]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Korean translation update by Chan-gu Lee
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC 기본 설정"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
33 msgid "General"
34 msgstr "일반"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
39 msgid "Interface"
40 msgstr "인터페이스"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "일반 인터페이스 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "메인 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "메인·인터페이스 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "제어 인터페이스"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "단축키 설정"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "음성"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "음성 설정"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "음성 일반 설정"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
95 msgid "Filters"
96 msgstr "필터"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "시각화"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "음성 시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 모듈"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "기타"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "영상"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "영상 설정"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "영상 일반 설정"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "입력 / 코덱"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
182 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "접근 모듈"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "접근 필터"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
207 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demuxers"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "영상 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "음성 코덱"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "다른 코덱"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "스트림 출력"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
262 "합니다.\n"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "접근 출력"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
300 "는 안 될 것입니다.\n"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Packetizers"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout 스트림"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
334 #: modules/services_discovery/sap.c:316
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
344 "운스할 수 있는 방법입니다."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
356 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "재생목록"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
375 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "재생목록 일반 동작"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "서비스 검색"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "고급"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU 기능"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
408 msgstr ""
409 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
410 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "고급 설정"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "기타 고급 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
421 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
424 msgid "Network"
425 msgstr "네트워크"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:208
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:213
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "채도 모듈 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "대화상자 제공자 설정"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:229
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "자막 디먹서 설정"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:231
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
469 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
478
479 #: include/vlc_interface.h:147
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
506 msgid "Media Information..."
507 msgstr "미디어 정보..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "Codec Information..."
511 msgstr "코덱 정보..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
514 msgid "Messages..."
515 msgstr "메시지..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 msgid "Extended settings..."
519 msgstr "확장 설정..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Go to specific time..."
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
526 msgid "Bookmarks..."
527 msgstr "북마크..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "VLM Configuration..."
531 msgstr "VLM 설정..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 msgid "About VLC media player..."
535 msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
552 msgid "Play"
553 msgstr "재생"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "정보 가져오기"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
566 msgid "Delete"
567 msgstr "삭제"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr "정보..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 msgid "Sort"
575 msgstr "정렬"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
579 msgid "Add node"
580 msgstr "노드 추가"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "스트림..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 msgid "Save..."
588 msgstr "저장..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:60
591 msgid "Open Folder..."
592 msgstr "폴더 열기..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
595 msgid "Repeat all"
596 msgstr "전체 반복"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgid "Repeat one"
600 msgstr "하나 반복"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 msgid "No repeat"
604 msgstr "반복 안함"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
607 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
608 msgid "Random"
609 msgstr "랜덤"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 msgid "Random off"
613 msgstr "랜덤 꺼짐"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:71
616 msgid "Add to playlist"
617 msgstr "재생목록에 추가"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:72
620 msgid "Add to media library"
621 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:74
624 msgid "Add file..."
625 msgstr "파일 추가..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:75
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "고급 열기..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76
632 msgid "Add directory..."
633 msgstr "디렉토리 추가..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:78
636 msgid "Save playlist to file..."
637 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 msgid "Load playlist file..."
641 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
645 msgid "Search"
646 msgstr "검색"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 msgid "Search filter"
650 msgstr "검색 필터"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 msgid "Additional sources"
654 msgstr "추가적인 소스"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ""
662 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
663 "다."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
667 msgid "Image clone"
668 msgstr "이미지 복제"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:94
671 msgid "Clone the image"
672 msgstr "이미지를 복제합니다"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
675 msgid "Magnification"
676 msgstr "확대"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:97
679 msgid ""
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 "be magnified."
682 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
685 msgid "Waves"
686 msgstr "웨이브"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:103
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "이미지 색상 반전"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:109
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
710 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:112
713 msgid ""
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
716 msgstr ""
717 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
718 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
721 msgid ""
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 "settings."
725 msgstr ""
726 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
727 "로 변경될 것입니다."
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:119
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
733 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
734 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
735 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
736 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
738 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
739 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
740 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
741 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
742 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
744 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
745 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
746 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
748 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
749 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
750 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
751 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
752 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
753 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
754 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
755 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
756 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
757 "b> VLC media player.</p></body></html>"
758 msgstr ""
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
761 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
762 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
763 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
765 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
767 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
768 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
769 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
770 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
772 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
773 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
774 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
775 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
776 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
777 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
778 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
779 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
780 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
781 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
782 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
783 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
784 "body></html>"
785
786 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
787 msgid "Meta-information"
788 msgstr "메타-정보"
789
790 #: include/vlc/vlc.h:587
791 msgid ""
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
796 msgstr ""
797 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
798 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
799 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
800 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
803 #: src/audio_output/filters.c:221
804 msgid "Audio filtering failed"
805 msgstr "음성 필터링 실패"
806
807 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
808 #: src/audio_output/filters.c:222
809 #, c-format
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
811 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
812
813 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
814 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
815 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
816 msgid "Disable"
817 msgstr "사용 안함"
818
819 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
820 msgid "Spectrometer"
821 msgstr "스펙트로미터"
822
823 #: src/audio_output/input.c:94
824 msgid "Scope"
825 msgstr "범위"
826
827 #: src/audio_output/input.c:96
828 msgid "Spectrum"
829 msgstr "스펙트럼"
830
831 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
834 msgid "Equalizer"
835 msgstr "이퀄라이저"
836
837 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
838 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
839 msgid "Audio filters"
840 msgstr "음성 필터"
841
842 #: src/audio_output/input.c:175
843 msgid "Replay gain"
844 msgstr "리플레이 게인"
845
846 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
847 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
849 msgid "Audio Channels"
850 msgstr "음성 채널"
851
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
853 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
854 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
855 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
856 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
857 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
858 #: modules/codec/twolame.c:66
859 msgid "Stereo"
860 msgstr "스테레오"
861
862 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
863 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
866 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
869 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
871 msgid "Left"
872 msgstr "왼쪽"
873
874 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
878 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
879 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
880 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
881 #: modules/video_filter/rss.c:162
882 msgid "Right"
883 msgstr "오른쪽"
884
885 #: src/audio_output/output.c:131
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "돌비 서라운드"
888
889 #: src/audio_output/output.c:143
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "리버스 스테레오"
892
893 #: src/config/file.c:556
894 msgid "key"
895 msgstr "키"
896
897 #: src/config/file.c:565
898 msgid "boolean"
899 msgstr "참/거짓"
900
901 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
902 msgid "integer"
903 msgstr "정수"
904
905 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
906 msgid "float"
907 msgstr "실수"
908
909 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
910 msgid "string"
911 msgstr "문자열"
912
913 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
914 #: src/playlist/loadsave.c:149
915 msgid "Media Library"
916 msgstr "미디어 라이브러리"
917
918 #: src/extras/getopt.c:633
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:658
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:663
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
936 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:710
939 #, c-format
940 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
941 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:714
944 #, c-format
945 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
946 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:740
949 #, c-format
950 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
951 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:743
954 #, c-format
955 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
956 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
959 #, c-format
960 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
961 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:820
964 #, c-format
965 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
966 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:838
969 #, c-format
970 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
971 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
972
973 #: src/input/control.c:310
974 #, c-format
975 msgid "Bookmark %i"
976 msgstr "북마크 %i"
977
978 #: src/input/decoder.c:106
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
981
982 #: src/input/decoder.c:107
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
987 msgstr ""
988 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
989 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
990
991 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
995 #: modules/stream_out/es.c:377
996 msgid "Streaming / Transcoding failed"
997 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
998
999 #: src/input/decoder.c:159
1000 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1001 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
1002
1003 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1004 msgid "VLC could not open the decoder module."
1005 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
1006
1007 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1008 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1009 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1010 #, c-format
1011 msgid "Track %i"
1012 msgstr "트랙 %i"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:661
1015 #, c-format
1016 msgid "%s [%s %d]"
1017 msgstr "%s [%s %d]"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1020 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1022 msgid "Program"
1023 msgstr "프로그램"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1026 msgid "Closed captions 1"
1027 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1030 msgid "Closed captions 2"
1031 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1034 msgid "Closed captions 3"
1035 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1038 msgid "Closed captions 4"
1039 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1042 #, c-format
1043 msgid "Stream %d"
1044 msgstr "스트림 %d"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1050 msgid "Codec"
1051 msgstr "코덱"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "언어"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1060 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1061 msgid "Type"
1062 msgstr "타입"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1067 msgid "Channels"
1068 msgstr "채널"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1071 msgid "Sample rate"
1072 msgstr "샘플 레이트"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2054
1075 #, c-format
1076 msgid "%u Hz"
1077 msgstr "%u Hz"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2060
1080 msgid "Bits per sample"
1081 msgstr "비트/샘플"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1084 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1085 msgid "Bitrate"
1086 msgstr "비트 레이트"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2066
1089 #, c-format
1090 msgid "%u kb/s"
1091 msgstr "%u kb/s"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2077
1094 msgid "Resolution"
1095 msgstr "해상도"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2083
1098 msgid "Display resolution"
1099 msgstr "디스플레이 해상도"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1102 msgid "Frame rate"
1103 msgstr "프레임 레이트"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2100
1106 msgid "Subtitle"
1107 msgstr "자막"
1108
1109 #: src/input/input.c:2315
1110 msgid "Your input can't be opened"
1111 msgstr "입력을 열 수 없음"
1112
1113 #: src/input/input.c:2316
1114 #, c-format
1115 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1116 msgstr ""
1117 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1118
1119 #: src/input/input.c:2415
1120 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1121 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1122
1123 #: src/input/input.c:2416
1124 #, c-format
1125 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1126 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1127
1128 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1136 msgid "Title"
1137 msgstr "타이틀"
1138
1139 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1140 msgid "Artist"
1141 msgstr "아티스트"
1142
1143 #: src/input/meta.c:44
1144 msgid "Genre"
1145 msgstr "장르"
1146
1147 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1148 msgid "Copyright"
1149 msgstr "저작권"
1150
1151 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1152 msgid "Album"
1153 msgstr "앨범"
1154
1155 #: src/input/meta.c:47
1156 msgid "Track number"
1157 msgstr "트랙 번호"
1158
1159 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1161 msgid "Description"
1162 msgstr "설명"
1163
1164 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1165 msgid "Rating"
1166 msgstr "평가"
1167
1168 #: src/input/meta.c:50
1169 msgid "Date"
1170 msgstr "일자"
1171
1172 #: src/input/meta.c:51
1173 msgid "Setting"
1174 msgstr "설정"
1175
1176 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1179 msgid "URL"
1180 msgstr "URL"
1181
1182 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1183 msgid "Now Playing"
1184 msgstr "지금 재생"
1185
1186 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1187 msgid "Publisher"
1188 msgstr "제공자"
1189
1190 #: src/input/meta.c:56
1191 msgid "Encoded by"
1192 msgstr "인코딩 : "
1193
1194 #: src/input/meta.c:57
1195 msgid "Artwork URL"
1196 msgstr "아트워크 URL"
1197
1198 #: src/input/meta.c:58
1199 msgid "Track ID"
1200 msgstr "트랙 ID"
1201
1202 #: src/input/var.c:118
1203 msgid "Bookmark"
1204 msgstr "북마크"
1205
1206 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1207 msgid "Programs"
1208 msgstr "프로그램"
1209
1210 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1212 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1214 msgid "Chapter"
1215 msgstr "챕터"
1216
1217 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1218 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1219 msgid "Navigation"
1220 msgstr "탐색"
1221
1222 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1224 msgid "Video Track"
1225 msgstr "영상 트랙"
1226
1227 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1229 msgid "Audio Track"
1230 msgstr "음성 트랙"
1231
1232 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1234 msgid "Subtitles Track"
1235 msgstr "자막 트랙"
1236
1237 #: src/input/var.c:260
1238 msgid "Next title"
1239 msgstr "다음 타이틀"
1240
1241 #: src/input/var.c:265
1242 msgid "Previous title"
1243 msgstr "이전 타이틀"
1244
1245 #: src/input/var.c:288
1246 #, c-format
1247 msgid "Title %i"
1248 msgstr "타이틀 %i"
1249
1250 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1251 #, c-format
1252 msgid "Chapter %i"
1253 msgstr "챕터 %i"
1254
1255 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1258 msgid "Next chapter"
1259 msgstr "다음 챕터"
1260
1261 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1263 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "이전 챕터"
1266
1267 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1268 #, c-format
1269 msgid "Media: %s"
1270 msgstr "미디어: %s"
1271
1272 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1273 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1281 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "취소"
1284
1285 #: src/interface/interaction.c:361
1286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1287 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1288 msgid "Ok"
1289 msgstr "확인"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:223
1292 msgid "Switch interface"
1293 msgstr "인터페이스를 변환"
1294
1295 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1297 msgid "Add Interface"
1298 msgstr "인터페이스를 추가"
1299
1300 #: src/interface/interface.c:256
1301 msgid "Telnet Interface"
1302 msgstr "Telnet 인터페이스"
1303
1304 #: src/interface/interface.c:259
1305 msgid "Web Interface"
1306 msgstr "웹 인터페이스"
1307
1308 #: src/interface/interface.c:262
1309 msgid "Debug logging"
1310 msgstr "디버그 로깅"
1311
1312 #: src/interface/interface.c:265
1313 msgid "Mouse Gestures"
1314 msgstr "마우스 동작"
1315
1316 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1317 #: src/modules/cache.c:501
1318 msgid "C"
1319 msgstr "ko"
1320
1321 #: src/libvlc-common.c:1531
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr " (기본으로 사용)"
1324
1325 #: src/libvlc-common.c:1532
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1328
1329 #: src/libvlc-common.c:1689
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Note:"
1332 msgstr "없음"
1333
1334 #: src/libvlc-common.c:1690
1335 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-common.c:1793
1339 #, c-format
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1342
1343 #: src/libvlc-common.c:1794
1344 #, c-format
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1347
1348 #: src/libvlc-common.c:1796
1349 #, c-format
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1351 msgstr "컴파일러: %s\n"
1352
1353 #: src/libvlc-common.c:1798
1354 #, c-format
1355 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1356 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1357
1358 #: src/libvlc-common.c:1829
1359 msgid ""
1360 "\n"
1361 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1365
1366 #: src/libvlc-common.c:1849
1367 msgid ""
1368 "\n"
1369 "Press the RETURN key to continue...\n"
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1375 msgid "Auto"
1376 msgstr "자동"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:80
1379 msgid "American English"
1380 msgstr "영어 (미국)"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1383 msgid "Arabic"
1384 msgstr "아랍어"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:82
1387 msgid "Brazilian Portuguese"
1388 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:83
1391 msgid "British English"
1392 msgstr "영어 (영국)"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1395 msgid "Catalan"
1396 msgstr "카탈로니아어"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:85
1399 msgid "Chinese Traditional"
1400 msgstr "중국어 (번체)"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1403 msgid "Czech"
1404 msgstr "체코어"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1407 msgid "Danish"
1408 msgstr "덴마크어"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1411 msgid "Dutch"
1412 msgstr "네덜란드어"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1415 msgid "Finnish"
1416 msgstr "핀란드어"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1419 msgid "French"
1420 msgstr "프랑스어"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:91
1423 msgid "Galician"
1424 msgstr "갈리시아어"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1427 msgid "Georgian"
1428 msgstr "그루지야어"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1431 msgid "German"
1432 msgstr "독일어"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1435 msgid "Hebrew"
1436 msgstr "헤브류어"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1439 msgid "Hungarian"
1440 msgstr "헝가리어"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1443 msgid "Italian"
1444 msgstr "이탈리아어"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1447 msgid "Japanese"
1448 msgstr "일본어"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1451 msgid "Korean"
1452 msgstr "한국어"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1455 msgid "Malay"
1456 msgstr "말레이어"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:100
1459 msgid "Occitan"
1460 msgstr "옥시타니아어"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1463 msgid "Persian"
1464 msgstr "페르시아어"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1467 msgid "Polish"
1468 msgstr "폴란드어"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1471 msgid "Romanian"
1472 msgstr "루마니아어"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1475 msgid "Russian"
1476 msgstr "러시아어"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:105
1479 msgid "Simplified Chinese"
1480 msgstr "중국어 (간체)"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1483 msgid "Slovak"
1484 msgstr "슬로바키아어"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1487 msgid "Slovenian"
1488 msgstr "슬로베니아어"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1491 msgid "Spanish"
1492 msgstr "스페인어"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1495 msgid "Swedish"
1496 msgstr "스웨덴어"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1499 msgid "Turkish"
1500 msgstr "터키어"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:130
1503 msgid ""
1504 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1505 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1506 "related options."
1507 msgstr ""
1508 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1509 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1510 "을 정의할 수 있습니다."
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:134
1513 msgid "Interface module"
1514 msgstr "인터페이스 모듈"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:136
1517 msgid ""
1518 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best module available."
1520 msgstr ""
1521 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1522 "으로 선택합니다."
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1525 msgid "Extra interface modules"
1526 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:142
1529 msgid ""
1530 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1531 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1532 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1533 "\", \"gestures\" ...)"
1534 msgstr ""
1535 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1536 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1537 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1538 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:149
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:151
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:153
1549 msgid ""
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1552 msgstr ""
1553 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1554 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:156
1557 msgid "Be quiet"
1558 msgstr "메시지 표시 안함"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:158
1561 msgid "Turn off all warning and information messages."
1562 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:160
1565 msgid "Default stream"
1566 msgstr "기본 스트림"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:162
1569 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1570 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:165
1573 msgid ""
1574 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1575 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1576 msgstr ""
1577 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1578 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:169
1581 msgid "Color messages"
1582 msgstr "색상 메시지"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:171
1585 msgid ""
1586 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1587 "needs Linux color support for this to work."
1588 msgstr ""
1589 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1590 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1591 "다."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:174
1594 msgid "Show advanced options"
1595 msgstr "고급 옵션 보기"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:176
1598 msgid ""
1599 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1600 "available options, including those that most users should never touch."
1601 msgstr ""
1602 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1603 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1606 msgid "Show interface with mouse"
1607 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1612 "edge of the screen in fullscreen mode."
1613 msgstr ""
1614 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1615 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:185
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "인터페이스 상호작용"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:187
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1627 "띄울 것입니다."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:197
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1637 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1638 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1639 "부분에서 할 수 있습니다."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:203
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "음성 출력 모듈"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:205
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1652 #: modules/stream_out/display.c:36
1653 msgid "Enable audio"
1654 msgstr "음성 사용"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:211
1657 msgid ""
1658 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1659 "not take place, thus saving some processing power."
1660 msgstr ""
1661 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1662 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:214
1665 msgid "Force mono audio"
1666 msgstr "강제 모노 음성"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:215
1669 msgid "This will force a mono audio output."
1670 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:217
1673 msgid "Default audio volume"
1674 msgstr "기본 음량"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:219
1677 msgid ""
1678 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1679 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:222
1682 msgid "Audio output saved volume"
1683 msgstr "저장된 음량"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:224
1686 msgid ""
1687 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1688 "should not change this option manually."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:227
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "음량 조절 단계"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:229
1696 msgid ""
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1698 "0 to 1024."
1699 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:232
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:234
1706 msgid ""
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1709 msgstr ""
1710 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1711 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:238
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:240
1718 msgid ""
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:245
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1726 msgstr "음성 동기 보정"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:247
1729 msgid ""
1730 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1731 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1732 msgstr ""
1733 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1734 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:250
1737 msgid "Audio output channels mode"
1738 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:252
1741 msgid ""
1742 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1743 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1744 "played)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1748 msgid "Use S/PDIF when available"
1749 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:258
1752 msgid ""
1753 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1754 "audio stream being played."
1755 msgstr ""
1756 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1757 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1760 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1761 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:263
1764 msgid ""
1765 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1766 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1767 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1768 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1773 msgid "On"
1774 msgstr "켜짐"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1777 msgid "Off"
1778 msgstr "꺼짐"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:274
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:277
1785 msgid "Audio visualizations "
1786 msgstr "음성 시각화 "
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:279
1789 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:283
1793 msgid "Replay gain mode"
1794 msgstr "리플레이 게인 모드"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:285
1797 msgid "Select the replay gain mode"
1798 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:287
1801 msgid "Replay preamp"
1802 msgstr "리플레이 프리앰프"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:289
1805 msgid ""
1806 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1807 "replay gain information"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:292
1811 msgid "Default replay gain"
1812 msgstr "기본 리플레이 게인"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:294
1815 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:296
1819 msgid "Peak protection"
1820 msgstr "피크 보호"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:298
1823 msgid "Protect against sound clipping"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1829 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1830 msgid "None"
1831 msgstr "없음"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1834 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1835 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1836 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1840 msgid "Track"
1841 msgstr "트랙"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:309
1844 msgid ""
1845 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1846 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1847 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1848 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1849 "options."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:315
1853 msgid "Video output module"
1854 msgstr "영상 출력 모듈"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:317
1857 msgid ""
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1860 msgstr ""
1861 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1862 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1865 #: modules/stream_out/display.c:38
1866 msgid "Enable video"
1867 msgstr "영상 사용"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:322
1870 msgid ""
1871 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1872 "not take place, thus saving some processing power."
1873 msgstr ""
1874 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1875 "어느 정도 줄어듭니다."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1880 msgid "Video width"
1881 msgstr "영상 너비"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:327
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1886 "characteristics."
1887 msgstr ""
1888 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1889 "춥니다."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1893 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1894 msgid "Video height"
1895 msgstr "영상 높이"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:332
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1900 "video characteristics."
1901 msgstr ""
1902 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1903 "춥니다. "
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:335
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "영상 X 위치"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:337
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 "coordinate)."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:340
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "영상 Y 위치"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:342
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 "coordinate)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:345
1926 msgid "Video title"
1927 msgstr "영상 제목"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:347
1930 msgid ""
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1932 "interface)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:350
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "영상 위치 정렬"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:352
1940 msgid ""
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1949 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1950 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1952 msgid "Center"
1953 msgstr "가운데"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1956 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1959 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1961 msgid "Top"
1962 msgstr "위"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1965 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1968 #: modules/video_filter/rss.c:162
1969 msgid "Bottom"
1970 msgstr "아래"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1973 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1975 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1976 #: modules/video_filter/rss.c:163
1977 msgid "Top-Left"
1978 msgstr "왼쪽-위"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1981 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1982 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1983 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1984 #: modules/video_filter/rss.c:163
1985 msgid "Top-Right"
1986 msgstr "오른쪽-위"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1989 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1990 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1991 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1992 #: modules/video_filter/rss.c:163
1993 msgid "Bottom-Left"
1994 msgstr "왼쪽-아래"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1997 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1998 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1999 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2000 #: modules/video_filter/rss.c:163
2001 msgid "Bottom-Right"
2002 msgstr "오른쪽-아래"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:360
2005 msgid "Zoom video"
2006 msgstr "영상 확대/축소"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:362
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:364
2013 msgid "Grayscale video output"
2014 msgstr "회색조 영상 출력"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:366
2017 msgid ""
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:369
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "영상 내장"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:371
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:373
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "전체화면 영상 출력"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:375
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:377
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "오버레이 영상 출력"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:379
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "항상 맨 앞"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:384
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:386
2058 msgid "Show media title on video."
2059 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:388
2062 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:390
2066 msgid "Show video title for x miliseconds."
2067 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:392
2070 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:394
2074 msgid "Position of video title."
2075 msgstr "영상 제목 위치"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:396
2078 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:403
2082 msgid "Disable screensaver"
2083 msgstr "화면 보호기 끄기"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:404
2086 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:406
2090 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2091 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:407
2094 msgid ""
2095 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2096 "computer being suspended because of inactivity."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2100 msgid "Window decorations"
2101 msgstr "창 장식"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:412
2104 msgid ""
2105 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2106 "giving a \"minimal\" window."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:415
2110 msgid "Video output filter module"
2111 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:417
2114 msgid ""
2115 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2116 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2120 msgid "Video filter module"
2121 msgstr "영상 필터 모듈"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:423
2124 msgid ""
2125 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2126 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:427
2130 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2131 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:429
2134 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2135 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2138 msgid "Video snapshot file prefix"
2139 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:435
2142 msgid "Video snapshot format"
2143 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:437
2146 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:439
2150 msgid "Display video snapshot preview"
2151 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:441
2154 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:443
2158 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2159 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:445
2162 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:447
2166 msgid "Video snapshot width"
2167 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:449
2170 msgid ""
2171 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2172 "pixels."
2173 msgstr ""
2174 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2175 "니다."
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:452
2178 msgid "Video snapshot height"
2179 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:454
2182 msgid ""
2183 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2184 "pixels."
2185 msgstr ""
2186 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2187 "니다."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:457
2190 msgid "Video cropping"
2191 msgstr "영상 잘라내기"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:459
2194 msgid ""
2195 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:463
2200 msgid "Source aspect ratio"
2201 msgstr "원본 화면비"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:465
2204 msgid ""
2205 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2206 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2207 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2208 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2209 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:472
2213 msgid "Custom crop ratios list"
2214 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:474
2217 msgid ""
2218 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2219 "crop ratios list."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:477
2223 msgid "Custom aspect ratios list"
2224 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:479
2227 msgid ""
2228 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2229 "aspect ratio list."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:482
2233 msgid "Fix HDTV height"
2234 msgstr "HDTV 높이 조정"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:484
2237 msgid ""
2238 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2239 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2240 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:489
2244 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2245 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:491
2248 msgid ""
2249 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2250 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2251 "order to keep proportions."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:495
2255 msgid "Skip frames"
2256 msgstr "프레임 스킵"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:497
2259 msgid ""
2260 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2261 "computer is not powerful enough"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:500
2265 msgid "Drop late frames"
2266 msgstr "늦은 프레임 무시"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:502
2269 msgid ""
2270 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2271 "intended display date)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:505
2275 msgid "Quiet synchro"
2276 msgstr "조용한 동기화"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:507
2279 msgid ""
2280 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2281 "synchronization mechanism."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:516
2285 msgid ""
2286 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2287 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2288 "channel."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:521
2292 msgid ""
2293 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2294 "Restrictions Management measure."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:524
2298 msgid "Clock reference average counter"
2299 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:526
2302 msgid ""
2303 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2304 "to 10000."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:529
2308 msgid "Clock synchronisation"
2309 msgstr "클럭 동기화"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:531
2312 msgid ""
2313 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2314 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2318 msgid "Network synchronisation"
2319 msgstr "네트워크 동기화"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:536
2322 msgid ""
2323 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2324 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2328 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2331 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2332 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2337 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2338 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2339 msgid "Default"
2340 msgstr "기본"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2343 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2344 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2348 msgid "Enable"
2349 msgstr "사용"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2352 msgid "UDP port"
2353 msgstr "UDP 포트"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:546
2356 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2357 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:548
2360 msgid "MTU of the network interface"
2361 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:550
2364 msgid ""
2365 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2366 "over the network (in bytes)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2370 msgid "Hop limit (TTL)"
2371 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:557
2374 msgid ""
2375 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2376 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2377 "in default)."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:561
2381 msgid "Multicast output interface"
2382 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:563
2385 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:565
2389 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2390 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:567
2393 msgid ""
2394 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2395 "table."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:570
2399 msgid "DiffServ Code Point"
2400 msgstr "DiffServ Code Point"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:571
2403 msgid ""
2404 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2405 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:577
2409 msgid ""
2410 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2411 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2412 msgstr ""
2413 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2414 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:583
2417 msgid ""
2418 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2419 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2420 "(like DVB streams for example)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2425 msgid "Audio track"
2426 msgstr "음성 트랙"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:591
2429 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2430 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2434 msgid "Subtitles track"
2435 msgstr "자막 트랙"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:596
2438 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2439 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:599
2442 msgid "Audio language"
2443 msgstr "음성 언어"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:601
2446 msgid ""
2447 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2448 "letter country code)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:604
2452 msgid "Subtitle language"
2453 msgstr "자막 언어"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:606
2456 msgid ""
2457 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2458 "letter country code)."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:610
2462 msgid "Audio track ID"
2463 msgstr "음성 트랙 ID"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:612
2466 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2467 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:614
2470 msgid "Subtitles track ID"
2471 msgstr "자막 트랙 ID"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:616
2474 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2475 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:618
2478 msgid "Input repetitions"
2479 msgstr "입력 반복"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:620
2482 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2483 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:622
2486 msgid "Start time"
2487 msgstr "시작 시간"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:624
2490 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2491 msgstr "(초 단위)"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:626
2494 msgid "Stop time"
2495 msgstr "정지 시간"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:628
2498 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2499 msgstr "(초 단위)"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:630
2502 msgid "Run time"
2503 msgstr "재생 시간"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:632
2506 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2507 msgstr "(초 단위)"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:634
2510 msgid "Input list"
2511 msgstr "입력 목록"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:636
2514 msgid ""
2515 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2516 "together after the normal one."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:639
2520 msgid "Input slave (experimental)"
2521 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:641
2524 msgid ""
2525 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2526 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2527 "inputs."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:645
2531 msgid "Bookmarks list for a stream"
2532 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:647
2535 msgid ""
2536 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2537 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2538 "{...}\""
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:653
2542 msgid ""
2543 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2544 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2545 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2546 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Force subtitle position"
2551 msgstr "자막 위치 강제"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2554 msgid ""
2555 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2556 "over the movie. Try several positions."
2557 msgstr ""
2558 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2559 "험해 주세요."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:664
2562 msgid "Enable sub-pictures"
2563 msgstr "부화면 사용"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:666
2566 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2571 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2572 msgid "On Screen Display"
2573 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:670
2576 msgid ""
2577 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2578 "Display)."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:673
2582 msgid "Text rendering module"
2583 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:675
2586 msgid ""
2587 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2588 "instance."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:677
2592 msgid "Subpictures filter module"
2593 msgstr "부화면 필터 모듈"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:679
2596 msgid ""
2597 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2598 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:682
2602 msgid "Autodetect subtitle files"
2603 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:684
2606 msgid ""
2607 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2608 "(based on the filename of the movie)."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:687
2612 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2613 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:689
2616 msgid ""
2617 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2618 "Options are:\n"
2619 "0 = no subtitles autodetected\n"
2620 "1 = any subtitle file\n"
2621 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2622 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2623 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:697
2627 msgid "Subtitle autodetection paths"
2628 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:699
2631 msgid ""
2632 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2633 "found in the current directory."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:702
2637 msgid "Use subtitle file"
2638 msgstr "자막 파일 이용"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:704
2641 msgid ""
2642 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2643 "subtitle file."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:707
2647 msgid "DVD device"
2648 msgstr "DVD 장치"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:710
2651 msgid ""
2652 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2653 "the drive letter (eg. D:)"
2654 msgstr ""
2655 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2656 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:714
2659 msgid "This is the default DVD device to use."
2660 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:717
2663 msgid "VCD device"
2664 msgstr "VCD 장치"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:720
2667 msgid ""
2668 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2669 "scan for a suitable CD-ROM device."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:724
2673 msgid "This is the default VCD device to use."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:727
2677 msgid "Audio CD device"
2678 msgstr "음악 CD 장치"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:730
2681 msgid ""
2682 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2683 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:734
2687 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2692 msgid "Force IPv6"
2693 msgstr "IPv6 강제 사용"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:739
2696 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:741
2700 msgid "Force IPv4"
2701 msgstr "IPv4 강제 사용"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:743
2704 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:745
2708 msgid "TCP connection timeout"
2709 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:747
2712 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2713 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:749
2716 msgid "SOCKS server"
2717 msgstr "SOCKS 서버"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:751
2720 msgid ""
2721 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2722 "used for all TCP connections"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:754
2726 msgid "SOCKS user name"
2727 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:756
2730 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:758
2734 msgid "SOCKS password"
2735 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:760
2738 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:762
2742 msgid "Title metadata"
2743 msgstr "제목 메타데이터"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:764
2746 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:766
2750 msgid "Author metadata"
2751 msgstr "제작자 메타데이터"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:768
2754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:770
2758 msgid "Artist metadata"
2759 msgstr "아티스트 메타데이터"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:772
2762 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:774
2766 msgid "Genre metadata"
2767 msgstr "장르 메타데이터"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:776
2770 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:778
2774 msgid "Copyright metadata"
2775 msgstr "저작권 메타데이터"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:780
2778 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2779 msgstr ". "
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:782
2782 msgid "Description metadata"
2783 msgstr "설명 메타데이터"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:784
2786 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:786
2790 msgid "Date metadata"
2791 msgstr "일자 메타데이터"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:788
2794 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:790
2798 msgid "URL metadata"
2799 msgstr "URL 메타데이터"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:792
2802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:796
2806 msgid ""
2807 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2808 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2809 "can break playback of all your streams."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:800
2813 msgid "Preferred decoders list"
2814 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:802
2817 msgid ""
2818 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2819 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2820 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:807
2824 msgid "Preferred encoders list"
2825 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:809
2828 msgid ""
2829 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:812
2833 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2834 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:814
2837 msgid ""
2838 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2839 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:823
2843 msgid ""
2844 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2845 "subsystem."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:826
2849 msgid "Default stream output chain"
2850 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:828
2853 msgid ""
2854 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2855 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2856 "all streams."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:832
2860 msgid "Enable streaming of all ES"
2861 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:834
2864 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:836
2868 msgid "Display while streaming"
2869 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:838
2872 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:840
2876 msgid "Enable video stream output"
2877 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:842
2880 msgid ""
2881 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2882 "facility when this last one is enabled."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:845
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:847
2890 msgid ""
2891 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2893 msgstr ""
2894 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2895 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:850
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:852
2902 msgid ""
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:855
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:857
2912 msgid ""
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2915 "specified)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:861
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2920 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:863
2923 msgid ""
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:866
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2930 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:868
2933 msgid ""
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:871
2938 msgid "Mux module"
2939 msgstr "Mux 모듈"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:873
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2943 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:875
2946 msgid "Access output module"
2947 msgstr "접근 출력 모듈"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:877
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2951 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:879
2954 msgid "Control SAP flow"
2955 msgstr "SAP flow 제어"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:881
2958 msgid ""
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:885
2964 msgid "SAP announcement interval"
2965 msgstr "SAP announcement 간격"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:887
2968 msgid ""
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:896
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:899
2980 msgid "Enable FPU support"
2981 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:901
2984 msgid ""
2985 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2986 "advantage of it."
2987 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:904
2990 msgid "Enable CPU MMX support"
2991 msgstr "MMX 기능 사용"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:906
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:909
3000 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3001 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:911
3004 msgid ""
3005 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:914
3010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3011 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:916
3014 msgid ""
3015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3017 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:919
3020 msgid "Enable CPU SSE support"
3021 msgstr "SSE 기능 사용"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:921
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:924
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3031 msgstr "SSE2 기능 사용"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:926
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3036 "of them."
3037 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:929
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:931
3044 msgid ""
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:936
3050 msgid ""
3051 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3052 "you really know what you are doing."
3053 msgstr ""
3054 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3055 "그대로 두십시오."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:939
3058 msgid "Memory copy module"
3059 msgstr "메모리 복사 모듈"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:941
3062 msgid ""
3063 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3064 "select the fastest one supported by your hardware."
3065 msgstr ""
3066 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3067 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:944
3070 msgid "Access module"
3071 msgstr "접근 모듈"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:946
3074 msgid ""
3075 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3076 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3077 "option unless you really know what you are doing."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:950
3081 msgid "Access filter module"
3082 msgstr "접근 필터 모듈"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:952
3085 msgid ""
3086 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3087 "used for instance for timeshifting."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:955
3091 msgid "Demux module"
3092 msgstr "demux 모듈"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:957
3095 msgid ""
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:962
3103 msgid "Allow real-time priority"
3104 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:964
3107 msgid ""
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:970
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:972
3119 msgid ""
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3122 "VLC instances."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:976
3126 msgid "Minimize number of threads"
3127 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:978
3130 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:980
3134 msgid "Modules search path"
3135 msgstr "모듈 검색 경로"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:982
3138 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:984
3142 msgid "VLM configuration file"
3143 msgstr "VLM 설정 파일"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:986
3146 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:988
3150 msgid "Use a plugins cache"
3151 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:990
3154 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:992
3158 msgid "Collect statistics"
3159 msgstr "통계 수집"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:994
3162 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:996
3166 msgid "Run as daemon process"
3167 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:998
3170 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1000
3174 msgid "Write process id to file"
3175 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1002
3178 msgid "Writes process id into specified file."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1004
3182 msgid "Log to file"
3183 msgstr "로그를 파일로 저장"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1006
3186 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1008
3190 msgid "Log to syslog"
3191 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1010
3194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1012
3198 msgid "Allow only one running instance"
3199 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1014
3202 msgid ""
3203 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3204 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3205 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3206 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3207 "running instance or enqueue it."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1022
3211 msgid ""
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3215 "This option will allow you to play the file with the already running "
3216 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3217 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1030
3221 msgid "VLC is started from file association"
3222 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1032
3225 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1035
3229 msgid "One instance when started from file"
3230 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1037
3233 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1039
3237 msgid "Increase the priority of the process"
3238 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1041
3241 msgid ""
3242 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3243 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3244 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3245 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3246 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3247 "machine."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1049
3251 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3252 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1051
3255 msgid ""
3256 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3257 "playing current item."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1060
3261 msgid ""
3262 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3263 "overridden in the playlist dialog box."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1063
3267 msgid "Automatically preparse files"
3268 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1065
3271 msgid ""
3272 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3273 "metadata)."
3274 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1068
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Authorise meta information fetching"
3279 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1070
3282 msgid ""
3283 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3284 "network."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1073
3288 msgid "Album art policy"
3289 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1075
3292 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1081
3296 msgid "Manual download only"
3297 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1082
3300 msgid "When track starts playing"
3301 msgstr "트랙이 재생될 때"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1083
3304 msgid "As soon as track is added"
3305 msgstr "트랙이 추가될 때"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1085
3308 msgid "Services discovery modules"
3309 msgstr "서비스 검색 모듈"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1087
3312 msgid ""
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1090
3318 msgid "Play files randomly forever"
3319 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1092
3322 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3323 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1096
3326 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3327 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1098
3330 msgid "Repeat current item"
3331 msgstr "현재 항목 반복"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1100
3334 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3335 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1102
3338 msgid "Play and stop"
3339 msgstr "재생 후 멈춤"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1104
3342 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3343 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1106
3346 msgid "Play and exit"
3347 msgstr "재생 후 종료"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1108
3350 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1110
3354 msgid "Use media library"
3355 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1112
3358 msgid ""
3359 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3360 "VLC."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1115
3364 msgid "Use playlist tree"
3365 msgstr "재생목록 트리 사용"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1117
3368 msgid ""
3369 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3370 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3371 "needed."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1121
3375 msgid "Always"
3376 msgstr "항상"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1121
3379 msgid "Never"
3380 msgstr "사용 안함"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1130
3383 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3394 msgid "Fullscreen"
3395 msgstr "전체화면"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1134
3398 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3399 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1135
3402 msgid "Leave fullscreen"
3403 msgstr "전체화면 끄기"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1136
3406 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3407 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1137
3410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3412 msgid "Play/Pause"
3413 msgstr "재생/일시정지"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1138
3416 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3417 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1139
3420 msgid "Pause only"
3421 msgstr "일시정지"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1140
3424 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3425 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1141
3428 msgid "Play only"
3429 msgstr "재생"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1142
3432 msgid "Select the hotkey to use to play."
3433 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3439 msgid "Faster"
3440 msgstr "빨리 재생"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1144
3443 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3450 msgid "Slower"
3451 msgstr "천천히 재생"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1146
3454 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3458 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3468 msgid "Next"
3469 msgstr "다음"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1148
3472 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3476 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3483 msgid "Previous"
3484 msgstr "이전"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1150
3487 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3501 msgid "Stop"
3502 msgstr "정지"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1152
3505 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3512 #: modules/video_filter/rss.c:188
3513 msgid "Position"
3514 msgstr "위치"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1154
3517 msgid "Select the hotkey to display the position."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1156
3521 msgid "Very short backwards jump"
3522 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1158
3525 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1159
3529 msgid "Short backwards jump"
3530 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1161
3533 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1162
3537 msgid "Medium backwards jump"
3538 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1164
3541 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1165
3545 msgid "Long backwards jump"
3546 msgstr "길게 뒤로 이동"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1167
3549 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1169
3553 msgid "Very short forward jump"
3554 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1171
3557 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1172
3561 msgid "Short forward jump"
3562 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1174
3565 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1175
3569 msgid "Medium forward jump"
3570 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1177
3573 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1178
3577 msgid "Long forward jump"
3578 msgstr "길게 앞으로 이동"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1180
3581 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1182
3585 msgid "Very short jump length"
3586 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1183
3589 msgid "Very short jump length, in seconds."
3590 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1184
3593 msgid "Short jump length"
3594 msgstr "짧게 이동할 길이"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1185
3597 msgid "Short jump length, in seconds."
3598 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1186
3601 msgid "Medium jump length"
3602 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1187
3605 msgid "Medium jump length, in seconds."
3606 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1188
3609 msgid "Long jump length"
3610 msgstr "길게 이동할 길이"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1189
3613 msgid "Long jump length, in seconds."
3614 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3619 msgid "Quit"
3620 msgstr "종료"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1192
3623 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1193
3627 msgid "Navigate up"
3628 msgstr "위로 탐색"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1194
3631 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1195
3635 msgid "Navigate down"
3636 msgstr "아래로 탐색"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1196
3639 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1197
3643 msgid "Navigate left"
3644 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1198
3647 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1199
3651 msgid "Navigate right"
3652 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1200
3655 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1201
3659 msgid "Activate"
3660 msgstr "활성화"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1202
3663 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1203
3667 msgid "Go to the DVD menu"
3668 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1204
3671 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1205
3675 msgid "Select previous DVD title"
3676 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1206
3679 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1207
3683 msgid "Select next DVD title"
3684 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1208
3687 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1209
3691 msgid "Select prev DVD chapter"
3692 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1210
3695 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1211
3699 msgid "Select next DVD chapter"
3700 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1212
3703 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1213
3707 msgid "Volume up"
3708 msgstr "볼륨 증가"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1214
3711 msgid "Select the key to increase audio volume."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1215
3715 msgid "Volume down"
3716 msgstr "볼륨 감소"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1216
3719 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3725 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3726 msgid "Mute"
3727 msgstr "소리 없앰"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1218
3730 msgid "Select the key to mute audio."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1219
3734 msgid "Subtitle delay up"
3735 msgstr "자막 지연 증가"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1220
3738 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1221
3742 msgid "Subtitle delay down"
3743 msgstr "자막 지연 감소"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1222
3746 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1223
3750 msgid "Audio delay up"
3751 msgstr "음성 지연 증가"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1224
3754 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1225
3758 msgid "Audio delay down"
3759 msgstr "음성 지연 감소"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1226
3762 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1227
3766 msgid "Play playlist bookmark 1"
3767 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1228
3770 msgid "Play playlist bookmark 2"
3771 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1229
3774 msgid "Play playlist bookmark 3"
3775 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1230
3778 msgid "Play playlist bookmark 4"
3779 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1231
3782 msgid "Play playlist bookmark 5"
3783 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1232
3786 msgid "Play playlist bookmark 6"
3787 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1233
3790 msgid "Play playlist bookmark 7"
3791 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1234
3794 msgid "Play playlist bookmark 8"
3795 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1235
3798 msgid "Play playlist bookmark 9"
3799 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1236
3802 msgid "Play playlist bookmark 10"
3803 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1237
3806 msgid "Select the key to play this bookmark."
3807 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1238
3810 msgid "Set playlist bookmark 1"
3811 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1239
3814 msgid "Set playlist bookmark 2"
3815 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1240
3818 msgid "Set playlist bookmark 3"
3819 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1241
3822 msgid "Set playlist bookmark 4"
3823 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1242
3826 msgid "Set playlist bookmark 5"
3827 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1243
3830 msgid "Set playlist bookmark 6"
3831 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1244
3834 msgid "Set playlist bookmark 7"
3835 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1245
3838 msgid "Set playlist bookmark 8"
3839 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1246
3842 msgid "Set playlist bookmark 9"
3843 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1247
3846 msgid "Set playlist bookmark 10"
3847 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1248
3850 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3851 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3854 msgid "Playlist bookmark 1"
3855 msgstr "재생목록 북마크 1"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3858 msgid "Playlist bookmark 2"
3859 msgstr "재생목록 북마크 2"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3862 msgid "Playlist bookmark 3"
3863 msgstr "재생목록 북마크 3"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3866 msgid "Playlist bookmark 4"
3867 msgstr "재생목록 북마크 4"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3870 msgid "Playlist bookmark 5"
3871 msgstr "재생목록 북마크 5"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3874 msgid "Playlist bookmark 6"
3875 msgstr "재생목록 북마크 6"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3878 msgid "Playlist bookmark 7"
3879 msgstr "재생목록 북마크 7"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3882 msgid "Playlist bookmark 8"
3883 msgstr "재생목록 북마크 8"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3886 msgid "Playlist bookmark 9"
3887 msgstr "재생목록 북마크 9"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3890 msgid "Playlist bookmark 10"
3891 msgstr "재생목록 북마크 10"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1261
3894 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1263
3898 msgid "Go back in browsing history"
3899 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1264
3902 msgid ""
3903 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3904 "history."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1265
3908 msgid "Go forward in browsing history"
3909 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1266
3912 msgid ""
3913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3914 "history."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1268
3918 msgid "Cycle audio track"
3919 msgstr "음성 트랙 순환"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1269
3922 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1270
3926 msgid "Cycle subtitle track"
3927 msgstr "자막 트랙 순환"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1271
3930 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1272
3934 msgid "Cycle source aspect ratio"
3935 msgstr "원본 화면비 순환"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1273
3938 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1274
3942 msgid "Cycle video crop"
3943 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1275
3946 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1276
3950 msgid "Cycle deinterlace modes"
3951 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1277
3954 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1278
3958 msgid "Show interface"
3959 msgstr "인터페이스 보기"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1279
3962 msgid "Raise the interface above all other windows."
3963 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1280
3966 msgid "Hide interface"
3967 msgstr "인터페이스 숨기기"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1281
3970 msgid "Lower the interface below all other windows."
3971 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1282
3974 msgid "Take video snapshot"
3975 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1283
3978 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3982 #: modules/access_filter/record.c:52
3983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
3984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3985 msgid "Record"
3986 msgstr "녹음/녹화"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1286
3989 msgid "Record access filter start/stop."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3993 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3994 msgid "Dump"
3995 msgstr "덤프"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1288
3998 msgid "Media dump access filter trigger."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1290
4002 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4003 msgstr "일반/반복/루프"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1291
4006 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4007 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1294
4010 msgid "Toggle random playlist playback"
4011 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4014 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4015 msgid "Zoom"
4016 msgstr "확대"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4019 msgid "Un-Zoom"
4020 msgstr "축소"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4023 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4024 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4027 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4028 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4031 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4032 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4035 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4036 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4039 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4040 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4043 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4044 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4047 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4048 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4051 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4052 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1322
4055 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4056 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1324
4059 msgid ""
4060 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4061 "output for the time being."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1327
4065 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4066 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1328
4069 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4070 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1329
4073 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4074 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1330
4077 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4078 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1331
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4082 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1333
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1334
4089 msgid "Highlight widget on the left"
4090 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1336
4093 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1337
4097 msgid "Highlight widget on top"
4098 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1339
4101 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1340
4105 msgid "Highlight widget below"
4106 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1342
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1343
4113 msgid "Select current widget"
4114 msgstr "현재 위젯 선택"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1345
4117 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1348
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4124 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4125 "in the playlist.\n"
4126 "The first item specified will be played first.\n"
4127 "\n"
4128 "Options-styles:\n"
4129 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4130 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4131 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4132 "            and that overrides previous settings.\n"
4133 "\n"
4134 "Stream MRL syntax:\n"
4135 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4136 "option=value ...]\n"
4137 "\n"
4138 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4139 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4140 "\n"
4141 "URL syntax:\n"
4142 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4143 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4144 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4145 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4146 "  screen://                      Screen capture\n"
4147 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4148 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4149 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4150 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4151 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4152 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4153 "certain time\n"
4154 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4155 msgstr ""
4156 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4157 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4158 "다.\n"
4159 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4160 "\n"
4161 "옵션 스타일:\n"
4162 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4163 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4164 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4165 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4166 "\n"
4167 "스트림 MRL 문법:\n"
4168 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4169 "option=value ...]\n"
4170 "\n"
4171 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4172 "다.\n"
4173 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4174 "\n"
4175 "URL 문법:\n"
4176 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4177 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4178 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4179 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4180 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4181 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4182 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4183 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4184 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4185 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4186 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4187 "별 항목\n"
4188 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4191 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4193 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4194 msgid "Snapshot"
4195 msgstr "스냅샷"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Window properties"
4199 msgstr "창 속성"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1541
4202 msgid "Subpictures"
4203 msgstr "부화면"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4206 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4209 msgid "Subtitles"
4210 msgstr "자막"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4213 msgid "Overlays"
4214 msgstr "오버레이"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1573
4217 msgid "France"
4218 msgstr "프랑스"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1575
4221 msgid "Track settings"
4222 msgstr "트랙 설정"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1597
4225 msgid "Playback control"
4226 msgstr "재생 제어"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1614
4229 msgid "Default devices"
4230 msgstr "기본 장치"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1623
4233 msgid "Network settings"
4234 msgstr "네트워크 설정"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1635
4237 msgid "Socks proxy"
4238 msgstr "Socks 프록시"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1644
4241 msgid "Metadata"
4242 msgstr "메타데이터"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1674
4245 msgid "Decoders"
4246 msgstr "디코더"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4254 msgid "Input"
4255 msgstr "입력"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1721
4258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4259 msgid "VLM"
4260 msgstr "VLM"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1754
4263 msgid "CPU"
4264 msgstr "CPU"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1776
4267 msgid "Special modules"
4268 msgstr "특별 모듈"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1782
4271 msgid "Plugins"
4272 msgstr "플러그인"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1790
4275 msgid "Performance options"
4276 msgstr "성능 옵션"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1940
4279 msgid "Hot keys"
4280 msgstr "단축키"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2304
4283 msgid "Jump sizes"
4284 msgstr "이동 크기"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2381
4287 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4288 msgstr ""
4289 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2384
4292 msgid ""
4293 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4294 "--help-verbose)"
4295 msgstr ""
4296 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4297 "할 수 있습니다)"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2387
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4301 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2389
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2391
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4309 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2393
4312 msgid ""
4313 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4314 "verbose)"
4315 msgstr ""
4316 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4317 "습니다)"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:2396
4320 msgid "save the current command line options in the config"
4321 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2398
4324 msgid "reset the current config to the default values"
4325 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2400
4328 msgid "use alternate config file"
4329 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2402
4332 msgid "resets the current plugins cache"
4333 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2404
4336 msgid "print version information"
4337 msgstr "버전 정보 출력"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2455
4340 msgid "main program"
4341 msgstr "메인 프로그램"
4342
4343 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4344 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4345 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4346 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4347 #: modules/access/bda/bda.c:152
4348 msgid "Undefined"
4349 msgstr "정의되지 않음"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:38
4352 msgid "Afar"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:39
4356 msgid "Abkhazian"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:40
4360 msgid "Afrikaans"
4361 msgstr "아프리카어"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:41
4364 msgid "Albanian"
4365 msgstr "알바니아어"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:42
4368 msgid "Amharic"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:44
4372 msgid "Armenian"
4373 msgstr "아르메니아어"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:45
4376 msgid "Assamese"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:46
4380 msgid "Avestan"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:47
4384 msgid "Aymara"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:48
4388 msgid "Azerbaijani"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:49
4392 msgid "Bashkir"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:50
4396 msgid "Basque"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:51
4400 msgid "Belarusian"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:52
4404 msgid "Bengali"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:53
4408 msgid "Bihari"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:54
4412 msgid "Bislama"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:55
4416 msgid "Bosnian"
4417 msgstr "보스니아어"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:56
4420 msgid "Breton"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:57
4424 msgid "Bulgarian"
4425 msgstr "불가리아어"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:58
4428 msgid "Burmese"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:60
4432 msgid "Chamorro"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:61
4436 msgid "Chechen"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:62
4440 msgid "Chinese"
4441 msgstr "중국어"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:63
4444 msgid "Church Slavic"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:64
4448 msgid "Chuvash"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:65
4452 msgid "Cornish"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:66
4456 msgid "Corsican"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:70
4460 msgid "Dzongkha"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:71
4464 msgid "English"
4465 msgstr "영어"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:72
4468 msgid "Esperanto"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:73
4472 msgid "Estonian"
4473 msgstr "에스토니아어"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:74
4476 msgid "Faroese"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:75
4480 msgid "Fijian"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:78
4484 msgid "Frisian"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:81
4488 msgid "Gaelic (Scots)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:82
4492 msgid "Irish"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:83
4496 msgid "Gallegan"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:84
4500 msgid "Manx"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:85
4504 msgid "Greek, Modern ()"
4505 msgstr "현대 그리스어 ()"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:86
4508 msgid "Guarani"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:87
4512 msgid "Gujarati"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:89
4516 msgid "Herero"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:90
4520 msgid "Hindi"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:91
4524 msgid "Hiri Motu"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:93
4528 msgid "Icelandic"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:94
4532 msgid "Inuktitut"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:95
4536 msgid "Interlingue"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:96
4540 msgid "Interlingua"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4544 msgid "Indonesian"
4545 msgstr "인도네시아어"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4548 msgid "Inupiaq"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4552 msgid "Javanese"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4560 msgid "Kannada"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4564 msgid "Kashmiri"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4568 msgid "Kazakh"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4572 msgid "Khmer"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:107
4576 msgid "Kikuyu"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:108
4580 msgid "Kinyarwanda"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:109
4584 msgid "Kirghiz"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:110
4588 msgid "Komi"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:112
4592 msgid "Kuanyama"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:113
4596 msgid "Kurdish"
4597 msgstr "쿠르드어"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:114
4600 msgid "Lao"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:115
4604 msgid "Latin"
4605 msgstr "라틴어"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:116
4608 msgid "Latvian"
4609 msgstr "라트비아어"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:117
4612 msgid "Lingala"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:118
4616 msgid "Lithuanian"
4617 msgstr "리투아니아어"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:119
4620 msgid "Letzeburgesch"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:120
4624 msgid "Macedonian"
4625 msgstr "마케도니아어"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:121
4628 msgid "Marshall"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:122
4632 msgid "Malayalam"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:123
4636 msgid "Maori"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:124
4640 msgid "Marathi"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:126
4644 msgid "Malagasy"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:127
4648 msgid "Maltese"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:128
4652 msgid "Moldavian"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:129
4656 msgid "Mongolian"
4657 msgstr "몽골어"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:130
4660 msgid "Nauru"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:131
4664 msgid "Navajo"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:132
4668 msgid "Ndebele, South"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:133
4672 msgid "Ndebele, North"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:134
4676 msgid "Ndonga"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:135
4680 msgid "Nepali"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:136
4684 msgid "Norwegian"
4685 msgstr "노르웨이어"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:137
4688 msgid "Norwegian Nynorsk"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:138
4692 msgid "Norwegian Bokmaal"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:139
4696 msgid "Chichewa; Nyanja"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:140
4700 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:141
4704 msgid "Oriya"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:142
4708 msgid "Oromo"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:144
4712 msgid "Ossetian; Ossetic"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:145
4716 msgid "Panjabi"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:147
4720 msgid "Pali"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:149
4724 msgid "Portuguese"
4725 msgstr "포르투갈어"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:150
4728 msgid "Pushto"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:151
4732 msgid "Quechua"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:152
4736 msgid "Original audio"
4737 msgstr "원본 음성"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:153
4740 msgid "Raeto-Romance"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:155
4744 msgid "Rundi"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:157
4748 msgid "Sango"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:158
4752 msgid "Sanskrit"
4753 msgstr "산스크리트어"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:159
4756 msgid "Serbian"
4757 msgstr "세르비아어"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:160
4760 msgid "Croatian"
4761 msgstr "크로아티아어"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:161
4764 msgid "Sinhalese"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:164
4768 msgid "Northern Sami"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:165
4772 msgid "Samoan"
4773 msgstr "사모아어"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:166
4776 msgid "Shona"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:167
4780 msgid "Sindhi"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:168
4784 msgid "Somali"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:169
4788 msgid "Sotho, Southern"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:171
4792 msgid "Sardinian"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:172
4796 msgid "Swati"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:173
4800 msgid "Sundanese"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:174
4804 msgid "Swahili"
4805 msgstr "스와힐리어"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:176
4808 msgid "Tahitian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:177
4812 msgid "Tamil"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:178
4816 msgid "Tatar"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:179
4820 msgid "Telugu"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:180
4824 msgid "Tajik"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:181
4828 msgid "Tagalog"
4829 msgstr "타갈로그어"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:182
4832 msgid "Thai"
4833 msgstr "타이어"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:183
4836 msgid "Tibetan"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:184
4840 msgid "Tigrinya"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:185
4844 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:186
4848 msgid "Tswana"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:187
4852 msgid "Tsonga"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:189
4856 msgid "Turkmen"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:190
4860 msgid "Twi"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:191
4864 msgid "Uighur"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:192
4868 msgid "Ukrainian"
4869 msgstr "우크라니아어"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:193
4872 msgid "Urdu"
4873 msgstr "우르두어"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:194
4876 msgid "Uzbek"
4877 msgstr "우즈베키스탄어"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:195
4880 msgid "Vietnamese"
4881 msgstr "베트남어"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:196
4884 msgid "Volapuk"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:197
4888 msgid "Welsh"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:198
4892 msgid "Wolof"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:199
4896 msgid "Xhosa"
4897 msgstr "코사어"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:200
4900 msgid "Yiddish"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:201
4904 msgid "Yoruba"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:202
4908 msgid "Zhuang"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:203
4912 msgid "Zulu"
4913 msgstr "줄루어"
4914
4915 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4916 msgid "Unknown"
4917 msgstr "알 수 없음"
4918
4919 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4921 msgid "Deinterlace"
4922 msgstr "디인터레이스"
4923
4924 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4925 msgid "Discard"
4926 msgstr "버림"
4927
4928 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4929 msgid "Blend"
4930 msgstr "블렌드"
4931
4932 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4933 msgid "Mean"
4934 msgstr "평균"
4935
4936 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4937 msgid "Bob"
4938 msgstr "Bob"
4939
4940 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4941 msgid "Linear"
4942 msgstr "선형"
4943
4944 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4945 msgid "1:4 Quarter"
4946 msgstr "1:4 1/4"
4947
4948 #: src/video_output/vout_intf.c:199
4949 msgid "1:2 Half"
4950 msgstr "1:2 절반"
4951
4952 #: src/video_output/vout_intf.c:200
4953 msgid "1:1 Original"
4954 msgstr "1:1 원본"
4955
4956 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4957 msgid "2:1 Double"
4958 msgstr "2:1 2배"
4959
4960 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
4962 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4963 msgid "Crop"
4964 msgstr "잘라내기"
4965
4966 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
4967 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
4968 msgid "Aspect-ratio"
4969 msgstr "화면비"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4973 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4974 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4975 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
4976 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4977 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
4978 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4979 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4980 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
4981 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4982 msgid "Caching value in ms"
4983 msgstr "캐시 값 (ms)"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4986 msgid ""
4987 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
4992 msgid "Adapter card to tune"
4993 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4996 msgid ""
4997 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4998 "n>=0."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5002 msgid "Device number to use on adapter"
5003 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5008 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5012 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:55
5016 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5020 msgid "Inversion mode"
5021 msgstr "반전 모드"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5024 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5025 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5028 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5032 msgid ""
5033 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5034 "disable this feature if you experience some trouble."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5038 msgid "Budget mode"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5042 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:75
5046 msgid "Network Identifier"
5047 msgstr "네트워크 ID"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5050 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5054 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5058 msgid "LNB voltage"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5062 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5066 msgid "High LNB voltage"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5070 msgid ""
5071 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5072 "supported by all frontends."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5076 msgid "22 kHz tone"
5077 msgstr "22 kHz 톤"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5080 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5081 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5084 msgid "Transponder FEC"
5085 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5088 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5089 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5092 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5093 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5096 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5097 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:99
5100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5104 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5105 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:102
5108 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5112 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5113 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:106
5116 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5120 msgid "Modulation type"
5121 msgstr "모듈레이션 타입"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:110
5124 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:113
5128 msgid "16"
5129 msgstr "16"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:113
5132 msgid "32"
5133 msgstr "32"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:114
5136 msgid "64"
5137 msgstr "64"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:114
5140 msgid "128"
5141 msgstr "128"
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:114
5144 msgid "256"
5145 msgstr "256"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5148 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:118
5152 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5156 msgid "1/2"
5157 msgstr "1/2"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5160 msgid "2/3"
5161 msgstr "2/3"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5164 msgid "3/4"
5165 msgstr "3/4"
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5168 msgid "5/6"
5169 msgstr "5/6"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5172 msgid "7/8"
5173 msgstr "7/8"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5176 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:125
5180 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5184 msgid "Terrestrial bandwidth"
5185 msgstr "지상파 대역폭"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5188 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:134
5192 msgid "6 MHz"
5193 msgstr "6 MHz"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:135
5196 msgid "7 MHz"
5197 msgstr "7 MHz"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:135
5200 msgid "8 MHz"
5201 msgstr "8 MHz"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5204 msgid "Terrestrial guard interval"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:138
5208 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:140
5212 msgid "1/4"
5213 msgstr "1/4"
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:140
5216 msgid "1/8"
5217 msgstr "1/8"
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:141
5220 msgid "1/16"
5221 msgstr "1/16"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:141
5224 msgid "1/32"
5225 msgstr "1/32"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5228 msgid "Terrestrial transmission mode"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:144
5232 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:146
5236 msgid "2k"
5237 msgstr "2k"
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:147
5240 msgid "8k"
5241 msgstr "8k"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5244 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:150
5248 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:152
5252 msgid "1"
5253 msgstr "1"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:153
5256 msgid "2"
5257 msgstr "2"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:153
5260 msgid "4"
5261 msgstr "4"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:156
5264 msgid "Satellite Azimuth"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:157
5268 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:158
5272 msgid "Satellite Elevation"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:159
5276 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:160
5280 msgid "Satellite Longitude"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:162
5284 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:163
5288 msgid "Satellite Polarisation"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:164
5292 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:166
5296 msgid "Horizontal"
5297 msgstr "수평"
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:166
5300 msgid "Vertical"
5301 msgstr "수직"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:167
5304 msgid "Circular Left"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:167
5308 msgid "Circular Right"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5312 msgid "DVB"
5313 msgstr "DVB"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:171
5316 msgid "DirectShow DVB input"
5317 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5318
5319 #: modules/access/cdda/access.c:286
5320 msgid "CD reading failed"
5321 msgstr "CD 읽기 실패"
5322
5323 #: modules/access/cdda/access.c:287
5324 #, c-format
5325 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/cdda.c:60
5329 msgid ""
5330 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5331 "milliseconds."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5335 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5338 msgid "Audio CD"
5339 msgstr "음악 CD"
5340
5341 #: modules/access/cdda.c:65
5342 msgid "Audio CD input"
5343 msgstr "음악 CD 입력"
5344
5345 #: modules/access/cdda.c:71
5346 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5347 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5348
5349 #: modules/access/cdda.c:83
5350 msgid "CDDB Server"
5351 msgstr "CDDB 서버"
5352
5353 #: modules/access/cdda.c:83
5354 msgid "Address of the CDDB server to use."
5355 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5356
5357 #: modules/access/cdda.c:86
5358 msgid "CDDB port"
5359 msgstr "CDDB 포트"
5360
5361 #: modules/access/cdda.c:86
5362 msgid "CDDB Server port to use."
5363 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5364
5365 #: modules/access/cdda.c:440
5366 msgid "Audio CD - Track "
5367 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5368
5369 #: modules/access/cdda.c:457
5370 #, c-format
5371 msgid "Audio CD - Track %i"
5372 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5375 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5376 msgid "none"
5377 msgstr "없음"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5380 msgid "overlap"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5384 msgid "full"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5388 msgid ""
5389 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5390 "meta info          1\n"
5391 "events             2\n"
5392 "MRL                4\n"
5393 "external call      8\n"
5394 "all calls (0x10)  16\n"
5395 "LSN       (0x20)  32\n"
5396 "seek      (0x40)  64\n"
5397 "libcdio   (0x80) 128\n"
5398 "libcddb  (0x100) 256\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5402 msgid ""
5403 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5404 "units."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5408 msgid ""
5409 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5410 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5411 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5412 "25 blocks per access."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5416 msgid ""
5417 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5418 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5419 "   %a : The artist (for the album)\n"
5420 "   %A : The album information\n"
5421 "   %C : Category\n"
5422 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5423 "   %I : CDDB disk ID\n"
5424 "   %G : Genre\n"
5425 "   %M : The current MRL\n"
5426 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5427 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5428 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5429 "   %T : The track number\n"
5430 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5431 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5432 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5433 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5434 "   %% : a % \n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5438 msgid ""
5439 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5440 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5441 "   %M : The current MRL\n"
5442 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5443 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5444 "   %T : The track number\n"
5445 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5446 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5447 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5448 "   %% : a % \n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5452 msgid "Enable CD paranoia?"
5453 msgstr "CD paranoia 사용?"
5454
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5456 msgid ""
5457 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5458 "none: no paranoia - fastest.\n"
5459 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5460 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5464 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5465 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5468 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5469 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5472 msgid "Audio Compact Disc"
5473 msgstr "음악 CD"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5476 msgid "Additional debug"
5477 msgstr "부가적인 디버그"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5480 msgid "Caching value in microseconds"
5481 msgstr "캐시 값 (ms)"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5484 msgid "Number of blocks per CD read"
5485 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5488 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5489 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5492 msgid "Use CD audio controls and output?"
5493 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5496 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5500 msgid "Do CD-Text lookups?"
5501 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5504 msgid "If set, get CD-Text information"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5508 msgid "Use Navigation-style playback?"
5509 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5512 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5516 msgid "CDDB"
5517 msgstr "CDDB"
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5520 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5521 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5524 msgid "CDDB lookups"
5525 msgstr "CDDB 검색"
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5528 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5532 msgid "CDDB server"
5533 msgstr "CDDB 서버"
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5536 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5540 msgid "CDDB server port"
5541 msgstr "CDDB 서버 포트"
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5544 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5548 msgid "email address reported to CDDB server"
5549 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5552 msgid "Cache CDDB lookups?"
5553 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5556 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5560 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5561 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5564 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5568 msgid "CDDB server timeout"
5569 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5572 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5576 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5577 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5580 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5581 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5584 msgid ""
5585 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5586 "are available"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5590 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5592 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5593 msgid "Disc"
5594 msgstr "디스크"
5595
5596 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5598 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5599 msgid "Duration"
5600 msgstr "지속 기간"
5601
5602 #: modules/access/cdda/info.c:334
5603 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5604 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5605
5606 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5607 msgid "Tracks"
5608 msgstr "트랙"
5609
5610 #: modules/access/cdda/info.c:401
5611 msgid "MRL"
5612 msgstr "MRL"
5613
5614 #: modules/access/cdda/info.c:858
5615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5616 msgid "Track Number"
5617 msgstr "트랙 번호"
5618
5619 #: modules/access/dc1394.c:62
5620 msgid "dc1394 input"
5621 msgstr "dc1394 입력"
5622
5623 #: modules/access/directory.c:70
5624 msgid "Subdirectory behavior"
5625 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5626
5627 #: modules/access/directory.c:72
5628 msgid ""
5629 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5630 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5631 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5632 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/directory.c:78
5636 msgid "collapse"
5637 msgstr "닫기"
5638
5639 #: modules/access/directory.c:79
5640 msgid "expand"
5641 msgstr "펼치기"
5642
5643 #: modules/access/directory.c:81
5644 msgid "Ignored extensions"
5645 msgstr "확장 기능 무시"
5646
5647 #: modules/access/directory.c:83
5648 msgid ""
5649 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5650 "directory.\n"
5651 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5652 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5656 msgid "Directory"
5657 msgstr "디렉토리"
5658
5659 #: modules/access/directory.c:92
5660 msgid "Standard filesystem directory input"
5661 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5664 msgid "Cable"
5665 msgstr "케이블"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5668 msgid "Antenna"
5669 msgstr "안테나"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5672 msgid "TV"
5673 msgstr "TV"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5676 msgid "FM radio"
5677 msgstr "FM 라디오"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5680 msgid "AM radio"
5681 msgstr "AM 라디오"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5684 msgid "DSS"
5685 msgstr "DSS"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5688 msgid ""
5689 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5690 "millisecondss."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5696 msgid "Video device name"
5697 msgstr "영상 장치 이름"
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5700 msgid ""
5701 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5702 "don't specify anything, the default device will be used."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5706 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5708 msgid "Audio device name"
5709 msgstr "음성 장치 이름"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5712 msgid ""
5713 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5714 "don't specify anything, the default device will be used. "
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5719 msgid "Video size"
5720 msgstr "영상 크기"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5723 msgid ""
5724 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5725 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5726 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5730 #: modules/access/v4l.c:84
5731 msgid "Video input chroma format"
5732 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5735 msgid ""
5736 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5737 "(default), RV24, etc.)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5741 msgid "Video input frame rate"
5742 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5745 msgid ""
5746 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5747 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5751 msgid "Device properties"
5752 msgstr "장치 속성"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5755 msgid ""
5756 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5760 msgid "Tuner properties"
5761 msgstr "튜너 속성"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5764 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5768 msgid "Tuner TV Channel"
5769 msgstr "튜너 TV 채널"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5772 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5776 msgid "Tuner country code"
5777 msgstr "튜너 국가 코드"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5780 msgid ""
5781 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5782 "mapping (0 means default)."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5786 msgid "Tuner input type"
5787 msgstr "튜너 입력 타입"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5790 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5791 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5794 msgid "Video input pin"
5795 msgstr "영상 입력 핀"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5798 msgid ""
5799 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5800 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5801 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5802 "will not be changed."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5806 msgid "Audio input pin"
5807 msgstr "음성 입력 핀"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5810 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5814 msgid "Video output pin"
5815 msgstr "영상 출력 핀"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5818 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5822 msgid "Audio output pin"
5823 msgstr "음성 출력 핀"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5826 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5830 msgid "AM Tuner mode"
5831 msgstr "AM 튜너 모드"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5834 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5838 msgid "DirectShow"
5839 msgstr "DirectShow"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5842 msgid "DirectShow input"
5843 msgstr "DirectShow 입력"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5847 msgid "Refresh list"
5848 msgstr "목록 새로고침"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5851 msgid "Configure"
5852 msgstr "설정"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5855 msgid "Capturing failed"
5856 msgstr "설정 실패"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5859 #, c-format
5860 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5864 #, c-format
5865 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:127
5869 msgid "Modulation type for front-end device."
5870 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:148
5873 msgid "HTTP Host address"
5874 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:150
5877 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:152
5881 msgid "HTTP user name"
5882 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:154
5885 msgid ""
5886 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:157
5890 msgid "HTTP password"
5891 msgstr "HTTP 비밀번호"
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:159
5894 msgid ""
5895 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dvb/access.c:162
5899 msgid "HTTP ACL"
5900 msgstr "HTTP ACL"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:164
5903 msgid ""
5904 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5905 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5909 #: modules/control/http/http.c:50
5910 msgid "Certificate file"
5911 msgstr "인증서 파일"
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:169
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5918 #: modules/control/http/http.c:53
5919 msgid "Private key file"
5920 msgstr "개인키 파일"
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:173
5923 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5927 #: modules/control/http/http.c:55
5928 msgid "Root CA file"
5929 msgstr "Root CA 파일"
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:176
5932 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5936 #: modules/control/http/http.c:58
5937 msgid "CRL file"
5938 msgstr "CRL 파일"
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:180
5941 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5942 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5943
5944 #: modules/access/dvb/access.c:184
5945 msgid "DVB input with v4l2 support"
5946 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:236
5949 msgid "HTTP server"
5950 msgstr "HTTP 서버"
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:727
5953 msgid "Input syntax is deprecated"
5954 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:728
5957 msgid ""
5958 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5959 "the new syntax."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:774
5963 msgid "Illegal Polarization"
5964 msgstr "잘못된 극성"
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:775
5967 #, c-format
5968 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dv.c:68
5972 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dv.c:72
5976 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5977 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5978
5979 #: modules/access/dv.c:73
5980 msgid "dv"
5981 msgstr "dv"
5982
5983 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5984 msgid "DVD angle"
5985 msgstr "DVD 각도"
5986
5987 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5988 msgid "Default DVD angle."
5989 msgstr "기본 DVD 각도."
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5992 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvdnav.c:70
5996 msgid "Start directly in menu"
5997 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5998
5999 #: modules/access/dvdnav.c:72
6000 msgid ""
6001 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6002 "useless warning introductions."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dvdnav.c:81
6006 msgid "DVD with menus"
6007 msgstr "메뉴있는 DVD"
6008
6009 #: modules/access/dvdnav.c:82
6010 msgid "DVDnav Input"
6011 msgstr "DVDnav 입력"
6012
6013 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6014 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6015 msgid "Playback failure"
6016 msgstr "재생 실패"
6017
6018 #: modules/access/dvdnav.c:299
6019 msgid ""
6020 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvdread.c:65
6024 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6025 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:67
6028 msgid ""
6029 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6030 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6031 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6032 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6033 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6034 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6035 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6036 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6037 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6038 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6039 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6040 "The default method is: key."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dvdread.c:83
6044 msgid "title"
6045 msgstr "제목"
6046
6047 #: modules/access/dvdread.c:83
6048 msgid "Key"
6049 msgstr "키"
6050
6051 #: modules/access/dvdread.c:89
6052 msgid "DVD without menus"
6053 msgstr "메뉴없는 DVD"
6054
6055 #: modules/access/dvdread.c:90
6056 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6057 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:235
6060 #, c-format
6061 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dvdread.c:495
6065 #, c-format
6066 msgid "DVDRead could not read block %d."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dvdread.c:557
6070 #, c-format
6071 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/eyetv.c:44
6075 msgid "EyeTV access module"
6076 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6077
6078 #: modules/access/fake.c:40
6079 msgid ""
6080 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6084 #: modules/access/v4l.c:135
6085 msgid "Framerate"
6086 msgstr "프레임·레이트"
6087
6088 #: modules/access/fake.c:44
6089 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6090 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6091
6092 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6094 msgid "ID"
6095 msgstr "ID"
6096
6097 #: modules/access/fake.c:47
6098 msgid ""
6099 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6100 "(default 0)."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/fake.c:49
6104 msgid "Duration in ms"
6105 msgstr "지속 기간 (ms)"
6106
6107 #: modules/access/fake.c:51
6108 msgid ""
6109 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6110 "meaning that the stream is unlimited)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6114 msgid "Fake"
6115 msgstr "Fake"
6116
6117 #: modules/access/fake.c:56
6118 msgid "Fake input"
6119 msgstr "Fake 입력"
6120
6121 #: modules/access/file.c:83
6122 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/file.c:85
6126 msgid "Concatenate with additional files"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/file.c:87
6130 msgid ""
6131 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6132 "a comma-separated list of files."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/file.c:91
6136 msgid "File input"
6137 msgstr "파일 입력"
6138
6139 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6140 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6141 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6143 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6144 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6149 msgid "File"
6150 msgstr "파일"
6151
6152 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6153 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6154 msgid "File reading failed"
6155 msgstr "파일 읽기 실패"
6156
6157 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6158 msgid "VLC could not read the file."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6162 #, c-format
6163 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6167 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6168 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6169
6170 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6171 msgid ""
6172 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6173 "seconds."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6178 msgid "Bandwidth"
6179 msgstr "대역폭"
6180
6181 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6182 msgid "Bandwidth limiter"
6183 msgstr "대역폭 제한"
6184
6185 #: modules/access_filter/dump.c:37
6186 msgid "Force use of dump module"
6187 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6188
6189 #: modules/access_filter/dump.c:38
6190 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access_filter/dump.c:41
6194 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6195 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6196
6197 #: modules/access_filter/dump.c:42
6198 msgid ""
6199 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6200 "megabyte were performed."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_filter/record.c:43
6204 msgid "Record directory"
6205 msgstr "녹화 디렉토리"
6206
6207 #: modules/access_filter/record.c:45
6208 msgid "Directory where the record will be stored."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_filter/record.c:321
6212 msgid "Recording"
6213 msgstr "녹화"
6214
6215 #: modules/access_filter/record.c:323
6216 msgid "Recording done"
6217 msgstr "녹화 완료"
6218
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6220 msgid "Timeshift granularity"
6221 msgstr "타임시프트 단위"
6222
6223 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6224 msgid ""
6225 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6226 "timeshifted streams."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6230 msgid "Timeshift directory"
6231 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6232
6233 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6234 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6238 msgid "Force use of the timeshift module"
6239 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6240
6241 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6242 msgid ""
6243 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6244 "control pace or pause."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6249 msgid "Timeshift"
6250 msgstr "타임시프트"
6251
6252 #: modules/access/ftp.c:54
6253 msgid ""
6254 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/ftp.c:56
6258 msgid "FTP user name"
6259 msgstr "FTP 사용자 이름"
6260
6261 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6262 msgid "User name that will be used for the connection."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/ftp.c:59
6266 msgid "FTP password"
6267 msgstr "FTP 비밀번호"
6268
6269 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6270 msgid "Password that will be used for the connection."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/ftp.c:62
6274 msgid "FTP account"
6275 msgstr "FTP 계정"
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:63
6278 msgid "Account that will be used for the connection."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/ftp.c:68
6282 msgid "FTP input"
6283 msgstr "FTP 입력"
6284
6285 #: modules/access/ftp.c:85
6286 msgid "FTP upload output"
6287 msgstr "파일 업로드 출력"
6288
6289 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6290 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6291 msgid "Network interaction failed"
6292 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6293
6294 #: modules/access/ftp.c:130
6295 msgid "VLC could not connect with the given server."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/ftp.c:140
6299 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/ftp.c:201
6303 msgid "Your account was rejected."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/ftp.c:211
6307 msgid "Your password was rejected."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:219
6311 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6315 msgid ""
6316 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6320 msgid "GnomeVFS input"
6321 msgstr "GnomeVFS 입력"
6322
6323 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6324 msgid "HTTP proxy"
6325 msgstr "HTTP 프록시"
6326
6327 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6328 msgid ""
6329 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6330 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6331 "tried."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/http.c:56
6335 msgid ""
6336 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/http.c:59
6340 msgid "HTTP user agent"
6341 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6342
6343 #: modules/access/http.c:60
6344 msgid "User agent that will be used for the connection."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/http.c:63
6348 msgid "Auto re-connect"
6349 msgstr "자동 재연결"
6350
6351 #: modules/access/http.c:65
6352 msgid ""
6353 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/http.c:68
6357 msgid "Continuous stream"
6358 msgstr "연속된 스트림"
6359
6360 #: modules/access/http.c:69
6361 msgid ""
6362 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6363 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6364 "other types of HTTP streams."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/http.c:75
6368 msgid "HTTP input"
6369 msgstr "HTTP 입력"
6370
6371 #: modules/access/http.c:77
6372 msgid "HTTP(S)"
6373 msgstr "HTTP(S)"
6374
6375 #: modules/access/http.c:295
6376 msgid "HTTP authentication"
6377 msgstr "HTTP 인증"
6378
6379 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6380 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/jack.c:59
6384 msgid ""
6385 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6386 "milliseconds."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/jack.c:61
6390 msgid "Pace"
6391 msgstr "페이스"
6392
6393 #: modules/access/jack.c:63
6394 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/jack.c:64
6398 msgid "Auto Connection"
6399 msgstr "자동 연결"
6400
6401 #: modules/access/jack.c:66
6402 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/jack.c:69
6406 msgid "JACK audio input"
6407 msgstr "JACK 음성 입력"
6408
6409 #: modules/access/jack.c:71
6410 msgid "JACK Input"
6411 msgstr "JACK 입력"
6412
6413 #: modules/access/mms/mms.c:46
6414 msgid ""
6415 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/mms/mms.c:49
6419 msgid "Force selection of all streams"
6420 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6421
6422 #: modules/access/mms/mms.c:51
6423 msgid ""
6424 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6425 "You can choose to select all of them."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/mms/mms.c:54
6429 msgid "Maximum bitrate"
6430 msgstr "최대 비트 레이트"
6431
6432 #: modules/access/mms/mms.c:56
6433 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/mms/mms.c:66
6437 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6438 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6439
6440 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6441 msgid "Dummy stream output"
6442 msgstr "더미 스트림 출력"
6443
6444 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6445 msgid "Dummy"
6446 msgstr "더미"
6447
6448 #: modules/access_output/file.c:61
6449 msgid "Append to file"
6450 msgstr "파일에 추가하기"
6451
6452 #: modules/access_output/file.c:62
6453 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/file.c:66
6457 msgid "File stream output"
6458 msgstr "파일 스트림 출력"
6459
6460 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6462 msgid "Username"
6463 msgstr "사용자 이름"
6464
6465 #: modules/access_output/http.c:61
6466 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6470 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6472 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6473 msgid "Password"
6474 msgstr "비밀번호"
6475
6476 #: modules/access_output/http.c:64
6477 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access_output/http.c:66
6481 msgid "Mime"
6482 msgstr "Mime"
6483
6484 #: modules/access_output/http.c:67
6485 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access_output/http.c:70
6489 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6490 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6491
6492 #: modules/access_output/http.c:73
6493 msgid ""
6494 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6495 "empty if you don't have one."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/http.c:77
6499 msgid ""
6500 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6501 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/http.c:82
6505 msgid ""
6506 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6507 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/http.c:85
6511 msgid "Advertise with Bonjour"
6512 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6513
6514 #: modules/access_output/http.c:86
6515 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access_output/http.c:90
6519 msgid "HTTP stream output"
6520 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6521
6522 #: modules/access_output/shout.c:58
6523 msgid "Stream name"
6524 msgstr "스트림 이름"
6525
6526 #: modules/access_output/shout.c:59
6527 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access_output/shout.c:62
6531 msgid "Stream description"
6532 msgstr "스트림 설명"
6533
6534 #: modules/access_output/shout.c:63
6535 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access_output/shout.c:66
6539 msgid "Stream MP3"
6540 msgstr "스트림 MP3"
6541
6542 #: modules/access_output/shout.c:67
6543 msgid ""
6544 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6545 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6546 "shoutcast/icecast server."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access_output/shout.c:76
6550 msgid "Genre description"
6551 msgstr "장르 설명"
6552
6553 #: modules/access_output/shout.c:77
6554 msgid "Genre of the content. "
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_output/shout.c:79
6558 msgid "URL description"
6559 msgstr "URL 설명"
6560
6561 #: modules/access_output/shout.c:80
6562 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_output/shout.c:87
6566 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6567 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6568
6569 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6570 #: modules/access/v4l.c:121
6571 msgid "Samplerate"
6572 msgstr "샘플 레이트"
6573
6574 #: modules/access_output/shout.c:90
6575 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6576 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6577
6578 #: modules/access_output/shout.c:92
6579 msgid "Number of channels"
6580 msgstr "채널의 수"
6581
6582 #: modules/access_output/shout.c:93
6583 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/shout.c:95
6587 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6588 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6589
6590 #: modules/access_output/shout.c:96
6591 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_output/shout.c:98
6595 msgid "Stream public"
6596 msgstr "스트림 public"
6597
6598 #: modules/access_output/shout.c:99
6599 msgid ""
6600 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6601 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6602 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/shout.c:105
6606 msgid "IceCAST output"
6607 msgstr "IceCAST 출력"
6608
6609 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6610 #: modules/demux/live555.cpp:60
6611 msgid "Caching value (ms)"
6612 msgstr "캐시 값 (ms)"
6613
6614 #: modules/access_output/udp.c:64
6615 msgid ""
6616 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6617 "milliseconds."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/udp.c:67
6621 msgid "Group packets"
6622 msgstr "그룹 패킷"
6623
6624 #: modules/access_output/udp.c:68
6625 msgid ""
6626 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6627 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6628 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/udp.c:73
6632 msgid "Automatic multicast streaming"
6633 msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
6634
6635 #: modules/access_output/udp.c:74
6636 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6637 msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
6638
6639 #: modules/access_output/udp.c:78
6640 msgid "UDP stream output"
6641 msgstr "UDP 스트림 출력"
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:57
6644 msgid ""
6645 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6646 "milliseconds."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6652 msgid "Device"
6653 msgstr "장치"
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:61
6656 msgid "PVR video device"
6657 msgstr "PVR 비디오 장치"
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:63
6660 msgid "Radio device"
6661 msgstr "라디오 장치"
6662
6663 #: modules/access/pvr.c:64
6664 msgid "PVR radio device"
6665 msgstr "PVR 라디오 장치"
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6670 msgid "Norm"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6674 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6678 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6679 msgid "Width"
6680 msgstr "너비"
6681
6682 #: modules/access/pvr.c:71
6683 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6687 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6688 msgid "Height"
6689 msgstr "높이"
6690
6691 #: modules/access/pvr.c:75
6692 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6698 msgid "Frequency"
6699 msgstr "주파수"
6700
6701 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6702 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6706 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:85
6710 msgid "Key interval"
6711 msgstr "키 간격"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:86
6714 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:88
6718 msgid "B Frames"
6719 msgstr "B 프레임"
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:89
6722 msgid ""
6723 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6724 "number of B-Frames."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:93
6728 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6729 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6730
6731 #: modules/access/pvr.c:95
6732 msgid "Bitrate peak"
6733 msgstr "비트레이트 피크"
6734
6735 #: modules/access/pvr.c:96
6736 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6737 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:98
6740 msgid "Bitrate mode"
6741 msgstr "비트레이트 모드"
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:99
6744 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6745 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:101
6748 msgid "Audio bitmask"
6749 msgstr "음성 비트마스크"
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:102
6752 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6756 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6757 msgid "Volume"
6758 msgstr "음량"
6759
6760 #: modules/access/pvr.c:106
6761 msgid "Audio volume (0-65535)."
6762 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6763
6764 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6765 msgid "Channel"
6766 msgstr "채널"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:109
6769 msgid ""
6770 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6774 msgid "Automatic"
6775 msgstr "자동"
6776
6777 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6778 msgid "SECAM"
6779 msgstr "SECAM"
6780
6781 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6782 msgid "PAL"
6783 msgstr "PAL"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6786 msgid "NTSC"
6787 msgstr "NTSC"
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:118
6790 msgid "vbr"
6791 msgstr "vbr"
6792
6793 #: modules/access/pvr.c:118
6794 msgid "cbr"
6795 msgstr "cbr"
6796
6797 #: modules/access/pvr.c:123
6798 msgid "PVR"
6799 msgstr "PVR"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:124
6802 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6803 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6804
6805 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6806 msgid ""
6807 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6811 msgid "Real RTSP"
6812 msgstr "Real RTSP"
6813
6814 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6815 msgid "Connection failed"
6816 msgstr "연결 실패"
6817
6818 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6819 #, c-format
6820 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6824 msgid "Session failed"
6825 msgstr "세션 실패"
6826
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6828 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/screen/screen.c:36
6832 msgid ""
6833 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/screen/screen.c:40
6837 msgid "Desired frame rate for the capture."
6838 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6839
6840 #: modules/access/screen/screen.c:43
6841 msgid "Capture fragment size"
6842 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:45
6845 msgid ""
6846 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6847 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/screen/screen.c:59
6851 msgid "Screen Input"
6852 msgstr "스크린 입력"
6853
6854 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6855 msgid "Screen"
6856 msgstr "스크린"
6857
6858 #: modules/access/smb.c:61
6859 msgid ""
6860 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/smb.c:63
6864 msgid "SMB user name"
6865 msgstr "SMB 사용자 이름"
6866
6867 #: modules/access/smb.c:66
6868 msgid "SMB password"
6869 msgstr "SMB 비밀번호"
6870
6871 #: modules/access/smb.c:69
6872 msgid "SMB domain"
6873 msgstr "SMB 도메인"
6874
6875 #: modules/access/smb.c:70
6876 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/smb.c:75
6880 msgid "SMB input"
6881 msgstr "SMB 입력"
6882
6883 #: modules/access/tcp.c:38
6884 msgid ""
6885 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/tcp.c:45
6889 msgid "TCP"
6890 msgstr "TCP"
6891
6892 #: modules/access/tcp.c:46
6893 msgid "TCP input"
6894 msgstr "TCP 입력"
6895
6896 #: modules/access/udp.c:60
6897 msgid ""
6898 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/udp.c:63
6902 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6903 msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
6904
6905 #: modules/access/udp.c:65
6906 msgid ""
6907 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6908 "time specified here (in milliseconds)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6912 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
6913 msgid "UDP/RTP"
6914 msgstr "UDP/RTP"
6915
6916 #: modules/access/udp.c:73
6917 msgid "UDP/RTP input"
6918 msgstr "UDP/RTP 입력"
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
6921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
6923 msgid "Device name"
6924 msgstr "장치 이름"
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:80
6927 msgid ""
6928 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6929 "be used."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
6933 #: modules/stream_out/standard.c:84
6934 msgid "Standard"
6935 msgstr "표준"
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:84
6938 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6939 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:87
6942 msgid ""
6943 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6944 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6945 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6946 "I420, I411, I410, MJPG)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/v4l2.c:93
6950 msgid ""
6951 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:95
6955 msgid "IO Method"
6956 msgstr "입출력 방법"
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:97
6959 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6960 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:100
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
6965 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:103
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
6970 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:108
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Reset v4l2 controls"
6975 msgstr "확장 컨트롤"
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:110
6978 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
6982 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
6983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6984 msgid "Brightness"
6985 msgstr "밝기"
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:113
6988 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
6992 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
6993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6994 msgid "Contrast"
6995 msgstr "대비"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:116
6998 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7005 msgid "Saturation"
7006 msgstr "채도"
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:119
7009 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7013 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7014 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7015 msgid "Hue"
7016 msgstr "색조"
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:122
7019 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:123
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Black level"
7025 msgstr "최대 레벨"
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:125
7028 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:126
7032 msgid "Auto white balance"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:128
7036 msgid ""
7037 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7038 "v4l2 driver)."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:130
7042 msgid "Do white balance"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:132
7046 msgid ""
7047 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7048 "(if supported by the v4l2 driver)."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:134
7052 msgid "Red balance"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:136
7056 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:137
7060 msgid "Blue balance"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:139
7064 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7070 msgid "Gamma"
7071 msgstr "감마"
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:142
7074 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:143
7078 msgid "Exposure"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:145
7082 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:146
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Auto gain"
7088 msgstr "자동"
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:148
7091 msgid ""
7092 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:150
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Gain"
7098 msgstr "Grain"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:152
7101 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:153
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Horizontal flip"
7107 msgstr "수평"
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:155
7110 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:156
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Vertical flip"
7116 msgstr "수직"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:158
7119 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:159
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Horizontal centering"
7125 msgstr "수평"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:161
7128 msgid ""
7129 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:162
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Vertical centering"
7135 msgstr "수직 오프셋"
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:164
7138 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:169
7142 msgid ""
7143 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7144 "will be used for OSS."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:173
7148 msgid ""
7149 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7150 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:177
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Audio method"
7156 msgstr "음성 메뉴"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:180
7159 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:183
7163 msgid ""
7164 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7165 "or OSS (ALSA is prefered)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7169 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7170 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:191
7173 msgid ""
7174 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7175 "48000)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:195
7179 msgid ""
7180 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:212
7184 msgid "READ"
7185 msgstr "READ"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:212
7188 msgid "MMAP"
7189 msgstr "MMAP"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:212
7192 msgid "USERPTR"
7193 msgstr "USERPTR"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:224
7196 msgid "Video4Linux2"
7197 msgstr "Video4Linux2"
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:225
7200 msgid "Video4Linux2 input"
7201 msgstr "Video4Linux2 입력"
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:229
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Video input"
7206 msgstr "영상 입력 핀"
7207
7208 #: modules/access/v4l2.c:248
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Audio input"
7211 msgstr "음악 CD 입력"
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:260
7214 msgid "Controls"
7215 msgstr "제어"
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:261
7218 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:304
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7224 msgstr "Video4Linux2 입력"
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:2916
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Reset controls to default"
7229 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7230
7231 #: modules/access/v4l.c:74
7232 msgid ""
7233 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l.c:78
7237 msgid ""
7238 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7239 "device will be used."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l.c:82
7243 msgid ""
7244 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7245 "device will be used."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l.c:86
7249 msgid ""
7250 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7251 "(default), RV24, etc.)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l.c:93
7255 msgid ""
7256 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l.c:98
7260 msgid "Audio Channel"
7261 msgstr "음성 채널"
7262
7263 #: modules/access/v4l.c:100
7264 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l.c:102
7268 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7269 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7270
7271 #: modules/access/v4l.c:105
7272 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7273 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7274
7275 #: modules/access/v4l.c:109
7276 msgid "Brightness of the video input."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l.c:112
7280 msgid "Hue of the video input."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7287 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7288 #: modules/video_filter/rss.c:145
7289 msgid "Color"
7290 msgstr "색상"
7291
7292 #: modules/access/v4l.c:115
7293 msgid "Color of the video input."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l.c:118
7297 msgid "Contrast of the video input."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7301 msgid "Tuner"
7302 msgstr "튜너"
7303
7304 #: modules/access/v4l.c:120
7305 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l.c:123
7309 msgid ""
7310 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l.c:127
7314 msgid "MJPEG"
7315 msgstr "MJPEG"
7316
7317 #: modules/access/v4l.c:129
7318 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/v4l.c:130
7322 msgid "Decimation"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/v4l.c:132
7326 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/v4l.c:133
7330 msgid "Quality"
7331 msgstr "품질"
7332
7333 #: modules/access/v4l.c:134
7334 msgid "Quality of the stream."
7335 msgstr "스트림의 품질."
7336
7337 #: modules/access/v4l.c:145
7338 msgid "Video4Linux"
7339 msgstr "Video4Linux"
7340
7341 #: modules/access/v4l.c:146
7342 msgid "Video4Linux input"
7343 msgstr "Video4Linux 입력"
7344
7345 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7346 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7350 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7352 msgid "VCD"
7353 msgstr "VCD"
7354
7355 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7356 msgid "VCD input"
7357 msgstr "VCD 입력"
7358
7359 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7360 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7361 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7362
7363 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7364 msgid "The above message had unknown log level"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7368 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7372 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7375 msgid "Entry"
7376 msgstr "엔트리"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7379 msgid "Segments"
7380 msgstr "세그먼트"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7384 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7385 msgid "Segment"
7386 msgstr "세그먼트"
7387
7388 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7389 msgid "LID"
7390 msgstr "LID"
7391
7392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7393 msgid "VCD Format"
7394 msgstr "VCD 형식"
7395
7396 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7397 msgid "Application"
7398 msgstr "어플리케이션"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7401 msgid "Preparer"
7402 msgstr "준비"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7405 msgid "Vol #"
7406 msgstr "음량 #"
7407
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7409 msgid "Vol max #"
7410 msgstr "최대 음량 #"
7411
7412 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7413 msgid "Volume Set"
7414 msgstr "음량 설정"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7417 msgid "System Id"
7418 msgstr "시스템 ID"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7421 msgid "Entries"
7422 msgstr "엔트리"
7423
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7425 msgid "First Entry Point"
7426 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7427
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7429 msgid "Last Entry Point"
7430 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7433 msgid "Track size (in sectors)"
7434 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7438 msgid "type"
7439 msgstr "타입"
7440
7441 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7442 msgid "end"
7443 msgstr "끝"
7444
7445 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7446 msgid "play list"
7447 msgstr "재생목록"
7448
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7450 msgid "extended selection list"
7451 msgstr "확장 선택 목록"
7452
7453 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7454 msgid "selection list"
7455 msgstr "선택 목록"
7456
7457 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7458 msgid "unknown type"
7459 msgstr "알 수 없는 타입"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7463 msgid "List ID"
7464 msgstr "목록 ID"
7465
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7467 msgid "(Super) Video CD"
7468 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7471 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7472 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7473
7474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7475 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7476 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7477
7478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7479 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7483 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7484 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7485
7486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7487 msgid "Use playback control?"
7488 msgstr "재생 제어 사용?"
7489
7490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7491 msgid ""
7492 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7493 "tracks."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7497 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7498 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7499
7500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7501 msgid ""
7502 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7503 "entry."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7507 msgid "Show extended VCD info?"
7508 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7509
7510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7511 msgid ""
7512 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7513 "for example playback control navigation."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7517 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7518 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7519
7520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7521 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7522 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7523
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7525 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7526 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7527
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7529 msgid "Dolby Surround decoder"
7530 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7531
7532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7533 msgid ""
7534 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7535 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7536 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7537 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7538 "It works with any source format from mono to 7.1."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7542 msgid "Characteristic dimension"
7543 msgstr "공간의 특성"
7544
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7546 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7547 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7550 msgid "Compensate delay"
7551 msgstr "보상 지연"
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7554 msgid ""
7555 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7556 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7557 "case, turn this on to compensate."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7561 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7562 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7563
7564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7565 msgid ""
7566 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7567 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7572 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7573 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7574
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7576 msgid "Headphone effect"
7577 msgstr "헤드폰 효과"
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7580 msgid "Use downmix algorithm"
7581 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7582
7583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7584 msgid ""
7585 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7586 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7587 "speakers."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7591 msgid "Select channel to keep"
7592 msgstr "유지할 채널 선택"
7593
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7595 msgid ""
7596 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7597 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7601 msgid "Left rear"
7602 msgstr "왼쪽 뒤"
7603
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7605 msgid "Right rear"
7606 msgstr "오른쪽 뒤"
7607
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7609 msgid "Left front"
7610 msgstr "왼쪽 앞"
7611
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7613 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7614 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7615
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7617 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7618 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7621 #, fuzzy
7622 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7623 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7624
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7626 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7627 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7630 msgid "A/52 dynamic range compression"
7631 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7632
7633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7635 msgid ""
7636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7643 msgid "Enable internal upmixing"
7644 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7645
7646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7647 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7652 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7653 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7654
7655 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7656 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7657 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7658
7659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7660 msgid "DTS dynamic range compression"
7661 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7662
7663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7664 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7665 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7666 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7667
7668 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7669 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7670 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7671
7672 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7673 msgid "Fixed point audio format conversions"
7674 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7675
7676 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7677 msgid "Floating-point audio format conversions"
7678 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7679
7680 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7681 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7682 msgid "MPEG audio decoder"
7683 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7686 msgid "Equalizer preset"
7687 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7688
7689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7690 msgid "Preset to use for the equalizer."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7694 msgid "Bands gain"
7695 msgstr "밴드 게인"
7696
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7698 msgid ""
7699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7701 "2 0\"."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7705 msgid "Two pass"
7706 msgstr "투 패스"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7709 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7713 msgid "Global gain"
7714 msgstr "글로벌 게인"
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7717 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7721 msgid "Equalizer with 10 bands"
7722 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7725 msgid "Flat"
7726 msgstr "플랫"
7727
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7730 msgid "Classical"
7731 msgstr "클래시컬"
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7734 msgid "Club"
7735 msgstr "클럽"
7736
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7739 msgid "Dance"
7740 msgstr "댄스"
7741
7742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7743 msgid "Full bass"
7744 msgstr "풀 베이스"
7745
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7747 msgid "Full bass and treble"
7748 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7749
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7751 msgid "Full treble"
7752 msgstr "풀 트레블"
7753
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7755 msgid "Headphones"
7756 msgstr "헤드폰"
7757
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7759 msgid "Large Hall"
7760 msgstr "대형 홀"
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7763 msgid "Live"
7764 msgstr "라이브"
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7767 msgid "Party"
7768 msgstr "파티"
7769
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7772 msgid "Pop"
7773 msgstr "팝"
7774
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7777 msgid "Reggae"
7778 msgstr "레게"
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7782 msgid "Rock"
7783 msgstr "록"
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7787 msgid "Ska"
7788 msgstr "스카"
7789
7790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7791 msgid "Soft"
7792 msgstr "소프트"
7793
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7795 msgid "Soft rock"
7796 msgstr "소프트 록"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7800 msgid "Techno"
7801 msgstr "테크노"
7802
7803 #: modules/audio_filter/format.c:200
7804 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7805 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7806
7807 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7808 msgid "Number of audio buffers"
7809 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7810
7811 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7812 msgid ""
7813 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7814 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7815 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7819 msgid "Max level"
7820 msgstr "최대 레벨"
7821
7822 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7823 msgid ""
7824 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7825 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7826 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7831 msgid "Volume normalizer"
7832 msgstr "음량 조절기"
7833
7834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7835 msgid "Parametric Equalizer"
7836 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7837
7838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7839 msgid "Low freq (Hz)"
7840 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7841
7842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7843 msgid "Low freq gain (dB)"
7844 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7845
7846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7847 msgid "High freq (Hz)"
7848 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7849
7850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7851 msgid "High freq gain (dB)"
7852 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7853
7854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7855 msgid "Freq 1 (Hz)"
7856 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7857
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7859 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7860 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7861
7862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7863 msgid "Freq 1 Q"
7864 msgstr "주파수 1 Q"
7865
7866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7867 msgid "Freq 2 (Hz)"
7868 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7869
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7871 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7872 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7873
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7875 msgid "Freq 2 Q"
7876 msgstr "주파수 2 Q"
7877
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7879 msgid "Freq 3 (Hz)"
7880 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7881
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7883 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7884 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7885
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7887 msgid "Freq 3 Q"
7888 msgstr "주파수 3 Q"
7889
7890 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7891 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7892 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7893
7894 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7895 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7896 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7897 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7898
7899 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7900 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7901 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7902
7903 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7904 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7908 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7909 msgid "spatializer"
7910 msgstr "공간화"
7911
7912 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7913 msgid "Float32 audio mixer"
7914 msgstr "Float32 음성·믹서"
7915
7916 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7917 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7918 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7919
7920 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7921 msgid "Trivial audio mixer"
7922 msgstr "간단한 음성·믹서"
7923
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7925 msgid "default"
7926 msgstr "기본"
7927
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7929 msgid "ALSA audio output"
7930 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7931
7932 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7933 msgid "ALSA Device Name"
7934 msgstr "ALSA 장치 이름"
7935
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7937 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7938 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7939 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7940 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
7941 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
7942 msgid "Audio Device"
7943 msgstr "음성 장치"
7944
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7946 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7947 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7948 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7949 msgid "Mono"
7950 msgstr "모노"
7951
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7953 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7954 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7955 msgid "2 Front 2 Rear"
7956 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7957
7958 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7959 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7960 msgid "A/52 over S/PDIF"
7961 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7962
7963 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7964 msgid "No Audio Device"
7965 msgstr "음성 장치 없음"
7966
7967 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7968 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7973 msgid "Audio output failed"
7974 msgstr "음성 출력 실패"
7975
7976 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7977 #, c-format
7978 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7982 #, c-format
7983 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:934
7987 msgid "Unknown soundcard"
7988 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7989
7990 #: modules/audio_output/arts.c:61
7991 msgid "aRts audio output"
7992 msgstr "aRts 음성·출력"
7993
7994 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7995 msgid ""
7996 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7997 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7998 "playback."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8002 msgid "HAL AudioUnit output"
8003 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8004
8005 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8006 msgid ""
8007 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8011 msgid "Audio device is not configured"
8012 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8013
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8015 msgid ""
8016 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8017 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8021 #, c-format
8022 msgid "%s (Encoded Output)"
8023 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8024
8025 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8026 msgid "Output device"
8027 msgstr "출력 장치"
8028
8029 #: modules/audio_output/directx.c:204
8030 msgid ""
8031 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8032 "default device appears as 0 AND another number)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8036 msgid "Use float32 output"
8037 msgstr "float32 출력 사용"
8038
8039 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8040 msgid ""
8041 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8042 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_output/directx.c:212
8046 msgid "DirectX audio output"
8047 msgstr "DirectX 음성 출력"
8048
8049 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8050 msgid "3 Front 2 Rear"
8051 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8052
8053 #: modules/audio_output/esd.c:65
8054 msgid "EsounD audio output"
8055 msgstr "EsounD 음성 출력"
8056
8057 #: modules/audio_output/esd.c:68
8058 msgid "Esound server"
8059 msgstr "Esound 서버"
8060
8061 #: modules/audio_output/file.c:77
8062 msgid "Output format"
8063 msgstr "출력 형식"
8064
8065 #: modules/audio_output/file.c:78
8066 msgid ""
8067 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8068 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_output/file.c:81
8072 msgid "Number of output channels"
8073 msgstr "출력 채널 수"
8074
8075 #: modules/audio_output/file.c:82
8076 msgid ""
8077 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8078 "restrict the number of channels here."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_output/file.c:85
8082 msgid "Add WAVE header"
8083 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8084
8085 #: modules/audio_output/file.c:86
8086 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8087 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8088
8089 #: modules/audio_output/file.c:103
8090 msgid "Output file"
8091 msgstr "출력 파일"
8092
8093 #: modules/audio_output/file.c:104
8094 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_output/file.c:107
8098 msgid "File audio output"
8099 msgstr "파일 음성 출력"
8100
8101 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8102 msgid "Roku HD1000 audio output"
8103 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8104
8105 #: modules/audio_output/jack.c:63
8106 msgid "Automatically connect to writable clients"
8107 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8108
8109 #: modules/audio_output/jack.c:65
8110 msgid ""
8111 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8112 "writable JACK clients found."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/jack.c:69
8116 msgid "Connect to clients matching"
8117 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8118
8119 #: modules/audio_output/jack.c:71
8120 msgid ""
8121 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8122 "regular expression will be considered for connection."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_output/jack.c:79
8126 msgid "JACK audio output"
8127 msgstr "JACK 음성·출력"
8128
8129 #: modules/audio_output/oss.c:97
8130 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8131 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8132
8133 #: modules/audio_output/oss.c:99
8134 msgid ""
8135 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8136 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8137 "drivers, then you need to enable this option."
8138 msgstr ""
8139 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8140 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8141 "켜야 합니다. "
8142
8143 #: modules/audio_output/oss.c:105
8144 msgid "UNIX OSS audio output"
8145 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8146
8147 #: modules/audio_output/oss.c:110
8148 msgid "OSS DSP device"
8149 msgstr "OSS DSP 장치"
8150
8151 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8152 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8153 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8154
8155 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8156 msgid "PORTAUDIO audio output"
8157 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8158
8159 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8160 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8161 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8162
8163 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8164 msgid "Win32 waveOut extension output"
8165 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8166
8167 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8168 msgid "5.1"
8169 msgstr "5.1"
8170
8171 #: modules/codec/a52.c:93
8172 msgid "A/52 parser"
8173 msgstr "A/52 분석기"
8174
8175 #: modules/codec/a52.c:100
8176 msgid "A/52 audio packetizer"
8177 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8178
8179 #: modules/codec/adpcm.c:43
8180 msgid "ADPCM audio decoder"
8181 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8182
8183 #: modules/codec/araw.c:44
8184 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8185 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8186
8187 #: modules/codec/araw.c:53
8188 msgid "Raw audio encoder"
8189 msgstr "로우 오디오 인코더"
8190
8191 #: modules/codec/cc.c:57
8192 msgid "CC 608/708"
8193 msgstr "CC 608/708"
8194
8195 #: modules/codec/cc.c:58
8196 msgid "Closed Captions decoder"
8197 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8198
8199 #: modules/codec/cdg.c:81
8200 msgid "CDG video decoder"
8201 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8202
8203 #: modules/codec/cinepak.c:38
8204 msgid "Cinepak video decoder"
8205 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8206
8207 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8208 msgid "CMML annotations decoder"
8209 msgstr "CMML annotations 디코더"
8210
8211 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8212 msgid "CVD subtitle decoder"
8213 msgstr "CVD 자막 디코더"
8214
8215 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8216 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8217 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8218
8219 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8220 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8221 msgid "Encoding quality"
8222 msgstr "인코딩 품질"
8223
8224 #: modules/codec/dirac.c:69
8225 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/dirac.c:74
8229 msgid "Dirac video decoder"
8230 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8231
8232 #: modules/codec/dirac.c:80
8233 msgid "Dirac video encoder"
8234 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8235
8236 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8237 msgid "DirectMedia Object decoder"
8238 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8239
8240 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8241 msgid "DirectMedia Object encoder"
8242 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8243
8244 #: modules/codec/dts.c:95
8245 msgid "DTS parser"
8246 msgstr "DTS 분석기"
8247
8248 #: modules/codec/dts.c:100
8249 msgid "DTS audio packetizer"
8250 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8251
8252 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8253 msgid "Decoding X coordinate"
8254 msgstr "디코딩 X 좌표"
8255
8256 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8257 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8261 msgid "Decoding Y coordinate"
8262 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8263
8264 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8265 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8269 msgid "Subpicture position"
8270 msgstr "부화면 위치"
8271
8272 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8273 msgid ""
8274 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8276 "g. 6=top-right)."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8280 msgid "Encoding X coordinate"
8281 msgstr "인코딩 X 좌표"
8282
8283 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8284 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8288 msgid "Encoding Y coordinate"
8289 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8290
8291 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8292 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8296 msgid "DVB subtitles decoder"
8297 msgstr "DVB 자막 디코더"
8298
8299 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8300 msgid "DVB subtitles encoder"
8301 msgstr "DVB 자막 인코더"
8302
8303 #: modules/codec/faad.c:39
8304 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8305 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8306
8307 #: modules/codec/faad.c:358
8308 msgid "AAC extension"
8309 msgstr "AAC 확장"
8310
8311 #: modules/codec/faad.c:362
8312 #, c-format
8313 msgid "%d Hz"
8314 msgstr "%d Hz"
8315
8316 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8317 #: modules/video_output/image.c:81
8318 msgid "Image file"
8319 msgstr "이미지 파일"
8320
8321 #: modules/codec/fake.c:50
8322 msgid "Path of the image file for fake input."
8323 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8324
8325 #: modules/codec/fake.c:51
8326 msgid "Reload image file"
8327 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8328
8329 #: modules/codec/fake.c:53
8330 msgid "Reload image file every n seconds."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8334 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8335 msgid "Output video width."
8336 msgstr "출력 영상 너비."
8337
8338 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8339 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8340 msgid "Output video height."
8341 msgstr "출력 영상 높이."
8342
8343 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8344 msgid "Keep aspect ratio"
8345 msgstr "화면비 유지"
8346
8347 #: modules/codec/fake.c:62
8348 msgid "Consider width and height as maximum values."
8349 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8350
8351 #: modules/codec/fake.c:63
8352 msgid "Background aspect ratio"
8353 msgstr "배경 화면비"
8354
8355 #: modules/codec/fake.c:65
8356 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8360 msgid "Deinterlace video"
8361 msgstr "영상 디인터레이스"
8362
8363 #: modules/codec/fake.c:68
8364 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8368 msgid "Deinterlace module"
8369 msgstr "디인터레이스 모듈"
8370
8371 #: modules/codec/fake.c:71
8372 msgid "Deinterlace module to use."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8376 msgid "Chroma used."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8380 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/fake.c:85
8384 msgid "Fake video decoder"
8385 msgstr "Fake 비디오 디코더"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8388 #, c-format
8389 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8393 #, c-format
8394 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8398 #, c-format
8399 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8403 msgid "VLC could not open the encoder."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8407 msgid "Non-ref"
8408 msgstr "Non-ref"
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8411 msgid "Bidir"
8412 msgstr "Bidir"
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8415 msgid "Non-key"
8416 msgstr "Non-key"
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8419 msgid "All"
8420 msgstr "All"
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8423 msgid "rd"
8424 msgstr "rd"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8427 msgid "bits"
8428 msgstr "bits"
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8431 msgid "simple"
8432 msgstr "simple"
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8435 msgid "Fast bilinear"
8436 msgstr "Fast bilinear"
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8439 msgid "Bilinear"
8440 msgstr "Bilinear"
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8443 msgid "Bicubic (good quality)"
8444 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8447 msgid "Experimental"
8448 msgstr "실험적"
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8451 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8452 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8455 msgid "Area"
8456 msgstr "Area"
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8459 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8460 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8463 msgid "Gauss"
8464 msgstr "Gauss"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8467 msgid "SincR"
8468 msgstr "SincR"
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8471 msgid "Lanczos"
8472 msgstr "Lanczos"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8475 msgid "Bicubic spline"
8476 msgstr "Bicubic spline"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8479 msgid ""
8480 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8481 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8482 "MJPEG and other codecs"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8486 msgid ""
8487 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8488 msgstr ""
8489 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8492 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8493 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8496 msgid "Decoding"
8497 msgstr "디코딩"
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8501 msgid "Encoding"
8502 msgstr "인코딩"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8505 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8506 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8509 msgid "FFmpeg demuxer"
8510 msgstr "FFmpeg 디먹서"
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8513 msgid "FFmpeg muxer"
8514 msgstr "FFmpeg 먹서"
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8517 msgid "Video scaling filter"
8518 msgstr "비디오 스케일링 필터"
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8521 msgid "FFmpeg video filter"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8525 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8529 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8533 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8537 msgid "Direct rendering"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8541 msgid "Error resilience"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8545 msgid ""
8546 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8547 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8548 "can produce a lot of errors.\n"
8549 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8553 msgid "Workaround bugs"
8554 msgstr "버그 회피"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8557 msgid ""
8558 "Try to fix some bugs:\n"
8559 "1  autodetect\n"
8560 "2  old msmpeg4\n"
8561 "4  xvid interlaced\n"
8562 "8  ump4 \n"
8563 "16 no padding\n"
8564 "32 ac vlc\n"
8565 "64 Qpel chroma.\n"
8566 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8567 "\", enter 40."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8571 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8572 msgid "Hurry up"
8573 msgstr "서둘러 디코딩"
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8576 msgid ""
8577 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8578 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8582 msgid "Skip frame (default=0)"
8583 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8586 msgid ""
8587 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8588 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8592 msgid "Skip idct (default=0)"
8593 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8596 msgid ""
8597 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8598 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8602 msgid "Post processing quality"
8603 msgstr "후 처리 품질"
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8606 msgid ""
8607 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8608 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8609 "looking pictures."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8613 msgid "Debug mask"
8614 msgstr "디버그 마스크"
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8617 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8618 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8621 msgid "Visualize motion vectors"
8622 msgstr "시각화 모션 벡터"
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8625 msgid ""
8626 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8627 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8628 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8629 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8630 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8631 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8635 msgid "Low resolution decoding"
8636 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8639 msgid ""
8640 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8641 "processing power"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8645 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8646 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8649 msgid ""
8650 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8651 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8655 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8656 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8659 msgid ""
8660 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8661 "<option>...]]...\n"
8662 "long form example:\n"
8663 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8664 "short form example:\n"
8665 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8666 "more examples:\n"
8667 "tn:64:128:256\n"
8668 "Filters                        Options\n"
8669 "short  long name       short   long option     Description\n"
8670 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8671 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8672 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8673 "disabled\n"
8674 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8675 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8676 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8677 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8678 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8679 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8680 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8681 "1\n"
8682 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8683 "1\n"
8684 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8685 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8686 "contrast\n"
8687 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8688 "(0..255)\n"
8689 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8690 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8691 "deinterlace\n"
8692 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8693 "deinterlacer\n"
8694 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8695 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8696 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8697 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8698 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8699 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8700 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8704 msgid "Ratio of key frames"
8705 msgstr "키 프레임 비율"
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8708 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8712 msgid "Ratio of B frames"
8713 msgstr "B 프레임 비율"
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8716 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8720 msgid "Video bitrate tolerance"
8721 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8724 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8728 msgid "Interlaced encoding"
8729 msgstr "인터레이스 인코딩"
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8732 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8736 msgid "Interlaced motion estimation"
8737 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8740 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8744 msgid "Pre-motion estimation"
8745 msgstr "프리-모션 추정"
8746
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8748 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8752 msgid "Strict rate control"
8753 msgstr "엄격한 레이트 제어"
8754
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8756 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8760 msgid "Rate control buffer size"
8761 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8762
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8764 msgid ""
8765 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8766 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8770 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8774 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8778 msgid "I quantization factor"
8779 msgstr "I 양자화 팩터"
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8782 msgid ""
8783 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8784 "same qscale for I and P frames)."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8788 #: modules/demux/mod.c:70
8789 msgid "Noise reduction"
8790 msgstr "노이즈 제거"
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8793 msgid ""
8794 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8795 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8799 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8800 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8803 msgid ""
8804 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8805 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8806 "standard MPEG2 decoders."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8810 msgid "Quality level"
8811 msgstr "품질 수준"
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8814 msgid ""
8815 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8816 "encoding very much)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8820 msgid ""
8821 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8822 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8823 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8824 "to ease the encoder's task."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8828 msgid "Minimum video quantizer scale"
8829 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8832 msgid "Minimum video quantizer scale."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8836 msgid "Maximum video quantizer scale"
8837 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8840 msgid "Maximum video quantizer scale."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8844 msgid "Trellis quantization"
8845 msgstr "Trellis 양자화"
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8848 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8852 msgid "Fixed quantizer scale"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8856 msgid ""
8857 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8858 "255.0)."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8862 msgid "Strict standard compliance"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8866 msgid ""
8867 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8871 msgid "Luminance masking"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8875 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8879 msgid "Darkness masking"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8883 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8887 msgid "Motion masking"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8891 msgid ""
8892 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8893 "(default: 0.0)."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8897 msgid "Border masking"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8901 msgid ""
8902 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8903 "0.0)."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8907 msgid "Luminance elimination"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8911 msgid ""
8912 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8913 "The H264 specification recommends -4."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8917 msgid "Chrominance elimination"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8921 msgid ""
8922 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8923 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8927 msgid "Scaling mode"
8928 msgstr "스케일링 모드"
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8931 msgid "Scaling mode to use."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8935 msgid "Ffmpeg mux"
8936 msgstr "FFmpeg mux"
8937
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8939 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
8944 msgid "Post processing"
8945 msgstr "후 처리"
8946
8947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8948 msgid "1 (Lowest)"
8949 msgstr "1 (가장 낮음)"
8950
8951 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8952 msgid "6 (Highest)"
8953 msgstr "6 (가장 높음)"
8954
8955 #: modules/codec/flac.c:179
8956 msgid "Flac audio decoder"
8957 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
8958
8959 #: modules/codec/flac.c:184
8960 msgid "Flac audio encoder"
8961 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
8962
8963 #: modules/codec/flac.c:190
8964 msgid "Flac audio packetizer"
8965 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
8966
8967 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8968 msgid "Sound fonts (required)"
8969 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
8970
8971 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8972 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8976 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8977 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
8978
8979 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8980 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8981 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
8982
8983 #: modules/codec/lpcm.c:83
8984 msgid "Linear PCM audio decoder"
8985 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
8986
8987 #: modules/codec/lpcm.c:88
8988 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8989 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
8990
8991 #: modules/codec/mash.cpp:66
8992 msgid "Video decoder using openmash"
8993 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
8994
8995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8996 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8997 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
8998
8999 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9000 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9001 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9002
9003 #: modules/codec/png.c:54
9004 msgid "PNG video decoder"
9005 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9006
9007 #: modules/codec/quicktime.c:63
9008 msgid "QuickTime library decoder"
9009 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9010
9011 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9012 msgid "Pseudo raw video decoder"
9013 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9014
9015 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9016 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9017 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9018
9019 #: modules/codec/realaudio.c:60
9020 msgid "RealAudio library decoder"
9021 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9022
9023 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9024 msgid "SDL Image decoder"
9025 msgstr "SDL Image 디코더"
9026
9027 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9028 msgid "SDL_image video decoder"
9029 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9030
9031 #: modules/codec/speex.c:110
9032 msgid "Speex audio decoder"
9033 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9034
9035 #: modules/codec/speex.c:115
9036 msgid "Speex audio packetizer"
9037 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9038
9039 #: modules/codec/speex.c:120
9040 msgid "Speex audio encoder"
9041 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9042
9043 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9044 msgid "Speex comment"
9045 msgstr "Speex 코멘트"
9046
9047 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9048 msgid "Mode"
9049 msgstr "모드"
9050
9051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9052 msgid "DVD subtitles decoder"
9053 msgstr "DVD 자막·디코더"
9054
9055 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9056 msgid "DVD subtitles packetizer"
9057 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9058
9059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9060 msgid "Subtitles text encoding"
9061 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9062
9063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9064 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9068 msgid "Subtitles justification"
9069 msgstr "자막 정렬"
9070
9071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9072 msgid "Set the justification of subtitles"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9076 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9077 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9078
9079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9080 msgid ""
9081 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9085 msgid "Formatted Subtitles"
9086 msgstr "형식화된 자막"
9087
9088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9089 msgid ""
9090 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9091 "but you can choose to disable all formatting."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9095 msgid "Text subtitles decoder"
9096 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9097
9098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9099 msgid ""
9100 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9101 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9105 msgid ""
9106 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9107 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9111 msgid "T.140 text encoder"
9112 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9113
9114 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9115 msgid "Enable debug"
9116 msgstr "디버그 활성화"
9117
9118 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9119 msgid ""
9120 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9121 "calls                 1\n"
9122 "packet assembly info  2\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9126 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9127 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9128
9129 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9130 msgid "SVCD subtitles"
9131 msgstr "SVCD 자막"
9132
9133 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9134 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9135 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9136
9137 #: modules/codec/tarkin.c:75
9138 msgid "Tarkin decoder module"
9139 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9140
9141 #: modules/codec/telx.c:50
9142 msgid "Override page"
9143 msgstr "페이지 오버라이드"
9144
9145 #: modules/codec/telx.c:51
9146 msgid ""
9147 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9148 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9149 "usually 888 or 889)."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/telx.c:56
9153 msgid "Ignore subtitle flag"
9154 msgstr "자막 플래그 무시"
9155
9156 #: modules/codec/telx.c:57
9157 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/telx.c:60
9161 msgid "Workaround for France"
9162 msgstr "프랑스 버그 회피"
9163
9164 #: modules/codec/telx.c:61
9165 msgid ""
9166 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9167 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9168 "your subtitles don't appear."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/telx.c:67
9172 msgid "Teletext subtitles decoder"
9173 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9174
9175 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9176 msgid ""
9177 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9178 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/theora.c:99
9182 msgid "Theora video decoder"
9183 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9184
9185 #: modules/codec/theora.c:105
9186 msgid "Theora video packetizer"
9187 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9188
9189 #: modules/codec/theora.c:110
9190 msgid "Theora video encoder"
9191 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9192
9193 #: modules/codec/theora.c:510
9194 msgid "Theora comment"
9195 msgstr "Theora 코멘트"
9196
9197 #: modules/codec/twolame.c:52
9198 msgid ""
9199 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9200 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/twolame.c:55
9204 msgid "Stereo mode"
9205 msgstr "스테레오 모드"
9206
9207 #: modules/codec/twolame.c:56
9208 msgid "Handling mode for stereo streams"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/twolame.c:57
9212 msgid "VBR mode"
9213 msgstr "VBR 모드"
9214
9215 #: modules/codec/twolame.c:59
9216 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/twolame.c:60
9220 msgid "Psycho-acoustic model"
9221 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9222
9223 #: modules/codec/twolame.c:62
9224 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/twolame.c:66
9228 msgid "Dual mono"
9229 msgstr "듀얼 모노"
9230
9231 #: modules/codec/twolame.c:66
9232 msgid "Joint stereo"
9233 msgstr "조인트 스테레오"
9234
9235 #: modules/codec/twolame.c:71
9236 msgid "Libtwolame audio encoder"
9237 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9238
9239 #: modules/codec/vorbis.c:172
9240 msgid "Maximum encoding bitrate"
9241 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9242
9243 #: modules/codec/vorbis.c:174
9244 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/vorbis.c:175
9248 msgid "Minimum encoding bitrate"
9249 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9250
9251 #: modules/codec/vorbis.c:177
9252 msgid ""
9253 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9254 "channel."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/vorbis.c:178
9258 msgid "CBR encoding"
9259 msgstr "CBR 인코딩"
9260
9261 #: modules/codec/vorbis.c:180
9262 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/vorbis.c:184
9266 msgid "Vorbis audio decoder"
9267 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9268
9269 #: modules/codec/vorbis.c:195
9270 msgid "Vorbis audio packetizer"
9271 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9272
9273 #: modules/codec/vorbis.c:202
9274 msgid "Vorbis audio encoder"
9275 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9276
9277 #: modules/codec/vorbis.c:644
9278 msgid "Vorbis comment"
9279 msgstr "Vorbis 코멘트"
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:44
9282 msgid "Maximum GOP size"
9283 msgstr "최대 GOP 크기"
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:45
9286 msgid ""
9287 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9288 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:49
9292 msgid "Minimum GOP size"
9293 msgstr "최소 GOP 크기"
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:50
9296 msgid ""
9297 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9298 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9299 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9300 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9301 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9302 "the IDR-frame. \n"
9303 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9304 "frames, but do not start a new GOP."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:59
9308 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:60
9312 msgid ""
9313 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9314 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9315 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9316 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9317 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9318 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9319 "1 to 100."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:71
9323 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:72
9327 msgid ""
9328 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9329 "threading."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:76
9333 msgid "B-frames between I and P"
9334 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:77
9337 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:80
9341 msgid "Adaptive B-frame decision"
9342 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:81
9345 msgid ""
9346 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9347 "possibly before an I-frame."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:84
9351 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:85
9355 msgid ""
9356 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9357 "negative values cause less B-frames."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:88
9361 msgid "Keep some B-frames as references"
9362 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:89
9365 msgid ""
9366 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9367 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9368 "appropriately."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:93
9372 msgid "CABAC"
9373 msgstr "CABAC"
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:94
9376 msgid ""
9377 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9378 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:98
9382 msgid "Number of reference frames"
9383 msgstr "참조 프레임 수"
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:99
9386 msgid ""
9387 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9388 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9389 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:104
9393 msgid "Skip loop filter"
9394 msgstr "루프 필터 스킵"
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:105
9397 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9398 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:107
9401 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:108
9405 msgid ""
9406 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9407 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:112
9411 msgid "H.264 level"
9412 msgstr "H.264 레벨"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:113
9415 msgid ""
9416 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9417 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9418 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:122
9422 msgid "Interlaced mode"
9423 msgstr "인터레이스 모드"
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:123
9426 msgid "Pure-interlaced mode."
9427 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:128
9430 msgid "Set QP"
9431 msgstr "QP 설정"
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:129
9434 msgid ""
9435 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9436 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:133
9440 msgid "Quality-based VBR"
9441 msgstr "품질-기반 VBR"
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:134
9444 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:136
9448 msgid "Min QP"
9449 msgstr "최소 QP"
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:137
9452 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:140
9456 msgid "Max QP"
9457 msgstr "최대 QP"
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:141
9460 msgid "Maximum quantizer parameter."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:143
9464 msgid "Max QP step"
9465 msgstr "최대 QP 단계"
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:144
9468 msgid "Max QP step between frames."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:146
9472 msgid "Average bitrate tolerance"
9473 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:147
9476 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:150
9480 msgid "Max local bitrate"
9481 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:151
9484 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:153
9488 msgid "VBV buffer"
9489 msgstr "VBV 버퍼"
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:154
9492 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:157
9496 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9497 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:158
9500 msgid ""
9501 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9502 "0.0 to 1.0."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:162
9506 msgid "QP factor between I and P"
9507 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:163
9510 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:166
9514 msgid "QP factor between P and B"
9515 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:167
9518 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:169
9522 msgid "QP difference between chroma and luma"
9523 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:170
9526 msgid "QP difference between chroma and luma."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:172
9530 msgid "Multipass ratecontrol"
9531 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:173
9534 msgid ""
9535 "Multipass ratecontrol:\n"
9536 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9537 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9538 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:178
9542 msgid "QP curve compression"
9543 msgstr "QP 커브 압축"
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:179
9546 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9550 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:182
9554 msgid ""
9555 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9556 "blurs complexity."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:186
9560 msgid ""
9561 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9562 "quants."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:191
9566 msgid "Partitions to consider"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:192
9570 msgid ""
9571 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9572 " - none  : \n"
9573 " - fast  : i4x4\n"
9574 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9575 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9576 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9577 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:200
9581 msgid "Direct MV prediction mode"
9582 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:201
9585 msgid "Direct MV prediction mode."
9586 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:204
9589 msgid "Direct prediction size"
9590 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:205
9593 msgid ""
9594 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9595 " -  1: 8x8\n"
9596 " - -1: smallest possible according to level\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:211
9600 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9601 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:212
9604 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:214
9608 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9609 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:215
9612 msgid ""
9613 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9614 "(fast)\n"
9615 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9616 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9617 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:222
9621 msgid "Maximum motion vector search range"
9622 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:223
9625 msgid ""
9626 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9627 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9628 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:228
9632 msgid "Maximum motion vector length"
9633 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:229
9636 msgid ""
9637 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:234
9641 msgid "Minimum buffer space between threads"
9642 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:235
9645 msgid ""
9646 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9647 "threads."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:239
9651 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9652 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:243
9655 msgid ""
9656 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9657 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9658 "quality). Range 1 to 7."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:248
9662 msgid ""
9663 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9664 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9665 "quality). Range 1 to 6."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:253
9669 msgid ""
9670 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9671 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9672 "quality). Range 1 to 5."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/x264.c:258
9676 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9677 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:259
9680 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:262
9684 msgid "Decide references on a per partition basis"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:263
9688 msgid ""
9689 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9690 "as opposed to only one ref per macroblock."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:267
9694 msgid "Chroma in motion estimation"
9695 msgstr "모션 예측 시 채도"
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:268
9698 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:271
9702 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:272
9706 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:274
9710 msgid "Adaptive spatial transform size"
9711 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:276
9714 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:278
9718 msgid "Trellis RD quantization"
9719 msgstr "Trellis RD 양자화"
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:279
9722 msgid ""
9723 "Trellis RD quantization: \n"
9724 " - 0: disabled\n"
9725 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9726 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9727 "This requires CABAC."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:285
9731 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:286
9735 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:288
9739 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:289
9743 msgid ""
9744 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9745 "small single coefficient."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:294
9749 msgid ""
9750 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9751 "a useful range."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:298
9755 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/x264.c:299
9759 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/x264.c:302
9763 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:303
9767 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:310
9771 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:311
9775 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:315
9779 msgid "CPU optimizations"
9780 msgstr "CPU 최적화"
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:316
9783 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9784 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:318
9787 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9788 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:319
9791 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:321
9795 msgid "PSNR computation"
9796 msgstr "PSNR 계산"
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:322
9799 msgid ""
9800 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9801 "quality."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:325
9805 msgid "SSIM computation"
9806 msgstr "SSIM 계산"
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:326
9809 msgid ""
9810 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9811 "quality."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:329
9815 msgid "Quiet mode"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:330
9819 msgid "Quiet mode."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9825 msgid "Statistics"
9826 msgstr "통계"
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:333
9829 msgid "Print stats for each frame."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:336
9833 msgid "SPS and PPS id numbers"
9834 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:337
9837 msgid ""
9838 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9839 "settings."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:341
9843 msgid "Access unit delimiters"
9844 msgstr "접근 유닛 제한자"
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:342
9847 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:348
9851 msgid "dia"
9852 msgstr "dia"
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:348
9855 msgid "hex"
9856 msgstr "hex"
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:348
9859 msgid "umh"
9860 msgstr "umh"
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:348
9863 msgid "esa"
9864 msgstr "esa"
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:354
9867 msgid "fast"
9868 msgstr "fast"
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:354
9871 msgid "normal"
9872 msgstr "normal"
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:354
9875 msgid "slow"
9876 msgstr "slow"
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:354
9879 msgid "all"
9880 msgstr "all"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9883 msgid "spatial"
9884 msgstr "spatial"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9887 msgid "temporal"
9888 msgstr "temporal"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9891 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9892 msgid "auto"
9893 msgstr "auto"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:369
9896 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9897 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
9898
9899 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9900 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9901 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
9902
9903 #: modules/codec/zvbi.c:74
9904 msgid "Teletext page"
9905 msgstr "Teletext 페이지"
9906
9907 #: modules/codec/zvbi.c:75
9908 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/zvbi.c:78
9912 msgid "Text is always opaque"
9913 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
9914
9915 #: modules/codec/zvbi.c:79
9916 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/zvbi.c:82
9920 msgid "Teletext alignment"
9921 msgstr "Teletext 정렬"
9922
9923 #: modules/codec/zvbi.c:84
9924 msgid ""
9925 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9927 "6 = top-right)."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/zvbi.c:88
9931 msgid "Teletext text subtitles"
9932 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
9933
9934 #: modules/codec/zvbi.c:89
9935 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9936 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
9937
9938 #: modules/codec/zvbi.c:98
9939 msgid "VBI and Teletext decoder"
9940 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
9941
9942 #: modules/control/dbus.c:84
9943 msgid "dbus"
9944 msgstr "dbus"
9945
9946 #: modules/control/dbus.c:87
9947 msgid "D-Bus control interface"
9948 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
9949
9950 #: modules/control/gestures.c:77
9951 msgid "Motion threshold (10-100)"
9952 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
9953
9954 #: modules/control/gestures.c:79
9955 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/gestures.c:81
9959 msgid "Trigger button"
9960 msgstr "트리거 버튼"
9961
9962 #: modules/control/gestures.c:83
9963 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/gestures.c:87
9967 msgid "Middle"
9968 msgstr "가운데"
9969
9970 #: modules/control/gestures.c:90
9971 msgid "Gestures"
9972 msgstr "제스처"
9973
9974 #: modules/control/gestures.c:98
9975 msgid "Mouse gestures control interface"
9976 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
9977
9978 #: modules/control/hotkeys.c:93
9979 msgid "Define playlist bookmarks."
9980 msgstr "재생목록 북마크 정의."
9981
9982 #: modules/control/hotkeys.c:96
9983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9984 msgid "Hotkeys"
9985 msgstr "단축키"
9986
9987 #: modules/control/hotkeys.c:97
9988 msgid "Hotkeys management interface"
9989 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
9990
9991 #: modules/control/hotkeys.c:482
9992 #, c-format
9993 msgid "Audio track: %s"
9994 msgstr "음성 트랙: %s"
9995
9996 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
9997 #, c-format
9998 msgid "Subtitle track: %s"
9999 msgstr "자막 트랙: %s"
10000
10001 #: modules/control/hotkeys.c:497
10002 msgid "N/A"
10003 msgstr "없음"
10004
10005 #: modules/control/hotkeys.c:550
10006 #, c-format
10007 msgid "Aspect ratio: %s"
10008 msgstr "화면비: %s"
10009
10010 #: modules/control/hotkeys.c:576
10011 #, c-format
10012 msgid "Crop: %s"
10013 msgstr "잘라내기: %s"
10014
10015 #: modules/control/hotkeys.c:602
10016 #, c-format
10017 msgid "Deinterlace mode: %s"
10018 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10019
10020 #: modules/control/hotkeys.c:632
10021 #, c-format
10022 msgid "Zoom mode: %s"
10023 msgstr "확대 모드: %s"
10024
10025 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10026 #, c-format
10027 msgid "Subtitle delay %i ms"
10028 msgstr "자막 지연 %i ms"
10029
10030 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10031 #, c-format
10032 msgid "Audio delay %i ms"
10033 msgstr "음성 지연 %i ms"
10034
10035 #: modules/control/hotkeys.c:978
10036 #, c-format
10037 msgid "Volume %d%%"
10038 msgstr "음량 %d%%"
10039
10040 #: modules/control/http/http.c:34
10041 msgid "Host address"
10042 msgstr "호스트 주소"
10043
10044 #: modules/control/http/http.c:36
10045 msgid ""
10046 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10047 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10048 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10052 msgid "Source directory"
10053 msgstr "원본 디렉토리"
10054
10055 #: modules/control/http/http.c:42
10056 msgid "Handlers"
10057 msgstr "핸들러"
10058
10059 #: modules/control/http/http.c:44
10060 msgid ""
10061 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10062 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/http/http.c:46
10066 msgid "Export album art as /art."
10067 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10068
10069 #: modules/control/http/http.c:48
10070 msgid ""
10071 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10072 "id=<id> URLs."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/http/http.c:51
10076 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10077 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10078
10079 #: modules/control/http/http.c:54
10080 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10081 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10082
10083 #: modules/control/http/http.c:56
10084 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10085 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10086
10087 #: modules/control/http/http.c:59
10088 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10089 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10090
10091 #: modules/control/http/http.c:62
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10093 msgid "HTTP"
10094 msgstr "HTTP"
10095
10096 #: modules/control/http/http.c:63
10097 msgid "HTTP remote control interface"
10098 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10099
10100 #: modules/control/http/http.c:73
10101 msgid "HTTP SSL"
10102 msgstr "HTTP SSL"
10103
10104 #: modules/control/lirc.c:36
10105 msgid "Change the lirc configuration file."
10106 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10107
10108 #: modules/control/lirc.c:38
10109 msgid ""
10110 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10111 "users home directory."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/lirc.c:61
10115 msgid "Infrared"
10116 msgstr "적외선"
10117
10118 #: modules/control/lirc.c:64
10119 msgid "Infrared remote control interface"
10120 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10121
10122 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10123 #: modules/control/rc.c:1906
10124 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10125 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10126
10127 #: modules/control/motion.c:65
10128 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10129 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10130
10131 #: modules/control/motion.c:71
10132 msgid "motion"
10133 msgstr "모션"
10134
10135 #: modules/control/motion.c:73
10136 msgid "motion control interface"
10137 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10138
10139 #: modules/control/netsync.c:63
10140 msgid "Act as master"
10141 msgstr "마스터로 동작"
10142
10143 #: modules/control/netsync.c:64
10144 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/netsync.c:68
10148 msgid "Master client ip address"
10149 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10150
10151 #: modules/control/netsync.c:69
10152 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/netsync.c:73
10156 msgid "Network Sync"
10157 msgstr "네트워크 동기화"
10158
10159 #: modules/control/ntservice.c:38
10160 msgid "Install Windows Service"
10161 msgstr "Windows 서비스 설치"
10162
10163 #: modules/control/ntservice.c:40
10164 msgid "Install the Service and exit."
10165 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10166
10167 #: modules/control/ntservice.c:41
10168 msgid "Uninstall Windows Service"
10169 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10170
10171 #: modules/control/ntservice.c:43
10172 msgid "Uninstall the Service and exit."
10173 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10174
10175 #: modules/control/ntservice.c:44
10176 msgid "Display name of the Service"
10177 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10178
10179 #: modules/control/ntservice.c:46
10180 msgid "Change the display name of the Service."
10181 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10182
10183 #: modules/control/ntservice.c:47
10184 msgid "Configuration options"
10185 msgstr "설정 옵션"
10186
10187 #: modules/control/ntservice.c:49
10188 msgid ""
10189 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10190 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10191 "configured."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/ntservice.c:54
10195 msgid ""
10196 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10197 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10198 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/ntservice.c:60
10202 msgid "NT Service"
10203 msgstr "NT 서비스"
10204
10205 #: modules/control/ntservice.c:61
10206 msgid "Windows Service interface"
10207 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10208
10209 #: modules/control/rc.c:155
10210 msgid "Show stream position"
10211 msgstr "스트림 위치 보기"
10212
10213 #: modules/control/rc.c:156
10214 msgid ""
10215 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/rc.c:159
10219 msgid "Fake TTY"
10220 msgstr "Fake TTY"
10221
10222 #: modules/control/rc.c:160
10223 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10224 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10225
10226 #: modules/control/rc.c:162
10227 msgid "UNIX socket command input"
10228 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10229
10230 #: modules/control/rc.c:163
10231 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/rc.c:166
10235 msgid "TCP command input"
10236 msgstr "TCP 명령 입력"
10237
10238 #: modules/control/rc.c:167
10239 msgid ""
10240 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10241 "port the interface will bind to."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10245 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10246 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10247
10248 #: modules/control/rc.c:173
10249 msgid ""
10250 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10251 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10252 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:180
10256 msgid "RC"
10257 msgstr "RC"
10258
10259 #: modules/control/rc.c:183
10260 msgid "Remote control interface"
10261 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10262
10263 #: modules/control/rc.c:335
10264 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:813
10268 #, c-format
10269 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10270 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10271
10272 #: modules/control/rc.c:846
10273 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10274 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10275
10276 #: modules/control/rc.c:848
10277 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10278 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10279
10280 #: modules/control/rc.c:849
10281 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10282 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10283
10284 #: modules/control/rc.c:850
10285 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10286 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10287
10288 #: modules/control/rc.c:851
10289 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10290 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10291
10292 #: modules/control/rc.c:852
10293 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10294 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10295
10296 #: modules/control/rc.c:853
10297 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10298 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10299
10300 #: modules/control/rc.c:854
10301 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10302 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10303
10304 #: modules/control/rc.c:855
10305 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10306 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10307
10308 #: modules/control/rc.c:856
10309 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10310 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:857
10313 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10314 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10315
10316 #: modules/control/rc.c:858
10317 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10318 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10319
10320 #: modules/control/rc.c:859
10321 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10322 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10323
10324 #: modules/control/rc.c:860
10325 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10326 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10327
10328 #: modules/control/rc.c:861
10329 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10330 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:862
10333 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10334 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10335
10336 #: modules/control/rc.c:863
10337 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10338 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10339
10340 #: modules/control/rc.c:864
10341 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10342 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10343
10344 #: modules/control/rc.c:865
10345 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10346 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10347
10348 #: modules/control/rc.c:866
10349 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10350 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10351
10352 #: modules/control/rc.c:868
10353 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10354 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10355
10356 #: modules/control/rc.c:869
10357 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10358 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10359
10360 #: modules/control/rc.c:870
10361 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10362 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10363
10364 #: modules/control/rc.c:871
10365 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10366 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10367
10368 #: modules/control/rc.c:872
10369 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10370 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10371
10372 #: modules/control/rc.c:873
10373 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10374 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10375
10376 #: modules/control/rc.c:874
10377 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10378 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10379
10380 #: modules/control/rc.c:875
10381 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10382 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10383
10384 #: modules/control/rc.c:876
10385 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10386 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10387
10388 #: modules/control/rc.c:877
10389 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10390 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10391
10392 #: modules/control/rc.c:878
10393 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10394 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10395
10396 #: modules/control/rc.c:879
10397 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10398 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10399
10400 #: modules/control/rc.c:880
10401 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10402 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10403
10404 #: modules/control/rc.c:882
10405 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10406 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10407
10408 #: modules/control/rc.c:883
10409 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10410 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10411
10412 #: modules/control/rc.c:884
10413 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10414 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10415
10416 #: modules/control/rc.c:885
10417 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10418 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10419
10420 #: modules/control/rc.c:886
10421 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10422 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10423
10424 #: modules/control/rc.c:887
10425 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10426 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10427
10428 #: modules/control/rc.c:888
10429 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10430 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10431
10432 #: modules/control/rc.c:889
10433 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10434 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10435
10436 #: modules/control/rc.c:890
10437 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10438 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10439
10440 #: modules/control/rc.c:891
10441 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10442 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10443
10444 #: modules/control/rc.c:892
10445 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10446 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10447
10448 #: modules/control/rc.c:893
10449 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/control/rc.c:894
10453 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/control/rc.c:895
10457 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/control/rc.c:900
10461 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/control/rc.c:901
10465 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/control/rc.c:902
10469 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/control/rc.c:903
10473 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/control/rc.c:904
10477 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/control/rc.c:905
10481 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/control/rc.c:906
10485 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/control/rc.c:907
10489 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/control/rc.c:909
10493 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/control/rc.c:910
10497 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/control/rc.c:911
10501 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/control/rc.c:912
10505 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/control/rc.c:913
10509 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/control/rc.c:915
10513 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/control/rc.c:916
10517 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/control/rc.c:917
10521 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/rc.c:918
10525 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/rc.c:919
10529 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/control/rc.c:920
10533 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/control/rc.c:921
10537 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/rc.c:922
10541 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:923
10545 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:924
10549 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/control/rc.c:925
10553 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/control/rc.c:926
10557 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:927
10561 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/rc.c:928
10565 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/rc.c:931
10569 msgid ""
10570 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10571 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/rc.c:936
10575 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10576 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10577
10578 #: modules/control/rc.c:937
10579 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10580 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10581
10582 #: modules/control/rc.c:938
10583 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10584 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10585
10586 #: modules/control/rc.c:939
10587 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10588 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10589
10590 #: modules/control/rc.c:941
10591 msgid "+----[ end of help ]"
10592 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10593
10594 #: modules/control/rc.c:1051
10595 msgid "Press menu select or pause to continue."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
10599 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
10600 #: modules/control/rc.c:1882
10601 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:1382
10605 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/rc.c:1393
10609 #, c-format
10610 msgid "Playlist has only %d elements"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/showintf.c:61
10614 msgid "Threshold"
10615 msgstr "임계치"
10616
10617 #: modules/control/showintf.c:62
10618 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/telnet.c:69
10622 msgid "Host"
10623 msgstr "호스트"
10624
10625 #: modules/control/telnet.c:70
10626 msgid ""
10627 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10628 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10629 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10633 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10634 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10638 msgid "Port"
10639 msgstr "포트"
10640
10641 #: modules/control/telnet.c:75
10642 msgid ""
10643 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10644 "4212."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/control/telnet.c:79
10648 msgid ""
10649 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10650 "default value is \"admin\"."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/control/telnet.c:93
10654 msgid "VLM remote control interface"
10655 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
10656
10657 #: modules/demux/a52.c:44
10658 msgid "Raw A/52 demuxer"
10659 msgstr "로우 A/52 demuxer"
10660
10661 #: modules/demux/aiff.c:44
10662 msgid "AIFF demuxer"
10663 msgstr "AIFF demuxer"
10664
10665 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10666 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10667 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10668
10669 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10670 msgid "Could not demux ASF stream"
10671 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
10672
10673 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10674 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10675 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
10676
10677 #: modules/demux/au.c:45
10678 msgid "AU demuxer"
10679 msgstr "AU demuxer"
10680
10681 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10682 msgid "Force interleaved method"
10683 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
10684
10685 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10686 msgid "Force interleaved method."
10687 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
10688
10689 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10690 msgid "Force index creation"
10691 msgstr "강제 인덱스 생성"
10692
10693 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10694 msgid ""
10695 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10696 "incomplete (not seekable)."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10700 msgid "Ask"
10701 msgstr "물어보기"
10702
10703 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10704 msgid "Always fix"
10705 msgstr "항상 수정"
10706
10707 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10708 msgid "Never fix"
10709 msgstr "수정하지 않음"
10710
10711 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10712 msgid "AVI demuxer"
10713 msgstr "AVI demuxer"
10714
10715 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10716 msgid "AVI Index"
10717 msgstr "AVI 인덱스"
10718
10719 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10720 msgid ""
10721 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10722 "Do you want to try to repair it?\n"
10723 "\n"
10724 "This might take a long time."
10725 msgstr ""
10726 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
10727 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
10728 "\n"
10729 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
10730
10731 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10732 msgid "Repair"
10733 msgstr "복구"
10734
10735 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10736 msgid "Don't repair"
10737 msgstr "복구하지 않음"
10738
10739 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10740 msgid "Fixing AVI Index..."
10741 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
10742
10743 #: modules/demux/cdg.c:40
10744 msgid "CDG demuxer"
10745 msgstr "CDG demuxer"
10746
10747 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10748 msgid "Dump filename"
10749 msgstr "덤프·파일 이름"
10750
10751 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10752 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10756 msgid "Append to existing file"
10757 msgstr "기존 파일에 추가하기"
10758
10759 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10760 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10764 msgid "File dumper"
10765 msgstr "파일 덤프"
10766
10767 #: modules/demux/dts.c:40
10768 msgid "Raw DTS demuxer"
10769 msgstr "Raw DTS demuxer"
10770
10771 #: modules/demux/flac.c:43
10772 msgid "FLAC demuxer"
10773 msgstr "FLAC demuxer"
10774
10775 #: modules/demux/gme.cpp:50
10776 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/live555.cpp:62
10780 msgid ""
10781 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10782 "should be set in millisecond units."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/live555.cpp:65
10786 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/live555.cpp:66
10790 msgid ""
10791 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10792 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10793 "cannot connect to normal RTSP servers."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/live555.cpp:70
10797 msgid "RTSP user name"
10798 msgstr "RTSP 사용자 이름"
10799
10800 #: modules/demux/live555.cpp:71
10801 msgid ""
10802 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10803 "connection."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/live555.cpp:73
10807 msgid "RTSP password"
10808 msgstr "RTSP 비밀번호"
10809
10810 #: modules/demux/live555.cpp:74
10811 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/live555.cpp:78
10815 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10816 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10817
10818 #: modules/demux/live555.cpp:88
10819 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10820 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
10821
10822 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10824 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10825 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
10826
10827 #: modules/demux/live555.cpp:97
10828 msgid "Client port"
10829 msgstr "클라이언트 포트"
10830
10831 #: modules/demux/live555.cpp:98
10832 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10836 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10837 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
10838
10839 #: modules/demux/live555.cpp:103
10840 msgid "HTTP tunnel port"
10841 msgstr "HTTP 터널 포트"
10842
10843 #: modules/demux/live555.cpp:104
10844 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/live555.cpp:546
10848 msgid "RTSP authentication"
10849 msgstr "RTSP 인증"
10850
10851 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10852 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10853 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10854 msgid "Frames per Second"
10855 msgstr "초당 프레임 수"
10856
10857 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10858 msgid ""
10859 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10860 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10864 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10865 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
10866
10867 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10868 msgid "Matroska stream demuxer"
10869 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
10870
10871 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10872 msgid "Ordered chapters"
10873 msgstr "순서있는 챕터"
10874
10875 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10876 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10880 msgid "Chapter codecs"
10881 msgstr "챕터 코덱"
10882
10883 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10884 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10888 msgid "Preload Directory"
10889 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
10890
10891 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10892 msgid ""
10893 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10894 "for broken files)."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10898 msgid "Seek based on percent not time"
10899 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
10900
10901 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10902 msgid "Seek based on percent not time."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10906 msgid "Dummy Elements"
10907 msgstr "더미 원소"
10908
10909 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10910 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
10914 msgid "---  DVD Menu"
10915 msgstr "--- DVD 메뉴"
10916
10917 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
10918 msgid "First Played"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
10922 msgid "Video Manager"
10923 msgstr "영상 관리자"
10924
10925 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
10926 msgid "----- Title"
10927 msgstr "----- 제목"
10928
10929 #: modules/demux/mod.c:46
10930 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10931 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
10932
10933 #: modules/demux/mod.c:47
10934 msgid "Enable reverberation"
10935 msgstr "리버브 사용"
10936
10937 #: modules/demux/mod.c:48
10938 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10939 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
10940
10941 #: modules/demux/mod.c:50
10942 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/mod.c:52
10946 msgid "Enable megabass mode"
10947 msgstr "메가베이스 모드 사용"
10948
10949 #: modules/demux/mod.c:53
10950 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10951 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
10952
10953 #: modules/demux/mod.c:55
10954 msgid ""
10955 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10956 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/mod.c:58
10960 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10961 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
10962
10963 #: modules/demux/mod.c:60
10964 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/mod.c:65
10968 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10969 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10970
10971 #: modules/demux/mod.c:73
10972 msgid "Reverb"
10973 msgstr "리버브"
10974
10975 #: modules/demux/mod.c:76
10976 msgid "Reverberation level"
10977 msgstr "리버브 레벨"
10978
10979 #: modules/demux/mod.c:78
10980 msgid "Reverberation delay"
10981 msgstr "리버브 지연"
10982
10983 #: modules/demux/mod.c:80
10984 msgid "Mega bass"
10985 msgstr "메가 베이스"
10986
10987 #: modules/demux/mod.c:83
10988 msgid "Mega bass level"
10989 msgstr "메가 베이스 레벨"
10990
10991 #: modules/demux/mod.c:85
10992 msgid "Mega bass cutoff"
10993 msgstr "메가 베이스 cutoff"
10994
10995 #: modules/demux/mod.c:87
10996 msgid "Surround"
10997 msgstr "서라운드"
10998
10999 #: modules/demux/mod.c:90
11000 msgid "Surround level"
11001 msgstr "서라운드 레벨"
11002
11003 #: modules/demux/mod.c:92
11004 msgid "Surround delay (ms)"
11005 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11006
11007 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11008 msgid "MP4 stream demuxer"
11009 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11010
11011 #: modules/demux/mpc.c:53
11012 msgid "MusePack demuxer"
11013 msgstr "MusePack demuxer"
11014
11015 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11016 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11020 msgid "H264 video demuxer"
11021 msgstr "H264 영상 demuxer"
11022
11023 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11024 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11025 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11026
11027 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11028 msgid ""
11029 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11033 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11034 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11035
11036 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11037 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11038 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11039
11040 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11041 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11042 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11043
11044 #: modules/demux/nsc.c:42
11045 msgid "Windows Media NSC metademux"
11046 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11047
11048 #: modules/demux/nsv.c:44
11049 msgid "NullSoft demuxer"
11050 msgstr "NullSoft demuxer"
11051
11052 #: modules/demux/nuv.c:46
11053 msgid "Nuv demuxer"
11054 msgstr "Nuv demuxer"
11055
11056 #: modules/demux/ogg.c:46
11057 msgid "OGG demuxer"
11058 msgstr "OGG demuxer"
11059
11060 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11061 msgid "Google Video"
11062 msgstr "Google 비디오"
11063
11064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11065 msgid "Auto start"
11066 msgstr "자동 시작"
11067
11068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11069 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11073 msgid "Show shoutcast adult content"
11074 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11075
11076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11077 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11081 msgid "Skip ads"
11082 msgstr "광고 건너뜀"
11083
11084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11085 msgid ""
11086 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11087 "prevent adding them to the playlist."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11091 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11095 msgid ""
11096 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11097 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11098 "user's knowledge."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11102 msgid "M3U playlist import"
11103 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11104
11105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11106 msgid "PLS playlist import"
11107 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11108
11109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11110 msgid "B4S playlist import"
11111 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11112
11113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11114 msgid "DVB playlist import"
11115 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11116
11117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11118 msgid "Podcast parser"
11119 msgstr "Podcast 분석기"
11120
11121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11122 msgid "XSPF playlist import"
11123 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11124
11125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11126 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11127 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11128
11129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11130 msgid "ASX playlist import"
11131 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11132
11133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11134 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11135 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11136
11137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11138 msgid "QuickTime Media Link importer"
11139 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11140
11141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11142 msgid "Google Video Playlist importer"
11143 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11144
11145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11146 msgid "Dummy ifo demux"
11147 msgstr "Dummy ifo demux"
11148
11149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11150 #, fuzzy
11151 msgid "iTunes Music Library importer"
11152 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11153
11154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11156 msgid "Podcast Info"
11157 msgstr "Podcast 정보"
11158
11159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11160 msgid "Podcast Summary"
11161 msgstr "Podcast 요약"
11162
11163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11164 msgid "Podcast Size"
11165 msgstr "Podcast 크기"
11166
11167 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11168 msgid "Shoutcast"
11169 msgstr "Shoutcast"
11170
11171 #: modules/demux/ps.c:38
11172 msgid "Trust MPEG timestamps"
11173 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11174
11175 #: modules/demux/ps.c:39
11176 msgid ""
11177 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11178 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11179 "calculate from the bitrate instead."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11183 msgid "MPEG-PS demuxer"
11184 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11185
11186 #: modules/demux/pva.c:38
11187 msgid "PVA demuxer"
11188 msgstr "PVA demuxer"
11189
11190 #: modules/demux/rawdv.c:36
11191 msgid ""
11192 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/demux/rawdv.c:44
11196 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11197 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11198
11199 #: modules/demux/rawvid.c:40
11200 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/demux/rawvid.c:44
11204 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/demux/rawvid.c:48
11208 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/demux/rawvid.c:51
11212 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/demux/rawvid.c:52
11216 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11220 msgid "Aspect ratio"
11221 msgstr "화면비"
11222
11223 #: modules/demux/rawvid.c:56
11224 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/demux/rawvid.c:60
11228 msgid "Raw video demuxer"
11229 msgstr "로우 영상 demuxer"
11230
11231 #: modules/demux/real.c:62
11232 msgid "Real demuxer"
11233 msgstr "Real demuxer"
11234
11235 #: modules/demux/smf.c:36
11236 msgid "SMF demuxer"
11237 msgstr "SMF demuxer"
11238
11239 #: modules/demux/subtitle.c:48
11240 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11241 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11242
11243 #: modules/demux/subtitle.c:50
11244 msgid ""
11245 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11246 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/demux/subtitle.c:53
11250 msgid ""
11251 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11252 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11253 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/demux/subtitle.c:65
11257 msgid "Text subtitles parser"
11258 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11259
11260 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11261 msgid "Frames per second"
11262 msgstr "초당 프레임 수"
11263
11264 #: modules/demux/subtitle.c:73
11265 msgid "Subtitles delay"
11266 msgstr "자막 지연"
11267
11268 #: modules/demux/subtitle.c:75
11269 msgid "Subtitles format"
11270 msgstr "자막 형식"
11271
11272 #: modules/demux/ts.c:91
11273 msgid "Extra PMT"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/demux/ts.c:93
11277 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/demux/ts.c:95
11281 msgid "Set id of ES to PID"
11282 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11283
11284 #: modules/demux/ts.c:96
11285 msgid ""
11286 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11287 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11288 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/demux/ts.c:101
11292 msgid "Fast udp streaming"
11293 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11294
11295 #: modules/demux/ts.c:103
11296 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/demux/ts.c:105
11300 msgid "MTU for out mode"
11301 msgstr "출력 모드의 MTU"
11302
11303 #: modules/demux/ts.c:106
11304 msgid "MTU for out mode."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/demux/ts.c:108
11308 msgid "CSA ck"
11309 msgstr "CSA ck"
11310
11311 #: modules/demux/ts.c:109
11312 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/demux/ts.c:111
11316 msgid "Silent mode"
11317 msgstr "Silent 모드"
11318
11319 #: modules/demux/ts.c:112
11320 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/demux/ts.c:114
11324 msgid "CAPMT System ID"
11325 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11326
11327 #: modules/demux/ts.c:115
11328 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/demux/ts.c:117
11332 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11333 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11334
11335 #: modules/demux/ts.c:118
11336 msgid ""
11337 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11338 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/demux/ts.c:122
11342 msgid "Filename of dump"
11343 msgstr "덤프 파일 이름"
11344
11345 #: modules/demux/ts.c:123
11346 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/demux/ts.c:125
11350 msgid "Append"
11351 msgstr "파일에 추가하기"
11352
11353 #: modules/demux/ts.c:127
11354 msgid ""
11355 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11356 "be overwritten."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/demux/ts.c:130
11360 msgid "Dump buffer size"
11361 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11362
11363 #: modules/demux/ts.c:132
11364 msgid ""
11365 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11366 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/ts.c:136
11370 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11371 msgstr "MPEG TS demuxer"
11372
11373 #: modules/demux/ts.c:3315
11374 msgid "Teletext subtitles"
11375 msgstr "Teletext 자막"
11376
11377 #: modules/demux/ts.c:3325
11378 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/demux/ts.c:3420
11382 msgid "subtitles"
11383 msgstr "자막"
11384
11385 #: modules/demux/ts.c:3424
11386 msgid "4:3 subtitles"
11387 msgstr "4:3 자막"
11388
11389 #: modules/demux/ts.c:3428
11390 msgid "16:9 subtitles"
11391 msgstr "16:9 자막"
11392
11393 #: modules/demux/ts.c:3432
11394 msgid "2.21:1 subtitles"
11395 msgstr "2.21:1 자막"
11396
11397 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11398 msgid "hearing impaired"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/ts.c:3440
11402 msgid "4:3 hearing impaired"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/demux/ts.c:3444
11406 msgid "16:9 hearing impaired"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/ts.c:3448
11410 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11414 msgid "clean effects"
11415 msgstr "효과 지우기"
11416
11417 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11418 msgid "visual impaired commentary"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/demux/tta.c:40
11422 msgid "TTA demuxer"
11423 msgstr "TTA demuxer"
11424
11425 #: modules/demux/ty.c:52
11426 msgid "TY"
11427 msgstr "TY"
11428
11429 #: modules/demux/ty.c:53
11430 msgid "TY Stream audio/video demux"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/demux/vc1.c:39
11434 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/vc1.c:45
11438 msgid "VC1 video demuxer"
11439 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11440
11441 #: modules/demux/vobsub.c:47
11442 msgid "Vobsub subtitles parser"
11443 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11444
11445 #: modules/demux/voc.c:41
11446 msgid "VOC demuxer"
11447 msgstr "VOC demuxer"
11448
11449 #: modules/demux/wav.c:40
11450 msgid "WAV demuxer"
11451 msgstr "WAV demuxer"
11452
11453 #: modules/demux/xa.c:40
11454 msgid "XA demuxer"
11455 msgstr "XA demuxer"
11456
11457 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11458 msgid "Use DVD Menus"
11459 msgstr "DVD 메뉴 사용"
11460
11461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11462 msgid "BeOS standard API interface"
11463 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
11464
11465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11466 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11471 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11475 msgid "Open"
11476 msgstr "열기"
11477
11478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11482 msgid "Preferences"
11483 msgstr "기본 설정"
11484
11485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11489 msgid "Messages"
11490 msgstr "메시지"
11491
11492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11494 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11495 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11497 msgid "Open File"
11498 msgstr "파일 열기"
11499
11500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11502 msgid "Open Disc"
11503 msgstr "디스크 열기"
11504
11505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11506 msgid "Open Subtitles"
11507 msgstr "자막 열기"
11508
11509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11512 msgid "About"
11513 msgstr "정보"
11514
11515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11516 msgid "Prev Title"
11517 msgstr "이전 타이틀"
11518
11519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11520 msgid "Next Title"
11521 msgstr "다음 타이틀"
11522
11523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11524 msgid "Go to Title"
11525 msgstr "타이틀로 이동"
11526
11527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11528 msgid "Go to Chapter"
11529 msgstr "챕터로 이동"
11530
11531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11532 msgid "Speed"
11533 msgstr "속도"
11534
11535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11536 msgid "Window"
11537 msgstr "창"
11538
11539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11542 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11543 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11544 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11545 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
11553 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11556 msgid "OK"
11557 msgstr "확인"
11558
11559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11560 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11561 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
11562
11563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11564 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11565 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
11566
11567 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11568 msgid "Drop files to play"
11569 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
11570
11571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11572 msgid "playlist"
11573 msgstr "재생목록"
11574
11575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11576 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
11577 msgid "Close"
11578 msgstr "닫기"
11579
11580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11584 msgid "Edit"
11585 msgstr "편집"
11586
11587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11589 msgid "Select All"
11590 msgstr "모두 선택"
11591
11592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11593 msgid "Select None"
11594 msgstr "선택 없음"
11595
11596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11597 msgid "Sort Reverse"
11598 msgstr "역정렬"
11599
11600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11601 msgid "Sort by Name"
11602 msgstr "이름으로 정렬"
11603
11604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11605 msgid "Sort by Path"
11606 msgstr "경로로 정렬"
11607
11608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11609 msgid "Randomize"
11610 msgstr "무작위"
11611
11612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11613 msgid "Remove"
11614 msgstr "삭제"
11615
11616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11617 msgid "Remove All"
11618 msgstr "모두 삭제"
11619
11620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11621 msgid "View"
11622 msgstr "보기"
11623
11624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11625 msgid "Path"
11626 msgstr "경로"
11627
11628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11634 msgid "Name"
11635 msgstr "이름"
11636
11637 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11638 msgid "Apply"
11639 msgstr "적용"
11640
11641 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
11643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
11644 msgid "Save"
11645 msgstr "저장"
11646
11647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11648 msgid "Defaults"
11649 msgstr "기본"
11650
11651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11652 msgid "Show Interface"
11653 msgstr "인터페이스 보기"
11654
11655 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11656 msgid "50%"
11657 msgstr "50%"
11658
11659 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11660 msgid "100%"
11661 msgstr "100%"
11662
11663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11664 msgid "200%"
11665 msgstr "200%"
11666
11667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11668 msgid "Vertical Sync"
11669 msgstr "수직 동기"
11670
11671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11672 msgid "Correct Aspect Ratio"
11673 msgstr "화면 비율 조정"
11674
11675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11676 msgid "Stay On Top"
11677 msgstr "항상 맨 앞"
11678
11679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11680 msgid "Take Screen Shot"
11681 msgstr "스크린샷 찍기"
11682
11683 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
11684 msgid "Framebuffer device"
11685 msgstr "프레임버퍼 장치"
11686
11687 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
11688 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
11692 msgid "Video aspect ratio"
11693 msgstr "영상 화면비"
11694
11695 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
11696 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/fbosd.c:112
11700 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11701 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
11702
11703 #: modules/gui/fbosd.c:114
11704 msgid "Transparency of the image"
11705 msgstr "이미지의 투명도"
11706
11707 #: modules/gui/fbosd.c:115
11708 msgid ""
11709 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11710 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
11714 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11715 msgid "Text"
11716 msgstr "텍스트"
11717
11718 #: modules/gui/fbosd.c:120
11719 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11723 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11724 msgid "X coordinate"
11725 msgstr "X 좌표"
11726
11727 #: modules/gui/fbosd.c:123
11728 msgid "X coordinate of the rendered image"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11732 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11733 msgid "Y coordinate"
11734 msgstr "Y 좌표"
11735
11736 #: modules/gui/fbosd.c:126
11737 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11738 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
11739
11740 #: modules/gui/fbosd.c:130
11741 msgid ""
11742 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11743 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11744 "g. 6=top-right)."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
11748 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11749 #: modules/video_filter/rss.c:137
11750 msgid "Opacity"
11751 msgstr "불투명도"
11752
11753 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11754 msgid ""
11755 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11756 "totally opaque. "
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11760 #: modules/video_filter/rss.c:141
11761 msgid "Font size, pixels"
11762 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
11763
11764 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11765 #: modules/video_filter/rss.c:142
11766 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11770 #: modules/video_filter/rss.c:146
11771 msgid ""
11772 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11773 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11774 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11775 "(red + green), #FFFFFF = white"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/fbosd.c:148
11779 msgid "Clear overlay framebuffer"
11780 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
11781
11782 #: modules/gui/fbosd.c:149
11783 msgid ""
11784 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11785 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11786 "the cache."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/fbosd.c:153
11790 msgid "Render text or image"
11791 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
11792
11793 #: modules/gui/fbosd.c:154
11794 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/fbosd.c:157
11798 msgid "Display on overlay framebuffer"
11799 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
11800
11801 #: modules/gui/fbosd.c:158
11802 msgid ""
11803 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11807 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11808 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11809 msgid "Black"
11810 msgstr "검은색"
11811
11812 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11813 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11814 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11815 msgid "Gray"
11816 msgstr "회색"
11817
11818 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11819 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11820 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11821 msgid "Silver"
11822 msgstr "은색"
11823
11824 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11825 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11826 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11827 msgid "White"
11828 msgstr "흰색"
11829
11830 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11831 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11832 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11833 msgid "Maroon"
11834 msgstr "고동색"
11835
11836 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11837 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11838 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11839 #: modules/video_filter/rss.c:62
11840 msgid "Red"
11841 msgstr "빨간색"
11842
11843 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11844 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11845 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11846 #: modules/video_filter/rss.c:63
11847 msgid "Fuchsia"
11848 msgstr "자홍색"
11849
11850 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11851 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11852 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11853 #: modules/video_filter/rss.c:63
11854 msgid "Yellow"
11855 msgstr "노란색"
11856
11857 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11858 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11859 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11860 msgid "Olive"
11861 msgstr "황록색"
11862
11863 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11864 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11865 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11866 msgid "Green"
11867 msgstr "녹색"
11868
11869 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11870 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11871 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11872 msgid "Teal"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11876 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11877 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11878 #: modules/video_filter/rss.c:64
11879 msgid "Lime"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11883 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11884 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11885 msgid "Purple"
11886 msgstr "보라색"
11887
11888 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11889 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11890 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11891 msgid "Navy"
11892 msgstr "남색"
11893
11894 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11895 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11896 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11897 #: modules/video_filter/rss.c:64
11898 msgid "Blue"
11899 msgstr "파란색"
11900
11901 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11902 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11903 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
11904 #: modules/video_filter/rss.c:65
11905 msgid "Aqua"
11906 msgstr "옥색"
11907
11908 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
11909 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
11910 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
11911 #: modules/video_filter/rss.c:194
11912 msgid "Font"
11913 msgstr "글꼴"
11914
11915 #: modules/gui/fbosd.c:214
11916 msgid "Commands"
11917 msgstr "명령"
11918
11919 #: modules/gui/fbosd.c:219
11920 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
11921 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
11924 msgid "About VLC media player"
11925 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/about.m:91
11928 #, c-format
11929 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11930 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/about.m:95
11933 #, c-format
11934 msgid "Compiled by %s"
11935 msgstr "컴파일 : %s"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/about.m:103
11938 msgid "VLC was brought to you by:"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
11942 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
11943 msgid "License"
11944 msgstr "라이센스"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/about.m:189
11947 msgid "VLC media player Help"
11948 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
11951 msgid "Index"
11952 msgstr "인덱스"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11956 msgid "Bookmarks"
11957 msgstr "북마크"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
11960 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
11961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11963 msgid "Add"
11964 msgstr "추가"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
11967 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
11968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
11969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11970 msgid "Clear"
11971 msgstr "지우기"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11975 #: modules/video_filter/extract.c:70
11976 msgid "Extract"
11977 msgstr "추출"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11983 msgid "Time"
11984 msgstr "시간"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
11987 msgid "Untitled"
11988 msgstr "제목 없음"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
11992 msgid "No input"
11993 msgstr "입력이 없음"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
11996 msgid ""
11997 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12001 msgid "Input has changed"
12002 msgstr "입력이 변경됨"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12005 msgid ""
12006 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12007 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12012 msgid "Invalid selection"
12013 msgstr "잘못된 선택"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12016 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12021 msgid "No input found"
12022 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12025 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12029 msgid "Jump To Time"
12030 msgstr "시간으로 점프"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12033 msgid "sec."
12034 msgstr "초"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12037 msgid "Jump to time"
12038 msgstr "시간으로 점프"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12041 msgid "Random On"
12042 msgstr "랜덤 켜짐"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12045 msgid "Random Off"
12046 msgstr "랜덤 꺼짐"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12049 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12051 msgid "Repeat One"
12052 msgstr "1회 반복"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12055 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12057 msgid "Repeat All"
12058 msgstr "모두 반복"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12061 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12062 msgid "Repeat Off"
12063 msgstr "반복 꺼짐"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12066 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12067 msgid "Half Size"
12068 msgstr "절반 크기"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12071 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12072 msgid "Normal Size"
12073 msgstr "보통 크기"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12076 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12077 msgid "Double Size"
12078 msgstr "2배 크기"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12081 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12082 msgid "Float on Top"
12083 msgstr "항상 맨 앞"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12086 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12087 msgid "Fit to Screen"
12088 msgstr "화면에 맞추기"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12091 msgid "Step Forward"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12095 msgid "Step Backward"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12100 msgid "Rewind"
12101 msgstr "뒤로감기"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12104 msgid "Fast Forward"
12105 msgstr "빨리감기"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12115 msgid "Pause"
12116 msgstr "일시정지"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12119 msgid "2 Pass"
12120 msgstr "2 패스"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12123 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12127 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12131 msgid "Preamp"
12132 msgstr "프리앰프"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12135 msgid "Extended controls"
12136 msgstr "확장 컨트롤"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12140 msgid "Video filters"
12141 msgstr "영상 필터"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12144 msgid "Image adjustment"
12145 msgstr "이미지 조정"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12148 msgid "Shows more information about the available video filters."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12152 msgid "Wave"
12153 msgstr "Wave"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12156 msgid "Ripple"
12157 msgstr "Ripple"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12161 msgid "Psychedelic"
12162 msgstr "Psychedelic"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12165 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12166 msgid "Gradient"
12167 msgstr "Gradient"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12170 msgid "General editing filters"
12171 msgstr "일반 편집 필터"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12174 msgid "Distortion filters"
12175 msgstr "왜곡 필터"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12178 msgid "Blur"
12179 msgstr "블러"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12182 msgid "Adds motion blurring to the image"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12186 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12190 msgid "Image cropping"
12191 msgstr "이미지 잘라내기"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12194 msgid "Crops a defined part of the image"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12198 msgid "Invert colors"
12199 msgstr "색상 반전"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12202 msgid "Inverts the colors of the image"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12206 #: modules/video_filter/transform.c:71
12207 msgid "Transformation"
12208 msgstr "변환"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12211 msgid "Rotates or flips the image"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12215 msgid "Interactive Zoom"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12219 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12223 msgid "Volume normalization"
12224 msgstr "볼륨 정규화"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12227 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12231 msgid "Headphone virtualization"
12232 msgstr "헤드폰 가상화"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12235 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12239 msgid "Maximum level"
12240 msgstr "최대 레벨"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12244 msgid "Restore Defaults"
12245 msgstr "기본값 복원"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12249 msgid "Opaqueness"
12250 msgstr "불투명도"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12253 msgid "About the video filters"
12254 msgstr "영상·필터·정보"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12257 msgid ""
12258 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12259 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12260 "subsections of Video/Filters.\n"
12261 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12262 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12266 msgid "(no item is being played)"
12267 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12270 msgid "Login:"
12271 msgstr "로그인:"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12274 msgid "Password:"
12275 msgstr "비밀번호:"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12279 msgid "Error"
12280 msgstr "에러"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12283 #, c-format
12284 msgid "Remaining time: %i seconds"
12285 msgstr "남은 시간: %i 초"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12288 msgid "Errors and Warnings"
12289 msgstr "에러 및 경고"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12292 msgid "Clean up"
12293 msgstr "지우기"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12296 msgid "Show Details"
12297 msgstr "상세 정보 보기"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12300 msgid "VLC - Controller"
12301 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12306 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12308 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12313 msgid "VLC media player"
12314 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12317 msgid "Open CrashLog..."
12318 msgstr "충돌 로그 열기..."
12319
12320 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12321 msgid "Check for Update..."
12322 msgstr "업데이트 확인..."
12323
12324 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12325 msgid "Preferences..."
12326 msgstr "기본 설정..."
12327
12328 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12329 msgid "Services"
12330 msgstr "서비스"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12333 msgid "Hide VLC"
12334 msgstr "VLC 숨기기"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12337 msgid "Hide Others"
12338 msgstr "다른 창 숨기기"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12341 msgid "Show All"
12342 msgstr "모두 보기"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12345 msgid "Quit VLC"
12346 msgstr "VLC 종료"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12349 msgid "1:File"
12350 msgstr "1:파일"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12353 msgid "Open File..."
12354 msgstr "파일 열기..."
12355
12356 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12357 msgid "Quick Open File..."
12358 msgstr "빠른 파일 열기..."
12359
12360 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12361 msgid "Open Disc..."
12362 msgstr "디스크 열기..."
12363
12364 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12365 msgid "Open Network..."
12366 msgstr "네트워크 열기..."
12367
12368 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12369 msgid "Open Recent"
12370 msgstr "최근 파일 열기"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12373 msgid "Clear Menu"
12374 msgstr "메뉴 지움"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12377 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12378 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12379
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12381 msgid "Cut"
12382 msgstr "잘라내기"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12385 msgid "Copy"
12386 msgstr "복사"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12389 msgid "Paste"
12390 msgstr "붙여넣기"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12393 msgid "Playback"
12394 msgstr "재생"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12397 msgid "Volume Up"
12398 msgstr "볼륨 증가"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12401 msgid "Volume Down"
12402 msgstr "볼륨 감소"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12405 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12406 msgid "Video Device"
12407 msgstr "영상 장치"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12410 msgid "Minimize Window"
12411 msgstr "창 최소화"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12414 msgid "Close Window"
12415 msgstr "창 닫기"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12418 msgid "Controller..."
12419 msgstr "컨트롤러..."
12420
12421 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12422 msgid "Equalizer..."
12423 msgstr "이퀄라이저..."
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12426 msgid "Extended Controls..."
12427 msgstr "확장 컨트롤..."
12428
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12430 msgid "Playlist..."
12431 msgstr "재생목록..."
12432
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12434 msgid "Errors and Warnings..."
12435 msgstr "에러 및 경고..."
12436
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12438 msgid "Bring All to Front"
12439 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12443 msgid "Help"
12444 msgstr "도움말"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12447 msgid "VLC media player Help..."
12448 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12449
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12451 msgid "ReadMe / FAQ..."
12452 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12453
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12455 msgid "Online Documentation..."
12456 msgstr "온라인 문서..."
12457
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12459 msgid "VideoLAN Website..."
12460 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12461
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12463 msgid "Make a donation..."
12464 msgstr "기부하기..."
12465
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12467 msgid "Online Forum..."
12468 msgstr "온라인 포럼..."
12469
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12471 msgid "Media Information"
12472 msgstr "미디어 정보"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12475 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12476 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12479 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12480 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12481
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12483 #, c-format
12484 msgid "Volume: %d%%"
12485 msgstr "음량: %d%%"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12488 msgid "No CrashLog found"
12489 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12492 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12496 msgid "Embedded video output"
12497 msgstr "영상 출력 내장"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12500 msgid ""
12501 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12505 msgid "Video device"
12506 msgstr "영상 장치"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12509 msgid ""
12510 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12511 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12512 "menu."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12516 msgid ""
12517 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12518 "is fully transparent."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12522 msgid "Stretch video to fill window"
12523 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12526 msgid ""
12527 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12528 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12532 msgid "Black screens in fullscreen"
12533 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12536 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12540 msgid "Use as Desktop Background"
12541 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12544 msgid ""
12545 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12546 "with in this mode."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12550 msgid "Show Fullscreen controller"
12551 msgstr "전체화면 제어기 보기"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12554 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12558 msgid "Auto-playback of new items"
12559 msgstr "새 항목 자동 재생"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12562 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Keep Recent Items"
12568 msgstr "파일의 선택"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12571 msgid ""
12572 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12573 "disabled here."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12577 msgid "Mac OS X interface"
12578 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
12581 msgid "Quartz video"
12582 msgstr "Quartz 영상"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12585 msgid "Open Source"
12586 msgstr "원본 열기"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12589 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12590 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12593 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12594 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12596 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12597 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
12604 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12610 msgid "Browse..."
12611 msgstr "찾아보기..."
12612
12613 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12614 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12615 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12618 msgid "No DVD menus"
12619 msgstr "DVD 메뉴 없음"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12622 msgid "VIDEO_TS directory"
12623 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
12627 msgid "DVD"
12628 msgstr "DVD"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12636 msgid "Address"
12637 msgstr "주소"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12641 msgid "UDP/RTP Multicast"
12642 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
12645 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12646 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
12650 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12651 msgid "Allow timeshifting"
12652 msgstr "타임시프트 허용"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12655 msgid "Load subtitles file:"
12656 msgstr "자막 파일 불러오기:"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
12660 msgid "Settings..."
12661 msgstr "설정..."
12662
12663 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12664 msgid "Override parametters"
12665 msgstr "매개변수 오버라이드"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12669 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12670 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12671 msgid "Delay"
12672 msgstr "지연"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
12676 msgid "FPS"
12677 msgstr "FPS"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12680 msgid "Subtitles encoding"
12681 msgstr "자막 인코딩"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12684 msgid "Font size"
12685 msgstr "글꼴 크기"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12688 msgid "Subtitles alignment"
12689 msgstr "자막 정렬"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12692 msgid "Font Properties"
12693 msgstr "글꼴 속성"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12696 msgid "Subtitle File"
12697 msgstr "자막 파일"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
12701 msgid "No %@s found"
12702 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/open.m:661
12705 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12706 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/open.m:853
12709 msgid "Retrieving Channel Info..."
12710 msgstr "채널 정보 얻기..."
12711
12712 #: modules/gui/macosx/open.m:859
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Composite input"
12715 msgstr "입력 선택"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/open.m:862
12718 #, fuzzy
12719 msgid "S-Video input"
12720 msgstr "영상 입력 핀"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12723 msgid "Streaming/Saving:"
12724 msgstr "스트리밍/저장:"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12728 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12731 msgid "Display the stream locally"
12732 msgstr "로컬에 스트림 표시"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12735 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12736 msgid "Stream"
12737 msgstr "스트림"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12741 msgid "Dump raw input"
12742 msgstr "로우 입력 덤프"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12746 msgid "Encapsulation Method"
12747 msgstr "캡슐화 형식"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12751 msgid "Transcoding options"
12752 msgstr "트랜스코딩 옵션"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12761 msgid "Bitrate (kb/s)"
12762 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12766 msgid "Scale"
12767 msgstr "스케일"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12770 msgid "Stream Announcing"
12771 msgstr "스트림 어나운스"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12775 msgid "SAP announce"
12776 msgstr "SAP 어나운스"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12779 msgid "RTSP announce"
12780 msgstr "RTSP 어나운스"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12783 msgid "HTTP announce"
12784 msgstr "HTTP 어나운스"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12787 msgid "Export SDP as file"
12788 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12791 msgid "Channel Name"
12792 msgstr "채널 이름"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12795 msgid "SDP URL"
12796 msgstr "SDP URL"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12799 msgid "Save File"
12800 msgstr "파일 저장"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
12803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12804 msgid "Information"
12805 msgstr "정보"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12810 msgid "URI"
12811 msgstr "URI"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12815 #: modules/mux/asf.c:49
12816 msgid "Author"
12817 msgstr "작성자"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12820 msgid "Advanced Information"
12821 msgstr "고급 정보"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
12825 msgid "Read at media"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
12830 msgid "Input bitrate"
12831 msgstr "입력 비트레이트"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
12835 msgid "Demuxed"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
12840 msgid "Stream bitrate"
12841 msgstr "스트림 비트레이트"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
12845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
12846 msgid "Decoded blocks"
12847 msgstr "디코딩된 블럭"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
12851 msgid "Displayed frames"
12852 msgstr "표시된 프레임"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
12856 msgid "Lost frames"
12857 msgstr "잃어버린 프레임"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
12860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
12864 msgid "Streaming"
12865 msgstr "스트리밍"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
12869 msgid "Sent packets"
12870 msgstr "전송한 패킷"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
12874 msgid "Sent bytes"
12875 msgstr "전송한 바이트"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
12878 msgid "Send rate"
12879 msgstr "전송률"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
12883 msgid "Played buffers"
12884 msgstr "재생된 버퍼"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
12888 msgid "Lost buffers"
12889 msgstr "잃어버린 버퍼"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12892 msgid "Save Playlist..."
12893 msgstr "재생목록 저장..."
12894
12895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12896 msgid "Expand Node"
12897 msgstr "노드 펼치기"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12900 msgid "Get Stream Information"
12901 msgstr "스트림 정보 얻기"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12904 msgid "Sort Node by Name"
12905 msgstr "이름으로 정렬"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12908 msgid "Sort Node by Author"
12909 msgstr "작성자로 정렬"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
12912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
12913 msgid "No items in the playlist"
12914 msgstr "재생목록에 항목 없음"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12917 msgid "Search in Playlist"
12918 msgstr "재생목록에서 검색"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12921 msgid "Add Folder to Playlist"
12922 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12925 msgid "File Format:"
12926 msgstr "파일 형식:"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12929 msgid "Extended M3U"
12930 msgstr "확장 M3U"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12933 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12934 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
12937 #, c-format
12938 msgid "%i items in the playlist"
12939 msgstr "재생목록에 %i 항목"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12942 msgid "1 item in the playlist"
12943 msgstr "재생목록에 1 항목"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
12946 msgid "Save Playlist"
12947 msgstr "재생목록 저장"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
12950 msgid "New Node"
12951 msgstr "새 노드"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
12954 msgid "Please enter a name for the new node."
12955 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
12956
12957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
12958 msgid "Empty Folder"
12959 msgstr "빈 폴더"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12963 msgid "Reset All"
12964 msgstr "모두 초기화"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12968 msgid "Reset Preferences"
12969 msgstr "설정 초기화"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
12972 msgid "Continue"
12973 msgstr "계속"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12976 msgid ""
12977 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12978 "Are you sure you want to continue?"
12979 msgstr ""
12980 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
12981 "정말 계속하시겠습니까?"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
12984 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12985 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
12986
12987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
12989 msgid "Select a directory"
12990 msgstr "디렉토리 선택"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
12993 msgid "Select a file"
12994 msgstr "파일 선택"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
12997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
12998 msgid "Select"
12999 msgstr "선택"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13002 msgid "Subpicture Filters"
13003 msgstr "부화면 필터"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13006 msgid "Logo"
13007 msgstr "로고"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13010 msgid "Marquee"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13014 msgid "Save settings"
13015 msgstr "설정 저장"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13020 msgid "Enabled"
13021 msgstr "켜기"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13024 msgid "Image:"
13025 msgstr "이미지:"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13029 msgid "Position:"
13030 msgstr "위치:"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13033 msgid "Timestamp:"
13034 msgstr "타임스탬프:"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13038 msgid "Size:"
13039 msgstr "크기:"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13042 msgid "Color:"
13043 msgstr "색상:"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13046 msgid "Opaqueness:"
13047 msgstr "불투명도:"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13050 msgid "(in pixels)"
13051 msgstr "(픽셀 단위)"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13054 msgid "Marquee:"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13058 msgid "Timeout:"
13059 msgstr "시간 제한:"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13062 msgid "ms"
13063 msgstr "ms"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13066 msgid "Not Available"
13067 msgstr "이용할 수 없음"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13070 msgid "Check for Updates"
13071 msgstr "업데이트 확인"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13074 msgid "Download now"
13075 msgstr "지금 다운로드"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13078 msgid "Automatically check for updates"
13079 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13082 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13083 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13086 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13087 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13088
13089 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13090 msgid "Yes"
13091 msgstr "예"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13094 msgid "No"
13095 msgstr "아니오"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13098 msgid "Checking for Updates..."
13099 msgstr "업데이트 확인..."
13100
13101 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13102 #, c-format
13103 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13104 msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
13105
13106 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13107 msgid "This version of VLC is outdated."
13108 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13109
13110 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13111 msgid "This version of VLC is the latest available."
13112 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13113
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13115 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13116 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13119 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13120 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13123 msgid ""
13124 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13125 "RAW)"
13126 msgstr ""
13127 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13128 "능)"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13131 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13132 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13135 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13136 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13139 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13140 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13143 msgid ""
13144 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13145 "MPEG TS)"
13146 msgstr ""
13147 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13150 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13151 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13154 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13155 msgstr ""
13156 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13159 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13160 msgstr ""
13161 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13164 msgid ""
13165 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13166 "ASF and OGG)"
13167 msgstr ""
13168 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
13169 "능)"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13172 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13173 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13178 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13179 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13182 msgid ""
13183 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13184 "ASF, OGG and RAW)"
13185 msgstr ""
13186 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
13187 "용 가능)"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13190 msgid ""
13191 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13192 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13195 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13196 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13199 msgid ""
13200 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13201 msgstr ""
13202 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13205 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13206 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13209 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13210 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13213 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13214 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13219 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13220 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13223 msgid "MPEG Program Stream"
13224 msgstr "MPEG PS"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13227 msgid "MPEG Transport Stream"
13228 msgstr "MPEG TS"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13231 msgid "MPEG 1 Format"
13232 msgstr "MPEG 1 형식"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13235 msgid ""
13236 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13237 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13238 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13239 "at http://yourip:8080 by default."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13243 msgid ""
13244 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13245 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13246 "generally the most compatible"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13250 msgid ""
13251 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13252 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13253 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13254 "at mms://yourip:8080 by default."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13258 msgid ""
13259 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13260 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13261 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13262 "encapsulated in HTTP)."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13267 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13268 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13271 msgid "Use this to stream to a single computer."
13272 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13275 msgid ""
13276 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13277 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13278 "address beginning with 239.255."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13282 msgid ""
13283 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13284 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13285 "but it won't work over the Internet."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13289 msgid ""
13290 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13291 "stream"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13295 msgid ""
13296 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13297 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13298 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13302 msgid "Back"
13303 msgstr "이전"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13310 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13311 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13314 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13315 msgstr ""
13316 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
13317
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13324 msgid "More Info"
13325 msgstr "상세 정보"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13328 msgid ""
13329 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13330 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13331 "access to more features."
13332 msgstr ""
13333 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
13334 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
13335
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13339 msgid "Stream to network"
13340 msgstr "네트워크로 전송"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13344 msgid "Transcode/Save to file"
13345 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13348 msgid "Choose input"
13349 msgstr "입력 선택"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13352 msgid "Choose here your input stream."
13353 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13354
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13358 msgid "Select a stream"
13359 msgstr "스트림 선택"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13363 msgid "Existing playlist item"
13364 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13368 msgid "Choose..."
13369 msgstr "선택..."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13373 msgid "Partial Extract"
13374 msgstr "부분 추출"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13377 msgid ""
13378 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13379 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13380 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13381 msgstr ""
13382 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
13383 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
13384 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
13385 "로 지정할 수 있습니다."
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13389 msgid "From"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13394 msgid "To"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13398 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13399 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
13400
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13403 msgid "Destination"
13404 msgstr "대상"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13408 msgid "Streaming method"
13409 msgstr "스트리밍 방식"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13412 msgid "Address of the computer to stream to."
13413 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
13414
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13416 msgid "UDP Unicast"
13417 msgstr "UDP 유니캐스트"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13420 msgid "UDP Multicast"
13421 msgstr "UDP 멀티캐스트"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13425 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13426 msgid "Transcode"
13427 msgstr "트랜스코딩"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13430 msgid ""
13431 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13432 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13433 msgstr ""
13434 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
13435 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13439 msgid "Transcode audio"
13440 msgstr "음성 트랜스코딩"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13444 msgid "Transcode video"
13445 msgstr "영상 트랜스코딩"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13448 msgid ""
13449 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13450 "stream."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13454 msgid ""
13455 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13456 "stream."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13461 msgid "Encapsulation format"
13462 msgstr "캡슐화 형식"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13465 msgid ""
13466 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13467 "previously chosen settings all formats won't be available."
13468 msgstr ""
13469 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
13470 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
13471
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13474 msgid "Additional streaming options"
13475 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13478 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13479 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13480
13481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13485 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13486 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13491 msgid "SAP Announce"
13492 msgstr "SAP 어나운스"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13496 msgid "Local playback"
13497 msgstr "로컬에 재생"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13500 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13501 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13505 msgid "Additional transcode options"
13506 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13509 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13510 msgstr ""
13511 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13512
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13515 msgid "Select the file to save to"
13516 msgstr "저장할 파일 선택"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13519 msgid ""
13520 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13521 "the receiving user as they become part of the image."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13525 msgid ""
13526 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13527 "transcoding."
13528 msgstr ""
13529 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
13530 "면 \"완료\"를 누르십시오."
13531
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13533 msgid "Summary"
13534 msgstr "요약"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13537 msgid "Encap. format"
13538 msgstr "캡슐화 형식"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13542 msgid "Input stream"
13543 msgstr "입력 스트림"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13546 msgid "Save file to"
13547 msgstr "파일 저장"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13550 msgid "Include subtitles"
13551 msgstr "자막 포함"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13554 msgid "No input selected"
13555 msgstr "입력이 선택되지 않음"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13558 msgid ""
13559 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13560 "\n"
13561 "Choose one before going to the next page."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13565 msgid "No valid destination"
13566 msgstr "올바른 위치가 아님"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13569 msgid ""
13570 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13571 "Multicast-IP.\n"
13572 "\n"
13573 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13574 "and the help texts in this window."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13578 msgid ""
13579 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13580 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13581 "\n"
13582 "Correct your selection and try again."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13586 msgid "Select the directory to save to"
13587 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13590 msgid "No folder selected"
13591 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13594 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13595 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13598 msgid ""
13599 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13600 "location."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13604 msgid "No file selected"
13605 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13608 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13609 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
13610
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
13612 msgid ""
13613 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
13617 msgid "Finish"
13618 msgstr "완료"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
13621 #, c-format
13622 msgid "%i items"
13623 msgstr "%i 개 항목"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13627 msgid "yes"
13628 msgstr "예"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
13633 msgid "no"
13634 msgstr "아니오"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13637 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13638 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
13641 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13642 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
13645 msgid "This allows to stream on a network."
13646 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
13647
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13649 msgid ""
13650 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13651 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13652 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13653 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13654 msgstr ""
13655 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
13656 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
13657 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
13658 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
13659
13660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13661 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13662 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
13663
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13665 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13666 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
13667
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
13669 msgid ""
13670 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13671 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13672 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13673 "leave this setting to 1."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
13677 msgid ""
13678 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13679 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13680 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13681 "extra interface.\n"
13682 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13683 "name will be used."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
13687 msgid ""
13688 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13689 "streamed.\n"
13690 "\n"
13691 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13692 "streaming."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13696 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13697 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
13698
13699 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13700 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13701 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
13702
13703 #: modules/gui/ncurses.c:105
13704 msgid "Filebrowser starting point"
13705 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
13706
13707 #: modules/gui/ncurses.c:107
13708 msgid ""
13709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13710 "show you initially."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/ncurses.c:112
13714 msgid "Ncurses interface"
13715 msgstr "Ncurses 인터페이스"
13716
13717 #: modules/gui/pda/pda.c:57
13718 msgid "Autoplay selected file"
13719 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13720
13721 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13723 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
13724
13725 #: modules/gui/pda/pda.c:65
13726 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13727 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
13728
13729 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
13730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13732 msgid "Filename"
13733 msgstr "파일 이름"
13734
13735 #: modules/gui/pda/pda.c:225
13736 msgid "Permissions"
13737 msgstr "권한"
13738
13739 #: modules/gui/pda/pda.c:231
13740 msgid "Size"
13741 msgstr "크기"
13742
13743 #: modules/gui/pda/pda.c:237
13744 msgid "Owner"
13745 msgstr "소유자"
13746
13747 #: modules/gui/pda/pda.c:243
13748 msgid "Group"
13749 msgstr "그룹"
13750
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13752 msgid "Forward"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13756 msgid "00:00:00"
13757 msgstr "00:00:00"
13758
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13761 msgid "Add to Playlist"
13762 msgstr "재생목록에 추가"
13763
13764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13765 msgid "MRL:"
13766 msgstr "MRL:"
13767
13768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13771 msgid "Port:"
13772 msgstr "포트:"
13773
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13775 msgid "Address:"
13776 msgstr "주소:"
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13779 msgid "unicast"
13780 msgstr "유니캐스트"
13781
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13783 msgid "multicast"
13784 msgstr "멀티캐스트"
13785
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13787 msgid "Network: "
13788 msgstr "네트워크: "
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13791 msgid "udp"
13792 msgstr "UDP"
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13795 msgid "udp6"
13796 msgstr "UDP6"
13797
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13799 msgid "rtp"
13800 msgstr "RTP"
13801
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13803 msgid "rtp4"
13804 msgstr "RTP4"
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13807 msgid "ftp"
13808 msgstr "FTP"
13809
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13811 msgid "http"
13812 msgstr "HTTP"
13813
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13815 msgid "sout"
13816 msgstr "sout"
13817
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13819 msgid "mms"
13820 msgstr "mms"
13821
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
13823 msgid "Protocol:"
13824 msgstr "프로토콜:"
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
13827 msgid "Transcode:"
13828 msgstr "트랜스코드:"
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
13832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
13833 msgid "enable"
13834 msgstr "켜기"
13835
13836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
13837 msgid "Video:"
13838 msgstr "영상:"
13839
13840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
13841 msgid "Audio:"
13842 msgstr "음성:"
13843
13844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
13845 msgid "Channel:"
13846 msgstr "채널:"
13847
13848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
13849 msgid "Norm:"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
13853 msgid "Frequency:"
13854 msgstr "주파수:"
13855
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
13857 msgid "Samplerate:"
13858 msgstr "샘플·레이트:"
13859
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
13861 msgid "Quality:"
13862 msgstr "품질:"
13863
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
13865 msgid "Tuner:"
13866 msgstr "튜너:"
13867
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
13869 msgid "Sound:"
13870 msgstr "사운드:"
13871
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
13873 msgid "MJPEG:"
13874 msgstr "MJPEG:"
13875
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
13877 msgid "Decimation:"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
13881 msgid "pal"
13882 msgstr "PAL"
13883
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
13885 msgid "ntsc"
13886 msgstr "NTSC"
13887
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13889 msgid "secam"
13890 msgstr "SECAM"
13891
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
13893 msgid "240x192"
13894 msgstr "240x192"
13895
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
13897 msgid "320x240"
13898 msgstr "320x240"
13899
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13901 msgid "qsif"
13902 msgstr "QSIF"
13903
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13905 msgid "qcif"
13906 msgstr "QCIF"
13907
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13909 msgid "sif"
13910 msgstr "SIF"
13911
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13913 msgid "cif"
13914 msgstr "CIF"
13915
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13917 msgid "vga"
13918 msgstr "VGA"
13919
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
13921 msgid "kHz"
13922 msgstr "kHz"
13923
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
13925 msgid "Hz/s"
13926 msgstr "Hz/초"
13927
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
13929 msgid "mono"
13930 msgstr "모노"
13931
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
13933 msgid "stereo"
13934 msgstr "스테레오"
13935
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
13937 msgid "Camera"
13938 msgstr "카메라"
13939
13940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
13941 msgid "Video Codec:"
13942 msgstr "영상 코덱:"
13943
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
13945 msgid "huffyuv"
13946 msgstr "huffyuv"
13947
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
13949 msgid "mp1v"
13950 msgstr "mp1v"
13951
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13953 msgid "mp2v"
13954 msgstr "mp2v"
13955
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13957 msgid "mp4v"
13958 msgstr "mp4v"
13959
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13961 msgid "H263"
13962 msgstr "H263"
13963
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13965 msgid "WMV1"
13966 msgstr "WMV1"
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13969 msgid "WMV2"
13970 msgstr "WMV2"
13971
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
13973 msgid "Video Bitrate:"
13974 msgstr "영상 비트레이트:"
13975
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
13977 msgid "Bitrate Tolerance:"
13978 msgstr "비트레이트 허용치:"
13979
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
13981 msgid "Keyframe Interval:"
13982 msgstr "키 프레임 간격:"
13983
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
13985 msgid "Audio Codec:"
13986 msgstr "음성 코덱:"
13987
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
13989 msgid "Deinterlace:"
13990 msgstr "디인터레이스:"
13991
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
13993 msgid "Access:"
13994 msgstr "접근:"
13995
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
13997 msgid "Muxer:"
13998 msgstr "Muxer:"
13999
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14001 msgid "URL:"
14002 msgstr "URL:"
14003
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14005 msgid "Time To Live (TTL):"
14006 msgstr "Time To Live (TTL):"
14007
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14009 msgid "127.0.0.1"
14010 msgstr "127.0. 0.1"
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14013 msgid "localhost"
14014 msgstr "localhost"
14015
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14017 msgid "localhost.localdomain"
14018 msgstr "localhost.localdomain"
14019
14020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14021 msgid "239.0.0.42"
14022 msgstr "239.0. 0.42"
14023
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14025 msgid "PS"
14026 msgstr "PS"
14027
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14029 msgid "TS"
14030 msgstr "TS"
14031
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14033 msgid "MPEG1"
14034 msgstr "MPEG1"
14035
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14037 msgid "AVI"
14038 msgstr "AVI"
14039
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14041 msgid "OGG"
14042 msgstr "OGG"
14043
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14045 msgid "MP4"
14046 msgstr "MP4"
14047
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14049 msgid "MOV"
14050 msgstr "MOV"
14051
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14053 msgid "ASF"
14054 msgstr "ASF"
14055
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14057 msgid "kbits/s"
14058 msgstr "kbits/초"
14059
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14061 msgid "alaw"
14062 msgstr "alaw"
14063
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14065 msgid "ulaw"
14066 msgstr "ulaw"
14067
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14069 msgid "mpga"
14070 msgstr "mpga"
14071
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14073 msgid "mp3"
14074 msgstr "mp3"
14075
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14077 msgid "a52"
14078 msgstr "a52"
14079
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14081 msgid "vorb"
14082 msgstr "vorb"
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14085 msgid "bits/s"
14086 msgstr "bits/초"
14087
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14089 msgid "Audio Bitrate :"
14090 msgstr "음성 비트레이트 :"
14091
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14093 msgid "SAP Announce:"
14094 msgstr "SAP 아나운스:"
14095
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14097 msgid "SLP Announce:"
14098 msgstr "SLP 아나운스:"
14099
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14101 msgid "Announce Channel:"
14102 msgstr "아나운스 채널:"
14103
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14106 msgid "Update"
14107 msgstr "갱신"
14108
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14110 msgid " Clear "
14111 msgstr " 지움 "
14112
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14114 msgid " Save "
14115 msgstr " 저장 "
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14118 msgid " Apply "
14119 msgstr " 적용 "
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14122 msgid " Cancel "
14123 msgstr " 취소 "
14124
14125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14126 msgid "Preference"
14127 msgstr "기본 설정"
14128
14129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14130 msgid ""
14131 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14132 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14133 "org/copyleft/gpl.html)."
14134 msgstr ""
14135 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
14136 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
14137 "org/copyleft/gpl.html)."
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14140 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14141 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14144 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14145 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14148 #, c-format
14149 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14153 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14154 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
14155
14156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14158 msgid "Preamp\n"
14159 msgstr "프리앰프\n"
14160
14161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14163 msgid "dB"
14164 msgstr "dB"
14165
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14167 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14168 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
14169
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14171 msgid ""
14172 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14173 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14177 msgid ""
14178 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14179 " Played and streamed info are shown."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14183 msgid "Sent bitrates"
14184 msgstr "전송 비트레이트"
14185
14186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14187 msgid "Current visualization:"
14188 msgstr "현재 시각화:"
14189
14190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14191 msgid "A to B"
14192 msgstr "A to B"
14193
14194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14195 msgid "Frame by Frame"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14199 msgid "Take a snapshot"
14200 msgstr "스냅샷 찍기"
14201
14202 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Transparent"
14205 msgstr "투명"
14206
14207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14208 msgid "Show playlist"
14209 msgstr "재생목록 보기"
14210
14211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14212 msgid "Extended Settings"
14213 msgstr "확장 설정"
14214
14215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14216 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14217 msgid "Menu"
14218 msgstr "메뉴"
14219
14220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14221 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14222 msgid "Previous track"
14223 msgstr "이전 트랙"
14224
14225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14226 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14227 msgid "Next track"
14228 msgstr "다음 트랙"
14229
14230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14231 msgid "Revert to normal play speed"
14232 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
14233
14234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14235 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14236 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
14237
14238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14239 msgid "File names:"
14240 msgstr "파일 이름:"
14241
14242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14243 msgid "Filter:"
14244 msgstr "필터:"
14245
14246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14248 msgid "Open subtitles file"
14249 msgstr "자막 파일 열기"
14250
14251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14252 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14253 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
14254
14255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
14256 msgid "Channels :"
14257 msgstr "채널 :"
14258
14259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14260 msgid "Selected ports :"
14261 msgstr "선택된 포트 :"
14262
14263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
14264 msgid ".*"
14265 msgstr ".*"
14266
14267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
14268 msgid "Input caching :"
14269 msgstr "입력 캐시 :"
14270
14271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
14272 msgid "Use VLC pace"
14273 msgstr "VLC 페이스 사용"
14274
14275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
14276 msgid "Auto connnection"
14277 msgstr "자동 연결"
14278
14279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
14280 msgid "Radio device name"
14281 msgstr "무선 장치 이름"
14282
14283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
14284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
14285 msgid "DVB Type:"
14286 msgstr "DVB 타입:"
14287
14288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
14289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
14290 msgid "Transponder symbol rate"
14291 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
14292
14293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
14294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14296 msgid "Advanced options..."
14297 msgstr "고급 옵션..."
14298
14299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14300 msgid "Select File"
14301 msgstr "파일 선택"
14302
14303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14304 msgid "Select Directory"
14305 msgstr "디렉토리 선택"
14306
14307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14308 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14309 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14310
14311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
14312 msgid "Action"
14313 msgstr "동작"
14314
14315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
14316 msgid "Shortcut"
14317 msgstr "단축키"
14318
14319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
14320 msgid "Set"
14321 msgstr "설정"
14322
14323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
14324 msgid "Hotkey for "
14325 msgstr "단축키 "
14326
14327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
14328 msgid "Press the new keys for "
14329 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14330
14331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
14332 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14333 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
14334
14335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14336 msgid "Input and Codecs"
14337 msgstr "입력 및 코덱"
14338
14339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
14340 msgid "Input & Codecs settings"
14341 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14342
14343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14344 msgid ""
14345 "If this property is blank, then you have\n"
14346 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14347 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
14351 msgid "Interface settings"
14352 msgstr "인터페이스 설정"
14353
14354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
14355 msgid "Subtitles & OSD settings"
14356 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14357
14358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
14359 msgid "Configure Hotkeys"
14360 msgstr "단축키 설정"
14361
14362 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
14363 msgid "Errors"
14364 msgstr "에러"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
14367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
14368 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14369 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14375 msgid "&Close"
14376 msgstr "닫기(&C)"
14377
14378 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14379 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14383 msgid "&Clear"
14384 msgstr "지움(&C)"
14385
14386 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
14387 msgid "Hide future errors"
14388 msgstr "이후의 오류 숨김"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
14391 msgid "Adjustments and Effects"
14392 msgstr "조정 및 효과"
14393
14394 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14395 msgid "Graphic Equalizer"
14396 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
14397
14398 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Spatializer"
14401 msgstr "공간화"
14402
14403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Audio effects"
14406 msgstr "음성 효과"
14407
14408 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Video Effects"
14411 msgstr "음성 효과"
14412
14413 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
14414 #, fuzzy
14415 msgid "v4l2 controls"
14416 msgstr "제어"
14417
14418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14419 msgid "Go to time"
14420 msgstr "시간으로 이동"
14421
14422 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14423 msgid "&Go"
14424 msgstr "이동(&G)"
14425
14426 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
14427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
14428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14429 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14438 msgid "&Cancel"
14439 msgstr "취소(&C)"
14440
14441 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14442 msgid "Go to time:"
14443 msgstr "시간으로 이동:"
14444
14445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
14446 msgid "Information about VLC media player."
14447 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
14448
14449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
14450 msgid ""
14451 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14452 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14453 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14454 "works on many platforms.\n"
14455 "\n"
14456 msgstr ""
14457 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
14458 "입니다.\n"
14459 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
14460 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
14461 "도 합니다.\n"
14462 "\n"
14463
14464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
14465 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14466 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
14470 msgid "Compiled by "
14471 msgstr "컴파일 : "
14472
14473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14475 msgid "Based on SVN revision: "
14476 msgstr "SVN 리비전: "
14477
14478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14479 msgid ""
14480 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14481 "read the distribution tab.\n"
14482 "\n"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14486 msgid ""
14487 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14488 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14489 "provide the best software."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
14493 msgid "General Info"
14494 msgstr "일반 정보"
14495
14496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
14497 msgid "Authors"
14498 msgstr "작성자"
14499
14500 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
14501 msgid "Thanks"
14502 msgstr "감사"
14503
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
14505 msgid "Distribution License"
14506 msgstr "배포 라이센스"
14507
14508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
14509 #, fuzzy
14510 msgid "&Update List"
14511 msgstr "목록 갱신"
14512
14513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Checking for the update..."
14516 msgstr "업데이트 확인..."
14517
14518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Select a directory ..."
14521 msgstr "디렉토리 선택"
14522
14523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
14524 msgid "There is a new version of vlc :\n"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
14528 msgid "You have the latest version of vlc"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14532 msgid "Login"
14533 msgstr "로그인"
14534
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
14536 msgid "Media information"
14537 msgstr "미디어 정보"
14538
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14540 msgid "&General"
14541 msgstr "일반(&G)"
14542
14543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14544 msgid "&Extra Metadata"
14545 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
14546
14547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14548 msgid "&Codec Details"
14549 msgstr "코덱 정보(&C)"
14550
14551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
14552 msgid "&Statistics"
14553 msgstr "통계(&S)"
14554
14555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
14556 msgid "&Save Metadata"
14557 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14558
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
14560 msgid "Location :"
14561 msgstr "위치 :"
14562
14563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14564 msgid "&Save as..."
14565 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14566
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14568 msgid "Verbosity Level"
14569 msgstr "Verbosity 수준"
14570
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14572 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14573 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
14574
14575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14576 msgid ""
14577 "Cannot write file %1:\n"
14578 "%2."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14582 msgid "&File"
14583 msgstr "파일(&F)"
14584
14585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
14586 msgid "&Disc"
14587 msgstr "디스크(&D)"
14588
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
14590 msgid "&Network"
14591 msgstr "네트워크(&N)"
14592
14593 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
14594 msgid "Capture &Device"
14595 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
14596
14597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
14599 msgid "&Play"
14600 msgstr "재생(&P)"
14601
14602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
14603 msgid "&Enqueue"
14604 msgstr "목록에 넣기(&E)"
14605
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
14607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14608 msgid "&Stream"
14609 msgstr "스트리밍(&S)"
14610
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
14612 msgid "&Convert"
14613 msgstr "변환(&C)"
14614
14615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
14616 msgid "&Convert / Save"
14617 msgstr "변환 / 저장(&C)"
14618
14619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
14620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
14621 msgid "Basic"
14622 msgstr "기본"
14623
14624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14627 msgid "&Save"
14628 msgstr "저장(&S)"
14629
14630 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14631 msgid "&Reset Preferences"
14632 msgstr "설정 초기화(&R)"
14633
14634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14636 msgid ""
14637 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14638 "Are you sure you want to continue?"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
14642 msgid "Open playlist file"
14643 msgstr "재생목록 파일 열기"
14644
14645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
14646 msgid "Choose a filename to save playlist"
14647 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
14648
14649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
14650 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14651 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
14652
14653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
14654 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14655 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
14656
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14658 msgid "Media Files"
14659 msgstr "미디어 파일"
14660
14661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14662 msgid "Video Files"
14663 msgstr "영상 파일"
14664
14665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14666 msgid "Audio Files"
14667 msgstr "음성 파일"
14668
14669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14670 msgid "Playlist Files"
14671 msgstr "재생목록 파일"
14672
14673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14674 msgid "Subtitles Files"
14675 msgstr "자막 파일"
14676
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14678 msgid "All Files"
14679 msgstr "모든 파일"
14680
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
14682 msgid ""
14683 "Stream output string.\n"
14684 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14685 " but you can update it manually."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14690 msgid "Save file"
14691 msgstr "파일 저장"
14692
14693 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
14694 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14695 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14696
14697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
14700 msgstr "시/분/초 :"
14701
14702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Day Month Year:"
14705 msgstr "일/월/년 :"
14706
14707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Repeat:"
14710 msgstr "반복 :"
14711
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Repeat delay:"
14715 msgstr "반복 :"
14716
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
14718 #, fuzzy
14719 msgid " days"
14720 msgstr "지연"
14721
14722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Privacy and Network policies"
14725 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14726
14727 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Privacy and Network Warning"
14730 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
14733 msgid ""
14734 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
14735 "without authorization.</p>\n"
14736 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
14737 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
14738 "available.</p>\n"
14739 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
14740 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
14741 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
14742 "access on the web.</p>\n"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
14746 msgid "Control menu for the player"
14747 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
14748
14749 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
14750 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14751 msgid "Paused"
14752 msgstr "일시정지"
14753
14754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
14755 msgid "&Media"
14756 msgstr "미디어(&M)"
14757
14758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
14759 msgid "&Playlist"
14760 msgstr "재생목록(&P)"
14761
14762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
14763 msgid "&Tools"
14764 msgstr "도구(&T)"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
14767 msgid "&Audio"
14768 msgstr "음성(&A)"
14769
14770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
14771 msgid "&Video"
14772 msgstr "영상(&V)"
14773
14774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
14775 msgid "&Playback"
14776 msgstr "재생(&P)"
14777
14778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
14779 msgid "&Help"
14780 msgstr "도움말(&H)"
14781
14782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
14783 msgid "&Open File..."
14784 msgstr "파일 열기(&O)..."
14785
14786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14788 msgid "Open &Disc..."
14789 msgstr "디스크 열기(&D)..."
14790
14791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14792 msgid "Open &Network..."
14793 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
14794
14795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
14796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14797 msgid "Open &Capture Device..."
14798 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
14799
14800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14801 msgid "&Streaming..."
14802 msgstr "스트리밍(&S)..."
14803
14804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
14805 msgid "Conve&rt / Save..."
14806 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
14807
14808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
14809 msgid "&Quit"
14810 msgstr "종료(&Q)"
14811
14812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14813 msgid "Show Playlist"
14814 msgstr "재생목록 보기"
14815
14816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
14817 msgid "Undock from interface"
14818 msgstr "인터페이스에서 분리"
14819
14820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
14821 msgid "Ctrl+U"
14822 msgstr "Ctrl+U"
14823
14824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
14825 msgid "Ctrl+L"
14826 msgstr "Ctrl+L"
14827
14828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14829 msgid "Add Interfaces"
14830 msgstr "인터페이스 추가"
14831
14832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
14833 msgid "Minimal View..."
14834 msgstr "최소 보기..."
14835
14836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
14837 msgid "Ctrl+H"
14838 msgstr "Ctrl+H"
14839
14840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
14841 msgid "Advanced controls"
14842 msgstr "고급 제어"
14843
14844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
14845 msgid "Visualizations selector"
14846 msgstr "시각화 선택기"
14847
14848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
14849 msgid "Switch to skins"
14850 msgstr "스킨 전환"
14851
14852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
14853 msgid "Help..."
14854 msgstr "도움말..."
14855
14856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
14857 msgid "Tools"
14858 msgstr "도구"
14859
14860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14861 msgid "Open &File..."
14862 msgstr "파일 열기(&F)..."
14863
14864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14865 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
14866 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
14867
14868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
14869 msgid "Show VLC media player"
14870 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
14871
14872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
14873 msgid "&Open Media"
14874 msgstr "미디어 열기(&O)"
14875
14876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14878 msgid "Empty"
14879 msgstr "비어 있음"
14880
14881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14882 msgid "Always show video area"
14883 msgstr "항상 영상 영력 표시"
14884
14885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14886 msgid ""
14887 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
14891 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
14892 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14895 msgid ""
14896 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
14897 "preferences dialog."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
14902 msgid "Systray icon"
14903 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
14904
14905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14906 msgid ""
14907 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
14908 "basic actions"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14912 msgid "Start VLC with only a systray icon"
14913 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
14914
14915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
14916 msgid ""
14917 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
14918 "inyour taskbar"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14922 msgid "Show playing item name in window title"
14923 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
14924
14925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
14926 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14927 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
14928
14929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14930 msgid "Path to use in openfile dialog"
14931 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
14932
14933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
14934 msgid "Show notification popup on track change"
14935 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
14936
14937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
14938 msgid ""
14939 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
14940 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14947 msgid "Advanced options"
14948 msgstr "고급 옵션"
14949
14950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
14951 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
14952 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
14953
14954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
14955 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
14956 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
14957
14958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
14959 msgid ""
14960 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
14961 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
14962 "extensions."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
14966 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14967 msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
14968
14969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
14970 msgid ""
14971 "Enter the sum of the options that you want: \n"
14972 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
14973 "32; Rating: 256."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
14977 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
14978 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
14979
14980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
14981 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
14982 msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
14983
14984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
14985 msgid "Activate the new updates notification"
14986 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
14989 msgid ""
14990 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
14991 "once a week."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
14995 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
14999 msgid ""
15000 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15001 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15005 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15009 msgid "Ask for network policy at start"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15013 msgid "Qt interface"
15014 msgstr "Qt 인터페이스"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15017 msgid "2 pass"
15018 msgstr "2 패스"
15019
15020 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15021 msgid "Preset"
15022 msgstr "프리셋"
15023
15024 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15025 msgid "Capture Mode"
15026 msgstr "캡쳐 모드"
15027
15028 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15029 msgid "Select the capture device type"
15030 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
15031
15032 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15033 msgid "Card Selection"
15034 msgstr "카드 선택"
15035
15036 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15038 msgid "Options"
15039 msgstr "옵션"
15040
15041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15042 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15043 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
15044
15045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15046 msgid "Disc selection"
15047 msgstr "디스크 선택"
15048
15049 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15052 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15055 msgid "Disk device"
15056 msgstr "디스크 장치"
15057
15058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15059 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15060 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
15061
15062 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15063 msgid "No DVD Menus"
15064 msgstr "DVD 메뉴 없음"
15065
15066 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15067 msgid "Starting position"
15068 msgstr "시작 위치"
15069
15070 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15071 msgid "Audio and Subtitles"
15072 msgstr "음성 및 자막"
15073
15074 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15075 msgid "Choose one or more media file to open"
15076 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
15077
15078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15079 msgid "Add a subtitle file"
15080 msgstr "자막 필터 추가"
15081
15082 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15083 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15084 msgstr "자막 파일 사용"
15085
15086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15087 msgid "Alignment:"
15088 msgstr "정렬:"
15089
15090 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15091 msgid "Select the subtitle file"
15092 msgstr "자막 파일 선택"
15093
15094 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15095 msgid "Network Protocol"
15096 msgstr "네트워크 프로토콜"
15097
15098 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15099 msgid "Set the protocol for the URL"
15100 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
15101
15102 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15103 msgid "Protocol"
15104 msgstr "프로토콜"
15105
15106 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15107 msgid "Set the port used"
15108 msgstr "사용할 포트 설정"
15109
15110 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15111 msgid ""
15112 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15113 "with or without the protocol."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15117 msgid "Show extended options"
15118 msgstr "확장 옵션 보기"
15119
15120 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15121 msgid "Show &amp;more options"
15122 msgstr "다른 옵션 보기"
15123
15124 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15125 msgid "Start Time"
15126 msgstr "시작 시간"
15127
15128 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15129 msgid "Change the start time for the media"
15130 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
15131
15132 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15134 msgid "Caching"
15135 msgstr "캐시"
15136
15137 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15138 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15139 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15142 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15143 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
15144
15145 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15146 msgid "Customize"
15147 msgstr "사용자 설정"
15148
15149 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15150 msgid "Extra media"
15151 msgstr "별도의 미디어"
15152
15153 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15154 msgid "Select the file"
15155 msgstr "파일 선택"
15156
15157 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15158 msgid "Change the caching for the media"
15159 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
15160
15161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15162 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15163 msgid "Podcast URLs list"
15164 msgstr "Podcast URL 목록"
15165
15166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15167 msgid "Stream Output"
15168 msgstr "스트림 출력"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15172 msgid "Outputs"
15173 msgstr "출력"
15174
15175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15177 msgid "Play locally"
15178 msgstr "로컬에서 재생"
15179
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15181 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15182 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
15183
15184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15185 msgid "Prefer UDP over RTP"
15186 msgstr "UDP over RTP 선호"
15187
15188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15189 msgid "Mount Point"
15190 msgstr "마운트 지점"
15191
15192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15193 msgid "Login:pass:"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15197 msgid "Profile"
15198 msgstr "프로파일"
15199
15200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15201 msgid "Encapsulation"
15202 msgstr "캡슐화"
15203
15204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15205 msgid "Video Codec"
15206 msgstr "영상 코덱"
15207
15208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15209 msgid "Audio Codec"
15210 msgstr "음성 코덱"
15211
15212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15213 msgid "Overlay subtitles on the video"
15214 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15218 msgid "Group name"
15219 msgstr "그룹 이름"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15222 msgid "Stream all elementary streams"
15223 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
15224
15225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15226 msgid "Generated stream output string"
15227 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
15228
15229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15230 msgid "General Audio"
15231 msgstr "일반 음성"
15232
15233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15234 msgid "Preferred audio language"
15235 msgstr "선호하는 음성 언어"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15238 msgid "Default volume"
15239 msgstr "기본 음량"
15240
15241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15242 msgid "Effects"
15243 msgstr "효과"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15246 msgid "Headphone surround effect"
15247 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
15248
15249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15250 msgid "Visualisation"
15251 msgstr "시각화"
15252
15253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15254 msgid "Last.fm"
15255 msgstr "Last.fm"
15256
15257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15258 msgid "Enable last.fm submission"
15259 msgstr "last.fm 전송 사용"
15260
15261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15262 msgid "Disk Devices"
15263 msgstr "디스크 장치"
15264
15265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15266 msgid "Disk Device"
15267 msgstr "디스크 장치"
15268
15269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15270 msgid "Server Default Port"
15271 msgstr "서버 기본 포트"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15274 msgid "HTTP Proxy"
15275 msgstr "HTTP 프록시"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15278 msgid "Default caching level"
15279 msgstr "기본 캐시 수준"
15280
15281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15282 msgid "Codecs / Muxers"
15283 msgstr "코덱 / Muxers"
15284
15285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15286 msgid "Post-Processing Quality"
15287 msgstr "후 처리 품질"
15288
15289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15290 msgid "Repair AVI files"
15291 msgstr "AVI 파일 복구"
15292
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15294 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15295 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
15296
15297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15298 msgid "Access Filter"
15299 msgstr "접근 필터"
15300
15301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15302 msgid "Native or Skins"
15303 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
15304
15305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15306 msgid "Skin File"
15307 msgstr "스킨 파일"
15308
15309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15310 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15311 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
15312
15313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15314 msgid "Native"
15315 msgstr "고유"
15316
15317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15319 msgid "Skins"
15320 msgstr "스킨"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15323 msgid "Always display the video"
15324 msgstr "항상 영상 표시"
15325
15326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15327 msgid "Instances"
15328 msgstr "인스턴스"
15329
15330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15331 msgid "Allow only one instance"
15332 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
15333
15334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15335 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15336 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
15337
15338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15339 msgid "Privacy / Network Interaction"
15340 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15343 msgid "Album art download policy"
15344 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
15345
15346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15347 msgid "Activate update notifier"
15348 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
15349
15350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15351 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15352 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
15353
15354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15355 msgid ""
15356 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15360 msgid "Enable OSD"
15361 msgstr "OSD 사용"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15364 msgid "Subtitles languages"
15365 msgstr "자막 언어"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15368 msgid "Subtitles preferred language"
15369 msgstr "선호하는 자막 언어"
15370
15371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15372 msgid "Default Encoding"
15373 msgstr "기본 인코딩"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15376 msgid "Display Settings"
15377 msgstr "디스플레이 설정"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15380 #: modules/video_output/opengl.c:168
15381 msgid "Effect"
15382 msgstr "효과"
15383
15384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15385 msgid "Font Color"
15386 msgstr "글꼴 색상"
15387
15388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15390 msgid "Display"
15391 msgstr "디스플레이"
15392
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15395 msgid "Output"
15396 msgstr "출력"
15397
15398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15399 msgid "Accelerated video output"
15400 msgstr "가속화된 영상 출력"
15401
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15403 msgid "Skip Frames"
15404 msgstr "프레임 스킵"
15405
15406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
15407 msgid "DirectX"
15408 msgstr "DirectX"
15409
15410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
15411 msgid "Display Device"
15412 msgstr "디스플레이 장치"
15413
15414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
15415 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15416 msgstr "배경화면 모드 사용"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15419 msgid "Video snapshots"
15420 msgstr "영상 스냅샷"
15421
15422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
15423 msgid "Prefix"
15424 msgstr "접두어"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
15427 msgid "Format"
15428 msgstr "형식"
15429
15430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15431 msgid "Sequential numbering"
15432 msgstr "순차 번호 부여"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15435 msgid "Edit settings"
15436 msgstr "설정 편집"
15437
15438 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15439 msgid "Control"
15440 msgstr "제어"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15443 msgid "Run manually"
15444 msgstr "직접 실행"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15447 msgid "Setup schedule"
15448 msgstr "스케줄 설정"
15449
15450 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15451 msgid "Run on schedule"
15452 msgstr "스케줄대로 실행"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15455 msgid "Status"
15456 msgstr "상태"
15457
15458 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15459 msgid "P/P"
15460 msgstr "P/P"
15461
15462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15463 msgid "Prev"
15464 msgstr "이전"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15467 msgid "Add input"
15468 msgstr "입력 추가"
15469
15470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15471 msgid "Edit input"
15472 msgstr "입력 편집"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15475 msgid "Clear list"
15476 msgstr "목록 지움"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
15479 msgid "Transform"
15480 msgstr "변환"
15481
15482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
15483 msgid "Sharpen"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
15487 msgid "Sigma"
15488 msgstr "시그마"
15489
15490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
15491 msgid "Image adjust"
15492 msgstr "이미지 조정"
15493
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
15495 msgid "Brightness threshold"
15496 msgstr "밝기 임계치"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15499 msgid "Color fun"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
15503 msgid "Color extraction"
15504 msgstr "색상 추출"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
15507 msgid "Color invert"
15508 msgstr "색상 반전"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
15511 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15512 msgid "Color threshold"
15513 msgstr "색상 임계치"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
15516 msgid "Similarity"
15517 msgstr "유사도"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
15520 msgid "Some random name"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
15524 msgid "Rotate"
15525 msgstr "회전"
15526
15527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
15528 msgid "Angle"
15529 msgstr "각도"
15530
15531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
15532 msgid "Puzzle game"
15533 msgstr "퍼즐 게임"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
15536 msgid "Black slot"
15537 msgstr "검정 슬롯"
15538
15539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
15540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
15541 msgid "Columns"
15542 msgstr "열"
15543
15544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
15545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
15546 msgid "Rows"
15547 msgstr "행"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
15550 msgid "Image modification"
15551 msgstr "이미지 수정"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
15554 msgid "Water effect"
15555 msgstr "물결 효과"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15558 #: modules/video_filter/noise.c:48
15559 msgid "Noise"
15560 msgstr "노이즈"
15561
15562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
15563 msgid "Motion detect"
15564 msgstr "모션 인식"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
15567 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15568 msgid "Motion blur"
15569 msgstr "모션 블러"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
15572 msgid "Factor"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
15576 msgid "Cartoon"
15577 msgstr "카툰"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15580 msgid "Find a name"
15581 msgstr "이름 찾기"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
15584 msgid "Logo erase"
15585 msgstr "로고 삭제"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
15588 msgid "Mask"
15589 msgstr "마스크"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
15592 msgid "Clone"
15593 msgstr "복제"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
15596 msgid "Number of clones"
15597 msgstr "복제할 수"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
15600 msgid "Wall"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15604 msgid "Overlay"
15605 msgstr "오버레이"
15606
15607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
15608 msgid "Add text"
15609 msgstr "텍스트 추가"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
15612 msgid "Add logo"
15613 msgstr "로고 추가"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
15616 msgid "Transparency"
15617 msgstr "투명"
15618
15619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
15620 msgid "Advanced video filter controls"
15621 msgstr "고급 영상 필터 제어"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
15624 msgid "Subpicture filters"
15625 msgstr "부화면 필터"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
15628 msgid "Vout filters"
15629 msgstr "Vout 필터"
15630
15631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
15632 msgid "Reset"
15633 msgstr "초기화"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15636 msgid "VLM configurator"
15637 msgstr "VLM 설정"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Media Manager Edition"
15642 msgstr "미디어 정보"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Name:"
15647 msgstr "이름 :"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Input:"
15652 msgstr "입력 :"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Select Input"
15657 msgstr "스크린 입력"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Output:"
15662 msgstr "출력 :"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Select Output"
15667 msgstr "스트림 출력"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
15670 msgid "Time Control"
15671 msgstr "시간 제어"
15672
15673 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Mux Control"
15676 msgstr "제어"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15680 msgid "Loop"
15681 msgstr "반복"
15682
15683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
15684 msgid "Media Manager List"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15688 msgid "Open a skin file"
15689 msgstr "스킨 파일 열기"
15690
15691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15692 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15693 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
15694
15695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15697 msgid "Open playlist"
15698 msgstr "재생목록 열기"
15699
15700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15701 msgid ""
15702 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15703 "xspf"
15704 msgstr ""
15705 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
15706 "xspf"
15707
15708 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15710 msgid "Save playlist"
15711 msgstr "재생목록 저장"
15712
15713 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15714 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15715 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
15716
15717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15718 msgid "Skin to use"
15719 msgstr "사용할 스킨"
15720
15721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15722 msgid "Path to the skin to use."
15723 msgstr "사용할 스킨의 경로."
15724
15725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15726 msgid "Config of last used skin"
15727 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
15728
15729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15730 msgid ""
15731 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15732 "automatically, do not touch it."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15737 msgid "Show a systray icon for VLC"
15738 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
15739
15740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15743 msgid "Show VLC on the taskbar"
15744 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
15745
15746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15747 msgid "Enable transparency effects"
15748 msgstr "투명 효과 사용"
15749
15750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15751 msgid ""
15752 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15753 "when moving windows does not behave correctly."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15758 msgid "Use a skinned playlist"
15759 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
15760
15761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15762 msgid "Skinnable Interface"
15763 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
15764
15765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
15766 msgid "Skins loader demux"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15770 msgid "Select skin"
15771 msgstr "스킨 선택"
15772
15773 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15774 msgid "Open skin..."
15775 msgstr "스킨 열기..."
15776
15777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15778 msgid ""
15779 "\n"
15780 "(WinCE interface)\n"
15781 "\n"
15782 msgstr ""
15783 "\n"
15784 "(WinCE 인터페이스)\n"
15785 "\n"
15786
15787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
15788 msgid ""
15789 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15790 "\n"
15791 msgstr ""
15792 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
15793 "\n"
15794
15795 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
15796 msgid "Compiler: "
15797 msgstr "컴파일러: "
15798
15799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15800 msgid ""
15801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15802 "http://www.videolan.org/"
15803 msgstr ""
15804 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
15805 "http://www.videolan.org/"
15806
15807 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
15808 msgid "Open:"
15809 msgstr "열기:"
15810
15811 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
15812 msgid ""
15813 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15814 "targets:"
15815 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
15816
15817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
15819 msgid "Choose directory"
15820 msgstr "디렉토리 선택"
15821
15822 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
15824 msgid "Choose file"
15825 msgstr "파일 선택"
15826
15827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
15828 msgid "Embed video in interface"
15829 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
15830
15831 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
15832 msgid ""
15833 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15834 "window."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15838 msgid "WinCE interface module"
15839 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
15840
15841 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
15842 msgid "WinCE dialogs provider"
15843 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
15844
15845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15846 msgid "Edit bookmark"
15847 msgstr "북마크 편집"
15848
15849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15851 msgid "Bytes"
15852 msgstr "바이트"
15853
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
15858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15860 msgid "&OK"
15861 msgstr "확인(&O)"
15862
15863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15864 msgid "&Delete"
15865 msgstr "삭제(&D)"
15866
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15868 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15869 msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
15870
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15872 msgid "Removes the selected bookmarks"
15873 msgstr "선택된 북마크 삭제"
15874
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15876 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15877 msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
15878
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15880 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15881 msgstr "북마크 속성 편집"
15882
15883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15884 msgid ""
15885 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15886 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15887 "between these bookmarks"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15891 msgid "You must select two bookmarks"
15892 msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
15893
15894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15895 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
15899 msgid ""
15900 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
15904 msgid ""
15905 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15906 "bookmarks to keep the same input."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
15910 msgid "Input has changed "
15911 msgstr "입력이 변경됨 "
15912
15913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
15915 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15916 msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15917
15918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15919 msgid "Stream and Media Info"
15920 msgstr "스트림 및 미디어 정보"
15921
15922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15923 msgid "Advanced information"
15924 msgstr "고급 정보"
15925
15926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15927 msgid ""
15928 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15929 "Messages window."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15933 msgid "&Yes"
15934 msgstr "예(&Y)"
15935
15936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15937 msgid "&No"
15938 msgstr "아니오(&N)"
15939
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15941 msgid "Don't show further errors"
15942 msgstr "오류 더이상 보지 않기"
15943
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15945 msgid "Playlist item info"
15946 msgstr "재생목록 항목 정보"
15947
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15949 msgid "Save &As..."
15950 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
15951
15952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15953 msgid "Save Messages As..."
15954 msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
15955
15956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
15957 msgid "Options:"
15958 msgstr "옵션:"
15959
15960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
15961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
15962 msgid "Open..."
15963 msgstr "열기..."
15964
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
15966 msgid "Stream/Save"
15967 msgstr "스트리밍/저장"
15968
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
15970 msgid "Use VLC as a stream server"
15971 msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
15972
15973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
15974 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15975 msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
15976
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
15978 msgid "Customize:"
15979 msgstr "사용자 정의:"
15980
15981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
15982 msgid ""
15983 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15984 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15985 "controls above."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15989 msgid "Use a subtitles file"
15990 msgstr "자막 파일 사용"
15991
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
15993 msgid "Use an external subtitles file."
15994 msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
15995
15996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
15997 msgid "Advanced Settings..."
15998 msgstr "고급 설정..."
15999
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16001 msgid "File:"
16002 msgstr "파일:"
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16005 msgid "DVD (menus)"
16006 msgstr "DVD(메뉴)"
16007
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16009 msgid "Disc type"
16010 msgstr "디스크 타입"
16011
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16013 msgid "Probe Disc(s)"
16014 msgstr "디스크 확인"
16015
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16017 msgid ""
16018 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16019 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16020 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16021 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16022 "parameter ranges are set based on media we find."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16026 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16027 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16028
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16030 msgid "RTSP"
16031 msgstr "RTSP"
16032
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16034 msgid "DVD device to use"
16035 msgstr "사용할 DVD 장치"
16036
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16038 msgid ""
16039 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16040 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16045 msgid "CD-ROM device to use"
16046 msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
16047
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16049 msgid ""
16050 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16051 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16055 msgid "Title number."
16056 msgstr "타이틀 번호."
16057
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16059 msgid ""
16060 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16061 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16062 "will be shown."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16066 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16070 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16074 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16078 msgid "Track number."
16079 msgstr "트랙 번호."
16080
16081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16082 msgid ""
16083 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16084 "subtitle will be shown."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16088 msgid ""
16089 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16093 msgid ""
16094 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16095 "given, then all tracks are played."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16099 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16100 msgstr ""
16101 "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
16102
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16104 msgid "Shuffle"
16105 msgstr "섞기"
16106
16107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16108 msgid "&Simple Add File..."
16109 msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
16110
16111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16112 msgid "Add &Directory..."
16113 msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
16114
16115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16116 msgid "&Add URL..."
16117 msgstr "URL 추가(&A)..."
16118
16119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16120 msgid "Services Discovery"
16121 msgstr "서비스 검색"
16122
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16124 msgid "&Open Playlist..."
16125 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16126
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16128 msgid "&Save Playlist..."
16129 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
16130
16131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16132 msgid "Sort by &Title"
16133 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
16134
16135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16136 msgid "&Reverse Sort by Title"
16137 msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
16138
16139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16140 msgid "&Shuffle"
16141 msgstr "섞기(&S)"
16142
16143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16144 msgid "D&elete"
16145 msgstr "삭제(&E)"
16146
16147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16148 msgid "&Manage"
16149 msgstr "관리(&M)"
16150
16151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16152 msgid "S&ort"
16153 msgstr "정렬(&O)"
16154
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16156 msgid "&Selection"
16157 msgstr "선택(&S)"
16158
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16160 msgid "&View items"
16161 msgstr "항목 보기(&V)"
16162
16163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16164 msgid "Play this Branch"
16165 msgstr "브랜치 재생"
16166
16167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16169 msgid "Preparse"
16170 msgstr "미리분석"
16171
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16173 msgid "Sort this Branch"
16174 msgstr "브랜치 정렬"
16175
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16178 msgid "Info"
16179 msgstr "정보"
16180
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16182 msgid "Add Node"
16183 msgstr "노드 추가"
16184
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16187 #, c-format
16188 msgid "%i items in playlist"
16189 msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
16190
16191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16192 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16193 msgid "root"
16194 msgstr "루트"
16195
16196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16197 msgid "XSPF playlist"
16198 msgstr "XSPF 재생목록"
16199
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16201 msgid "Playlist is empty"
16202 msgstr "재생목록이 비었습니다"
16203
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16205 msgid "Can't save"
16206 msgstr "저장할 수 없음"
16207
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16210 #: modules/misc/win32text.c:74
16211 msgid "Normal"
16212 msgstr "보통"
16213
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16215 msgid "One level"
16216 msgstr "한 단계"
16217
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16219 msgid "Please enter node name"
16220 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
16221
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16223 msgid "New node"
16224 msgstr "새 노드"
16225
16226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16227 msgid "Alt"
16228 msgstr "Alt"
16229
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16231 msgid "Ctrl"
16232 msgstr "Ctrl"
16233
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16235 msgid "Shift"
16236 msgstr "Shift"
16237
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16239 msgid ""
16240 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16241 "\" can be modified."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16245 msgid "Stream output MRL"
16246 msgstr "스트림 출력 MRL"
16247
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16249 msgid "Target:"
16250 msgstr "대상:"
16251
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16253 msgid ""
16254 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16255 "by adjusting the stream settings."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16259 msgid "MMSH"
16260 msgstr "MMSH"
16261
16262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16263 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16264 msgid "RTP"
16265 msgstr "RTP"
16266
16267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16268 msgid "UDP"
16269 msgstr "UDP"
16270
16271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16272 msgid "Channel name"
16273 msgstr "채널 이름"
16274
16275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16276 msgid "Select all elementary streams"
16277 msgstr "모든 기초 스트림 선택"
16278
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16280 msgid "Video codec"
16281 msgstr "영상 코덱"
16282
16283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16284 msgid "Audio codec"
16285 msgstr "음성 코덱"
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16288 msgid "Subtitles codec"
16289 msgstr "자막·코덱"
16290
16291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16292 msgid "Subtitles overlay"
16293 msgstr "자막 오버레이"
16294
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16296 msgid "Subtitle options"
16297 msgstr "자막 옵션"
16298
16299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16300 msgid "Subtitles file"
16301 msgstr "자막 파일"
16302
16303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16304 msgid ""
16305 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16306 "subtitles."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16310 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16311 msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
16312
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16314 msgid "Open file"
16315 msgstr "파일 열기"
16316
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
16318 msgid "Updates"
16319 msgstr "업데이트"
16320
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
16322 msgid "Check for updates"
16323 msgstr "업데이트 확인"
16324
16325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
16326 msgid ""
16327 "\n"
16328 "You have the latest version of VLC\n"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16332 msgid "Broadcasts"
16333 msgstr "방송"
16334
16335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16336 msgid "Load"
16337 msgstr "불러오기"
16338
16339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16340 msgid "Load Configuration"
16341 msgstr "설정 불러오기"
16342
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16344 msgid "Save Configuration"
16345 msgstr "설정 저장"
16346
16347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16348 msgid "New broadcast"
16349 msgstr "새 방송"
16350
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16354 msgid "Choose"
16355 msgstr "선택"
16356
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16358 msgid "Create"
16359 msgstr "생성"
16360
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16362 msgid "VLM stream"
16363 msgstr "VLM 스트림"
16364
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16366 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16367 msgstr ""
16368 "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
16369 "줍니다."
16370
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16372 msgid "Use this to stream on a network."
16373 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
16374
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16376 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16377 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16378
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16380 msgid ""
16381 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16382 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16383 msgstr ""
16384 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
16385 "니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
16386 "수 있습니다."
16387
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16389 msgid "Use this to stream on a network"
16390 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
16391
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16393 msgid ""
16394 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16395 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16396 "\n"
16397 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16398 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16399 msgstr ""
16400 "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
16401 "니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
16402 "\n"
16403 "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
16404 "트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
16405
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16407 msgid "You must choose a stream"
16408 msgstr "스트림을 선택하세요"
16409
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16411 msgid "Unable to find playlist"
16412 msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
16413
16414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16415 msgid ""
16416 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16417 "ending times (in seconds).\n"
16418 "\n"
16419 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16420 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16421 msgstr ""
16422 "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
16423 "시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
16424 "\n"
16425 "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
16426 "능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
16427
16428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16429 msgid ""
16430 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16431 "the container format, proceed to the next page."
16432 msgstr ""
16433 "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
16434 "에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
16435
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16437 msgid "Transcode video (if available)"
16438 msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
16439
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16441 msgid ""
16442 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16443 "about it."
16444 msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
16445
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16447 msgid ""
16448 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16449 "about it."
16450 msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
16451
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16453 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16454 msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
16455
16456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16457 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16458 msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
16459
16460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16461 msgid "Please enter an address"
16462 msgstr "주소를 입력하세요"
16463
16464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16465 msgid ""
16466 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16467 "choices, some formats might not be available."
16468 msgstr ""
16469 "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
16470 "을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
16471
16472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16473 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16474 msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
16475
16476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16477 msgid "You must choose a file to save to"
16478 msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
16479
16480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16481 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16482 msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
16483
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16485 msgid ""
16486 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16487 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16488 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16489 "setting to 1."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16493 msgid ""
16494 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16495 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16496 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16497 "extra interface.\n"
16498 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16499 "default name will be used."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16503 msgid "More information"
16504 msgstr "상세 정보"
16505
16506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16507 msgid "Save to file"
16508 msgstr "파일로 저장"
16509
16510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16511 msgid "Transcode audio (if available)"
16512 msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
16513
16514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16515 msgid ""
16516 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16517 "correlated their movement will be."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16521 msgid "Creates several clones of the image"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16525 msgid "Distortion"
16526 msgstr "왜곡"
16527
16528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16529 msgid "Adds distortion effects"
16530 msgstr "왜곡 효과 추가"
16531
16532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16533 msgid "Image inversion"
16534 msgstr "이미지 반전"
16535
16536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16537 msgid "Blurring"
16538 msgstr "흐리게"
16539
16540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16541 msgid "Magnify"
16542 msgstr "확대"
16543
16544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16545 msgid "Magnifies part of the image"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16549 msgid "Puzzle"
16550 msgstr "퍼즐"
16551
16552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16553 msgid "Turns the image into a puzzle"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16557 msgid "Video Options"
16558 msgstr "영상 옵션"
16559
16560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16561 msgid "Aspect Ratio"
16562 msgstr "화면비"
16563
16564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16565 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16569 msgid ""
16570 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16571 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16575 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16579 msgid "Smooth :"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16583 msgid ""
16584 "Preamp\n"
16585 "12.0dB"
16586 msgstr ""
16587 "프리앰프\n"
16588 "12.0dB"
16589
16590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16591 msgid ""
16592 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16593 "these settings to take effect.\n"
16594 "\n"
16595 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16596 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16597 "Video Filter Module inside the preferences."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16601 msgid "More Information"
16602 msgstr "상세 정보"
16603
16604 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16605 msgid "Stopped"
16606 msgstr "정지"
16607
16608 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16609 msgid "Playing"
16610 msgstr "재생 중"
16611
16612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16613 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16614 msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16617 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16618 msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
16621 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16622 msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16625 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16626 msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
16627
16628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
16629 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16630 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
16633 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16634 msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
16635
16636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
16637 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16638 msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
16639
16640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
16641 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16642 msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
16643
16644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16645 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16646 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
16647
16648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
16649 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16650 msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
16651
16652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
16653 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16654 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
16655
16656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
16657 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16658 msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
16659
16660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
16661 msgid "VideoLAN's Website"
16662 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
16663
16664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16665 msgid "Online Help"
16666 msgstr "온라인 도움말"
16667
16668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
16669 msgid "About..."
16670 msgstr "정보..."
16671
16672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16673 msgid "Check for Updates..."
16674 msgstr "업데이트 확인..."
16675
16676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
16677 msgid "V&iew"
16678 msgstr "보기(&I)"
16679
16680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
16681 msgid "&Settings"
16682 msgstr "설정(&S)"
16683
16684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
16685 msgid "&Navigation"
16686 msgstr "탐색(&N)"
16687
16688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
16689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
16690 msgid "Embedded playlist"
16691 msgstr "내장 재생목록"
16692
16693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
16694 msgid "Previous playlist item"
16695 msgstr "이전의 재생목록 항목"
16696
16697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
16698 msgid "Next playlist item"
16699 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16700
16701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
16702 msgid "Play slower"
16703 msgstr "느리게"
16704
16705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
16706 msgid "Play faster"
16707 msgstr "빠르게"
16708
16709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
16710 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16711 msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
16712
16713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
16714 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16715 msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
16716
16717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
16718 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16719 msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
16720
16721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
16722 msgid ""
16723 " (wxWidgets interface)\n"
16724 "\n"
16725 msgstr ""
16726 " (wxWidgets 인터페이스)\n"
16727 "\n"
16728
16729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
16730 msgid "(c) "
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
16734 msgid ""
16735 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16736 "http://www.videolan.org/\n"
16737 "\n"
16738 msgstr ""
16739 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
16740 "http://www.videolan.org/\n"
16741 "\n"
16742
16743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
16744 #, c-format
16745 msgid "About %s"
16746 msgstr "%s 정보"
16747
16748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
16749 msgid "Show/Hide Interface"
16750 msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
16751
16752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16753 msgid "Open D&irectory..."
16754 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16755
16756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16757 msgid "Open &Network Stream..."
16758 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16759
16760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16761 msgid "Media &Info..."
16762 msgstr "미디어 정보(&I)..."
16763
16764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16765 msgid "&Messages..."
16766 msgstr "메시지(&M)..."
16767
16768 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16769 msgid "&Preferences..."
16770 msgstr "기본 설정(&P)..."
16771
16772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16773 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16774 msgstr ""
16775 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
16776
16777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16778 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16782 msgid ""
16783 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16784 "and RAW)"
16785 msgstr ""
16786 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
16787 "용 가능)"
16788
16789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16790 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16791 msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
16792
16793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16794 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16795 msgstr ""
16796 "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16797
16798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16799 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16800 msgstr ""
16801 "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16802
16803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16804 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16805 msgstr ""
16806 "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16807
16808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16809 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16810 msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
16811
16812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16813 msgid "RTP Unicast"
16814 msgstr "RTP 유니캐스트"
16815
16816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16817 msgid "Stream to a single computer."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16821 msgid "RTP Multicast"
16822 msgstr "RTP 멀티캐스트"
16823
16824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16825 msgid ""
16826 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16827 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16828 "work over the Internet."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16832 msgid ""
16833 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16834 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16835 "with 239.255."
16836 msgstr ""
16837 "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
16838 "사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
16839 "주소를 사용하십시오."
16840
16841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16842 msgid ""
16843 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16844 "needs to send the stream several times."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16848 msgid ""
16849 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16850 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16851 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16852 "at http://yourip:8080 by default."
16853 msgstr ""
16854 "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
16855 "거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
16856 "도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
16857 "IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
16858
16859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16860 msgid "Bookmarks dialog"
16861 msgstr "북마크 대화상자"
16862
16863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16864 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16865 msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
16866
16867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
16868 msgid "Extended GUI"
16869 msgstr "확장 GUI"
16870
16871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16872 msgid ""
16873 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16877 msgid "Taskbar"
16878 msgstr "작업막대"
16879
16880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
16881 msgid "Minimal interface"
16882 msgstr "최소 인터페이스"
16883
16884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16885 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16889 msgid "Size to video"
16890 msgstr "영상 크기에 맞추기"
16891
16892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16893 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16897 msgid "Show labels in toolbar"
16898 msgstr "도구막대 레이블 표시"
16899
16900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
16901 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16902 msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
16903
16904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16905 msgid "Playlist view"
16906 msgstr "재생목록 보기"
16907
16908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16909 msgid ""
16910 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16911 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16912 "with less features). You can select which one will be available on the "
16913 "toolbar (or both)."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
16917 msgid "Embedded"
16918 msgstr "내장"
16919
16920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
16921 msgid "Both"
16922 msgstr "둘 다"
16923
16924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
16925 msgid "wxWidgets interface module"
16926 msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
16927
16928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
16929 msgid "last config"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
16933 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16934 msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
16935
16936 #: modules/meta_engine/folder.c:53
16937 msgid "Folder"
16938 msgstr "폴더"
16939
16940 #: modules/meta_engine/folder.c:54
16941 msgid "Folder meta data"
16942 msgstr "폴더 메타데이터"
16943
16944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16945 msgid "Blues"
16946 msgstr "블루스"
16947
16948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16949 msgid "Classic rock"
16950 msgstr "클래식 록"
16951
16952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16953 msgid "Country"
16954 msgstr "컨트리"
16955
16956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16957 msgid "Disco"
16958 msgstr "디스코"
16959
16960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16961 msgid "Funk"
16962 msgstr "펑크"
16963
16964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16965 msgid "Grunge"
16966 msgstr "그런지"
16967
16968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16969 msgid "Hip-Hop"
16970 msgstr "힙합"
16971
16972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16973 msgid "Jazz"
16974 msgstr "재즈"
16975
16976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16977 msgid "Metal"
16978 msgstr "메탈"
16979
16980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16981 msgid "New Age"
16982 msgstr "뉴 에이지"
16983
16984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16985 msgid "Oldies"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16989 msgid "Other"
16990 msgstr "그 외"
16991
16992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16993 msgid "R&B"
16994 msgstr "R&B"
16995
16996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16997 msgid "Rap"
16998 msgstr "랩"
16999
17000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17001 msgid "Industrial"
17002 msgstr "인더스트리얼"
17003
17004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17005 msgid "Alternative"
17006 msgstr "얼터너티브"
17007
17008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17009 msgid "Death metal"
17010 msgstr "데스메탈"
17011
17012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17013 msgid "Pranks"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17017 msgid "Soundtrack"
17018 msgstr "사운드 트랙"
17019
17020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17021 msgid "Euro-Techno"
17022 msgstr "유로·테크노"
17023
17024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17025 msgid "Ambient"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17029 msgid "Trip-Hop"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17033 msgid "Vocal"
17034 msgstr "보컬"
17035
17036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17037 msgid "Jazz+Funk"
17038 msgstr "재즈+펑크"
17039
17040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17041 msgid "Fusion"
17042 msgstr "퓨전"
17043
17044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17045 msgid "Trance"
17046 msgstr "트랜스"
17047
17048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17049 msgid "Instrumental"
17050 msgstr "경음악"
17051
17052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17053 msgid "Acid"
17054 msgstr "애시드"
17055
17056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17057 msgid "House"
17058 msgstr "하우스"
17059
17060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17061 msgid "Game"
17062 msgstr "게임"
17063
17064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17065 msgid "Sound clip"
17066 msgstr "사운드 클립"
17067
17068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17069 msgid "Gospel"
17070 msgstr "가스펠"
17071
17072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17073 msgid "Alternative rock"
17074 msgstr "얼터너티브 록"
17075
17076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17077 msgid "Bass"
17078 msgstr "베이스"
17079
17080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17081 msgid "Soul"
17082 msgstr "소울"
17083
17084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17085 msgid "Punk"
17086 msgstr "펑크"
17087
17088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17089 msgid "Space"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17093 msgid "Meditative"
17094 msgstr "명상 음악"
17095
17096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17097 msgid "Instrumental pop"
17098 msgstr "인스트루멘털 팝"
17099
17100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17101 msgid "Instrumental rock"
17102 msgstr "인스트루멘털 록"
17103
17104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17105 msgid "Ethnic"
17106 msgstr "에스닉"
17107
17108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17109 msgid "Gothic"
17110 msgstr "고딕"
17111
17112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17113 msgid "Darkwave"
17114 msgstr "다크 웨이브"
17115
17116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17117 msgid "Techno-Industrial"
17118 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17119
17120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17121 msgid "Electronic"
17122 msgstr "일렉트로닉"
17123
17124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17125 msgid "Pop-Folk"
17126 msgstr "팝·포크"
17127
17128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17129 msgid "Eurodance"
17130 msgstr "유로 댄스"
17131
17132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17133 msgid "Dream"
17134 msgstr "드림"
17135
17136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17137 msgid "Southern rock"
17138 msgstr "서던 록"
17139
17140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17141 msgid "Comedy"
17142 msgstr "코메디"
17143
17144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17145 msgid "Cult"
17146 msgstr "컬트"
17147
17148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17149 msgid "Gangsta"
17150 msgstr "갱스터"
17151
17152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17153 msgid "Top 40"
17154 msgstr "탑 40"
17155
17156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17157 msgid "Christian rap"
17158 msgstr "기독교 랩"
17159
17160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17161 msgid "Pop/funk"
17162 msgstr "팝/펑크"
17163
17164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17165 msgid "Jungle"
17166 msgstr "정글"
17167
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17169 msgid "Native American"
17170 msgstr "미국 음악"
17171
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17173 msgid "Cabaret"
17174 msgstr "카바레"
17175
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17177 msgid "New wave"
17178 msgstr "뉴 웨이브"
17179
17180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17181 msgid "Rave"
17182 msgstr "레이브"
17183
17184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17185 msgid "Showtunes"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17189 msgid "Trailer"
17190 msgstr "트레일러"
17191
17192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17193 msgid "Lo-Fi"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17197 msgid "Tribal"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17201 msgid "Acid punk"
17202 msgstr "애시드 펑크"
17203
17204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17205 msgid "Acid jazz"
17206 msgstr "애시드 재즈"
17207
17208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17209 msgid "Polka"
17210 msgstr "폴카"
17211
17212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17213 msgid "Retro"
17214 msgstr "레트로"
17215
17216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17217 msgid "Musical"
17218 msgstr "뮤지컬"
17219
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17221 msgid "Rock & roll"
17222 msgstr "록 & 롤"
17223
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17225 msgid "Hard rock"
17226 msgstr "하드록"
17227
17228 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17229 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17230 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17231
17232 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17233 msgid "MusicBrainz"
17234 msgstr "MusicBrainz"
17235
17236 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17237 msgid "MusicBrainz meta data"
17238 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17239
17240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17241 msgid "The username of your last.fm account"
17242 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17243
17244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17245 msgid "The password of your last.fm account"
17246 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17247
17248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17249 msgid "Audioscrobbler"
17250 msgstr "Audioscrobbler"
17251
17252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17253 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17254 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17255
17256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17257 msgid "Last.fm username not set"
17258 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17259
17260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17261 msgid ""
17262 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17263 "VLC.\n"
17264 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
17268 msgid "last.fm: Authentication failed"
17269 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17270
17271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
17272 msgid ""
17273 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17274 "relaunch VLC."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17278 msgid "Dummy image chroma format"
17279 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17280
17281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17282 msgid ""
17283 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17284 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17288 msgid "Save raw codec data"
17289 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17290
17291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17292 msgid ""
17293 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17294 "main options."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17298 msgid ""
17299 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17300 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17301 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17305 msgid "Dummy interface function"
17306 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17307
17308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17309 msgid "Dummy Interface"
17310 msgstr "더미 인터페이스"
17311
17312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17313 msgid "Dummy access function"
17314 msgstr "더미 접근 기능"
17315
17316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17317 msgid "Dummy demux function"
17318 msgstr "더미 디먹스 기능"
17319
17320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17321 msgid "Dummy decoder"
17322 msgstr "더미 디코더"
17323
17324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17325 msgid "Dummy decoder function"
17326 msgstr "더미 디코더 기능"
17327
17328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17329 msgid "Dummy encoder function"
17330 msgstr "더미 인코더 기능"
17331
17332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17333 msgid "Dummy audio output function"
17334 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17335
17336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17337 msgid "Dummy video output function"
17338 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17339
17340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17341 msgid "Dummy Video output"
17342 msgstr "더미 영상 출력"
17343
17344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17345 msgid "Dummy font renderer function"
17346 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17347
17348 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
17349 msgid "Filename for the font you want to use"
17350 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17351
17352 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
17353 msgid "Font size in pixels"
17354 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17355
17356 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17357 msgid ""
17358 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17359 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17360 "font size."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
17364 msgid ""
17365 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17366 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
17370 msgid "Text default color"
17371 msgstr "텍스트 기본 색상"
17372
17373 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
17374 msgid ""
17375 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17376 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17377 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17378 "(red + green), #FFFFFF = white"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
17382 msgid "Relative font size"
17383 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17384
17385 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
17386 msgid ""
17387 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17388 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17392 msgid "Smaller"
17393 msgstr "매우 작음"
17394
17395 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17396 msgid "Small"
17397 msgstr "작음"
17398
17399 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17400 msgid "Large"
17401 msgstr "큼"
17402
17403 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17404 msgid "Larger"
17405 msgstr "매우 큼"
17406
17407 #: modules/misc/freetype.c:130
17408 msgid "Use YUVP renderer"
17409 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17410
17411 #: modules/misc/freetype.c:131
17412 msgid ""
17413 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17414 "you want to encode into DVB subtitles"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/misc/freetype.c:133
17418 msgid "Font Effect"
17419 msgstr "글꼴 효과"
17420
17421 #: modules/misc/freetype.c:134
17422 msgid ""
17423 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17424 "readability."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/misc/freetype.c:142
17428 msgid "Background"
17429 msgstr "배경"
17430
17431 #: modules/misc/freetype.c:142
17432 msgid "Outline"
17433 msgstr "외곽선"
17434
17435 #: modules/misc/freetype.c:143
17436 msgid "Fat Outline"
17437 msgstr "두꺼운 외곽선"
17438
17439 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
17440 msgid "Text renderer"
17441 msgstr "텍스트 렌더러"
17442
17443 #: modules/misc/freetype.c:156
17444 msgid "Freetype2 font renderer"
17445 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17446
17447 #: modules/misc/gnutls.c:65
17448 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17449 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17450
17451 #: modules/misc/gnutls.c:67
17452 msgid ""
17453 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17454 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/misc/gnutls.c:70
17458 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17459 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17460
17461 #: modules/misc/gnutls.c:72
17462 msgid ""
17463 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/misc/gnutls.c:77
17467 msgid "GnuTLS transport layer security"
17468 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17469
17470 #: modules/misc/gnutls.c:87
17471 msgid "GnuTLS server"
17472 msgstr "GnuTLS 서버"
17473
17474 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17475 msgid "Gtk+ GUI helper"
17476 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17477
17478 #: modules/misc/inhibit.c:61
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Power Management Inhibitor"
17481 msgstr "전원 관리 금지"
17482
17483 #: modules/misc/logger.c:119
17484 msgid "Log format"
17485 msgstr "로그 형식"
17486
17487 #: modules/misc/logger.c:121
17488 msgid ""
17489 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17490 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17491 msgstr ""
17492 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17493 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17494
17495 #: modules/misc/logger.c:125
17496 msgid ""
17497 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17498 "\"."
17499 msgstr ""
17500 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17501 "다."
17502
17503 #: modules/misc/logger.c:130
17504 msgid "Logging"
17505 msgstr "로깅"
17506
17507 #: modules/misc/logger.c:131
17508 msgid "File logging"
17509 msgstr "파일 로깅"
17510
17511 #: modules/misc/logger.c:137
17512 msgid "Log filename"
17513 msgstr "로그 파일 이름"
17514
17515 #: modules/misc/logger.c:137
17516 msgid "Specify the log filename."
17517 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17518
17519 #: modules/misc/logger.c:142
17520 msgid "RRD output file"
17521 msgstr "RRD 출력 파일"
17522
17523 #: modules/misc/logger.c:143
17524 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17528 msgid "Lua interface"
17529 msgstr "Lua 인터페이스"
17530
17531 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17532 msgid "Lua interface module to load"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17536 msgid "Lua inteface configuration"
17537 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17538
17539 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17540 msgid ""
17541 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17542 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17546 msgid "Lua Meta"
17547 msgstr "Lua Meta"
17548
17549 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17550 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17551 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
17552
17553 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17554 msgid "Lua Art"
17555 msgstr "Lua Art"
17556
17557 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17558 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17559 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17560
17561 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17562 msgid "Lua Playlist"
17563 msgstr "Lua 재생목록"
17564
17565 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17566 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17567 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17568
17569 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
17570 msgid "Lua Interface Module"
17571 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
17572
17573 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17574 msgid "AltiVec memcpy"
17575 msgstr "AltiVec memcpy"
17576
17577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17578 msgid "libc memcpy"
17579 msgstr "libc memcpy"
17580
17581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17582 msgid "3D Now! memcpy"
17583 msgstr "3D Now! memcpy"
17584
17585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17586 msgid "MMX memcpy"
17587 msgstr "MMX memcpy"
17588
17589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17590 msgid "MMX EXT memcpy"
17591 msgstr "MMX EXT memcpy"
17592
17593 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17594 msgid "Server"
17595 msgstr "서버"
17596
17597 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17598 msgid ""
17599 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17600 "notifications are sent locally."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17604 msgid "Growl password on the Growl server."
17605 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
17606
17607 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17608 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17609 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
17610
17611 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17612 msgid "Growl Notification Plugin"
17613 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17614
17615 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
17616 msgid "Title format string"
17617 msgstr "제목 형식 문자열"
17618
17619 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17620 msgid ""
17621 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17622 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17626 msgid "MSN Now-Playing"
17627 msgstr "MSN Now-Playing"
17628
17629 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17630 msgid "Timeout (ms)"
17631 msgstr "표시 시간 (ms)"
17632
17633 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17634 msgid "How long the notification will be displayed "
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17638 msgid "Notify"
17639 msgstr "알림"
17640
17641 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17642 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17643 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
17644
17645 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
17646 msgid ""
17647 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17648 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17649 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17650 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17651 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17652 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17653 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
17657 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17661 msgid "Flip vertical position"
17662 msgstr "수직 위치 뒤집기"
17663
17664 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17665 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17666 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
17667
17668 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17669 msgid "Vertical offset"
17670 msgstr "수직 오프셋"
17671
17672 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17673 msgid ""
17674 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17675 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17679 msgid "Shadow offset"
17680 msgstr "섀도우 오프셋"
17681
17682 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17683 msgid ""
17684 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17688 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17689 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
17690
17691 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17692 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17693 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
17694
17695 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17696 msgid "XOSD interface"
17697 msgstr "XOSD 인터페이스"
17698
17699 #: modules/misc/osd/parser.c:55
17700 msgid "OSD configuration importer"
17701 msgstr "OSD 설정 가져오기"
17702
17703 #: modules/misc/osd/parser.c:61
17704 msgid "XML OSD configuration importer"
17705 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
17706
17707 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17708 msgid "M3U playlist exporter"
17709 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
17710
17711 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17712 msgid "Old playlist exporter"
17713 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
17714
17715 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17716 msgid "XSPF playlist export"
17717 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
17718
17719 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
17720 msgid "HAL devices detection"
17721 msgstr "HAL 장치 인식"
17722
17723 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
17724 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17725 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
17726
17727 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17728 msgid ""
17729 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17730 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17734 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17735 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
17736
17737 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
17738 msgid "video"
17739 msgstr "영상"
17740
17741 #: modules/misc/quartztext.c:80
17742 msgid "Mac Text renderer"
17743 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
17744
17745 #: modules/misc/quartztext.c:81
17746 msgid "Quartz font renderer"
17747 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
17748
17749 #: modules/misc/rtsp.c:49
17750 msgid "RTSP host address"
17751 msgstr "RTSP 호스트 주소"
17752
17753 #: modules/misc/rtsp.c:51
17754 msgid ""
17755 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17756 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17757 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17758 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/misc/rtsp.c:56
17762 msgid "Maximum number of connections"
17763 msgstr "최대 연결 수"
17764
17765 #: modules/misc/rtsp.c:57
17766 msgid ""
17767 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17768 "0 means no limit."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/misc/rtsp.c:60
17772 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17773 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
17774
17775 #: modules/misc/rtsp.c:62
17776 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/misc/rtsp.c:64
17780 msgid ""
17781 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17782 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17783 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17784 "The default is 5."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/misc/rtsp.c:70
17788 msgid "RTSP VoD"
17789 msgstr "RTSP VoD"
17790
17791 #: modules/misc/rtsp.c:71
17792 msgid "RTSP VoD server"
17793 msgstr "RTSP VoD 서버"
17794
17795 #: modules/misc/screensaver.c:89
17796 msgid "X Screensaver disabler"
17797 msgstr "X 화면 보호기 끔"
17798
17799 #: modules/misc/svg.c:65
17800 msgid "SVG template file"
17801 msgstr "SVG 템플릿 파일"
17802
17803 #: modules/misc/svg.c:66
17804 msgid ""
17805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17809 msgid "C module that does nothing"
17810 msgstr "기능 없는 C 모듈"
17811
17812 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
17813 msgid "Miscellaneous stress tests"
17814 msgstr "그 외 부하 시험"
17815
17816 #: modules/misc/win32text.c:88
17817 msgid "Win32 font renderer"
17818 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
17819
17820 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
17821 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17822 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
17823
17824 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
17825 msgid "Simple XML Parser"
17826 msgstr "단순 XML 분석기"
17827
17828 #: modules/mux/asf.c:48
17829 msgid "Title to put in ASF comments."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/mux/asf.c:50
17833 msgid "Author to put in ASF comments."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/mux/asf.c:52
17837 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/mux/asf.c:53
17841 msgid "Comment"
17842 msgstr "코멘트"
17843
17844 #: modules/mux/asf.c:54
17845 msgid "Comment to put in ASF comments."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/mux/asf.c:56
17849 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/mux/asf.c:57
17853 msgid "Packet Size"
17854 msgstr "패킷 크기"
17855
17856 #: modules/mux/asf.c:58
17857 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17858 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
17859
17860 #: modules/mux/asf.c:61
17861 msgid "ASF muxer"
17862 msgstr "ASF muxer"
17863
17864 #: modules/mux/asf.c:539
17865 msgid "Unknown Video"
17866 msgstr "알 수 없는 영상"
17867
17868 #: modules/mux/avi.c:42
17869 msgid "AVI muxer"
17870 msgstr "AVI muxer"
17871
17872 #: modules/mux/dummy.c:40
17873 msgid "Dummy/Raw muxer"
17874 msgstr "더미/로우 muxer"
17875
17876 #: modules/mux/mp4.c:44
17877 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17878 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
17879
17880 #: modules/mux/mp4.c:46
17881 msgid ""
17882 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17883 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17884 "downloading."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/mux/mp4.c:56
17888 msgid "MP4/MOV muxer"
17889 msgstr "MP4/MOV muxer"
17890
17891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
17892 msgid "DTS delay (ms)"
17893 msgstr "DTS 지연 (ms)"
17894
17895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
17896 msgid ""
17897 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17898 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17899 "inside the client decoder."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
17903 msgid "PES maximum size"
17904 msgstr "PES 최대 크기"
17905
17906 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17907 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
17911 msgid "PS muxer"
17912 msgstr "PS muxer"
17913
17914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
17915 msgid "Video PID"
17916 msgstr "영상 PID"
17917
17918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17919 msgid ""
17920 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17921 "the video."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
17925 msgid "Audio PID"
17926 msgstr "음성 PID"
17927
17928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17929 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17933 msgid "SPU PID"
17934 msgstr "SPU PID"
17935
17936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17937 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17941 msgid "PMT PID"
17942 msgstr "PMT PID"
17943
17944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17945 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17949 msgid "TS ID"
17950 msgstr "TS ID"
17951
17952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17953 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17957 msgid "NET ID"
17958 msgstr "NET ID"
17959
17960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17961 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
17965 msgid "PMT Program numbers"
17966 msgstr "PMT 프로그램 번호"
17967
17968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17969 msgid ""
17970 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17971 "to be enabled."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
17975 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17976 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
17977
17978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17979 msgid ""
17980 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17981 "be enabled."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
17985 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17986 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
17987
17988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17989 msgid ""
17990 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17991 "be enabled."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
17995 msgid "Set PID to ID of ES"
17996 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
17997
17998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17999 msgid ""
18000 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18001 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18005 msgid "Data alignment"
18006 msgstr "데이터 정렬"
18007
18008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18009 msgid ""
18010 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18011 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18015 msgid "Shaping delay (ms)"
18016 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18017
18018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18019 msgid ""
18020 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18021 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18022 "especially for reference frames."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18026 msgid "Use keyframes"
18027 msgstr "키 프레임 사용"
18028
18029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18030 msgid ""
18031 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18032 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18033 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18034 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18035 "the biggest frames in the stream."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18039 msgid "PCR delay (ms)"
18040 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18041
18042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18043 msgid ""
18044 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18045 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18049 msgid "Minimum B (deprecated)"
18050 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18051
18052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18053 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18057 msgid "Maximum B (deprecated)"
18058 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18059
18060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18061 msgid ""
18062 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18063 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18064 "inside the client decoder."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18068 msgid "Crypt audio"
18069 msgstr "음성 암호화"
18070
18071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18072 msgid "Crypt audio using CSA"
18073 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18074
18075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18076 msgid "Crypt video"
18077 msgstr "영상 암호화"
18078
18079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18080 msgid "Crypt video using CSA"
18081 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18082
18083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18084 msgid "CSA Key"
18085 msgstr "CSA 키"
18086
18087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18088 msgid ""
18089 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18093 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18094 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18095
18096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18097 msgid ""
18098 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18099 "header from the value before encrypting."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18103 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18104 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18105
18106 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18107 msgid "Multipart JPEG muxer"
18108 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18109
18110 #: modules/mux/ogg.c:47
18111 msgid "Ogg/OGM muxer"
18112 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18113
18114 #: modules/mux/wav.c:41
18115 msgid "WAV muxer"
18116 msgstr "WAV muxer"
18117
18118 #: modules/packetizer/copy.c:42
18119 msgid "Copy packetizer"
18120 msgstr "Copy 패킷타이저"
18121
18122 #: modules/packetizer/h264.c:48
18123 msgid "H.264 video packetizer"
18124 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18125
18126 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18127 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18128 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18129
18130 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18131 msgid "MPEG4 video packetizer"
18132 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18133
18134 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18135 msgid "Sync on Intra Frame"
18136 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18137
18138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18139 msgid ""
18140 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18141 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18145 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18146 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18147
18148 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18149 msgid "VC-1 packetizer"
18150 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18151
18152 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18153 msgid "Bonjour services"
18154 msgstr "Bonjour 서비스"
18155
18156 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18157 msgid "Bonjour"
18158 msgstr "Bonjour"
18159
18160 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18161 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18162 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18163 msgid "Devices"
18164 msgstr "장치"
18165
18166 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18167 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18171 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18172 msgid "Podcasts"
18173 msgstr "Podcasts"
18174
18175 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18176 msgid "SAP multicast address"
18177 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18178
18179 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18180 msgid ""
18181 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18182 "However, you can specify a specific address."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18186 msgid "IPv4 SAP"
18187 msgstr "IPv6 SAP"
18188
18189 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18190 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18194 msgid "IPv6 SAP"
18195 msgstr "IPv6 SAP"
18196
18197 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18198 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18202 msgid "IPv6 SAP scope"
18203 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18204
18205 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18206 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18210 msgid "SAP timeout (seconds)"
18211 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18212
18213 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18214 msgid ""
18215 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18219 msgid "Try to parse the announce"
18220 msgstr "announce 분석 시도"
18221
18222 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18223 msgid ""
18224 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18225 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18229 msgid "SAP Strict mode"
18230 msgstr "SAP Strict 모드"
18231
18232 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18233 msgid ""
18234 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18235 "announcements."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18239 msgid "Use SAP cache"
18240 msgstr "SAP 캐시 사용"
18241
18242 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18243 msgid ""
18244 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18245 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18249 msgid ""
18250 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18251 "announcements."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18255 msgid "SAP Announcements"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18259 msgid "SDP Descriptions parser"
18260 msgstr "SDP 설명 분석기"
18261
18262 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18263 msgid "Session"
18264 msgstr "세션"
18265
18266 #: modules/services_discovery/sap.c:880
18267 msgid "Tool"
18268 msgstr "도구"
18269
18270 #: modules/services_discovery/sap.c:885
18271 msgid "User"
18272 msgstr "사용자"
18273
18274 #: modules/services_discovery/shout.c:49
18275 msgid "Shoutcast Radio"
18276 msgstr "Shoutcast 라디오"
18277
18278 #: modules/services_discovery/shout.c:51
18279 msgid "Shoutcast TV"
18280 msgstr "Shoutcast TV"
18281
18282 #: modules/services_discovery/shout.c:53
18283 msgid "Freebox TV"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18287 msgid "Shoutcast radio listings"
18288 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18289
18290 #: modules/services_discovery/shout.c:81
18291 msgid "Shoutcast TV listings"
18292 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18293
18294 #: modules/services_discovery/shout.c:88
18295 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18299 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18300 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18301
18302 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18303 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18304 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18305
18306 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18307 msgid "Autodel"
18308 msgstr "Autodel"
18309
18310 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18311 msgid "Automatically add/delete input streams"
18312 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18313
18314 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18315 msgid ""
18316 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18317 "this stream later."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18321 msgid ""
18322 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18323 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18324 "need to raise caching values."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18328 msgid "ID Offset"
18329 msgstr "ID 오프셋"
18330
18331 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18332 msgid ""
18333 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18334 "IDs bridge_in will register."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18338 msgid "Bridge"
18339 msgstr "브릿지"
18340
18341 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18342 msgid "Bridge stream output"
18343 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18344
18345 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18346 msgid "Bridge out"
18347 msgstr "브릿지 아웃"
18348
18349 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18350 msgid "Bridge in"
18351 msgstr "브릿지 인"
18352
18353 #: modules/stream_out/description.c:47
18354 msgid "Description stream output"
18355 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18356
18357 #: modules/stream_out/display.c:37
18358 msgid "Enable/disable audio rendering."
18359 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18360
18361 #: modules/stream_out/display.c:39
18362 msgid "Enable/disable video rendering."
18363 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18364
18365 #: modules/stream_out/display.c:41
18366 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/stream_out/display.c:50
18370 msgid "Display stream output"
18371 msgstr "스트림 출력 표시"
18372
18373 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18374 msgid "Duplicate stream output"
18375 msgstr "스트림 출력 복제"
18376
18377 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18378 msgid "Output access method"
18379 msgstr "출력 접근 방법"
18380
18381 #: modules/stream_out/es.c:38
18382 msgid "This is the default output access method that will be used."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/stream_out/es.c:40
18386 msgid "Audio output access method"
18387 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18388
18389 #: modules/stream_out/es.c:42
18390 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/stream_out/es.c:43
18394 msgid "Video output access method"
18395 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18396
18397 #: modules/stream_out/es.c:45
18398 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18402 msgid "Output muxer"
18403 msgstr "출력 muxer"
18404
18405 #: modules/stream_out/es.c:49
18406 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/stream_out/es.c:50
18410 msgid "Audio output muxer"
18411 msgstr "음성 출력 muxer"
18412
18413 #: modules/stream_out/es.c:52
18414 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/stream_out/es.c:53
18418 msgid "Video output muxer"
18419 msgstr "영상 출력 muxer"
18420
18421 #: modules/stream_out/es.c:55
18422 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/stream_out/es.c:57
18426 msgid "Output URL"
18427 msgstr "출력 URL"
18428
18429 #: modules/stream_out/es.c:59
18430 msgid "This is the default output URI."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/stream_out/es.c:60
18434 msgid "Audio output URL"
18435 msgstr "음성 출력 URL"
18436
18437 #: modules/stream_out/es.c:62
18438 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/stream_out/es.c:63
18442 msgid "Video output URL"
18443 msgstr "영상 출력 URL"
18444
18445 #: modules/stream_out/es.c:65
18446 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/stream_out/es.c:74
18450 msgid "Elementary stream output"
18451 msgstr "기초 스트림 출력"
18452
18453 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18454 #, c-format
18455 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18456 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
18457
18458 #: modules/stream_out/gather.c:39
18459 msgid "Gathering stream output"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18463 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18464 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
18465
18466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18467 msgid "Sample aspect ratio"
18468 msgstr "샘플 화면비"
18469
18470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18471 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18475 msgid "Video filter"
18476 msgstr "영상 필터"
18477
18478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18479 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18483 msgid "Image chroma"
18484 msgstr "이미지 채도(chroma)"
18485
18486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18487 msgid ""
18488 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18489 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18493 msgid "Mosaic bridge"
18494 msgstr "모자이크 브릿지"
18495
18496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18497 msgid "Mosaic bridge stream output"
18498 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
18499
18500 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18501 msgid "This is the output URL that will be used."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18505 msgid "SDP"
18506 msgstr "SDP"
18507
18508 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18509 msgid ""
18510 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18511 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18512 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18513 "SDP to be announced via SAP."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18517 msgid "Muxer"
18518 msgstr "Muxer"
18519
18520 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18521 msgid ""
18522 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18523 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18527 msgid "Session name"
18528 msgstr "세션 이름"
18529
18530 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18531 msgid ""
18532 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18533 "Descriptor)."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Session description"
18539 msgstr "코덱 설명"
18540
18541 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18542 msgid ""
18543 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18544 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18548 msgid "Session URL"
18549 msgstr "세션 URL"
18550
18551 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18552 msgid ""
18553 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18554 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18555 "(Session Descriptor)."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18559 msgid "Session email"
18560 msgstr "세션 이메일"
18561
18562 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18563 msgid ""
18564 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18565 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18569 msgid "Session phone number"
18570 msgstr "세션 전화 번호"
18571
18572 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18573 msgid ""
18574 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18575 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18579 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18583 msgid "Audio port"
18584 msgstr "음성 포트"
18585
18586 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18587 msgid ""
18588 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18592 msgid "Video port"
18593 msgstr "영상 포트"
18594
18595 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18596 msgid ""
18597 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18601 msgid ""
18602 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18603 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18604 "in default)."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18608 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18612 msgid ""
18613 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18614 "packets."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18618 msgid "DCCP transport"
18619 msgstr "DCCP 전송"
18620
18621 #: modules/stream_out/rtp.c:122
18622 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/stream_out/rtp.c:123
18626 msgid "TCP transport"
18627 msgstr "TCP 전송"
18628
18629 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18630 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18634 msgid "UDP-Lite transport"
18635 msgstr "UDP-Lite 전송"
18636
18637 #: modules/stream_out/rtp.c:128
18638 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18642 msgid "MP4A LATM"
18643 msgstr "MP4A LATM"
18644
18645 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18646 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/stream_out/rtp.c:142
18650 msgid "RTP stream output"
18651 msgstr "RTP 스트림 출력"
18652
18653 #: modules/stream_out/standard.c:39
18654 msgid "Output method to use for the stream."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/stream_out/standard.c:42
18658 msgid "Muxer to use for the stream."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/stream_out/standard.c:43
18662 msgid "Output destination"
18663 msgstr "출력 대상"
18664
18665 #: modules/stream_out/standard.c:45
18666 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18667 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
18668
18669 #: modules/stream_out/standard.c:48
18670 msgid ""
18671 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18672 "you choose to use SAP."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/stream_out/standard.c:51
18676 msgid "Session groupname"
18677 msgstr "세션 그룹 이름"
18678
18679 #: modules/stream_out/standard.c:53
18680 msgid ""
18681 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18682 "if you choose to use SAP."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/stream_out/standard.c:75
18686 msgid "SAP announcing"
18687 msgstr "SAP announcing"
18688
18689 #: modules/stream_out/standard.c:76
18690 msgid "Announce this session with SAP."
18691 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
18692
18693 #: modules/stream_out/standard.c:85
18694 msgid "Standard stream output"
18695 msgstr "표준 스트림 출력"
18696
18697 #: modules/stream_out/switcher.c:79
18698 msgid "Files"
18699 msgstr "파일"
18700
18701 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18702 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18703 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
18704
18705 #: modules/stream_out/switcher.c:82
18706 msgid "Sizes"
18707 msgstr "크기"
18708
18709 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18710 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18711 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
18712
18713 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18714 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18715 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
18716
18717 #: modules/stream_out/switcher.c:88
18718 msgid "Command UDP port"
18719 msgstr "명령 UDP 포트"
18720
18721 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18722 msgid "UDP port to listen to for commands."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/stream_out/switcher.c:91
18726 msgid "Command"
18727 msgstr "명령"
18728
18729 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18730 msgid "Initial command to execute."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/stream_out/switcher.c:94
18734 msgid "GOP size"
18735 msgstr "GOP 크기"
18736
18737 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18738 msgid "Number of P frames between two I frames."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/stream_out/switcher.c:97
18742 msgid "Quantizer scale"
18743 msgstr "양자화 스케일"
18744
18745 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18746 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/stream_out/switcher.c:100
18750 msgid "Mute audio"
18751 msgstr "소리 끄기"
18752
18753 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18754 msgid "Mute audio when command is not 0."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/stream_out/switcher.c:105
18758 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/stream_out/transcode.c:46
18762 msgid "Video encoder"
18763 msgstr "영상 인코더"
18764
18765 #: modules/stream_out/transcode.c:48
18766 msgid ""
18767 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18768 "options)."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/stream_out/transcode.c:50
18772 msgid "Destination video codec"
18773 msgstr "대상 영상 코덱"
18774
18775 #: modules/stream_out/transcode.c:52
18776 msgid "This is the video codec that will be used."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18780 msgid "Video bitrate"
18781 msgstr "영상 비트레이트"
18782
18783 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18784 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/stream_out/transcode.c:56
18788 msgid "Video scaling"
18789 msgstr "영상 스케일링"
18790
18791 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18792 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/stream_out/transcode.c:59
18796 msgid "Video frame-rate"
18797 msgstr "영상 프레임 레이트"
18798
18799 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18800 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18804 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18805 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
18806
18807 #: modules/stream_out/transcode.c:67
18808 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/stream_out/transcode.c:74
18812 msgid "Maximum video width"
18813 msgstr "영상 최대 너비"
18814
18815 #: modules/stream_out/transcode.c:76
18816 msgid "Maximum output video width."
18817 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
18818
18819 #: modules/stream_out/transcode.c:77
18820 msgid "Maximum video height"
18821 msgstr "영상 최대 높이"
18822
18823 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18824 msgid "Maximum output video height."
18825 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
18826
18827 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18828 msgid ""
18829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18830 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/stream_out/transcode.c:85
18834 msgid "Video crop (top)"
18835 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
18836
18837 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18838 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/stream_out/transcode.c:88
18842 msgid "Video crop (left)"
18843 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
18844
18845 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18846 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/stream_out/transcode.c:91
18850 msgid "Video crop (bottom)"
18851 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
18852
18853 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18854 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/stream_out/transcode.c:94
18858 msgid "Video crop (right)"
18859 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
18860
18861 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18862 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18866 msgid "Video padding (top)"
18867 msgstr "영상 패딩 (위)"
18868
18869 #: modules/stream_out/transcode.c:100
18870 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18874 msgid "Video padding (left)"
18875 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
18876
18877 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18878 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/stream_out/transcode.c:104
18882 msgid "Video padding (bottom)"
18883 msgstr "영상 패딩 (아래)"
18884
18885 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18886 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/stream_out/transcode.c:107
18890 msgid "Video padding (right)"
18891 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
18892
18893 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18894 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18898 msgid "Video canvas width"
18899 msgstr "영상 캔버스 너비"
18900
18901 #: modules/stream_out/transcode.c:113
18902 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18906 msgid "Video canvas height"
18907 msgstr "영상 캔버스 높이"
18908
18909 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18910 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/stream_out/transcode.c:117
18914 msgid "Video canvas aspect ratio"
18915 msgstr "영상 캔버스 화면비"
18916
18917 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18918 msgid ""
18919 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18920 "accordingly."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18924 msgid "Audio encoder"
18925 msgstr "음성 인코더"
18926
18927 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18928 msgid ""
18929 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18930 "options)."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/stream_out/transcode.c:126
18934 msgid "Destination audio codec"
18935 msgstr "대상 음성 코덱"
18936
18937 #: modules/stream_out/transcode.c:128
18938 msgid "This is the audio codec that will be used."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18942 msgid "Audio bitrate"
18943 msgstr "음성 비트레이트"
18944
18945 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18946 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/stream_out/transcode.c:132
18950 msgid "Audio sample rate"
18951 msgstr "음성 샘플 레이트"
18952
18953 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18954 msgid ""
18955 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/stream_out/transcode.c:135
18959 msgid "Audio channels"
18960 msgstr "음성 채널"
18961
18962 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18963 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_out/transcode.c:138
18967 msgid "Audio filter"
18968 msgstr "음성 필터"
18969
18970 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18971 msgid ""
18972 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18973 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18977 msgid "Subtitles encoder"
18978 msgstr "자막·인코더"
18979
18980 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18981 msgid ""
18982 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18983 "options)."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/stream_out/transcode.c:147
18987 msgid "Destination subtitles codec"
18988 msgstr "대상 자막 코덱"
18989
18990 #: modules/stream_out/transcode.c:149
18991 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/stream_out/transcode.c:153
18995 msgid ""
18996 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18997 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18998 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18999 "of subpicture modules"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19003 msgid "OSD menu"
19004 msgstr "OSD 메뉴"
19005
19006 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19007 msgid ""
19008 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19012 msgid "Number of threads"
19013 msgstr "쓰레드 수"
19014
19015 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19016 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19020 msgid "High priority"
19021 msgstr "높은 우선 순위"
19022
19023 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19024 msgid ""
19025 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19029 msgid "Synchronise on audio track"
19030 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19031
19032 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19033 msgid ""
19034 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19035 "on the audio track."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19039 msgid ""
19040 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19041 "rate."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19045 msgid "Transcode stream output"
19046 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19047
19048 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19049 msgid "Overlays/Subtitles"
19050 msgstr "오버레이/자막"
19051
19052 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19053 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19054 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19055
19056 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19057 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19061 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19062 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19063 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19064 msgid "Conversions from "
19065 msgstr "변환원 "
19066
19067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19068 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19069 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19070
19071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19072 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19073 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19074
19075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19076 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19077 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19078
19079 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19080 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19081 msgid "MMX conversions from "
19082 msgstr "MMX 변환원 "
19083
19084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19085 msgid "SSE2 conversions from "
19086 msgstr "SSE2 변환원 "
19087
19088 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19089 msgid "AltiVec conversions from "
19090 msgstr "AltiVec 변환원 "
19091
19092 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19093 msgid ""
19094 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19095 "threshold value will be the brighness defined below."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19099 msgid "Image contrast (0-2)"
19100 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19101
19102 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19103 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19107 msgid "Image hue (0-360)"
19108 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19109
19110 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19111 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19115 msgid "Image saturation (0-3)"
19116 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19117
19118 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19119 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19123 msgid "Image brightness (0-2)"
19124 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19125
19126 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19127 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19131 msgid "Image gamma (0-10)"
19132 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19133
19134 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19135 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19139 msgid "Image properties filter"
19140 msgstr "이미지 속성 필터"
19141
19142 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19143 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19147 msgid "Transparency mask"
19148 msgstr "투명 마스크"
19149
19150 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19151 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19155 msgid "Alpha mask video filter"
19156 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19157
19158 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19159 msgid "Alpha mask"
19160 msgstr "알파 마스크"
19161
19162 #: modules/video_filter/blend.c:95
19163 msgid "Video pictures blending"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19167 msgid ""
19168 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19169 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19170 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19171 "default)."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19175 msgid "Bluescreen U value"
19176 msgstr "블루 스크린 U 값"
19177
19178 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19179 msgid ""
19180 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19181 "Defaults to 120 for blue."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19185 msgid "Bluescreen V value"
19186 msgstr "블루 스크린 V 값"
19187
19188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19189 msgid ""
19190 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19191 "Defaults to 90 for blue."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19195 msgid "Bluescreen U tolerance"
19196 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
19197
19198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19199 msgid ""
19200 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19201 "value between 10 and 20 seems sensible."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19205 msgid "Bluescreen V tolerance"
19206 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
19207
19208 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19209 msgid ""
19210 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19211 "value between 10 and 20 seems sensible."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19215 msgid "Bluescreen video filter"
19216 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
19217
19218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19219 msgid "Bluescreen"
19220 msgstr "블루 스크린"
19221
19222 #: modules/video_filter/clone.c:54
19223 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19224 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
19225
19226 #: modules/video_filter/clone.c:57
19227 msgid "Video output modules"
19228 msgstr "영상 출력 모듈"
19229
19230 #: modules/video_filter/clone.c:58
19231 msgid ""
19232 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19233 "separated list of modules."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_filter/clone.c:64
19237 msgid "Clone video filter"
19238 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
19239
19240 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19241 msgid ""
19242 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19243 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19244 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19245 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19249 msgid "Color threshold filter"
19250 msgstr "색상 임계 필터"
19251
19252 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19253 msgid "Saturaton threshold"
19254 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
19255
19256 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19257 msgid "Similarity threshold"
19258 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
19259
19260 #: modules/video_filter/crop.c:68
19261 msgid "Crop geometry (pixels)"
19262 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
19263
19264 #: modules/video_filter/crop.c:69
19265 msgid ""
19266 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19267 "<left offset> + <top offset>."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/video_filter/crop.c:71
19271 msgid "Automatic cropping"
19272 msgstr "자동 잘라내기"
19273
19274 #: modules/video_filter/crop.c:72
19275 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/video_filter/crop.c:75
19279 msgid "Ratio max (x 1000)"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/video_filter/crop.c:76
19283 msgid ""
19284 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19285 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19286 "4/3."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/video_filter/crop.c:78
19290 msgid "Manual ratio"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/video_filter/crop.c:79
19294 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/video_filter/crop.c:81
19298 msgid "Number of images for change"
19299 msgstr "변경할 이미지 수"
19300
19301 #: modules/video_filter/crop.c:82
19302 msgid ""
19303 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19304 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19305 "trigger recrop."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_filter/crop.c:84
19309 msgid "Number of lines for change"
19310 msgstr "변경할 줄 수"
19311
19312 #: modules/video_filter/crop.c:85
19313 msgid ""
19314 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19315 "that ratio changed and trigger recrop."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_filter/crop.c:87
19319 msgid "Number of non black pixels "
19320 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
19321
19322 #: modules/video_filter/crop.c:88
19323 msgid ""
19324 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_filter/crop.c:91
19328 msgid "Skip percentage (%)"
19329 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
19330
19331 #: modules/video_filter/crop.c:92
19332 msgid ""
19333 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19334 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/video_filter/crop.c:94
19338 msgid "Luminance threshold "
19339 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
19340
19341 #: modules/video_filter/crop.c:95
19342 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/video_filter/crop.c:99
19346 msgid "Crop video filter"
19347 msgstr "잘라내기 영상 필터"
19348
19349 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19350 msgid "Cropping failed"
19351 msgstr "잘라내기 실패"
19352
19353 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19354 msgid "VLC could not open the video output module."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19358 msgid "Deinterlace mode"
19359 msgstr "디인터레이스 모드"
19360
19361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19362 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19366 msgid "Streaming deinterlace mode"
19367 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
19368
19369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19370 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19374 msgid "Deinterlacing video filter"
19375 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
19376
19377 #: modules/video_filter/erase.c:49
19378 msgid "Image mask"
19379 msgstr "이미지 마스크"
19380
19381 #: modules/video_filter/erase.c:50
19382 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/video_filter/erase.c:53
19386 msgid "X coordinate of the mask."
19387 msgstr "마스크의 X 좌표."
19388
19389 #: modules/video_filter/erase.c:55
19390 msgid "Y coordinate of the mask."
19391 msgstr "마스크의 Y 좌표."
19392
19393 #: modules/video_filter/erase.c:60
19394 msgid "Erase video filter"
19395 msgstr "삭제 영상 필터"
19396
19397 #: modules/video_filter/erase.c:61
19398 msgid "Erase"
19399 msgstr "삭제"
19400
19401 #: modules/video_filter/extract.c:58
19402 msgid "RGB component to extract"
19403 msgstr "추출할 RGB 요소"
19404
19405 #: modules/video_filter/extract.c:59
19406 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/video_filter/extract.c:69
19410 msgid "Extract RGB component video filter"
19411 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
19412
19413 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19414 msgid "video-filter-event"
19415 msgstr "영상-필터-이벤트"
19416
19417 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19418 msgid "Gaussian's std deviation"
19419 msgstr "가우시안 표준 편차"
19420
19421 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19422 msgid ""
19423 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19424 "to 3*sigma away in any direction."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19428 msgid "Gaussian blur video filter"
19429 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
19430
19431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19432 msgid "Gaussian Blur"
19433 msgstr "가우시안 블러"
19434
19435 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19436 msgid "Distort mode"
19437 msgstr "왜곡 모드"
19438
19439 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19440 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19444 msgid "Gradient image type"
19445 msgstr "Gradient 이미지 타입"
19446
19447 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19448 msgid ""
19449 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19450 "keep colors."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19454 msgid "Apply cartoon effect"
19455 msgstr "카툰 효과 적용"
19456
19457 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19458 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19462 msgid "Edge"
19463 msgstr "Edge"
19464
19465 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19466 msgid "Hough"
19467 msgstr "Hough"
19468
19469 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19470 msgid "Gradient video filter"
19471 msgstr "Gradient 영상 필터"
19472
19473 #: modules/video_filter/grain.c:47
19474 msgid "Grain video filter"
19475 msgstr "Grain 영상 필터"
19476
19477 #: modules/video_filter/grain.c:48
19478 msgid "Grain"
19479 msgstr "Grain"
19480
19481 #: modules/video_filter/invert.c:45
19482 msgid "Invert video filter"
19483 msgstr "반전 영상 필터"
19484
19485 #: modules/video_filter/invert.c:46
19486 msgid "Color inversion"
19487 msgstr "색상 반전"
19488
19489 #: modules/video_filter/logo.c:66
19490 msgid "Logo filenames"
19491 msgstr "로고 파일 이름"
19492
19493 #: modules/video_filter/logo.c:67
19494 msgid ""
19495 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19496 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19497 "simply enter its filename."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/video_filter/logo.c:70
19501 msgid "Logo animation # of loops"
19502 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
19503
19504 #: modules/video_filter/logo.c:71
19505 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/logo.c:73
19509 msgid "Logo individual image time in ms"
19510 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
19511
19512 #: modules/video_filter/logo.c:74
19513 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/video_filter/logo.c:77
19517 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/logo.c:80
19521 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/video_filter/logo.c:82
19525 msgid "Transparency of the logo"
19526 msgstr "로고 투명도"
19527
19528 #: modules/video_filter/logo.c:83
19529 msgid ""
19530 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19531 "opacity)."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/video_filter/logo.c:85
19535 msgid "Logo position"
19536 msgstr "로고 위치"
19537
19538 #: modules/video_filter/logo.c:87
19539 msgid ""
19540 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19541 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/logo.c:99
19545 msgid "Logo video filter"
19546 msgstr "로고 영상 필터"
19547
19548 #: modules/video_filter/logo.c:101
19549 msgid "Logo overlay"
19550 msgstr "로고 오버레이"
19551
19552 #: modules/video_filter/logo.c:122
19553 msgid "Logo sub filter"
19554 msgstr "로고 서브 필터"
19555
19556 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19557 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19558 msgstr "확대/축소 영상 필터"
19559
19560 #: modules/video_filter/marq.c:80
19561 msgid ""
19562 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19563 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19564 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19565 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19566 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19567 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19568 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19569 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19570 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
19574 msgid "X offset"
19575 msgstr "X 오프셋"
19576
19577 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
19578 msgid "X offset, from the left screen edge."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19582 msgid "Y offset"
19583 msgstr "Y 오프셋"
19584
19585 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19586 msgid "Y offset, down from the top."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_filter/marq.c:99
19590 msgid "Timeout"
19591 msgstr "표시할 시간"
19592
19593 #: modules/video_filter/marq.c:100
19594 msgid ""
19595 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19596 "(remains forever)."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/video_filter/marq.c:116
19600 msgid "Marquee position"
19601 msgstr "표시할 위치"
19602
19603 #: modules/video_filter/marq.c:118
19604 msgid ""
19605 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19607 "6 = top-right)."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
19611 msgid "Misc"
19612 msgstr "기타"
19613
19614 #: modules/video_filter/marq.c:161
19615 msgid "Marquee display"
19616 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
19617
19618 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
19619 msgid ""
19620 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19621 "opaque (default)."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
19625 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19626 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
19627
19628 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
19629 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
19633 msgid "Top left corner X coordinate"
19634 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
19635
19636 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
19637 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19641 msgid "Top left corner Y coordinate"
19642 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
19643
19644 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19645 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
19649 msgid "Border width"
19650 msgstr "외곽선 너비"
19651
19652 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
19653 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19657 msgid "Border height"
19658 msgstr "외곽선 높이"
19659
19660 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19661 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
19665 msgid "Mosaic alignment"
19666 msgstr "모자이크 정렬"
19667
19668 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
19669 msgid ""
19670 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19672 "6 = top-right)."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
19676 msgid "Positioning method"
19677 msgstr "위치 지정 방식"
19678
19679 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
19680 msgid ""
19681 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19682 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19683 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
19687 #: modules/video_filter/wall.c:55
19688 msgid "Number of rows"
19689 msgstr "모자이크 행 수"
19690
19691 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
19692 msgid ""
19693 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19694 "to \"fixed\")."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
19698 #: modules/video_filter/wall.c:51
19699 msgid "Number of columns"
19700 msgstr "모자이크 열 수"
19701
19702 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
19703 msgid ""
19704 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19705 "set to \"fixed\"."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
19709 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19710 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
19711
19712 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
19713 msgid "Keep original size"
19714 msgstr "원본 크기 유지"
19715
19716 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
19717 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
19721 msgid "Elements order"
19722 msgstr "원소 순서"
19723
19724 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
19725 msgid ""
19726 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19727 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19728 "bridge\" module."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
19732 msgid "Offsets in order"
19733 msgstr "오프셋 순서"
19734
19735 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
19736 msgid ""
19737 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19738 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19739 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
19743 msgid ""
19744 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19745 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19746 "input."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
19750 msgid "fixed"
19751 msgstr "고정"
19752
19753 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
19754 msgid "offsets"
19755 msgstr "오프셋"
19756
19757 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
19758 msgid "Mosaic video sub filter"
19759 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
19760
19761 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
19762 msgid "Mosaic"
19763 msgstr "모자이크"
19764
19765 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
19766 msgid "Blur factor (1-127)"
19767 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
19768
19769 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
19770 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
19774 msgid "Motion blur filter"
19775 msgstr "모션 블러 필터"
19776
19777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
19778 msgid "Motion detect video filter"
19779 msgstr "모션 인식 영상 필터"
19780
19781 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
19782 msgid "Motion Detect"
19783 msgstr "모션 인식"
19784
19785 #: modules/video_filter/noise.c:47
19786 msgid "Noise video filter"
19787 msgstr "노이즈 영상 필터"
19788
19789 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19790 msgid "OpenCV face detection example filter"
19791 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
19792
19793 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19794 msgid "OpenCV example"
19795 msgstr "OpenCV 예제"
19796
19797 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19798 msgid "Haar cascade filename"
19799 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
19800
19801 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19802 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
19806 msgid "Use input chroma unaltered"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
19810 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19811 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
19812
19813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
19814 msgid "RGB32"
19815 msgstr "RGB32"
19816
19817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
19818 msgid "Don't display any video"
19819 msgstr "영상 표시하지 않기"
19820
19821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
19822 msgid "Display the input video"
19823 msgstr "입력 영상 표시"
19824
19825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
19826 msgid "Display the processed video"
19827 msgstr "처리된 영상 표시"
19828
19829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
19830 msgid "Show only errors"
19831 msgstr "에러만 보기"
19832
19833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
19834 msgid "Show errors and warnings"
19835 msgstr "에러와 경고 보기"
19836
19837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
19838 msgid "Show everything including debug messages"
19839 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
19840
19841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
19842 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19843 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
19844
19845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
19846 msgid "OpenCV"
19847 msgstr "OpenCV"
19848
19849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
19850 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19851 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
19852
19853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
19854 msgid ""
19855 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19856 "OpenCV filter"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
19860 msgid "OpenCV filter chroma"
19861 msgstr "OpenCV 필터 채도"
19862
19863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
19864 msgid ""
19865 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
19869 msgid "Wrapper filter output"
19870 msgstr "래퍼 필터 출력"
19871
19872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
19873 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
19877 msgid "Wrapper filter verbosity"
19878 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
19879
19880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
19881 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
19885 msgid "OpenCV internal filter name"
19886 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
19887
19888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
19889 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
19893 msgid "Configuration file"
19894 msgstr "설정 파일"
19895
19896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19897 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19898 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
19899
19900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
19901 msgid "Path to OSD menu images"
19902 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
19903
19904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19905 msgid ""
19906 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19907 "configuration file."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
19911 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
19915 msgid "Menu position"
19916 msgstr "메뉴 위치"
19917
19918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19919 msgid ""
19920 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19921 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19922 "6 = top-right)."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
19926 msgid "Menu timeout"
19927 msgstr "메뉴 표시 시간"
19928
19929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19930 msgid ""
19931 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19932 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19933 "visible."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
19937 msgid "Menu update interval"
19938 msgstr "메뉴 갱신 간격"
19939
19940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19941 msgid ""
19942 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19943 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19944 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19945 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
19949 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19950 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
19951
19952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19953 msgid ""
19954 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19955 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19956 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19957 "is fully transparent (value 0)."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
19961 msgid "On Screen Display menu"
19962 msgstr "OSD 메뉴"
19963
19964 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
19965 msgid ""
19966 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19967 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
19968
19969 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
19970 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19971 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
19972
19973 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
19974 msgid "Active windows"
19975 msgstr "활성 창"
19976
19977 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
19978 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
19982 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
19986 msgid "Panoramix"
19987 msgstr "Panoramix"
19988
19989 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
19990 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
19994 msgid ""
19995 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19996 "misalignment due to autoratio control)"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20000 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20001 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
20002
20003 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20004 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20008 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20009 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
20010
20011 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20012 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20016 msgid "Attenuation"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20020 msgid ""
20021 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20022 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20026 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20030 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20034 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20038 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20042 msgid "Attenuation, end (in %)"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20046 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20050 msgid "middle position (in %)"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20054 msgid ""
20055 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20056 "of blended zone"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20060 msgid "Gamma (Red) correction"
20061 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
20062
20063 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20064 msgid ""
20065 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20069 msgid "Gamma (Green) correction"
20070 msgstr "감마 보정 (녹색)"
20071
20072 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20073 msgid ""
20074 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20078 msgid "Gamma (Blue) correction"
20079 msgstr "감마 보정 (파란색)"
20080
20081 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20082 msgid ""
20083 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20087 msgid "Black Crush for Red"
20088 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
20089
20090 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20095 msgid "Black Crush for Green"
20096 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
20097
20098 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20099 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20103 msgid "Black Crush for Blue"
20104 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
20105
20106 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20107 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20111 msgid "White Crush for Red"
20112 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
20113
20114 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20119 msgid "White Crush for Green"
20120 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20121
20122 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20123 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20127 msgid "White Crush for Blue"
20128 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
20129
20130 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20131 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20135 msgid "Black Level for Red"
20136 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
20137
20138 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20143 msgid "Black Level for Green"
20144 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
20145
20146 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20151 msgid "Black Level for Blue"
20152 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
20153
20154 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20155 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20159 msgid "White Level for Red"
20160 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
20161
20162 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20163 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20167 msgid "White Level for Green"
20168 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
20169
20170 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20171 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20175 msgid "White Level for Blue"
20176 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
20177
20178 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20179 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20183 msgid "Xinerama option"
20184 msgstr "Xinerama 옵션"
20185
20186 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20187 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20191 msgid "Psychedelic video filter"
20192 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
20193
20194 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20195 msgid "Number of puzzle rows"
20196 msgstr "퍼즐의 행 수"
20197
20198 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20199 msgid "Number of puzzle columns"
20200 msgstr "퍼즐의 열 수"
20201
20202 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20203 msgid "Make one tile a black slot"
20204 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
20205
20206 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20207 msgid ""
20208 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20212 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20213 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
20214
20215 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20216 msgid "Ripple video filter"
20217 msgstr "Ripple 영상 필터"
20218
20219 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20220 msgid "Angle in degrees"
20221 msgstr "각도"
20222
20223 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20224 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20225 msgstr "각도 (0~359)"
20226
20227 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20228 msgid "Rotate video filter"
20229 msgstr "회전 영상 필터"
20230
20231 #: modules/video_filter/rss.c:120
20232 msgid "Feed URLs"
20233 msgstr "피드 URL"
20234
20235 #: modules/video_filter/rss.c:121
20236 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_filter/rss.c:122
20240 msgid "Speed of feeds"
20241 msgstr "피드 속도"
20242
20243 #: modules/video_filter/rss.c:123
20244 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/rss.c:124
20248 msgid "Max length"
20249 msgstr "최대 길이"
20250
20251 #: modules/video_filter/rss.c:125
20252 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/rss.c:127
20256 msgid "Refresh time"
20257 msgstr "갱신 간격"
20258
20259 #: modules/video_filter/rss.c:128
20260 msgid ""
20261 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20262 "feeds are never updated."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/video_filter/rss.c:130
20266 msgid "Feed images"
20267 msgstr "이미지 표시"
20268
20269 #: modules/video_filter/rss.c:131
20270 msgid "Display feed images if available."
20271 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
20272
20273 #: modules/video_filter/rss.c:138
20274 msgid ""
20275 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20276 "totally opaque."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/video_filter/rss.c:151
20280 msgid "Text position"
20281 msgstr "텍스트 위치"
20282
20283 #: modules/video_filter/rss.c:153
20284 msgid ""
20285 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20286 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20287 "right)."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/rss.c:157
20291 msgid "Title display mode"
20292 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
20293
20294 #: modules/video_filter/rss.c:158
20295 msgid ""
20296 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20297 "images are enabled, 1 otherwise."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/rss.c:173
20301 msgid "Don't show"
20302 msgstr "보지 않음"
20303
20304 #: modules/video_filter/rss.c:173
20305 msgid "Always visible"
20306 msgstr "항상 보임"
20307
20308 #: modules/video_filter/rss.c:173
20309 msgid "Scroll with feed"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/video_filter/rss.c:213
20313 msgid "RSS and Atom feed display"
20314 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
20315
20316 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20317 msgid "RV32 conversion filter"
20318 msgstr "RV32 변환 필터"
20319
20320 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20321 msgid "Seam Carving video filter"
20322 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
20323
20324 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Seam Carving"
20327 msgstr "Seam Carvinf"
20328
20329 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20330 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20331 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
20332
20333 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20334 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20338 msgid "Augment contrast between contours."
20339 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
20340
20341 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20342 msgid "Sharpen video filter"
20343 msgstr "Sharpen 영상·필터"
20344
20345 #: modules/video_filter/transform.c:59
20346 msgid "Transform type"
20347 msgstr "변환 타입"
20348
20349 #: modules/video_filter/transform.c:60
20350 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20351 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
20352
20353 #: modules/video_filter/transform.c:63
20354 msgid "Rotate by 90 degrees"
20355 msgstr "90도 회전"
20356
20357 #: modules/video_filter/transform.c:64
20358 msgid "Rotate by 180 degrees"
20359 msgstr "180도 회전"
20360
20361 #: modules/video_filter/transform.c:64
20362 msgid "Rotate by 270 degrees"
20363 msgstr "270도 회전"
20364
20365 #: modules/video_filter/transform.c:65
20366 msgid "Flip horizontally"
20367 msgstr "수평으로 뒤집기"
20368
20369 #: modules/video_filter/transform.c:65
20370 msgid "Flip vertically"
20371 msgstr "수직으로 뒤집기"
20372
20373 #: modules/video_filter/transform.c:70
20374 msgid "Video transformation filter"
20375 msgstr "영상 변환 필터"
20376
20377 #: modules/video_filter/wall.c:52
20378 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20379 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
20380
20381 #: modules/video_filter/wall.c:56
20382 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20383 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
20384
20385 #: modules/video_filter/wall.c:60
20386 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/video_filter/wall.c:63
20390 msgid "Element aspect ratio"
20391 msgstr "원소의 가로세로비"
20392
20393 #: modules/video_filter/wall.c:64
20394 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/video_filter/wall.c:70
20398 msgid "Wall video filter"
20399 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
20400
20401 #: modules/video_filter/wall.c:71
20402 msgid "Image wall"
20403 msgstr "이미지 월"
20404
20405 #: modules/video_filter/wave.c:48
20406 msgid "Wave video filter"
20407 msgstr "웨이브·영상 필터"
20408
20409 #: modules/video_output/aa.c:53
20410 msgid "ASCII Art"
20411 msgstr "ASCII 아트"
20412
20413 #: modules/video_output/aa.c:56
20414 msgid "ASCII-art video output"
20415 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
20416
20417 #: modules/video_output/caca.c:78
20418 msgid "Color ASCII art video output"
20419 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
20420
20421 #: modules/video_output/directfb.c:67
20422 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20423 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
20424
20425 #: modules/video_output/fb.c:71
20426 msgid "Run fb on current tty."
20427 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
20428
20429 #: modules/video_output/fb.c:73
20430 msgid ""
20431 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20432 "handling with caution)"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/video_output/fb.c:84
20436 msgid "Framebuffer resolution to use."
20437 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
20438
20439 #: modules/video_output/fb.c:86
20440 msgid ""
20441 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20442 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/video_output/fb.c:102
20446 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20447 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
20448
20449 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20450 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20451 msgid "X11 display"
20452 msgstr "X11 디스플레이"
20453
20454 #: modules/video_output/ggi.c:56
20455 msgid ""
20456 "X11 hardware display to use.\n"
20457 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20458 msgstr ""
20459 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20460 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
20461
20462 #: modules/video_output/glide.c:62
20463 msgid "3dfx Glide video output"
20464 msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
20465
20466 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20467 msgid "HD1000 video output"
20468 msgstr "HD1000 영상 출력"
20469
20470 #: modules/video_output/image.c:48
20471 msgid "Image format"
20472 msgstr "이미지 형식"
20473
20474 #: modules/video_output/image.c:49
20475 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_output/image.c:51
20479 msgid "Image width"
20480 msgstr "이미지 너비"
20481
20482 #: modules/video_output/image.c:52
20483 msgid ""
20484 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20485 "characteristics."
20486 msgstr ""
20487 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
20488 "에 맞춥니다. "
20489
20490 #: modules/video_output/image.c:56
20491 msgid "Image height"
20492 msgstr "이미지 높이"
20493
20494 #: modules/video_output/image.c:57
20495 msgid ""
20496 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20497 "video characteristics."
20498 msgstr ""
20499 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
20500 "에 맞춥니다. "
20501
20502 #: modules/video_output/image.c:61
20503 msgid "Recording ratio"
20504 msgstr "녹화 비율"
20505
20506 #: modules/video_output/image.c:62
20507 msgid ""
20508 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/video_output/image.c:65
20512 msgid "Filename prefix"
20513 msgstr "파일 이름 접두어"
20514
20515 #: modules/video_output/image.c:66
20516 msgid ""
20517 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20518 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_output/image.c:70
20522 msgid "Always write to the same file"
20523 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
20524
20525 #: modules/video_output/image.c:71
20526 msgid ""
20527 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20528 "this case, the number is not appended to the filename."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_output/image.c:82
20532 msgid "Image video output"
20533 msgstr "이미지 영상 출력"
20534
20535 #: modules/video_output/mga.c:57
20536 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20537 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
20538
20539 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
20540 msgid "DirectX 3D video output"
20541 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
20542
20543 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
20544 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20545 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
20546
20547 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20548 msgid ""
20549 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20550 "doesn't have any effect when using overlays."
20551 msgstr ""
20552 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
20553 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
20554
20555 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
20556 msgid "Use video buffers in system memory"
20557 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
20558
20559 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20560 msgid ""
20561 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20562 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20563 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20564 "doesn't have any effect when using overlays."
20565 msgstr ""
20566 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
20567 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
20568 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
20569 "는 아무런 효과도 없습니다. "
20570
20571 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
20572 msgid "Use triple buffering for overlays"
20573 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
20574
20575 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20576 msgid ""
20577 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20578 "better video quality (no flickering)."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
20582 msgid "Name of desired display device"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
20586 msgid ""
20587 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20588 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20589 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
20593 msgid "Enable wallpaper mode "
20594 msgstr "바탕화면 모드 사용"
20595
20596 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20597 msgid ""
20598 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20599 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20600 "desktop must not already have a wallpaper."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
20604 msgid "DirectX video output"
20605 msgstr "DirectX 영상 출력"
20606
20607 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
20608 msgid "Wallpaper"
20609 msgstr "바탕화면"
20610
20611 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
20612 msgid "OpenGL video output"
20613 msgstr "OpenGL 영상 출력"
20614
20615 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
20616 msgid "Windows GAPI video output"
20617 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
20618
20619 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
20620 msgid "Windows GDI video output"
20621 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
20622
20623 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20624 msgid "Cube"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20628 msgid "Transparent Cube"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_output/opengl.c:121
20632 msgid "Cylinder"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_output/opengl.c:121
20636 msgid "Torus"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_output/opengl.c:121
20640 msgid "Sphere"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_output/opengl.c:121
20644 msgid "SQUAREXY"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_output/opengl.c:121
20648 msgid "SQUARER"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_output/opengl.c:121
20652 msgid "ASINXY"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_output/opengl.c:121
20656 msgid "ASINR"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_output/opengl.c:121
20660 msgid "SINEXY"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_output/opengl.c:121
20664 msgid "SINER"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_output/opengl.c:149
20668 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20669 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
20670
20671 #: modules/video_output/opengl.c:150
20672 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/video_output/opengl.c:151
20676 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/video_output/opengl.c:152
20680 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_output/opengl.c:153
20684 msgid "Point of view x-coordinate"
20685 msgstr "x-축의 시점"
20686
20687 #: modules/video_output/opengl.c:154
20688 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_output/opengl.c:156
20692 msgid "Point of view y-coordinate"
20693 msgstr "y-축의 시점"
20694
20695 #: modules/video_output/opengl.c:157
20696 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_output/opengl.c:159
20700 msgid "Point of view z-coordinate"
20701 msgstr "z-축의 시점"
20702
20703 #: modules/video_output/opengl.c:160
20704 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/video_output/opengl.c:163
20708 msgid "OpenGL Provider"
20709 msgstr "OpenGL 제공자"
20710
20711 #: modules/video_output/opengl.c:164
20712 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_output/opengl.c:165
20716 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20717 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
20718
20719 #: modules/video_output/opengl.c:166
20720 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_output/opengl.c:170
20724 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
20728 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
20732 msgid "QT Embedded display"
20733 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
20734
20735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20736 msgid ""
20737 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20738 "the DISPLAY environment variable."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
20742 msgid "QT Embedded video output"
20743 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
20744
20745 #: modules/video_output/sdl.c:107
20746 msgid "SDL chroma format"
20747 msgstr "SDL 색채 형식"
20748
20749 #: modules/video_output/sdl.c:109
20750 msgid ""
20751 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20752 "improve performances by using the most efficient one."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_output/sdl.c:119
20756 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20757 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
20758
20759 #: modules/video_output/snapshot.c:59
20760 msgid "Snapshot width"
20761 msgstr "스냅샷 너비"
20762
20763 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20764 msgid "Width of the snapshot image."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_output/snapshot.c:62
20768 msgid "Snapshot height"
20769 msgstr "스냅샷 높이"
20770
20771 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20772 msgid "Height of the snapshot image."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_output/snapshot.c:65
20776 msgid "Chroma"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20780 msgid ""
20781 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_output/snapshot.c:69
20785 msgid "Cache size (number of images)"
20786 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
20787
20788 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20789 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20790 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
20791
20792 #: modules/video_output/snapshot.c:74
20793 msgid "Snapshot module"
20794 msgstr "스냅샷 모듈"
20795
20796 #: modules/video_output/svgalib.c:55
20797 msgid "SVGAlib video output"
20798 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
20799
20800 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
20801 msgid "XVideo adaptor number"
20802 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
20803
20804 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
20805 msgid ""
20806 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20807 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20808 msgstr ""
20809 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
20810 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
20811
20812 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
20813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
20814 msgid "Alternate fullscreen method"
20815 msgstr "다른 전체 화면 방식"
20816
20817 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
20818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20819 msgid ""
20820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20821 "its drawbacks.\n"
20822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20824 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20825 "show on top of the video."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
20829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20830 msgid ""
20831 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20832 "DISPLAY environment variable."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
20836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20837 msgid "Screen for fullscreen mode."
20838 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
20839
20840 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
20841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20842 msgid ""
20843 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20844 "1 for the second."
20845 msgstr ""
20846 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
20847 "니다."
20848
20849 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
20850 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20851 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
20852
20853 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
20854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
20855 msgid "Use shared memory"
20856 msgstr "공유 메모리 사용"
20857
20858 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20859 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20860 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20861 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
20862
20863 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
20864 msgid "X11 video output"
20865 msgstr "X11 영상 출력"
20866
20867 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20868 msgid ""
20869 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20870 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
20874 msgid "XVimage chroma format"
20875 msgstr "XVimage 색채 형식"
20876
20877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20878 msgid ""
20879 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20880 "to improve performances by using the most efficient one."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
20884 msgid "XVideo extension video output"
20885 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
20886
20887 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
20888 msgid "XVMC adaptor number"
20889 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
20890
20891 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20892 msgid ""
20893 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20894 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
20898 msgid "X11 display name"
20899 msgstr "X11 디스플레이 이름"
20900
20901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20902 msgid ""
20903 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20904 "the value of the DISPLAY environment variable."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20908 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20909 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
20910
20911 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20912 msgid ""
20913 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20914 "0 for first screen, 1 for the second."
20915 msgstr ""
20916 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
20917 "화면은 1번입니다."
20918
20919 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
20920 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
20924 msgid "You can choose the crop style to apply."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
20928 msgid "XVMC extension video output"
20929 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
20930
20931 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20932 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20933 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
20934
20935 #: modules/visualization/goom.c:56
20936 msgid "Goom display width"
20937 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
20938
20939 #: modules/visualization/goom.c:57
20940 msgid "Goom display height"
20941 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
20942
20943 #: modules/visualization/goom.c:58
20944 msgid ""
20945 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20946 "will be prettier but more CPU intensive)."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/visualization/goom.c:61
20950 msgid "Goom animation speed"
20951 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
20952
20953 #: modules/visualization/goom.c:62
20954 msgid ""
20955 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/visualization/goom.c:68
20959 msgid "Goom"
20960 msgstr "Goom"
20961
20962 #: modules/visualization/goom.c:69
20963 msgid "Goom effect"
20964 msgstr "Goom 효과"
20965
20966 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
20967 msgid "Effects list"
20968 msgstr "효과 목록"
20969
20970 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20971 msgid ""
20972 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20973 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
20977 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
20981 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20985 msgid "Number of bands"
20986 msgstr "밴드 수"
20987
20988 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20989 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20993 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20997 msgid "Band separator"
20998 msgstr "밴드 구분자"
20999
21000 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21001 msgid "Number of blank pixels between bands."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21005 msgid "Amplification"
21006 msgstr "증폭"
21007
21008 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21009 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21013 msgid "Enable peaks"
21014 msgstr "피크 활성화"
21015
21016 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21017 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21021 msgid "Enable original graphic spectrum"
21022 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
21023
21024 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21025 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21029 msgid "Enable bands"
21030 msgstr "밴드 사용"
21031
21032 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21033 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21037 msgid "Enable base"
21038 msgstr "베이스 사용"
21039
21040 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21041 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21045 msgid "Base pixel radius"
21046 msgstr "기본 픽셀 반경"
21047
21048 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21049 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21053 msgid "Spectral sections"
21054 msgstr "스펙트럼 섹션"
21055
21056 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21057 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21061 msgid "Peak height"
21062 msgstr "피크 높이"
21063
21064 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21065 msgid "Total pixel height of the peak items."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21069 msgid "Peak extra width"
21070 msgstr "피크 여분 너비"
21071
21072 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21073 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21077 msgid "V-plane color"
21078 msgstr "V-플레인 색상"
21079
21080 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21081 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21085 msgid "Number of stars"
21086 msgstr "별의 수"
21087
21088 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21089 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21093 msgid "Visualizer"
21094 msgstr "시각화 기법"
21095
21096 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21097 msgid "Visualizer filter"
21098 msgstr "시각화 필터"
21099
21100 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21101 msgid "Spectrum analyser"
21102 msgstr "스펙트럼 분석기"
21103
21104 #~ msgid "Help options"
21105 #~ msgstr "도움말 선택사항"
21106
21107 #~ msgid "Meta fetcher policy"
21108 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
21109
21110 #~ msgid "print help for the advanced options"
21111 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
21112
21113 #~ msgid "Charset"
21114 #~ msgstr "문자셋"
21115
21116 #~ msgid "Remember wizard options"
21117 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
21118
21119 #~ msgid "Video Device Name "
21120 #~ msgstr "영상 장치 이름"
21121
21122 #~ msgid "Audio Device Name "
21123 #~ msgstr "음성 장치 이름"
21124
21125 #~ msgid "Update List"
21126 #~ msgstr "목록 갱신"
21127
21128 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
21129 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Select Package"
21133 #~ msgstr "파일의 선택"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Sources"
21137 #~ msgstr "서비스"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Binary"
21141 #~ msgstr "Bilinear"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Plugin"
21145 #~ msgstr "플러그인"
21146
21147 #~ msgid "Open directory"
21148 #~ msgstr "디렉토리 열기"
21149
21150 #~ msgid "Select the device"
21151 #~ msgstr "장치 선택"
21152
21153 #~ msgid "Save file..."
21154 #~ msgstr "파일 저장..."
21155
21156 #~ msgid "Session descriptipn"
21157 #~ msgstr "세션 설명"
21158
21159 #~ msgid "Codec Name"
21160 #~ msgstr "코덱 이름"
21161
21162 #~ msgid "Codec Description"
21163 #~ msgstr "코덱 설명"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Default Interface"
21167 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "No random"
21171 #~ msgstr "랜덤"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "RTCP destination port number"
21175 #~ msgstr "세션명"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "goto is deprecated"
21179 #~ msgstr "출력 포맷"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Replay Gain type"
21183 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
21184
21185 #~ msgid "Report a Bug"
21186 #~ msgstr "버그 보고"
21187
21188 #~ msgid "Use DVD menus"
21189 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Track number/Position"
21193 #~ msgstr "트랙 "
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Normal rate"
21197 #~ msgstr "통상 사이즈"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Manage"
21201 #~ msgstr "관리(&M)"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Ctrl+X"
21205 #~ msgstr "Ctrl"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Dock playlist"
21209 #~ msgstr "재생목록"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Open Directory..."
21213 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Interfaces"
21217 #~ msgstr "인터페이스"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Hide Menus..."
21221 #~ msgstr "영상 메뉴"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21225 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Transcoding"
21229 #~ msgstr "캔슬"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "OSS Device"
21233 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "DirectX Device"
21237 #~ msgstr "영상 장치"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Alsa Device"
21241 #~ msgstr "디바이스"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Default Network caching in ms"
21245 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21246
21247 #~ msgid "&View"
21248 #~ msgstr "보기(&V)"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "(no title)"
21252 #~ msgstr "제목 없음"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "no artist"
21256 #~ msgstr "아티스트"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "no album"
21260 #~ msgstr "앨범"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "SAP sessions"
21264 #~ msgstr "세션명"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Ctrl+Z"
21268 #~ msgstr "Ctrl"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21272 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid ""
21276 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21277 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21278 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21279 #~ msgstr ""
21280 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
21281 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
21282 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
21283
21284 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21285 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid ""
21289 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21290 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21291 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21292 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21293 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21294 #~ msgstr ""
21295 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
21296 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
21297 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
21298 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21302 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "\n"
21308 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Growl server"
21312 #~ msgstr "서버 없음"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Growl password"
21316 #~ msgstr "FTP 패스워드"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Growl UDP port"
21320 #~ msgstr "포토 번호"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21324 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Halve sample rate"
21328 #~ msgstr "샘플 레이트"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Video monitoring filter"
21332 #~ msgstr "설정"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Video Monitor"
21336 #~ msgstr "영상 필터"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Statistics output file"
21340 #~ msgstr "음성 출력 URL"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Welcome, Master"
21344 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "General interface setttings"
21348 #~ msgstr "일반 설정"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21352 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Playlist metademux"
21356 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Native playlist import"
21360 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Timestamp"
21364 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Sorted by Artist"
21368 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Distort video filter"
21372 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Text rendering"
21376 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
21377
21378 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21379 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
21380
21381 #~ msgid " "
21382 #~ msgstr " "
21383
21384 #~ msgid "Stop Stream"
21385 #~ msgstr "스트림의 정지"
21386
21387 #~ msgid "log filename"
21388 #~ msgstr "로그·파일명"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "CDDB Artist"
21392 #~ msgstr "아티스트"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "CDDB Category"
21396 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21397
21398 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21399 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "CDDB Genre"
21403 #~ msgstr "서버 없음"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "CDDB Year"
21407 #~ msgstr "서버 없음"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "CDDB Title"
21411 #~ msgstr "제목"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21415 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "CD-Text Message"
21419 #~ msgstr "메세지"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "CD-Text Title"
21423 #~ msgstr "다음의 제목"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21427 #~ msgstr "어플리케이션"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21431 #~ msgstr "준비"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21435 #~ msgstr "음량 설정"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Console"
21439 #~ msgstr "제어"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21443 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "By category"
21447 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21455 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21459 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21463 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21467 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21471 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21475 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21479 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21483 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21487 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21491 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21495 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21499 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21500
21501 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21502 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Corba control"
21506 #~ msgstr "컨트롤"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "corba control module"
21510 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21514 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21518 #~ msgstr ""
21519 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21523 #~ msgstr ""
21524 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21528 #~ msgstr ""
21529 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21533 #~ msgstr ""
21534 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21535
21536 #~ msgid "Segment filename"
21537 #~ msgstr "분할 파일명"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Muxing application"
21541 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Writing application"
21545 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Listeners"
21549 #~ msgstr "리니어"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Podcast Copyright"
21553 #~ msgstr "저작권"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Podcast Category"
21557 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21561 #~ msgstr "자막"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21565 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Podcast Author"
21569 #~ msgstr "작성자"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Podcast Duration"
21573 #~ msgstr "지속 기간"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Mime type"
21577 #~ msgstr "디스크 타입"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid ""
21581 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21582 #~ "the program:"
21583 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21587 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
21588
21589 #~ msgid "Open Messages Window"
21590 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
21591
21592 #~ msgid "Dismiss"
21593 #~ msgstr "재시도"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21597 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21601 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21602
21603 #~ msgid "M3U file"
21604 #~ msgstr "M3U 파일"
21605
21606 #~ msgid "Sorted by Album"
21607 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21611 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21615 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
21616
21617 #~ msgid "Playlist stress tests"
21618 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "DAAP access"
21622 #~ msgstr "액세스:"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21626 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21630 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21634 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid ""
21638 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21639 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21640 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Time overlay"
21644 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21645
21646 #~ msgid "Standard Play"
21647 #~ msgstr "표준 재생"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Horizontal border width"
21651 #~ msgstr "수평"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Growl"
21655 #~ msgstr "그룹"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Filters (v2)"
21659 #~ msgstr "필터"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "QT interface"
21663 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Connecting..."
21667 #~ msgstr "설정..."
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid ""
21671 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21672 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21676 #~ msgstr "thread의 수"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid ""
21680 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21681 #~ "possibly before an I-frame. "
21682 #~ msgstr "thread의 수"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21686 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21690 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21694 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
21698 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "PSNR calculation"
21702 #~ msgstr "지속 기간"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Number of streams"
21706 #~ msgstr "행 수"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
21710 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Image"
21714 #~ msgstr "사이즈"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Center-Center"
21718 #~ msgstr "중앙"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Left-Center"
21722 #~ msgstr "중앙"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Right-Center"
21726 #~ msgstr "중앙"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Center-Top"
21730 #~ msgstr "중앙"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Left-Top"
21734 #~ msgstr "왼쪽"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Right-Top"
21738 #~ msgstr "오른쪽"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Center-Bottom"
21742 #~ msgstr "중앙"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Left-Bottom"
21746 #~ msgstr "하"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Right-Bottom"
21750 #~ msgstr "하"
21751
21752 #~ msgid "Adjust Image"
21753 #~ msgstr "화상 조정"
21754
21755 #~ msgid "fps"
21756 #~ msgstr "fps"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "More info"
21760 #~ msgstr "디바이스명"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Control interface settings"
21764 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21768 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21772 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid ""
21776 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21777 #~ "mode."
21778 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid ""
21782 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21783 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21784 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid ""
21788 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21789 #~ "be stored."
21790 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Program to select"
21794 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Programs to select"
21798 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21799
21800 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21801 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
21802
21803 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21804 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid ""
21808 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21809 #~ "should be set in millisecond units."
21810 #~ msgstr ""
21811 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21812 #~ "로 손가락정합니다. "
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Preferred codecs list"
21816 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21820 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21824 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid ""
21828 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21829 #~ "read when VLM is launched."
21830 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21834 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
21839 #~ "value should be set in milliseconds units."
21840 #~ msgstr ""
21841 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21842 #~ "로 손가락정합니다. "
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21846 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid ""
21850 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
21851 #~ "value should be set in millisecond units."
21852 #~ msgstr ""
21853 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21854 #~ "로 손가락정합니다. "
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21858 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21862 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid ""
21866 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21867 #~ "value should be set in millisecond units."
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21870 #~ "로지정합니다. "
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21874 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21878 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "DTS"
21882 #~ msgstr "TS"
21883
21884 #~ msgid "Output channels number"
21885 #~ msgstr "출력 채널수"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21889 #~ msgstr "자막"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21901 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
21905 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21909 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21913 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21917 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
21918
21919 #~ msgid "Telnet Interface port"
21920 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
21921
21922 #~ msgid "Telnet Interface password"
21923 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
21924
21925 #~ msgid "Size offset"
21926 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Go To Position"
21930 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21931
21932 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21933 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Advanced output:"
21937 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21938
21939 #~ msgid "Output Options"
21940 #~ msgstr "출력 옵션"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Transcode options"
21944 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21948 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21952 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Destination Target:"
21956 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21957
21958 #~ msgid "Miscellaneous options"
21959 #~ msgstr "그 외의 옵션"
21960
21961 #~ msgid "Subtitles options"
21962 #~ msgstr "자막 옵션"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21966 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21970 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
21971
21972 #~ msgid "Font filename"
21973 #~ msgstr "폰트 파일명"
21974
21975 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21976 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21980 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21984 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21988 #~ msgstr "원본 디렉토리"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid ""
21992 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21993 #~ "output."
21994 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22015 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid ""
22019 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22020 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid ""
22024 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22025 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid ""
22029 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22030 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22034 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid ""
22038 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22039 #~ "output."
22040 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid ""
22044 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22045 #~ "output."
22046 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid ""
22050 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22051 #~ "output."
22052 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid ""
22056 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid ""
22077 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22078 #~ "subpictures overlaying."
22079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22100 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid ""
22104 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22105 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid ""
22109 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22110 #~ "output."
22111 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid ""
22115 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22116 #~ "streaming output."
22117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Subpictures filter"
22121 #~ msgstr "자막 파일"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "Height in pixels"
22125 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Width in pixels"
22129 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Select effect"
22133 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22137 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22138
22139 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22140 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
22141
22142 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22143 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22147 #~ msgstr "M3U 파일"
22148
22149 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22150 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22154 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22158 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22162 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Podcast playlist import"
22166 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "raw DV demuxer"
22170 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Text subtitles demux"
22174 #~ msgstr "자막의 선택"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22178 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Enable CABAC"
22182 #~ msgstr "유효"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Enable loop filter"
22186 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22190 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22194 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "Scene-cut detection."
22198 #~ msgstr "선택"
22199
22200 #~ msgid "Properties"
22201 #~ msgstr "프롭퍼티"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Interface showing control interface"
22205 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
22206
22207 #~ msgid "Item Info"
22208 #~ msgstr "항목 정보"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "type : "
22212 #~ msgstr "타입"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "URL : "
22216 #~ msgstr "URL:"
22217
22218 #~ msgid "file size : "
22219 #~ msgstr "파일 크기 : "
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Choose a mirror"
22223 #~ msgstr "음성의 선택"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Time To Live"
22227 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22231 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22235 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
22236
22237 #~ msgid "CoreAudio output"
22238 #~ msgstr "코어 음성 출력"
22239
22240 #~ msgid "SLP announce"
22241 #~ msgstr "SLP 아나운스"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "SLP announcing"
22245 #~ msgstr "스트림 출력"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid ""
22249 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22250 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22251 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22252 #~ "\n"
22253 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22254 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22255 #~ "\n"
22256 #~ "For more information, have a look at the web site."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
22259 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
22260 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
22261 #~ "\n"
22262 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
22263 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
22264 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22268 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
22269
22270 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22271 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22275 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
22276
22277 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22278 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
22279
22280 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22281 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22285 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
22286
22287 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22288 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22292 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
22293
22294 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22295 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
22296
22297 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22298 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22302 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Entry "
22306 #~ msgstr "엔트리"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Segment "
22310 #~ msgstr "분할"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22314 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Windows GAPI"
22318 #~ msgstr "윈도우"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Windows GDI"
22322 #~ msgstr "윈도우"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Open MRL"
22326 #~ msgstr "연다"
22327
22328 #~ msgid "Audio output volume"
22329 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
22330
22331 #~ msgid "Network interface address"
22332 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid ""
22336 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22337 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22338 #~ "multicasting interface here."
22339 #~ msgstr ""
22340 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
22341 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
22342 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
22343
22344 #~ msgid "Choose program (SID)"
22345 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Choose programs"
22349 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "Choose subtitles track"
22353 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22357 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22361 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Old playlist open"
22365 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Current version"
22369 #~ msgstr "사이즈"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Released on"
22373 #~ msgstr "파일의 선택"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Your version"
22377 #~ msgstr "사이즈"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Mirror"
22381 #~ msgstr "에러"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "SAP announces"
22385 #~ msgstr "SAP 아나운스"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Streamming"
22389 #~ msgstr "스트림의 정지"
22390
22391 #~ msgid "Brazilian"
22392 #~ msgstr "브라질어"
22393
22394 #~ msgid "Channel mixer"
22395 #~ msgstr "채널 믹서"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22399 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22403 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22407 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22411 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22415 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
22416
22417 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22418 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
22419
22420 #~ msgid "SLP scopes list"
22421 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
22422
22423 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22424 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
22425
22426 #~ msgid "SLP input"
22427 #~ msgstr "SLP 입력"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "Late delay (ms)"
22431 #~ msgstr "파일의 선택"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22435 #~ msgstr "파일의 선택"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Wait time (ms)"
22439 #~ msgstr "파일의 선택"
22440
22441 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
22442 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22446 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
22447
22448 #~ msgid ""
22449 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22450 #~ "preferences menu will occupy. "
22451 #~ msgstr ""
22452 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
22453
22454 #~ msgid "Interface default search path"
22455 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
22456
22457 #~ msgid ""
22458 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22459 #~ "open when looking for a file. "
22460 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "GNOME interface"
22464 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
22465
22466 #~ msgid "_Open File..."
22467 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Open a file"
22471 #~ msgstr "파일을 연다"
22472
22473 #~ msgid "Open _Disc..."
22474 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22475
22476 #~ msgid "_Network stream..."
22477 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22478
22479 #~ msgid "Select a network stream"
22480 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22481
22482 #~ msgid "_Eject Disc"
22483 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22484
22485 #~ msgid "Eject disc"
22486 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
22487
22488 #~ msgid "Progr_am"
22489 #~ msgstr "프로그램(_A)"
22490
22491 #~ msgid "Choose the program"
22492 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22493
22494 #~ msgid "_Title"
22495 #~ msgstr "제목(_T)"
22496
22497 #~ msgid "Choose title"
22498 #~ msgstr "제목의 선택"
22499
22500 #~ msgid "_Chapter"
22501 #~ msgstr "Chapter(_C)"
22502
22503 #~ msgid "Choose chapter"
22504 #~ msgstr "Chapter의 선택"
22505
22506 #~ msgid "_Playlist..."
22507 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
22508
22509 #~ msgid "_Modules..."
22510 #~ msgstr "모듈(_M)..."
22511
22512 #~ msgid "Open the module manager"
22513 #~ msgstr "모듈·매니저"
22514
22515 #~ msgid "Open the messages window"
22516 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "_Language"
22520 #~ msgstr "언어"
22521
22522 #~ msgid "Select audio channel"
22523 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
22524
22525 #~ msgid "_Subtitles"
22526 #~ msgstr "자막(_S)"
22527
22528 #~ msgid "Select subtitles channel"
22529 #~ msgstr "자막의 선택"
22530
22531 #~ msgid "_Fullscreen"
22532 #~ msgstr "전체화면(_F)"
22533
22534 #~ msgid "_Audio"
22535 #~ msgstr "음성(_A)"
22536
22537 #~ msgid "_Video"
22538 #~ msgstr "영상(_V)"
22539
22540 #~ msgid "Open disc"
22541 #~ msgstr "디스크를 연다"
22542
22543 #~ msgid "Net"
22544 #~ msgstr "넷"
22545
22546 #~ msgid "Sat"
22547 #~ msgstr "위성"
22548
22549 #~ msgid "Open a satellite card"
22550 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22551
22552 #~ msgid "Stop stream"
22553 #~ msgstr "스트림의 정지"
22554
22555 #~ msgid "Pause stream"
22556 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22557
22558 #~ msgid "Slow"
22559 #~ msgstr "슬로우"
22560
22561 #~ msgid "Fast"
22562 #~ msgstr "빨리 감기"
22563
22564 #~ msgid "Next file"
22565 #~ msgstr "다음의 파일"
22566
22567 #~ msgid "Title:"
22568 #~ msgstr "제목:"
22569
22570 #~ msgid "Chapter:"
22571 #~ msgstr "Chapter:"
22572
22573 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22574 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
22575
22576 #~ msgid "_Network Stream..."
22577 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22578
22579 #~ msgid "_Jump..."
22580 #~ msgstr "점프(_J)..."
22581
22582 #~ msgid "Switch program"
22583 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22584
22585 #~ msgid "_Navigation"
22586 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
22587
22588 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22589 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
22590
22591 #~ msgid "Toggle _Interface"
22592 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid ""
22596 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
22597 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
22598 #~ msgstr ""
22599 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
22600 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
22601
22602 #~ msgid "Open Stream"
22603 #~ msgstr "스트림을 연다"
22604
22605 #~ msgid "Symbol Rate"
22606 #~ msgstr "심볼·레이트"
22607
22608 #~ msgid "stream output"
22609 #~ msgstr "스트림 출력"
22610
22611 #~ msgid "Modules"
22612 #~ msgstr "모듈"
22613
22614 #~ msgid ""
22615 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
22616 #~ "version. "
22617 #~ msgstr ""
22618 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
22619 #~ "해 보세요. "
22620
22621 #~ msgid "Item"
22622 #~ msgstr "항목"
22623
22624 #~ msgid "Invert"
22625 #~ msgstr "역전"
22626
22627 #~ msgid "stream output (MRL)"
22628 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Destination Target: "
22632 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Path:"
22636 #~ msgstr "포토 번호"
22637
22638 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22639 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
22640
22641 #~ msgid "Gtk+ interface"
22642 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
22643
22644 #~ msgid "_File"
22645 #~ msgstr "파일(_F)"
22646
22647 #~ msgid "_Close"
22648 #~ msgstr "닫는다(_C)"
22649
22650 #~ msgid "Close the window"
22651 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22652
22653 #~ msgid "E_xit"
22654 #~ msgstr "종료(_X)"
22655
22656 #~ msgid "Exit the program"
22657 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22658
22659 #~ msgid "_View"
22660 #~ msgstr "보기(_V)"
22661
22662 #~ msgid "Hide the main interface window"
22663 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
22664
22665 #~ msgid "Navigate through the stream"
22666 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
22667
22668 #~ msgid "_Settings"
22669 #~ msgstr "설정(_S)"
22670
22671 #~ msgid "_Preferences..."
22672 #~ msgstr "설정(_P)..."
22673
22674 #~ msgid "Configure the application"
22675 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
22676
22677 #~ msgid "_Help"
22678 #~ msgstr "도움말(_H)"
22679
22680 #~ msgid "_About..."
22681 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
22682
22683 #~ msgid "About this application"
22684 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22685
22686 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22687 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22688
22689 #~ msgid "Go Backward"
22690 #~ msgstr "역전 재생"
22691
22692 #~ msgid "Play Stream"
22693 #~ msgstr "스트림의 재생"
22694
22695 #~ msgid "Pause Stream"
22696 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22697
22698 #~ msgid "Play Slower"
22699 #~ msgstr "슬로우 재생"
22700
22701 #~ msgid "Play Faster"
22702 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
22703
22704 #~ msgid "Open Playlist"
22705 #~ msgstr "재생목록 열기"
22706
22707 #~ msgid "Previous File"
22708 #~ msgstr "이전의 파일"
22709
22710 #~ msgid "Next File"
22711 #~ msgstr "다음의 파일"
22712
22713 #~ msgid "_Play"
22714 #~ msgstr "재생(_P)"
22715
22716 #~ msgid "Open Target"
22717 #~ msgstr "파일을 연다"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Use stream output"
22721 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22722
22723 #~ msgid "Stream output configuration "
22724 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
22725
22726 #~ msgid "s. "
22727 #~ msgstr "초"
22728
22729 #~ msgid "m:"
22730 #~ msgstr "분:"
22731
22732 #~ msgid "h:"
22733 #~ msgstr "시:"
22734
22735 #~ msgid "Selected"
22736 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22737
22738 #~ msgid "_Crop"
22739 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
22740
22741 #~ msgid "_Invert"
22742 #~ msgstr "역전(_I)"
22743
22744 #~ msgid "_Select"
22745 #~ msgstr "선택(_S)"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22749 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
22750
22751 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22752 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
22753
22754 #~ msgid "Title %d (%d)"
22755 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
22756
22757 #~ msgid "Chapter %d"
22758 #~ msgstr "Chapter %d"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "Disk type"
22762 #~ msgstr "디스크·타입"
22763
22764 #~ msgid "Title "
22765 #~ msgstr "제목 "
22766
22767 #~ msgid "Chapter "
22768 #~ msgstr "Chapter "
22769
22770 #~ msgid "Device name "
22771 #~ msgstr "디바이스명"
22772
22773 #~ msgid "Languages"
22774 #~ msgstr "언어"
22775
22776 #~ msgid "language"
22777 #~ msgstr "언어"
22778
22779 #~ msgid "Open &Disk"
22780 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Open &Stream"
22784 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
22785
22786 #~ msgid "&Backward"
22787 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
22788
22789 #~ msgid "&Stop"
22790 #~ msgstr "정지(&S)"
22791
22792 #~ msgid "P&ause"
22793 #~ msgstr "일시정지(&A)"
22794
22795 #~ msgid "&Slow"
22796 #~ msgstr "슬로우(&S)"
22797
22798 #~ msgid "Fas&t"
22799 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
22800
22801 #~ msgid "Opens an existing document"
22802 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Opens a recently used file"
22806 #~ msgstr "파일을 연다"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Quits the application"
22810 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22811
22812 #~ msgid "Opens a disk"
22813 #~ msgstr "디스크를 연다"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Opens a network stream"
22817 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22818
22819 #~ msgid "Starts playback"
22820 #~ msgstr "재생 개시"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Ready. "
22824 #~ msgstr "메세지..."
22825
22826 #~ msgid "Opening file..."
22827 #~ msgstr "파일을 연다..."
22828
22829 #~ msgid "Exiting..."
22830 #~ msgstr "종료..."
22831
22832 #~ msgid "KDE interface"
22833 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
22834
22835 #~ msgid "Messages:"
22836 #~ msgstr "메세지:"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Address "
22840 #~ msgstr "호스트명/주소"
22841
22842 #~ msgid "Port "
22843 #~ msgstr "포토 "
22844
22845 #~ msgid "I263"
22846 #~ msgstr "I263"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "DivX second version"
22850 #~ msgstr "MMX 변환원 "
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22854 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "DVD audio format"
22858 #~ msgstr "VCD 형식"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "MPEG4"
22862 #~ msgstr "MPEG1"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "WAV"
22866 #~ msgstr "AVI"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22870 #~ msgstr "스트림 출력"
22871
22872 #~ msgid "Random effect"
22873 #~ msgstr "랜덤 효과"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Pashto"
22877 #~ msgstr "작성자"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Tetum"
22881 #~ msgstr "텍스트"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "MPJPEG"
22885 #~ msgstr "MJPEG"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Caca"
22889 #~ msgstr "쿠라시칼"
22890
22891 #~ msgid "XVideo"
22892 #~ msgstr "XVideo"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Toolame"
22896 #~ msgstr "음량"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Vorbis"
22900 #~ msgstr "카피"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Telnet"
22904 #~ msgstr "선택"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "MPEG-TS"
22908 #~ msgstr "MPEG1"
22909
22910 #~ msgid "&Select All"
22911 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
22912
22913 #~ msgid "PLS file"
22914 #~ msgstr "PLS 파일"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "AAC demuxer"
22918 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22919
22920 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22921 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
22922
22923 #~ msgid "Screenshot Path"
22924 #~ msgstr "screen shot 패스"
22925
22926 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22927 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
22928
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22931 #~ "\n"
22932 #~ msgstr ""
22933 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
22934 #~ "\n"
22935
22936 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22937 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
22938
22939 #~ msgid "Choose audio channel"
22940 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
22941
22942 #~ msgid "Choose subtitle track"
22943 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22944
22945 #~ msgid "Choose a stream output"
22946 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22947
22948 #~ msgid "Empty if no stream output. "
22949 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
22950
22951 #~ msgid "Loop playlist on end"
22952 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22953
22954 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22955 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
22956
22957 #~ msgid "Vol %%%d"
22958 #~ msgstr "음량 %%%d"
22959
22960 #~ msgid "Vol %d%%"
22961 #~ msgstr "음량 %d%%"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "Extended help"
22965 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "List additional commands. "
22969 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
22973 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Real time control interface"
22977 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22981 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22985 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22989 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22990
22991 #~ msgid "vlc preferences"
22992 #~ msgstr "VLC 설정..."
22993
22994 #~ msgid "SAP interface"
22995 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
22996
22997 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
22998 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "IDR frames"
23002 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
23003
23004 #~ msgid "VLC modules preferences"
23005 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23006
23007 #~ msgid "Access modules settings"
23008 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
23009
23010 #~ msgid "Audio output modules settings"
23011 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
23012
23013 #~ msgid "Decoder modules settings"
23014 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Demuxers settings"
23018 #~ msgstr "설정"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23022 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23026 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
23027
23028 #~ msgid "Text renderer settings"
23029 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
23030
23031 #~ msgid "Video output modules settings"
23032 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid ""
23036 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
23037 #~ "only)"
23038 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "DVDRead Input"
23042 #~ msgstr "DVDnav 입력"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23046 #~ msgstr "자막"
23047
23048 #~ msgid "Delete Group"
23049 #~ msgstr "그룹을 삭제"
23050
23051 #~ msgid "Add Group"
23052 #~ msgstr "그룹을 추가"
23053
23054 #~ msgid "Reverse sort by author"
23055 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
23056
23057 #~ msgid "&Enable"
23058 #~ msgstr "켜기(&E)"
23059
23060 #~ msgid "&Disable"
23061 #~ msgstr "끄기(&D)"
23062
23063 #~ msgid "Enable/Disable"
23064 #~ msgstr "켜기/끄기"
23065
23066 #~ msgid "New Group"
23067 #~ msgstr "신규 그룹"
23068
23069 #~ msgid "Sort by &group"
23070 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
23071
23072 #~ msgid "Reverse sort by group"
23073 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
23074
23075 #~ msgid "&Disable all group items"
23076 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
23077
23078 #~ msgid "&Groups"
23079 #~ msgstr "그룹(&G)"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
23083 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
23084
23085 #~ msgid "| no entries\n"
23086 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23090 #~ msgstr "설정"
23091
23092 #~ msgid "Year"
23093 #~ msgstr "년"
23094
23095 #~ msgid "Disc Artist(s)"
23096 #~ msgstr "디스크 아티스트"
23097
23098 #~ msgid "Track Artist"
23099 #~ msgstr "트랙 아티스트"
23100
23101 #~ msgid "Track Title"
23102 #~ msgstr "트랙 제목"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
23106 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
23110 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
23111
23112 #~ msgid "Resume"
23113 #~ msgstr "resume"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
23117 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23121 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "C post processing"
23125 #~ msgstr "후 처리"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "MMX post processing"
23129 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23133 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
23134
23135 #~ msgid "Jump -10 seconds"
23136 #~ msgstr "10 초전에 이동"
23137
23138 #~ msgid "Jump +10 seconds"
23139 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
23140
23141 #~ msgid "Jump -1 minute"
23142 #~ msgstr "1 분전에 이동"
23143
23144 #~ msgid "Jump +1 minute"
23145 #~ msgstr "1 분후에 이동"
23146
23147 #~ msgid "Jump -5 minutes"
23148 #~ msgstr "5 분전에 이동"
23149
23150 #~ msgid "Jump +5 minutes"
23151 #~ msgstr "5 분후에 이동"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23155 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
23159 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
23160
23161 #~ msgid ""
23162 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
23163 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
23164 #~ "you're using an old version, select this option. "
23165 #~ msgstr ""
23166 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
23167 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
23168 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Output MRL"
23172 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
23176 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
23180 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
23181
23182 #~ msgid "caching value in ms"
23183 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
23187 #~ msgstr "DVD read 모듈"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
23191 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
23192
23193 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23194 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
23195
23196 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
23197 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
23198
23199 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23200 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
23201
23202 #~ msgid "Goto Menu"
23203 #~ msgstr "메뉴에 간다"
23204
23205 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
23206 #~ msgstr "+10 초 날린다"
23207
23208 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
23209 #~ msgstr "-10 초 날린다"
23210
23211 #~ msgid "video rendering mode"
23212 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
23213
23214 #~ msgid "New Wizard..."
23215 #~ msgstr "신규 위저드..."
23216
23217 #~ msgid "Input menu"
23218 #~ msgstr "입력 메뉴"
23219
23220 #~ msgid "Interface menu"
23221 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23222
23223 #~ msgid "DVD (test)"
23224 #~ msgstr "DVD(test)"
23225
23226 #~ msgid "Item info"
23227 #~ msgstr "항목 정보"
23228
23229 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
23230 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
23231
23232 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
23233 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
23234
23235 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
23236 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
23237
23238 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
23239 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid ""
23243 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23244 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "slowest"
23248 #~ msgstr "슬로우"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "fastest"
23252 #~ msgstr "페이스트"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid ""
23256 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
23257 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23258 #~ msgstr ""
23259 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23260 #~ "그리고 지정합니다. "
23261
23262 #~ msgid ""
23263 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
23264 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23265 #~ msgstr ""
23266 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23267 #~ "그리고 지정합니다. "
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23271 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
23276 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23279 #~ "그리고 지정합니다. "
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
23283 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
23287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23288
23289 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23290 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
23291
23292 #~ msgid ""
23293 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
23294 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
23295 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23296 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
23297 #~ "expressing pixel squareness. "
23298 #~ msgstr ""
23299 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
23300 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
23301 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
23302 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
23303 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Truncated stream"
23307 #~ msgstr "스트림의 재생"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid ""
23311 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
23312 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23315 #~ "그리고 지정합니다. "
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Codec name"
23319 #~ msgstr "디바이스명"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Codec info"
23323 #~ msgstr "디바이스명"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Codec download"
23327 #~ msgstr "디바이스명"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "ftp://"
23331 #~ msgstr "파일"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Open a skin file. "
23335 #~ msgstr "파일을 연다"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Advanced open"
23339 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Open a network stream"
23343 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Open a satellite stream"
23347 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Exit this program"
23351 #~ msgstr "프로그램의 종료"
23352
23353 #~ msgid "Open the playlist"
23354 #~ msgstr "재생목록을 연다"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Show the program logs"
23358 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "About this program"
23362 #~ msgstr "프로그램의 종료"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23366 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "E&xit"
23370 #~ msgstr "종료(&X)"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Video device type"
23374 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Video device MRL"
23378 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Common options"
23382 #~ msgstr "지속 기간"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23386 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Audio device"
23390 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23394 #~ msgstr "설정..."
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23398 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Audio CD demux"
23402 #~ msgstr "설정"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23406 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23410 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23414 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23418 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23422 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23426 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "udp stream output"
23430 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23434 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Play List"
23438 #~ msgstr "재생목록"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Loop On"
23442 #~ msgstr "루프"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Loop Off"
23446 #~ msgstr "루프"
23447
23448 #~ msgid "Repeat Playlist"
23449 #~ msgstr "재생목록 반복"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "VLC Media Player"
23453 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Quicktime"
23457 #~ msgstr "VLC를 종료"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Quick &Open ..."
23461 #~ msgstr "파일을 연다..."
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "&About..."
23465 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Quick"
23469 #~ msgstr "VLC를 종료"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Ratio"
23473 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Simple &Open ..."
23477 #~ msgstr "파일을 연다..."
23478
23479 #~ msgid "&Randomize Playlist"
23480 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Fonts"
23484 #~ msgstr "폰트"
23485
23486 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23487 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Gather stream"
23491 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23495 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "xosd interface"
23499 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "CD Audio device"
23503 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Sample Rate"
23507 #~ msgstr "심볼·레이트"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Gtk2 interface"
23511 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "_New"
23515 #~ msgstr "표시(_V)"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "window1"
23519 #~ msgstr "윈도우"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "_Edit"
23523 #~ msgstr "편집"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "_About"
23527 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23531 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "VCD device name"
23535 #~ msgstr "디바이스명"
23536
23537 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23538 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
23542 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23543
23544 #~ msgid "Rewind stream"
23545 #~ msgstr "스트림을 연다"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23549 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23550
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
23553 #~ "input from local or network sources. "
23554 #~ msgstr ""
23555 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
23556 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "FileInfo"
23560 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "&File info..."
23564 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "&Miscellaneous"
23568 #~ msgstr "그 외"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23572 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23573
23574 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23575 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Speex"
23579 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "tarkin"
23583 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23584
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
23587 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
23588 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
23589 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
23590 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
23591 #~ "specify. "
23592 #~ msgstr ""
23593 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
23594 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
23595 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
23596 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
23597 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid ""
23601 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
23602 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23606 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23610 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23614 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23618 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Planes"
23622 #~ msgstr "재생"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23626 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Stream:"
23630 #~ msgstr "스트림의 정지"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Device :"
23634 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Codec :"
23638 #~ msgstr "닫는다"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "&Eject Disc"
23642 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
23643
23644 #~ msgid "print help"
23645 #~ msgstr "도움말 출력"
23646
23647 #~ msgid "print detailed help"
23648 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
23649
23650 #~ msgid "print help on module"
23651 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
23652
23653 #~ msgid "A52 downmix module"
23654 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
23655
23656 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23657 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
23658
23659 #~ msgid "software A52 decoder"
23660 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
23661
23662 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23663 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
23664
23665 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
23666 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
23667
23668 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23669 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
23670
23671 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
23672 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23676 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "classic IDCT"
23680 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "MMX IDCT"
23684 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23688 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
23692 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "MMX motion compensation"
23696 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23700 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
23701
23702 #~ msgid "IDCT module"
23703 #~ msgstr "IDCT 모듈"
23704
23705 #~ msgid ""
23706 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23707 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
23708 #~ "available. "
23709 #~ msgstr ""
23710 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
23711 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Motion compensation module"
23715 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
23716
23717 #~ msgid ""
23718 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23719 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
23720 #~ "best module available. "
23721 #~ msgstr ""
23722 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
23723 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23724
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
23727 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
23730 #~ "정해 주세요. "
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23734 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
23735
23736 #~ msgid ""
23737 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23738 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
23739 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23740 #~ "get anything. "
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
23743 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
23744 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23748 #~ "enable this option. "
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
23751 #~ "합니다. "
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Close Menu"
23755 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23759 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
23763 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
23767 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
23768
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
23771 #~ "will be used to display them. "
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
23774 #~ "합니다. "
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23778 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23782 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "osd text filter"
23786 #~ msgstr "다음의 파일"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
23790 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "dummy functions"
23794 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "&Logs..."
23798 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
23802 #~ "instance :0. 1. "
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
23805 #~ "입니다. "
23806
23807 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23808 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Device &name:"
23817 #~ msgstr "디바이스명"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "&Title:"
23821 #~ msgstr "제목:"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "&Chapter:"
23825 #~ msgstr "Chapter:"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Open &file..."
23829 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Open &disc..."
23833 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "&Network stream..."
23837 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "&Hide interface"
23841 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Spawn a new interface"
23845 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "&Controls"
23849 #~ msgstr "컨트롤"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "C&hannels"
23853 #~ msgstr "채널"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Sc&reen"
23857 #~ msgstr "스크린"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "&Program"
23861 #~ msgstr "프로그램"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "&Title"
23865 #~ msgstr "제목"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "&Chapter"
23869 #~ msgstr "Chapter"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "&Language"
23873 #~ msgstr "언어"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "&Jump..."
23877 #~ msgstr "점프(_J)..."
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Network Stream..."
23881 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "&Stream output..."
23885 #~ msgstr "스트림 출력"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "&Add subtitles..."
23889 #~ msgstr "자막"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Exit"
23893 #~ msgstr "종료"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "&Fullscreen"
23897 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Volume &Up"
23901 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Volume &Down"
23905 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "&Mute"
23909 #~ msgstr "뮤트 한다"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Toggle mute"
23913 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Set the window on top"
23917 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23918
23919 #~ msgid "Channel server"
23920 #~ msgstr "채널·서버"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "&Add"
23924 #~ msgstr "추가"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "&Disc..."
23928 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "&Network..."
23932 #~ msgstr "네트워크"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "&Invert selection"
23936 #~ msgstr "선택"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "&Delete selection"
23940 #~ msgstr "선택"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Delete &all"
23944 #~ msgstr "삭제"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Play the selected stream"
23948 #~ msgstr "스트림의 재생"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23952 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23957 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Native Windows interface"
23961 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
23962
23963 #~ msgid "font"
23964 #~ msgstr "폰트"
23965
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
23968 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23969
23970 #~ msgid "channel server address"
23971 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
23972
23973 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
23974 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
23975
23976 #~ msgid "channel server port"
23977 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
23978
23979 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
23980 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
23981
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23984 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
23987 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
23988
23989 #~ msgid "Network Channel:"
23990 #~ msgstr "네트워크·채널:"
23991
23992 #~ msgid "Language 0x%x"
23993 #~ msgstr "언어 0x%x"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23997 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Stream output:"
24001 #~ msgstr "스트림 출력"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "All files"
24005 #~ msgstr "파일"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Add file"
24009 #~ msgstr "자막"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Device Name"
24013 #~ msgstr "디바이스명"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "dvdplay input module"
24017 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
24018
24019 #~ msgid "raw UDP access module"
24020 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
24021
24022 #~ msgid "By default samples.raw"
24023 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
24024
24025 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
24026 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24030 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
24031
24032 #~ msgid "QNX RTOS module"
24033 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
24034
24035 #~ msgid "image crop video module"
24036 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
24037
24038 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
24039 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
24040
24041 #~ msgid "3dfx Glide module"
24042 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
24043
24044 #~ msgid "X11 MGA module"
24045 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
24046
24047 #~ msgid "SVGAlib module"
24048 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
24049
24050 #~ msgid "X11 module"
24051 #~ msgstr "X11 모듈"
24052
24053 #~ msgid "QT Embedded drawable"
24054 #~ msgstr "매입 QT drawable"
24055
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
24058 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
24061 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
24065 #~ "DANGEROUS, use with care. "
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
24068 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
24069
24070 #~ msgid "X11 drawable"
24071 #~ msgstr "X11 drawable"
24072
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
24075 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
24078 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
24079
24080 #~ msgid "A_udio"
24081 #~ msgstr "음성(_U)"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Slowmotion"
24085 #~ msgstr "선택"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Open disc..."
24089 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Select program"
24093 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24094
24095 #~ msgid "Jump to previous title"
24096 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Jump to previous chapter"
24100 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Jump to next chapter"
24104 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Big"
24108 #~ msgstr "휘도"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Extra Audio File"
24112 #~ msgstr "오디오 필터"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Media File"
24116 #~ msgstr "미디어"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Never download"
24120 #~ msgstr "디바이스명"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "geometry"
24124 #~ msgstr "스펙트럼"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "margin"
24128 #~ msgstr "캐릭터 라인"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "spacing"
24132 #~ msgstr "평가"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "QPushButton"
24136 #~ msgstr "작성자"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Line"
24140 #~ msgstr "리니어"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "line"
24144 #~ msgstr "oldies"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "orientation"
24148 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "QGroupBox"
24152 #~ msgstr "그룹"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "enabled"
24156 #~ msgstr "유효"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "checkable"
24160 #~ msgstr "유효"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24164 #~ msgstr "수평"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Disk"
24168 #~ msgstr "디스크"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Justification"
24172 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24176 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24180 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Dummy video filter"
24184 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24188 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Small playlist"
24192 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24196 #~ msgstr "비디오 코덱"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24200 #~ msgstr "비디오 코덱"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24204 #~ msgstr "비디오 코덱"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24208 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Xvid video decoder"
24212 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24213
24214 #~ msgid "Item Enabled"
24215 #~ msgstr "항목 유효"
24216
24217 #~ msgid "&Enable all group items"
24218 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "OpenGL effect"
24222 #~ msgstr "스코프 효과"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Toggle enabled"
24226 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24230 #~ msgstr "스트림의 정보..."
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Video for Linux"
24234 #~ msgstr "설정"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
24238 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
24242 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
24246 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
24250 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Audio encoding codec"
24254 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
24258 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24259
24260 #~ msgid "image wall video module"
24261 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Telnet Interface host"
24265 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24269 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24274 #~ "(Basic authentication only). "
24275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24276
24277 #~ msgid "Jump"
24278 #~ msgstr "점프"