #: modules/video_filter/logo.c:68
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Logo filenames"
16470 msgstr "로그 파일명"
16471
16472 #: modules/video_filter/logo.c:69
16473 msgid ""
16474 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16475 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16476 "simply enter its filename."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/logo.c:72
16480 msgid "Logo animation # of loops"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/logo.c:73
16484 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_filter/logo.c:75
16488 msgid "Logo individual image time in ms"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/logo.c:76
16492 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16496 #, fuzzy
16497 msgid "X coordinate"
16498 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16499
16500 #: modules/video_filter/logo.c:79
16501 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Y coordinate"
16507 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16508
16509 #: modules/video_filter/logo.c:82
16510 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/logo.c:84
16514 msgid "Transparency of the logo"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/logo.c:85
16518 msgid ""
16519 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16520 "opacity)."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/logo.c:87
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Logo position"
16526 msgstr "수직 방향 위치"
16527
16528 #: modules/video_filter/logo.c:89
16529 msgid ""
16530 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16531 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/logo.c:99
16535 msgid "Logo video filter"
16536 msgstr "로고 비디오 필터"
16537
16538 #: modules/video_filter/logo.c:101
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Logo overlay"
16541 msgstr "로그 포맷"
16542
16543 #: modules/video_filter/logo.c:122
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Logo sub filter"
16546 msgstr "로고 비디오 필터"
16547
16548 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16551 msgstr "비디오 역전 모듈"
16552
16553 #: modules/video_filter/marq.c:77
16554 msgid "Marquee text to display."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16558 #: modules/video_filter/time.c:73
16559 #, fuzzy
16560 msgid "X offset"
16561 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16562
16563 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16564 msgid "X offset, from the left screen edge."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16568 #: modules/video_filter/time.c:75
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Y offset"
16571 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16572
16573 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16574 msgid "Y offset, down from the top."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/marq.c:83
16578 msgid ""
16579 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16580 "(remains forever)."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_filter/marq.c:87
16584 msgid ""
16585 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16586 "totally opaque. "
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16590 #: modules/video_filter/time.c:81
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Font size, pixels"
16593 msgstr "픽셀중의 font size"
16594
16595 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16596 #: modules/video_filter/time.c:82
16597 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16601 #: modules/video_filter/time.c:86
16602 msgid ""
16603 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16604 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16605 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16606 "(red + green), #FFFFFF = white"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/marq.c:99
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Marquee position"
16612 msgstr "수직 방향 위치"
16613
16614 #: modules/video_filter/marq.c:101
16615 msgid ""
16616 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16618 "6 = top-right)."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Misc"
16624 msgstr "디스크"
16625
16626 #: modules/video_filter/marq.c:141
16627 msgid "Marquee display"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16631 msgid "Transparency"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16635 msgid ""
16636 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16637 "opaque (default)."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16641 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16645 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Top left corner X coordinate"
16651 msgstr "Video x 코디네이터"
16652
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16654 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Top left corner Y coordinate"
16660 msgstr "Video x 코디네이터"
16661
16662 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16663 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Vertical border width"
16669 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16670
16671 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16672 msgid ""
16673 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Horizontal border width"
16679 msgstr "수평"
16680
16681 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16682 msgid ""
16683 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16684 "mosaic."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Mosaic alignment"
16690 msgstr "설정"
16691
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16693 msgid ""
16694 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16696 "6 = top-right)."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Positioning method"
16702 msgstr "스트림의 정지"
16703
16704 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16705 msgid ""
16706 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16707 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16708 "columns."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16712 msgid "Number of rows"
16713 msgstr "행 수"
16714
16715 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16716 msgid ""
16717 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16718 "to \"fixed\"."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16722 msgid "Number of columns"
16723 msgstr "렬수"
16724
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16726 msgid ""
16727 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16728 "set to \"fixed\"."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16732 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16736 msgid "Keep original size"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16740 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Elements order"
16746 msgstr "만곡 모드"
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16749 msgid ""
16750 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16751 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16752 "bridge\" module."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16756 msgid ""
16757 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16758 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16759 "input."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Bluescreen"
16765 msgstr "전화면화"
16766
16767 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16768 msgid ""
16769 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16770 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16771 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16772 "blending (blue by default)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16776 msgid "Bluescreen U value"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16780 msgid ""
16781 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16782 "Defaults to 120 for blue."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16786 msgid "Bluescreen V value"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16790 msgid ""
16791 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16792 "Defaults to 90 for blue."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Bluescreen U tolerance"
16798 msgstr "오디오"
16799
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16801 msgid ""
16802 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16803 "value between 10 and 20 seems sensible."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Bluescreen V tolerance"
16809 msgstr "오디오"
16810
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16812 msgid ""
16813 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16814 "value between 10 and 20 seems sensible."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16818 #, fuzzy
16819 msgid "fixed"
16820 msgstr "파일"
16821
16822 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Mosaic video sub filter"
16825 msgstr "비디오·필터·모듈"
16826
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Mosaic"
16830 msgstr "뮤지컬"
16831
16832 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Blur factor (1-127)"
16835 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16836
16837 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16838 #, fuzzy
16839 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16840 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16841
16842 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Motion blur"
16845 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16846
16847 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Motion blur filter"
16850 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16851
16852 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Description file"
16855 msgstr "설명"
16856
16857 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16858 msgid "A file containing a simple playlist"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16862 msgid "History parameter"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16866 msgid "The umber of frames used for detection."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Motion detect video filter"
16872 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16873
16874 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Motion detect"
16877 msgstr "모듈레이션 타입"
16878
16879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Configuration file"
16882 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16883
16884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16887 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16888
16889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16890 msgid "Path to OSD menu images"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16894 msgid ""
16895 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16896 "configuration file."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16900 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Menu position"
16906 msgstr "수직 방향 위치"
16907
16908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16909 msgid ""
16910 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16911 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16912 "6 = top-right)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Menu timeout"
16918 msgstr "시간"
16919
16920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16921 msgid ""
16922 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16923 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16924 "visible."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Menu update interval"
16930 msgstr "키 프레임 간격:"
16931
16932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16933 msgid ""
16934 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16935 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16936 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16937 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16941 msgid "On Screen Display menu"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/rss.c:121
16945 msgid "Feed URLs"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/rss.c:122
16949 #, fuzzy
16950 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16951 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16952
16953 #: modules/video_filter/rss.c:123
16954 msgid "Speed of feeds"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/video_filter/rss.c:124
16958 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/rss.c:125
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Max length"
16964 msgstr "품질 레벨"
16965
16966 #: modules/video_filter/rss.c:126
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16969 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16970
16971 #: modules/video_filter/rss.c:128
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Refresh time"
16974 msgstr "일람의 재묘화"
16975
16976 #: modules/video_filter/rss.c:129
16977 msgid ""
16978 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16979 "feeds are never updated."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/rss.c:131
16983 msgid "Feed images"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/rss.c:132
16987 msgid "Display feed images if available."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16991 msgid ""
16992 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16993 "totally opaque."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Text position"
16999 msgstr "수직 방향 위치"
17000
17001 #: modules/video_filter/rss.c:154
17002 msgid ""
17003 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17004 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17005 "right)."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/rss.c:197
17009 #, fuzzy
17010 msgid "RSS and Atom feed display"
17011 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17012
17013 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17014 #, fuzzy
17015 msgid "RV32 conversion filter"
17016 msgstr "MMX 변환원 "
17017
17018 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Video scaling filter"
17021 msgstr "설정"
17022
17023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Scaling mode"
17026 msgstr "만곡 모드"
17027
17028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Scaling mode to use."
17031 msgstr "만곡 모드"
17032
17033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Fast bilinear"
17036 msgstr "빨리 감기"
17037
17038 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Bilinear"
17041 msgstr "리니어"
17042
17043 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17044 msgid "Bicubic (good quality)"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17048 msgid "Experimental"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17052 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Area"
17058 msgstr "수직"
17059
17060 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17061 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Gauss"
17067 msgstr "버스"
17068
17069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17070 msgid "SincR"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17074 msgid "Lanczos"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17078 msgid "Bicubic spline"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/time.c:71
17082 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/time.c:72
17086 msgid ""
17087 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17088 "%S = second)."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/time.c:74
17092 msgid "X offset, from the left screen edge"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/time.c:76
17096 msgid "Y offset, down from the top"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/time.c:93
17100 msgid ""
17101 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17102 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17103 "right)."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/time.c:107
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Time overlay"
17109 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17110
17111 #: modules/video_filter/time.c:124
17112 msgid "Time display sub filter"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/transform.c:57
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Transform type"
17118 msgstr "변환 타입"
17119
17120 #: modules/video_filter/transform.c:58
17121 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17122 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17123
17124 #: modules/video_filter/transform.c:61
17125 msgid "Rotate by 90 degrees"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/transform.c:62
17129 msgid "Rotate by 180 degrees"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/transform.c:62
17133 msgid "Rotate by 270 degrees"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/transform.c:63
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Flip horizontally"
17139 msgstr "수평"
17140
17141 #: modules/video_filter/transform.c:63
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Flip vertically"
17144 msgstr "수직 방향 위치"
17145
17146 #: modules/video_filter/transform.c:66
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Video transformation filter"
17149 msgstr "이미지 변환 모듈"
17150
17151 #: modules/video_filter/wall.c:54
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17154 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17155
17156 #: modules/video_filter/wall.c:58
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17159 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17160
17161 #: modules/video_filter/wall.c:61
17162 msgid "Active windows"
17163 msgstr "액티브·윈도우"
17164
17165 #: modules/video_filter/wall.c:62
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17168 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17169
17170 #: modules/video_filter/wall.c:65
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Element aspect ratio"
17173 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17174
17175 #: modules/video_filter/wall.c:66
17176 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/wall.c:70
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Wall video filter"
17182 msgstr "비디오·필터·모듈"
17183
17184 #: modules/video_filter/wall.c:71
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Image wall"
17187 msgstr "크다"
17188
17189 #: modules/video_output/aa.c:55
17190 msgid "ASCII Art"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_output/aa.c:58
17194 #, fuzzy
17195 msgid "ASCII-art video output"
17196 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17197
17198 #: modules/video_output/caca.c:57
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Color ASCII art video output"
17201 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17202
17203 #: modules/video_output/directfb.c:69
17204 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17210 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17211
17212 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17213 #, fuzzy
17214 msgid ""
17215 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17216 "doesn't have any effect when using overlays."
17217 msgstr ""
17218 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17219 "무슨 효과도 없습니다. "
17220
17221 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Use video buffers in system memory"
17224 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17225
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17227 #, fuzzy
17228 msgid ""
17229 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17230 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17231 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17232 "doesn't have any effect when using overlays."
17233 msgstr ""
17234 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17235 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17236 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17237 "무슨 효과도 없습니다. "
17238
17239 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17240 msgid "Use triple buffering for overlays"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17244 msgid ""
17245 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17246 "better video quality (no flickering)."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17250 msgid "Name of desired display device"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17254 msgid ""
17255 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17256 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17257 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17261 msgid "Enable wallpaper mode "
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17265 msgid ""
17266 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17267 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17268 "desktop must not already have a wallpaper."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17272 #, fuzzy
17273 msgid "DirectX video output"
17274 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17275
17276 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Wallpaper"
17279 msgstr "매우 작다"
17280
17281 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17282 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17283 #, fuzzy
17284 msgid "OpenGL video output"
17285 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17286
17287 #: modules/video_output/fb.c:67
17288 msgid "Framebuffer device"
17289 msgstr "frame buffer 디바이스"
17290
17291 #: modules/video_output/fb.c:69
17292 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_output/fb.c:77
17296 #, fuzzy
17297 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17298 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17299
17300 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17301 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17302 #, fuzzy
17303 msgid "X11 display"
17304 msgstr "X11 디스플레이명"
17305
17306 #: modules/video_output/ggi.c:58
17307 #, fuzzy
17308 msgid ""
17309 "X11 hardware display to use.\n"
17310 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17311 msgstr ""
17312 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17313 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17314
17315 #: modules/video_output/glide.c:64
17316 #, fuzzy
17317 msgid "3dfx Glide video output"
17318 msgstr "풀 스크린 출력"
17319
17320 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17321 #, fuzzy
17322 msgid "HD1000 video output"
17323 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17324
17325 #: modules/video_output/image.c:48
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Image format"
17328 msgstr "로그 포맷"
17329
17330 #: modules/video_output/image.c:49
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17333 msgstr "스트림을 안내한다"
17334
17335 #: modules/video_output/image.c:51
17336 msgid "Recording ratio"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_output/image.c:52
17340 msgid ""
17341 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_output/image.c:55
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Filename prefix"
17347 msgstr "파일명"
17348
17349 #: modules/video_output/image.c:56
17350 msgid ""
17351 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17352 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_output/image.c:60
17356 msgid "Always write to the same file"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_output/image.c:61
17360 msgid ""
17361 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17362 "this case, the number is not appended to the filename."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_output/image.c:70
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Image video output"
17368 msgstr "X11 비디오 출력"
17369
17370 #: modules/video_output/mga.c:59
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17373 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17374
17375 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17376 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_output/opengl.c:119
17380 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_output/opengl.c:122
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Effect"
17386 msgstr "꺼내기"
17387
17388 #: modules/video_output/opengl.c:124
17389 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_output/opengl.c:129
17393 msgid "Cube"
17394 msgstr "큐브"
17395
17396 #: modules/video_output/opengl.c:129
17397 msgid "Transparent Cube"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17401 #, fuzzy
17402 msgid "QT Embedded display"
17403 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17404
17405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17406 #, fuzzy
17407 msgid ""
17408 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17409 "the DISPLAY environment variable."
17410 msgstr ""
17411 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17412 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17413
17414 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17415 #, fuzzy
17416 msgid "QT Embedded video output"
17417 msgstr "QT매입 모듈"
17418
17419 #: modules/video_output/sdl.c:108
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17422 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17423
17424 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Snapshot width"
17427 msgstr "액세스 모듈"
17428
17429 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Width of the snapshot image."
17432 msgstr "스트림을 안내한다"
17433
17434 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Snapshot height"
17437 msgstr "액세스 모듈"
17438
17439 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Height of the snapshot image."
17442 msgstr "스트림을 안내한다"
17443
17444 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Chroma"
17447 msgstr "커멘드"
17448
17449 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17450 msgid ""
17451 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17455 msgid "Cache size (number of images)"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17459 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Snapshot module"
17465 msgstr "액세스 모듈"
17466
17467 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17468 #, fuzzy
17469 msgid "SVGAlib video output"
17470 msgstr "오버레이"
17471
17472 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Windows GAPI video output"
17475 msgstr "비디오 출력 모듈"
17476
17477 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Windows GDI video output"
17480 msgstr "비디오 출력 모듈"
17481
17482 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17483 msgid "XVideo adaptor number"
17484 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17485
17486 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17487 #, fuzzy
17488 msgid ""
17489 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17490 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17491 msgstr ""
17492 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17493 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17494
17495 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Alternate fullscreen method"
17499 msgstr "대체네풀 스크린"
17500
17501 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17503 #, fuzzy
17504 msgid ""
17505 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17506 "its drawbacks.\n"
17507 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17508 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17509 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17510 "show on top of the video."
17511 msgstr ""
17512 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17513 "있습니다. \n"
17514 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17515 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17516 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17517 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17518
17519 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17521 #, fuzzy
17522 msgid ""
17523 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17524 "DISPLAY environment variable."
17525 msgstr ""
17526 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17527 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17528
17529 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Screen for fullscreen mode."
17533 msgstr "전화면 표시의 변환"
17534
17535 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17537 msgid ""
17538 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17539 "1 for the second."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Use shared memory"
17545 msgstr "공유 메모리의 사용"
17546
17547 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17550 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17551
17552 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17553 #, fuzzy
17554 msgid "X11 video output"
17555 msgstr "X11 비디오 출력"
17556
17557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17558 #, fuzzy
17559 msgid ""
17560 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17561 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17562 msgstr ""
17563 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17564 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17565
17566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17567 msgid "XVimage chroma format"
17568 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17569
17570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17571 #, fuzzy
17572 msgid ""
17573 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17574 "to improve performances by using the most efficient one."
17575 msgstr ""
17576 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17577 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17578
17579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17580 #, fuzzy
17581 msgid "XVideo extension video output"
17582 msgstr "XVideo extension·모듈"
17583
17584 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17585 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/visualization/goom.c:58
17589 msgid "Goom display width"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/visualization/goom.c:59
17593 msgid "Goom display height"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/visualization/goom.c:60
17597 msgid ""
17598 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17599 "will be prettier but more CPU intensive)."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/visualization/goom.c:63
17603 msgid "Goom animation speed"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/visualization/goom.c:64
17607 msgid ""
17608 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/visualization/goom.c:70
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Goom"
17614 msgstr "줌"
17615
17616 #: modules/visualization/goom.c:71
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Goom effect"
17619 msgstr "스코프 효과"
17620
17621 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17622 msgid "Effects list"
17623 msgstr "효과 일람"
17624
17625 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17626 msgid ""
17627 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17628 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17632 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17636 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17640 msgid "Number of bands"
17641 msgstr "밴드수"
17642
17643 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17644 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17648 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17652 msgid "Band separator"
17653 msgstr "밴드 separator"
17654
17655 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Number of blank pixels between bands."
17658 msgstr "thread의 수"
17659
17660 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Amplification"
17663 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17664
17665 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17666 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17670 msgid "Enable peaks"
17671 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17672
17673 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17674 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17678 msgid "Enable original graphic spectrum"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17682 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Enable bands"
17688 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17689
17690 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17691 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Enable base"
17697 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17698
17699 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17700 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17704 msgid "Base pixel radius"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17708 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Spectral sections"
17714 msgstr "선택"
17715
17716 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17717 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Peak height"
17723 msgstr "비디오의 높이"
17724
17725 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Total pixel height of the peak items."
17728 msgstr "스트림을 안내한다"
17729
17730 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17731 msgid "Peak extra width"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17735 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17739 msgid "V-plane color"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17743 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17747 msgid "Number of stars"
17748 msgstr "별의 수"
17749
17750 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17751 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Visualizer"
17757 msgstr "시각화 필터"
17758
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Visualizer filter"
17762 msgstr "시각화 필터"
17763
17764 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Spectrum analyser"
17767 msgstr "스펙트럼"
17768
17769 #: modules/visualization/xosd.c:63
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Flip vertical position"
17772 msgstr "수직 방향 위치"
17773
17774 #: modules/visualization/xosd.c:64
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17777 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17778
17779 #: modules/visualization/xosd.c:67
17780 msgid "Vertical offset"
17781 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17782
17783 #: modules/visualization/xosd.c:68
17784 msgid ""
17785 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17786 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/visualization/xosd.c:72
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Shadow offset"
17792 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17793
17794 #: modules/visualization/xosd.c:73
17795 msgid ""
17796 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/visualization/xosd.c:77
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17802 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17803
17804 #: modules/visualization/xosd.c:79
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17807 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17808
17809 #: modules/visualization/xosd.c:84
17810 #, fuzzy
17811 msgid "XOSD interface"
17812 msgstr "네트워크·인터페이스"
17813
17814 #, fuzzy
17815 #~ msgid "CDDB Artist"
17816 #~ msgstr "아티스트"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "CDDB Category"
17820 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17821
17822 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17823 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "CDDB Genre"
17827 #~ msgstr "서버 없음"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "CDDB Year"
17831 #~ msgstr "서버 없음"
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid "CDDB Title"
17835 #~ msgstr "제목"
17836
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17839 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17840
17841 #, fuzzy
17842 #~ msgid "CD-Text Message"
17843 #~ msgstr "메세지"
17844
17845 #, fuzzy
17846 #~ msgid "CD-Text Title"
17847 #~ msgstr "다음의 제목"
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17851 #~ msgstr "어플리케이션"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17855 #~ msgstr "준비"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17859 #~ msgstr "음량 설정"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "By category"
17863 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17864
17865 #~ msgid "Segment filename"
17866 #~ msgstr "분할 파일명"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Muxing application"
17870 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "Writing application"
17874 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17878 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Sorted by Artist"
17882 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17883
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid "Sorted by Album"
17886 #~ msgstr "이름으로 소트"
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17890 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
17891
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "Number of streams"
17894 #~ msgstr "행 수"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17898 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17899
17900 #~ msgid "Adjust Image"
17901 #~ msgstr "화상 조정"
17902
17903 #~ msgid "delay"
17904 #~ msgstr "지연"
17905
17906 #~ msgid "fps"
17907 #~ msgstr "fps"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "More info"
17911 #~ msgstr "디바이스명"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid "Control interface settings"
17915 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17919 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17920
17921 #, fuzzy
17922 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17923 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17924
17925 #, fuzzy
17926 #~ msgid ""
17927 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17928 #~ "mode."
17929 #~ msgstr ""
17930 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid ""
17934 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17935 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17936 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid ""
17940 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17941 #~ "be stored."
17942 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "Program to select"
17946 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Programs to select"
17950 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17951
17952 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17953 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17954
17955 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17956 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid ""
17960 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17961 #~ "should be set in millisecond units."
17962 #~ msgstr ""
17963 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17964 #~ "로 손가락정합니다. "
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "Preferred codecs list"
17968 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17972 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17976 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid ""
17980 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17981 #~ "read when VLM is launched."
17982 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17986 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "Interfaces"
17990 #~ msgstr "인터페이스"
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid ""
17994 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17995 #~ "value should be set in milliseconds units."
17996 #~ msgstr ""
17997 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17998 #~ "로 손가락정합니다. "
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18003
18004 #, fuzzy
18005 #~ msgid ""
18006 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18007 #~ "value should be set in millisecond units."
18008 #~ msgstr ""
18009 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18010 #~ "로 손가락정합니다. "
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18014 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18018 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid ""
18022 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18023 #~ "value should be set in millisecond units."
18024 #~ msgstr ""
18025 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18026 #~ "로지정합니다. "
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid ""
18030 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18031 #~ "value should be set in millisecond units."
18032 #~ msgstr ""
18033 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18034 #~ "로 손가락정합니다. "
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18038 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18042 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18043
18044 #~ msgid "Output channels number"
18045 #~ msgstr "출력 채널수"
18046
18047 #, fuzzy
18048 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18049 #~ msgstr "자막"
18050
18051 #, fuzzy
18052 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18053 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18066
18067 #, fuzzy
18068 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18077 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid "Telnet Interface host"
18081 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18082
18083 #, fuzzy
18084 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18085 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18086
18087 #~ msgid "Telnet Interface port"
18088 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18089
18090 #~ msgid "Telnet Interface password"
18091 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18092
18093 #~ msgid "Size offset"
18094 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "Go To Position"
18098 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "Go to specific position"
18102 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "Use embedded video output"
18106 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18107
18108 #~ msgid "Fill fullscreen"
18109 #~ msgstr "전화면화"
18110
18111 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18112 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Advanced output:"
18116 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18117
18118 #~ msgid "Output Options"
18119 #~ msgstr "출력 옵션"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "Transcode options"
18123 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18127 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18131 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "Destination Target:"
18135 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18136
18137 #~ msgid "Output methods"
18138 #~ msgstr "출력 방법"
18139
18140 #~ msgid "Miscellaneous options"
18141 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18142
18143 #~ msgid "Subtitles options"
18144 #~ msgstr "자막 옵션"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18148 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18149
18150 #, fuzzy
18151 #~ msgid "VLM configuration"
18152 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18153
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18156 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18157
18158 #~ msgid "Font filename"
18159 #~ msgstr "폰트 파일명"
18160
18161 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18162 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18166 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18174 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid ""
18178 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18179 #~ "output."
18180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid ""
18200 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid ""
18205 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid ""
18210 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18211 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid ""
18215 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18216 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid ""
18224 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18225 #~ "output."
18226 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18227
18228 #, fuzzy
18229 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18230 #~ msgstr "출력 포맷"
18231
18232 #, fuzzy
18233 #~ msgid ""
18234 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18235 #~ "output."
18236 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid ""
18240 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18241 #~ "output."
18242 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18243
18244 #, fuzzy
18245 #~ msgid ""
18246 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18247 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18252
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18255 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18256
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid ""
18267 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18268 #~ "subpictures overlaying."
18269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18273 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18285 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid ""
18289 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18290 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid ""
18294 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18295 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid ""
18299 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18300 #~ "output."
18301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid ""
18305 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18306 #~ "streaming output."
18307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "Subpictures filter"
18311 #~ msgstr "자막 파일"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "List of video output modules"
18315 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Height in pixels"
18319 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "Width in pixels"
18323 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18327 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18331 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "Select effect"
18335 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18339 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18343 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18344
18345 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18346 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18347
18348 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18349 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "Small playlist"
18353 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18357 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18361 #~ msgstr "M3U 파일"
18362
18363 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18364 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18372 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18376 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Podcast playlist import"
18380 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "raw DV demuxer"
18384 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Text subtitles demux"
18388 #~ msgstr "자막의 선택"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18392 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "Enable CABAC"
18396 #~ msgstr "유효"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "Enable loop filter"
18400 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18404 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18408 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Scene-cut detection."
18412 #~ msgstr "선택"
18413
18414 #~ msgid "Properties"
18415 #~ msgstr "프롭퍼티"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Interface showing control interface"
18419 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18420
18421 #~ msgid "Item Info"
18422 #~ msgstr "항목 정보"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "type : "
18426 #~ msgstr "타입"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "URL : "
18430 #~ msgstr "URL:"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "file size : "
18434 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Choose a mirror"
18438 #~ msgstr "오디오의 선택"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Time To Live"
18442 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18446 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18450 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18451
18452 #~ msgid "CoreAudio output"
18453 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18454
18455 #~ msgid "SLP announce"
18456 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "SLP announcing"
18460 #~ msgstr "스트림 출력"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid ""
18464 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18465 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18466 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18467 #~ "\n"
18468 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18469 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18470 #~ "\n"
18471 #~ "For more information, have a look at the web site."
18472 #~ msgstr ""
18473 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18474 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18475 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18476 #~ "\n"
18477 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18478 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18479 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18483 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18484
18485 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18486 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18490 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18491
18492 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18493 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18494
18495 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18496 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18500 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18501
18502 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18503 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18507 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18508
18509 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18510 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18511
18512 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18513 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18517 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Shout"
18521 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Entry "
18525 #~ msgstr "엔트리"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "Segment "
18529 #~ msgstr "분할"
18530
18531 #~ msgid "Track "
18532 #~ msgstr "트랙 "
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18536 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Windows GAPI"
18540 #~ msgstr "윈도우"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Windows GDI"
18544 #~ msgstr "윈도우"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Open MRL"
18548 #~ msgstr "연다"
18549
18550 #~ msgid "Audio output volume"
18551 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18552
18553 #~ msgid "Network interface address"
18554 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid ""
18558 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18559 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18560 #~ "multicasting interface here."
18561 #~ msgstr ""
18562 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18563 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18564 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18565
18566 #~ msgid "Choose program (SID)"
18567 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Choose programs"
18571 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "Choose audio track"
18575 #~ msgstr "오디오 트랙"
18576
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid "Choose subtitles track"
18579 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18580
18581 #, fuzzy
18582 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18583 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18587 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "Old playlist open"
18591 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "Current version"
18595 #~ msgstr "사이즈"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Released on"
18599 #~ msgstr "파일의 선택"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Your version"
18603 #~ msgstr "사이즈"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "Mirror"
18607 #~ msgstr "에러"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "SAP announces"
18611 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Streamming"
18615 #~ msgstr "스트림의 정지"
18616
18617 #~ msgid "Brazilian"
18618 #~ msgstr "브라질어"
18619
18620 #~ msgid "Channel mixer"
18621 #~ msgstr "채널 믹서"
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18625 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18626
18627 #, fuzzy
18628 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18629 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18630
18631 #, fuzzy
18632 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18633 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18634
18635 #, fuzzy
18636 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18637 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18641 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "Satellite input"
18645 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18646
18647 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18648 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18649
18650 #~ msgid "SLP scopes list"
18651 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18652
18653 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18654 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18655
18656 #~ msgid "SLP input"
18657 #~ msgstr "SLP 입력"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "Late delay (ms)"
18661 #~ msgstr "파일의 선택"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18665 #~ msgstr "파일의 선택"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "Wait time (ms)"
18669 #~ msgstr "파일의 선택"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "Joystick control interface"
18673 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18674
18675 #~ msgid "Show tooltips"
18676 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18677
18678 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18679 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18683 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18684
18685 #~ msgid ""
18686 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18687 #~ "preferences menu will occupy. "
18688 #~ msgstr ""
18689 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18690
18691 #~ msgid "Interface default search path"
18692 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18693
18694 #~ msgid ""
18695 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18696 #~ "open when looking for a file. "
18697 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18698
18699 #, fuzzy
18700 #~ msgid "GNOME interface"
18701 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18702
18703 #~ msgid "_Open File..."
18704 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "Open a file"
18708 #~ msgstr "파일을 연다"
18709
18710 #~ msgid "Open _Disc..."
18711 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18712
18713 #~ msgid "Open Disc Media"
18714 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18715
18716 #~ msgid "_Network stream..."
18717 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18718
18719 #~ msgid "Select a network stream"
18720 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18721
18722 #~ msgid "_Eject Disc"
18723 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18724
18725 #~ msgid "Eject disc"
18726 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18727
18728 #~ msgid "Progr_am"
18729 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18730
18731 #~ msgid "Choose the program"
18732 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18733
18734 #~ msgid "_Title"
18735 #~ msgstr "제목(_T)"
18736
18737 #~ msgid "Choose title"
18738 #~ msgstr "제목의 선택"
18739
18740 #~ msgid "_Chapter"
18741 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18742
18743 #~ msgid "Choose chapter"
18744 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18745
18746 #~ msgid "_Playlist..."
18747 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18748
18749 #~ msgid "Open the playlist window"
18750 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18751
18752 #~ msgid "_Modules..."
18753 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18754
18755 #~ msgid "Open the module manager"
18756 #~ msgstr "모듈·매니저"
18757
18758 #~ msgid "Messages..."
18759 #~ msgstr "메세지..."
18760
18761 #~ msgid "Open the messages window"
18762 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "_Language"
18766 #~ msgstr "언어"
18767
18768 #~ msgid "Select audio channel"
18769 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18770
18771 #~ msgid "_Subtitles"
18772 #~ msgstr "자막(_S)"
18773
18774 #~ msgid "Select subtitles channel"
18775 #~ msgstr "자막의 선택"
18776
18777 #~ msgid "_Fullscreen"
18778 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18779
18780 #~ msgid "_Audio"
18781 #~ msgstr "오디오(_A)"
18782
18783 #~ msgid "_Video"
18784 #~ msgstr "비디오"
18785
18786 #~ msgid "Open disc"
18787 #~ msgstr "디스크를 연다"
18788
18789 #~ msgid "Net"
18790 #~ msgstr "넷"
18791
18792 #~ msgid "Sat"
18793 #~ msgstr "위성"
18794
18795 #~ msgid "Open a satellite card"
18796 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18797
18798 #~ msgid "Stop stream"
18799 #~ msgstr "스트림의 정지"
18800
18801 #~ msgid "Play stream"
18802 #~ msgstr "스트림의 재생"
18803
18804 #~ msgid "Pause stream"
18805 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18806
18807 #~ msgid "Slow"
18808 #~ msgstr "슬로우"
18809
18810 #~ msgid "Fast"
18811 #~ msgstr "빨리 감기"
18812
18813 #~ msgid "Prev"
18814 #~ msgstr "전"
18815
18816 #~ msgid "Previous file"
18817 #~ msgstr "이전의 파일"
18818
18819 #~ msgid "Next file"
18820 #~ msgstr "다음의 파일"
18821
18822 #~ msgid "Title:"
18823 #~ msgstr "제목:"
18824
18825 #~ msgid "Chapter:"
18826 #~ msgstr "Chapter:"
18827
18828 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18829 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18830
18831 #~ msgid "_Network Stream..."
18832 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18833
18834 #~ msgid "_Jump..."
18835 #~ msgstr "점프(_J)..."
18836
18837 #~ msgid "Switch program"
18838 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18839
18840 #~ msgid "_Navigation"
18841 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18842
18843 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18844 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18845
18846 #~ msgid "Toggle _Interface"
18847 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18848
18849 #~ msgid "Playlist..."
18850 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid ""
18854 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
18855 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18856 #~ msgstr ""
18857 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18858 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18859
18860 #~ msgid "Open Stream"
18861 #~ msgstr "스트림을 연다"
18862
18863 #~ msgid "Symbol Rate"
18864 #~ msgstr "심볼·레이트"
18865
18866 #~ msgid "Vertical"
18867 #~ msgstr "수직"
18868
18869 #~ msgid "Satellite"
18870 #~ msgstr "위성"
18871
18872 #~ msgid "stream output"
18873 #~ msgstr "스트림 출력"
18874
18875 #~ msgid "Modules"
18876 #~ msgstr "모듈"
18877
18878 #~ msgid ""
18879 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
18880 #~ "version. "
18881 #~ msgstr ""
18882 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18883 #~ "해 보세요. "
18884
18885 #~ msgid "Item"
18886 #~ msgstr "항목"
18887
18888 #~ msgid "Invert"
18889 #~ msgstr "역전"
18890
18891 #~ msgid "stream output (MRL)"
18892 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Destination Target: "
18896 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Path:"
18900 #~ msgstr "포토 번호"
18901
18902 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18903 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18904
18905 #~ msgid "Gtk+ interface"
18906 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18907
18908 #~ msgid "_File"
18909 #~ msgstr "파일(_F)"
18910
18911 #~ msgid "_Close"
18912 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18913
18914 #~ msgid "Close the window"
18915 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18916
18917 #~ msgid "E_xit"
18918 #~ msgstr "종료(_x)"
18919
18920 #~ msgid "Exit the program"
18921 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18922
18923 #~ msgid "_View"
18924 #~ msgstr "표시(_V)"
18925
18926 #~ msgid "Hide the main interface window"
18927 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18928
18929 #~ msgid "Navigate through the stream"
18930 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18931
18932 #~ msgid "_Settings"
18933 #~ msgstr "설정(_S)"
18934
18935 #~ msgid "_Preferences..."
18936 #~ msgstr "설정(_P)..."
18937
18938 #~ msgid "Configure the application"
18939 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18940
18941 #~ msgid "_Help"
18942 #~ msgstr "헬프(_H)"
18943
18944 #~ msgid "_About..."
18945 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18946
18947 #~ msgid "About this application"
18948 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18949
18950 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18951 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18952
18953 #~ msgid "Go Backward"
18954 #~ msgstr "역전 재생"
18955
18956 #~ msgid "Play Stream"
18957 #~ msgstr "스트림의 재생"
18958
18959 #~ msgid "Pause Stream"
18960 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18961
18962 #~ msgid "Play Slower"
18963 #~ msgstr "슬로우 재생"
18964
18965 #~ msgid "Play Faster"
18966 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18967
18968 #~ msgid "Open Playlist"
18969 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18970
18971 #~ msgid "Previous File"
18972 #~ msgstr "이전의 파일"
18973
18974 #~ msgid "Next File"
18975 #~ msgstr "다음의 파일"
18976
18977 #~ msgid "_Play"
18978 #~ msgstr "재생(_P)"
18979
18980 #~ msgid "Authors"
18981 #~ msgstr "작성자"
18982
18983 #~ msgid "Open Target"
18984 #~ msgstr "파일을 연다"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Select a subtitles file"
18988 #~ msgstr "자막의 선택"
18989
18990 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18991 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Use stream output"
18995 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18996
18997 #~ msgid "Stream output configuration "
18998 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18999
19000 #~ msgid "Select File"
19001 #~ msgstr "파일의 선택"
19002
19003 #~ msgid "Jump"
19004 #~ msgstr "점프"
19005
19006 #~ msgid "s. "
19007 #~ msgstr "초"
19008
19009 #~ msgid "m:"
19010 #~ msgstr "분:"
19011
19012 #~ msgid "h:"
19013 #~ msgstr "시:"
19014
19015 #~ msgid "Selected"
19016 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19017
19018 #~ msgid "_Crop"
19019 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19020
19021 #~ msgid "_Invert"
19022 #~ msgstr "역전(_I)"
19023
19024 #~ msgid "_Select"
19025 #~ msgstr "선택(_S)"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19029 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19030
19031 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19032 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19033
19034 #~ msgid "Title %d (%d)"
19035 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19036
19037 #~ msgid "Chapter %d"
19038 #~ msgstr "Chapter %d"
19039
19040 #~ msgid "Selected:"
19041 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Disk type"
19045 #~ msgstr "디스크·타입"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Starting position"
19049 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19050
19051 #~ msgid "Title "
19052 #~ msgstr "제목 "
19053
19054 #~ msgid "Chapter "
19055 #~ msgstr "Chapter "
19056
19057 #~ msgid "Device name "
19058 #~ msgstr "디바이스명"
19059
19060 #~ msgid "Languages"
19061 #~ msgstr "언어"
19062
19063 #~ msgid "language"
19064 #~ msgstr "언어"
19065
19066 #~ msgid "Open &Disk"
19067 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Open &Stream"
19071 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19072
19073 #~ msgid "&Backward"
19074 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19075
19076 #~ msgid "&Stop"
19077 #~ msgstr "정지(&S)"
19078
19079 #~ msgid "&Play"
19080 #~ msgstr "재생(&P)"
19081
19082 #~ msgid "P&ause"
19083 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19084
19085 #~ msgid "&Slow"
19086 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19087
19088 #~ msgid "Fas&t"
19089 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19090
19091 #~ msgid "Stream info..."
19092 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19093
19094 #~ msgid "Opens an existing document"
19095 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "Opens a recently used file"
19099 #~ msgstr "파일을 연다"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "Quits the application"
19103 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19104
19105 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19106 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19107
19108 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19109 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19110
19111 #~ msgid "Opens a disk"
19112 #~ msgstr "디스크를 연다"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Opens a network stream"
19116 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19117
19118 #~ msgid "Starts playback"
19119 #~ msgstr "재생 개시"
19120
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "Ready. "
19123 #~ msgstr "메세지..."
19124
19125 #~ msgid "Opening file..."
19126 #~ msgstr "파일을 연다..."
19127
19128 #~ msgid "Exiting..."
19129 #~ msgstr "종료..."
19130
19131 #~ msgid "KDE interface"
19132 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19133
19134 #~ msgid "path to ui.rc file"
19135 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19136
19137 #~ msgid "Messages:"
19138 #~ msgstr "메세지:"
19139
19140 #~ msgid "Protocol"
19141 #~ msgstr "프로토콜"
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "Address "
19145 #~ msgstr "호스트명/주소"
19146
19147 #~ msgid "Port "
19148 #~ msgstr "포토 "
19149
19150 #~ msgid "Controls"
19151 #~ msgstr "컨트롤"
19152
19153 #~ msgid "I263"
19154 #~ msgstr "I263"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "Qt interface"
19158 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19162 #~ msgstr "비디오 코덱"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19166 #~ msgstr "비디오 코덱"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19170 #~ msgstr "비디오 코덱"
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "DivX second version"
19174 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19178 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "DVD audio format"
19182 #~ msgstr "VCD 포맷"
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "MPEG4"
19186 #~ msgstr "MPEG1"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "WAV"
19190 #~ msgstr "AVI"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19194 #~ msgstr "스트림 출력"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Random effect"
19198 #~ msgstr "랜덤 오프"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Pashto"
19202 #~ msgstr "작성자"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Tetum"
19206 #~ msgstr "텍스트"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "MPJPEG"
19210 #~ msgstr "MJPEG"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "Caca"
19214 #~ msgstr "쿠라시칼"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "DirectX"
19218 #~ msgstr "DirectShow"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "XVideo"
19222 #~ msgstr "비디오"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "Toolame"
19226 #~ msgstr "음량"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "Vorbis"
19230 #~ msgstr "카피"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Showintf"
19234 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Telnet"
19238 #~ msgstr "선택"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "MPEG-TS"
19242 #~ msgstr "MPEG1"
19243
19244 #~ msgid "Control"
19245 #~ msgstr "제어"
19246
19247 #~ msgid "&Invert"
19248 #~ msgstr "역전"
19249
19250 #~ msgid "&Select All"
19251 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19252
19253 #~ msgid "PLS file"
19254 #~ msgstr "PLS 파일"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Picture"
19258 #~ msgstr "자막"
19259
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19262 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "AAC demuxer"
19266 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19267
19268 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19269 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19270
19271 #~ msgid "Screenshot Path"
19272 #~ msgstr "screen shot 패스"
19273
19274 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19275 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19276
19277 #~ msgid ""
19278 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19279 #~ "\n"
19280 #~ msgstr ""
19281 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19282 #~ "\n"
19283
19284 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19285 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
19286
19287 #~ msgid "Choose audio channel"
19288 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19289
19290 #~ msgid "Choose subtitle track"
19291 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19292
19293 #~ msgid "Choose a stream output"
19294 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19295
19296 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19297 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19298
19299 #~ msgid "Loop playlist on end"
19300 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19301
19302 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19303 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19304
19305 #~ msgid "Vol %%%d"
19306 #~ msgstr "음량 %%%d"
19307
19308 #~ msgid "Vol %d%%"
19309 #~ msgstr "음량 %d%%"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Extended help"
19313 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "List additional commands. "
19317 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19321 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Real time control interface"
19325 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19329 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19333 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19337 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19338
19339 #~ msgid "vlc preferences"
19340 #~ msgstr "VLC 설정..."
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Repeat"
19344 #~ msgstr "파일의 선택"
19345
19346 #~ msgid "SAP interface"
19347 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19348
19349 #~ msgid "Server port"
19350 #~ msgstr "서버 포토"
19351
19352 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19353 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "IDR frames"
19357 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19358
19359 #~ msgid "VLC modules preferences"
19360 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19361
19362 #~ msgid "Access modules settings"
19363 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19364
19365 #~ msgid "Audio output modules settings"
19366 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19367
19368 #~ msgid "Decoder modules settings"
19369 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Demuxers settings"
19373 #~ msgstr "설정"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19377 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19381 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Stream output modules settings"
19385 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19386
19387 #~ msgid "Text renderer settings"
19388 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19389
19390 #~ msgid "Video output modules settings"
19391 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19396 #~ "only)"
19397 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "DVDRead Input"
19401 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19405 #~ msgstr "자막"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Xvid video decoder"
19409 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19410
19411 #~ msgid "Item Enabled"
19412 #~ msgstr "항목 유효"
19413
19414 #~ msgid "Delete Group"
19415 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19416
19417 #~ msgid "Add Group"
19418 #~ msgstr "그룹을 추가"
19419
19420 #~ msgid "Sort by &author"
19421 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19422
19423 #~ msgid "Reverse sort by author"
19424 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19425
19426 #~ msgid "&Enable"
19427 #~ msgstr "유효(&E)"
19428
19429 #~ msgid "&Disable"
19430 #~ msgstr "무효(&D)"
19431
19432 #~ msgid "Enable/Disable"
19433 #~ msgstr "유효/무효"
19434
19435 #~ msgid "New Group"
19436 #~ msgstr "신규 그룹"
19437
19438 #~ msgid "Sort by &group"
19439 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19440
19441 #~ msgid "Reverse sort by group"
19442 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19443
19444 #~ msgid "&Enable all group items"
19445 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19446
19447 #~ msgid "&Disable all group items"
19448 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19449
19450 #~ msgid "&Groups"
19451 #~ msgstr "그룹(&G)"
19452
19453 #~ msgid "| no entries\n"
19454 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19458 #~ msgstr "설정"
19459
19460 #~ msgid "Year"
19461 #~ msgstr "년"
19462
19463 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19464 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19465
19466 #~ msgid "Track Artist"
19467 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19468
19469 #~ msgid "Track Title"
19470 #~ msgstr "트랙 제목"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19474 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19478 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19479
19480 #~ msgid "Angle"
19481 #~ msgstr "앵글"
19482
19483 #~ msgid "Resume"
19484 #~ msgstr "resume"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19488 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19492 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "C post processing"
19496 #~ msgstr "후 처리"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "MMX post processing"
19500 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19504 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19505
19506 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19507 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19508
19509 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19510 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19511
19512 #~ msgid "Jump -1 minute"
19513 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19514
19515 #~ msgid "Jump +1 minute"
19516 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19517
19518 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19519 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19520
19521 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19522 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19526 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19530 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19531
19532 #~ msgid ""
19533 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19534 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19535 #~ "you're using an old version, select this option. "
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19538 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19539 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Output MRL"
19543 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19547 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19551 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19552
19553 #~ msgid "caching value in ms"
19554 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19558 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19562 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19563
19564 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19565 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19566
19567 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19568 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19569
19570 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19571 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19572
19573 #~ msgid "Goto Menu"
19574 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19575
19576 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19577 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19578
19579 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19580 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "video rendering mode"
19584 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "OpenGL effect"
19588 #~ msgstr "스코프 효과"
19589
19590 #~ msgid "New Wizard..."
19591 #~ msgstr "신규 위저드..."
19592
19593 #~ msgid "Audio menu"
19594 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19595
19596 #~ msgid "Video menu"
19597 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19598
19599 #~ msgid "Input menu"
19600 #~ msgstr "입력 메뉴"
19601
19602 #~ msgid "DVD (test)"
19603 #~ msgstr "DVD(test)"
19604
19605 #~ msgid "Item info"
19606 #~ msgstr "항목 정보"
19607
19608 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19609 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19610
19611 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19612 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19613
19614 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19615 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19616
19617 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19618 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19623 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19627 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "slowest"
19631 #~ msgstr "슬로우"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "fastest"
19635 #~ msgstr "페이스트"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid ""
19639 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
19640 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19641 #~ msgstr ""
19642 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19643 #~ "그리고 지정합니다. "
19644
19645 #~ msgid ""
19646 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
19647 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19650 #~ "그리고 지정합니다. "
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19654 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid ""
19658 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
19659 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19660 #~ msgstr ""
19661 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19662 #~ "그리고 지정합니다. "
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Visualisations"
19666 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19670 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19674 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Toggle enabled"
19678 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19682 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19686 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19687
19688 #~ msgid ""
19689 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
19690 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
19691 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19692 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19693 #~ "expressing pixel squareness. "
19694 #~ msgstr ""
19695 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19696 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19697 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19698 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19699 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Truncated stream"
19703 #~ msgstr "스트림의 재생"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid ""
19707 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
19708 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19709 #~ msgstr ""
19710 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19711 #~ "그리고 지정합니다. "
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Codec name"
19715 #~ msgstr "디바이스명"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Codec setting"
19719 #~ msgstr "설정"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Codec info"
19723 #~ msgstr "디바이스명"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Codec download"
19727 #~ msgstr "디바이스명"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "ftp://"
19731 #~ msgstr "파일"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Open a skin file. "
19735 #~ msgstr "파일을 연다"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Advanced open"
19739 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Open a network stream"
19743 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Open a satellite stream"
19747 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Exit this program"
19751 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Open the playlist"
19755 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Show the program logs"
19759 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "About this program"
19763 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19767 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "E&xit"
19771 #~ msgstr "종료(_x)"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Video for Linux"
19775 #~ msgstr "설정"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Video device type"
19779 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Advanced video device options"
19783 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Video device MRL"
19787 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Common options"
19791 #~ msgstr "지속 기간"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19795 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Audio device"
19799 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19803 #~ msgstr "설정..."
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19807 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Audio CD demux"
19811 #~ msgstr "설정"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19815 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19819 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19823 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19827 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19831 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19835 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "udp stream output"
19839 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19840
19841 #~ msgid "subtitles"
19842 #~ msgstr "자막"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19846 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Play List"
19850 #~ msgstr "재생목록"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Loop On"
19854 #~ msgstr "루프"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Loop Off"
19858 #~ msgstr "루프"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Repeat Item"
19862 #~ msgstr "파일의 선택"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Repeat Playlist"
19866 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "VLC Media Player"
19870 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Quicktime"
19874 #~ msgstr "VLC를 종료"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Quick &Open ..."
19878 #~ msgstr "파일을 연다..."
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "&About..."
19882 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Quick"
19886 #~ msgstr "VLC를 종료"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Ratio"
19890 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Simple &Open ..."
19894 #~ msgstr "파일을 연다..."
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19898 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Fonts"
19902 #~ msgstr "폰트"
19903
19904 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19905 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Gather stream"
19909 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19913 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19917 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "xosd interface"
19921 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "CD Audio demux"
19925 #~ msgstr "설정"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "CD Audio device"
19929 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Sample Rate"
19933 #~ msgstr "심볼·레이트"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Gtk2 interface"
19937 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "_New"
19941 #~ msgstr "표시(_V)"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "window1"
19945 #~ msgstr "윈도우"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "_Edit"
19949 #~ msgstr "편집"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "_About"
19953 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19957 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "VCD device name"
19961 #~ msgstr "디바이스명"
19962
19963 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19964 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19968 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19972 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19973
19974 #~ msgid "Rewind stream"
19975 #~ msgstr "스트림을 연다"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19979 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19980
19981 #~ msgid ""
19982 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19983 #~ "input from local or network sources. "
19984 #~ msgstr ""
19985 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19986 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "FileInfo"
19990 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "&File info..."
19994 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "&Miscellaneous"
19998 #~ msgstr "그 외"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20002 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20003
20004 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20005 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Speex"
20009 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "tarkin"
20013 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20014
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20017 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20018 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20019 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20020 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20021 #~ "specify. "
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20024 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20025 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20026 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20027 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20032 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20036 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20040 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20044 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20048 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20052 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Planes"
20056 #~ msgstr "재생"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20060 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Stream:"
20064 #~ msgstr "스트림의 정지"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Device :"
20068 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Codec :"
20072 #~ msgstr "닫는다"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "&Eject Disc"
20076 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20077
20078 #~ msgid "print help"
20079 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20080
20081 #~ msgid "print detailed help"
20082 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20083
20084 #~ msgid "print help on module"
20085 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20086
20087 #~ msgid "A52 downmix module"
20088 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20089
20090 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20091 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20092
20093 #~ msgid "software A52 decoder"
20094 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20095
20096 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20097 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20098
20099 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20100 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20101
20102 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20103 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20104
20105 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20106 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20110 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20114 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "classic IDCT"
20118 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "MMX IDCT"
20122 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20126 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20130 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "MMX motion compensation"
20134 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20138 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20139
20140 #~ msgid "IDCT module"
20141 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20142
20143 #~ msgid ""
20144 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20145 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20146 #~ "available. "
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20149 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Motion compensation module"
20153 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20154
20155 #~ msgid ""
20156 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20157 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20158 #~ "best module available. "
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20161 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20162
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20165 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20166 #~ msgstr ""
20167 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20168 #~ "정해 주세요. "
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20172 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20173
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20176 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
20177 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20178 #~ "get anything. "
20179 #~ msgstr ""
20180 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20181 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20182 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20186 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20187
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20190 #~ "enable this option. "
20191 #~ msgstr ""
20192 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20193 #~ "선거택 합니다. "
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Audio encoding codec"
20197 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20201 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Close Menu"
20205 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "X11 MGA video output"
20209 #~ msgstr "오버레이"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20213 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20217 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20221 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20222
20223 #~ msgid ""
20224 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20225 #~ "will be used to display them. "
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20228 #~ "합니다. "
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20232 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20236 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "osd text filter"
20240 #~ msgstr "다음의 파일"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20244 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "dummy functions"
20248 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "&Logs..."
20252 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20253
20254 #~ msgid ""
20255 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
20256 #~ "instance :0. 1. "
20257 #~ msgstr ""
20258 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20259 #~ "입니다. "
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20263 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20264
20265 #~ msgid ""
20266 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20267 #~ msgstr ""
20268 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20269 #~ "섬. "
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Device &name:"
20273 #~ msgstr "디바이스명"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "&Title:"
20277 #~ msgstr "제목:"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "&Chapter:"
20281 #~ msgstr "Chapter:"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Open &file..."
20285 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Open &disc..."
20289 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "&Network stream..."
20293 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "&Hide interface"
20297 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Spawn a new interface"
20301 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "&Controls"
20305 #~ msgstr "컨트롤"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "C&hannels"
20309 #~ msgstr "채널"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Sc&reen"
20313 #~ msgstr "스크린"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "&Program"
20317 #~ msgstr "프로그램"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "&Title"
20321 #~ msgstr "제목"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "&Chapter"
20325 #~ msgstr "Chapter"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Select angle"
20329 #~ msgstr "파일의 선택"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "&Language"
20333 #~ msgstr "언어"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Close this popup"
20337 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "&Jump..."
20341 #~ msgstr "점프(_J)..."
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "New stream"
20345 #~ msgstr "스트림을 연다"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Network Stream..."
20349 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "&Stream output..."
20353 #~ msgstr "스트림 출력"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "&Add subtitles..."
20357 #~ msgstr "자막"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Exit"
20361 #~ msgstr "종료(_x)"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "&Fullscreen"
20365 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Volume &Up"
20369 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Volume &Down"
20373 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "&Mute"
20377 #~ msgstr "뮤트 한다"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Toggle mute"
20381 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Set the window on top"
20385 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20386
20387 #~ msgid "Channel server"
20388 #~ msgstr "채널·서버"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "&Add"
20392 #~ msgstr "추가"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "&Disc..."
20396 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "&Network..."
20400 #~ msgstr "네트워크"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "&Invert selection"
20404 #~ msgstr "선택"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "&Crop selection"
20408 #~ msgstr "선택"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "&Delete selection"
20412 #~ msgstr "선택"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Delete &all"
20416 #~ msgstr "삭제"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Play the selected stream"
20420 #~ msgstr "스트림의 재생"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20424 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Add subtitles"
20428 #~ msgstr "자막"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid ""
20432 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20433 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Native Windows interface"
20437 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20438
20439 #~ msgid "font"
20440 #~ msgstr "폰트"
20441
20442 #~ msgid "enable network channel mode"
20443 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20444
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20447 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20448
20449 #~ msgid "channel server address"
20450 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20451
20452 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20453 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20454
20455 #~ msgid "channel server port"
20456 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20457
20458 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20459 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20463 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20466 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20467
20468 #~ msgid "Network Channel:"
20469 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20470
20471 #~ msgid "Language 0x%x"
20472 #~ msgstr "언어 0x%x"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20476 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Stream output:"
20480 #~ msgstr "스트림 출력"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "All files"
20484 #~ msgstr "파일"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Add file"
20488 #~ msgstr "자막"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Stream Output"
20492 #~ msgstr "스트림 출력"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Device Name"
20496 #~ msgstr "디바이스명"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "dvdplay input module"
20500 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20501
20502 #~ msgid "raw UDP access module"
20503 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20504
20505 #~ msgid "By default samples.raw"
20506 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20507
20508 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20509 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20513 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20514
20515 #~ msgid "QNX RTOS module"
20516 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20517
20518 #~ msgid "image crop video module"
20519 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20520
20521 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20522 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20523
20524 #~ msgid "image wall video module"
20525 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20526
20527 #~ msgid "3dfx Glide module"
20528 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20529
20530 #~ msgid "X11 MGA module"
20531 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20532
20533 #~ msgid "SVGAlib module"
20534 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20535
20536 #~ msgid "X11 module"
20537 #~ msgstr "X11 모듈"
20538
20539 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20540 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20541
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20544 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20547 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20548
20549 #~ msgid ""
20550 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20551 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20552 #~ msgstr ""
20553 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20554 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20555
20556 #~ msgid "X11 drawable"
20557 #~ msgstr "X11 drawable"
20558
20559 #~ msgid ""
20560 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20561 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20562 #~ msgstr ""
20563 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20564 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20565
20566 #~ msgid "A_udio"
20567 #~ msgstr "오디오(_u)"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Slowmotion"
20571 #~ msgstr "선택"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Open disc..."
20575 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Select program"
20579 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20580
20581 #~ msgid "Jump to previous title"
20582 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20586 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Jump to next chapter"
20590 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"