]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
iIgnore version.c in pofiles generation
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
16 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
17 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "VLC 설정"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr ""
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "인터페이스"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "네트워크·인터페이스"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "일반 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 #, fuzzy
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "오디오 인코더 설정"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "오디오"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 #, fuzzy
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "오디오 필터 설정"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "일반 설정"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:398
87 msgid "Filters"
88 msgstr "필터"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "시각화"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "시각화"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 #, fuzzy
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "출력 방법"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
114 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "그 외"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "그 외의 옵션"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
129 #: modules/stream_out/transcode.c:174
130 msgid "Video"
131 msgstr "비디오"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 #, fuzzy
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "비디오 필터 설정"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 #, fuzzy
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "일반 설정"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 #, fuzzy
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 #, fuzzy
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "자막"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "다이렉트 렌더링"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 msgid ""
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
291 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:168
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "재생목록"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:173
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
354 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
355 "modules'"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
371 "playlist"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 msgid ""
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgid "Other"
396 msgstr "그 외"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
406 msgid "Network"
407 msgstr "네트워크"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:195
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "채도 모듈 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "디코드 모듈 설정"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
427 msgid " "
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:201
431 #, fuzzy
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "오디오 인코더 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:207
440 #, fuzzy
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "오디오 인코더 설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "오디오 인코더 설정"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Video filters settings"
462 msgstr "비디오 필터 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:223
465 msgid "No help available"
466 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:224
469 #, fuzzy
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
472
473 #: include/vlc_interface.h:129
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
482 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
483
484 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
490 msgid "Title"
491 msgstr "제목"
492
493 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
496 #: modules/mux/asf.c:51
497 msgid "Author"
498 msgstr "작성자"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
501 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
502 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
506 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
507 msgid "Artist"
508 msgstr "아티스트"
509
510 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
511 msgid "Genre"
512 msgstr "장르"
513
514 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "저작권"
517
518 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
520 msgid "Description"
521 msgstr "설명"
522
523 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
524 msgid "Rating"
525 msgstr "평가"
526
527 #: include/vlc_meta.h:35
528 msgid "Date"
529 msgstr "일자"
530
531 #: include/vlc_meta.h:36
532 msgid "Setting"
533 msgstr "설정"
534
535 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
537 msgid "URL"
538 msgstr ""
539
540 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
542 msgid "Language"
543 msgstr "언어"
544
545 #: include/vlc_meta.h:39
546 #, fuzzy
547 msgid "Now Playing"
548 msgstr "재생"
549
550 #: include/vlc_meta.h:41
551 #, fuzzy
552 msgid "CDDB Artist"
553 msgstr "아티스트"
554
555 #: include/vlc_meta.h:42
556 #, fuzzy
557 msgid "CDDB Category"
558 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
559
560 #: include/vlc_meta.h:43
561 msgid "CDDB Disc ID"
562 msgstr "CDDB 디스크 ID"
563
564 #: include/vlc_meta.h:44
565 msgid "CDDB Extended Data"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:45
569 #, fuzzy
570 msgid "CDDB Genre"
571 msgstr "서버 없음"
572
573 #: include/vlc_meta.h:46
574 #, fuzzy
575 msgid "CDDB Year"
576 msgstr "서버 없음"
577
578 #: include/vlc_meta.h:47
579 #, fuzzy
580 msgid "CDDB Title"
581 msgstr "제목"
582
583 #: include/vlc_meta.h:49
584 msgid "CD-Text Arranger"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:50
588 msgid "CD-Text Composer"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "CD-Text Disc ID"
594 msgstr "CDDB 디스크 ID"
595
596 #: include/vlc_meta.h:52
597 msgid "CD-Text Genre"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_meta.h:53
601 #, fuzzy
602 msgid "CD-Text Message"
603 msgstr "메세지"
604
605 #: include/vlc_meta.h:54
606 msgid "CD-Text Songwriter"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:55
610 msgid "CD-Text Performer"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:56
614 #, fuzzy
615 msgid "CD-Text Title"
616 msgstr "다음의 제목"
617
618 #: include/vlc_meta.h:58
619 #, fuzzy
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "어플리케이션"
622
623 #: include/vlc_meta.h:59
624 #, fuzzy
625 msgid "ISO-9660 Preparer"
626 msgstr "준비"
627
628 #: include/vlc_meta.h:60
629 msgid "ISO-9660 Publisher"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_meta.h:61
633 msgid "ISO-9660 Volume"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_meta.h:62
637 #, fuzzy
638 msgid "ISO-9660 Volume Set"
639 msgstr "음량 설정"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "Codec Name"
643 msgstr "코덱명 디바이스명"
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "코덱 설명"
648
649 #: include/vlc/vlc.h:576
650 #, fuzzy
651 msgid ""
652 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
653 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
654 "see the file named COPYING for details.\n"
655 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
656 msgstr ""
657 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
658 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
659 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
660 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
661
662 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
663 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
665 msgid "Disable"
666 msgstr "무효"
667
668 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #, fuzzy
670 msgid "Spectrometer"
671 msgstr "스펙트럼"
672
673 #: src/audio_output/input.c:84
674 msgid "Scope"
675 msgstr "스코프"
676
677 #: src/audio_output/input.c:86
678 msgid "Spectrum"
679 msgstr "스펙트럼"
680
681 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
684 #, fuzzy
685 msgid "Equalizer"
686 msgstr "비디오·필터·모듈"
687
688 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
689 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
690 msgid "Audio filters"
691 msgstr "오디오 필터"
692
693 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
694 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
696 msgid "Audio Channels"
697 msgstr "오디오 채널"
698
699 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
700 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
701 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
702 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
703 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
704 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
705 msgid "Stereo"
706 msgstr "스테레오"
707
708 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
709 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
710 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
711 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
713 #: modules/video_filter/time.c:96
714 msgid "Left"
715 msgstr "왼쪽"
716
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Right"
724 msgstr "오른쪽"
725
726 #: src/audio_output/output.c:135
727 msgid "Dolby Surround"
728 msgstr "돌비 환경"
729
730 #: src/audio_output/output.c:147
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "리버스 스테레오"
733
734 #: src/extras/getopt.c:636
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:661
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:666
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:713
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:717
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:743
765 #, c-format
766 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
767 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:746
770 #, c-format
771 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
772 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
775 #, c-format
776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:823
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:841
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/input/control.c:283
790 #, c-format
791 msgid "Bookmark %i"
792 msgstr "북마크 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
795 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
796 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
797 #, c-format
798 msgid "Track %i"
799 msgstr "트랙 %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
802 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
804 msgid "Program"
805 msgstr "프로그램"
806
807 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
808 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
809 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
810 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
811 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
813 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
824 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
825 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
826 #: modules/services_discovery/daap.c:609
827 #, fuzzy
828 msgid "Meta-information"
829 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
830
831 #: src/input/es_out.c:1533
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "스트림 %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
839 msgid "Codec"
840 msgstr "코덱"
841
842 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "타입"
846
847 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
849 msgid "Channels"
850 msgstr "채널"
851
852 #: src/input/es_out.c:1553
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "샘플 레이트"
855
856 #: src/input/es_out.c:1554
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1558
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "비트/샘플"
864
865 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "bit rate"
869
870 #: src/input/es_out.c:1563
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1572
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "해상도"
878
879 #: src/input/es_out.c:1578
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
882
883 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
884 #, fuzzy
885 msgid "Frame rate"
886 msgstr "샘플 레이트"
887
888 #: src/input/es_out.c:1591
889 msgid "Subtitle"
890 msgstr "자막"
891
892 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
893 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
894 #: modules/gui/macosx/output.m:395
895 msgid "Stream"
896 msgstr "스트림"
897
898 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
899 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
901 msgid "Duration"
902 msgstr "지속 기간"
903
904 #: src/input/var.c:115
905 msgid "Bookmark"
906 msgstr "북마크"
907
908 #: src/input/var.c:131
909 #, fuzzy
910 msgid "Programs"
911 msgstr "프로그램"
912
913 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
915 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
916 msgid "Chapter"
917 msgstr "Chapter"
918
919 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
920 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
921 msgid "Navigation"
922 msgstr "네비게이션"
923
924 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
926 msgid "Video Track"
927 msgstr "비디오 트랙"
928
929 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
931 msgid "Audio Track"
932 msgstr "오디오 트랙"
933
934 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
936 msgid "Subtitles Track"
937 msgstr "자막 트랙"
938
939 #: src/input/var.c:256
940 msgid "Next title"
941 msgstr "다음의 제목"
942
943 #: src/input/var.c:261
944 msgid "Previous title"
945 msgstr "이이전의 제목"
946
947 #: src/input/var.c:284
948 #, c-format
949 msgid "Title %i"
950 msgstr "제목 %i"
951
952 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
953 #, c-format
954 msgid "Chapter %i"
955 msgstr "Chapter %i"
956
957 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
959 msgid "Next chapter"
960 msgstr "다음의 Chapter"
961
962 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
963 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
964 msgid "Previous chapter"
965 msgstr "이전의 Chapter"
966
967 #: src/interface/interface.c:326
968 msgid "Switch interface"
969 msgstr "인터페이스를 변환"
970
971 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
973 msgid "Add Interface"
974 msgstr "인터페이스를 추가"
975
976 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
977 #: src/misc/modules.c:1981
978 msgid "C"
979 msgstr "ja"
980
981 #: src/libvlc.c:342
982 msgid "Help options"
983 msgstr "도움말 선택사항"
984
985 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
986 msgid "string"
987 msgstr "캐릭터 라인"
988
989 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
990 msgid "integer"
991 msgstr "정수"
992
993 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
994 msgid "float"
995 msgstr "부동 소수점"
996
997 #: src/libvlc.c:2246
998 msgid " (default enabled)"
999 msgstr " (디폴트 유효)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2247
1002 msgid " (default disabled)"
1003 msgstr " (디폴트 무효)"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2429
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "VLC version %s\n"
1008 msgstr "사이즈"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2430
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2432
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Compiler: %s\n"
1018 msgstr "에러"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2434
1021 #, c-format
1022 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.c:2465
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2486
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "자동"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34
1046 #, fuzzy
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "미국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "British English"
1053 msgstr "영국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr "캐릭터 라인"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr "디스크"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr "독일어"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr "스페인어"
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr "프랑스어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr "이탈리아어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr "일본어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Korean"
1088 msgstr "진위치"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1091 msgid "Dutch"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:34
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Brazilian Portuguese"
1097 msgstr "프로그램의 선택"
1098
1099 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1100 msgid "Romanian"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1104 msgid "Russian"
1105 msgstr "러시아어"
1106
1107 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Turkish"
1110 msgstr "캔슬"
1111
1112 #: src/libvlc.h:34
1113 msgid "Simplified Chinese"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:34
1117 msgid "Chinese Traditional"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:47
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1126 msgstr ""
1127 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1128 "됩니다. "
1129
1130 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1131 msgid "Interface module"
1132 msgstr "인터페이스 모듈"
1133
1134 #: src/libvlc.h:53
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 msgstr ""
1140 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1141 "됩니다. "
1142
1143 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1146
1147 #: src/libvlc.h:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1151 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1152 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1153 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 msgstr ""
1155 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1156 "됩니다. "
1157
1158 #: src/libvlc.h:66
1159 #, fuzzy
1160 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1161 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1162
1163 #: src/libvlc.h:68
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "장황 (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1172 "1=warnings, 2=debug)."
1173 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1174
1175 #: src/libvlc.h:73
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Be quiet"
1178 msgstr "에러만"
1179
1180 #: src/libvlc.h:75
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1184
1185 #: src/libvlc.h:77
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Default stream"
1188 msgstr "삭제"
1189
1190 #: src/libvlc.h:79
1191 #, fuzzy
1192 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1193 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1194
1195 #: src/libvlc.h:82
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1201
1202 #: src/libvlc.h:86
1203 msgid "Color messages"
1204 msgstr "칼라 메세지"
1205
1206 #: src/libvlc.h:88
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1210 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1211 msgstr ""
1212 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1213 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1214
1215 #: src/libvlc.h:91
1216 msgid "Show advanced options"
1217 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1218
1219 #: src/libvlc.h:93
1220 msgid ""
1221 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1222 "all the available options, including those that most users should never "
1223 "touch."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.h:98
1227 msgid ""
1228 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1229 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1230 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1231 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1232 "modules section."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:104
1236 msgid "Audio output module"
1237 msgstr "오디오 출력 모듈"
1238
1239 #: src/libvlc.h:106
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1243 "default behavior is to automatically select the best method available."
1244 msgstr ""
1245 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1246
1247 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1248 msgid "Enable audio"
1249 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1250
1251 #: src/libvlc.h:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1255 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1256 msgstr ""
1257 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1258 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1259
1260 #: src/libvlc.h:115
1261 msgid "Force mono audio"
1262 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1263
1264 #: src/libvlc.h:116
1265 #, fuzzy
1266 msgid "This will force a mono audio output."
1267 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1268
1269 #: src/libvlc.h:118
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Default audio volume"
1272 msgstr "오디오·채널의 선택"
1273
1274 #: src/libvlc.h:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1278 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:123
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Audio output saved volume"
1283 msgstr "오디오·볼륨"
1284
1285 #: src/libvlc.h:125
1286 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:127
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Audio output volume step"
1292 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1293
1294 #: src/libvlc.h:129
1295 msgid ""
1296 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1297 "0 to 1024."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:132
1301 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1302 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1303
1304 #: src/libvlc.h:134
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1308 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1309 msgstr ""
1310 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1311 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1312
1313 #: src/libvlc.h:138
1314 msgid "High quality audio resampling"
1315 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1316
1317 #: src/libvlc.h:140
1318 msgid ""
1319 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1320 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1321 "resampling algorithm will be used instead."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:145
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Audio desynchronization compensation"
1327 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1328
1329 #: src/libvlc.h:147
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1333 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1334 "the audio."
1335 msgstr ""
1336 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1337 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1338
1339 #: src/libvlc.h:151
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Preferred audio output channels mode"
1342 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1343
1344 #: src/libvlc.h:153
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1348 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1349 "the audio stream being played)."
1350 msgstr ""
1351 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1352
1353 #: src/libvlc.h:157
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1356
1357 #: src/libvlc.h:159
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1361 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1362 msgstr ""
1363 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:162
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:164
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:170
1378 #, fuzzy
1379 msgid "On"
1380 msgstr "연다"
1381
1382 #: src/libvlc.h:170
1383 msgid "Off"
1384 msgstr "오프"
1385
1386 #: src/libvlc.h:175
1387 msgid ""
1388 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "시각화"
1395
1396 #: src/libvlc.h:180
1397 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:184
1401 msgid ""
1402 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1403 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1404 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1405 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1406 "options."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:190
1410 msgid "Video output module"
1411 msgstr "비디오 출력 모듈"
1412
1413 #: src/libvlc.h:192
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1417 "default behavior is to automatically select the best method available."
1418 msgstr ""
1419 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1420 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1421
1422 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1423 msgid "Enable video"
1424 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1425
1426 #: src/libvlc.h:198
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1430 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1431 msgstr ""
1432 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1433 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1434
1435 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1437 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1438 msgid "Video width"
1439 msgstr "비디오의 폭"
1440
1441 #: src/libvlc.h:203
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1445 "video characteristics."
1446 msgstr ""
1447 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1448 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1449
1450 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1452 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1453 msgid "Video height"
1454 msgstr "비디오의 높이"
1455
1456 #: src/libvlc.h:208
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1460 "video characteristics."
1461 msgstr ""
1462 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1463 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1464
1465 #: src/libvlc.h:211
1466 msgid "Video x coordinate"
1467 msgstr "Video x 코디네이터"
1468
1469 #: src/libvlc.h:213
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1472 "(x coordinate)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:216
1476 msgid "Video y coordinate"
1477 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1478
1479 #: src/libvlc.h:218
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 "(y coordinate)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:221
1486 msgid "Video title"
1487 msgstr "비디오 제목"
1488
1489 #: src/libvlc.h:223
1490 msgid "You can specify a custom video window title here."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:225
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Video alignment"
1496 msgstr "설정"
1497
1498 #: src/libvlc.h:227
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1501 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1502 "combinations of these values)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1506 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1507 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1509 msgid "Center"
1510 msgstr "중앙"
1511
1512 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1515 #: modules/video_filter/time.c:96
1516 msgid "Top"
1517 msgstr "상"
1518
1519 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1520 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1522 #: modules/video_filter/time.c:96
1523 msgid "Bottom"
1524 msgstr "하"
1525
1526 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgid "Top-Left"
1531 msgstr "좌상"
1532
1533 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1536 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 msgid "Top-Right"
1538 msgstr "우상"
1539
1540 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgid "Bottom-Left"
1545 msgstr "좌하"
1546
1547 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Right"
1552 msgstr "우하"
1553
1554 #: src/libvlc.h:235
1555 msgid "Zoom video"
1556 msgstr "비디오 줌"
1557
1558 #: src/libvlc.h:237
1559 #, fuzzy
1560 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1561 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1562
1563 #: src/libvlc.h:239
1564 msgid "Grayscale video output"
1565 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1566
1567 #: src/libvlc.h:241
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1571 "can also allow you to save some processing power)."
1572 msgstr ""
1573 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1574 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1575
1576 #: src/libvlc.h:244
1577 msgid "Fullscreen video output"
1578 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1579
1580 #: src/libvlc.h:246
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1584 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1585
1586 #: src/libvlc.h:249
1587 msgid "Overlay video output"
1588 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1589
1590 #: src/libvlc.h:251
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1594 "your graphics card (hardware acceleration)."
1595 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1596
1597 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "항상 맨 앞면"
1600
1601 #: src/libvlc.h:255
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1604 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1605
1606 #: src/libvlc.h:258
1607 msgid "Disable screensaver"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:259
1611 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:261
1615 msgid "Window decorations"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:263
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1622 "etc... around the video."
1623 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1624
1625 #: src/libvlc.h:266
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "비디오 필터 모듈"
1628
1629 #: src/libvlc.h:268
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 msgstr ""
1635 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1636 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1637
1638 #: src/libvlc.h:272
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:274
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1647
1648 #: src/libvlc.h:277
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Video snapshot format"
1651 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1652
1653 #: src/libvlc.h:279
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1657 "stored."
1658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1659
1660 #: src/libvlc.h:282
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Video cropping"
1663 msgstr "비디오의 높이"
1664
1665 #: src/libvlc.h:284
1666 msgid ""
1667 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1668 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:288
1672 msgid "Source aspect ratio"
1673 msgstr "소스의 어스펙트비"
1674
1675 #: src/libvlc.h:290
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1679 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1680 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1681 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1682 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1683 msgstr ""
1684 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1685 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1686 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1687 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1688 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1689
1690 #: src/libvlc.h:297
1691 msgid "Fix HDTV height"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:299
1695 msgid ""
1696 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1697 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1698 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:304
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1704 msgstr "소스의 어스펙트비"
1705
1706 #: src/libvlc.h:306
1707 msgid ""
1708 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1709 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1710 "order to keep proportions."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:310
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Skip frames"
1716 msgstr "키 프레임을 사용"
1717
1718 #: src/libvlc.h:312
1719 msgid ""
1720 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1721 "your computer is not powerful enough"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:315
1725 msgid "Quiet synchro"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:317
1729 msgid ""
1730 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1731 "the video output synchro."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:321
1735 msgid ""
1736 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1737 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1738 "channel."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:325
1742 msgid "Clock reference average counter"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:327
1746 msgid ""
1747 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1748 "to 10000."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:330
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Clock synchronisation"
1754 msgstr "코덱 설명"
1755
1756 #: src/libvlc.h:332
1757 msgid ""
1758 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1759 "sources."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1763 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1765 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1766 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1769 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1770 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1771 msgid "Default"
1772 msgstr "디폴트"
1773
1774 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1775 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1779 msgid "Enable"
1780 msgstr "유효"
1781
1782 #: src/libvlc.h:339
1783 #, fuzzy
1784 msgid "UDP port"
1785 msgstr "포토 번호"
1786
1787 #: src/libvlc.h:341
1788 #, fuzzy
1789 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1790 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1791
1792 #: src/libvlc.h:343
1793 msgid "MTU of the network interface"
1794 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1795
1796 #: src/libvlc.h:345
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1800 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1801 msgstr ""
1802 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1803 "통상 1500입니다. "
1804
1805 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Time To Live"
1808 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:350
1811 msgid ""
1812 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1813 "output."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:353
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Program to select"
1819 msgstr "디코드의 프로그램"
1820
1821 #: src/libvlc.h:355
1822 msgid ""
1823 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1824 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1825 "streams for example)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:359
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Programs to select"
1831 msgstr "디코드의 프로그램"
1832
1833 #: src/libvlc.h:361
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1837 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1838 "streams for example)."
1839 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1840
1841 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Audio track"
1844 msgstr "오디오 트랙"
1845
1846 #: src/libvlc.h:368
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1849 msgstr ""
1850 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1851
1852 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Subtitles track"
1855 msgstr "자막 트랙"
1856
1857 #: src/libvlc.h:373
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1861 msgstr ""
1862 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1863
1864 #: src/libvlc.h:376
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Audio language"
1867 msgstr "오디오 채널의 선택"
1868
1869 #: src/libvlc.h:378
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1873 "tree letter country code)."
1874 msgstr ""
1875 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1876
1877 #: src/libvlc.h:381
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Subtitle language"
1880 msgstr "오디오 채널의 선택"
1881
1882 #: src/libvlc.h:383
1883 #, fuzzy
1884 msgid ""
1885 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1886 "or tree letter country code)."
1887 msgstr ""
1888 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1889
1890 #: src/libvlc.h:386
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Input repetitions"
1893 msgstr "출력 옵션"
1894
1895 #: src/libvlc.h:387
1896 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1900 msgid "Input start time (seconds)"
1901 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1902
1903 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1904 msgid "Input stop time (seconds)"
1905 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1906
1907 #: src/libvlc.h:396
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Input list"
1910 msgstr "입력"
1911
1912 #: src/libvlc.h:397
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1916 "concatenated after the normal one."
1917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1918
1919 #: src/libvlc.h:400
1920 msgid "Input slave (experimental)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:401
1924 msgid ""
1925 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1926 "experimental, not all formats are supported."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:405
1930 msgid "Bookmarks list for a stream"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:406
1934 msgid ""
1935 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1936 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1937 "{...}\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:411
1941 msgid ""
1942 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1943 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1944 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1945 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:417
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Force subtitle position"
1951 msgstr "자막의 위치"
1952
1953 #: src/libvlc.h:419
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1957 "over the movie. Try several positions."
1958 msgstr ""
1959 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1960 "주세요. "
1961
1962 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
1963 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1964 msgid "On Screen Display"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:424
1968 msgid ""
1969 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1970 "Display). You can disable this feature here."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:427
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Subpictures filter module"
1976 msgstr "비디오 필터 모듈"
1977
1978 #: src/libvlc.h:429
1979 msgid ""
1980 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1981 "logo."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:432
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Autodetect subtitle files"
1987 msgstr "자막의 선택"
1988
1989 #: src/libvlc.h:434
1990 msgid ""
1991 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:437
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1997 msgstr "자막"
1998
1999 #: src/libvlc.h:439
2000 msgid ""
2001 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2002 "Options are:\n"
2003 "0 = no subtitles autodetected\n"
2004 "1 = any subtitle file\n"
2005 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2006 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2007 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:447
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Subtitle autodetection paths"
2013 msgstr "자막"
2014
2015 #: src/libvlc.h:449
2016 msgid ""
2017 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2018 "found in the current directory."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:452
2022 msgid "Use subtitle file"
2023 msgstr "자막 파일을 사용"
2024
2025 #: src/libvlc.h:454
2026 msgid ""
2027 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2028 "subtitle file."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:457
2032 msgid "DVD device"
2033 msgstr "DVD 디바이스"
2034
2035 #: src/libvlc.h:460
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2039 "the drive letter (eg. D:)"
2040 msgstr ""
2041 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2042 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2043
2044 #: src/libvlc.h:464
2045 #, fuzzy
2046 msgid "This is the default DVD device to use."
2047 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2048
2049 #: src/libvlc.h:467
2050 msgid "VCD device"
2051 msgstr "VCD 디바이스"
2052
2053 #: src/libvlc.h:470
2054 msgid ""
2055 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2056 "scan for a suitable CD-ROM device."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:474
2060 #, fuzzy
2061 msgid "This is the default VCD device to use."
2062 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2063
2064 #: src/libvlc.h:477
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Audio CD device"
2067 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2068
2069 #: src/libvlc.h:480
2070 msgid ""
2071 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2072 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:484
2076 #, fuzzy
2077 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2078 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2079
2080 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2081 msgid "Force IPv6"
2082 msgstr "강제적으로 IPv6"
2083
2084 #: src/libvlc.h:489
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2088 "connections."
2089 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2090
2091 #: src/libvlc.h:492
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Force IPv4"
2094 msgstr "강제로 IPv4"
2095
2096 #: src/libvlc.h:494
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2100 "connections."
2101 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2102
2103 #: src/libvlc.h:497
2104 msgid "TCP connection timeout in ms"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:499
2108 #, fuzzy
2109 msgid ""
2110 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2111 "be set in millisecond units."
2112 msgstr ""
2113 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2114 "손가락정합니다. "
2115
2116 #: src/libvlc.h:502
2117 #, fuzzy
2118 msgid "SOCKS server"
2119 msgstr "서버 없음"
2120
2121 #: src/libvlc.h:504
2122 msgid ""
2123 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2124 "port . It will be used for all TCP connections"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:507
2128 #, fuzzy
2129 msgid "SOCKS user name"
2130 msgstr "FTP 유저명"
2131
2132 #: src/libvlc.h:508
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2136 "the SOCKS server."
2137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2138
2139 #: src/libvlc.h:511
2140 #, fuzzy
2141 msgid "SOCKS password"
2142 msgstr "FTP 패스워드"
2143
2144 #: src/libvlc.h:512
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2148 "the SOCKS server."
2149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2150
2151 #: src/libvlc.h:515
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Title metadata"
2154 msgstr "파일"
2155
2156 #: src/libvlc.h:517
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2160
2161 #: src/libvlc.h:519
2162 msgid "Author metadata"
2163 msgstr "제작자 메타데이타"
2164
2165 #: src/libvlc.h:521
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2168 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2169
2170 #: src/libvlc.h:523
2171 msgid "Artist metadata"
2172 msgstr "아티스트 메타데이타"
2173
2174 #: src/libvlc.h:525
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2177 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2178
2179 #: src/libvlc.h:527
2180 msgid "Genre metadata"
2181 msgstr "장르메타데이타"
2182
2183 #: src/libvlc.h:529
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2186 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2187
2188 #: src/libvlc.h:531
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Copyright metadata"
2191 msgstr "카피"
2192
2193 #: src/libvlc.h:533
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2197
2198 #: src/libvlc.h:535
2199 msgid "Description metadata"
2200 msgstr "설명 메타데이타"
2201
2202 #: src/libvlc.h:537
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2205 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2206
2207 #: src/libvlc.h:539
2208 msgid "Date metadata"
2209 msgstr "일자 메타데이타"
2210
2211 #: src/libvlc.h:541
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2214 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2215
2216 #: src/libvlc.h:543
2217 msgid "URL metadata"
2218 msgstr "URL 메타데이타"
2219
2220 #: src/libvlc.h:545
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2223 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2224
2225 #: src/libvlc.h:548
2226 msgid ""
2227 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2228 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2229 "can break playback of all your streams."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:552
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Preferred codecs list"
2235 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2236
2237 #: src/libvlc.h:554
2238 msgid ""
2239 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2240 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2241 "the other ones."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:558
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Preferred encoders list"
2247 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2248
2249 #: src/libvlc.h:560
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2254
2255 #: src/libvlc.h:564
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2258 "subsystem."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:567
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Default stream output chain"
2264 msgstr "스트림 출력의 복제"
2265
2266 #: src/libvlc.h:569
2267 msgid ""
2268 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2269 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2270 "all streams."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:573
2274 msgid "Enable streaming of all ES"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:575
2278 #, fuzzy
2279 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2280 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2281
2282 #: src/libvlc.h:577
2283 msgid "Display while streaming"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:579
2287 #, fuzzy
2288 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2289 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2290
2291 #: src/libvlc.h:581
2292 msgid "Enable video stream output"
2293 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2294
2295 #: src/libvlc.h:583
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2299 "stream output facility when this last one is enabled."
2300 msgstr ""
2301 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2302 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc.h:586
2305 msgid "Enable audio stream output"
2306 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2307
2308 #: src/libvlc.h:588
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2312 "stream output facility when this last one is enabled."
2313 msgstr ""
2314 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2315 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2316
2317 #: src/libvlc.h:591
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Keep stream output open"
2320 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2321
2322 #: src/libvlc.h:593
2323 msgid ""
2324 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2325 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2326 "specified)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:597
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Preferred packetizer list"
2332 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2333
2334 #: src/libvlc.h:599
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2339
2340 #: src/libvlc.h:602
2341 msgid "Mux module"
2342 msgstr "Mux 모듈"
2343
2344 #: src/libvlc.h:604
2345 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2346 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2347
2348 #: src/libvlc.h:606
2349 msgid "Access output module"
2350 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2351
2352 #: src/libvlc.h:608
2353 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2354 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2355
2356 #: src/libvlc.h:610
2357 msgid "Control SAP flow"
2358 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2359
2360 #: src/libvlc.h:611
2361 msgid ""
2362 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2363 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:615
2367 msgid "SAP announcement interval"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:616
2371 msgid ""
2372 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2373 "between SAP announcements"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:620
2377 msgid ""
2378 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2379 "You should always leave all these enabled."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:623
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Enable FPU support"
2385 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2386
2387 #: src/libvlc.h:625
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2391 "advantage of it."
2392 msgstr ""
2393 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2394 "용할 수가 있습니다. "
2395
2396 #: src/libvlc.h:628
2397 msgid "Enable CPU MMX support"
2398 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2399
2400 #: src/libvlc.h:630
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2404 "of them."
2405 msgstr ""
2406 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2407 "를 이용할 수 있습니다. "
2408
2409 #: src/libvlc.h:633
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2412 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2413
2414 #: src/libvlc.h:635
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2418 "advantage of them."
2419 msgstr ""
2420 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2421 "할 수 있습니다. "
2422
2423 #: src/libvlc.h:638
2424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2425 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2426
2427 #: src/libvlc.h:640
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2432 msgstr ""
2433 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2434 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2435
2436 #: src/libvlc.h:643
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2439
2440 #: src/libvlc.h:645
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2444 "of them."
2445 msgstr ""
2446 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2447 "를 이용할 수가 있습니다. "
2448
2449 #: src/libvlc.h:648
2450 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2451 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2452
2453 #: src/libvlc.h:650
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2457 "of them."
2458 msgstr ""
2459 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2460 "를 이용할 수가 있습니다. "
2461
2462 #: src/libvlc.h:653
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2465 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2466
2467 #: src/libvlc.h:655
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2471 "advantage of them."
2472 msgstr ""
2473 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2474 "용할 수가 있습니다. "
2475
2476 #: src/libvlc.h:659
2477 msgid ""
2478 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2479 "overridden in the playlist dialog box."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:662
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Services discovery modules"
2485 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2486
2487 #: src/libvlc.h:664
2488 msgid ""
2489 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2490 "Typical values are sap, hal, ..."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:667
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Play files randomly forever"
2496 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2497
2498 #: src/libvlc.h:669
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2502 "interrupted."
2503 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2504
2505 #: src/libvlc.h:672
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Repeat all"
2508 msgstr "모두 반복한다"
2509
2510 #: src/libvlc.h:674
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2514 "option."
2515 msgstr ""
2516 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2517 "다. "
2518
2519 #: src/libvlc.h:677
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Repeat current item"
2522 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2523
2524 #: src/libvlc.h:679
2525 msgid ""
2526 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2527 "and over again."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:682
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Play and stop"
2533 msgstr "항상 맨 앞면"
2534
2535 #: src/libvlc.h:684
2536 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc.h:687
2540 msgid ""
2541 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2542 "you really know what you are doing."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:690
2546 msgid "Memory copy module"
2547 msgstr "메모리코피모쥬르"
2548
2549 #: src/libvlc.h:692
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2553 "select the fastest one supported by your hardware."
2554 msgstr ""
2555 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2556 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2557
2558 #: src/libvlc.h:695
2559 msgid "Access module"
2560 msgstr "액세스 모듈"
2561
2562 #: src/libvlc.h:697
2563 msgid ""
2564 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2565 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2566 "option unless you really know what you are doing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:701
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Access filter module"
2572 msgstr "액세스 모듈"
2573
2574 #: src/libvlc.h:703
2575 #, fuzzy
2576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2577 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2578
2579 #: src/libvlc.h:705
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Demux module"
2582 msgstr "demux 모듈"
2583
2584 #: src/libvlc.h:707
2585 #, fuzzy
2586 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2587 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2588
2589 #: src/libvlc.h:709
2590 msgid "Allow real-time priority"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:711
2594 msgid ""
2595 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2596 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2597 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2598 "only activate this if you know what you're doing."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:717
2602 msgid "Adjust VLC priority"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:719
2606 msgid ""
2607 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2608 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2609 "VLC instances."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:723
2613 msgid "Minimize number of threads"
2614 msgstr "thread의 최소수"
2615
2616 #: src/libvlc.h:725
2617 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:727
2621 msgid "Modules search path"
2622 msgstr "모듈의 검색 패스"
2623
2624 #: src/libvlc.h:729
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2628 "modules."
2629 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2630
2631 #: src/libvlc.h:732
2632 #, fuzzy
2633 msgid "VLM configuration file"
2634 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2635
2636 #: src/libvlc.h:734
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2640 "when VLM is launched."
2641 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2642
2643 #: src/libvlc.h:737
2644 msgid "Use a plugins cache"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:739
2648 msgid ""
2649 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2650 "start time of VLC."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:742
2654 msgid "Run as daemon process"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:744
2658 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:746
2662 msgid "Allow only one running instance"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:748
2666 msgid ""
2667 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2668 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2669 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2670 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2671 "running instance or enqueue it."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:755
2675 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:757
2679 msgid ""
2680 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2681 "playing current item."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:760
2685 msgid "Increase the priority of the process"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:762
2689 msgid ""
2690 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2691 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2692 "could otherwise take too much processor time.\n"
2693 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2694 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2695 "require a reboot of your machine."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:769
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2701 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2702
2703 #: src/libvlc.h:771
2704 #, fuzzy
2705 msgid ""
2706 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2707 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2708 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2709 msgstr ""
2710 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2711 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2712 "하는 가능성이 있습니다. "
2713
2714 #: src/libvlc.h:776
2715 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2716 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2717
2718 #: src/libvlc.h:779
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2722 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2723 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2724 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2725 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2726 msgstr ""
2727 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2728 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2729 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2730 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2731
2732 #: src/libvlc.h:787
2733 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2739 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2741 msgid "Fullscreen"
2742 msgstr "전화면화"
2743
2744 #: src/libvlc.h:791
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2747 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2748
2749 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2751 msgid "Play/Pause"
2752 msgstr "재생/일시정지"
2753
2754 #: src/libvlc.h:793
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2757 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2758
2759 #: src/libvlc.h:794
2760 msgid "Pause only"
2761 msgstr "일시정지만"
2762
2763 #: src/libvlc.h:795
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2766 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2767
2768 #: src/libvlc.h:796
2769 msgid "Play only"
2770 msgstr "재생만"
2771
2772 #: src/libvlc.h:797
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Select the hotkey to use to play."
2775 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2776
2777 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2778 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2779 msgid "Faster"
2780 msgstr "빨리 감기"
2781
2782 #: src/libvlc.h:799
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2785 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2786
2787 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2788 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2789 msgid "Slower"
2790 msgstr "슬로우"
2791
2792 #: src/libvlc.h:801
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2795 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2796
2797 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2802 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2803 msgid "Next"
2804 msgstr "다음"
2805
2806 #: src/libvlc.h:803
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2809 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2810
2811 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2812 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2816 msgid "Previous"
2817 msgstr "전"
2818
2819 #: src/libvlc.h:805
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2822 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2823
2824 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2832 msgid "Stop"
2833 msgstr "정지"
2834
2835 #: src/libvlc.h:807
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2838 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2839
2840 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2841 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2842 msgid "Position"
2843 msgstr "위치"
2844
2845 #: src/libvlc.h:809
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select the hotkey to display the position."
2848 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2849
2850 #: src/libvlc.h:811
2851 msgid "Very short backwards jump"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:813
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2857 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2858
2859 #: src/libvlc.h:814
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Short backwards jump"
2862 msgstr "역전 재생"
2863
2864 #: src/libvlc.h:816
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2867 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2868
2869 #: src/libvlc.h:818
2870 msgid "Medium backwards jump"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:820
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2876 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2877
2878 #: src/libvlc.h:821
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Long backwards jump"
2881 msgstr "역전 재생"
2882
2883 #: src/libvlc.h:823
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2886 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2887
2888 #: src/libvlc.h:825
2889 msgid "Very short forward jump"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:827
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2895 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2896
2897 #: src/libvlc.h:828
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Short forward jump"
2900 msgstr "전송"
2901
2902 #: src/libvlc.h:830
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2905 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2906
2907 #: src/libvlc.h:832
2908 msgid "Medium forward jump"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:834
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2914 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2915
2916 #: src/libvlc.h:835
2917 msgid "Long forward jump"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:837
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2923 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2924
2925 #: src/libvlc.h:839
2926 msgid "Very short jump size"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:840
2930 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:841
2934 msgid "Short jump size"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc.h:842
2938 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:843
2942 msgid "Medium jump size"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:844
2946 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:845
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Long jump size"
2952 msgstr "font size"
2953
2954 #: src/libvlc.h:846
2955 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2960 msgid "Quit"
2961 msgstr "종료"
2962
2963 #: src/libvlc.h:852
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2966 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2967
2968 #: src/libvlc.h:853
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Navigate up"
2971 msgstr "네비게이션(_N)"
2972
2973 #: src/libvlc.h:854
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2976 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2977
2978 #: src/libvlc.h:855
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Navigate down"
2981 msgstr "네비게이션(_N)"
2982
2983 #: src/libvlc.h:856
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2986 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2987
2988 #: src/libvlc.h:857
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Navigate left"
2991 msgstr "네비게이션(_N)"
2992
2993 #: src/libvlc.h:858
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2996 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2997
2998 #: src/libvlc.h:859
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Navigate right"
3001 msgstr "네비게이션(_N)"
3002
3003 #: src/libvlc.h:860
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3006 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3007
3008 #: src/libvlc.h:861
3009 msgid "Activate"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:862
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3015 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:863
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Go to the DVD menu"
3020 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3021
3022 #: src/libvlc.h:864
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3025 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3026
3027 #: src/libvlc.h:865
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select previous DVD title"
3030 msgstr "이전의 제목을 선택"
3031
3032 #: src/libvlc.h:866
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3035 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:867
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select next DVD title"
3040 msgstr "파일의 선택"
3041
3042 #: src/libvlc.h:868
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3045 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3046
3047 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Select prev DVD chapter"
3050 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3051
3052 #: src/libvlc.h:870
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3055 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3056
3057 #: src/libvlc.h:872
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3060 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3061
3062 #: src/libvlc.h:873
3063 msgid "Volume up"
3064 msgstr "볼륨을 올린다"
3065
3066 #: src/libvlc.h:874
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the key to increase audio volume."
3069 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3070
3071 #: src/libvlc.h:875
3072 msgid "Volume down"
3073 msgstr "볼륨을 내린다"
3074
3075 #: src/libvlc.h:876
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3078 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3079
3080 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3082 msgid "Mute"
3083 msgstr "뮤트 한다"
3084
3085 #: src/libvlc.h:878
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3088 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3089
3090 #: src/libvlc.h:879
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Subtitle delay up"
3093 msgstr "자막"
3094
3095 #: src/libvlc.h:880
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3098 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3099
3100 #: src/libvlc.h:881
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Subtitle delay down"
3103 msgstr "자막·디코더·모듈"
3104
3105 #: src/libvlc.h:882
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3108 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3109
3110 #: src/libvlc.h:883
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Audio delay up"
3113 msgstr "자막"
3114
3115 #: src/libvlc.h:884
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3118 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3119
3120 #: src/libvlc.h:885
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Audio delay down"
3123 msgstr "자막·디코더·모듈"
3124
3125 #: src/libvlc.h:886
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3128 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3129
3130 #: src/libvlc.h:887
3131 msgid "Play playlist bookmark 1"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc.h:888
3135 msgid "Play playlist bookmark 2"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:889
3139 msgid "Play playlist bookmark 3"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:890
3143 msgid "Play playlist bookmark 4"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:891
3147 msgid "Play playlist bookmark 5"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:892
3151 msgid "Play playlist bookmark 6"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:893
3155 msgid "Play playlist bookmark 7"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:894
3159 msgid "Play playlist bookmark 8"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:895
3163 msgid "Play playlist bookmark 9"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:896
3167 msgid "Play playlist bookmark 10"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:897
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to play this bookmark."
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:898
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Set playlist bookmark 1"
3178 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3179
3180 #: src/libvlc.h:899
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Set playlist bookmark 2"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184
3185 #: src/libvlc.h:900
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Set playlist bookmark 3"
3188 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3189
3190 #: src/libvlc.h:901
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Set playlist bookmark 4"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194
3195 #: src/libvlc.h:902
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Set playlist bookmark 5"
3198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc.h:903
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Set playlist bookmark 6"
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:904
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Set playlist bookmark 7"
3208 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3209
3210 #: src/libvlc.h:905
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Set playlist bookmark 8"
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:906
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Set playlist bookmark 9"
3218 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3219
3220 #: src/libvlc.h:907
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Set playlist bookmark 10"
3223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:908
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3228 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3229
3230 #: src/libvlc.h:910
3231 msgid "Go back in browsing history"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:911
3235 msgid ""
3236 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3237 "history."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:912
3241 msgid "Go forward in browsing history"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:913
3245 msgid ""
3246 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3247 "history."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:915
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cycle audio track"
3253 msgstr "오디오 트랙"
3254
3255 #: src/libvlc.h:916
3256 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:917
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Cycle subtitle track"
3262 msgstr "자막 트랙의 선택"
3263
3264 #: src/libvlc.h:918
3265 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:919
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Show interface"
3271 msgstr "인터페이스 표시"
3272
3273 #: src/libvlc.h:920
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Raise the interface above all other windows"
3276 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3277
3278 #: src/libvlc.h:921
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide interface"
3281 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3282
3283 #: src/libvlc.h:922
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Lower the interface below all other windows"
3286 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3287
3288 #: src/libvlc.h:923
3289 msgid "Take video snapshot"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:924
3293 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3297 #: modules/access_filter/record.c:51
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Record"
3300 msgstr "브렌드"
3301
3302 #: src/libvlc.h:927
3303 msgid "Record access filter start/stop."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc.h:931
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid ""
3309 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3310 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3311 "enqueued in the playlist.\n"
3312 "The first item specified will be played first.\n"
3313 "\n"
3314 "Options-styles:\n"
3315 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3316 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3317 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3318 "it\n"
3319 "            and that overrides previous settings.\n"
3320 "\n"
3321 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3322 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3323 "option=value ...]\n"
3324 "\n"
3325 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3326 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3327 "\n"
3328 "URL syntax:\n"
3329 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3330 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3331 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3332 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3333 "  screen://                      Screen capture\n"
3334 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3335 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3336 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3337 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3338 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3339 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3340 "certain time\n"
3341 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3342 msgstr ""
3343 "\n"
3344 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3345 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3346 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3347 "                                 DVD 디바이스 \n"
3348 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3349 "                                 VCD 디바이스 \n"
3350 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3351 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3352 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3353 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3354 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3355 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Snapshot"
3362 msgstr "액세스 모듈"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1046
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Window properties"
3367 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1082
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Subpictures"
3372 msgstr "자막"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3376 msgid "Subtitles"
3377 msgstr "자막"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1102
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Overlays"
3382 msgstr "지연"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1110
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Track settings"
3387 msgstr "오디오 인코더 설정"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1128
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Playback control"
3392 msgstr "컨트롤"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1143
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Default devices"
3397 msgstr "디폴트"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1152
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Network settings"
3402 msgstr "디코드 모듈 설정"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1164
3405 msgid "Socks proxy"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:1173
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Metadata"
3411 msgstr "URL 메타데이타"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1200
3414 msgid "Decoders"
3415 msgstr "디코더"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Input"
3420 msgstr "입력"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1263
3423 #, fuzzy
3424 msgid "CPU"
3425 msgstr "CPU"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1278
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Special modules"
3430 msgstr "만곡 모드"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1284
3433 msgid "Plugins"
3434 msgstr "플러그 인"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1290
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Performance options"
3439 msgstr "스트림의 일시정지"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1378
3442 msgid "Hot keys"
3443 msgstr "hot key"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1689
3446 msgid "main program"
3447 msgstr "메인 프로그램"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1696
3450 #, fuzzy
3451 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3452 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1698
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3458 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1700
3461 #, fuzzy
3462 msgid "print help for the advanced options"
3463 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1702
3466 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc.h:1704
3470 msgid "print a list of available modules"
3471 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1706
3474 #, fuzzy
3475 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3476 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1708
3479 msgid "save the current command line options in the config"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc.h:1710
3483 msgid "reset the current config to the default values"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:1712
3487 msgid "use alternate config file"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc.h:1714
3491 #, fuzzy
3492 msgid "resets the current plugins cache"
3493 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1716
3496 msgid "print version information"
3497 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3498
3499 #: src/misc/configuration.c:1229
3500 msgid "boolean"
3501 msgstr "진위치"
3502
3503 #: src/misc/configuration.c:1240
3504 msgid "key"
3505 msgstr "키"
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3508 msgid "Afar"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3512 msgid "Abkhazian"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3516 msgid "Afrikaans"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3520 msgid "Albanian"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Amharic"
3526 msgstr "수직"
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3529 msgid "Arabic"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Armenian"
3535 msgstr "수직"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Assamese"
3540 msgstr "메세지"
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3543 msgid "Avestan"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3547 msgid "Aymara"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Azerbaijani"
3553 msgstr "수직"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3556 msgid "Bashkir"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3560 msgid "Basque"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3564 msgid "Belarusian"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Bengali"
3570 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3573 msgid "Bihari"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3577 msgid "Bislama"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3581 msgid "Bosnian"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3585 msgid "Breton"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3589 msgid "Bulgarian"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3593 msgid "Burmese"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3597 msgid "Chamorro"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3601 msgid "Chechen"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3605 msgid "Chinese"
3606 msgstr "중국어"
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3609 msgid "Church Slavic"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3613 msgid "Chuvash"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Cornish"
3619 msgstr "카피"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Corsican"
3624 msgstr "수직"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Czech"
3629 msgstr "닫는다"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3632 msgid "Dzongkha"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3636 msgid "English"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3640 msgid "Esperanto"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3644 msgid "Estonian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Faroese"
3650 msgstr "빨리 감기"
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3653 msgid "Fijian"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3657 msgid "Finnish"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Frisian"
3663 msgstr "캐릭터 라인"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Georgian"
3668 msgstr "미디어"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3671 msgid "Gaelic (Scots)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3675 msgid "Irish"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3679 msgid "Gallegan"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Manx"
3685 msgstr "미디어"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3688 msgid "Greek, Modern ()"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Guarani"
3694 msgstr "미디어"
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Gujarati"
3699 msgstr "지속 기간"
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3702 msgid "Hebrew"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Herero"
3708 msgstr "스테레오"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3711 msgid "Hindi"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3715 msgid "Hiri Motu"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3719 msgid "Hungarian"
3720 msgstr "헝가리어"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3723 msgid "Icelandic"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3727 msgid "Inuktitut"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Interlingue"
3733 msgstr "설정"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Interlingua"
3738 msgstr "캐릭터 라인"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3741 msgid "Indonesian"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3745 msgid "Inupiaq"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3749 msgid "Javanese"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3753 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3757 msgid "Kannada"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3761 msgid "Kashmiri"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3765 msgid "Kazakh"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Khmer"
3771 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3774 msgid "Kikuyu"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3778 msgid "Kinyarwanda"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3782 msgid "Kirghiz"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3786 msgid "Komi"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3790 msgid "Kuanyama"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3794 msgid "Kurdish"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3798 msgid "Lao"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3802 msgid "Latin"
3803 msgstr "라틴어"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Latvian"
3808 msgstr "캐릭터 라인"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Lingala"
3813 msgstr "정수"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3816 msgid "Lithuanian"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3820 msgid "Letzeburgesch"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Macedonian"
3826 msgstr "미디어"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3829 msgid "Marshall"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3833 msgid "Malayalam"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3837 msgid "Maori"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3841 msgid "Marathi"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Malay"
3847 msgstr "재생"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Malagasy"
3852 msgstr "빨리 감기"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3855 msgid "Maltese"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3859 msgid "Moldavian"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Mongolian"
3865 msgstr "진위치"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3868 msgid "Nauru"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Navajo"
3874 msgstr "네비게이션(_N)"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3877 msgid "Ndebele, South"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3881 msgid "Ndebele, North"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Ndonga"
3887 msgstr "없음"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3890 msgid "Nepali"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3894 msgid "Norwegian"
3895 msgstr "노르웨이어"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3898 msgid "Norwegian Nynorsk"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3902 msgid "Norwegian Bokmaal"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3906 msgid "Chichewa; Nyanja"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3910 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3914 msgid "Oriya"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3918 msgid "Oromo"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3922 msgid "Ossetian; Ossetic"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3926 msgid "Panjabi"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Persian"
3932 msgstr "수직"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Pali"
3937 msgstr "재생목록"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3940 msgid "Polish"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Portuguese"
3946 msgstr "프로그램의 선택"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Pushto"
3951 msgstr "작성자"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3954 msgid "Quechua"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3958 msgid "Raeto-Romance"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Rundi"
3964 msgstr "오디오"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3967 msgid "Sango"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3971 msgid "Sanskrit"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Serbian"
3977 msgstr "수직"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Croatian"
3982 msgstr "지속 기간"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Sinhalese"
3987 msgstr "파일을 연다"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Slovak"
3992 msgstr "슬로우"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3995 msgid "Slovenian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3999 msgid "Northern Sami"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Samoan"
4005 msgstr "단청의"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4008 msgid "Shona"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4012 msgid "Sindhi"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Somali"
4018 msgstr "없음"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4021 msgid "Sotho, Southern"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4025 msgid "Sardinian"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Swati"
4031 msgstr "위성"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4034 msgid "Sundanese"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4038 msgid "Swahili"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4042 msgid "Swedish"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4046 msgid "Tahitian"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Tamil"
4052 msgstr "제목"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4055 msgid "Tatar"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4059 msgid "Telugu"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Tajik"
4065 msgstr "캔슬"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4068 msgid "Tagalog"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4072 msgid "Thai"
4073 msgstr "타이어"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4076 msgid "Tibetan"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4080 msgid "Tigrinya"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4084 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4088 msgid "Tswana"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4092 msgid "Tsonga"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4096 msgid "Turkmen"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4100 msgid "Twi"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4104 msgid "Uighur"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Ukrainian"
4110 msgstr "캐릭터 라인"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4113 msgid "Urdu"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4117 msgid "Uzbek"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Vietnamese"
4123 msgstr "로그·파일명"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Volapuk"
4128 msgstr "볼륨을 올린다"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4131 msgid "Welsh"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4135 msgid "Wolof"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4139 msgid "Xhosa"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4143 msgid "Yiddish"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4147 msgid "Yoruba"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4151 msgid "Zhuang"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4155 msgid "Zulu"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4159 msgid "Unknown"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/playlist/playlist.c:35
4163 #, fuzzy
4164 msgid "By category"
4165 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4166
4167 #: src/playlist/playlist.c:36
4168 msgid "Manually added"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/playlist/playlist.c:37
4172 msgid "All items, unsorted"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4176 msgid "Album/movie/show title"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4180 msgid "Undefined"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4185 msgid "Deinterlace"
4186 msgstr "noninterplace화"
4187
4188 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Discard"
4191 msgstr "디스크"
4192
4193 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4194 msgid "Blend"
4195 msgstr "브렌드"
4196
4197 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Mean"
4200 msgstr "미디어"
4201
4202 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4203 msgid "Bob"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Linear"
4209 msgstr "리니어"
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4212 msgid "Zoom"
4213 msgstr "줌"
4214
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4216 msgid "1:4 Quarter"
4217 msgstr "1:4 1/4"
4218
4219 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4220 msgid "1:2 Half"
4221 msgstr "1:2 반"
4222
4223 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4224 msgid "1:1 Original"
4225 msgstr "1:1 오리지날"
4226
4227 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4228 msgid "2:1 Double"
4229 msgstr "2:1 2배"
4230
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4232 msgid "Crop"
4233 msgstr "인연 잡기"
4234
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Aspect-ratio"
4238 msgstr "어스펙트비"
4239
4240 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4241 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4242 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4243 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4244 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4245 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4246 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4247 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4248 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4249 msgid "Caching value in ms"
4250 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4251
4252 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4256 "should be set in milliseconds units."
4257 msgstr ""
4258 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4259 "손가락정합니다. "
4260
4261 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4262 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4264 msgid "Audio CD"
4265 msgstr "오디오 CD"
4266
4267 #: modules/access/cdda.c:49
4268 msgid "Audio CD input"
4269 msgstr "오디오 CD 입력"
4270
4271 #: modules/access/cdda.c:55
4272 #, fuzzy
4273 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4274 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4275
4276 #: modules/access/cdda.c:380
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Audio CD - Track "
4279 msgstr "오디오 트랙"
4280
4281 #: modules/access/cdda.c:381
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Audio CD - Track %i"
4284 msgstr "오디오 트랙"
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4287 #: modules/codec/x264.c:156
4288 msgid "none"
4289 msgstr "없음"
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4292 #, fuzzy
4293 msgid "overlap"
4294 msgstr "지연"
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4297 msgid "full"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4301 msgid ""
4302 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4303 "meta info          1\n"
4304 "events             2\n"
4305 "MRL                4\n"
4306 "external call      8\n"
4307 "all calls (0x10)  16\n"
4308 "LSN       (0x20)  32\n"
4309 "seek      (0x40)  64\n"
4310 "libcdio   (0x80) 128\n"
4311 "libcddb  (0x100) 256\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4318 "should be set in millisecond units."
4319 msgstr ""
4320 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4321 "손가락정합니다. "
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4324 msgid ""
4325 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4326 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4327 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4328 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4332 msgid ""
4333 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4334 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4335 "   %a : The artist (for the album)\n"
4336 "   %A : The album information\n"
4337 "   %C : Category\n"
4338 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4339 "   %I : CDDB disk ID\n"
4340 "   %G : Genre\n"
4341 "   %M : The current MRL\n"
4342 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4343 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4344 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4345 "   %T : The track number\n"
4346 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4347 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4348 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4349 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4350 "   %% : a % \n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4354 msgid ""
4355 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4356 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4357 "   %M : The current MRL\n"
4358 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4359 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4360 "   %T : The track number\n"
4361 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4362 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4363 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4364 "   %% : a % \n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4368 msgid "Enable CD paranoia?"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4372 msgid ""
4373 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4374 "none: no paranoia - fastest.\n"
4375 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4376 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4380 #, fuzzy
4381 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4382 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4385 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4386 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Audio Compact Disc"
4391 msgstr "오디오 옵션"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4394 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Caching value in microseconds"
4400 msgstr "캐싱치 (ms)"
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Number of blocks per CD read"
4405 msgstr "thread의 수"
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4408 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4409 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Use CD audio controls and output?"
4414 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4417 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Do CD-Text lookups?"
4423 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4426 #, fuzzy
4427 msgid "If set, get CD-Text information"
4428 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4431 msgid "Use Navigation-style playback?"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4435 msgid ""
4436 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4440 #, fuzzy
4441 msgid "CDDB"
4442 msgstr "서버 없음"
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4445 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4446 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Do CDDB lookups?"
4451 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4454 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4458 #, fuzzy
4459 msgid "CDDB server"
4460 msgstr "서버 없음"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4463 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4467 #, fuzzy
4468 msgid "CDDB server port"
4469 msgstr "CDDB 서버 포토"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4472 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4476 msgid "email address reported to CDDB server"
4477 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Cache CDDB lookups?"
4482 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4485 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4491 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4494 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4498 msgid "CDDB server timeout"
4499 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4502 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4506 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4510 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4514 msgid ""
4515 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4516 "are available"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4520 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4521 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4523 msgid "Disc"
4524 msgstr "디스크"
4525
4526 #: modules/access/cdda/info.c:330
4527 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4531 msgid "Tracks"
4532 msgstr "트랙"
4533
4534 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4535 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4536 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4539 msgid "Track"
4540 msgstr "트랙"
4541
4542 #: modules/access/cdda/info.c:397
4543 msgid "MRL"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/info.c:857
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Track Number"
4549 msgstr "트랙 "
4550
4551 #: modules/access/directory.c:69
4552 msgid "Subdirectory behavior"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/directory.c:71
4556 msgid ""
4557 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4558 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4559 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4560 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/directory.c:77
4564 msgid "collapse"
4565 msgstr "닫는다"
4566
4567 #: modules/access/directory.c:78
4568 msgid "expand"
4569 msgstr "전개"
4570
4571 #: modules/access/directory.c:80
4572 msgid "Ignore files with these extensions"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/directory.c:82
4576 msgid ""
4577 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4578 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4579 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/directory.c:88
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Directory"
4585 msgstr "DirectShow"
4586
4587 #: modules/access/directory.c:90
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Standard filesystem directory input"
4590 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4594 #: modules/video_output/opengl.c:129
4595 msgid "None"
4596 msgstr "없음"
4597
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Cable"
4601 msgstr "유효"
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4604 msgid "Antenna"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4611 "value should be set in milliseconds units."
4612 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4615 msgid "Video device name"
4616 msgstr "비디오 디바이스명"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4619 msgid ""
4620 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4622 "used."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4626 msgid "Audio device name"
4627 msgstr "오디오 디바이스명"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4630 msgid ""
4631 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4632 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4633 "used."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4637 msgid "Video size"
4638 msgstr "비디오 사이즈"
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4641 msgid ""
4642 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4643 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4644 "device will be used."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4648 msgid "Video input chroma format"
4649 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4652 msgid ""
4653 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4654 "(default), RV24, etc.)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Video input frame rate"
4660 msgstr "비디오 bit rate"
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4663 msgid ""
4664 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4665 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4669 msgid "Device properties"
4670 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4673 msgid ""
4674 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Tuner properties"
4680 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4683 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Tuner TV Channel"
4689 msgstr "아나운스 채널:"
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4692 #, fuzzy
4693 msgid ""
4694 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4695 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4698 msgid "Tuner country code"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4702 msgid ""
4703 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4704 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Tuner input type"
4710 msgstr "입력"
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4716
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4718 msgid "DirectShow"
4719 msgstr "DirectShow"
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4722 #, fuzzy
4723 msgid "DirectShow input"
4724 msgstr "DirectShow 입력"
4725
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4727 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4728 msgid "Refresh list"
4729 msgstr "일람의 재묘화"
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4732 msgid "Configure"
4733 msgstr "설정"
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:69
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4739 "should be set in millisecond units."
4740 msgstr ""
4741 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4742 "손가락정합니다. "
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:72
4745 msgid "Adapter card to tune"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:73
4749 msgid ""
4750 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4751 "n>=0."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:75
4755 msgid "Device number to use on adapter"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:78
4759 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:79
4763 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:81
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Inversion mode"
4769 msgstr "변환원 "
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:82
4772 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:84
4776 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:85
4780 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:87
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Budget mode"
4786 msgstr "네트워크"
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:88
4789 #, fuzzy
4790 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:91
4794 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:92
4798 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:94
4802 msgid "LNB voltage"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dvb/access.c:95
4806 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:97
4810 msgid "High LNB voltage"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:98
4814 msgid ""
4815 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4816 "supported by all frontends."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:101
4820 msgid "22 kHz tone"
4821 msgstr "22 kHz 톤"
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:102
4824 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4825 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:104
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Transponder FEC"
4830 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:105
4833 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:107
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4839 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:110
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4844 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:113
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4849 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:116
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4854 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:120
4857 msgid "Modulation type"
4858 msgstr "모듈레이션 타입"
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:121
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Modulation type for front-end device."
4863 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:124
4866 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:127
4870 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:130
4874 msgid "Terrestrial bandwidth"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:131
4878 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:133
4882 msgid "Terrestrial guard interval"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:136
4886 msgid "Terrestrial transmission mode"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:139
4890 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:143
4894 msgid "DVB"
4895 msgstr "DVB"
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:144
4898 msgid "DVB input with v4l2 support"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4902 #, fuzzy
4903 msgid ""
4904 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4905 "should be set in millisecond units."
4906 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4907
4908 #: modules/access/dv.c:74
4909 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dv.c:75
4913 #, fuzzy
4914 msgid "dv"
4915 msgstr "추가"
4916
4917 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4918 msgid "DVD angle"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4924 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4925
4926 #: modules/access/dvdnav.c:65
4927 #, fuzzy
4928 msgid ""
4929 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4930 "value should be set in millisecond units."
4931 msgstr ""
4932 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4933 "손가락정합니다. "
4934
4935 #: modules/access/dvdnav.c:67
4936 msgid "Start directly in menu"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvdnav.c:69
4940 msgid ""
4941 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4942 "all the useless warnings introductions."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvdnav.c:78
4946 #, fuzzy
4947 msgid "DVD with menus"
4948 msgstr "DVD 메뉴"
4949
4950 #: modules/access/dvdnav.c:79
4951 msgid "DVDnav Input"
4952 msgstr "DVDnav 입력"
4953
4954 #: modules/access/dvdread.c:63
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4958 "value should be set in millisecond units."
4959 msgstr ""
4960 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4961 "손가락정합니다. "
4962
4963 #: modules/access/dvdread.c:66
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4966 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4967
4968 #: modules/access/dvdread.c:68
4969 #, fuzzy
4970 msgid ""
4971 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4972 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4973 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4974 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4975 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4976 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4977 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4978 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4979 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4980 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4981 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4982 "The default method is: key."
4983 msgstr ""
4984 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4985 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
4986 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
4987 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
4988 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
4989 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4990 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
4991 "있습니다. \n"
4992 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
4993 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
4994 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4995 "기정치는\"key:\"입니다. "
4996
4997 #: modules/access/dvdread.c:84
4998 msgid "title"
4999 msgstr "제목"
5000
5001 #: modules/access/dvdread.c:84
5002 msgid "Key"
5003 msgstr "키"
5004
5005 #: modules/access/dvdread.c:90
5006 #, fuzzy
5007 msgid "DVD without menus"
5008 msgstr "DVD 메뉴"
5009
5010 #: modules/access/dvdread.c:91
5011 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/fake.c:42
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5018 "should be set in millisecond units."
5019 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5020
5021 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Framerate"
5025 msgstr "심볼·레이트"
5026
5027 #: modules/access/fake.c:46
5028 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5033 msgid "ID"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/fake.c:49
5037 msgid ""
5038 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5039 "{} constructs (default 0)."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/fake.c:51
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Duration in ms"
5045 msgstr "지속 기간"
5046
5047 #: modules/access/fake.c:53
5048 msgid ""
5049 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5050 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Fake"
5056 msgstr "유사 TTY"
5057
5058 #: modules/access/fake.c:58
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Fake input"
5061 msgstr "FTP 입력"
5062
5063 #: modules/access/file.c:84
5064 msgid "Concatenate with additional files"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/file.c:86
5068 msgid ""
5069 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5070 "Specify a comma-separated list of files."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/file.c:90
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Standard filesystem file input"
5076 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5077
5078 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5079 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5080 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5082 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5083 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5087 msgid "File"
5088 msgstr "파일"
5089
5090 #: modules/access_filter/record.c:42
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Record directory"
5093 msgstr "원본 디렉토리"
5094
5095 #: modules/access_filter/record.c:44
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5098 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5099
5100 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Timeshift granularity"
5103 msgstr "수직 방향 위치"
5104
5105 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5106 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Timeshift directory"
5112 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5113
5114 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5115 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Timeshift"
5121 msgstr "수직 방향 위치"
5122
5123 #: modules/access/ftp.c:50
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5126 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5127 "should be set in millisecond units."
5128 msgstr ""
5129 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5130 "손가락정합니다. "
5131
5132 #: modules/access/ftp.c:52
5133 msgid "FTP user name"
5134 msgstr "FTP 유저명"
5135
5136 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5140 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5141
5142 #: modules/access/ftp.c:55
5143 msgid "FTP password"
5144 msgstr "FTP 패스워드"
5145
5146 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5150
5151 #: modules/access/ftp.c:58
5152 msgid "FTP account"
5153 msgstr "FTP 어카운트"
5154
5155 #: modules/access/ftp.c:59
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5158 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5159
5160 #: modules/access/ftp.c:64
5161 msgid "FTP input"
5162 msgstr "FTP 입력"
5163
5164 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5168 "value should be set in millisecond units."
5169 msgstr ""
5170 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5171 "손가락정합니다. "
5172
5173 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5174 #, fuzzy
5175 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5176 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5177
5178 #: modules/access/http.c:45
5179 msgid "HTTP proxy"
5180 msgstr "HTTP 프록시"
5181
5182 #: modules/access/http.c:47
5183 #, fuzzy
5184 msgid ""
5185 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5186 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5187 "variable will be tried."
5188 msgstr ""
5189 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5190 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5191 "다. "
5192
5193 #: modules/access/http.c:53
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5197 "should be set in millisecond units."
5198 msgstr ""
5199 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5200 "지정합니다. "
5201
5202 #: modules/access/http.c:56
5203 msgid "HTTP user agent"
5204 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5205
5206 #: modules/access/http.c:57
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5210 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5211
5212 #: modules/access/http.c:60
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Auto re-connect"
5215 msgstr "오디오 코덱"
5216
5217 #: modules/access/http.c:61
5218 msgid ""
5219 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/http.c:64
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Continuous stream"
5225 msgstr "스트림의 정지"
5226
5227 #: modules/access/http.c:65
5228 msgid ""
5229 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5230 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5231 "as it will break all other types of HTTP streams."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/http.c:71
5235 msgid "HTTP input"
5236 msgstr "HTTP 입력"
5237
5238 #: modules/access/http.c:73
5239 msgid "HTTP(S)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/mms/mms.c:48
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5246 "should be set in millisecond units."
5247 msgstr ""
5248 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5249 "지정합니다. "
5250
5251 #: modules/access/mms/mms.c:51
5252 msgid "Force selection of all streams"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/mms/mms.c:53
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Maximum bitrate"
5258 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5259
5260 #: modules/access/mms/mms.c:55
5261 msgid ""
5262 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5263 "will be selected"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/mms/mms.c:60
5267 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5271 msgid "Dummy stream output"
5272 msgstr "더미 스트림 출력"
5273
5274 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5275 msgid "Dummy"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access_output/file.c:65
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Append to file"
5281 msgstr "파일을 연다"
5282
5283 #: modules/access_output/file.c:66
5284 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access_output/file.c:70
5288 #, fuzzy
5289 msgid "File stream output"
5290 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5291
5292 #: modules/access_output/http.c:60
5293 msgid "Username"
5294 msgstr "유저명"
5295
5296 #: modules/access_output/http.c:61
5297 #, fuzzy
5298 msgid ""
5299 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5300 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5301
5302 #: modules/access_output/http.c:63
5303 msgid "Password"
5304 msgstr "패스워드"
5305
5306 #: modules/access_output/http.c:64
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5311
5312 #: modules/access_output/http.c:66
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Mime"
5315 msgstr "시간"
5316
5317 #: modules/access_output/http.c:67
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5320 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5321
5322 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Certificate file"
5325 msgstr "자막 파일을 사용"
5326
5327 #: modules/access_output/http.c:70
5328 msgid ""
5329 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5330 "stream output"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5334 msgid "Private key file"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access_output/http.c:73
5338 msgid ""
5339 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5340 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Root CA file"
5346 msgstr "파일을 선택한다"
5347
5348 #: modules/access_output/http.c:77
5349 msgid ""
5350 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5351 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5352 "don't have one."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5356 #, fuzzy
5357 msgid "CRL file"
5358 msgstr "PLS 파일"
5359
5360 #: modules/access_output/http.c:82
5361 msgid ""
5362 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5363 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:87
5367 #, fuzzy
5368 msgid "HTTP stream output"
5369 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5370
5371 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5373 msgid "HTTP"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/shout.c:58
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Stream-name"
5379 msgstr "스트림"
5380
5381 #: modules/access_output/shout.c:59
5382 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access_output/shout.c:61
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Stream-description"
5388 msgstr "코덱 설명"
5389
5390 #: modules/access_output/shout.c:62
5391 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access_output/shout.c:65
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Stream MP3"
5397 msgstr "스트림 "
5398
5399 #: modules/access_output/shout.c:66
5400 msgid ""
5401 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5402 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5403 "the icecast server."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access_output/shout.c:71
5407 msgid "libshout (icecast) output"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5411 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5412 msgid "Caching value (ms)"
5413 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5414
5415 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5419 "should be set in millisecond units."
5420 msgstr ""
5421 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5422 "손가락정합니다. "
5423
5424 #: modules/access_output/udp.c:81
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5428
5429 #: modules/access_output/udp.c:84
5430 msgid "Group packets"
5431 msgstr "그룹 패킷"
5432
5433 #: modules/access_output/udp.c:85
5434 msgid ""
5435 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5436 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5437 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_output/udp.c:90
5441 msgid "Raw write"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access_output/udp.c:91
5445 msgid ""
5446 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5447 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5448 "order to improve streaming)."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access_output/udp.c:97
5452 #, fuzzy
5453 msgid "UDP stream output"
5454 msgstr "UDP 스트림 출력"
5455
5456 #: modules/access_output/udp.c:98
5457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5458 msgid "UDP"
5459 msgstr "UDP"
5460
5461 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5462 #, fuzzy
5463 msgid ""
5464 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5465 "should be set in millisecond units."
5466 msgstr ""
5467 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5468 "손가락정합니다. "
5469
5470 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5471 msgid "Device"
5472 msgstr "디바이스"
5473
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5475 #, fuzzy
5476 msgid "PVR video device"
5477 msgstr "DVD 디바이스"
5478
5479 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Radio device"
5482 msgstr "DVD 디바이스"
5483
5484 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5485 #, fuzzy
5486 msgid "PVR radio device"
5487 msgstr "DVD 디바이스"
5488
5489 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Norm"
5492 msgstr "없음"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5495 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5499 msgid "Width"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5503 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Height"
5509 msgstr "오른쪽"
5510
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5512 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5516 msgid "Frequency"
5517 msgstr "주파수"
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5520 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5524 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Key interval"
5530 msgstr "키 프레임 간격:"
5531
5532 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5533 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5537 msgid "B Frames"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5541 msgid ""
5542 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5543 "number of B-Frames."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5547 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Bitrate peak"
5553 msgstr "bit rate"
5554
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5556 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5560 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5564 msgid "Bitrate mode to use"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Audio bitmask"
5570 msgstr "오디오 bit rate"
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5573 msgid ""
5574 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5575 "of the card."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5579 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5580 msgid "Volume"
5581 msgstr "음량"
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5584 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Channel"
5590 msgstr "채널"
5591
5592 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5593 msgid ""
5594 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Automatic"
5600 msgstr "자동인연 잡기"
5601
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5603 msgid "SECAM"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5607 msgid "PAL"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5611 #, fuzzy
5612 msgid "NTSC"
5613 msgstr "TS"
5614
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5616 msgid "vbr"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5620 msgid "cbr"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5624 msgid "PVR"
5625 msgstr "PVR"
5626
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5628 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5632 #, fuzzy
5633 msgid ""
5634 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5635 "should be set in millisecond units."
5636 msgstr ""
5637 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5638 "손가락정합니다. "
5639
5640 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Real RTSP"
5643 msgstr "RTSP"
5644
5645 #: modules/access/screen/screen.c:39
5646 #, fuzzy
5647 msgid ""
5648 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5649 "This value should be set in millisecond units."
5650 msgstr ""
5651 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5652 "손가락정합니다. "
5653
5654 #: modules/access/screen/screen.c:43
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5658
5659 #: modules/access/screen/screen.c:46
5660 msgid "Capture fragment size"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/screen/screen.c:48
5664 msgid ""
5665 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5666 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/screen/screen.c:62
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Screen Input"
5672 msgstr "스크린 %d"
5673
5674 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5675 msgid "Screen"
5676 msgstr "스크린"
5677
5678 #: modules/access/smb.c:61
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5682 "should be set in millisecond units."
5683 msgstr ""
5684 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5685 "지정합니다. "
5686
5687 #: modules/access/smb.c:63
5688 #, fuzzy
5689 msgid "SMB user name"
5690 msgstr "FTP 유저명"
5691
5692 #: modules/access/smb.c:66
5693 #, fuzzy
5694 msgid "SMB password"
5695 msgstr "FTP 패스워드"
5696
5697 #: modules/access/smb.c:69
5698 #, fuzzy
5699 msgid "SMB domain"
5700 msgstr "없음"
5701
5702 #: modules/access/smb.c:70
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5706 "connection."
5707 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5708
5709 #: modules/access/smb.c:75
5710 #, fuzzy
5711 msgid "SMB input"
5712 msgstr "SLP 입력"
5713
5714 #: modules/access/tcp.c:39
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5718 "should be set in millisecond units."
5719 msgstr ""
5720 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5721 "손가락정합니다. "
5722
5723 #: modules/access/tcp.c:46
5724 #, fuzzy
5725 msgid "TCP"
5726 msgstr "CPU"
5727
5728 #: modules/access/tcp.c:47
5729 msgid "TCP input"
5730 msgstr "TCP 입력"
5731
5732 #: modules/access/udp.c:47
5733 msgid "Autodetection of MTU"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/udp.c:49
5737 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/udp.c:51
5741 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/udp.c:53
5745 #, fuzzy
5746 msgid ""
5747 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5748 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5749 msgstr ""
5750 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5751 "손가락정합니다. "
5752
5753 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5754 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5756 msgid "UDP/RTP"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/udp.c:62
5760 msgid "UDP/RTP input"
5761 msgstr "UDP/RTP 입력"
5762
5763 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5764 #, fuzzy
5765 msgid ""
5766 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5767 "should be set in millisecond units."
5768 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5769
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5771 msgid ""
5772 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5773 "anything, no video device will be used."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5777 msgid ""
5778 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5779 "anything, no audio device will be used."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5783 msgid ""
5784 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5785 "(default), RV24, etc.)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Audio Channel"
5791 msgstr "오디오 채널"
5792
5793 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5794 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5799 msgid "Brightness"
5800 msgstr "휘도"
5801
5802 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5803 msgid "Set the Brightness of the video input"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Hue"
5810 msgstr "닫는다"
5811
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5813 msgid "Set the Hue of the video input"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Color"
5819 msgstr "국"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5822 msgid "Set the Color of the video input"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5827 msgid "Contrast"
5828 msgstr "콘트라스트"
5829
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5831 msgid "Set the Contrast of the video input"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Tuner"
5837 msgstr "튜너:"
5838
5839 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5840 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Samplerate"
5846 msgstr "샘플 레이트"
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5849 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5853 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5857 #, fuzzy
5858 msgid "MJPEG"
5859 msgstr "MJPEG"
5860
5861 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5862 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Decimation"
5868 msgstr "설명"
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5871 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Quality"
5877 msgstr "품질:"
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Set the quality of the stream"
5882 msgstr "스트림을 안내한다"
5883
5884 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5885 msgid "Video4Linux"
5886 msgstr "Video4Linux"
5887
5888 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5889 msgid "Video4Linux input"
5890 msgstr "Video4Linux 입력"
5891
5892 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5893 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5895 msgid "VCD"
5896 msgstr "VCD"
5897
5898 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5899 msgid "VCD input"
5900 msgstr "VCD 입력"
5901
5902 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5903 #, fuzzy
5904 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5905 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5906
5907 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5908 msgid "The above message had unknown log level"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5912 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5916 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5917 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5918 msgid "Entry"
5919 msgstr "엔트리"
5920
5921 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Segments"
5924 msgstr "스크린"
5925
5926 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5927 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5928 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5929 msgid "Segment"
5930 msgstr "분할"
5931
5932 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5933 #, fuzzy
5934 msgid "LID"
5935 msgstr "PBC LID"
5936
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5938 msgid "VCD Format"
5939 msgstr "VCD 포맷"
5940
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5942 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5943 msgid "Album"
5944 msgstr "앨범"
5945
5946 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5947 msgid "Application"
5948 msgstr "어플리케이션"
5949
5950 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5951 msgid "Preparer"
5952 msgstr "준비"
5953
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5955 msgid "Vol #"
5956 msgstr "음량 #"
5957
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5959 msgid "Vol max #"
5960 msgstr "최대 음량 #"
5961
5962 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5963 msgid "Volume Set"
5964 msgstr "음량 설정"
5965
5966 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5967 msgid "Publisher"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5971 msgid "System Id"
5972 msgstr "시스템 ID"
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5975 msgid "Entries"
5976 msgstr "엔트리"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5979 msgid "First Entry Point"
5980 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5983 msgid "Last Entry Point"
5984 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5987 msgid "Track size (in sectors)"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5992 #, fuzzy
5993 msgid "type"
5994 msgstr "타입"
5995
5996 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5997 #, fuzzy
5998 msgid "end"
5999 msgstr "브렌드"
6000
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6002 #, fuzzy
6003 msgid "play list"
6004 msgstr "재생목록"
6005
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6007 #, fuzzy
6008 msgid "extended selection list"
6009 msgstr "선택"
6010
6011 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6012 #, fuzzy
6013 msgid "selection list"
6014 msgstr "선택"
6015
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6017 #, fuzzy
6018 msgid "unknown type"
6019 msgstr "<불명>"
6020
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6023 msgid "List ID"
6024 msgstr "일람 ID"
6025
6026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6027 msgid "(Super) Video CD"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6031 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6032 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6033
6034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6035 #, fuzzy
6036 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6037 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6042 msgstr "thread의 수"
6043
6044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Use playback control?"
6047 msgstr "컨트롤"
6048
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6050 msgid ""
6051 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6052 "tracks."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6056 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6060 msgid ""
6061 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6062 "entry."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6066 msgid "Show extended VCD info?"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6070 msgid ""
6071 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6072 "for example playback control navigation."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6078 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6079
6080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6083 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6084
6085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6086 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Dolby surround decoder"
6092 msgstr "돌비 환경"
6093
6094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6098 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6099 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6100 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6101 "It works with any source format from mono to 7.1."
6102 msgstr ""
6103 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6104 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6105 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6106 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6107
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Characteristic dimension"
6111 msgstr "공간의 특성"
6112
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6116 msgstr ""
6117 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6118 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6119
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6121 msgid "Compensate delay"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6125 msgid ""
6126 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6127 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6131 #, fuzzy
6132 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6133 msgstr "돌비 환경"
6134
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6136 msgid ""
6137 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6138 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6144 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6145
6146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Headphone effect"
6149 msgstr "스코프 효과"
6150
6151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6152 #, fuzzy
6153 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6154 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6155
6156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6157 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6158 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6161 msgid "A/52 dynamic range compression"
6162 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6172 msgstr ""
6173 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6174 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6175 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6176 "히 됩니다. "
6177
6178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Enable internal upmixing"
6181 msgstr "자막·디코더·모듈"
6182
6183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6184 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6189 #, fuzzy
6190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6191 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6194 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6195 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6198 msgid "DTS dynamic range compression"
6199 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6202 #, fuzzy
6203 msgid "DTS"
6204 msgstr "TS"
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6208 #, fuzzy
6209 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6210 msgstr "자막·디코더·모듈"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6213 #, fuzzy
6214 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6215 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6216
6217 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6218 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6219 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6220
6221 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6222 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6223 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6224
6225 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6226 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6227 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6228
6229 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6230 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6231 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6234 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6235 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6236
6237 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6238 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6239 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6240
6241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6242 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6243 msgid "MPEG audio decoder"
6244 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6245
6246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6247 #, fuzzy
6248 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6249 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6250
6251 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6252 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6253 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6254
6255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6256 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6257 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6258
6259 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6260 #, fuzzy
6261 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6262 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6263
6264 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6265 #, fuzzy
6266 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6267 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6268
6269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6270 #, fuzzy
6271 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6272 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Equalizer preset"
6277 msgstr "비디오·필터·모듈"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6280 msgid "Bands gain"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6284 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Two pass"
6290 msgstr "FTP 패스워드"
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6293 msgid "Filter twice the audio"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6297 msgid "Global gain"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6301 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Equalizer 10 bands"
6307 msgstr "비디오·필터·모듈"
6308
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Flat"
6312 msgstr "빨리 감기"
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6315 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6316 msgid "Classical"
6317 msgstr "쿠라시칼"
6318
6319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Club"
6322 msgstr "큐브"
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6325 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6326 msgid "Dance"
6327 msgstr "댄스"
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6330 msgid "Full bass"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6334 msgid "Full bass and treble"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Full treble"
6340 msgstr "전화면화"
6341
6342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6343 msgid "Headphones"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Large Hall"
6349 msgstr "크다"
6350
6351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Live"
6354 msgstr "리니어"
6355
6356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Party"
6359 msgstr "포토 번호"
6360
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6363 msgid "Pop"
6364 msgstr "팝"
6365
6366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6367 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6368 msgid "Reggae"
6369 msgstr "레게이"
6370
6371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6372 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6373 msgid "Rock"
6374 msgstr "락"
6375
6376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6377 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6378 msgid "Ska"
6379 msgstr "스카"
6380
6381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Soft"
6384 msgstr "소트(&O)"
6385
6386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Soft rock"
6389 msgstr "서해안 락"
6390
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6392 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6393 msgid "Techno"
6394 msgstr "테크노"
6395
6396 #: modules/audio_filter/format.c:201
6397 #, fuzzy
6398 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6399 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6400
6401 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Number of audio buffers"
6404 msgstr "밴드수"
6405
6406 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6407 msgid ""
6408 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6409 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6410 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Max level"
6416 msgstr "품질 레벨"
6417
6418 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6419 msgid ""
6420 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6421 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6422 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6426 msgid "Volume normalizer"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6430 #, fuzzy
6431 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6432 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6433
6434 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6435 #, fuzzy
6436 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6437 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6438
6439 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6440 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6441 #, fuzzy
6442 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6443 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6444
6445 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6446 msgid "audio filter for trivial resampling"
6447 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6448
6449 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6450 msgid "audio filter for ugly resampling"
6451 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6452
6453 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Float32 audio mixer"
6456 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6457
6458 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6461 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6462
6463 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Trivial audio mixer"
6466 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6467
6468 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6469 #: modules/codec/x264.c:155
6470 msgid "default"
6471 msgstr "디폴트"
6472
6473 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6474 #, fuzzy
6475 msgid "ALSA audio output"
6476 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6477
6478 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6479 msgid "ALSA Device Name"
6480 msgstr "ALSA 디바이스명"
6481
6482 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6483 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6484 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6485 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6486 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6487 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6488 msgid "Audio Device"
6489 msgstr "오디오 디바이스"
6490
6491 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6492 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6493 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6494 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6495 msgid "Mono"
6496 msgstr "단청의"
6497
6498 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6499 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6500 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6501 msgid "2 Front 2 Rear"
6502 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6503
6504 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6505 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6506 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6507 msgid "5.1"
6508 msgstr "5.1"
6509
6510 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6511 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6512 msgid "A/52 over S/PDIF"
6513 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6514
6515 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6516 msgid "Unknown soundcard"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_output/arts.c:67
6520 #, fuzzy
6521 msgid "aRts audio output"
6522 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6523
6524 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6525 msgid ""
6526 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6527 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6528 "playback."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6532 #, fuzzy
6533 msgid "HAL AudioUnit output"
6534 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6535
6536 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6537 msgid "CoreAudio output"
6538 msgstr "코어 오디오 출력"
6539
6540 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Output device"
6543 msgstr "출력 포맷"
6544
6545 #: modules/audio_output/directx.c:209
6546 msgid ""
6547 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6548 "default device appears as 0 AND another number)."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Use float32 output"
6554 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6555
6556 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6557 msgid ""
6558 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6559 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/directx.c:217
6563 msgid "DirectX audio output"
6564 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6565
6566 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6567 msgid "3 Front 2 Rear"
6568 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6569
6570 #: modules/audio_output/esd.c:69
6571 msgid "EsounD audio output"
6572 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6573
6574 #: modules/audio_output/esd.c:72
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Esound server"
6577 msgstr "서버 없음"
6578
6579 #: modules/audio_output/file.c:80
6580 msgid "Output format"
6581 msgstr "출력 포맷"
6582
6583 #: modules/audio_output/file.c:81
6584 msgid ""
6585 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6586 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_output/file.c:84
6590 msgid "Output channels number"
6591 msgstr "출력 채널수"
6592
6593 #: modules/audio_output/file.c:85
6594 msgid ""
6595 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6596 "restrict the number of channels here."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_output/file.c:88
6600 msgid "Add wave header"
6601 msgstr "wave 헤더를 추가"
6602
6603 #: modules/audio_output/file.c:89
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6606 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6607
6608 #: modules/audio_output/file.c:106
6609 msgid "Output file"
6610 msgstr "출력 포맷"
6611
6612 #: modules/audio_output/file.c:107
6613 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_output/file.c:110
6617 msgid "File audio output"
6618 msgstr "파일 오디오 출력"
6619
6620 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Roku HD1000 audio output"
6623 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6624
6625 #: modules/audio_output/oss.c:101
6626 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6627 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6628
6629 #: modules/audio_output/oss.c:103
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6633 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6634 "drivers, then you need to enable this option."
6635 msgstr ""
6636 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6637 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6638 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6639
6640 #: modules/audio_output/oss.c:109
6641 msgid "Linux OSS audio output"
6642 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6643
6644 #: modules/audio_output/oss.c:114
6645 msgid "OSS DSP device"
6646 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6647
6648 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6649 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6653 #, fuzzy
6654 msgid "PORTAUDIO audio output"
6655 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6656
6657 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6660 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6661
6662 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6663 msgid "Win32 waveOut extension output"
6664 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6665
6666 #: modules/codec/a52.c:91
6667 msgid "A/52 parser"
6668 msgstr "A/52 퍼서"
6669
6670 #: modules/codec/a52.c:98
6671 msgid "A/52 audio packetizer"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/adpcm.c:42
6675 msgid "ADPCM audio decoder"
6676 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6677
6678 #: modules/codec/araw.c:43
6679 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6680 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6681
6682 #: modules/codec/araw.c:52
6683 msgid "Raw audio encoder"
6684 msgstr "생 오디오 디코더"
6685
6686 #: modules/codec/cinepak.c:38
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Cinepak video decoder"
6689 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6690
6691 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6692 #, fuzzy
6693 msgid "CMML annotations decoder"
6694 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6695
6696 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6697 msgid "CVD subtitle decoder"
6698 msgstr "CVS 자막 디코더"
6699
6700 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6703 msgstr "자막·디코더·모듈"
6704
6705 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6706 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6707 msgid "Encoding quality"
6708 msgstr "encode 품질"
6709
6710 #: modules/codec/dirac.c:68
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6713 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6714
6715 #: modules/codec/dirac.c:73
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Dirac video decoder"
6718 msgstr "DV 비디오 디코더"
6719
6720 #: modules/codec/dirac.c:79
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Dirac video encoder"
6723 msgstr "DV비디오·디코더"
6724
6725 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6726 msgid "DirectMedia Object decoder"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6730 msgid "DirectMedia Object encoder"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/dts.c:95
6734 #, fuzzy
6735 msgid "DTS parser"
6736 msgstr "DTS 퍼서"
6737
6738 #: modules/codec/dts.c:100
6739 #, fuzzy
6740 msgid "DTS audio packetizer"
6741 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6742
6743 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6744 msgid "X coordinate of the subpicture"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6749 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6753 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Subpicture position"
6759 msgstr "자막"
6760
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6762 msgid ""
6763 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6764 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6768 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6772 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Timeout of subpictures"
6778 msgstr "자막"
6779
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6781 msgid ""
6782 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6783 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6787 #, fuzzy
6788 msgid "DVB subtitles decoder"
6789 msgstr "DVB 자막 디코더"
6790
6791 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6792 #, fuzzy
6793 msgid "DVB subtitles encoder"
6794 msgstr "DVB 자막 디코더"
6795
6796 #: modules/codec/faad.c:38
6797 #, fuzzy
6798 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6799 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6800
6801 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Image file"
6804 msgstr "사이즈"
6805
6806 #: modules/codec/fake.c:46
6807 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6811 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Allows you to specify the output video width."
6814 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6815
6816 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6817 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Allows you to specify the output video height."
6820 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6821
6822 #: modules/codec/fake.c:53
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Keep aspect ratio"
6825 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6826
6827 #: modules/codec/fake.c:55
6828 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/fake.c:56
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Background aspect ratio"
6834 msgstr "소스의 어스펙트비"
6835
6836 #: modules/codec/fake.c:58
6837 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Deinterlace video"
6843 msgstr "noninterplace화 모드"
6844
6845 #: modules/codec/fake.c:61
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6848 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6849
6850 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Deinterlace module"
6853 msgstr "noninterplace화 모드"
6854
6855 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6856 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/fake.c:75
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Fake video decoder"
6862 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Non-ref"
6867 msgstr "없음"
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Bidir"
6872 msgstr "리니어"
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Non-key"
6877 msgstr "없음"
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6880 msgid "All"
6881 msgstr "모두"
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6884 msgid "rd"
6885 msgstr "rd"
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6888 msgid "bits"
6889 msgstr "비트"
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6892 msgid "simple"
6893 msgstr "심플"
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6896 #, fuzzy
6897 msgid ""
6898 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6899 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6902 #, fuzzy
6903 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6904 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Decoding"
6909 msgstr "자막 엔콘코드중"
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6912 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Encoding"
6918 msgstr "자막 엔콘코드중"
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6921 #, fuzzy
6922 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6923 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6926 #, fuzzy
6927 msgid "ffmpeg demuxer"
6928 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6931 #, fuzzy
6932 msgid "ffmpeg video filter"
6933 msgstr "비디오·필터·모듈"
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6936 #, fuzzy
6937 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6938 msgstr "비디오 역전 모듈"
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6941 msgid "Direct rendering"
6942 msgstr "다이렉트 렌더링"
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6945 msgid "Error resilience"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6949 msgid ""
6950 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6951 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6952 "can produce a lot of errors.\n"
6953 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6957 msgid "Workaround bugs"
6958 msgstr "버그 회피"
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6961 msgid ""
6962 "Try to fix some bugs\n"
6963 "1  autodetect\n"
6964 "2  old msmpeg4\n"
6965 "4  xvid interlaced\n"
6966 "8  ump4 \n"
6967 "16 no padding\n"
6968 "32 ac vlc\n"
6969 "64 Qpel chroma"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6973 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6974 msgid "Hurry up"
6975 msgstr "서둘러"
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6978 msgid ""
6979 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6980 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6981 "pictures."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Post processing quality"
6987 msgstr "후 처리"
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6990 msgid ""
6991 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6992 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6993 "looking pictures."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6997 msgid "Debug mask"
6998 msgstr "데바그마스크"
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7001 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Visualize motion vectors"
7007 msgstr "시각화 모션 벡터"
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7010 msgid ""
7011 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7012 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7013 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7014 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7018 msgid "Low resolution decoding"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7022 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7026 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7030 msgid ""
7031 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7032 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7036 #, fuzzy
7037 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7038 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7041 msgid "Ratio of key frames"
7042 msgstr "키 프레임의 비율"
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7045 #, fuzzy
7046 msgid ""
7047 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7048 "frame."
7049 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7052 msgid "Ratio of B frames"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7059 "reference frames."
7060 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Video bitrate tolerance"
7065 msgstr "오디오"
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7070 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Enable interlaced encoding"
7075 msgstr "자막·디코더·모듈"
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7080 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7085 msgstr "자막·디코더·모듈"
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7088 msgid ""
7089 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7090 "more CPU."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7094 msgid "Enable pre motion estimation"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7100 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7103 msgid "Enable strict rate control"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7109 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Rate control buffer size"
7114 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7115
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7119 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7124 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7132 msgid "I quantization factor"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7136 msgid ""
7137 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7138 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7142 msgid "Noise reduction"
7143 msgstr "노이즈 축소"
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7146 msgid ""
7147 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7148 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7152 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7156 msgid ""
7157 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7158 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7159 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7163 msgid "Quality level"
7164 msgstr "품질 레벨"
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7167 msgid ""
7168 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7169 "(this can slow down the encoding very much)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7173 msgid ""
7174 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7175 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7176 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7177 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7181 msgid "Minimum video quantizer scale"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7187 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7190 msgid "Maximum video quantizer scale"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7199 msgid "Enable trellis quantization"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7203 msgid ""
7204 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7205 "coefficients)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7209 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7213 msgid ""
7214 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7215 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7219 msgid "Strict standard compliance"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7223 msgid ""
7224 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7225 "values: -1, 0, 1)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7229 msgid "Luminance masking"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7233 msgid ""
7234 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7238 msgid "Darkness masking"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7242 msgid ""
7243 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Motion masking"
7249 msgstr "자동인연 잡기"
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7252 msgid ""
7253 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7254 "complexity (default: 0.0)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7258 msgid "Border masking"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7262 msgid ""
7263 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7264 "(default: 0.0)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7268 msgid "Luminance elimination"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7272 msgid ""
7273 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7274 "The H264 specification recommends -4."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7278 msgid "Chrominance elimination"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7282 msgid ""
7283 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7284 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7288 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7289 msgid "Post processing"
7290 msgstr "후 처리"
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7293 msgid "1 (Lowest)"
7294 msgstr "1 (낮다)"
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7297 msgid "6 (Highest)"
7298 msgstr "6 (높다)"
7299
7300 #: modules/codec/flac.c:171
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Flac audio decoder"
7303 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7304
7305 #: modules/codec/flac.c:176
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Flac audio encoder"
7308 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7309
7310 #: modules/codec/flac.c:182
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Flac audio packetizer"
7313 msgstr "자막·디코더·모듈"
7314
7315 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7316 #, fuzzy
7317 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7318 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7319
7320 #: modules/codec/lpcm.c:82
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Linear PCM audio decoder"
7323 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7324
7325 #: modules/codec/lpcm.c:87
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7328 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7329
7330 #: modules/codec/mash.cpp:65
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Video decoder using openmash"
7333 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7334
7335 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7336 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7337 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7338
7339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7340 #, fuzzy
7341 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7342 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7343
7344 #: modules/codec/png.c:54
7345 #, fuzzy
7346 msgid "PNG video decoder"
7347 msgstr "DV 비디오 디코더"
7348
7349 #: modules/codec/quicktime.c:63
7350 msgid "QuickTime library decoder"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Pseudo raw video decoder"
7356 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7357
7358 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7361 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7362
7363 #: modules/codec/realaudio.c:61
7364 #, fuzzy
7365 msgid "RealAudio library decoder"
7366 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7367
7368 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7369 #, fuzzy
7370 msgid "SDL_image video decoder"
7371 msgstr "DV 비디오 디코더"
7372
7373 #: modules/codec/speex.c:105
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Speex audio decoder"
7376 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7377
7378 #: modules/codec/speex.c:110
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Speex audio packetizer"
7381 msgstr "자막·디코더·모듈"
7382
7383 #: modules/codec/speex.c:115
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Speex audio encoder"
7386 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7387
7388 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Speex comment"
7391 msgstr "스크린"
7392
7393 #: modules/codec/speex.c:552
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Mode"
7396 msgstr "모듈"
7397
7398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7399 #, fuzzy
7400 msgid "DVD subtitles decoder"
7401 msgstr "자막·디코더·모듈"
7402
7403 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7404 #, fuzzy
7405 msgid "DVD subtitles packetizer"
7406 msgstr "자막·디코더·모듈"
7407
7408 #: modules/codec/subsdec.c:86
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Subtitles text encoding"
7411 msgstr "자막·디코더·모듈"
7412
7413 #: modules/codec/subsdec.c:87
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7416 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7417
7418 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Subtitles justification"
7421 msgstr "자막"
7422
7423 #: modules/codec/subsdec.c:89
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Set the justification of subtitles"
7426 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7427
7428 #: modules/codec/subsdec.c:93
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Text subtitles decoder"
7431 msgstr "자막 디코더"
7432
7433 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7436 msgstr "자막·디코더·모듈"
7437
7438 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7439 #, fuzzy
7440 msgid "SVCD subtitles"
7441 msgstr "SVCD 자막 %i"
7442
7443 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7446 msgstr "자막·디코더·모듈"
7447
7448 #: modules/codec/tarkin.c:75
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Tarkin decoder module"
7451 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7452
7453 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7454 #, fuzzy
7455 msgid ""
7456 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7457 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7458 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7459
7460 #: modules/codec/theora.c:99
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Theora video decoder"
7463 msgstr "DV비디오·디코더"
7464
7465 #: modules/codec/theora.c:105
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Theora video packetizer"
7468 msgstr "DV비디오·디코더"
7469
7470 #: modules/codec/theora.c:111
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Theora video encoder"
7473 msgstr "DV비디오·디코더"
7474
7475 #: modules/codec/theora.c:512
7476 msgid "Theora comment"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/twolame.c:52
7480 msgid ""
7481 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7482 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/twolame.c:55
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Stereo mode"
7488 msgstr "스테레오"
7489
7490 #: modules/codec/twolame.c:56
7491 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/twolame.c:57
7495 #, fuzzy
7496 msgid "VBR mode"
7497 msgstr "네트워크"
7498
7499 #: modules/codec/twolame.c:59
7500 msgid "By default the encoding is CBR."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/twolame.c:60
7504 msgid "Psycho-acoustic model"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/twolame.c:62
7508 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/twolame.c:66
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Dual mono"
7514 msgstr "단청의"
7515
7516 #: modules/codec/twolame.c:66
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Joint stereo"
7519 msgstr "스테레오"
7520
7521 #: modules/codec/twolame.c:71
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Libtwolame audio encoder"
7524 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7525
7526 #: modules/codec/vorbis.c:159
7527 msgid "Maximum encoding bitrate"
7528 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7529
7530 #: modules/codec/vorbis.c:161
7531 #, fuzzy
7532 msgid ""
7533 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7534 "applications."
7535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7536
7537 #: modules/codec/vorbis.c:163
7538 msgid "Minimum encoding bitrate"
7539 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7540
7541 #: modules/codec/vorbis.c:165
7542 msgid ""
7543 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7544 "fixed-size channel."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/vorbis.c:167
7548 #, fuzzy
7549 msgid "CBR encoding"
7550 msgstr "자막 엔콘코드중"
7551
7552 #: modules/codec/vorbis.c:169
7553 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/vorbis.c:173
7557 msgid "Vorbis audio decoder"
7558 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7559
7560 #: modules/codec/vorbis.c:184
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Vorbis audio packetizer"
7563 msgstr "자막·디코더·모듈"
7564
7565 #: modules/codec/vorbis.c:191
7566 msgid "Vorbis audio encoder"
7567 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7568
7569 #: modules/codec/vorbis.c:618
7570 msgid "Vorbis comment"
7571 msgstr "Vorbis 코멘트"
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:42
7574 msgid "Quantizer parameter"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:44
7578 msgid ""
7579 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7580 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:47
7584 msgid "Minimum quantizer parameter"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:48
7588 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:51
7592 msgid "Maximum quantizer parameter"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:52
7596 msgid "Maximum quantizer parameter."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:54
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Enable CABAC"
7602 msgstr "유효"
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:55
7605 msgid ""
7606 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7607 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/x264.c:59
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Enable loop filter"
7613 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7614
7615 #: modules/codec/x264.c:60
7616 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:62
7620 msgid "Analyse mode"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:63
7624 msgid "This selects the analysing mode."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:65
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Bitrate tolerance"
7630 msgstr "오디오"
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:66
7633 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:69
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Maximum local bitrate"
7639 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:70
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7644 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:72
7647 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:73
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7653 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:76
7656 msgid "Initial buffer occupancy"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:77
7660 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:80
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7666 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:81
7669 msgid ""
7670 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7671 "cost of seeking precision."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:84
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7677 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7678
7679 #: modules/codec/x264.c:85
7680 msgid ""
7681 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7682 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7683 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7684 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7685 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7686 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7687 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:94
7691 #, fuzzy
7692 msgid "B frames"
7693 msgstr "키 프레임을 사용"
7694
7695 #: modules/codec/x264.c:95
7696 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:98
7700 msgid "B pyramid"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:99
7704 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:102
7708 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:103
7712 msgid ""
7713 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7714 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7715 "values."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/x264.c:107
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Scene-cut detection."
7721 msgstr "선택"
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:108
7724 msgid ""
7725 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7726 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7727 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7728 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7729 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7730 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:116
7734 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:117
7738 msgid ""
7739 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7740 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7741 "quality)."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:121
7745 msgid "Motion estimation algorithm."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:122
7749 msgid ""
7750 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7751 " hex - hexagon (default setting) \n"
7752 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7753 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:128
7757 msgid "Motion estimation search range."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:129
7761 msgid ""
7762 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7763 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7764 "may benefit from settings between 24-32."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:133
7768 msgid "Disable PSNR calculation."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:134
7772 msgid ""
7773 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7774 "from being calculated (for speed)."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:137
7778 msgid "Disable adaptive B-frames."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:138
7782 msgid ""
7783 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7784 "used, except possibly before an I-frame. "
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:141
7788 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:142
7792 msgid ""
7793 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:149
7797 #, fuzzy
7798 msgid "dia"
7799 msgstr "디스크"
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:149
7802 msgid "hex"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:149
7806 msgid "umh"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:149
7810 #, fuzzy
7811 msgid "esa"
7812 msgstr "블루스"
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:155
7815 msgid "all"
7816 msgstr "모두"
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:155
7819 #, fuzzy
7820 msgid "slow"
7821 msgstr "슬로우"
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:155
7824 #, fuzzy
7825 msgid "normal"
7826 msgstr "없음"
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:156
7829 #, fuzzy
7830 msgid "fast"
7831 msgstr "빨리 감기"
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:159
7834 #, fuzzy
7835 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7836 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7837
7838 #: modules/control/corba/corba.c:687
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Corba control"
7841 msgstr "컨트롤"
7842
7843 #: modules/control/corba/corba.c:689
7844 #, fuzzy
7845 msgid "corba control module"
7846 msgstr "자막·디코더·모듈"
7847
7848 #: modules/control/gestures.c:77
7849 msgid "Motion threshold (10-100)"
7850 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7851
7852 #: modules/control/gestures.c:79
7853 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/gestures.c:82
7857 msgid "Trigger button"
7858 msgstr "트리거 버튼"
7859
7860 #: modules/control/gestures.c:84
7861 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/control/gestures.c:87
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Middle"
7867 msgstr "모듈"
7868
7869 #: modules/control/gestures.c:90
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Gestures"
7872 msgstr "장르"
7873
7874 #: modules/control/gestures.c:97
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Mouse gestures control interface"
7877 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7878
7879 #: modules/control/hotkeys.c:84
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Playlist bookmark 1"
7882 msgstr "재생목록"
7883
7884 #: modules/control/hotkeys.c:85
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Playlist bookmark 2"
7887 msgstr "재생목록"
7888
7889 #: modules/control/hotkeys.c:86
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Playlist bookmark 3"
7892 msgstr "재생목록"
7893
7894 #: modules/control/hotkeys.c:87
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Playlist bookmark 4"
7897 msgstr "재생목록"
7898
7899 #: modules/control/hotkeys.c:88
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Playlist bookmark 5"
7902 msgstr "재생목록"
7903
7904 #: modules/control/hotkeys.c:89
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Playlist bookmark 6"
7907 msgstr "재생목록"
7908
7909 #: modules/control/hotkeys.c:90
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Playlist bookmark 7"
7912 msgstr "재생목록"
7913
7914 #: modules/control/hotkeys.c:91
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Playlist bookmark 8"
7917 msgstr "재생목록"
7918
7919 #: modules/control/hotkeys.c:92
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Playlist bookmark 9"
7922 msgstr "재생목록"
7923
7924 #: modules/control/hotkeys.c:93
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Playlist bookmark 10"
7927 msgstr "재생목록"
7928
7929 #: modules/control/hotkeys.c:95
7930 #, fuzzy
7931 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7932 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7933
7934 #: modules/control/hotkeys.c:98
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Hotkeys"
7937 msgstr "hot key"
7938
7939 #: modules/control/hotkeys.c:99
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Hotkeys management interface"
7942 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7943
7944 #: modules/control/hotkeys.c:481
7945 #, c-format
7946 msgid "Audio track: %s"
7947 msgstr "오디오 트랙: %s"
7948
7949 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7950 #, c-format
7951 msgid "Subtitle track: %s"
7952 msgstr "자막 트랙: %s"
7953
7954 #: modules/control/hotkeys.c:495
7955 msgid "N/A"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7959 msgid "Host address"
7960 msgstr "호스트 주소"
7961
7962 #: modules/control/http/http.c:36
7963 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7967 msgid "Source directory"
7968 msgstr "원본 디렉토리"
7969
7970 #: modules/control/http/http.c:39
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Charset"
7973 msgstr "브라우즈..."
7974
7975 #: modules/control/http/http.c:41
7976 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/http/http.c:42
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Handlers"
7982 msgstr "엔코더"
7983
7984 #: modules/control/http/http.c:44
7985 msgid ""
7986 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7987 "usr/bin/perl)."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/http/http.c:47
7991 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/http/http.c:50
7995 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/http/http.c:52
7999 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/http/http.c:55
8003 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/http/http.c:59
8007 #, fuzzy
8008 msgid "HTTP remote control interface"
8009 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8010
8011 #: modules/control/http/http.c:68
8012 msgid "HTTP SSL"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/lirc.c:58
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Infrared remote control interface"
8018 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8019
8020 #: modules/control/netsync.c:60
8021 msgid "Act as master for network synchronisation"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/netsync.c:61
8025 #, fuzzy
8026 msgid ""
8027 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8028 "network synchronisation."
8029 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8030
8031 #: modules/control/netsync.c:64
8032 msgid "Master client ip address"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/netsync.c:65
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8039 "network synchronisation."
8040 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8041
8042 #: modules/control/netsync.c:69
8043 msgid "Netsync"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/netsync.c:70
8047 msgid "Network synchronisation"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/ntservice.c:39
8051 msgid "Install Windows Service"
8052 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8053
8054 #: modules/control/ntservice.c:41
8055 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/ntservice.c:42
8059 msgid "Uninstall Windows Service"
8060 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8061
8062 #: modules/control/ntservice.c:44
8063 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/ntservice.c:45
8067 msgid "Display name of the Service"
8068 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8069
8070 #: modules/control/ntservice.c:47
8071 #, fuzzy
8072 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8073 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8074
8075 #: modules/control/ntservice.c:48
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Configuration options"
8078 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8079
8080 #: modules/control/ntservice.c:50
8081 #, fuzzy
8082 msgid ""
8083 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8084 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8085 "time so the Service is properly configured."
8086 msgstr ""
8087 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8088 "됩니다. "
8089
8090 #: modules/control/ntservice.c:55
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8094 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8095 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8096 "are: logger, sap, rc, http)"
8097 msgstr ""
8098 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8099 "됩니다. "
8100
8101 #: modules/control/ntservice.c:61
8102 #, fuzzy
8103 msgid "NT Service"
8104 msgstr "서버 없음"
8105
8106 #: modules/control/ntservice.c:62
8107 msgid "Windows Service interface"
8108 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8109
8110 #: modules/control/rc.c:151
8111 msgid "Show stream position"
8112 msgstr "스트림 위치 표시"
8113
8114 #: modules/control/rc.c:152
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8118 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8119
8120 #: modules/control/rc.c:155
8121 msgid "Fake TTY"
8122 msgstr "유사 TTY"
8123
8124 #: modules/control/rc.c:156
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8127 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8128
8129 #: modules/control/rc.c:158
8130 msgid "UNIX socket command input"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:159
8134 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:162
8138 #, fuzzy
8139 msgid "TCP command input"
8140 msgstr "TCP 입력"
8141
8142 #: modules/control/rc.c:163
8143 msgid ""
8144 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8145 "port the interface will bind to."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8149 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8150 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8151
8152 #: modules/control/rc.c:169
8153 msgid ""
8154 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8155 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8156 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/rc.c:176
8160 #, fuzzy
8161 msgid "RC"
8162 msgstr "ja"
8163
8164 #: modules/control/rc.c:179
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Remote control interface"
8167 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8168
8169 #: modules/control/rc.c:332
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8172 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8173
8174 #: modules/control/rc.c:840
8175 #, c-format
8176 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:873
8180 #, fuzzy
8181 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8182 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8183
8184 #: modules/control/rc.c:875
8185 #, fuzzy
8186 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8187 msgstr ""
8188 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8189
8190 #: modules/control/rc.c:876
8191 #, fuzzy
8192 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8193 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8194
8195 #: modules/control/rc.c:877
8196 #, fuzzy
8197 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8198 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8199
8200 #: modules/control/rc.c:878
8201 #, fuzzy
8202 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8203 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8204
8205 #: modules/control/rc.c:879
8206 #, fuzzy
8207 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8208 msgstr ""
8209 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8210
8211 #: modules/control/rc.c:880
8212 #, fuzzy
8213 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8214 msgstr ""
8215 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8216
8217 #: modules/control/rc.c:881
8218 #, fuzzy
8219 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8220 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8221
8222 #: modules/control/rc.c:882
8223 #, fuzzy
8224 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8225 msgstr ""
8226 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8227
8228 #: modules/control/rc.c:883
8229 #, fuzzy
8230 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8231 msgstr ""
8232 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8233
8234 #: modules/control/rc.c:884
8235 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/rc.c:885
8239 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/rc.c:886
8243 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/rc.c:887
8247 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/control/rc.c:888
8251 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/rc.c:889
8255 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/rc.c:891
8259 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:892
8263 #, fuzzy
8264 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8265 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8266
8267 #: modules/control/rc.c:893
8268 #, fuzzy
8269 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8270 msgstr ""
8271 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8272
8273 #: modules/control/rc.c:894
8274 #, fuzzy
8275 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8276 msgstr ""
8277 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8278
8279 #: modules/control/rc.c:895
8280 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:896
8284 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:897
8288 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:898
8292 #, fuzzy
8293 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8294 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8295
8296 #: modules/control/rc.c:899
8297 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:901
8301 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:902
8305 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:903
8309 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:904
8313 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:905
8317 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:906
8321 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:911
8325 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:912
8329 #, fuzzy
8330 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8331 msgstr ""
8332 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8333
8334 #: modules/control/rc.c:913
8335 #, fuzzy
8336 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8337 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8338
8339 #: modules/control/rc.c:914
8340 #, fuzzy
8341 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8342 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8343
8344 #: modules/control/rc.c:915
8345 #, fuzzy
8346 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8347 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8348
8349 #: modules/control/rc.c:916
8350 #, fuzzy
8351 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8352 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8353
8354 #: modules/control/rc.c:917
8355 #, fuzzy
8356 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8357 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8358
8359 #: modules/control/rc.c:918
8360 #, fuzzy
8361 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8362 msgstr ""
8363 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8364
8365 #: modules/control/rc.c:920
8366 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:921
8370 #, fuzzy
8371 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8372 msgstr ""
8373 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8374
8375 #: modules/control/rc.c:922
8376 #, fuzzy
8377 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8378 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8379
8380 #: modules/control/rc.c:923
8381 #, fuzzy
8382 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8383 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8384
8385 #: modules/control/rc.c:924
8386 #, fuzzy
8387 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8388 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8389
8390 #: modules/control/rc.c:925
8391 #, fuzzy
8392 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8393 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8394
8395 #: modules/control/rc.c:926
8396 #, fuzzy
8397 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8398 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8399
8400 #: modules/control/rc.c:928
8401 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:929
8405 #, fuzzy
8406 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8407 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8408
8409 #: modules/control/rc.c:930
8410 #, fuzzy
8411 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8412 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8413
8414 #: modules/control/rc.c:931
8415 #, fuzzy
8416 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8417 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8418
8419 #: modules/control/rc.c:932
8420 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:934
8424 #, fuzzy
8425 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8426 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8427
8428 #: modules/control/rc.c:935
8429 #, fuzzy
8430 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8431 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8432
8433 #: modules/control/rc.c:936
8434 #, fuzzy
8435 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8436 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8437
8438 #: modules/control/rc.c:937
8439 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:938
8443 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:939
8447 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:940
8451 #, fuzzy
8452 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8453 msgstr ""
8454 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8455
8456 #: modules/control/rc.c:941
8457 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:942
8461 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:943
8465 #, fuzzy
8466 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8467 msgstr ""
8468 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8469
8470 #: modules/control/rc.c:944
8471 #, fuzzy
8472 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8473 msgstr ""
8474 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8475
8476 #: modules/control/rc.c:945
8477 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:948
8481 #, fuzzy
8482 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8483 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8484
8485 #: modules/control/rc.c:949
8486 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:950
8490 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:951
8494 #, fuzzy
8495 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8496 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8497
8498 #: modules/control/rc.c:953
8499 #, fuzzy
8500 msgid "+----[ end of help ]"
8501 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8502
8503 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8504 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8505 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8506 msgid "press menu select or pause to continue"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:1375
8510 #, fuzzy
8511 msgid "press pause to continue"
8512 msgstr ""
8513 "\n"
8514 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8515
8516 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8517 msgid "please provide one of the following paramaters"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/showintf.c:62
8521 msgid "Threshold"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/showintf.c:63
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8527 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8528
8529 #: modules/control/showintf.c:70
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Interface showing control interface"
8532 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8533
8534 #: modules/control/telnet.c:79
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Telnet Interface host"
8537 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8538
8539 #: modules/control/telnet.c:80
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8542 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8543
8544 #: modules/control/telnet.c:81
8545 msgid "Telnet Interface port"
8546 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8547
8548 #: modules/control/telnet.c:82
8549 msgid "Default to 4212"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/telnet.c:84
8553 msgid "Telnet Interface password"
8554 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8555
8556 #: modules/control/telnet.c:85
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Default to admin"
8559 msgstr "삭제"
8560
8561 #: modules/control/telnet.c:98
8562 #, fuzzy
8563 msgid "VLM remote control interface"
8564 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8565
8566 #: modules/demux/a52.c:44
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Raw A/52 demuxer"
8569 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8570
8571 #: modules/demux/aiff.c:45
8572 #, fuzzy
8573 msgid "AIFF demuxer"
8574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8575
8576 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8577 #, fuzzy
8578 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8579 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8580
8581 #: modules/demux/au.c:46
8582 msgid "AU demuxer"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Force interleaved method"
8588 msgstr "noninterplace화 모드"
8589
8590 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Force index creation"
8593 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8594
8595 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8596 msgid ""
8597 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8598 "incomplete (not seekable)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8602 msgid "AVI demuxer"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8606 msgid "Filename of dump"
8607 msgstr "덤프의 파일명"
8608
8609 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8610 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Append"
8616 msgstr "연다"
8617
8618 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8619 msgid ""
8620 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8621 "be overwritten."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Filedump demuxer"
8627 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8628
8629 #: modules/demux/dts.c:40
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Raw DTS demuxer"
8632 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8633
8634 #: modules/demux/flac.c:38
8635 #, fuzzy
8636 msgid "FLAC demuxer"
8637 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8638
8639 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8640 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8644 msgid ""
8645 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8646 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8647 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8651 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8655 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8659 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8660 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8661
8662 #: modules/demux/m3u.c:68
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Playlist metademux"
8665 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8666
8667 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8668 msgid "Frames per Second"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8672 #, fuzzy
8673 msgid ""
8674 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8675 "live."
8676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8677
8678 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8679 #, fuzzy
8680 msgid "JPEG camera demuxer"
8681 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8682
8683 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Matroska stream demuxer"
8686 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8687
8688 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Ordered chapters"
8691 msgstr "다음의 Chapter"
8692
8693 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8694 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Chapter codecs"
8700 msgstr "스테레오"
8701
8702 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8703 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Preload Directory"
8709 msgstr "원본 디렉토리"
8710
8711 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8712 msgid ""
8713 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8714 "for broken files)."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8718 msgid "Seek based on percent not time"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8722 msgid "Seek based on percent not time."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Dummy Elements"
8728 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8729
8730 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8731 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8735 #, fuzzy
8736 msgid "---  DVD Menu"
8737 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8738
8739 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8740 msgid "First Played"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Video Manager"
8746 msgstr "비디오 인코더"
8747
8748 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8749 #, fuzzy
8750 msgid "----- Title"
8751 msgstr "제목"
8752
8753 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8754 msgid "Segment filename"
8755 msgstr "분할 파일명"
8756
8757 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Muxing application"
8760 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8761
8762 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Writing application"
8765 msgstr "수직 방향 위치"
8766
8767 #: modules/demux/mod.c:49
8768 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/mod.c:56
8772 msgid "Reverb"
8773 msgstr "리바브"
8774
8775 #: modules/demux/mod.c:57
8776 msgid "Reverb level (0-100)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/mod.c:57
8780 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8781 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8782
8783 #: modules/demux/mod.c:58
8784 msgid "Reverb delay (ms)"
8785 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8786
8787 #: modules/demux/mod.c:58
8788 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/mod.c:60
8792 msgid "Mega bass"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/mod.c:61
8796 msgid "Mega bass level (0-100)"
8797 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8798
8799 #: modules/demux/mod.c:61
8800 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8801 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8802
8803 #: modules/demux/mod.c:62
8804 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8805 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8806
8807 #: modules/demux/mod.c:62
8808 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8809 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8810
8811 #: modules/demux/mod.c:64
8812 msgid "Surround"
8813 msgstr "환경"
8814
8815 #: modules/demux/mod.c:65
8816 msgid "Surround level (0-100)"
8817 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8818
8819 #: modules/demux/mod.c:65
8820 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8821 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8822
8823 #: modules/demux/mod.c:66
8824 msgid "Surround delay (ms)"
8825 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8826
8827 #: modules/demux/mod.c:66
8828 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8832 #, fuzzy
8833 msgid "MP4 stream demuxer"
8834 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8835
8836 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Replay Gain type"
8839 msgstr "항상 맨 앞면"
8840
8841 #: modules/demux/mpc.c:57
8842 #, fuzzy
8843 msgid "MPC demuxer"
8844 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8845
8846 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8849 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8850
8851 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8852 #, fuzzy
8853 msgid "H264 video demuxer"
8854 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8855
8856 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8857 #, fuzzy
8858 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8859 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8860
8861 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8862 #, fuzzy
8863 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8864 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8865
8866 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8867 #, fuzzy
8868 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8869 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8870
8871 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8872 #, fuzzy
8873 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8874 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8875
8876 #: modules/demux/nsc.c:43
8877 msgid "Windows Media NSC metademux"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/nsv.c:45
8881 msgid "NullSoft demuxer"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/nuv.c:46
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Nuv demuxer"
8887 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8888
8889 #: modules/demux/ogg.c:43
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Ogg stream demuxer"
8892 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8893
8894 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Listeners"
8897 msgstr "리니어"
8898
8899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Auto start"
8902 msgstr "제작자 메타데이타"
8903
8904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8905 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Native playlist import"
8911 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8912
8913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8914 msgid "M3U playlist import"
8915 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8916
8917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8918 msgid "PLS playlist import"
8919 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8920
8921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8922 #, fuzzy
8923 msgid "B4S playlist import"
8924 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8925
8926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8927 #, fuzzy
8928 msgid "DVB playlist import"
8929 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8930
8931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Podcast playlist import"
8934 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8935
8936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Podcast Link"
8939 msgstr "위치"
8940
8941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Podcast Copyright"
8944 msgstr "저작권"
8945
8946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Podcast Category"
8949 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
8950
8951 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8952 msgid "Podcast Keywords"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Podcast Subtitle"
8958 msgstr "자막"
8959
8960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8961 msgid "Podcast Summary"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Podcast Publication Date"
8967 msgstr "모듈레이션 타입"
8968
8969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Podcast Author"
8972 msgstr "작성자"
8973
8974 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Podcast Subcategory"
8977 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
8978
8979 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Podcast Duration"
8982 msgstr "지속 기간"
8983
8984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Podcast Size"
8987 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
8988
8989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8990 msgid "Podcast Type"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8994 #, fuzzy
8995 msgid "PS demuxer"
8996 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8997
8998 #: modules/demux/pva.c:43
8999 #, fuzzy
9000 msgid "PVA demuxer"
9001 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9002
9003 #: modules/demux/rawdv.c:39
9004 #, fuzzy
9005 msgid "raw DV demuxer"
9006 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9007
9008 #: modules/demux/real.c:39
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Real demuxer"
9011 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9012
9013 #: modules/demux/sgimb.c:113
9014 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/demux/subtitle.c:62
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Text subtitles demux"
9020 msgstr "자막의 선택"
9021
9022 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
9023 msgid "Frames per second"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/subtitle.c:70
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Subtitles delay"
9029 msgstr "자막"
9030
9031 #: modules/demux/ts.c:82
9032 msgid "Extra PMT"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/ts.c:84
9036 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/ts.c:86
9040 msgid "Set id of ES to PID"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/ts.c:87
9044 msgid "set id of es to pid"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/ts.c:89
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Fast udp streaming"
9050 msgstr "스트림의 전송"
9051
9052 #: modules/demux/ts.c:91
9053 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9057 msgid "MTU for out mode"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9061 #, fuzzy
9062 msgid "CSA ck"
9063 msgstr "CSA 키"
9064
9065 #: modules/demux/ts.c:99
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Silent mode"
9068 msgstr "만곡 모드"
9069
9070 #: modules/demux/ts.c:100
9071 msgid "do not complain on encrypted PES"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/ts.c:102
9075 #, fuzzy
9076 msgid "CAPMT System ID"
9077 msgstr "시스템 ID"
9078
9079 #: modules/demux/ts.c:103
9080 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/ts.c:105
9084 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/demux/ts.c:106
9088 msgid ""
9089 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9090 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/demux/ts.c:111
9094 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/demux/ts.c:118
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Dump buffer size"
9100 msgstr "로그·파일명"
9101
9102 #: modules/demux/ts.c:120
9103 msgid ""
9104 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9105 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/ts.c:124
9109 #, fuzzy
9110 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9111 msgstr "스트림의 재생"
9112
9113 #: modules/demux/ty.c:70
9114 #, fuzzy
9115 msgid "TY Stream audio/video demux"
9116 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9119 msgid "Blues"
9120 msgstr "블루스"
9121
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9123 msgid "Classic rock"
9124 msgstr "쿠랏식크로크"
9125
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9127 msgid "Country"
9128 msgstr "국"
9129
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9131 msgid "Disco"
9132 msgstr "디스코"
9133
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9135 msgid "Funk"
9136 msgstr "펑크"
9137
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9139 msgid "Grunge"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9143 msgid "Hip-Hop"
9144 msgstr "힙합"
9145
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9147 msgid "Jazz"
9148 msgstr "재즈"
9149
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9151 msgid "Metal"
9152 msgstr "메탈"
9153
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9155 msgid "New Age"
9156 msgstr "뉴 에이지"
9157
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9159 msgid "Oldies"
9160 msgstr "oldies"
9161
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9163 msgid "R&B"
9164 msgstr "R&B"
9165
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9167 msgid "Rap"
9168 msgstr "랩"
9169
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9171 msgid "Industrial"
9172 msgstr "인더스트리얼"
9173
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9175 msgid "Alternative"
9176 msgstr "얼터너티브"
9177
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9179 msgid "Death metal"
9180 msgstr "데스메탈"
9181
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Pranks"
9185 msgstr "재생"
9186
9187 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9188 msgid "Soundtrack"
9189 msgstr "사운드 트랙"
9190
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9192 msgid "Euro-Techno"
9193 msgstr "유로·테크노"
9194
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9196 msgid "Ambient"
9197 msgstr "앰비언트"
9198
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9200 msgid "Trip-Hop"
9201 msgstr "여행·호프"
9202
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9204 msgid "Vocal"
9205 msgstr "보컬"
9206
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9208 msgid "Jazz+Funk"
9209 msgstr "재즈+펑크"
9210
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9212 msgid "Fusion"
9213 msgstr "퓨전"
9214
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9216 msgid "Trance"
9217 msgstr "트랜스"
9218
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9220 msgid "Instrumental"
9221 msgstr "인스트루멘털"
9222
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9224 msgid "Acid"
9225 msgstr "애시드"
9226
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9228 #, fuzzy
9229 msgid "House"
9230 msgstr "하우스"
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Game"
9235 msgstr "게임"
9236
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9238 msgid "Sound clip"
9239 msgstr "오디오 클립 오디오"
9240
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9242 msgid "Gospel"
9243 msgstr "고스펠"
9244
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9246 msgid "Noise"
9247 msgstr "노이즈"
9248
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9250 msgid "Alternative rock"
9251 msgstr "얼터너티브 락"
9252
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9254 msgid "Bass"
9255 msgstr "버스"
9256
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9258 msgid "Soul"
9259 msgstr "서울"
9260
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9262 msgid "Punk"
9263 msgstr "펑크"
9264
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Space"
9268 msgstr "보존"
9269
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Meditative"
9273 msgstr "미디어"
9274
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9276 msgid "Instrumental pop"
9277 msgstr "인스트루멘털 팝"
9278
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9280 msgid "Instrumental rock"
9281 msgstr "인스트루멘털 락"
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9284 msgid "Ethnic"
9285 msgstr "에스닉"
9286
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9288 msgid "Gothic"
9289 msgstr "고딕"
9290
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9292 msgid "Darkwave"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9296 msgid "Techno-Industrial"
9297 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9298
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9300 msgid "Electronic"
9301 msgstr "일렉트로닉"
9302
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9304 msgid "Pop-Folk"
9305 msgstr "팝·포크"
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9308 msgid "Eurodance"
9309 msgstr "유로 댄스"
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9312 msgid "Dream"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Southern rock"
9318 msgstr "서해안 락"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Comedy"
9323 msgstr "코메디"
9324
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Cult"
9328 msgstr "컬트"
9329
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9331 msgid "Gangsta"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9335 msgid "Top 40"
9336 msgstr "탑 40"
9337
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9339 msgid "Christian rap"
9340 msgstr "탑 40"
9341
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9343 msgid "Pop/funk"
9344 msgstr "팝/펑크"
9345
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9347 msgid "Jungle"
9348 msgstr "정글"
9349
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9351 msgid "Native American"
9352 msgstr "순미국인"
9353
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9355 msgid "Cabaret"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9359 msgid "New wave"
9360 msgstr "뉴웨이브"
9361
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9363 msgid "Psychedelic"
9364 msgstr "사이케데릭크"
9365
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9367 msgid "Rave"
9368 msgstr "레이브"
9369
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9371 msgid "Showtunes"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Trailer"
9377 msgstr "제목"
9378
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9380 msgid "Lo-Fi"
9381 msgstr "로·파이"
9382
9383 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9384 msgid "Tribal"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9388 msgid "Acid punk"
9389 msgstr "애시드 펑크"
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9392 msgid "Acid jazz"
9393 msgstr "애시드 재즈"
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Polka"
9398 msgstr "재생"
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9401 msgid "Retro"
9402 msgstr "레트르"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9405 msgid "Musical"
9406 msgstr "뮤지컬"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9409 msgid "Rock & roll"
9410 msgstr "락 & 롤"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9413 msgid "Hard rock"
9414 msgstr "하드록"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9417 #, fuzzy
9418 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9419 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9420
9421 #: modules/demux/vobsub.c:48
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Vobsub subtitles demux"
9424 msgstr "자막의 선택"
9425
9426 #: modules/demux/voc.c:42
9427 #, fuzzy
9428 msgid "VOC demuxer"
9429 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9430
9431 #: modules/demux/wav.c:42
9432 msgid "WAV demuxer"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/xa.c:42
9436 #, fuzzy
9437 msgid "XA demuxer"
9438 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9439
9440 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9441 msgid "Use DVD Menus"
9442 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9443
9444 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9445 #, fuzzy
9446 msgid "BeOS standard API interface"
9447 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9448
9449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9450 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9464 msgid "Cancel"
9465 msgstr "취소"
9466
9467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9468 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9471 msgid "Open"
9472 msgstr "연다"
9473
9474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9477 msgid "Preferences"
9478 msgstr "설정"
9479
9480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9483 msgid "Messages"
9484 msgstr "메세지"
9485
9486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9491 msgid "Open File"
9492 msgstr "파일을 연다"
9493
9494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9496 msgid "Open Disc"
9497 msgstr "디스크를 연다"
9498
9499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9500 msgid "Open Subtitles"
9501 msgstr "자막을 연다"
9502
9503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9506 msgid "About"
9507 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9508
9509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9510 msgid "Prev Title"
9511 msgstr "이전의 제목"
9512
9513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9514 msgid "Next Title"
9515 msgstr "다음의 제목"
9516
9517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9518 msgid "Go to Title"
9519 msgstr "제목에 간다"
9520
9521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9522 msgid "Go to Chapter"
9523 msgstr "Chapter에 간다"
9524
9525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9526 msgid "Speed"
9527 msgstr "속도"
9528
9529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9530 msgid "Window"
9531 msgstr "윈도우"
9532
9533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9536 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9537 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9549 msgid "OK"
9550 msgstr "OK"
9551
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9553 #, fuzzy
9554 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9555 msgstr "자막의 선택"
9556
9557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9558 #, fuzzy
9559 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9560 msgstr "자막의 선택"
9561
9562 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9563 msgid "Drop files to play"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9567 #, fuzzy
9568 msgid "playlist"
9569 msgstr "재생목록"
9570
9571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9574 msgid "Close"
9575 msgstr "닫는다"
9576
9577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9578 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9582 msgid "Edit"
9583 msgstr "편집"
9584
9585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9587 msgid "Select All"
9588 msgstr "모든 것을 선택"
9589
9590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9591 msgid "Select None"
9592 msgstr "선택 없음"
9593
9594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9595 msgid "Sort Reverse"
9596 msgstr "역소트"
9597
9598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9599 msgid "Sort by Name"
9600 msgstr "이름으로 소트"
9601
9602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9603 msgid "Sort by Path"
9604 msgstr "패스로 소트"
9605
9606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9607 msgid "Randomize"
9608 msgstr "랜덤"
9609
9610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9612 msgid "Remove"
9613 msgstr "삭제"
9614
9615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9616 msgid "Remove All"
9617 msgstr "모두 삭제"
9618
9619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9620 msgid "View"
9621 msgstr "표시"
9622
9623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9624 msgid "Path"
9625 msgstr "패스"
9626
9627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9633 msgid "Name"
9634 msgstr "이름"
9635
9636 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9637 msgid "Apply"
9638 msgstr "적용"
9639
9640 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9644 msgid "Save"
9645 msgstr "보존"
9646
9647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9648 msgid "Defaults"
9649 msgstr "디폴트"
9650
9651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9652 msgid "Show Interface"
9653 msgstr "인터페이스 표시"
9654
9655 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9656 msgid "50%"
9657 msgstr "50%"
9658
9659 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9660 msgid "100%"
9661 msgstr "100%"
9662
9663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9664 msgid "200%"
9665 msgstr "200%"
9666
9667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9668 msgid "Vertical Sync"
9669 msgstr "수직 동기"
9670
9671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Correct Aspect Ratio"
9674 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9675
9676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9677 msgid "Stay On Top"
9678 msgstr "항상 맨 앞면"
9679
9680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9681 msgid "Take Screen Shot"
9682 msgstr "screen shot를 취한다"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9686 msgid "About VLC media player"
9687 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9690 #, c-format
9691 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9696 msgid "Bookmarks"
9697 msgstr "북마크"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9701 msgid "Add"
9702 msgstr "추가"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9708 msgid "Clear"
9709 msgstr "클리어"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9713 msgid "Extract"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9718 msgid "Size offset"
9719 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9723 msgid "Time offset"
9724 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9728 msgid "Time"
9729 msgstr "시간"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Bytes"
9735 msgstr "블루스"
9736
9737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9738 msgid "Untitled"
9739 msgstr "제목 없음"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9743 #, fuzzy
9744 msgid "No input"
9745 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9749 msgid ""
9750 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9754 msgid "Input has changed"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9758 msgid ""
9759 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9760 "bookmarks to keep the same input."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Invalid selection"
9767 msgstr "선택"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9770 msgid "You have to select two bookmarks."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9775 #, fuzzy
9776 msgid "No input found"
9777 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9780 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9784 msgid "Random On"
9785 msgstr "랜덤 온"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9788 msgid "Random Off"
9789 msgstr "랜덤 오프"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9795 msgid "Repeat One"
9796 msgstr "1 회 반복한다"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9800 msgid "Repeat Off"
9801 msgstr "반복 오프"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9807 msgid "Repeat All"
9808 msgstr "모두 반복한다"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9812 msgid "Half Size"
9813 msgstr "1/2 사이즈"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9817 msgid "Normal Size"
9818 msgstr "통상 사이즈"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9821 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9822 msgid "Double Size"
9823 msgstr "2배 사이즈"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9826 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9827 msgid "Float on Top"
9828 msgstr "항상 전면"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9832 msgid "Fit to Screen"
9833 msgstr "화면에 맞춘다"
9834
9835 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9837 msgid "Random"
9838 msgstr "랜덤"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Step Forward"
9843 msgstr "전송"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Step Backward"
9848 msgstr "역전 재생"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9851 #, fuzzy
9852 msgid "2 Pass"
9853 msgstr "버스"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9856 msgid ""
9857 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9858 "effect will be sharper."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9862 msgid ""
9863 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9864 "preset."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Preamp"
9870 msgstr "스트림"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Extended controls"
9875 msgstr "리모트·컨트롤"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Video filters"
9880 msgstr "비디오 제목"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9883 msgid "Adjust Image"
9884 msgstr "화상 조정"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9892 #, fuzzy
9893 msgid "More Info"
9894 msgstr "디바이스명"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9897 msgid "Blurring"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9901 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9905 #: modules/video_filter/distort.c:78
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Distortion"
9908 msgstr "만곡 모드"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9911 msgid "Adds distorsion effects"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Image clone"
9917 msgstr "사이즈"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9920 msgid "Creates several clones of the image"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Image cropping"
9926 msgstr "자동인연 잡기"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9929 msgid "Crops the image"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Image inversion"
9935 msgstr "사이즈"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9938 msgid "Inverts the image colors"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9942 #: modules/video_filter/transform.c:67
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Transformation"
9945 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9948 msgid "Rotates or flips the image"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Volume normalization"
9954 msgstr "시각화"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9957 msgid ""
9958 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Headphone virtualization"
9964 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9967 msgid ""
9968 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Maximum level"
9974 msgstr "품질 레벨"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9978 msgid "Restore Defaults"
9979 msgstr "디폴트의 복원"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9982 msgid "Gamma"
9983 msgstr "감마"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Saturation"
9988 msgstr "지속 기간"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9991 msgid "Opaqueness"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9997 #, fuzzy
9998 msgid "More information"
9999 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10002 msgid ""
10003 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10004 "these settings to take effect.\n"
10005 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10006 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10007 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10008 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10009 "(Preferences / Video / Filters)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
10013 #, fuzzy
10014 msgid "VLC - Controller"
10015 msgstr "컨트롤"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10020 msgid "VLC media player"
10021 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10025 msgid "Rewind"
10026 msgstr "되감는다"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
10031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
10034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
10035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
10036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
10037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10038 msgid "Play"
10039 msgstr "재생"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Fast Forward"
10044 msgstr "전송"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10047 msgid "Open CrashLog"
10048 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10049
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10051 msgid "Preferences..."
10052 msgstr "설정..."
10053
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
10055 msgid "Services"
10056 msgstr "서비스"
10057
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10059 msgid "Hide VLC"
10060 msgstr "VLC를 숨긴다"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10063 msgid "Hide Others"
10064 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10067 msgid "Show All"
10068 msgstr "모든 것을 표시"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
10071 msgid "Quit VLC"
10072 msgstr "VLC를 종료"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10075 msgid "1:File"
10076 msgstr "1:파일"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10079 msgid "Open File..."
10080 msgstr "파일을 연다..."
10081
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Quick Open File..."
10085 msgstr "파일을 연다..."
10086
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10088 msgid "Open Disc..."
10089 msgstr "디스크를 연다..."
10090
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10092 msgid "Open Network..."
10093 msgstr "네트워크를 연다"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
10096 msgid "Open Recent"
10097 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
10100 msgid "Clear Menu"
10101 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10106 msgstr "스트림의 정보..."
10107
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
10109 msgid "Cut"
10110 msgstr "컷"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
10113 msgid "Copy"
10114 msgstr "카피"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10117 msgid "Paste"
10118 msgstr "페이스트"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Playback"
10123 msgstr "재생 일시정지"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10126 msgid "Volume Up"
10127 msgstr "볼륨을 올린다"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10130 msgid "Volume Down"
10131 msgstr "볼륨을 내린다"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
10134 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
10135 msgid "Video Device"
10136 msgstr "비디오 디바이스"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10139 msgid "Minimize Window"
10140 msgstr "윈도우를 최소화"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10143 msgid "Close Window"
10144 msgstr "윈도우를 닫는다"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10147 msgid "Controller"
10148 msgstr "콘트롤러"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Extended Controls"
10153 msgstr "리모트·컨트롤"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
10156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10159 msgid "Info"
10160 msgstr "정보"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
10163 msgid "Bring All to Front"
10164 msgstr "모두를 앞에 두고"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10167 msgid "Help"
10168 msgstr "헬프"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10171 msgid "ReadMe..."
10172 msgstr "읽어 주세요..."
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10175 msgid "Online Documentation"
10176 msgstr "on-line document"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10179 msgid "Report a Bug"
10180 msgstr "버그 보고"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10183 msgid "VideoLAN Website"
10184 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10187 msgid "License"
10188 msgstr "라이센스"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Make a donation"
10193 msgstr "미디어"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Online Forum"
10198 msgstr "on-line document"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10201 msgid "Error"
10202 msgstr "에러"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10205 #, fuzzy
10206 msgid ""
10207 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10208 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10211 #, fuzzy
10212 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10213 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10216 msgid "Open Messages Window"
10217 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10220 msgid "Dismiss"
10221 msgstr "재시도"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10224 msgid "Suppress further errors"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "Volume: %d%%"
10230 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
10235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
10236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10237 msgid "Pause"
10238 msgstr "일시정지"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10241 #, fuzzy
10242 msgid "No CrashLog found"
10243 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10246 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10250 msgid "Video device"
10251 msgstr "비디오 디바이스"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10254 msgid ""
10255 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10256 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10260 msgid ""
10261 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10262 "is fully transparent."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10266 msgid "Stretch video to fill window"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10270 msgid ""
10271 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10272 "stretch the video to fill the entire window."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10276 msgid "Fill fullscreen"
10277 msgstr "전화면화"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10280 msgid ""
10281 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10282 "screen without black borders (OpenGL only)."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10286 msgid "Use as Desktop Background"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10290 msgid ""
10291 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10292 "be interacted with in this mode."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Mac OS X interface"
10298 msgstr "네트워크·인터페이스"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10301 msgid "Quartz video"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10305 msgid "Open Source"
10306 msgstr "소스를 연다"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10310 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10311 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10314 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10316 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10321 msgid "Browse..."
10322 msgstr "브라우즈..."
10323
10324 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10325 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10326 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10329 msgid "Device name"
10330 msgstr "디바이스명"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10333 msgid "Use DVD menus"
10334 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10337 msgid "VIDEO_TS folder"
10338 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10342 msgid "DVD"
10343 msgstr "DVD"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10346 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10349 msgid "Port"
10350 msgstr "포토 번호"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10355 msgid "Address"
10356 msgstr "주소"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10359 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10360 msgid "UDP/RTP Multicast"
10361 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10364 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10365 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10369 msgid "Allow timeshifting"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Load subtitles file:"
10375 msgstr "자막"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10380 msgid "Settings..."
10381 msgstr "설정..."
10382
10383 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10384 msgid "Override"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10388 msgid "delay"
10389 msgstr "지연"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10392 msgid "fps"
10393 msgstr "fps"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10397 msgid "Subtitles encoding"
10398 msgstr "자막 엔콘코드중"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10401 #: modules/misc/win32text.c:67
10402 msgid "Font size"
10403 msgstr "font size"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Font Properties"
10408 msgstr "프롭퍼티"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Subtitle File"
10413 msgstr "자막 파일"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10417 #, objc-format
10418 msgid "No %@s found"
10419 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10422 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10423 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Advanced output:"
10428 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10431 msgid "Output Options"
10432 msgstr "출력 옵션"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Play locally"
10438 msgstr "슬로우 재생"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Dump raw input"
10444 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10448 msgid "Encapsulation Method"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Transcode options"
10454 msgstr "스트림의 일시정지"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10462 msgid "Bitrate (kb/s)"
10463 msgstr "bit rate (kb/초)"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Scale"
10469 msgstr "위성"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Stream Announcing"
10474 msgstr "스트림 출력"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10478 msgid "SAP announce"
10479 msgstr "SAP 아나운스"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10482 msgid "SLP announce"
10483 msgstr "SLP 아나운스"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10486 #, fuzzy
10487 msgid "RTSP announce"
10488 msgstr "SAP 아나운스"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10491 #, fuzzy
10492 msgid "HTTP announce"
10493 msgstr "SAP 아나운스"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10496 msgid "Export SDP as file"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10500 msgid "Channel Name"
10501 msgstr "채널명"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10504 #, fuzzy
10505 msgid "SDP URL"
10506 msgstr "SDP"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10509 msgid "Save File"
10510 msgstr "파일의 보존"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10513 msgid "Properties"
10514 msgstr "프롭퍼티"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10519 msgid "URI"
10520 msgstr "URI"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10523 msgid "Save Playlist..."
10524 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10525
10526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10530 msgid "Delete"
10531 msgstr "삭제"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10534 msgid "Expand Node"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Preparse"
10542 msgstr "준비"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Sort Node by Name"
10547 msgstr "이름으로 소트"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Sort Node by Author"
10552 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10555 #, fuzzy
10556 msgid "No items in the playlist"
10557 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10561 msgid "Search"
10562 msgstr "검색"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Search in Playlist"
10567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10570 msgid "Standard Play"
10571 msgstr "표준 재생"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10574 msgid "Save Playlist"
10575 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10578 #, fuzzy, c-format
10579 msgid "%i items in the playlist"
10580 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10583 #, fuzzy
10584 msgid "1 item in the playlist"
10585 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10589 msgid "Reset All"
10590 msgstr "모두 리셋트"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10594 msgid "Reset Preferences"
10595 msgstr "설정을 리셋트"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10598 msgid "Continue"
10599 msgstr "계속한다"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10603 msgid ""
10604 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10605 "Are you sure you want to continue?"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10609 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Select a directory"
10615 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Select a file"
10620 msgstr "파일의 선택"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10623 msgid "Select"
10624 msgstr "선택"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10627 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10631 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10635 msgid ""
10636 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10637 "RAW)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10641 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10645 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10649 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10653 msgid ""
10654 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10655 "MPEG TS)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10659 #, fuzzy
10660 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10661 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10664 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10668 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10672 msgid ""
10673 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10674 "ASF and OGG)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10678 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10684 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10688 msgid ""
10689 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10690 "ASF, OGG and RAW)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10694 msgid ""
10695 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10699 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10703 msgid ""
10704 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10710 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10713 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10717 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10723 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10727 #, fuzzy
10728 msgid "MPEG Program Stream"
10729 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10732 #, fuzzy
10733 msgid "MPEG Transport Stream"
10734 msgstr "스트림의 재생"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10737 #, fuzzy
10738 msgid "MPEG 1 Format"
10739 msgstr "VCD 포맷"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10742 msgid ""
10743 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10744 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10745 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10746 "at http://yourip:8080 by default."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10750 msgid ""
10751 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10752 "the server needs to send the stream several times."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10756 msgid ""
10757 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10758 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10759 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10760 "at mms://yourip:8080 by default."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10764 msgid ""
10765 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10766 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10767 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10768 "encapsulated in HTTP)."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10773 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10778 msgid "Use this to stream to a single computer."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10782 msgid ""
10783 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10784 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10785 "address beginning with 239.255."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10789 msgid ""
10790 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10791 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10792 "but it does not work over Internet."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10796 msgid "Back"
10797 msgstr "역전"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10806 msgstr "스트림의 정보..."
10807
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10809 #, fuzzy
10810 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10811 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10812
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10814 msgid ""
10815 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10816 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10817 "of them."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Stream to network"
10825 msgstr "네트워크를 연다"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Transcode/Save to file"
10831 msgstr "캔슬"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Choose input"
10837 msgstr "제목의 선택"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Choose here your input stream."
10843 msgstr "스트림의 일시정지"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Select a stream"
10850 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Existing playlist item"
10856 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10860 msgid "Choose..."
10861 msgstr "선택..."
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10865 msgid "Partial Extract"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10869 msgid ""
10870 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10871 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10872 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10877 msgid "From"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10882 #, fuzzy
10883 msgid "To"
10884 msgstr "상"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Streaming"
10891 msgstr "스트림의 정지"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10895 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Destination"
10902 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Streaming method"
10908 msgstr "스트림의 정지"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10911 #, fuzzy
10912 msgid "UDP Unicast"
10913 msgstr "탕에 캐스트"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10916 #, fuzzy
10917 msgid "UDP Multicast"
10918 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10922 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Transcode"
10925 msgstr "캔슬"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10929 msgid ""
10930 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10931 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10932 "to next page.)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Transcode audio"
10939 msgstr "스트림의 일시정지"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Transcode video"
10945 msgstr "스트림의 일시정지"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10949 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10954 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Encapsulation format"
10961 msgstr "출력 포맷"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10965 msgid ""
10966 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10967 "on the choices you made, all formats won't be available."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Additional streaming options"
10974 msgstr "스트림의 일시정지"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10977 msgid ""
10978 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10986 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10991 #, fuzzy
10992 msgid "SAP Announce"
10993 msgstr "SAP 아나운스:"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Local playback"
10999 msgstr "재생 정지"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Additional transcode options"
11005 msgstr "스트림의 일시정지"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11008 msgid ""
11009 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11010 "transcoding."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Select the file to save to"
11017 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11020 msgid ""
11021 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11022 "streaming or transcoding."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11026 msgid "Summary"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Encap. format"
11032 msgstr "출력 포맷"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Input stream"
11037 msgstr "스트림의 정지"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Save file to"
11042 msgstr "파일의 보존"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
11045 #, fuzzy
11046 msgid "No input selected"
11047 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
11050 msgid ""
11051 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11052 "unable to guess, which input you want use.\n"
11053 "\n"
11054 "Choose one before going to the next page."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11058 #, fuzzy
11059 msgid "No valid destination"
11060 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11063 msgid ""
11064 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11065 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11066 "\n"
11067 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11068 "and the help texts in this window."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11072 msgid ""
11073 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11074 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11075 "\n"
11076 "Correct your selection and try again."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11080 msgid "No file selected"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11084 msgid ""
11085 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11086 "\n"
11087 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11088 "box."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Finish"
11094 msgstr "디스크"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11099 #, fuzzy
11100 msgid "yes"
11101 msgstr "블루스"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11106 #, fuzzy
11107 msgid "no"
11108 msgstr "단청의"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11111 msgid "from "
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11115 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11116 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11117 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11118 msgid " to "
11119 msgstr " 처 "
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Use this to stream on a network."
11125 msgstr "네트워크를 연다"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11129 msgid ""
11130 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11131 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11132 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11133 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11138 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11143 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11148 msgid ""
11149 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11150 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11151 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11152 "setting to 1."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11156 msgid ""
11157 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11158 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11159 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11160 "extra interface.\n"
11161 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11162 "name will be used."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11166 msgid ""
11167 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11168 "streamed.\n"
11169 "\n"
11170 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11171 "streaming."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/ncurses.c:93
11175 msgid "Filebrowser starting point"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/ncurses.c:95
11179 #, fuzzy
11180 msgid ""
11181 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11182 "show you initially."
11183 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11184
11185 #: modules/gui/ncurses.c:100
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Ncurses interface"
11188 msgstr "ncurses 인터페이스"
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11191 msgid "Autoplay selected file"
11192 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11197 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11198
11199 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11200 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11201 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11202
11203 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11205 msgid "Filename"
11206 msgstr "파일명"
11207
11208 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11209 msgid "Permissions"
11210 msgstr "퍼미션"
11211
11212 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11213 msgid "Size"
11214 msgstr "사이즈"
11215
11216 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11217 msgid "Owner"
11218 msgstr "소유자"
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11221 msgid "Group"
11222 msgstr "그룹"
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11225 msgid "Index"
11226 msgstr "인덱스"
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11229 msgid "Forward"
11230 msgstr "전송"
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11233 msgid "00:00:00"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11238 msgid "Add to Playlist"
11239 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11242 msgid "MRL:"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11246 msgid "Port:"
11247 msgstr "포토:"
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11250 msgid "Address:"
11251 msgstr "주소:"
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11254 msgid "unicast"
11255 msgstr "탕에 캐스트"
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11258 msgid "multicast"
11259 msgstr "멀티 캐스트"
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11262 msgid "Network: "
11263 msgstr "네트워크: "
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11266 msgid "udp"
11267 msgstr "udp"
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11270 msgid "udp6"
11271 msgstr "udp6"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11274 msgid "rtp"
11275 msgstr "rtp"
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11278 msgid "rtp4"
11279 msgstr "rtp4"
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11282 msgid "ftp"
11283 msgstr "ftp"
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11286 msgid "http"
11287 msgstr "http"
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11290 #, fuzzy
11291 msgid "sout"
11292 msgstr "VideoLAN에 대해"
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11295 msgid "mms"
11296 msgstr "mms"
11297
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11299 msgid "Protocol:"
11300 msgstr "프로토콜:"
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Transcode:"
11305 msgstr "캔슬"
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11310 msgid "enable"
11311 msgstr "유효"
11312
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11314 msgid "Video:"
11315 msgstr "비디오:"
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11318 msgid "Audio:"
11319 msgstr "오디오:"
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11322 msgid "Channel:"
11323 msgstr "채널:"
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Norm:"
11328 msgstr "없음"
11329
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11331 msgid "Size:"
11332 msgstr "사이즈:"
11333
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Frequency:"
11337 msgstr "주파수"
11338
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Samplerate:"
11342 msgstr "심볼·레이트"
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11345 msgid "Quality:"
11346 msgstr "품질:"
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11349 msgid "Tuner:"
11350 msgstr "튜너:"
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11353 msgid "Sound:"
11354 msgstr "사운드:"
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11357 msgid "MJPEG:"
11358 msgstr "MJPEG"
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Decimation:"
11363 msgstr "설명"
11364
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11366 msgid "pal"
11367 msgstr "PAL"
11368
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11370 msgid "ntsc"
11371 msgstr "NTSC"
11372
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11374 msgid "secam"
11375 msgstr "SECAM"
11376
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11378 msgid "auto"
11379 msgstr "자동"
11380
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11382 msgid "240x192"
11383 msgstr "240x192"
11384
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11386 msgid "320x240"
11387 msgstr "320x240"
11388
11389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11390 msgid "qsif"
11391 msgstr "QSIF"
11392
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11394 msgid "qcif"
11395 msgstr "QCIF"
11396
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11398 msgid "sif"
11399 msgstr "SIF"
11400
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11402 msgid "cif"
11403 msgstr "CIF"
11404
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11406 msgid "vga"
11407 msgstr "VGA"
11408
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11410 msgid "kHz"
11411 msgstr "kHz"
11412
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11414 msgid "Hz/s"
11415 msgstr "Hz/초"
11416
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11418 msgid "mono"
11419 msgstr "단청의"
11420
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11422 msgid "stereo"
11423 msgstr "스테레오"
11424
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11426 msgid "Camera"
11427 msgstr "카메라"
11428
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11430 msgid "Video Codec:"
11431 msgstr "비디오 코덱:"
11432
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11434 msgid "huffyuv"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11438 msgid "mp1v"
11439 msgstr "mp1v"
11440
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11442 msgid "mp2v"
11443 msgstr "mp2v"
11444
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11446 msgid "mp4v"
11447 msgstr "mp4v"
11448
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11450 msgid "H263"
11451 msgstr "H263"
11452
11453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11454 msgid "WMV1"
11455 msgstr "WMV1"
11456
11457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11458 msgid "WMV2"
11459 msgstr "WMV2"
11460
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11462 msgid "Video Bitrate:"
11463 msgstr "비디오 bit rate:"
11464
11465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Bitrate Tolerance:"
11468 msgstr "오디오"
11469
11470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11471 msgid "Keyframe Interval:"
11472 msgstr "키 프레임 간격:"
11473
11474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11475 msgid "Audio Codec:"
11476 msgstr "오디오 코덱"
11477
11478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11479 msgid "Deinterlace:"
11480 msgstr "noninterplace화:"
11481
11482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11483 msgid "Access:"
11484 msgstr "액세스:"
11485
11486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Muxer:"
11489 msgstr "뮤트 한다"
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11492 msgid "URL:"
11493 msgstr "URL:"
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11496 msgid "Time To Live (TTL):"
11497 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11500 #, fuzzy
11501 msgid "127.0.0.1"
11502 msgstr "127.0. 0.1"
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11505 msgid "localhost"
11506 msgstr "localhost"
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11509 msgid "localhost.localdomain"
11510 msgstr "localhost.localdomain"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11513 #, fuzzy
11514 msgid "239.0.0.42"
11515 msgstr "239.0. 0.42"
11516
11517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11518 msgid "PS"
11519 msgstr "PS"
11520
11521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11522 msgid "TS"
11523 msgstr "TS"
11524
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11526 msgid "MPEG1"
11527 msgstr "MPEG1"
11528
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11530 msgid "AVI"
11531 msgstr "AVI"
11532
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11534 msgid "OGG"
11535 msgstr "OGG"
11536
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11538 msgid "MP4"
11539 msgstr "MP4"
11540
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11542 msgid "MOV"
11543 msgstr "MOV"
11544
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11546 msgid "ASF"
11547 msgstr "ASF"
11548
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11550 msgid "kbits/s"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11554 msgid "alaw"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11558 msgid "ulaw"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11562 msgid "mpga"
11563 msgstr "MGPA"
11564
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11566 msgid "mp3"
11567 msgstr "MP3"
11568
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11570 msgid "a52"
11571 msgstr "A52"
11572
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11574 msgid "vorb"
11575 msgstr "VORB"
11576
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11578 msgid "bits/s"
11579 msgstr "bits/초"
11580
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11582 msgid "Audio Bitrate :"
11583 msgstr "오디오 bit rate :"
11584
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11586 msgid "SAP Announce:"
11587 msgstr "SAP 아나운스:"
11588
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11590 msgid "SLP Announce:"
11591 msgstr "SLP 아나운스:"
11592
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11594 msgid "Announce Channel:"
11595 msgstr "아나운스 채널:"
11596
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11598 msgid "Update"
11599 msgstr "갱신"
11600
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11602 msgid " Clear "
11603 msgstr " 클리어 "
11604
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11606 msgid " Save "
11607 msgstr " 보존 "
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11610 msgid " Apply "
11611 msgstr " 적용 "
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11614 msgid " Cancel "
11615 msgstr " 취소 "
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11618 msgid "Preference"
11619 msgstr "설정"
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11622 #, fuzzy
11623 msgid ""
11624 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11625 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11626 "org/copyleft/gpl.html)."
11627 msgstr ""
11628 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11629 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11632 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11636 #, fuzzy
11637 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11638 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11639
11640 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11641 #, c-format
11642 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11643 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11644
11645 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11646 #, fuzzy
11647 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11648 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11649
11650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11651 msgid "Open a skin file"
11652 msgstr "스킨 파일을 연다"
11653
11654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11657 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11658
11659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11661 msgid "Open playlist"
11662 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11663
11664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11665 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11670 msgid "Save playlist"
11671 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11672
11673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11674 #, fuzzy
11675 msgid "M3U file|*.m3u"
11676 msgstr "M3U 파일"
11677
11678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11679 msgid "Last skin used"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Select the path to the last skin used."
11685 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11686
11687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11688 msgid "Config of last used skin"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11692 msgid "Config of last used skin."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11696 msgid "Enable transparency effects"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11700 msgid ""
11701 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11702 "when moving windows does not behave correctly."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11706 msgid "Skins"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Skinnable Interface"
11712 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11713
11714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11715 msgid "Skins loader demux"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Select skin"
11721 msgstr "선택"
11722
11723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Open skin..."
11726 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11727
11728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11729 #, fuzzy
11730 msgid ""
11731 "\n"
11732 "(WinCE interface)\n"
11733 "\n"
11734 msgstr ""
11735 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11736 "\n"
11737
11738 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11739 #, fuzzy
11740 msgid ""
11741 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11742 "\n"
11743 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11744
11745 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Compiled by "
11748 msgstr "코메디"
11749
11750 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11751 msgid "Compiler: "
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11755 msgid "Based on SVN revision: "
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11759 msgid ""
11760 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11761 "http://www.videolan.org/"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11765 msgid "Open:"
11766 msgstr "연다:"
11767
11768 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11769 msgid ""
11770 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11771 "targets:"
11772 msgstr ""
11773 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11774 "다. :"
11775
11776 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11778 msgid "Choose directory"
11779 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11780
11781 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11783 msgid "Choose file"
11784 msgstr "파일을 선택한다"
11785
11786 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Embed video in interface"
11789 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11790
11791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11792 msgid ""
11793 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11794 "window."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11798 #, fuzzy
11799 msgid "WinCE interface module"
11800 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11801
11802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11803 #, fuzzy
11804 msgid "WinCE dialogs provider"
11805 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Edit bookmark"
11810 msgstr "재생목록"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11813 msgid "You must select two bookmarks"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11821 msgid ""
11822 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11823 "bookmarks to keep the same input."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11827 msgid "Input has changed "
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11831 msgid "Stream and media info"
11832 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11835 msgid "Playlist item info"
11836 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11839 msgid "Item Info"
11840 msgstr "항목 정보"
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11843 msgid "Save As..."
11844 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Save Messages As..."
11849 msgstr "메세지..."
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11852 msgid "Advanced options..."
11853 msgstr "고도의 옵션..."
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11858 msgid "Advanced options"
11859 msgstr "고도의 옵션"
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11862 msgid "Options:"
11863 msgstr "옵션:"
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11867 msgid "Open..."
11868 msgstr "연다..."
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11871 msgid ""
11872 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11873 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11874 "controls below."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11878 msgid "Use VLC as a server of streams"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Caching"
11884 msgstr "평가"
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11889 msgstr "캐싱치 (ms)"
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11893 msgid "Subtitle options"
11894 msgstr "자막 옵션"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Force options for separate subtitle files."
11899 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11902 msgid "DVD (menus)"
11903 msgstr "DVD(메뉴)"
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11906 msgid "Disc type"
11907 msgstr "디스크 타입"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11910 msgid "Probe Disc(s)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11914 msgid ""
11915 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11916 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11917 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11918 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11919 "parameter ranges are set based on media we find."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11923 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11927 msgid "RTSP"
11928 msgstr "RTSP"
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11931 msgid "Name of DVD device to read from."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11935 msgid ""
11936 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11937 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11941 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11945 msgid ""
11946 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11947 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11951 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Title number."
11957 msgstr "demux 모듈"
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11960 msgid ""
11961 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11962 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11963 "be shown."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11967 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11971 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11975 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Track number."
11981 msgstr "트랙 "
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11984 msgid ""
11985 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11986 "subtitle will be shown."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11990 msgid ""
11991 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11995 msgid ""
11996 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11997 "given, then all tracks are played."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12001 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12005 msgid "Shuffle"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12009 #, fuzzy
12010 msgid "&Simple Add File..."
12011 msgstr "심플 추가(&S)..."
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12014 msgid "Add &Directory..."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12018 msgid "&Add MRL..."
12019 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12022 msgid "&Open Playlist..."
12023 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12024
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12026 msgid "&Save Playlist..."
12027 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12030 #, fuzzy
12031 msgid "&Close"
12032 msgstr "닫는다(&C)"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12035 msgid "Sort by &title"
12036 msgstr "제목로 소트(&T)"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12039 msgid "&Reverse sort by title"
12040 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12043 msgid "&Shuffle Playlist"
12044 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12047 msgid "D&elete"
12048 msgstr "삭제(&E)"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12051 msgid "&Manage"
12052 msgstr "관리(&M)"
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12055 msgid "S&ort"
12056 msgstr "소트(&O)"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12059 msgid "&Selection"
12060 msgstr "선택(&S)"
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12063 #, fuzzy
12064 msgid "&View items"
12065 msgstr "비디오 제목"
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12068 msgid "Play this branch"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12072 msgid "Sort this branch"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12079 #, fuzzy
12080 msgid "root"
12081 msgstr "루트"
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12085 #, fuzzy, c-format
12086 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12087 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12091 #, fuzzy, c-format
12092 msgid "%i items in playlist"
12093 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12096 msgid "M3U file"
12097 msgstr "M3U 파일"
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12100 msgid "Playlist is empty"
12101 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12104 msgid "Can't save"
12105 msgstr "보존할 수 없습니다"
12106
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12108 #: modules/misc/win32text.c:71
12109 msgid "Normal"
12110 msgstr "통상"
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Sorted by artist"
12115 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Sorted by Album"
12120 msgstr "이름으로 소트"
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12123 msgid ""
12124 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12125 "them."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12129 msgid "Alt"
12130 msgstr "Alt"
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12133 msgid "Ctrl"
12134 msgstr "Ctrl"
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12137 msgid "Shift"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12141 msgid ""
12142 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12143 "modify the resulting chain by yourself"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12147 msgid "Stream output MRL"
12148 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Destination Target:"
12153 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12156 msgid ""
12157 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12158 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12159 "controls below"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12163 msgid "Output methods"
12164 msgstr "출력 방법"
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12167 msgid "MMSH"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12171 msgid "RTP"
12172 msgstr "RTP"
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12175 msgid "Miscellaneous options"
12176 msgstr "그 외의 옵션"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Group name"
12181 msgstr "그룹 정보"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12184 msgid "Channel name"
12185 msgstr "채널명"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Select all elementary streams"
12190 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Transcoding options"
12195 msgstr "지속 기간"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12198 msgid "Video codec"
12199 msgstr "비디오 코덱"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12202 msgid "Audio codec"
12203 msgstr "오디오 코덱"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Subtitles codec"
12208 msgstr "자막·디코더·모듈"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Subtitles overlay"
12213 msgstr "자막"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12216 msgid "Save file"
12217 msgstr "파일의 보존"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12220 msgid "Subtitles file"
12221 msgstr "자막 파일"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12224 msgid "Subtitles options"
12225 msgstr "자막 옵션"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12228 msgid ""
12229 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12230 "subtitles."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12234 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12235 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12236 msgid "Delay"
12237 msgstr "지연"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12242 msgstr "자막의 선택"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12245 msgid "Open file"
12246 msgstr "파일을 연다"
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
12250 msgid "Check for updates ..."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12254 msgid "Check for updates now !"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12258 #, fuzzy
12259 msgid "type : "
12260 msgstr "타입"
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12263 #, fuzzy
12264 msgid "URL : "
12265 msgstr "URL:"
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12268 #, fuzzy
12269 msgid "file size : "
12270 msgstr "비디오 사이즈"
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12273 msgid "file md5 hash : "
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Choose a mirror"
12279 msgstr "오디오의 선택"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Save file ..."
12284 msgstr "파일의 보존"
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12287 msgid "Downloading..."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12291 msgid "Broadcasts"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12295 msgid "Load"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Load configuration"
12301 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Save configuration"
12306 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12309 msgid "New broadcast"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Choose"
12317 msgstr "브라우즈..."
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Output"
12322 msgstr "출력 URL"
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Create"
12327 msgstr "심볼·레이트"
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Enabled"
12332 msgstr "유효"
12333
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12335 msgid "Loop"
12336 msgstr "루프"
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12339 #, fuzzy
12340 msgid "VLM configuration"
12341 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12344 #, fuzzy
12345 msgid "VLM stream"
12346 msgstr "스트림의 정지"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12349 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12353 msgid "Use this to stream on a network"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12357 #, fuzzy
12358 msgid "You must choose a stream"
12359 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12362 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12366 msgid ""
12367 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12368 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12369 "stream.)\n"
12370 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12374 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12378 #, fuzzy
12379 msgid "You need to enter an address"
12380 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12383 msgid ""
12384 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12385 "transcoding"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12389 #, fuzzy
12390 msgid "You must choose a file to save to"
12391 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12394 msgid ""
12395 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12399 msgid ""
12400 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12401 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12402 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12403 "extra interface.\n"
12404 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12405 "name will be used"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Save to file"
12411 msgstr "파일의 보존"
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12414 msgid ""
12415 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12416 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12420 msgid "Video Options"
12421 msgstr "비디오 옵션"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12424 msgid "Aspect Ratio"
12425 msgstr "어스펙트비"
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12428 #, fuzzy
12429 msgid "More info"
12430 msgstr "디바이스명"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12433 msgid ""
12434 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12438 msgid ""
12439 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12440 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12444 msgid ""
12445 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12446 "effect will be sharper."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12452 msgstr "파일을 연다..."
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12455 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12456 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12461 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12464 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12465 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12468 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12469 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12474 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12477 #, fuzzy
12478 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12479 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12482 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12483 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12486 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12487 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12490 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12491 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12494 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12495 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12498 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12502 msgid "&File"
12503 msgstr "파일(&F)"
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12506 msgid "&View"
12507 msgstr "표시(&V)"
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12510 msgid "&Settings"
12511 msgstr "설정(&S)"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12514 msgid "&Audio"
12515 msgstr "오디오(&A)"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12518 msgid "&Video"
12519 msgstr "비디오(&I)"
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12522 msgid "&Navigation"
12523 msgstr "네비게이션(&N)"
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12526 msgid "&Help"
12527 msgstr "헬프(&H)"
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12530 msgid "Previous playlist item"
12531 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12534 msgid "Next playlist item"
12535 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12538 msgid "Play slower"
12539 msgstr "슬로우 재생"
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12542 msgid "Play faster"
12543 msgstr "빨리 감기 재생"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12548 msgstr "GUI 확장(&E)"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12551 msgid "&Undock Ext. GUI"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12555 #, fuzzy
12556 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12557 msgstr "북마크(&B)"
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12562 msgstr "설정..."
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12565 #, fuzzy
12566 msgid ""
12567 " (wxWidgets interface)\n"
12568 "\n"
12569 msgstr ""
12570 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12571 "\n"
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12574 msgid ""
12575 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12576 "http://www.videolan.org/\n"
12577 "\n"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12581 #, c-format
12582 msgid "About %s"
12583 msgstr "%s 에 대해"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Show/Hide interface"
12588 msgstr "인터페이스 표시"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12591 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Playing"
12594 msgstr "재생"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Stopped"
12599 msgstr "정지"
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Menu"
12604 msgstr "미디어"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Previous track"
12609 msgstr "이전의 Chapter"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Next track"
12614 msgstr "비디오"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Quick &Open File..."
12619 msgstr "파일을 연다(&O)..."
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12622 msgid "Open &File..."
12623 msgstr "파일을 연다(&F)..."
12624
12625 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Open D&irectory..."
12628 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12631 msgid "Open &Disc..."
12632 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12635 msgid "Open &Network Stream..."
12636 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12639 msgid "Open &Capture Device..."
12640 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Media &Info..."
12645 msgstr "스트림의 정보..."
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12648 #, fuzzy
12649 msgid "&Messages..."
12650 msgstr "메세지..."
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12653 msgid "&Preferences..."
12654 msgstr "설정(&P)..."
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12657 msgid "Empty"
12658 msgstr "하늘"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12661 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12665 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12669 msgid ""
12670 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12671 "and RAW)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12675 #, fuzzy
12676 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12677 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12680 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12684 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12688 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12692 #, fuzzy
12693 msgid "RTP Unicast"
12694 msgstr "탕에 캐스트"
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12697 #, fuzzy
12698 msgid "RTP Multicast"
12699 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12702 msgid ""
12703 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12704 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12705 "address beginning with 239.255."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Paused"
12711 msgstr "일시정지"
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12714 msgid "Show bookmarks dialog"
12715 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12720 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12724 msgid "Show extended GUI"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12728 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12729 msgid "Show taskbar entry"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Minimal interface"
12735 msgstr "스킨화 인터페이스"
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12738 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Size to video"
12744 msgstr "비디오 줌"
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12747 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Show systray icon"
12754 msgstr "스트림 위치 표시"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12757 #, fuzzy
12758 msgid "wxWidgets interface module"
12759 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12762 #, fuzzy
12763 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12764 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12765
12766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12767 msgid "Dummy image chroma format"
12768 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12769
12770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12771 #, fuzzy
12772 msgid ""
12773 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12774 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12775 msgstr ""
12776 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12777 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12778
12779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12780 msgid "Save raw codec data"
12781 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12782
12783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12784 #, fuzzy
12785 msgid ""
12786 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12787 "forced the dummy decoder in the main options."
12788 msgstr ""
12789 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12790 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12791
12792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12793 msgid ""
12794 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12795 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12796 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12800 msgid "Dummy interface function"
12801 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12802
12803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Dummy Interface"
12806 msgstr "인터페이스"
12807
12808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12809 msgid "Dummy access function"
12810 msgstr "더미의 액세스 기능"
12811
12812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Dummy demux function"
12815 msgstr "더미의 기능 모듈"
12816
12817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Dummy decoder"
12820 msgstr "더미의 디코더 기능"
12821
12822 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12823 msgid "Dummy decoder function"
12824 msgstr "더미의 디코더 기능"
12825
12826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12827 msgid "Dummy encoder function"
12828 msgstr "더미의 인코더 기능"
12829
12830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12831 msgid "Dummy audio output function"
12832 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12833
12834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12835 msgid "Dummy video output function"
12836 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12837
12838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Dummy Video output"
12841 msgstr "더미 스트림 출력"
12842
12843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12844 msgid "Dummy font renderer function"
12845 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12846
12847 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12849 #: modules/visualization/xosd.c:73
12850 msgid "Font"
12851 msgstr "폰트"
12852
12853 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12854 msgid "Font filename"
12855 msgstr "폰트 파일명"
12856
12857 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12858 msgid "Font size in pixels"
12859 msgstr "픽셀중의 font size"
12860
12861 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12862 msgid ""
12863 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12864 "than 0 this option will override the relative font size "
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12868 msgid "Opacity, 0..255"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12872 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12873 #: modules/video_filter/time.c:78
12874 msgid ""
12875 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12876 "= totally opaque. "
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12880 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12881 #: modules/video_filter/time.c:84
12882 msgid "Text Default Color"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12886 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12887 #: modules/video_filter/time.c:85
12888 msgid ""
12889 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12890 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12894 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12895 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12896
12897 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12898 msgid "Smaller"
12899 msgstr "매우 작다"
12900
12901 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12902 msgid "Small"
12903 msgstr "작다"
12904
12905 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12906 msgid "Large"
12907 msgstr "크다"
12908
12909 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12910 msgid "Larger"
12911 msgstr "매우 크다"
12912
12913 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12914 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12915 #: modules/video_filter/time.c:52
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Black"
12918 msgstr "역전"
12919
12920 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12921 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12922 #: modules/video_filter/time.c:53
12923 msgid "Gray"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12927 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12928 #: modules/video_filter/time.c:53
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Silver"
12931 msgstr "슬로우"
12932
12933 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12934 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12935 #: modules/video_filter/time.c:53
12936 msgid "White"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12940 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12941 #: modules/video_filter/time.c:53
12942 msgid "Maroon"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12946 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12947 #: modules/video_filter/time.c:53
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Red"
12950 msgstr "브렌드"
12951
12952 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12953 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12954 #: modules/video_filter/time.c:54
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Fuchsia"
12957 msgstr "퓨전"
12958
12959 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12960 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12961 #: modules/video_filter/time.c:54
12962 msgid "Yellow"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12966 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12967 #: modules/video_filter/time.c:54
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Olive"
12970 msgstr "oldies"
12971
12972 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12973 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12974 #: modules/video_filter/time.c:54
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Green"
12977 msgstr "스크린"
12978
12979 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12980 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12981 #: modules/video_filter/time.c:55
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Teal"
12984 msgstr "제목"
12985
12986 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12987 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12988 #: modules/video_filter/time.c:55
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Lime"
12991 msgstr "시간"
12992
12993 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12994 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12995 #: modules/video_filter/time.c:55
12996 msgid "Purple"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13000 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13001 #: modules/video_filter/time.c:55
13002 msgid "Navy"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13006 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13007 #: modules/video_filter/time.c:55
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Blue"
13010 msgstr "블루스"
13011
13012 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13013 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
13014 #: modules/video_filter/time.c:56
13015 msgid "Aqua"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Text renderer"
13021 msgstr "다이렉트 렌더링"
13022
13023 #: modules/misc/freetype.c:114
13024 msgid "Freetype2 font renderer"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/misc/gnutls.c:66
13028 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/misc/gnutls.c:68
13032 msgid ""
13033 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13034 "or SSL-based server-side encryption)."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/misc/gnutls.c:71
13038 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/misc/gnutls.c:73
13042 msgid ""
13043 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/misc/gnutls.c:76
13047 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/misc/gnutls.c:78
13051 msgid ""
13052 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13053 "cache will hold."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/misc/gnutls.c:81
13057 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/misc/gnutls.c:83
13061 msgid ""
13062 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13063 "Certificate Authority)."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/misc/gnutls.c:86
13067 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/misc/gnutls.c:88
13071 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/misc/gnutls.c:92
13075 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13079 msgid "Gtk+ GUI helper"
13080 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13081
13082 #: modules/misc/logger.c:95
13083 msgid "Text"
13084 msgstr "텍스트"
13085
13086 #: modules/misc/logger.c:97
13087 msgid "Log format"
13088 msgstr "로그 포맷"
13089
13090 #: modules/misc/logger.c:98
13091 #, fuzzy
13092 msgid ""
13093 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13094 "\"."
13095 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13096
13097 #: modules/misc/logger.c:103
13098 msgid "Logging"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/misc/logger.c:104
13102 #, fuzzy
13103 msgid "File logging"
13104 msgstr "파이르로깅인타페스"
13105
13106 #: modules/misc/logger.c:106
13107 msgid "Log filename"
13108 msgstr "로그 파일명"
13109
13110 #: modules/misc/logger.c:106
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Specify the log filename."
13113 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13114
13115 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13116 msgid "AltiVec memcpy"
13117 msgstr "AltiVec memcpy"
13118
13119 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13120 msgid "libc memcpy"
13121 msgstr "libc memcpy"
13122
13123 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13124 #, fuzzy
13125 msgid "3D Now! memcpy"
13126 msgstr "3D Now!  memcpy"
13127
13128 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13129 msgid "MMX memcpy"
13130 msgstr "MMX memcpy"
13131
13132 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13133 msgid "MMX EXT memcpy"
13134 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13135
13136 #: modules/misc/msn.c:67
13137 msgid "MSN Title format string"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/misc/msn.c:68
13141 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/misc/msn.c:74
13145 msgid "MSN"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/misc/msn.c:75
13149 msgid "MSN Title Plugin"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/misc/msn.c:198
13153 #, fuzzy
13154 msgid "(no title)"
13155 msgstr "제목 없음"
13156
13157 #: modules/misc/msn.c:199
13158 msgid "(no artist)"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/misc/msn.c:200
13162 msgid "(no album)"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Multicast output interface"
13168 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13169
13170 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13171 msgid ""
13172 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
13173 "table."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
13177 #, fuzzy
13178 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13179 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13180
13181 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13182 #, fuzzy
13183 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13184 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13185
13186 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13187 msgid "M3U playlist exporter"
13188 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13189
13190 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13191 msgid "Old playlist exporter"
13192 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13193
13194 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13195 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13199 msgid ""
13200 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13201 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13207 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13208
13209 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13210 #, fuzzy
13211 msgid "video"
13212 msgstr "비디오"
13213
13214 #: modules/misc/rtsp.c:48
13215 msgid ""
13216 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13217 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13218 "with no path."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/rtsp.c:52
13222 #, fuzzy
13223 msgid "RTSP VoD"
13224 msgstr "서버 없음"
13225
13226 #: modules/misc/rtsp.c:53
13227 #, fuzzy
13228 msgid "RTSP VoD server"
13229 msgstr "서버 없음"
13230
13231 #: modules/misc/screensaver.c:44
13232 #, fuzzy
13233 msgid "X Screensaver disabler"
13234 msgstr "noninterplace화 모듈"
13235
13236 #: modules/misc/svg.c:57
13237 #, fuzzy
13238 msgid "SVG template file"
13239 msgstr "파일의 보존"
13240
13241 #: modules/misc/svg.c:58
13242 msgid ""
13243 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Playlist stress tests"
13249 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13250
13251 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13252 msgid "C module that does nothing"
13253 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13254
13255 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13256 msgid "Miscellaneous stress tests"
13257 msgstr "그 외 부하 테스트"
13258
13259 #: modules/misc/win32text.c:85
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Win32 font renderer"
13262 msgstr "다이렉트 렌더링"
13263
13264 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13265 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Simple XML Parser"
13271 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13272
13273 #: modules/mux/asf.c:49
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13276 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13277
13278 #: modules/mux/asf.c:52
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13281 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13282
13283 #: modules/mux/asf.c:55
13284 #, fuzzy
13285 msgid ""
13286 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13287 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13288
13289 #: modules/mux/asf.c:57
13290 msgid "Comment"
13291 msgstr "코멘트"
13292
13293 #: modules/mux/asf.c:58
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13297
13298 #: modules/mux/asf.c:61
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13302
13303 #: modules/mux/asf.c:63
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Packet Size"
13306 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13307
13308 #: modules/mux/asf.c:64
13309 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/mux/asf.c:67
13313 #, fuzzy
13314 msgid "ASF muxer"
13315 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13316
13317 #: modules/mux/asf.c:540
13318 msgid "Unknown Video"
13319 msgstr "불명의 비디오"
13320
13321 #: modules/mux/avi.c:44
13322 #, fuzzy
13323 msgid "AVI muxer"
13324 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13325
13326 #: modules/mux/dummy.c:41
13327 msgid "Dummy/Raw muxer"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/mux/mp4.c:45
13331 msgid "Create \"Fast start\" files"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/mux/mp4.c:47
13335 msgid ""
13336 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13337 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13338 "previewing the file while it is downloading)."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/mux/mp4.c:56
13342 msgid "MP4/MOV muxer"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13346 msgid "DTS delay (ms)"
13347 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13348
13349 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13350 msgid ""
13351 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13352 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13353 "some buffering inside the client decoder."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13357 msgid "PES maximum size"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13361 msgid ""
13362 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13363 "stream."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13367 msgid "PS muxer"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13371 msgid "Video PID"
13372 msgstr "비디오 PID"
13373
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13375 msgid ""
13376 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13377 "the video."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13381 msgid "Audio PID"
13382 msgstr "오디오 PID"
13383
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13385 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13389 msgid "SPU PID"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13393 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13397 msgid "PMT PID"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13401 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13405 msgid "TS ID"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13409 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13413 msgid "NET ID"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13417 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13421 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13425 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13429 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13433 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13437 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13441 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13445 msgid "Set PID to id of ES"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13449 msgid "set PID to id of es"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Shaping delay (ms)"
13455 msgstr "캐싱치 (ms)"
13456
13457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13458 msgid ""
13459 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13460 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13461 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13465 msgid "Use keyframes"
13466 msgstr "키 프레임을 사용"
13467
13468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13469 msgid ""
13470 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13471 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13472 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13473 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13474 "the biggest frames in the stream."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13478 msgid "PCR delay (ms)"
13479 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13480
13481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13482 msgid ""
13483 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13484 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13488 msgid "Minimum B (deprecated)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13492 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13496 msgid "Maximum B (deprecated)"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13500 msgid ""
13501 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13502 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13503 "some buffering inside the client decoder."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13507 msgid "Crypt audio"
13508 msgstr "암호 오디오 오디오"
13509
13510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13511 msgid "Crypt audio using CSA"
13512 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13513
13514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Crypt video"
13517 msgstr "암호 오디오 오디오"
13518
13519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Crypt video using CSA"
13522 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13523
13524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13525 msgid "CSA Key"
13526 msgstr "CSA 키"
13527
13528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13529 msgid ""
13530 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13531 "bytes)."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13535 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13539 msgid ""
13540 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13541 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13545 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13549 msgid "Multipart separator string"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13553 msgid ""
13554 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13555 "You can select this string. Default is --myboundary"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Multipart jpeg muxer"
13561 msgstr "출력 포맷"
13562
13563 #: modules/mux/ogg.c:50
13564 msgid "Ogg/ogm muxer"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/mux/wav.c:42
13568 #, fuzzy
13569 msgid "WAV muxer"
13570 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13571
13572 #: modules/packetizer/copy.c:43
13573 msgid "Copy packetizer"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/packetizer/h264.c:47
13577 #, fuzzy
13578 msgid "H264 video packetizer"
13579 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13580
13581 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13582 #, fuzzy
13583 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13584 msgstr "자막·디코더·모듈"
13585
13586 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13587 #, fuzzy
13588 msgid "MPEG4 video packetizer"
13589 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13590
13591 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Sync on intraframe"
13594 msgstr "인터페이스 표시"
13595
13596 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13597 msgid ""
13598 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13599 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13603 #, fuzzy
13604 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13605 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13606
13607 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13608 msgid "Bonjour services"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13612 msgid "Bonjour"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13616 msgid "DAAP shares"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13620 #, fuzzy
13621 msgid "DAAP access"
13622 msgstr "액세스:"
13623
13624 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13625 #, fuzzy
13626 msgid "HAL device detection"
13627 msgstr "선택"
13628
13629 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Devices"
13632 msgstr "디바이스"
13633
13634 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13635 msgid "Podcast URLs list"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13639 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Podcast Service Discovery"
13645 msgstr "원본 디렉토리"
13646
13647 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Podcast"
13650 msgstr "페이스트"
13651
13652 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13653 msgid "SAP multicast address"
13654 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13655
13656 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13657 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13661 msgid "IPv4-SAP listening"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13665 msgid ""
13666 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13667 "standard address."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13671 msgid "IPv6-SAP listening"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13675 msgid ""
13676 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13677 "standard address."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13681 msgid "IPv6 SAP scope"
13682 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13683
13684 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13685 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13689 msgid "SAP timeout (seconds)"
13690 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13691
13692 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13693 msgid ""
13694 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13695 "received."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13699 msgid "Try to parse the SAP"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13703 msgid ""
13704 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13705 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13709 #, fuzzy
13710 msgid "SAP Strict mode"
13711 msgstr "인터페이스·모듈"
13712
13713 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13714 msgid ""
13715 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13716 "announcements."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13720 msgid "Use SAP cache"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13724 msgid ""
13725 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13726 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13727 "corresponding to legacy streams."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13731 #, fuzzy
13732 msgid "SAP Announcements"
13733 msgstr "SAP 아나운스:"
13734
13735 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13736 msgid "SDP file parser for UDP"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Session Announcements (SAP)"
13742 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13743
13744 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Session"
13747 msgstr "세션명"
13748
13749 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Tool"
13752 msgstr "상"
13753
13754 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13755 #, fuzzy
13756 msgid "User"
13757 msgstr "유저명"
13758
13759 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13762 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13763
13764 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13765 msgid "Shoutcast radio listings"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Shoutcast"
13771 msgstr "멀티 캐스트"
13772
13773 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13774 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13778 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13782 msgid ""
13783 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13784 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13785 "caching and others."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13789 msgid "ID Offset"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13793 msgid ""
13794 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13795 "IDs bridge_in will register."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Bridge"
13801 msgstr "휘도"
13802
13803 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Bridge stream output"
13806 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13807
13808 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13809 msgid "Bridge out"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13813 msgid "Bridge in"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/stream_out/description.c:48
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Description stream output"
13819 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13820
13821 #: modules/stream_out/display.c:38
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Enable/disable audio rendering."
13824 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13825
13826 #: modules/stream_out/display.c:40
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Enable/disable video rendering."
13829 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13830
13831 #: modules/stream_out/display.c:42
13832 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Display"
13838 msgstr "재생"
13839
13840 #: modules/stream_out/display.c:51
13841 msgid "Display stream output"
13842 msgstr "스트림 출력의 표시"
13843
13844 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13845 msgid "Duplicate stream output"
13846 msgstr "스트림 출력의 복제"
13847
13848 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13849 msgid "Output access method"
13850 msgstr "출력 액세스 방법"
13851
13852 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13853 #, fuzzy
13854 msgid ""
13855 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13857
13858 #: modules/stream_out/es.c:41
13859 msgid "Audio output access method"
13860 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13861
13862 #: modules/stream_out/es.c:43
13863 #, fuzzy
13864 msgid ""
13865 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13866 "output."
13867 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13868
13869 #: modules/stream_out/es.c:45
13870 msgid "Video output access method"
13871 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13872
13873 #: modules/stream_out/es.c:47
13874 #, fuzzy
13875 msgid ""
13876 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13877 "output."
13878 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13879
13880 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Output muxer"
13883 msgstr "출력 포맷"
13884
13885 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13888 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13889
13890 #: modules/stream_out/es.c:53
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Audio output muxer"
13893 msgstr "오디오 출력 모듈"
13894
13895 #: modules/stream_out/es.c:55
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13899
13900 #: modules/stream_out/es.c:56
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Video output muxer"
13903 msgstr "비디오 출력 모듈"
13904
13905 #: modules/stream_out/es.c:58
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13909
13910 #: modules/stream_out/es.c:60
13911 msgid "Output URL"
13912 msgstr "출력 URL"
13913
13914 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13918
13919 #: modules/stream_out/es.c:63
13920 msgid "Audio output URL"
13921 msgstr "오디오 출력 URL"
13922
13923 #: modules/stream_out/es.c:65
13924 #, fuzzy
13925 msgid ""
13926 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13927 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13928
13929 #: modules/stream_out/es.c:67
13930 msgid "Video output URL"
13931 msgstr "비디오 출력 URL"
13932
13933 #: modules/stream_out/es.c:69
13934 #, fuzzy
13935 msgid ""
13936 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13938
13939 #: modules/stream_out/es.c:79
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Elementary stream output"
13942 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13943
13944 #: modules/stream_out/gather.c:40
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Gathering stream output"
13947 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13948
13949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13950 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Sample aspect ratio"
13956 msgstr "소스의 어스펙트비"
13957
13958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13959 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Mosaic bridge"
13965 msgstr "설정"
13966
13967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Mosaic bridge stream output"
13970 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13971
13972 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13973 msgid "SDP"
13974 msgstr "SDP"
13975
13976 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13977 msgid ""
13978 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13979 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13980 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Muxer"
13986 msgstr "뮤트 한다"
13987
13988 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13989 msgid "Session name"
13990 msgstr "세션명"
13991
13992 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13995 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13996
13997 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Session description"
14000 msgstr "코덱 설명"
14001
14002 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14005 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14006
14007 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Session URL"
14010 msgstr "세션명"
14011
14012 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14015 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14016
14017 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Session email"
14020 msgstr "세션명"
14021
14022 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14026
14027 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14030 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14031
14032 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Audio port"
14035 msgstr "설정"
14036
14037 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14038 #, fuzzy
14039 msgid ""
14040 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14041 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14042
14043 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Video port"
14046 msgstr "비디오 bit rate"
14047
14048 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14049 #, fuzzy
14050 msgid ""
14051 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14052 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14053
14054 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
14057 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14058
14059 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14060 #, fuzzy
14061 msgid "RTP stream output"
14062 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14063
14064 #: modules/stream_out/standard.c:49
14065 #, fuzzy
14066 msgid ""
14067 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14068 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14069
14070 #: modules/stream_out/standard.c:51
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Output URL (deprecated)"
14073 msgstr "출력 포맷"
14074
14075 #: modules/stream_out/standard.c:53
14076 #, fuzzy
14077 msgid ""
14078 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14079 "Deprecated, use dst instead."
14080 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14081
14082 #: modules/stream_out/standard.c:56
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Output destination"
14085 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14086
14087 #: modules/stream_out/standard.c:58
14088 #, fuzzy
14089 msgid ""
14090 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14091 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14092
14093 #: modules/stream_out/standard.c:62
14094 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/stream_out/standard.c:64
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Session groupname"
14100 msgstr "세션명"
14101
14102 #: modules/stream_out/standard.c:66
14103 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/stream_out/standard.c:68
14107 #, fuzzy
14108 msgid "SAP announcing"
14109 msgstr "스트림 출력"
14110
14111 #: modules/stream_out/standard.c:69
14112 msgid "Announce this session with SAP"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/stream_out/standard.c:71
14116 #, fuzzy
14117 msgid "SLP announcing"
14118 msgstr "스트림 출력"
14119
14120 #: modules/stream_out/standard.c:72
14121 msgid "Announce this session with SLP"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/standard.c:80
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Standard"
14127 msgstr "표준 재생"
14128
14129 #: modules/stream_out/standard.c:81
14130 msgid "Standard stream output"
14131 msgstr "표준 스트림 출력"
14132
14133 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Files"
14136 msgstr "파일"
14137
14138 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14141 msgstr "출력 파일의 패스"
14142
14143 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Sizes"
14146 msgstr "사이즈"
14147
14148 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14149 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Aspect ratio"
14155 msgstr "어스펙트비"
14156
14157 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14160 msgstr "어스펙트비"
14161
14162 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Command UDP port"
14165 msgstr "포토 번호"
14166
14167 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14168 msgid "UDP port to listen to for commands."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14172 msgid "Command"
14173 msgstr "커멘드"
14174
14175 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14176 msgid "Initial command to execute."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14180 msgid "GOP size"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14184 msgid "Number of P frames between two I frames."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14188 msgid "Quantizer scale"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14192 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Mute audio"
14198 msgstr "암호 오디오 오디오"
14199
14200 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14201 msgid "Mute audio when command is not 0."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14205 #, fuzzy
14206 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14207 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14208
14209 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14210 msgid "Video encoder"
14211 msgstr "비디오 인코더"
14212
14213 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14214 #, fuzzy
14215 msgid ""
14216 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14218
14219 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Destination video codec"
14222 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14223
14224 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14225 #, fuzzy
14226 msgid ""
14227 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14228 "output."
14229 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14230
14231 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14232 msgid "Video bitrate"
14233 msgstr "비디오 bit rate"
14234
14235 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14239
14240 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Video scaling"
14243 msgstr "설정"
14244
14245 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14248 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14249
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Video frame-rate"
14253 msgstr "비디오 bit rate"
14254
14255 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14258 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14259
14260 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14264
14265 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Maximum video width"
14268 msgstr "비디오의 폭"
14269
14270 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14274
14275 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Maximum video height"
14278 msgstr "비디오의 높이"
14279
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14284
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Video filter"
14288 msgstr "비디오 제목"
14289
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14291 #, fuzzy
14292 msgid ""
14293 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14294 "subpictures overlaying."
14295 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14296
14297 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Video crop top"
14300 msgstr "설정"
14301
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14305 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14306
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Video crop left"
14310 msgstr "DVD 디바이스"
14311
14312 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14315 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14316
14317 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Video crop bottom"
14320 msgstr "설정"
14321
14322 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14325 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14326
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Video crop right"
14330 msgstr "비디오의 높이"
14331
14332 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14336
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14338 msgid "Audio encoder"
14339 msgstr "오디오 인코더"
14340
14341 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14342 #, fuzzy
14343 msgid ""
14344 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14345 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14346
14347 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Destination audio codec"
14350 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14351
14352 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14353 #, fuzzy
14354 msgid ""
14355 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14356 "output."
14357 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14358
14359 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14360 msgid "Audio bitrate"
14361 msgstr "오디오 bit rate"
14362
14363 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14367
14368 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14369 msgid "Audio sample rate"
14370 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14371
14372 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14373 #, fuzzy
14374 msgid ""
14375 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14377
14378 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14379 msgid "Audio channels"
14380 msgstr "오디오 채널수"
14381
14382 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14386 "output."
14387 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14388
14389 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Subtitles encoder"
14392 msgstr "자막·디코더·모듈"
14393
14394 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14395 #, fuzzy
14396 msgid ""
14397 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14398 "options."
14399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14400
14401 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Destination subtitles codec"
14404 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14405
14406 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14407 #, fuzzy
14408 msgid ""
14409 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14410 "output."
14411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14412
14413 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Subpictures filter"
14416 msgstr "자막 파일"
14417
14418 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14419 msgid ""
14420 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14421 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14422 "video."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14426 #, fuzzy
14427 msgid "OSD menu"
14428 msgstr "XOSD 모듈"
14429
14430 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14431 msgid ""
14432 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14436 msgid "Number of threads"
14437 msgstr "thread의 수"
14438
14439 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14443
14444 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14445 msgid "High priority"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14449 msgid ""
14450 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14454 msgid "Synchronise on audio track"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14458 msgid ""
14459 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14460 "on the audio track."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14464 msgid ""
14465 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14466 "keep up with the encoding rate."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Transcode stream output"
14472 msgstr "스트림의 일시정지"
14473
14474 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Overlays/Subtitles"
14477 msgstr "자막을 연다"
14478
14479 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14480 #, fuzzy
14481 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14482 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14483
14484 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14485 #, fuzzy
14486 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14487 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14488
14489 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14490 #, fuzzy
14491 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14492 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14493
14494 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14495 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Conversions from "
14498 msgstr "변환원 "
14499
14500 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14501 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14502 msgid "MMX conversions from "
14503 msgstr "MMX 변환원 "
14504
14505 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AltiVec conversions from "
14508 msgstr "변환원 "
14509
14510 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14511 msgid "Image contrast (0-2)"
14512 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14513
14514 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14515 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14519 msgid "Image hue (0-360)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14523 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14527 msgid "Image saturation (0-3)"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14531 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14535 msgid "Image brightness (0-2)"
14536 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14537
14538 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14539 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14543 msgid "Image gamma (0-10)"
14544 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14545
14546 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14547 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14551 msgid "Image properties filter"
14552 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14553
14554 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14555 msgid "Image adjust"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_filter/blend.c:67
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Video pictures blending"
14561 msgstr "비디오 필터 설정"
14562
14563 #: modules/video_filter/clone.c:55
14564 msgid "Number of clones"
14565 msgstr "클론의 수"
14566
14567 #: modules/video_filter/clone.c:56
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14570 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14571
14572 #: modules/video_filter/clone.c:59
14573 #, fuzzy
14574 msgid "List of video output modules"
14575 msgstr "비디오 출력 모듈"
14576
14577 #: modules/video_filter/clone.c:60
14578 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_filter/clone.c:63
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Clone video filter"
14584 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14585
14586 #: modules/video_filter/clone.c:65
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Clone"
14589 msgstr "닫는다"
14590
14591 #: modules/video_filter/crop.c:54
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Crop geometry (pixels)"
14594 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14595
14596 #: modules/video_filter/crop.c:55
14597 msgid ""
14598 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14599 "<left offset> + <top offset>."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/crop.c:57
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Automatic cropping"
14605 msgstr "자동인연 잡기"
14606
14607 #: modules/video_filter/crop.c:58
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Activate automatic black border cropping."
14610 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14611
14612 #: modules/video_filter/crop.c:61
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Crop video filter"
14615 msgstr "비디오·필터·모듈"
14616
14617 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14618 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14619 msgid "Deinterlace mode"
14620 msgstr "noninterplace화 모드"
14621
14622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14625 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14626
14627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14630 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14631
14632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Deinterlacing video filter"
14635 msgstr "비디오 역전 모듈"
14636
14637 #: modules/video_filter/distort.c:64
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Distort mode"
14640 msgstr "만곡 모드"
14641
14642 #: modules/video_filter/distort.c:65
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14645 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14646
14647 #: modules/video_filter/distort.c:67
14648 msgid "Gradient image type"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/distort.c:68
14652 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/video_filter/distort.c:70
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Apply cartoon effect"
14658 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14659
14660 #: modules/video_filter/distort.c:71
14661 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_filter/distort.c:74
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Wave"
14667 msgstr "보존"
14668
14669 #: modules/video_filter/distort.c:74
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Ripple"
14672 msgstr "파일"
14673
14674 #: modules/video_filter/distort.c:74
14675 msgid "gradient"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/video_filter/distort.c:74
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Edge"
14681 msgstr "휘도"
14682
14683 #: modules/video_filter/distort.c:77
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Distort video filter"
14686 msgstr "비디오 역전 모듈"
14687
14688 #: modules/video_filter/invert.c:52
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Invert video filter"
14691 msgstr "비디오 역전 모듈"
14692
14693 #: modules/video_filter/invert.c:53
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Color inversion"
14696 msgstr "사이즈"
14697
14698 #: modules/video_filter/logo.c:68
14699 msgid "Logo filename"
14700 msgstr "로그 파일명"
14701
14702 #: modules/video_filter/logo.c:69
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Full path of the PNG file to use."
14705 msgstr "출력 파일의 패스"
14706
14707 #: modules/video_filter/logo.c:70
14708 msgid "X coordinate of the logo"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14712 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_filter/logo.c:72
14716 msgid "Y coordinate of the logo"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/video_filter/logo.c:74
14720 msgid "Transparency of the logo"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_filter/logo.c:75
14724 msgid ""
14725 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14726 "to 255 for full opacity)."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/logo.c:77
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Logo position"
14732 msgstr "수직 방향 위치"
14733
14734 #: modules/video_filter/logo.c:79
14735 msgid ""
14736 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14737 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_filter/logo.c:89
14741 msgid "Logo video filter"
14742 msgstr "로고 비디오 필터"
14743
14744 #: modules/video_filter/logo.c:91
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Logo overlay"
14747 msgstr "로그 포맷"
14748
14749 #: modules/video_filter/logo.c:109
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Logo sub filter"
14752 msgstr "로고 비디오 필터"
14753
14754 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14757 msgstr "비디오 역전 모듈"
14758
14759 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14760 msgid "Magnify"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/marq.c:76
14764 msgid "Marquee text"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/marq.c:77
14768 msgid "Marquee text to display"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14772 #: modules/video_filter/time.c:73
14773 msgid "X offset, from left"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14777 #: modules/video_filter/time.c:74
14778 msgid "X offset, from the left screen edge"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14782 #: modules/video_filter/time.c:75
14783 msgid "Y offset, from the top"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14787 #: modules/video_filter/time.c:76
14788 msgid "Y offset, down from the top"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/video_filter/marq.c:82
14792 msgid "Marquee timeout"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/video_filter/marq.c:83
14796 msgid ""
14797 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14798 "value is 0 (remain forever)."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14802 #: modules/video_filter/time.c:77
14803 msgid "Opacity"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14807 #: modules/video_filter/time.c:80
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Font size, pixels"
14810 msgstr "픽셀중의 font size"
14811
14812 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14813 #: modules/video_filter/time.c:81
14814 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Marquee position"
14820 msgstr "수직 방향 위치"
14821
14822 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14823 msgid ""
14824 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14826 "adding them)."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/marq.c:114
14830 msgid "Marquee"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Misc"
14836 msgstr "디스크"
14837
14838 #: modules/video_filter/marq.c:140
14839 msgid "Marquee display sub filter"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14843 msgid "Alpha blending"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14847 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Height in pixels"
14853 msgstr "픽셀중의 font size"
14854
14855 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Width in pixels"
14858 msgstr "픽셀중의 font size"
14859
14860 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Top left corner x coordinate"
14863 msgstr "Video x 코디네이터"
14864
14865 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Top left corner y coordinate"
14868 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14869
14870 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14871 msgid "Vertical border width in pixels"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14875 msgid "Horizontal border width in pixels"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Mosaic alignment"
14881 msgstr "설정"
14882
14883 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Positioning method"
14886 msgstr "스트림의 정지"
14887
14888 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14889 msgid ""
14890 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14891 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14895 msgid "Number of rows"
14896 msgstr "행 수"
14897
14898 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14899 msgid "Number of columns"
14900 msgstr "렬수"
14901
14902 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14903 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14907 msgid "Keep original size"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14911 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14915 msgid ""
14916 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14917 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14918 "others."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14922 #, fuzzy
14923 msgid "fixed"
14924 msgstr "파일"
14925
14926 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Mosaic video sub filter"
14929 msgstr "비디오·필터·모듈"
14930
14931 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Mosaic"
14934 msgstr "뮤지컬"
14935
14936 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Blur factor (1-127)"
14939 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14940
14941 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14942 #, fuzzy
14943 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14944 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14945
14946 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Motion blur"
14949 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14950
14951 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Motion blur filter"
14954 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14955
14956 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Description file"
14959 msgstr "설명"
14960
14961 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14962 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14966 msgid "History parameter"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14970 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Motion detect video filter"
14976 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14977
14978 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Motion detect"
14981 msgstr "모듈레이션 타입"
14982
14983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14984 #, fuzzy
14985 msgid "OSD menu configuration file"
14986 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14987
14988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14989 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14993 msgid "Path to OSD menu images"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14997 msgid ""
14998 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14999 "defined in the OSD configuration file."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15003 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15007 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15011 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15015 #, fuzzy
15016 msgid "OSD menu position"
15017 msgstr "수직 방향 위치"
15018
15019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15020 msgid ""
15021 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15022 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15026 msgid "Timeout of OSD menu"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15030 msgid ""
15031 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15032 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15033 "visible."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15037 msgid "Update speed of OSD menu"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15041 msgid ""
15042 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15043 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15044 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15045 "range is 0 - 1000 ms."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15049 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/rss.c:110
15053 msgid "RSS feed URLs"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/rss.c:111
15057 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_filter/rss.c:112
15061 msgid "RSS feed speed"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_filter/rss.c:113
15065 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15069 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/video_filter/rss.c:116
15073 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/video_filter/rss.c:117
15077 msgid ""
15078 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15079 "will never be updated."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/video_filter/rss.c:180
15083 #, fuzzy
15084 msgid "RSS feed display"
15085 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15086
15087 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15088 #, fuzzy
15089 msgid "RV32 conversion filter"
15090 msgstr "MMX 변환원 "
15091
15092 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Video scaling filter"
15095 msgstr "설정"
15096
15097 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Scaling mode"
15100 msgstr "만곡 모드"
15101
15102 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15103 msgid "You can choose the default scaling mode."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Fast bilinear"
15109 msgstr "빨리 감기"
15110
15111 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Bilinear"
15114 msgstr "리니어"
15115
15116 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15117 msgid "Bicubic (good quality)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15121 msgid "Experimental"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15125 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Area"
15131 msgstr "수직"
15132
15133 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15134 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Gauss"
15140 msgstr "버스"
15141
15142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15143 msgid "SincR"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15147 msgid "Lanczos"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15151 msgid "Bicubic spline"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/time.c:71
15155 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/time.c:72
15159 msgid ""
15160 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15161 "%S = second"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_filter/time.c:88
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Time position"
15167 msgstr "수직 방향 위치"
15168
15169 #: modules/video_filter/time.c:90
15170 msgid ""
15171 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15172 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15173 "them)."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_filter/time.c:104
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Time overlay"
15179 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15180
15181 #: modules/video_filter/time.c:121
15182 msgid "Time display sub filter"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_filter/transform.c:57
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Transform type"
15188 msgstr "변환 타입"
15189
15190 #: modules/video_filter/transform.c:58
15191 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15192 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15193
15194 #: modules/video_filter/transform.c:61
15195 msgid "Rotate by 90 degrees"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_filter/transform.c:62
15199 msgid "Rotate by 180 degrees"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/transform.c:62
15203 msgid "Rotate by 270 degrees"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/transform.c:63
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Flip horizontally"
15209 msgstr "수평"
15210
15211 #: modules/video_filter/transform.c:63
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Flip vertically"
15214 msgstr "수직 방향 위치"
15215
15216 #: modules/video_filter/transform.c:66
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Video transformation filter"
15219 msgstr "이미지 변환 모듈"
15220
15221 #: modules/video_filter/wall.c:54
15222 #, fuzzy
15223 msgid ""
15224 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15225 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15226
15227 #: modules/video_filter/wall.c:58
15228 #, fuzzy
15229 msgid ""
15230 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15231 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15232
15233 #: modules/video_filter/wall.c:61
15234 msgid "Active windows"
15235 msgstr "액티브·윈도우"
15236
15237 #: modules/video_filter/wall.c:62
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15240 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15241
15242 #: modules/video_filter/wall.c:65
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Element aspect ratio"
15245 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15246
15247 #: modules/video_filter/wall.c:66
15248 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/video_filter/wall.c:69
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Wall video filter"
15254 msgstr "비디오·필터·모듈"
15255
15256 #: modules/video_filter/wall.c:70
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Image wall"
15259 msgstr "크다"
15260
15261 #: modules/video_output/aa.c:55
15262 msgid "Ascii Art"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_output/aa.c:58
15266 #, fuzzy
15267 msgid "ASCII-art video output"
15268 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15269
15270 #: modules/video_output/caca.c:57
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Color ASCII art video output"
15273 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15274
15275 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15278 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15279
15280 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
15281 #, fuzzy
15282 msgid ""
15283 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15284 "doesn't have any effect when using overlays."
15285 msgstr ""
15286 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15287 "무슨 효과도 없습니다. "
15288
15289 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Use video buffers in system memory"
15292 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15293
15294 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
15295 #, fuzzy
15296 msgid ""
15297 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15298 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15299 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15300 "doesn't have any effect when using overlays."
15301 msgstr ""
15302 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15303 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15304 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15305 "무슨 효과도 없습니다. "
15306
15307 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
15308 msgid "Use triple buffering for overlays"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15312 msgid ""
15313 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15314 "better video quality (no flickering)."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15318 msgid "Name of desired display device"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15322 msgid ""
15323 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15324 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15325 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15329 msgid "Enable wallpaper mode "
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15333 msgid ""
15334 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15335 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15336 "desktop must not already have a wallpaper."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15340 #, fuzzy
15341 msgid "DirectX video output"
15342 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15343
15344 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Wallpaper"
15347 msgstr "매우 작다"
15348
15349 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15350 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15351 #, fuzzy
15352 msgid "OpenGL video output"
15353 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15354
15355 #: modules/video_output/fb.c:67
15356 msgid "Framebuffer device"
15357 msgstr "frame buffer 디바이스"
15358
15359 #: modules/video_output/fb.c:69
15360 msgid ""
15361 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15362 "(usually /dev/fb0)."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_output/fb.c:78
15366 #, fuzzy
15367 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15368 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15369
15370 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15371 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15372 msgid "X11 display name"
15373 msgstr "X11 디스플레이명"
15374
15375 #: modules/video_output/ggi.c:58
15376 #, fuzzy
15377 msgid ""
15378 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15379 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15380 msgstr ""
15381 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15382 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15383
15384 #: modules/video_output/glide.c:64
15385 #, fuzzy
15386 msgid "3dfx Glide video output"
15387 msgstr "풀 스크린 출력"
15388
15389 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15390 #, fuzzy
15391 msgid "HD1000 video output"
15392 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15393
15394 #: modules/video_output/image.c:48
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Image format"
15397 msgstr "로그 포맷"
15398
15399 #: modules/video_output/image.c:49
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Set the format of the output image."
15402 msgstr "스트림을 안내한다"
15403
15404 #: modules/video_output/image.c:51
15405 msgid "Recording ratio"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/video_output/image.c:52
15409 msgid ""
15410 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15411 "three is recorded."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/video_output/image.c:55
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Filename prefix"
15417 msgstr "파일명"
15418
15419 #: modules/video_output/image.c:56
15420 msgid ""
15421 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15422 "prefixNUMBER.format"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/video_output/image.c:64
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Image video output"
15428 msgstr "X11 비디오 출력"
15429
15430 #: modules/video_output/mga.c:59
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15433 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15434
15435 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15436 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_output/opengl.c:119
15440 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_output/opengl.c:122
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Select effect"
15446 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15447
15448 #: modules/video_output/opengl.c:124
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Allows you to select different visual effects."
15451 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15452
15453 #: modules/video_output/opengl.c:129
15454 msgid "Cube"
15455 msgstr "큐브"
15456
15457 #: modules/video_output/opengl.c:129
15458 msgid "Transparent Cube"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15462 msgid "QT Embedded display name"
15463 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15464
15465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15466 #, fuzzy
15467 msgid ""
15468 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15469 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15470 msgstr ""
15471 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15472 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15473
15474 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15475 #, fuzzy
15476 msgid "QT Embedded video output"
15477 msgstr "QT매입 모듈"
15478
15479 #: modules/video_output/sdl.c:108
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15482 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15483
15484 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15485 msgid "snapshot width"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Set the width of the snapshot image."
15491 msgstr "스트림을 안내한다"
15492
15493 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15494 msgid "snapshot height"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Set the height of the snapshot image."
15500 msgstr "스트림을 안내한다"
15501
15502 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15503 msgid "chroma"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15507 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15511 msgid "cache size (number of images)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15515 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15519 #, fuzzy
15520 msgid "snapshot module"
15521 msgstr "액세스 모듈"
15522
15523 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15524 #, fuzzy
15525 msgid "SVGAlib video output"
15526 msgstr "오버레이"
15527
15528 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Windows GAPI video output"
15531 msgstr "비디오 출력 모듈"
15532
15533 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Windows GDI video output"
15536 msgstr "비디오 출력 모듈"
15537
15538 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15539 msgid "XVideo adaptor number"
15540 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15541
15542 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15543 #, fuzzy
15544 msgid ""
15545 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15546 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15547 msgstr ""
15548 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15549 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15550
15551 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Alternate fullscreen method"
15555 msgstr "대체네풀 스크린"
15556
15557 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15558 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15559 #, fuzzy
15560 msgid ""
15561 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15562 "its drawbacks.\n"
15563 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15564 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15565 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15566 "show on top of the video."
15567 msgstr ""
15568 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15569 "있습니다. \n"
15570 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15571 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15572 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15573 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15574
15575 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15577 #, fuzzy
15578 msgid ""
15579 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15580 "the value of the DISPLAY environment variable."
15581 msgstr ""
15582 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15583 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15584
15585 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15588 msgstr "전화면 표시의 변환"
15589
15590 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15592 msgid ""
15593 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15594 "0 for first screen, 1 for the second."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Use shared memory"
15600 msgstr "공유 메모리의 사용"
15601
15602 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15605 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15606
15607 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15608 #, fuzzy
15609 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15610 msgstr "전화면 표시의 변환"
15611
15612 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15613 #, fuzzy
15614 msgid "X11 video output"
15615 msgstr "X11 비디오 출력"
15616
15617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15618 msgid "XVimage chroma format"
15619 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15620
15621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15622 #, fuzzy
15623 msgid ""
15624 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15625 "to improve performances by using the most efficient one."
15626 msgstr ""
15627 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15628 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15629
15630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15631 #, fuzzy
15632 msgid "XVideo extension video output"
15633 msgstr "XVideo extension·모듈"
15634
15635 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15636 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/visualization/goom.c:58
15640 msgid "Goom display width"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/visualization/goom.c:59
15644 msgid "Goom display height"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/visualization/goom.c:60
15648 msgid ""
15649 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15650 "will be prettier but more CPU intensive)."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/visualization/goom.c:63
15654 msgid "Goom animation speed"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/visualization/goom.c:64
15658 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/visualization/goom.c:70
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Goom"
15664 msgstr "줌"
15665
15666 #: modules/visualization/goom.c:71
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Goom effect"
15669 msgstr "스코프 효과"
15670
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15672 msgid "Effects list"
15673 msgstr "효과 일람"
15674
15675 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15676 msgid ""
15677 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15678 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15682 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15686 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15690 msgid "Number of bands"
15691 msgstr "밴드수"
15692
15693 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15694 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15698 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15702 msgid "Band separator"
15703 msgstr "밴드 separator"
15704
15705 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Number of blank pixels between bands."
15708 msgstr "thread의 수"
15709
15710 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Amplification"
15713 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15714
15715 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15716 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15720 msgid "Enable peaks"
15721 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15722
15723 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15724 msgid "Defines whether to draw peaks."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15728 msgid "Enable original graphic spectrum"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15732 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Enable bands"
15738 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15739
15740 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15741 msgid "Defines whether to draw the bands."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Enable base"
15747 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15748
15749 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15750 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15754 msgid "Base pixel radius"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15758 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Spectral sections"
15764 msgstr "선택"
15765
15766 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15767 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Peak height"
15773 msgstr "비디오의 높이"
15774
15775 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15776 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15780 msgid "Peak extra width"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15784 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15788 msgid "V-plane color"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15792 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15796 msgid "Number of stars"
15797 msgstr "별의 수"
15798
15799 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15800 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Visualizer"
15806 msgstr "시각화 필터"
15807
15808 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Visualizer filter"
15811 msgstr "시각화 필터"
15812
15813 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Spectrum analyser"
15816 msgstr "스펙트럼"
15817
15818 #: modules/visualization/xosd.c:63
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Flip vertical position"
15821 msgstr "수직 방향 위치"
15822
15823 #: modules/visualization/xosd.c:64
15824 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15825 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15826
15827 #: modules/visualization/xosd.c:67
15828 msgid "Vertical offset"
15829 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15830
15831 #: modules/visualization/xosd.c:68
15832 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15833 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15834
15835 #: modules/visualization/xosd.c:70
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Shadow offset"
15838 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15839
15840 #: modules/visualization/xosd.c:71
15841 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15842 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15843
15844 #: modules/visualization/xosd.c:74
15845 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15846 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15847
15848 #: modules/visualization/xosd.c:82
15849 #, fuzzy
15850 msgid "XOSD interface"
15851 msgstr "네트워크·인터페이스"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid ""
15855 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15856 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15857 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15858 #~ "\n"
15859 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15860 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15861 #~ "\n"
15862 #~ "For more information, have a look at the web site."
15863 #~ msgstr ""
15864 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
15865 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
15866 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
15867 #~ "\n"
15868 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
15869 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
15870 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
15871
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15874 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
15875
15876 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15877 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15881 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
15882
15883 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15884 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
15885
15886 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15887 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
15888
15889 #, fuzzy
15890 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15891 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
15892
15893 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15894 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
15895
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15898 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
15899
15900 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15901 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
15902
15903 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15904 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15908 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Shout"
15912 #~ msgstr "멀티 캐스트"
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Entry "
15916 #~ msgstr "엔트리"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Segment "
15920 #~ msgstr "분할"
15921
15922 #~ msgid "Track "
15923 #~ msgstr "트랙 "
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15927 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
15928
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15931 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
15932
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "Windows GAPI"
15935 #~ msgstr "윈도우"
15936
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "Windows GDI"
15939 #~ msgstr "윈도우"
15940
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Open MRL"
15943 #~ msgstr "연다"
15944
15945 #~ msgid "Audio output volume"
15946 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
15947
15948 #~ msgid "Network interface address"
15949 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid ""
15953 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15954 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15955 #~ "multicasting interface here."
15956 #~ msgstr ""
15957 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
15958 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
15959 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
15960
15961 #~ msgid "Choose program (SID)"
15962 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Choose programs"
15966 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Choose audio track"
15970 #~ msgstr "오디오 트랙"
15971
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Choose subtitles track"
15974 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
15975
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15978 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
15979
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15982 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15983
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "Old playlist open"
15986 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
15987
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "Current version"
15990 #~ msgstr "사이즈"
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Released on"
15994 #~ msgstr "파일의 선택"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "Your version"
15998 #~ msgstr "사이즈"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Mirror"
16002 #~ msgstr "에러"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "SAP announces"
16006 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Streamming"
16010 #~ msgstr "스트림의 정지"
16011
16012 #~ msgid "Brazilian"
16013 #~ msgstr "브라질어"
16014
16015 #~ msgid "Channel mixer"
16016 #~ msgstr "채널 믹서"
16017
16018 #~ msgid "HTTP user name"
16019 #~ msgstr "HTTP 유저명"
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid ""
16023 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16024 #~ "(Basic authentication only). "
16025 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "HTTP password"
16029 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
16030
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16033 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16037 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16041 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16045 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16049 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "Satellite input"
16053 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16054
16055 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16056 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16057
16058 #~ msgid "SLP scopes list"
16059 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16060
16061 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16062 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16063
16064 #~ msgid "SLP input"
16065 #~ msgstr "SLP 입력"
16066
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "Late delay (ms)"
16069 #~ msgstr "파일의 선택"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16073 #~ msgstr "파일의 선택"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Wait time (ms)"
16077 #~ msgstr "파일의 선택"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Joystick control interface"
16081 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16082
16083 #~ msgid "Show tooltips"
16084 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16085
16086 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16087 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16091 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16092
16093 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16094 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16098 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16099
16100 #~ msgid ""
16101 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16102 #~ "preferences menu will occupy. "
16103 #~ msgstr ""
16104 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16105
16106 #~ msgid "Interface default search path"
16107 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16108
16109 #~ msgid ""
16110 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16111 #~ "open when looking for a file. "
16112 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "GNOME interface"
16116 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16117
16118 #~ msgid "_Open File..."
16119 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "Open a file"
16123 #~ msgstr "파일을 연다"
16124
16125 #~ msgid "Open _Disc..."
16126 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16127
16128 #~ msgid "Open Disc Media"
16129 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16130
16131 #~ msgid "_Network stream..."
16132 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16133
16134 #~ msgid "Select a network stream"
16135 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16136
16137 #~ msgid "_Eject Disc"
16138 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16139
16140 #~ msgid "Eject disc"
16141 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16142
16143 #~ msgid "Progr_am"
16144 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16145
16146 #~ msgid "Choose the program"
16147 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16148
16149 #~ msgid "_Title"
16150 #~ msgstr "제목(_T)"
16151
16152 #~ msgid "Choose title"
16153 #~ msgstr "제목의 선택"
16154
16155 #~ msgid "_Chapter"
16156 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16157
16158 #~ msgid "Choose chapter"
16159 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16160
16161 #~ msgid "_Playlist..."
16162 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16163
16164 #~ msgid "Open the playlist window"
16165 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16166
16167 #~ msgid "_Modules..."
16168 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16169
16170 #~ msgid "Open the module manager"
16171 #~ msgstr "모듈·매니저"
16172
16173 #~ msgid "Messages..."
16174 #~ msgstr "메세지..."
16175
16176 #~ msgid "Open the messages window"
16177 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "_Language"
16181 #~ msgstr "언어"
16182
16183 #~ msgid "Select audio channel"
16184 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
16185
16186 #~ msgid "_Subtitles"
16187 #~ msgstr "자막(_S)"
16188
16189 #~ msgid "Select subtitles channel"
16190 #~ msgstr "자막의 선택"
16191
16192 #~ msgid "_Fullscreen"
16193 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16194
16195 #~ msgid "_Audio"
16196 #~ msgstr "오디오(_A)"
16197
16198 #~ msgid "_Video"
16199 #~ msgstr "비디오"
16200
16201 #~ msgid "Open disc"
16202 #~ msgstr "디스크를 연다"
16203
16204 #~ msgid "Net"
16205 #~ msgstr "넷"
16206
16207 #~ msgid "Sat"
16208 #~ msgstr "위성"
16209
16210 #~ msgid "Open a satellite card"
16211 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16212
16213 #~ msgid "Stop stream"
16214 #~ msgstr "스트림의 정지"
16215
16216 #~ msgid "Eject"
16217 #~ msgstr "꺼내기"
16218
16219 #~ msgid "Play stream"
16220 #~ msgstr "스트림의 재생"
16221
16222 #~ msgid "Pause stream"
16223 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16224
16225 #~ msgid "Slow"
16226 #~ msgstr "슬로우"
16227
16228 #~ msgid "Fast"
16229 #~ msgstr "빨리 감기"
16230
16231 #~ msgid "Prev"
16232 #~ msgstr "전"
16233
16234 #~ msgid "Previous file"
16235 #~ msgstr "이전의 파일"
16236
16237 #~ msgid "Next file"
16238 #~ msgstr "다음의 파일"
16239
16240 #~ msgid "Title:"
16241 #~ msgstr "제목:"
16242
16243 #~ msgid "Chapter:"
16244 #~ msgstr "Chapter:"
16245
16246 #~ msgid "Select next chapter"
16247 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16248
16249 #~ msgid "No server"
16250 #~ msgstr "서버 없음"
16251
16252 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16253 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16254
16255 #~ msgid "_Network Stream..."
16256 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16257
16258 #~ msgid "_Jump..."
16259 #~ msgstr "점프(_J)..."
16260
16261 #~ msgid "Got directly so specified point"
16262 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16263
16264 #~ msgid "Switch program"
16265 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16266
16267 #~ msgid "_Navigation"
16268 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16269
16270 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16271 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16272
16273 #~ msgid "Toggle _Interface"
16274 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16275
16276 #~ msgid "Playlist..."
16277 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16278
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid ""
16281 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16282 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16283 #~ msgstr ""
16284 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16285 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16286
16287 #~ msgid "Open Stream"
16288 #~ msgstr "스트림을 연다"
16289
16290 #~ msgid "Open Target:"
16291 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16292
16293 #~ msgid "Symbol Rate"
16294 #~ msgstr "심볼·레이트"
16295
16296 #~ msgid "Polarization"
16297 #~ msgstr "극성"
16298
16299 #~ msgid "Vertical"
16300 #~ msgstr "수직"
16301
16302 #~ msgid "Horizontal"
16303 #~ msgstr "수평"
16304
16305 #~ msgid "Satellite"
16306 #~ msgstr "위성"
16307
16308 #~ msgid "stream output"
16309 #~ msgstr "스트림 출력"
16310
16311 #~ msgid "Modules"
16312 #~ msgstr "모듈"
16313
16314 #~ msgid ""
16315 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16316 #~ "version. "
16317 #~ msgstr ""
16318 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16319 #~ "해 보세요. "
16320
16321 #~ msgid "Item"
16322 #~ msgstr "항목"
16323
16324 #~ msgid "Invert"
16325 #~ msgstr "역전"
16326
16327 #~ msgid "Jump to: "
16328 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16329
16330 #~ msgid "stream output (MRL)"
16331 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "Destination Target: "
16335 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "Path:"
16339 #~ msgstr "포토 번호"
16340
16341 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16342 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16343
16344 #~ msgid "Gtk+ interface"
16345 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16346
16347 #~ msgid "_File"
16348 #~ msgstr "파일(_F)"
16349
16350 #~ msgid "_Close"
16351 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16352
16353 #~ msgid "Close the window"
16354 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16355
16356 #~ msgid "E_xit"
16357 #~ msgstr "종료(_x)"
16358
16359 #~ msgid "Exit the program"
16360 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16361
16362 #~ msgid "_View"
16363 #~ msgstr "표시(_V)"
16364
16365 #~ msgid "Hide the main interface window"
16366 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16367
16368 #~ msgid "Navigate through the stream"
16369 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16370
16371 #~ msgid "_Settings"
16372 #~ msgstr "설정(_S)"
16373
16374 #~ msgid "_Preferences..."
16375 #~ msgstr "설정(_P)..."
16376
16377 #~ msgid "Configure the application"
16378 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16379
16380 #~ msgid "_Help"
16381 #~ msgstr "헬프(_H)"
16382
16383 #~ msgid "_About..."
16384 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16385
16386 #~ msgid "About this application"
16387 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16388
16389 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16390 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16391
16392 #~ msgid "Go Backward"
16393 #~ msgstr "역전 재생"
16394
16395 #~ msgid "Stop Stream"
16396 #~ msgstr "스트림의 정지"
16397
16398 #~ msgid "Play Stream"
16399 #~ msgstr "스트림의 재생"
16400
16401 #~ msgid "Pause Stream"
16402 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16403
16404 #~ msgid "Play Slower"
16405 #~ msgstr "슬로우 재생"
16406
16407 #~ msgid "Play Faster"
16408 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16409
16410 #~ msgid "Open Playlist"
16411 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16412
16413 #~ msgid "Previous File"
16414 #~ msgstr "이전의 파일"
16415
16416 #~ msgid "Next File"
16417 #~ msgstr "다음의 파일"
16418
16419 #~ msgid "_Play"
16420 #~ msgstr "재생(_P)"
16421
16422 #~ msgid "Authors"
16423 #~ msgstr "작성자"
16424
16425 #~ msgid "Open Target"
16426 #~ msgstr "파일을 연다"
16427
16428 #~ msgid "Use a subtitles file"
16429 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "Select a subtitles file"
16433 #~ msgstr "자막의 선택"
16434
16435 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16436 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "Use stream output"
16440 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16441
16442 #~ msgid "Stream output configuration "
16443 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
16444
16445 #~ msgid "Select File"
16446 #~ msgstr "파일의 선택"
16447
16448 #~ msgid "Jump"
16449 #~ msgstr "점프"
16450
16451 #~ msgid "s. "
16452 #~ msgstr "초"
16453
16454 #~ msgid "m:"
16455 #~ msgstr "분:"
16456
16457 #~ msgid "h:"
16458 #~ msgstr "시:"
16459
16460 #~ msgid "Selected"
16461 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16462
16463 #~ msgid "_Crop"
16464 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
16465
16466 #~ msgid "_Invert"
16467 #~ msgstr "역전(_I)"
16468
16469 #~ msgid "_Select"
16470 #~ msgstr "선택(_S)"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16474 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16475
16476 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16477 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16478
16479 #~ msgid "Title %d (%d)"
16480 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16481
16482 #~ msgid "Chapter %d"
16483 #~ msgstr "Chapter %d"
16484
16485 #~ msgid "Selected:"
16486 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "Disk type"
16490 #~ msgstr "디스크·타입"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Starting position"
16494 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16495
16496 #~ msgid "Title "
16497 #~ msgstr "제목 "
16498
16499 #~ msgid "Chapter "
16500 #~ msgstr "Chapter "
16501
16502 #~ msgid "Device name "
16503 #~ msgstr "디바이스명"
16504
16505 #~ msgid "Languages"
16506 #~ msgstr "언어"
16507
16508 #~ msgid "language"
16509 #~ msgstr "언어"
16510
16511 #~ msgid "Open &Disk"
16512 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "Open &Stream"
16516 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16517
16518 #~ msgid "&Backward"
16519 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16520
16521 #~ msgid "&Stop"
16522 #~ msgstr "정지(&S)"
16523
16524 #~ msgid "&Play"
16525 #~ msgstr "재생(&P)"
16526
16527 #~ msgid "P&ause"
16528 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16529
16530 #~ msgid "&Slow"
16531 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16532
16533 #~ msgid "Fas&t"
16534 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16535
16536 #~ msgid "Stream info..."
16537 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16538
16539 #~ msgid "Opens an existing document"
16540 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16541
16542 #, fuzzy
16543 #~ msgid "Opens a recently used file"
16544 #~ msgstr "파일을 연다"
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "Quits the application"
16548 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16549
16550 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16551 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16552
16553 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16554 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16555
16556 #~ msgid "Opens a disk"
16557 #~ msgstr "디스크를 연다"
16558
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "Opens a network stream"
16561 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16562
16563 #, fuzzy
16564 #~ msgid "Backward"
16565 #~ msgstr "역전 재생"
16566
16567 #~ msgid "Starts playback"
16568 #~ msgstr "재생 개시"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Ready. "
16572 #~ msgstr "메세지..."
16573
16574 #~ msgid "Opening file..."
16575 #~ msgstr "파일을 연다..."
16576
16577 #~ msgid "Exiting..."
16578 #~ msgstr "종료..."
16579
16580 #~ msgid "KDE interface"
16581 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16582
16583 #~ msgid "path to ui.rc file"
16584 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16585
16586 #~ msgid "Messages:"
16587 #~ msgstr "메세지:"
16588
16589 #~ msgid "Protocol"
16590 #~ msgstr "프로토콜"
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid "Address "
16594 #~ msgstr "호스트명/주소"
16595
16596 #~ msgid "Port "
16597 #~ msgstr "포토 "
16598
16599 #~ msgid "&Save"
16600 #~ msgstr "보존(&S)"
16601
16602 #~ msgid "Controls"
16603 #~ msgstr "컨트롤"
16604
16605 #~ msgid "I263"
16606 #~ msgstr "I263"
16607
16608 #, fuzzy
16609 #~ msgid "Qt interface"
16610 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16611
16612 #, fuzzy
16613 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16614 #~ msgstr "비디오 코덱"
16615
16616 #, fuzzy
16617 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16618 #~ msgstr "비디오 코덱"
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16622 #~ msgstr "비디오 코덱"
16623
16624 #, fuzzy
16625 #~ msgid "DivX second version"
16626 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16630 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16631
16632 #, fuzzy
16633 #~ msgid "DVD audio format"
16634 #~ msgstr "VCD 포맷"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "MPEG4"
16638 #~ msgstr "MPEG1"
16639
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "WAV"
16642 #~ msgstr "AVI"
16643
16644 #, fuzzy
16645 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16646 #~ msgstr "스트림 출력"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "Random effect"
16650 #~ msgstr "랜덤 오프"
16651
16652 #, fuzzy
16653 #~ msgid "Pashto"
16654 #~ msgstr "작성자"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid "Tetum"
16658 #~ msgstr "텍스트"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "MPJPEG"
16662 #~ msgstr "MJPEG"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "Caca"
16666 #~ msgstr "쿠라시칼"
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "DirectX"
16670 #~ msgstr "DirectShow"
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "XVideo"
16674 #~ msgstr "비디오"
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Toolame"
16678 #~ msgstr "음량"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Vorbis"
16682 #~ msgstr "카피"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Showintf"
16686 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "Telnet"
16690 #~ msgstr "선택"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "MPEG-TS"
16694 #~ msgstr "MPEG1"
16695
16696 #~ msgid "Control"
16697 #~ msgstr "제어"
16698
16699 #~ msgid "&Invert"
16700 #~ msgstr "역전"
16701
16702 #~ msgid "&Select All"
16703 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16704
16705 #~ msgid "PLS file"
16706 #~ msgstr "PLS 파일"
16707
16708 #, fuzzy
16709 #~ msgid "Picture"
16710 #~ msgstr "자막"
16711
16712 #, fuzzy
16713 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16714 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16715
16716 #, fuzzy
16717 #~ msgid "AAC demuxer"
16718 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16719
16720 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16721 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16722
16723 #~ msgid "Screenshot Path"
16724 #~ msgstr "screen shot 패스"
16725
16726 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16727 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16728
16729 #~ msgid ""
16730 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16731 #~ "\n"
16732 #~ msgstr ""
16733 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16734 #~ "\n"
16735
16736 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16737 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16738
16739 #~ msgid "Choose audio channel"
16740 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16741
16742 #~ msgid "Choose subtitle track"
16743 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16744
16745 #~ msgid "Choose a stream output"
16746 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16747
16748 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16749 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16750
16751 #~ msgid "Loop playlist on end"
16752 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16753
16754 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16755 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16756
16757 #~ msgid "Vol %%%d"
16758 #~ msgstr "음량 %%%d"
16759
16760 #~ msgid "Vol %d%%"
16761 #~ msgstr "음량 %d%%"
16762
16763 #, fuzzy
16764 #~ msgid "Extended help"
16765 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16766
16767 #, fuzzy
16768 #~ msgid "List additional commands. "
16769 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16770
16771 #, fuzzy
16772 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16773 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16774
16775 #, fuzzy
16776 #~ msgid "Real time control interface"
16777 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16778
16779 #, fuzzy
16780 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16781 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16782
16783 #, fuzzy
16784 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16785 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16786
16787 #, fuzzy
16788 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16789 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16790
16791 #~ msgid "vlc preferences"
16792 #~ msgstr "VLC 설정..."
16793
16794 #, fuzzy
16795 #~ msgid "Repeat"
16796 #~ msgstr "파일의 선택"
16797
16798 #~ msgid "SAP interface"
16799 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Image"
16803 #~ msgstr "사이즈"
16804
16805 #~ msgid "Server port"
16806 #~ msgstr "서버 포토"
16807
16808 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16809 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "IDR frames"
16813 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16814
16815 #~ msgid "VLC modules preferences"
16816 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16817
16818 #~ msgid "Access modules settings"
16819 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16820
16821 #~ msgid "Audio output modules settings"
16822 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16823
16824 #~ msgid "Decoder modules settings"
16825 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16826
16827 #, fuzzy
16828 #~ msgid "Demuxers settings"
16829 #~ msgstr "설정"
16830
16831 #, fuzzy
16832 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16833 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16834
16835 #, fuzzy
16836 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16837 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16838
16839 #, fuzzy
16840 #~ msgid "Stream output modules settings"
16841 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16842
16843 #~ msgid "Text renderer settings"
16844 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16845
16846 #~ msgid "Video output modules settings"
16847 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid ""
16851 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16852 #~ "only)"
16853 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16854
16855 #, fuzzy
16856 #~ msgid "DVDRead Input"
16857 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16858
16859 #, fuzzy
16860 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16861 #~ msgstr "자막"
16862
16863 #, fuzzy
16864 #~ msgid "Xvid video decoder"
16865 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16866
16867 #~ msgid "Item Enabled"
16868 #~ msgstr "항목 유효"
16869
16870 #~ msgid "Delete Group"
16871 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16872
16873 #~ msgid "Add Group"
16874 #~ msgstr "그룹을 추가"
16875
16876 #~ msgid "Sort by &author"
16877 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16878
16879 #~ msgid "Reverse sort by author"
16880 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16881
16882 #~ msgid "&Enable"
16883 #~ msgstr "유효(&E)"
16884
16885 #~ msgid "&Disable"
16886 #~ msgstr "무효(&D)"
16887
16888 #~ msgid "Enable/Disable"
16889 #~ msgstr "유효/무효"
16890
16891 #~ msgid "New Group"
16892 #~ msgstr "신규 그룹"
16893
16894 #~ msgid "Sort by &group"
16895 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16896
16897 #~ msgid "Reverse sort by group"
16898 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16899
16900 #~ msgid "&Enable all group items"
16901 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16902
16903 #~ msgid "&Disable all group items"
16904 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16905
16906 #~ msgid "&Groups"
16907 #~ msgstr "그룹(&G)"
16908
16909 #, fuzzy
16910 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16911 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "Effect"
16915 #~ msgstr "꺼내기"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "no input\n"
16919 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16920
16921 #~ msgid "| no entries\n"
16922 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16926 #~ msgstr "설정"
16927
16928 #~ msgid "Year"
16929 #~ msgstr "년"
16930
16931 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16932 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16933
16934 #~ msgid "Track Artist"
16935 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16936
16937 #~ msgid "Track Title"
16938 #~ msgstr "트랙 제목"
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16942 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16946 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16947
16948 #~ msgid "Angle"
16949 #~ msgstr "앵글"
16950
16951 #~ msgid "Resume"
16952 #~ msgstr "resume"
16953
16954 #, fuzzy
16955 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16956 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16957
16958 #, fuzzy
16959 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16960 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
16961
16962 #, fuzzy
16963 #~ msgid "C post processing"
16964 #~ msgstr "후 처리"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "MMX post processing"
16968 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16972 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
16973
16974 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16975 #~ msgstr "10 초전에 이동"
16976
16977 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16978 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
16979
16980 #~ msgid "Jump -1 minute"
16981 #~ msgstr "1 분전에 이동"
16982
16983 #~ msgid "Jump +1 minute"
16984 #~ msgstr "1 분후에 이동"
16985
16986 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16987 #~ msgstr "5 분전에 이동"
16988
16989 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16990 #~ msgstr "5 분후에 이동"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16994 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
16998 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
16999
17000 #~ msgid ""
17001 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17002 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17003 #~ "you're using an old version, select this option. "
17004 #~ msgstr ""
17005 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17006 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17007 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17008
17009 #, fuzzy
17010 #~ msgid "Output MRL"
17011 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17012
17013 #, fuzzy
17014 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17015 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17016
17017 #, fuzzy
17018 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17019 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17020
17021 #~ msgid "caching value in ms"
17022 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17026 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17030 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17031
17032 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17033 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17034
17035 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17036 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17037
17038 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17039 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17040
17041 #~ msgid "Goto Menu"
17042 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17043
17044 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17045 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17046
17047 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17048 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17049
17050 #, fuzzy
17051 #~ msgid "video rendering mode"
17052 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17053
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "OpenGL effect"
17056 #~ msgstr "스코프 효과"
17057
17058 #~ msgid "New Wizard..."
17059 #~ msgstr "신규 위저드..."
17060
17061 #~ msgid "Options"
17062 #~ msgstr "옵션"
17063
17064 #~ msgid "Audio menu"
17065 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17066
17067 #~ msgid "Video menu"
17068 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17069
17070 #~ msgid "Input menu"
17071 #~ msgstr "입력 메뉴"
17072
17073 #~ msgid "Interface menu"
17074 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17075
17076 #~ msgid "DVD (test)"
17077 #~ msgstr "DVD(test)"
17078
17079 #~ msgid "Item info"
17080 #~ msgstr "항목 정보"
17081
17082 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17083 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17084
17085 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17086 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17087
17088 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17089 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17090
17091 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17092 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17093
17094 #~ msgid "Start! "
17095 #~ msgstr "개시! "
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid ""
17099 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17100 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17104 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17105
17106 #, fuzzy
17107 #~ msgid "slowest"
17108 #~ msgstr "슬로우"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "fastest"
17112 #~ msgstr "페이스트"
17113
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid ""
17116 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17117 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17118 #~ msgstr ""
17119 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17120 #~ "그리고 지정합니다. "
17121
17122 #~ msgid ""
17123 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17124 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17125 #~ msgstr ""
17126 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17127 #~ "그리고 지정합니다. "
17128
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17131 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17132
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid ""
17135 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17136 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17137 #~ msgstr ""
17138 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17139 #~ "그리고 지정합니다. "
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "Visualisations"
17143 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17147 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17152
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "Toggle enabled"
17155 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17159 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17160
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17163 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17164
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17167 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17168
17169 #~ msgid ""
17170 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17171 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17172 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17173 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17174 #~ "expressing pixel squareness. "
17175 #~ msgstr ""
17176 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17177 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17178 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17179 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17180 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "Truncated stream"
17184 #~ msgstr "스트림의 재생"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid ""
17188 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17189 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17190 #~ msgstr ""
17191 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17192 #~ "그리고 지정합니다. "
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "Number of streams"
17196 #~ msgstr "행 수"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "Codec name"
17200 #~ msgstr "디바이스명"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Codec setting"
17204 #~ msgstr "설정"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Codec info"
17208 #~ msgstr "디바이스명"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "Codec download"
17212 #~ msgstr "디바이스명"
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "No"
17216 #~ msgstr "없음"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "ftp://"
17220 #~ msgstr "파일"
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Open a skin file. "
17224 #~ msgstr "파일을 연다"
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "Advanced open"
17228 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Open a network stream"
17232 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Open a satellite stream"
17236 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "Exit this program"
17240 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Open other types of inputs"
17244 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "Open the playlist"
17248 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "Show the program logs"
17252 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "About this program"
17256 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17260 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "E&xit"
17264 #~ msgstr "종료(_x)"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "Video for Linux"
17268 #~ msgstr "설정"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "Video device type"
17272 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Advanced video device options"
17276 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Video device MRL"
17280 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Common options"
17284 #~ msgstr "지속 기간"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17288 #~ msgstr "주파수"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17292 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Audio device"
17296 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17300 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17304 #~ msgstr "설정..."
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17308 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "Audio CD demux"
17312 #~ msgstr "설정"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17316 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17320 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17324 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17328 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17332 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17336 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "udp stream output"
17340 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17341
17342 #~ msgid "subtitles"
17343 #~ msgstr "자막"
17344
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "HTTP remote control"
17347 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17348
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17351 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "Play List"
17355 #~ msgstr "재생목록"
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "Loop On"
17359 #~ msgstr "루프"
17360
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "Loop Off"
17363 #~ msgstr "루프"
17364
17365 #, fuzzy
17366 #~ msgid "Repeat Item"
17367 #~ msgstr "파일의 선택"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Repeat Playlist"
17371 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "VLC Media Player"
17375 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Quicktime"
17379 #~ msgstr "VLC를 종료"
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "Quick &Open ..."
17383 #~ msgstr "파일을 연다..."
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "&About..."
17387 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "Stop current playlist item"
17391 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "Quick"
17395 #~ msgstr "VLC를 종료"
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "Ratio"
17399 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17400
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Simple &Open ..."
17403 #~ msgstr "파일을 연다..."
17404
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17407 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17408
17409 #, fuzzy
17410 #~ msgid "&Delete"
17411 #~ msgstr "삭제"
17412
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "Open subtitles file"
17415 #~ msgstr "자막의 선택"
17416
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid "Fonts"
17419 #~ msgstr "폰트"
17420
17421 #~ msgid "log filename"
17422 #~ msgstr "로그·파일명"
17423
17424 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17425 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "Gather stream"
17429 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17433 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17437 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "xosd interface"
17441 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "CD Audio demux"
17445 #~ msgstr "설정"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "CD Audio device"
17449 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "Sample Rate"
17453 #~ msgstr "심볼·레이트"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "Gtk2 interface"
17457 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "_New"
17461 #~ msgstr "표시(_V)"
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "window1"
17465 #~ msgstr "윈도우"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "_Edit"
17469 #~ msgstr "편집"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "_About"
17473 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17477 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "Logo File"
17481 #~ msgstr "파일"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "CD-ROM device name"
17485 #~ msgstr "디바이스명"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "VCD device name"
17489 #~ msgstr "디바이스명"
17490
17491 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17492 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17493
17494 #, fuzzy
17495 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17496 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17497
17498 #, fuzzy
17499 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17500 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17501
17502 #~ msgid "Rewind stream"
17503 #~ msgstr "스트림을 연다"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17507 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "Automatically play file"
17511 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17512
17513 #~ msgid ""
17514 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17515 #~ "input from local or network sources. "
17516 #~ msgstr ""
17517 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17518 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "FileInfo"
17522 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "&File info..."
17526 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "&Miscellaneous"
17530 #~ msgstr "그 외"
17531
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17534 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17535
17536 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17537 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "Speex"
17541 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "tarkin"
17545 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17546
17547 #~ msgid ""
17548 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17549 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17550 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17551 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17552 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17553 #~ "specify. "
17554 #~ msgstr ""
17555 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17556 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17557 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17558 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17559 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid ""
17563 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17564 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17568 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17572 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17576 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17580 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17584 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "Planes"
17588 #~ msgstr "재생"
17589
17590 #, fuzzy
17591 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17592 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "Stream:"
17596 #~ msgstr "스트림의 정지"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "Device :"
17600 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17601
17602 #, fuzzy
17603 #~ msgid "Codec :"
17604 #~ msgstr "닫는다"
17605
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "&Eject Disc"
17608 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17609
17610 #~ msgid "print help"
17611 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17612
17613 #~ msgid "print detailed help"
17614 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17615
17616 #~ msgid "print help on module"
17617 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17618
17619 #~ msgid "A52 downmix module"
17620 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17621
17622 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17623 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17624
17625 #~ msgid "software A52 decoder"
17626 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17627
17628 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17629 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17630
17631 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17632 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17633
17634 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17635 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17636
17637 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17638 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17642 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17646 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "classic IDCT"
17650 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "MMX IDCT"
17654 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17658 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17659
17660 #, fuzzy
17661 #~ msgid "motion compensation"
17662 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17666 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "MMX motion compensation"
17670 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17674 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17675
17676 #~ msgid "IDCT module"
17677 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17678
17679 #~ msgid ""
17680 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17681 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17682 #~ "available. "
17683 #~ msgstr ""
17684 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17685 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Motion compensation module"
17689 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17690
17691 #~ msgid ""
17692 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17693 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17694 #~ "best module available. "
17695 #~ msgstr ""
17696 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17697 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17698
17699 #~ msgid ""
17700 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17701 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17702 #~ msgstr ""
17703 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17704 #~ "정해 주세요. "
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17708 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17709
17710 #~ msgid ""
17711 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17712 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17713 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17714 #~ "get anything. "
17715 #~ msgstr ""
17716 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17717 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17718 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17722 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17723
17724 #~ msgid ""
17725 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17726 #~ "enable this option. "
17727 #~ msgstr ""
17728 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17729 #~ "선거택 합니다. "
17730
17731 #, fuzzy
17732 #~ msgid "Audio encoding codec"
17733 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17734
17735 #, fuzzy
17736 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17737 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17738
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "Close Menu"
17741 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "X11 MGA video output"
17745 #~ msgstr "오버레이"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17749 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17753 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17757 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17758
17759 #~ msgid ""
17760 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17761 #~ "will be used to display them. "
17762 #~ msgstr ""
17763 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17764 #~ "합니다. "
17765
17766 #, fuzzy
17767 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17768 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17769
17770 #, fuzzy
17771 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17772 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "osd text filter"
17776 #~ msgstr "다음의 파일"
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17780 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "dummy functions"
17784 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "&Logs..."
17788 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "Display identifier"
17792 #~ msgstr "디스플레이명"
17793
17794 #~ msgid ""
17795 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17796 #~ "instance :0. 1. "
17797 #~ msgstr ""
17798 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17799 #~ "입니다. "
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17803 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17804
17805 #~ msgid ""
17806 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17807 #~ msgstr ""
17808 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17809 #~ "섬. "
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "Device &name:"
17813 #~ msgstr "디바이스명"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "&Title:"
17817 #~ msgstr "제목:"
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "&Chapter:"
17821 #~ msgstr "Chapter:"
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "Open &file..."
17825 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "Open &disc..."
17829 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "&Network stream..."
17833 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "&Hide interface"
17837 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Spawn a new interface"
17841 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "&Controls"
17845 #~ msgstr "컨트롤"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "C&hannels"
17849 #~ msgstr "채널"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Sc&reen"
17853 #~ msgstr "스크린"
17854
17855 #, fuzzy
17856 #~ msgid "&Program"
17857 #~ msgstr "프로그램"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "&Title"
17861 #~ msgstr "제목"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "&Chapter"
17865 #~ msgstr "Chapter"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Select angle"
17869 #~ msgstr "파일의 선택"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "&Language"
17873 #~ msgstr "언어"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Close this popup"
17877 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "&Jump..."
17881 #~ msgstr "점프(_J)..."
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "New stream"
17885 #~ msgstr "스트림을 연다"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "Network Stream..."
17889 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "&Stream output..."
17893 #~ msgstr "스트림 출력"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "&Add subtitles..."
17897 #~ msgstr "자막"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Exit"
17901 #~ msgstr "종료(_x)"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "&Fullscreen"
17905 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "About..."
17909 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "Volume &Up"
17913 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17914
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid "Volume &Down"
17917 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17918
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "&Mute"
17921 #~ msgstr "뮤트 한다"
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "Toggle mute"
17925 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "Set the window on top"
17929 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17930
17931 #~ msgid "Channel server"
17932 #~ msgstr "채널·서버"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "&Add"
17936 #~ msgstr "추가"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "&Disc..."
17940 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "&Network..."
17944 #~ msgstr "네트워크"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "&Invert selection"
17948 #~ msgstr "선택"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "&Crop selection"
17952 #~ msgstr "선택"
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "&Delete selection"
17956 #~ msgstr "선택"
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid "Delete &all"
17960 #~ msgstr "삭제"
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Play the selected stream"
17964 #~ msgstr "스트림의 재생"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17968 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "Add subtitles"
17972 #~ msgstr "자막"
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid ""
17976 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
17977 #~ msgstr ""
17978 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
17979 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid ""
17983 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17984 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Native Windows interface"
17988 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
17989
17990 #~ msgid "font"
17991 #~ msgstr "폰트"
17992
17993 #~ msgid "enable network channel mode"
17994 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
17995
17996 #~ msgid ""
17997 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
17998 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17999
18000 #~ msgid "channel server address"
18001 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18002
18003 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18004 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18005
18006 #~ msgid "channel server port"
18007 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18008
18009 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18010 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18011
18012 #~ msgid ""
18013 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18014 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18015 #~ msgstr ""
18016 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18017 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18018
18019 #~ msgid "Network Channel:"
18020 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18021
18022 #~ msgid "Language 0x%x"
18023 #~ msgstr "언어 0x%x"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18027 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Stream output:"
18031 #~ msgstr "스트림 출력"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "All files"
18035 #~ msgstr "파일"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Add file"
18039 #~ msgstr "자막"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "Stream Output"
18043 #~ msgstr "스트림 출력"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Device Name"
18047 #~ msgstr "디바이스명"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "dvdplay input module"
18051 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18052
18053 #~ msgid "raw UDP access module"
18054 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18055
18056 #~ msgid "By default samples.raw"
18057 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18058
18059 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18060 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18064 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18065
18066 #~ msgid "QNX RTOS module"
18067 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18068
18069 #~ msgid "image crop video module"
18070 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18071
18072 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18073 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18074
18075 #~ msgid "image wall video module"
18076 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18077
18078 #~ msgid "3dfx Glide module"
18079 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18080
18081 #~ msgid "X11 MGA module"
18082 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18083
18084 #~ msgid "SVGAlib module"
18085 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18086
18087 #~ msgid "X11 module"
18088 #~ msgstr "X11 모듈"
18089
18090 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18091 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18092
18093 #~ msgid ""
18094 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18095 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18096 #~ msgstr ""
18097 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18098 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18099
18100 #~ msgid ""
18101 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18102 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18103 #~ msgstr ""
18104 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18105 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18106
18107 #~ msgid "X11 drawable"
18108 #~ msgstr "X11 drawable"
18109
18110 #~ msgid ""
18111 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18112 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18113 #~ msgstr ""
18114 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18115 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18116
18117 #~ msgid "A_udio"
18118 #~ msgstr "오디오(_u)"
18119
18120 #, fuzzy
18121 #~ msgid "Slowmotion"
18122 #~ msgstr "선택"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Open disc..."
18126 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "Select program"
18130 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18134 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18135
18136 #~ msgid "Jump to previous title"
18137 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18141 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "Jump to next chapter"
18145 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"