1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc/vlc.h:587
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
27 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
28 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
29 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 msgid "General interface settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Main interfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
82 #: src/libvlc-module.c:1381
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "General audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:436
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
132 #: src/libvlc-module.c:1429
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Video settings"
140 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "General video settings"
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
156 msgid "Subtitles/OSD"
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 #: include/vlc_config_cat.h:103
166 msgid "Input / Codecs"
169 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
237 msgid "Stream output"
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 #: include/vlc_config_cat.h:145
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
256 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
272 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
285 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
300 #: include/vlc_config_cat.h:171
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:176
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
323 #: include/vlc_config_cat.h:182
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
328 #: src/playlist/engine.c:111
332 #: include/vlc_config_cat.h:187
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 #: include/vlc_config_cat.h:191
339 msgid "General playlist behaviour"
342 #: include/vlc_config_cat.h:192
344 msgid "Services discovery"
347 #: include/vlc_config_cat.h:193
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
357 #: include/vlc_config_cat.h:198
359 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 #: include/vlc_config_cat.h:200
366 #: include/vlc_config_cat.h:201
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
369 "not change these settings."
372 #: include/vlc_config_cat.h:204
374 msgid "Advanced settings"
377 #: include/vlc_config_cat.h:205
379 msgid "Other advanced settings"
382 #: include/vlc_config_cat.h:207
386 #: include/vlc_config_cat.h:208
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 #: include/vlc_config_cat.h:213
391 msgid "Chroma modules settings"
394 #: include/vlc_config_cat.h:214
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 #: include/vlc_config_cat.h:216
400 msgid "Packetizer modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:220
405 msgid "Encoders settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:222
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:225
414 msgid "Dialog providers settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:227
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 #: include/vlc_config_cat.h:229
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:231
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
433 #: include/vlc_config_cat.h:238
434 msgid "No help available"
435 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
437 #: include/vlc_config_cat.h:239
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
441 #: include/vlc_interface.h:146
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
449 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
450 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "파일을 연다(&O)..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 msgid "&Advanced Open..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41
474 msgid "Media Information..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
479 msgid "Codec Information..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:43
486 #: include/vlc_intf_strings.h:44
488 msgid "Extended settings..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
494 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 msgid "About VLC media player..."
509 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:52
515 #: include/vlc_intf_strings.h:53
517 msgid "Fetch information"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55
526 msgid "Information..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:56
534 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #: include/vlc_intf_strings.h:58
544 #: include/vlc_intf_strings.h:59
547 msgstr "이름을 붙여 보존..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 msgid "Open Folder..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
583 msgid "Add to media library"
584 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Advanced open..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:76
598 msgid "Add directory..."
599 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:78
603 msgid "Save playlist to file..."
604 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:79
608 msgid "Load playlist file..."
609 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81
615 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 msgid "Search filter"
618 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
622 msgid "Additional sources"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
638 msgid "Clone the image"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:97
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
652 #: include/vlc_intf_strings.h:100
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:103
664 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
665 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:105
669 msgid "Image colors inversion"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:107
673 msgid "Split the image to make an image wall"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:109
678 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
679 "The video gets split in parts that you must sort."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:112
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:115
690 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
691 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
695 #: include/vlc_intf_strings.h:119
697 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
698 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
699 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
700 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
701 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
702 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
703 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
704 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
705 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
706 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
707 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
708 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
709 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
710 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
711 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
712 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
713 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
714 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
715 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
716 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
717 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
718 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
719 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
720 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
721 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
722 "b> VLC media player.</p></body></html>"
725 #: include/vlc_meta.h:167
727 msgid "Meta-information"
730 #: include/vlc_meta.h:184
734 #: include/vlc_meta.h:185
735 msgid "Codec Description"
738 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
739 #: src/audio_output/filters.c:221
741 msgid "Audio filtering failed"
744 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
745 #: src/audio_output/filters.c:222
747 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
750 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
751 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
752 #: src/video_output/video_output.c:413
756 #: src/audio_output/input.c:93
761 #: src/audio_output/input.c:95
765 #: src/audio_output/input.c:97
769 #: src/audio_output/input.c:134
773 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
774 msgid "Audio filters"
777 #: src/audio_output/input.c:178
782 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
783 msgid "Audio Channels"
786 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
790 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
791 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
795 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
796 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
800 #: src/audio_output/output.c:131
801 msgid "Dolby Surround"
804 #: src/audio_output/output.c:143
805 msgid "Reverse stereo"
808 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
809 #: src/playlist/loadsave.c:146
810 msgid "Media Library"
813 #: src/extras/getopt.c:633
815 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
818 #: src/extras/getopt.c:658
820 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
823 #: src/extras/getopt.c:663
825 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
828 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
830 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
833 #: src/extras/getopt.c:710
835 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
838 #: src/extras/getopt.c:714
840 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
843 #: src/extras/getopt.c:740
845 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
846 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
848 #: src/extras/getopt.c:743
850 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
851 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
853 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
855 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
858 #: src/extras/getopt.c:820
860 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
863 #: src/extras/getopt.c:838
865 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
868 #: src/input/control.c:310
873 #: src/input/decoder.c:106
875 msgid "No suitable decoder module for format"
878 #: src/input/decoder.c:107
881 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
882 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
885 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
887 msgid "Streaming / Transcoding failed"
890 #: src/input/decoder.c:160
891 msgid "VLC could not open the packetizer module."
894 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
898 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
899 #: src/input/es_out.c:456
904 #: src/input/es_out.c:637
909 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
910 #: src/libvlc-module.c:561
914 #: src/input/es_out.c:1413
916 msgid "Closed captions 1"
919 #: src/input/es_out.c:1414
921 msgid "Closed captions 2"
924 #: src/input/es_out.c:1415
926 msgid "Closed captions 3"
929 #: src/input/es_out.c:1416
931 msgid "Closed captions 4"
934 #: src/input/es_out.c:1981
939 #: src/input/es_out.c:1983
943 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
947 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
951 #: src/input/es_out.c:1997
955 #: src/input/es_out.c:2002
959 #: src/input/es_out.c:2003
964 #: src/input/es_out.c:2009
965 msgid "Bits per sample"
968 #: src/input/es_out.c:2014
972 #: src/input/es_out.c:2015
977 #: src/input/es_out.c:2026
981 #: src/input/es_out.c:2032
982 msgid "Display resolution"
983 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
985 #: src/input/es_out.c:2042
990 #: src/input/es_out.c:2049
994 #: src/input/input.c:2229
995 msgid "Your input can't be opened"
998 #: src/input/input.c:2230
1000 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1003 #: src/input/input.c:2325
1004 msgid "Can't recognize the input's format"
1007 #: src/input/input.c:2326
1009 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1012 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1016 #: src/input/meta.c:43
1020 #: src/input/meta.c:44
1024 #: src/input/meta.c:45
1028 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1032 #: src/input/meta.c:47
1034 msgid "Track number"
1037 #: src/input/meta.c:48
1041 #: src/input/meta.c:49
1045 #: src/input/meta.c:50
1049 #: src/input/meta.c:51
1053 #: src/input/meta.c:52
1057 #: src/input/meta.c:54
1062 #: src/input/meta.c:55
1066 #: src/input/meta.c:56
1070 #: src/input/meta.c:57
1075 #: src/input/meta.c:58
1080 #: src/input/var.c:118
1084 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1089 #: src/input/var.c:145
1093 #: src/input/var.c:151
1097 #: src/input/var.c:166
1101 #: src/input/var.c:172
1105 #: src/input/var.c:178
1106 msgid "Subtitles Track"
1109 #: src/input/var.c:260
1113 #: src/input/var.c:265
1114 msgid "Previous title"
1117 #: src/input/var.c:288
1122 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1127 #: src/input/var.c:350
1128 msgid "Next chapter"
1129 msgstr "다음의 Chapter"
1131 #: src/input/var.c:355
1132 msgid "Previous chapter"
1133 msgstr "이전의 Chapter"
1135 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1140 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1144 #: src/interface/interaction.c:361
1148 #: src/interface/interface.c:220
1149 msgid "Switch interface"
1152 #: src/interface/interface.c:247
1153 msgid "Add Interface"
1156 #: src/interface/interface.c:253
1158 msgid "Telnet Interface"
1159 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1161 #: src/interface/interface.c:256
1163 msgid "Web Interface"
1166 #: src/interface/interface.c:259
1168 msgid "Debug logging"
1171 #: src/interface/interface.c:262
1173 msgid "Mouse Gestures"
1176 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1177 #: src/modules/modules.c:2057
1181 #: src/libvlc-common.c:297
1182 msgid "Help options"
1185 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1189 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1193 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1197 #: src/libvlc-common.c:1561
1198 msgid " (default enabled)"
1201 #: src/libvlc-common.c:1562
1202 msgid " (default disabled)"
1205 #: src/libvlc-common.c:1827
1207 msgid "VLC version %s\n"
1210 #: src/libvlc-common.c:1828
1212 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1215 #: src/libvlc-common.c:1830
1217 msgid "Compiler: %s\n"
1220 #: src/libvlc-common.c:1832
1222 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1225 #: src/libvlc-common.c:1863
1228 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1231 #: src/libvlc-common.c:1883
1234 "Press the RETURN key to continue...\n"
1237 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1239 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1243 #: src/libvlc-module.c:80
1245 msgid "American English"
1248 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1252 #: src/libvlc-module.c:82
1254 msgid "Brazilian Portuguese"
1257 #: src/libvlc-module.c:83
1259 msgid "British English"
1262 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1267 #: src/libvlc-module.c:85
1268 msgid "Chinese Traditional"
1271 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1276 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1281 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1285 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1289 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1293 #: src/libvlc-module.c:91
1298 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1303 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1307 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1311 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1315 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1319 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1323 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1328 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1333 #: src/libvlc-module.c:100
1337 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1341 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1345 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1349 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1353 #: src/libvlc-module.c:105
1354 msgid "Simplified Chinese"
1357 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1362 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1366 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1370 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1374 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1379 #: src/libvlc-module.c:130
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1386 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1389 #: src/libvlc-module.c:134
1390 msgid "Interface module"
1393 #: src/libvlc-module.c:136
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1399 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1402 #: src/libvlc-module.c:140
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1406 #: src/libvlc-module.c:142
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1414 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1417 #: src/libvlc-module.c:149
1419 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1420 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1422 #: src/libvlc-module.c:151
1424 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 #: src/libvlc-module.c:153
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1434 #: src/libvlc-module.c:156
1439 #: src/libvlc-module.c:158
1441 msgid "Turn off all warning and information messages."
1442 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1444 #: src/libvlc-module.c:160
1446 msgid "Default stream"
1449 #: src/libvlc-module.c:162
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 #: src/libvlc-module.c:165
1456 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1457 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1458 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1460 #: src/libvlc-module.c:169
1461 msgid "Color messages"
1464 #: src/libvlc-module.c:171
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1470 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1471 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1473 #: src/libvlc-module.c:174
1474 msgid "Show advanced options"
1475 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1477 #: src/libvlc-module.c:176
1479 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1480 "available options, including those that most users should never touch."
1483 #: src/libvlc-module.c:180
1485 msgid "Show interface with mouse"
1488 #: src/libvlc-module.c:182
1490 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1491 "edge of the screen in fullscreen mode."
1494 #: src/libvlc-module.c:185
1496 msgid "Interface interaction"
1499 #: src/libvlc-module.c:187
1501 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1502 "user input is required."
1505 #: src/libvlc-module.c:197
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1513 #: src/libvlc-module.c:203
1514 msgid "Audio output module"
1517 #: src/libvlc-module.c:205
1520 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1521 "automatically select the best method available."
1523 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1525 #: src/libvlc-module.c:209
1526 msgid "Enable audio"
1529 #: src/libvlc-module.c:211
1532 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1533 "not take place, thus saving some processing power."
1535 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1538 #: src/libvlc-module.c:214
1539 msgid "Force mono audio"
1542 #: src/libvlc-module.c:215
1543 msgid "This will force a mono audio output."
1544 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1546 #: src/libvlc-module.c:217
1547 msgid "Default audio volume"
1550 #: src/libvlc-module.c:219
1552 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1553 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1555 #: src/libvlc-module.c:222
1556 msgid "Audio output saved volume"
1559 #: src/libvlc-module.c:224
1561 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1562 "should not change this option manually."
1565 #: src/libvlc-module.c:227
1566 msgid "Audio output volume step"
1569 #: src/libvlc-module.c:229
1571 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1573 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1575 #: src/libvlc-module.c:232
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1579 #: src/libvlc-module.c:234
1582 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1583 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1585 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1586 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1588 #: src/libvlc-module.c:238
1589 msgid "High quality audio resampling"
1590 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1592 #: src/libvlc-module.c:240
1594 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1595 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1596 "resampling algorithm will be used instead."
1599 #: src/libvlc-module.c:245
1601 msgid "Audio desynchronization compensation"
1602 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1604 #: src/libvlc-module.c:247
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1610 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1613 #: src/libvlc-module.c:250
1615 msgid "Audio output channels mode"
1616 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1618 #: src/libvlc-module.c:252
1621 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1622 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1625 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1627 #: src/libvlc-module.c:256
1628 msgid "Use S/PDIF when available"
1629 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1631 #: src/libvlc-module.c:258
1633 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1634 "audio stream being played."
1635 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1637 #: src/libvlc-module.c:261
1638 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1639 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1641 #: src/libvlc-module.c:263
1643 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1644 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1645 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1646 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1649 #: src/libvlc-module.c:269
1654 #: src/libvlc-module.c:269
1658 #: src/libvlc-module.c:274
1659 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1662 #: src/libvlc-module.c:277
1664 msgid "Audio visualizations "
1667 #: src/libvlc-module.c:279
1668 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1671 #: src/libvlc-module.c:283
1673 msgid "Replay gain mode"
1676 #: src/libvlc-module.c:285
1678 msgid "Select the replay gain mode"
1681 #: src/libvlc-module.c:287
1683 msgid "Replay preamp"
1686 #: src/libvlc-module.c:289
1689 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1690 "replay gain information"
1691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1693 #: src/libvlc-module.c:292
1695 msgid "Default replay gain"
1698 #: src/libvlc-module.c:294
1699 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1702 #: src/libvlc-module.c:296
1704 msgid "Peak protection"
1707 #: src/libvlc-module.c:298
1708 msgid "Protect against sound clipping"
1711 #: src/libvlc-module.c:301
1715 #: src/libvlc-module.c:301
1719 #: src/libvlc-module.c:309
1721 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1722 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1723 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1724 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1728 #: src/libvlc-module.c:315
1729 msgid "Video output module"
1732 #: src/libvlc-module.c:317
1735 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1736 "automatically select the best method available."
1738 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1741 #: src/libvlc-module.c:320
1742 msgid "Enable video"
1745 #: src/libvlc-module.c:322
1747 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1748 "not take place, thus saving some processing power."
1750 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1753 #: src/libvlc-module.c:325
1757 #: src/libvlc-module.c:327
1760 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1763 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1764 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1766 #: src/libvlc-module.c:330
1767 msgid "Video height"
1770 #: src/libvlc-module.c:332
1773 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1774 "video characteristics."
1776 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1777 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1779 #: src/libvlc-module.c:335
1780 msgid "Video X coordinate"
1783 #: src/libvlc-module.c:337
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1789 #: src/libvlc-module.c:340
1790 msgid "Video Y coordinate"
1793 #: src/libvlc-module.c:342
1795 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1799 #: src/libvlc-module.c:345
1803 #: src/libvlc-module.c:347
1805 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1809 #: src/libvlc-module.c:350
1811 msgid "Video alignment"
1814 #: src/libvlc-module.c:352
1816 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1817 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1818 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1821 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1825 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1829 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1833 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1837 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1841 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1845 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1846 msgid "Bottom-Right"
1849 #: src/libvlc-module.c:360
1853 #: src/libvlc-module.c:362
1854 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1855 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1857 #: src/libvlc-module.c:364
1858 msgid "Grayscale video output"
1861 #: src/libvlc-module.c:366
1864 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1865 "save some processing power."
1867 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1868 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1870 #: src/libvlc-module.c:369
1872 msgid "Embedded video"
1875 #: src/libvlc-module.c:371
1877 msgid "Embed the video output in the main interface."
1878 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1880 #: src/libvlc-module.c:373
1881 msgid "Fullscreen video output"
1884 #: src/libvlc-module.c:375
1885 msgid "Start video in fullscreen mode"
1886 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1888 #: src/libvlc-module.c:377
1889 msgid "Overlay video output"
1892 #: src/libvlc-module.c:379
1894 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1895 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1898 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1899 msgid "Always on top"
1902 #: src/libvlc-module.c:384
1903 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1904 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1906 #: src/libvlc-module.c:386
1908 msgid "Show media title on video."
1911 #: src/libvlc-module.c:388
1913 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1914 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1916 #: src/libvlc-module.c:390
1917 msgid "Show video title for x miliseconds."
1920 #: src/libvlc-module.c:392
1921 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1924 #: src/libvlc-module.c:394
1926 msgid "Position of video title."
1927 msgstr "영상 출력 모듈 목록"
1929 #: src/libvlc-module.c:396
1930 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1933 #: src/libvlc-module.c:403
1934 msgid "Disable screensaver"
1937 #: src/libvlc-module.c:404
1938 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1941 #: src/libvlc-module.c:406
1942 msgid "Window decorations"
1945 #: src/libvlc-module.c:408
1948 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1949 "giving a \"minimal\" window."
1950 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1952 #: src/libvlc-module.c:411
1953 msgid "Video output filter module"
1954 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1956 #: src/libvlc-module.c:413
1959 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1960 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1962 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1963 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1965 #: src/libvlc-module.c:417
1966 msgid "Video filter module"
1969 #: src/libvlc-module.c:419
1972 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1973 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1975 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1976 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1978 #: src/libvlc-module.c:423
1979 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1980 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1982 #: src/libvlc-module.c:425
1984 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1985 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1987 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1988 msgid "Video snapshot file prefix"
1989 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1991 #: src/libvlc-module.c:431
1992 msgid "Video snapshot format"
1993 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1995 #: src/libvlc-module.c:433
1996 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1999 #: src/libvlc-module.c:435
2001 msgid "Display video snapshot preview"
2004 #: src/libvlc-module.c:437
2005 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2008 #: src/libvlc-module.c:439
2009 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2012 #: src/libvlc-module.c:441
2013 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2016 #: src/libvlc-module.c:443
2017 msgid "Video cropping"
2020 #: src/libvlc-module.c:445
2022 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2023 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2026 #: src/libvlc-module.c:449
2027 msgid "Source aspect ratio"
2030 #: src/libvlc-module.c:451
2033 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2034 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2035 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2036 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2037 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2039 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2040 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2041 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
2042 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2043 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2045 #: src/libvlc-module.c:458
2046 msgid "Custom crop ratios list"
2049 #: src/libvlc-module.c:460
2051 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2055 #: src/libvlc-module.c:463
2057 msgid "Custom aspect ratios list"
2060 #: src/libvlc-module.c:465
2062 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2063 "aspect ratio list."
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2067 msgid "Fix HDTV height"
2070 #: src/libvlc-module.c:470
2072 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2073 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2074 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2077 #: src/libvlc-module.c:475
2079 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2082 #: src/libvlc-module.c:477
2084 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2085 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2086 "order to keep proportions."
2089 #: src/libvlc-module.c:481
2094 #: src/libvlc-module.c:483
2096 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2097 "computer is not powerful enough"
2100 #: src/libvlc-module.c:486
2102 msgid "Drop late frames"
2105 #: src/libvlc-module.c:488
2107 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2108 "intended display date)."
2111 #: src/libvlc-module.c:491
2112 msgid "Quiet synchro"
2115 #: src/libvlc-module.c:493
2117 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2118 "synchronization mechanism."
2121 #: src/libvlc-module.c:502
2123 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2124 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2128 #: src/libvlc-module.c:507
2130 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2131 "Restrictions Management measure."
2134 #: src/libvlc-module.c:510
2135 msgid "Clock reference average counter"
2138 #: src/libvlc-module.c:512
2140 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2144 #: src/libvlc-module.c:515
2146 msgid "Clock synchronisation"
2149 #: src/libvlc-module.c:517
2151 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2152 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2155 #: src/libvlc-module.c:521
2156 msgid "Network synchronisation"
2159 #: src/libvlc-module.c:522
2161 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2162 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2165 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2166 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2170 #: src/libvlc-module.c:528
2174 #: src/libvlc-module.c:530
2179 #: src/libvlc-module.c:532
2181 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2182 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2184 #: src/libvlc-module.c:534
2185 msgid "MTU of the network interface"
2186 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2188 #: src/libvlc-module.c:536
2191 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2192 "over the network (in bytes)."
2194 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2197 #: src/libvlc-module.c:541
2198 msgid "Hop limit (TTL)"
2201 #: src/libvlc-module.c:543
2203 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2204 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2208 #: src/libvlc-module.c:547
2210 msgid "Multicast output interface"
2211 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2213 #: src/libvlc-module.c:549
2214 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2217 #: src/libvlc-module.c:551
2219 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2220 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2222 #: src/libvlc-module.c:553
2224 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2228 #: src/libvlc-module.c:556
2229 msgid "DiffServ Code Point"
2232 #: src/libvlc-module.c:557
2234 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2235 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2238 #: src/libvlc-module.c:563
2241 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2242 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2243 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2245 #: src/libvlc-module.c:569
2248 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2249 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2250 "(like DVB streams for example)."
2251 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2253 #: src/libvlc-module.c:575
2257 #: src/libvlc-module.c:577
2259 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2261 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2263 #: src/libvlc-module.c:580
2265 msgid "Subtitles track"
2268 #: src/libvlc-module.c:582
2270 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2272 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2274 #: src/libvlc-module.c:585
2275 msgid "Audio language"
2278 #: src/libvlc-module.c:587
2280 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2281 "letter country code)."
2284 #: src/libvlc-module.c:590
2285 msgid "Subtitle language"
2288 #: src/libvlc-module.c:592
2290 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2291 "letter country code)."
2294 #: src/libvlc-module.c:596
2295 msgid "Audio track ID"
2298 #: src/libvlc-module.c:598
2299 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2302 #: src/libvlc-module.c:600
2304 msgid "Subtitles track ID"
2307 #: src/libvlc-module.c:602
2309 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2311 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2313 #: src/libvlc-module.c:604
2315 msgid "Input repetitions"
2318 #: src/libvlc-module.c:606
2319 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2322 #: src/libvlc-module.c:608
2327 #: src/libvlc-module.c:610
2328 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2331 #: src/libvlc-module.c:612
2336 #: src/libvlc-module.c:614
2337 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2340 #: src/libvlc-module.c:616
2345 #: src/libvlc-module.c:618
2346 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2349 #: src/libvlc-module.c:620
2354 #: src/libvlc-module.c:622
2357 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2358 "together after the normal one."
2359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2361 #: src/libvlc-module.c:625
2362 msgid "Input slave (experimental)"
2365 #: src/libvlc-module.c:627
2367 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2368 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2372 #: src/libvlc-module.c:631
2373 msgid "Bookmarks list for a stream"
2376 #: src/libvlc-module.c:633
2378 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2379 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2383 #: src/libvlc-module.c:639
2385 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2386 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2387 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2388 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2391 #: src/libvlc-module.c:645
2393 msgid "Force subtitle position"
2396 #: src/libvlc-module.c:647
2399 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2400 "over the movie. Try several positions."
2402 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2405 #: src/libvlc-module.c:650
2407 msgid "Enable sub-pictures"
2410 #: src/libvlc-module.c:652
2411 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2414 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2415 msgid "On Screen Display"
2418 #: src/libvlc-module.c:656
2420 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2424 #: src/libvlc-module.c:659
2426 msgid "Text rendering module"
2429 #: src/libvlc-module.c:661
2431 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2435 #: src/libvlc-module.c:663
2436 msgid "Subpictures filter module"
2439 #: src/libvlc-module.c:665
2441 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2442 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2445 #: src/libvlc-module.c:668
2447 msgid "Autodetect subtitle files"
2450 #: src/libvlc-module.c:670
2452 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2453 "(based on the filename of the movie)."
2456 #: src/libvlc-module.c:673
2458 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2461 #: src/libvlc-module.c:675
2463 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2465 "0 = no subtitles autodetected\n"
2466 "1 = any subtitle file\n"
2467 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2468 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2469 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2472 #: src/libvlc-module.c:683
2474 msgid "Subtitle autodetection paths"
2477 #: src/libvlc-module.c:685
2479 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2480 "found in the current directory."
2483 #: src/libvlc-module.c:688
2484 msgid "Use subtitle file"
2487 #: src/libvlc-module.c:690
2489 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2493 #: src/libvlc-module.c:693
2497 #: src/libvlc-module.c:696
2500 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2501 "the drive letter (eg. D:)"
2503 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2504 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2506 #: src/libvlc-module.c:700
2508 msgid "This is the default DVD device to use."
2509 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2511 #: src/libvlc-module.c:703
2515 #: src/libvlc-module.c:706
2517 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2518 "scan for a suitable CD-ROM device."
2521 #: src/libvlc-module.c:710
2523 msgid "This is the default VCD device to use."
2524 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2526 #: src/libvlc-module.c:713
2527 msgid "Audio CD device"
2530 #: src/libvlc-module.c:716
2532 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2533 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2536 #: src/libvlc-module.c:720
2538 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2539 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2541 #: src/libvlc-module.c:723
2545 #: src/libvlc-module.c:725
2547 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2548 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2550 #: src/libvlc-module.c:727
2555 #: src/libvlc-module.c:729
2557 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2558 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2560 #: src/libvlc-module.c:731
2561 msgid "TCP connection timeout"
2564 #: src/libvlc-module.c:733
2566 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2569 #: src/libvlc-module.c:735
2571 msgid "SOCKS server"
2574 #: src/libvlc-module.c:737
2576 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2577 "used for all TCP connections"
2580 #: src/libvlc-module.c:740
2582 msgid "SOCKS user name"
2585 #: src/libvlc-module.c:742
2587 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2588 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2590 #: src/libvlc-module.c:744
2592 msgid "SOCKS password"
2595 #: src/libvlc-module.c:746
2597 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2600 #: src/libvlc-module.c:748
2602 msgid "Title metadata"
2605 #: src/libvlc-module.c:750
2607 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2610 #: src/libvlc-module.c:752
2611 msgid "Author metadata"
2614 #: src/libvlc-module.c:754
2616 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2619 #: src/libvlc-module.c:756
2620 msgid "Artist metadata"
2623 #: src/libvlc-module.c:758
2625 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2628 #: src/libvlc-module.c:760
2629 msgid "Genre metadata"
2632 #: src/libvlc-module.c:762
2634 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2637 #: src/libvlc-module.c:764
2639 msgid "Copyright metadata"
2642 #: src/libvlc-module.c:766
2644 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2647 #: src/libvlc-module.c:768
2648 msgid "Description metadata"
2651 #: src/libvlc-module.c:770
2653 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2654 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2656 #: src/libvlc-module.c:772
2657 msgid "Date metadata"
2660 #: src/libvlc-module.c:774
2662 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2665 #: src/libvlc-module.c:776
2666 msgid "URL metadata"
2669 #: src/libvlc-module.c:778
2671 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2674 #: src/libvlc-module.c:782
2676 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2677 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2678 "can break playback of all your streams."
2681 #: src/libvlc-module.c:786
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2686 #: src/libvlc-module.c:788
2688 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2689 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2690 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2693 #: src/libvlc-module.c:793
2695 msgid "Preferred encoders list"
2696 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2698 #: src/libvlc-module.c:795
2701 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2702 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2704 #: src/libvlc-module.c:798
2705 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2708 #: src/libvlc-module.c:800
2710 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2711 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2714 #: src/libvlc-module.c:809
2716 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2720 #: src/libvlc-module.c:812
2722 msgid "Default stream output chain"
2725 #: src/libvlc-module.c:814
2727 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2728 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2732 #: src/libvlc-module.c:818
2733 msgid "Enable streaming of all ES"
2736 #: src/libvlc-module.c:820
2738 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2739 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2741 #: src/libvlc-module.c:822
2742 msgid "Display while streaming"
2745 #: src/libvlc-module.c:824
2747 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2750 #: src/libvlc-module.c:826
2751 msgid "Enable video stream output"
2754 #: src/libvlc-module.c:828
2756 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2757 "facility when this last one is enabled."
2760 #: src/libvlc-module.c:831
2761 msgid "Enable audio stream output"
2764 #: src/libvlc-module.c:833
2767 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2768 "facility when this last one is enabled."
2770 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2771 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2773 #: src/libvlc-module.c:836
2774 msgid "Enable SPU stream output"
2777 #: src/libvlc-module.c:838
2779 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2780 "facility when this last one is enabled."
2783 #: src/libvlc-module.c:841
2785 msgid "Keep stream output open"
2786 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2788 #: src/libvlc-module.c:843
2790 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2791 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2795 #: src/libvlc-module.c:847
2797 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2800 #: src/libvlc-module.c:849
2803 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2804 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2806 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2809 #: src/libvlc-module.c:852
2811 msgid "Preferred packetizer list"
2812 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2814 #: src/libvlc-module.c:854
2817 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2820 #: src/libvlc-module.c:857
2824 #: src/libvlc-module.c:859
2825 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2826 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2828 #: src/libvlc-module.c:861
2829 msgid "Access output module"
2830 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2832 #: src/libvlc-module.c:863
2833 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2834 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2836 #: src/libvlc-module.c:865
2837 msgid "Control SAP flow"
2838 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2840 #: src/libvlc-module.c:867
2842 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2843 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2846 #: src/libvlc-module.c:871
2847 msgid "SAP announcement interval"
2850 #: src/libvlc-module.c:873
2852 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2853 "between SAP announcements."
2856 #: src/libvlc-module.c:882
2858 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2859 "always leave all these enabled."
2862 #: src/libvlc-module.c:885
2863 msgid "Enable FPU support"
2864 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2866 #: src/libvlc-module.c:887
2868 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2870 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2872 #: src/libvlc-module.c:890
2873 msgid "Enable CPU MMX support"
2876 #: src/libvlc-module.c:892
2878 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2880 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2882 #: src/libvlc-module.c:895
2883 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2884 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2886 #: src/libvlc-module.c:897
2888 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2889 "advantage of them."
2890 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2892 #: src/libvlc-module.c:900
2893 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2894 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2896 #: src/libvlc-module.c:902
2898 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2899 "advantage of them."
2900 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2902 #: src/libvlc-module.c:905
2903 msgid "Enable CPU SSE support"
2906 #: src/libvlc-module.c:907
2908 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2910 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2912 #: src/libvlc-module.c:910
2913 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2916 #: src/libvlc-module.c:912
2918 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2920 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2922 #: src/libvlc-module.c:915
2923 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2924 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2926 #: src/libvlc-module.c:917
2928 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2929 "advantage of them."
2930 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2932 #: src/libvlc-module.c:922
2934 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2935 "you really know what you are doing."
2936 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2938 #: src/libvlc-module.c:925
2939 msgid "Memory copy module"
2942 #: src/libvlc-module.c:927
2945 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2946 "select the fastest one supported by your hardware."
2948 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2949 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2951 #: src/libvlc-module.c:930
2952 msgid "Access module"
2955 #: src/libvlc-module.c:932
2957 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2958 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2959 "option unless you really know what you are doing."
2962 #: src/libvlc-module.c:936
2963 msgid "Access filter module"
2966 #: src/libvlc-module.c:938
2968 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2969 "used for instance for timeshifting."
2972 #: src/libvlc-module.c:941
2973 msgid "Demux module"
2976 #: src/libvlc-module.c:943
2978 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2979 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2980 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2981 "you really know what you are doing."
2984 #: src/libvlc-module.c:948
2985 msgid "Allow real-time priority"
2988 #: src/libvlc-module.c:950
2990 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2991 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2992 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2993 "only activate this if you know what you're doing."
2996 #: src/libvlc-module.c:956
2997 msgid "Adjust VLC priority"
3000 #: src/libvlc-module.c:958
3002 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3003 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3007 #: src/libvlc-module.c:962
3008 msgid "Minimize number of threads"
3009 msgstr "thread의 최소수"
3011 #: src/libvlc-module.c:964
3012 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3015 #: src/libvlc-module.c:966
3016 msgid "Modules search path"
3019 #: src/libvlc-module.c:968
3021 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3022 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3024 #: src/libvlc-module.c:970
3026 msgid "VLM configuration file"
3027 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
3029 #: src/libvlc-module.c:972
3030 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3033 #: src/libvlc-module.c:974
3034 msgid "Use a plugins cache"
3037 #: src/libvlc-module.c:976
3038 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3041 #: src/libvlc-module.c:978
3042 msgid "Collect statistics"
3045 #: src/libvlc-module.c:980
3047 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3048 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3050 #: src/libvlc-module.c:982
3051 msgid "Run as daemon process"
3054 #: src/libvlc-module.c:984
3055 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3058 #: src/libvlc-module.c:986
3059 msgid "Write process id to file"
3062 #: src/libvlc-module.c:988
3063 msgid "Writes process id into specified file."
3066 #: src/libvlc-module.c:990
3071 #: src/libvlc-module.c:992
3072 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3075 #: src/libvlc-module.c:994
3076 msgid "Log to syslog"
3079 #: src/libvlc-module.c:996
3080 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3083 #: src/libvlc-module.c:998
3084 msgid "Allow only one running instance"
3087 #: src/libvlc-module.c:1000
3089 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3090 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3091 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3092 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3093 "running instance or enqueue it."
3096 #: src/libvlc-module.c:1008
3098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3101 "This option will allow you to play the file with the already running "
3102 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3106 #: src/libvlc-module.c:1016
3107 msgid "VLC is started from file association"
3110 #: src/libvlc-module.c:1018
3111 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3114 #: src/libvlc-module.c:1021
3115 msgid "One instance when started from file"
3118 #: src/libvlc-module.c:1023
3119 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3122 #: src/libvlc-module.c:1025
3123 msgid "Increase the priority of the process"
3126 #: src/libvlc-module.c:1027
3128 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3129 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3130 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3131 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3132 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3136 #: src/libvlc-module.c:1035
3137 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3140 #: src/libvlc-module.c:1037
3142 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3143 "playing current item."
3146 #: src/libvlc-module.c:1046
3148 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3149 "overridden in the playlist dialog box."
3152 #: src/libvlc-module.c:1049
3153 msgid "Automatically preparse files"
3156 #: src/libvlc-module.c:1051
3158 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3160 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3162 #: src/libvlc-module.c:1054
3163 msgid "Album art policy"
3166 #: src/libvlc-module.c:1056
3167 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3170 #: src/libvlc-module.c:1062
3171 msgid "Manual download only"
3174 #: src/libvlc-module.c:1063
3175 msgid "When track starts playing"
3178 #: src/libvlc-module.c:1064
3179 msgid "As soon as track is added"
3182 #: src/libvlc-module.c:1066
3183 msgid "Services discovery modules"
3186 #: src/libvlc-module.c:1068
3188 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3189 "Typical values are sap, hal, ..."
3192 #: src/libvlc-module.c:1071
3193 msgid "Play files randomly forever"
3196 #: src/libvlc-module.c:1073
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3198 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3200 #: src/libvlc-module.c:1077
3201 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3202 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3204 #: src/libvlc-module.c:1079
3205 msgid "Repeat current item"
3208 #: src/libvlc-module.c:1081
3209 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3210 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3212 #: src/libvlc-module.c:1083
3213 msgid "Play and stop"
3216 #: src/libvlc-module.c:1085
3217 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3218 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3220 #: src/libvlc-module.c:1087
3222 msgid "Play and exit"
3225 #: src/libvlc-module.c:1089
3227 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3228 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3230 #: src/libvlc-module.c:1091
3232 msgid "Use media library"
3233 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3235 #: src/libvlc-module.c:1093
3237 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3241 #: src/libvlc-module.c:1096
3243 msgid "Use playlist tree"
3244 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3246 #: src/libvlc-module.c:1098
3248 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3249 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3253 #: src/libvlc-module.c:1102
3258 #: src/libvlc-module.c:1102
3263 #: src/libvlc-module.c:1111
3264 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3267 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3271 #: src/libvlc-module.c:1115
3273 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3274 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3276 #: src/libvlc-module.c:1116
3278 msgid "Leave fullscreen"
3281 #: src/libvlc-module.c:1117
3283 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3284 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3286 #: src/libvlc-module.c:1118
3290 #: src/libvlc-module.c:1119
3292 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3293 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3295 #: src/libvlc-module.c:1120
3299 #: src/libvlc-module.c:1121
3301 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3302 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3304 #: src/libvlc-module.c:1122
3308 #: src/libvlc-module.c:1123
3310 msgid "Select the hotkey to use to play."
3311 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3313 #: src/libvlc-module.c:1124
3317 #: src/libvlc-module.c:1125
3319 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3320 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3322 #: src/libvlc-module.c:1126
3326 #: src/libvlc-module.c:1127
3328 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3329 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3331 #: src/libvlc-module.c:1128
3335 #: src/libvlc-module.c:1129
3337 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3338 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3340 #: src/libvlc-module.c:1130
3344 #: src/libvlc-module.c:1131
3346 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3347 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3349 #: src/libvlc-module.c:1132
3353 #: src/libvlc-module.c:1133
3355 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3356 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3358 #: src/libvlc-module.c:1134
3362 #: src/libvlc-module.c:1135
3363 msgid "Select the hotkey to display the position."
3366 #: src/libvlc-module.c:1137
3367 msgid "Very short backwards jump"
3370 #: src/libvlc-module.c:1139
3372 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3373 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3375 #: src/libvlc-module.c:1140
3377 msgid "Short backwards jump"
3380 #: src/libvlc-module.c:1142
3382 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3383 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3385 #: src/libvlc-module.c:1143
3386 msgid "Medium backwards jump"
3389 #: src/libvlc-module.c:1145
3391 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3392 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3394 #: src/libvlc-module.c:1146
3396 msgid "Long backwards jump"
3399 #: src/libvlc-module.c:1148
3401 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3402 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3404 #: src/libvlc-module.c:1150
3405 msgid "Very short forward jump"
3408 #: src/libvlc-module.c:1152
3410 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3411 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3413 #: src/libvlc-module.c:1153
3415 msgid "Short forward jump"
3418 #: src/libvlc-module.c:1155
3420 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3421 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3423 #: src/libvlc-module.c:1156
3424 msgid "Medium forward jump"
3427 #: src/libvlc-module.c:1158
3429 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3430 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3432 #: src/libvlc-module.c:1159
3433 msgid "Long forward jump"
3436 #: src/libvlc-module.c:1161
3438 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3439 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3441 #: src/libvlc-module.c:1163
3442 msgid "Very short jump length"
3445 #: src/libvlc-module.c:1164
3446 msgid "Very short jump length, in seconds."
3449 #: src/libvlc-module.c:1165
3450 msgid "Short jump length"
3453 #: src/libvlc-module.c:1166
3454 msgid "Short jump length, in seconds."
3457 #: src/libvlc-module.c:1167
3458 msgid "Medium jump length"
3461 #: src/libvlc-module.c:1168
3462 msgid "Medium jump length, in seconds."
3465 #: src/libvlc-module.c:1169
3467 msgid "Long jump length"
3470 #: src/libvlc-module.c:1170
3471 msgid "Long jump length, in seconds."
3474 #: src/libvlc-module.c:1172
3478 #: src/libvlc-module.c:1173
3479 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3482 #: src/libvlc-module.c:1174
3487 #: src/libvlc-module.c:1175
3488 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3491 #: src/libvlc-module.c:1176
3493 msgid "Navigate down"
3496 #: src/libvlc-module.c:1177
3497 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3500 #: src/libvlc-module.c:1178
3502 msgid "Navigate left"
3505 #: src/libvlc-module.c:1179
3506 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3509 #: src/libvlc-module.c:1180
3511 msgid "Navigate right"
3514 #: src/libvlc-module.c:1181
3515 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3518 #: src/libvlc-module.c:1182
3522 #: src/libvlc-module.c:1183
3523 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3526 #: src/libvlc-module.c:1184
3528 msgid "Go to the DVD menu"
3531 #: src/libvlc-module.c:1185
3532 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3535 #: src/libvlc-module.c:1186
3537 msgid "Select previous DVD title"
3540 #: src/libvlc-module.c:1187
3541 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3544 #: src/libvlc-module.c:1188
3546 msgid "Select next DVD title"
3549 #: src/libvlc-module.c:1189
3550 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3553 #: src/libvlc-module.c:1190
3555 msgid "Select prev DVD chapter"
3556 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3558 #: src/libvlc-module.c:1191
3559 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3562 #: src/libvlc-module.c:1192
3564 msgid "Select next DVD chapter"
3565 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3567 #: src/libvlc-module.c:1193
3568 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3571 #: src/libvlc-module.c:1194
3575 #: src/libvlc-module.c:1195
3576 msgid "Select the key to increase audio volume."
3579 #: src/libvlc-module.c:1196
3583 #: src/libvlc-module.c:1197
3584 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3587 #: src/libvlc-module.c:1198
3591 #: src/libvlc-module.c:1199
3593 msgid "Select the key to mute audio."
3594 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3596 #: src/libvlc-module.c:1200
3598 msgid "Subtitle delay up"
3601 #: src/libvlc-module.c:1201
3602 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3605 #: src/libvlc-module.c:1202
3607 msgid "Subtitle delay down"
3610 #: src/libvlc-module.c:1203
3611 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3614 #: src/libvlc-module.c:1204
3616 msgid "Audio delay up"
3619 #: src/libvlc-module.c:1205
3620 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3623 #: src/libvlc-module.c:1206
3625 msgid "Audio delay down"
3628 #: src/libvlc-module.c:1207
3629 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3632 #: src/libvlc-module.c:1208
3633 msgid "Play playlist bookmark 1"
3636 #: src/libvlc-module.c:1209
3637 msgid "Play playlist bookmark 2"
3640 #: src/libvlc-module.c:1210
3641 msgid "Play playlist bookmark 3"
3644 #: src/libvlc-module.c:1211
3645 msgid "Play playlist bookmark 4"
3648 #: src/libvlc-module.c:1212
3649 msgid "Play playlist bookmark 5"
3652 #: src/libvlc-module.c:1213
3653 msgid "Play playlist bookmark 6"
3656 #: src/libvlc-module.c:1214
3657 msgid "Play playlist bookmark 7"
3660 #: src/libvlc-module.c:1215
3661 msgid "Play playlist bookmark 8"
3664 #: src/libvlc-module.c:1216
3665 msgid "Play playlist bookmark 9"
3668 #: src/libvlc-module.c:1217
3669 msgid "Play playlist bookmark 10"
3672 #: src/libvlc-module.c:1218
3673 msgid "Select the key to play this bookmark."
3676 #: src/libvlc-module.c:1219
3677 msgid "Set playlist bookmark 1"
3680 #: src/libvlc-module.c:1220
3681 msgid "Set playlist bookmark 2"
3684 #: src/libvlc-module.c:1221
3685 msgid "Set playlist bookmark 3"
3688 #: src/libvlc-module.c:1222
3689 msgid "Set playlist bookmark 4"
3692 #: src/libvlc-module.c:1223
3693 msgid "Set playlist bookmark 5"
3696 #: src/libvlc-module.c:1224
3697 msgid "Set playlist bookmark 6"
3700 #: src/libvlc-module.c:1225
3701 msgid "Set playlist bookmark 7"
3704 #: src/libvlc-module.c:1226
3705 msgid "Set playlist bookmark 8"
3708 #: src/libvlc-module.c:1227
3709 msgid "Set playlist bookmark 9"
3712 #: src/libvlc-module.c:1228
3713 msgid "Set playlist bookmark 10"
3716 #: src/libvlc-module.c:1229
3717 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3720 #: src/libvlc-module.c:1231
3722 msgid "Playlist bookmark 1"
3725 #: src/libvlc-module.c:1232
3727 msgid "Playlist bookmark 2"
3730 #: src/libvlc-module.c:1233
3732 msgid "Playlist bookmark 3"
3735 #: src/libvlc-module.c:1234
3737 msgid "Playlist bookmark 4"
3740 #: src/libvlc-module.c:1235
3742 msgid "Playlist bookmark 5"
3745 #: src/libvlc-module.c:1236
3747 msgid "Playlist bookmark 6"
3750 #: src/libvlc-module.c:1237
3752 msgid "Playlist bookmark 7"
3755 #: src/libvlc-module.c:1238
3757 msgid "Playlist bookmark 8"
3760 #: src/libvlc-module.c:1239
3762 msgid "Playlist bookmark 9"
3765 #: src/libvlc-module.c:1240
3767 msgid "Playlist bookmark 10"
3770 #: src/libvlc-module.c:1242
3772 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3773 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3775 #: src/libvlc-module.c:1244
3776 msgid "Go back in browsing history"
3779 #: src/libvlc-module.c:1245
3781 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3785 #: src/libvlc-module.c:1246
3786 msgid "Go forward in browsing history"
3789 #: src/libvlc-module.c:1247
3791 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3795 #: src/libvlc-module.c:1249
3797 msgid "Cycle audio track"
3800 #: src/libvlc-module.c:1250
3801 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3804 #: src/libvlc-module.c:1251
3806 msgid "Cycle subtitle track"
3809 #: src/libvlc-module.c:1252
3811 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3814 #: src/libvlc-module.c:1253
3816 msgid "Cycle source aspect ratio"
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3821 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3824 #: src/libvlc-module.c:1255
3825 msgid "Cycle video crop"
3828 #: src/libvlc-module.c:1256
3829 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3832 #: src/libvlc-module.c:1257
3834 msgid "Cycle deinterlace modes"
3835 msgstr "noninterplace화 모드"
3837 #: src/libvlc-module.c:1258
3839 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3840 msgstr "noninterplace화 모드"
3842 #: src/libvlc-module.c:1259
3844 msgid "Show interface"
3847 #: src/libvlc-module.c:1260
3849 msgid "Raise the interface above all other windows."
3850 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3852 #: src/libvlc-module.c:1261
3854 msgid "Hide interface"
3855 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3857 #: src/libvlc-module.c:1262
3859 msgid "Lower the interface below all other windows."
3860 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3862 #: src/libvlc-module.c:1263
3863 msgid "Take video snapshot"
3866 #: src/libvlc-module.c:1264
3867 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3870 #: src/libvlc-module.c:1266
3875 #: src/libvlc-module.c:1267
3876 msgid "Record access filter start/stop."
3879 #: src/libvlc-module.c:1268
3884 #: src/libvlc-module.c:1269
3885 msgid "Media dump access filter trigger."
3888 #: src/libvlc-module.c:1271
3889 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3892 #: src/libvlc-module.c:1272
3893 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3896 #: src/libvlc-module.c:1275
3897 msgid "Toggle random playlist playback"
3900 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3901 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3905 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3910 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3911 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3914 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3915 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3918 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3919 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3922 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3923 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3926 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3927 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3930 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3931 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3934 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3936 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3939 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3940 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3943 #: src/libvlc-module.c:1303
3945 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3950 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3951 "output for the time being."
3954 #: src/libvlc-module.c:1308
3955 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3958 #: src/libvlc-module.c:1309
3959 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3962 #: src/libvlc-module.c:1310
3963 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3966 #: src/libvlc-module.c:1311
3967 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3970 #: src/libvlc-module.c:1312
3971 msgid "Highlight widget on the right"
3974 #: src/libvlc-module.c:1314
3975 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3978 #: src/libvlc-module.c:1315
3979 msgid "Highlight widget on the left"
3982 #: src/libvlc-module.c:1317
3983 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3986 #: src/libvlc-module.c:1318
3987 msgid "Highlight widget on top"
3990 #: src/libvlc-module.c:1320
3991 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3994 #: src/libvlc-module.c:1321
3995 msgid "Highlight widget below"
3998 #: src/libvlc-module.c:1323
3999 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4002 #: src/libvlc-module.c:1324
4004 msgid "Select current widget"
4007 #: src/libvlc-module.c:1326
4008 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4011 #: src/libvlc-module.c:1329
4014 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4015 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4016 "in the playlist.\n"
4017 "The first item specified will be played first.\n"
4020 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4021 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4022 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4023 " and that overrides previous settings.\n"
4025 "Stream MRL syntax:\n"
4026 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4027 "option=value ...]\n"
4029 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4030 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4033 " [file://]filename Plain media file\n"
4034 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4035 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4036 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4037 " screen:// Screen capture\n"
4038 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4039 " [vcd://][device] VCD device\n"
4040 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4041 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4042 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4043 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4045 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4049 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
4050 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4052 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4054 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4056 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4057 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4058 " vlc:pause 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4059 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
4061 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
4066 #: src/libvlc-module.c:1475
4068 msgid "Window properties"
4071 #: src/libvlc-module.c:1518
4076 #: src/libvlc-module.c:1525
4080 #: src/libvlc-module.c:1542
4085 #: src/libvlc-module.c:1550
4090 #: src/libvlc-module.c:1552
4092 msgid "Track settings"
4095 #: src/libvlc-module.c:1574
4097 msgid "Playback control"
4100 #: src/libvlc-module.c:1591
4102 msgid "Default devices"
4105 #: src/libvlc-module.c:1600
4107 msgid "Network settings"
4110 #: src/libvlc-module.c:1612
4114 #: src/libvlc-module.c:1621
4119 #: src/libvlc-module.c:1651
4123 #: src/libvlc-module.c:1658
4128 #: src/libvlc-module.c:1698
4132 #: src/libvlc-module.c:1731
4137 #: src/libvlc-module.c:1753
4139 msgid "Special modules"
4142 #: src/libvlc-module.c:1759
4146 #: src/libvlc-module.c:1767
4148 msgid "Performance options"
4151 #: src/libvlc-module.c:1911
4155 #: src/libvlc-module.c:2275
4160 #: src/libvlc-module.c:2354
4161 msgid "main program"
4164 #: src/libvlc-module.c:2364
4166 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4167 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4169 #: src/libvlc-module.c:2370
4172 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4174 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4176 #: src/libvlc-module.c:2375
4177 msgid "print help for the advanced options"
4178 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4180 #: src/libvlc-module.c:2380
4181 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4182 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4184 #: src/libvlc-module.c:2386
4185 msgid "print a list of available modules"
4186 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4188 #: src/libvlc-module.c:2391
4190 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4191 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4193 #: src/libvlc-module.c:2397
4196 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4198 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4200 #: src/libvlc-module.c:2402
4201 msgid "save the current command line options in the config"
4202 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4204 #: src/libvlc-module.c:2407
4205 msgid "reset the current config to the default values"
4208 #: src/libvlc-module.c:2412
4209 msgid "use alternate config file"
4210 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4212 #: src/libvlc-module.c:2417
4213 msgid "resets the current plugins cache"
4214 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4216 #: src/libvlc-module.c:2422
4217 msgid "print version information"
4220 #: src/modules/configuration.c:1284
4224 #: src/modules/configuration.c:1295
4228 #: src/playlist/tree.c:61
4232 #: src/text/iso-639_def.h:38
4236 #: src/text/iso-639_def.h:39
4240 #: src/text/iso-639_def.h:40
4244 #: src/text/iso-639_def.h:41
4248 #: src/text/iso-639_def.h:42
4252 #: src/text/iso-639_def.h:44
4256 #: src/text/iso-639_def.h:45
4261 #: src/text/iso-639_def.h:46
4265 #: src/text/iso-639_def.h:47
4269 #: src/text/iso-639_def.h:48
4273 #: src/text/iso-639_def.h:49
4277 #: src/text/iso-639_def.h:50
4281 #: src/text/iso-639_def.h:51
4285 #: src/text/iso-639_def.h:52
4289 #: src/text/iso-639_def.h:53
4293 #: src/text/iso-639_def.h:54
4297 #: src/text/iso-639_def.h:55
4301 #: src/text/iso-639_def.h:56
4305 #: src/text/iso-639_def.h:57
4309 #: src/text/iso-639_def.h:58
4313 #: src/text/iso-639_def.h:60
4317 #: src/text/iso-639_def.h:61
4321 #: src/text/iso-639_def.h:62
4325 #: src/text/iso-639_def.h:63
4326 msgid "Church Slavic"
4329 #: src/text/iso-639_def.h:64
4333 #: src/text/iso-639_def.h:65
4338 #: src/text/iso-639_def.h:66
4342 #: src/text/iso-639_def.h:70
4346 #: src/text/iso-639_def.h:71
4350 #: src/text/iso-639_def.h:72
4354 #: src/text/iso-639_def.h:73
4358 #: src/text/iso-639_def.h:74
4363 #: src/text/iso-639_def.h:75
4367 #: src/text/iso-639_def.h:78
4372 #: src/text/iso-639_def.h:81
4373 msgid "Gaelic (Scots)"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:82
4380 #: src/text/iso-639_def.h:83
4384 #: src/text/iso-639_def.h:84
4389 #: src/text/iso-639_def.h:85
4390 msgid "Greek, Modern ()"
4393 #: src/text/iso-639_def.h:86
4398 #: src/text/iso-639_def.h:87
4403 #: src/text/iso-639_def.h:89
4408 #: src/text/iso-639_def.h:90
4412 #: src/text/iso-639_def.h:91
4416 #: src/text/iso-639_def.h:93
4420 #: src/text/iso-639_def.h:94
4424 #: src/text/iso-639_def.h:95
4429 #: src/text/iso-639_def.h:96
4434 #: src/text/iso-639_def.h:97
4438 #: src/text/iso-639_def.h:98
4442 #: src/text/iso-639_def.h:100
4446 #: src/text/iso-639_def.h:102
4447 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:103
4454 #: src/text/iso-639_def.h:104
4458 #: src/text/iso-639_def.h:105
4462 #: src/text/iso-639_def.h:106
4467 #: src/text/iso-639_def.h:107
4471 #: src/text/iso-639_def.h:108
4475 #: src/text/iso-639_def.h:109
4479 #: src/text/iso-639_def.h:110
4483 #: src/text/iso-639_def.h:112
4487 #: src/text/iso-639_def.h:113
4491 #: src/text/iso-639_def.h:114
4495 #: src/text/iso-639_def.h:115
4499 #: src/text/iso-639_def.h:116
4504 #: src/text/iso-639_def.h:117
4509 #: src/text/iso-639_def.h:118
4513 #: src/text/iso-639_def.h:119
4514 msgid "Letzeburgesch"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:120
4522 #: src/text/iso-639_def.h:121
4526 #: src/text/iso-639_def.h:122
4530 #: src/text/iso-639_def.h:123
4534 #: src/text/iso-639_def.h:124
4538 #: src/text/iso-639_def.h:126
4543 #: src/text/iso-639_def.h:127
4547 #: src/text/iso-639_def.h:128
4551 #: src/text/iso-639_def.h:129
4556 #: src/text/iso-639_def.h:130
4560 #: src/text/iso-639_def.h:131
4565 #: src/text/iso-639_def.h:132
4566 msgid "Ndebele, South"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:133
4570 msgid "Ndebele, North"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:134
4578 #: src/text/iso-639_def.h:135
4582 #: src/text/iso-639_def.h:136
4586 #: src/text/iso-639_def.h:137
4587 msgid "Norwegian Nynorsk"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:138
4591 msgid "Norwegian Bokmaal"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:139
4595 msgid "Chichewa; Nyanja"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:140
4599 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:141
4606 #: src/text/iso-639_def.h:142
4610 #: src/text/iso-639_def.h:144
4611 msgid "Ossetian; Ossetic"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:145
4618 #: src/text/iso-639_def.h:147
4623 #: src/text/iso-639_def.h:149
4628 #: src/text/iso-639_def.h:150
4633 #: src/text/iso-639_def.h:151
4637 #: src/text/iso-639_def.h:152
4639 msgid "Original audio"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:153
4643 msgid "Raeto-Romance"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:155
4651 #: src/text/iso-639_def.h:157
4655 #: src/text/iso-639_def.h:158
4659 #: src/text/iso-639_def.h:159
4663 #: src/text/iso-639_def.h:160
4668 #: src/text/iso-639_def.h:161
4673 #: src/text/iso-639_def.h:164
4674 msgid "Northern Sami"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:165
4682 #: src/text/iso-639_def.h:166
4686 #: src/text/iso-639_def.h:167
4690 #: src/text/iso-639_def.h:168
4695 #: src/text/iso-639_def.h:169
4696 msgid "Sotho, Southern"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:171
4703 #: src/text/iso-639_def.h:172
4708 #: src/text/iso-639_def.h:173
4712 #: src/text/iso-639_def.h:174
4716 #: src/text/iso-639_def.h:176
4720 #: src/text/iso-639_def.h:177
4725 #: src/text/iso-639_def.h:178
4729 #: src/text/iso-639_def.h:179
4733 #: src/text/iso-639_def.h:180
4738 #: src/text/iso-639_def.h:181
4742 #: src/text/iso-639_def.h:182
4746 #: src/text/iso-639_def.h:183
4750 #: src/text/iso-639_def.h:184
4754 #: src/text/iso-639_def.h:185
4755 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:186
4762 #: src/text/iso-639_def.h:187
4766 #: src/text/iso-639_def.h:189
4770 #: src/text/iso-639_def.h:190
4774 #: src/text/iso-639_def.h:191
4778 #: src/text/iso-639_def.h:192
4783 #: src/text/iso-639_def.h:193
4787 #: src/text/iso-639_def.h:194
4791 #: src/text/iso-639_def.h:195
4796 #: src/text/iso-639_def.h:196
4801 #: src/text/iso-639_def.h:197
4805 #: src/text/iso-639_def.h:198
4809 #: src/text/iso-639_def.h:199
4813 #: src/text/iso-639_def.h:200
4817 #: src/text/iso-639_def.h:201
4821 #: src/text/iso-639_def.h:202
4825 #: src/text/iso-639_def.h:203
4829 #: src/text/iso_lang.c:70
4833 #: src/video_output/video_output.c:411
4835 msgstr "noninterplace화"
4837 #: src/video_output/video_output.c:415
4842 #: src/video_output/video_output.c:417
4846 #: src/video_output/video_output.c:419
4851 #: src/video_output/video_output.c:421
4855 #: src/video_output/video_output.c:423
4860 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4864 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4868 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4869 msgid "1:1 Original"
4872 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4876 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4880 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4882 msgid "Aspect-ratio"
4886 #~ msgid "No random"
4889 #~ msgid "Caching value in ms"
4890 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4894 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4896 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4900 #~ msgid "Inversion mode"
4904 #~ msgid "Budget mode"
4909 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4910 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4913 #~ msgid "Network Identifier"
4914 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
4916 #~ msgid "22 kHz tone"
4917 #~ msgstr "22 kHz 톤"
4920 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4921 #~ msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4924 #~ msgid "Transponder FEC"
4925 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4928 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4929 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4932 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4933 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4936 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4937 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4940 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4941 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4943 #~ msgid "Modulation type"
4944 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
4947 #~ msgid "Satellite Azimuth"
4951 #~ msgid "Satellite Elevation"
4955 #~ msgid "Satellite Longitude"
4959 #~ msgid "Satellite Polarisation"
4963 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4964 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
4967 #~ msgid "Horizontal"
4977 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4978 #~ msgstr "DirectShow 입력"
4982 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4985 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4991 #~ msgid "Audio CD input"
4992 #~ msgstr "음성 CD 입력"
4995 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4999 #~ msgid "CDDB Server"
5003 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5007 #~ msgid "CDDB port"
5008 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
5011 #~ msgid "CDDB Server port to use."
5012 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
5015 #~ msgid "Audio CD - Track "
5019 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
5031 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5034 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5038 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5039 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5041 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5042 #~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5045 #~ msgid "Audio Compact Disc"
5049 #~ msgid "Caching value in microseconds"
5050 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
5053 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
5054 #~ msgstr "thread의 수"
5056 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5057 #~ msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5060 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
5061 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5064 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
5065 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5067 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5068 #~ msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5071 #~ msgid "CDDB lookups"
5072 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5075 #~ msgid "CDDB server"
5079 #~ msgid "CDDB server port"
5080 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
5082 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
5083 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5086 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
5087 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5090 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5091 #~ msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5093 #~ msgid "CDDB server timeout"
5094 #~ msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5106 #~ msgid "Track Number"
5110 #~ msgid "dc1394 input"
5111 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
5120 #~ msgid "Directory"
5121 #~ msgstr "DirectShow"
5124 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
5125 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5138 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5141 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5143 #~ msgid "Video device name"
5146 #~ msgid "Audio device name"
5147 #~ msgstr "음성 디바이스명"
5149 #~ msgid "Video size"
5152 #~ msgid "Video input chroma format"
5153 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5155 #~ msgid "Video input frame rate"
5156 #~ msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5158 #~ msgid "Device properties"
5159 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5162 #~ msgid "Tuner properties"
5163 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5166 #~ msgid "Tuner TV Channel"
5167 #~ msgstr "아나운스 채널:"
5170 #~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5174 #~ msgid "Tuner input type"
5178 #~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5179 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5182 #~ msgid "Audio input pin"
5183 #~ msgstr "음성 CD 입력"
5186 #~ msgid "Audio output pin"
5187 #~ msgstr "음성 출력 URL"
5190 #~ msgid "AM Tuner mode"
5193 #~ msgid "DirectShow"
5194 #~ msgstr "DirectShow"
5197 #~ msgid "DirectShow input"
5198 #~ msgstr "DirectShow 입력"
5200 #~ msgid "Refresh list"
5203 #~ msgid "Configure"
5207 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
5208 #~ msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5211 #~ msgid "HTTP Host address"
5214 #~ msgid "HTTP user name"
5215 #~ msgstr "HTTP 유저명"
5218 #~ msgid "HTTP password"
5219 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
5222 #~ msgid "Certificate file"
5223 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
5226 #~ msgid "Root CA file"
5227 #~ msgstr "파일을 선택한다"
5234 #~ msgid "HTTP server"
5235 #~ msgstr "HTTP 유저명"
5238 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
5242 #~ msgid "Illegal Polarization"
5247 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5249 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5257 #~ msgid "Default DVD angle."
5261 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5263 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5267 #~ msgid "DVD with menus"
5270 #~ msgid "DVDnav Input"
5271 #~ msgstr "DVDnav 입력"
5274 #~ msgid "Playback failure"
5278 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5279 #~ msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5283 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5284 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5285 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5286 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5287 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
5288 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5289 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5290 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
5291 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5292 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5293 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5294 #~ "The default method is: key."
5296 #~ "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5297 #~ "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라"
5298 #~ "서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 "
5299 #~ "제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 "
5300 #~ "열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 "
5301 #~ "것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5302 #~ "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 "
5304 #~ "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. "
5305 #~ "디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에"
5306 #~ "따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5307 #~ "기정치는\"key:\"입니다. "
5316 #~ msgid "DVD without menus"
5320 #~ msgid "EyeTV access module"
5325 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5327 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5330 #~ msgid "Framerate"
5334 #~ msgid "Duration in ms"
5342 #~ msgid "Fake input"
5346 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5348 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5351 #~ msgid "File input"
5358 #~ msgid "File reading failed"
5362 #~ msgid "Bandwidth"
5366 #~ msgid "Force use of dump module"
5367 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5370 #~ msgid "Record directory"
5374 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5375 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5378 #~ msgid "Recording"
5379 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5382 #~ msgid "Recording done"
5383 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5386 #~ msgid "Timeshift granularity"
5387 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5391 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5392 #~ "timeshifted streams."
5393 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5396 #~ msgid "Timeshift directory"
5397 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5400 #~ msgid "Timeshift"
5401 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5405 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5407 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5410 #~ msgid "FTP user name"
5414 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5415 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5417 #~ msgid "FTP password"
5418 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5421 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5422 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5424 #~ msgid "FTP account"
5425 #~ msgstr "FTP 어카운트"
5428 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5429 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5431 #~ msgid "FTP input"
5435 #~ msgid "FTP upload output"
5436 #~ msgstr "파일 오디오 출력"
5439 #~ msgid "Network interaction failed"
5440 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5444 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
5447 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5451 #~ msgid "GnomeVFS input"
5452 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
5454 #~ msgid "HTTP proxy"
5455 #~ msgstr "HTTP 프록시"
5459 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5460 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5463 #~ "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 "
5464 #~ "관이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도"
5469 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5471 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5474 #~ msgid "HTTP user agent"
5475 #~ msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5478 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5479 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5482 #~ msgid "Auto re-connect"
5486 #~ msgid "Continuous stream"
5489 #~ msgid "HTTP input"
5497 #~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5498 #~ msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
5501 #~ msgid "Auto Connection"
5505 #~ msgid "JACK audio input"
5506 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5509 #~ msgid "JACK Input"
5514 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5516 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5520 #~ msgid "Maximum bitrate"
5521 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
5523 #~ msgid "Dummy stream output"
5524 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
5527 #~ msgid "Append to file"
5531 #~ msgid "File stream output"
5532 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5538 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5539 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5545 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5546 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5553 #~ msgid "HTTP stream output"
5554 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5557 #~ msgid "Stream name"
5561 #~ msgid "Stream description"
5565 #~ msgid "Stream MP3"
5569 #~ msgid "Genre description"
5573 #~ msgid "URL description"
5577 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5578 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5581 #~ msgid "Samplerate"
5585 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5586 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5589 #~ msgid "Number of channels"
5593 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5594 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5597 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5598 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5601 #~ msgid "Stream public"
5605 #~ msgid "IceCAST output"
5606 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5608 #~ msgid "Caching value (ms)"
5609 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5613 #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
5614 #~ "in milliseconds."
5616 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5619 #~ msgid "Group packets"
5623 #~ msgid "RTCP destination port number"
5627 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5631 #~ msgid "UDP stream output"
5632 #~ msgstr "UDP 스트림 출력"
5636 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5639 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5646 #~ msgid "PVR video device"
5647 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5650 #~ msgid "Radio device"
5651 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5654 #~ msgid "PVR radio device"
5655 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5665 #~ msgid "Frequency"
5669 #~ msgid "Key interval"
5670 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
5673 #~ msgid "Bitrate peak"
5674 #~ msgstr "bit rate"
5677 #~ msgid "Bitrate mode"
5681 #~ msgid "Audio bitmask"
5682 #~ msgstr "음성 bit rate"
5692 #~ msgid "Automatic"
5704 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5706 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5710 #~ msgid "Real RTSP"
5714 #~ msgid "Connection failed"
5715 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
5718 #~ msgid "Session failed"
5723 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
5726 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5730 #~ msgid "Desired frame rate for the capture."
5731 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5734 #~ msgid "Screen Input"
5742 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5744 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5748 #~ msgid "SMB user name"
5752 #~ msgid "SMB password"
5753 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5756 #~ msgid "SMB domain"
5760 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5761 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5764 #~ msgid "SMB input"
5769 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5771 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5778 #~ msgid "TCP input"
5783 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5785 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5790 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5791 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5793 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5796 #~ msgid "UDP/RTP input"
5797 #~ msgstr "UDP/RTP 입력"
5799 #~ msgid "Device name"
5803 #~ msgid "Video4Linux2"
5804 #~ msgstr "Video4Linux"
5807 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5808 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5812 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5814 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5817 #~ msgid "Audio Channel"
5820 #~ msgid "Brightness"
5843 #~ msgid "Decimation"
5851 #~ msgid "Quality of the stream."
5852 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5854 #~ msgid "Video4Linux"
5855 #~ msgstr "Video4Linux"
5857 #~ msgid "Video4Linux input"
5858 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5861 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5863 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5869 #~ msgid "VCD input"
5873 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5874 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5890 #~ msgid "VCD Format"
5893 #~ msgid "Application"
5902 #~ msgid "Vol max #"
5905 #~ msgid "Volume Set"
5908 #~ msgid "System Id"
5914 #~ msgid "First Entry Point"
5915 #~ msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5917 #~ msgid "Last Entry Point"
5918 #~ msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5929 #~ msgid "play list"
5933 #~ msgid "extended selection list"
5937 #~ msgid "selection list"
5941 #~ msgid "unknown type"
5947 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5948 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5951 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5952 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5955 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5956 #~ msgstr "thread의 수"
5959 #~ msgid "Use playback control?"
5962 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5963 #~ msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
5965 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5966 #~ msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5969 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5974 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5975 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5976 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5977 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5978 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5980 #~ "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효"
5981 #~ "과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서"
5982 #~ "도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
5983 #~ "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
5986 #~ msgid "Characteristic dimension"
5989 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5990 #~ msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
5993 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5997 #~ msgid "Headphone effect"
6001 #~ msgid "Select channel to keep"
6002 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
6005 #~ msgid "Left rear"
6009 #~ msgid "Right rear"
6013 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6014 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
6017 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6018 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
6021 #~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6022 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
6024 #~ msgid "A/52 dynamic range compression"
6025 #~ msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6029 #~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
6030 #~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
6031 #~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
6032 #~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
6033 #~ "listening room."
6035 #~ "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의"
6036 #~ "해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마"
6038 #~ "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적"
6042 #~ msgid "Enable internal upmixing"
6043 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6046 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6047 #~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
6050 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6051 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
6053 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
6054 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6057 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6058 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6061 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6062 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
6065 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
6066 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6069 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
6070 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6072 #~ msgid "MPEG audio decoder"
6073 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
6077 #~ msgstr "FTP 패스워드"
6083 #~ msgid "Classical"
6114 #~ msgid "Soft rock"
6121 #~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6122 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
6125 #~ msgid "Number of audio buffers"
6129 #~ msgid "Max level"
6133 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
6137 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
6141 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
6145 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
6149 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
6153 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
6157 #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6158 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
6161 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6162 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
6165 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
6166 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
6169 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
6170 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
6173 #~ msgid "Float32 audio mixer"
6174 #~ msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
6177 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6178 #~ msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
6181 #~ msgid "Trivial audio mixer"
6182 #~ msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
6188 #~ msgid "ALSA audio output"
6189 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6191 #~ msgid "ALSA Device Name"
6192 #~ msgstr "ALSA 디바이스명"
6194 #~ msgid "Audio Device"
6200 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
6201 #~ msgstr "프런트 2, 리어 2"
6203 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
6204 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
6207 #~ msgid "No Audio Device"
6211 #~ msgid "Audio output failed"
6212 #~ msgstr "음성 출력 URL"
6215 #~ msgid "aRts audio output"
6216 #~ msgstr "aRts 음성·모듈"
6219 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
6220 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6223 #~ msgid "Audio device is not configured"
6224 #~ msgstr "음성 디바이스명"
6226 #~ msgid "Output device"
6230 #~ msgid "Use float32 output"
6231 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6233 #~ msgid "DirectX audio output"
6234 #~ msgstr "DirectX 음성 출력"
6236 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
6237 #~ msgstr "프런트 3, 리어 2"
6239 #~ msgid "EsounD audio output"
6240 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
6243 #~ msgid "Esound server"
6246 #~ msgid "Output format"
6250 #~ msgid "Number of output channels"
6254 #~ msgid "Add WAVE header"
6255 #~ msgstr "wave 헤더를 추가"
6258 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6259 #~ msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6261 #~ msgid "Output file"
6264 #~ msgid "File audio output"
6265 #~ msgstr "파일 음성 출력"
6268 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
6269 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
6272 #~ msgid "Automatically connect to writable clients"
6276 #~ msgid "JACK audio output"
6277 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6279 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6280 #~ msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6284 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6285 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
6286 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
6288 #~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
6289 #~ "드(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경"
6290 #~ "우, 이옵션을 켜야 합니다. "
6293 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
6294 #~ msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6296 #~ msgid "OSS DSP device"
6297 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
6300 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
6301 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6304 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6305 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
6307 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
6308 #~ msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6313 #~ msgid "A/52 parser"
6316 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
6317 #~ msgstr "ADPCM 음성 디코더"
6319 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
6320 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
6322 #~ msgid "Raw audio encoder"
6323 #~ msgstr "생 음성 디코더"
6326 #~ msgid "Cinepak video decoder"
6327 #~ msgstr "시네 팩 영상 디코더"
6330 #~ msgid "CMML annotations decoder"
6331 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6333 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
6334 #~ msgstr "CVS 자막 디코더"
6337 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6338 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6340 #~ msgid "Encoding quality"
6341 #~ msgstr "encode 품질"
6344 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6348 #~ msgid "Dirac video decoder"
6349 #~ msgstr "Dirac 영상 디코더"
6352 #~ msgid "DTS parser"
6356 #~ msgid "DTS audio packetizer"
6357 #~ msgstr "DTS 음성 디코더"
6360 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6361 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6364 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6365 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6368 #~ msgid "Subpicture position"
6372 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6373 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6376 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6377 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6380 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6381 #~ msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
6384 #~ msgid "Image file"
6388 #~ msgid "Reload image file"
6392 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6393 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6396 #~ msgid "Background aspect ratio"
6397 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
6400 #~ msgid "Deinterlace video"
6401 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6404 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
6405 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6408 #~ msgid "Deinterlace module"
6409 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6412 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6413 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6416 #~ msgid "Chroma used."
6420 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
6421 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
6424 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6425 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6452 #~ msgid "Fast bilinear"
6469 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6470 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6473 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
6474 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6478 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6482 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6485 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6486 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6489 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6490 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6493 #~ msgid "FFmpeg muxer"
6494 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6497 #~ msgid "Video scaling filter"
6500 #~ msgid "Direct rendering"
6501 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6503 #~ msgid "Workaround bugs"
6510 #~ msgid "Post processing quality"
6513 #~ msgid "Debug mask"
6517 #~ msgid "Visualize motion vectors"
6518 #~ msgstr "시각화 모션 벡터"
6521 #~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6522 #~ msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6524 #~ msgid "Ratio of key frames"
6525 #~ msgstr "키 프레임의 비율"
6528 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6529 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6532 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6533 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6536 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
6540 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6544 #~ msgid "Interlaced encoding"
6545 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6548 #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6549 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6552 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
6553 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6557 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6558 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6561 #~ msgid "Pre-motion estimation"
6562 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
6565 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6566 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6569 #~ msgid "Strict rate control"
6573 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6574 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6577 #~ msgid "Rate control buffer size"
6578 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6581 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6582 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6585 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6586 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6588 #~ msgid "Noise reduction"
6591 #~ msgid "Quality level"
6595 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
6596 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6599 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
6600 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6603 #~ msgid "Trellis quantization"
6607 #~ msgid "Motion masking"
6611 #~ msgid "Scaling mode"
6615 #~ msgid "Scaling mode to use."
6619 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6620 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6623 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
6624 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6626 #~ msgid "Post processing"
6629 #~ msgid "1 (Lowest)"
6632 #~ msgid "6 (Highest)"
6636 #~ msgid "Flac audio decoder"
6637 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6640 #~ msgid "Flac audio encoder"
6641 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6644 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6645 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6648 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6649 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6652 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
6653 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6655 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6656 #~ msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
6659 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6660 #~ msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
6663 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6664 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6666 #~ msgid "PNG video decoder"
6667 #~ msgstr "PNG 영상 디코더"
6670 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6671 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6674 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6675 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6678 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6679 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
6682 #~ msgid "SDL Image decoder"
6683 #~ msgstr "SDL_image 영상 디코더"
6685 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6686 #~ msgstr "SDL_image 영상 디코더"
6689 #~ msgid "Speex audio decoder"
6690 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6693 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6694 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6697 #~ msgid "Speex audio encoder"
6698 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6701 #~ msgid "Speex comment"
6709 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6710 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6713 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6714 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6717 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6718 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6721 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6722 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6725 #~ msgid "Subtitles justification"
6729 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6730 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6733 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6737 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6741 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6744 #~ msgid "Enable debug"
6748 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6749 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6752 #~ msgid "SVCD subtitles"
6753 #~ msgstr "SVCD 자막 %i"
6756 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6757 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6761 #~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
6762 #~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6763 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6765 #~ msgid "Theora video decoder"
6766 #~ msgstr "Theora 영상 디코더"
6770 #~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
6771 #~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
6773 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6776 #~ msgid "Stereo mode"
6784 #~ msgid "Dual mono"
6788 #~ msgid "Joint stereo"
6792 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6793 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6795 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6796 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6799 #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
6800 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6802 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6803 #~ msgstr "encode의 최소 bit rate"
6806 #~ msgid "CBR encoding"
6807 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6809 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6810 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
6813 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6814 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6816 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6817 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6819 #~ msgid "Vorbis comment"
6820 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
6823 #~ msgid "Maximum GOP size"
6824 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6827 #~ msgid "B-frames between I and P"
6828 #~ msgstr "thread의 수"
6832 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6833 #~ msgstr "thread의 수"
6837 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
6838 #~ "possibly before an I-frame."
6839 #~ msgstr "thread의 수"
6842 #~ msgid "Number of reference frames"
6846 #~ msgid "H.264 level"
6850 #~ msgid "Interlaced mode"
6851 #~ msgstr "인터페이스 모듈"
6854 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6855 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6858 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6862 #~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
6863 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6866 #~ msgid "Max local bitrate"
6867 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6870 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
6871 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6874 #~ msgid "VBV buffer"
6875 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
6878 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
6879 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6882 #~ msgid "Multipass ratecontrol"
6886 #~ msgid "QP curve compression"
6887 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6890 #~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
6891 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6894 #~ msgid "Direct prediction size"
6895 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6898 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
6899 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6902 #~ msgid "Maximum motion vector length"
6903 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
6906 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
6907 #~ msgstr "thread의 최소수"
6910 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6911 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6914 #~ msgid "CPU optimizations"
6918 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
6922 #~ msgid "PSNR computation"
6926 #~ msgid "SSIM computation"
6930 #~ msgid "Quiet mode"
6934 #~ msgid "Quiet mode."
6938 #~ msgid "Access unit delimiters"
6967 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6968 #~ msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
6971 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
6972 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
6975 #~ msgid "Teletext page"
6979 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
6983 #~ msgid "D-Bus control interface"
6984 #~ msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
6986 #~ msgid "Motion threshold (10-100)"
6987 #~ msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
6989 #~ msgid "Trigger button"
7001 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
7002 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7009 #~ msgid "Hotkeys management interface"
7010 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7012 #~ msgid "Audio track: %s"
7013 #~ msgstr "음성 트랙: %s"
7015 #~ msgid "Subtitle track: %s"
7016 #~ msgstr "자막 트랙: %s"
7019 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
7027 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
7028 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7031 #~ msgid "Zoom mode: %s"
7032 #~ msgstr "확대 상태: %s"
7035 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
7039 #~ msgid "Audio delay %i ms"
7043 #~ msgid "Volume %d%%"
7044 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
7046 #~ msgid "Host address"
7049 #~ msgid "Source directory"
7061 #~ msgid "HTTP remote control interface"
7062 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7065 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
7066 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7069 #~ msgid "Infrared remote control interface"
7070 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7076 #~ msgid "motion control interface"
7077 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7080 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
7081 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7085 #~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
7086 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7089 #~ msgid "Network Sync"
7092 #~ msgid "Install Windows Service"
7093 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7096 #~ msgid "Install the Service and exit."
7097 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7099 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
7100 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7103 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
7104 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7106 #~ msgid "Display name of the Service"
7107 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
7110 #~ msgid "Change the display name of the Service."
7111 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
7114 #~ msgid "Configuration options"
7115 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7119 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
7120 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
7121 #~ "properly configured."
7123 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
7128 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
7129 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
7130 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7132 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
7136 #~ msgid "NT Service"
7139 #~ msgid "Windows Service interface"
7140 #~ msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7142 #~ msgid "Show stream position"
7143 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
7147 #~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7148 #~ msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
7154 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7155 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
7158 #~ msgid "TCP command input"
7161 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
7162 #~ msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
7169 #~ msgid "Remote control interface"
7170 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7173 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
7174 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7177 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
7178 #~ msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
7181 #~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7182 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7185 #~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
7186 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7189 #~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
7190 #~ msgstr "| playlist . . . 현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
7193 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7195 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7198 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7200 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7203 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7204 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7207 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
7208 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7211 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7213 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7216 #~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
7218 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7221 #~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
7223 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7226 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7227 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7230 #~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
7231 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7234 #~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
7235 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7238 #~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
7239 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7242 #~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
7243 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7246 #~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
7247 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7250 #~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7252 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7255 #~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
7256 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7259 #~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7260 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7263 #~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
7265 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7268 #~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
7269 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7272 #~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
7274 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7277 #~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7279 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7282 #~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
7284 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7287 #~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
7288 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7291 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
7292 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7295 #~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
7296 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7299 #~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
7300 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7303 #~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
7304 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7307 #~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
7308 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7311 #~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
7312 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7315 #~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
7317 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7320 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
7321 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7324 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7325 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7328 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7330 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7333 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
7335 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7338 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7340 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7343 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7345 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7348 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7350 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7353 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7354 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7357 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7359 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7362 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7364 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7367 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
7369 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7372 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7374 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7377 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7379 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7382 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7384 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7387 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7389 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7392 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7394 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7397 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7399 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7402 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
7404 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7407 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7408 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7411 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7412 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7415 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7416 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7419 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7420 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7423 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
7424 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7427 #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
7429 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7432 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
7434 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7437 #~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
7439 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7442 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7444 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7447 #~ msgid "+----[ end of help ]"
7448 #~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
7451 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
7454 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7457 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
7460 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7463 #~ msgid "goto is deprecated"
7467 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
7468 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
7478 #~ msgid "VLM remote control interface"
7479 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7482 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
7483 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7486 #~ msgid "AIFF demuxer"
7487 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7490 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
7491 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7494 #~ msgid "Force interleaved method"
7495 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7498 #~ msgid "Force interleaved method."
7499 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7502 #~ msgid "Force index creation"
7503 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
7506 #~ msgid "Always fix"
7510 #~ msgid "AVI Index"
7518 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
7522 #~ msgid "Dump filename"
7526 #~ msgid "Append to existing file"
7530 #~ msgid "File dumpper"
7531 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7534 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
7535 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7538 #~ msgid "FLAC demuxer"
7539 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7543 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
7544 #~ "value should be set in millisecond units."
7546 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
7550 #~ msgid "RTSP user name"
7555 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
7556 #~ "the connection."
7557 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7560 #~ msgid "RTSP password"
7561 #~ msgstr "FTP 패스워드"
7565 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
7566 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7568 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7569 #~ msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
7572 #~ msgid "HTTP tunnel port"
7576 #~ msgid "RTSP authentication"
7577 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
7581 #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
7582 #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
7583 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7586 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
7587 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7590 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
7591 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7594 #~ msgid "Ordered chapters"
7595 #~ msgstr "다음의 Chapter"
7598 #~ msgid "Chapter codecs"
7602 #~ msgid "Preload Directory"
7606 #~ msgid "Dummy Elements"
7607 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7610 #~ msgid "--- DVD Menu"
7611 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7613 #~ msgid "Video Manager"
7617 #~ msgid "----- Title"
7621 #~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
7622 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
7625 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
7626 #~ msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
7629 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
7630 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7633 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
7634 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7640 #~ msgid "Reverberation delay"
7641 #~ msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
7644 #~ msgid "Mega bass level"
7645 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
7648 #~ msgid "Mega bass cutoff"
7649 #~ msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
7655 #~ msgid "Surround level"
7656 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100)"
7658 #~ msgid "Surround delay (ms)"
7659 #~ msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
7662 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
7663 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7666 #~ msgid "Replay Gain type"
7670 #~ msgid "MusePack demuxer"
7671 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7674 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
7675 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7678 #~ msgid "H264 video demuxer"
7679 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7682 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7683 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7687 #~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
7689 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7692 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
7693 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7696 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
7697 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7700 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7701 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7704 #~ msgid "Nuv demuxer"
7705 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7708 #~ msgid "OGG demuxer"
7709 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7711 #~ msgid "Google Video"
7715 #~ msgid "Lua Playlist"
7719 #~ msgid "Auto start"
7720 #~ msgstr "제작자 메타데이타"
7723 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
7724 #~ msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
7728 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
7730 #~ msgid "M3U playlist import"
7731 #~ msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
7733 #~ msgid "PLS playlist import"
7734 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7737 #~ msgid "B4S playlist import"
7738 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7741 #~ msgid "DVB playlist import"
7742 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7745 #~ msgid "Podcast parser"
7746 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
7749 #~ msgid "XSPF playlist import"
7750 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7753 #~ msgid "ASX playlist import"
7754 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7757 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
7758 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
7761 #~ msgid "Dummy ifo demux"
7765 #~ msgid "Podcast Info"
7769 #~ msgid "Podcast Size"
7770 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
7773 #~ msgid "Shoutcast"
7777 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
7778 #~ msgstr "수직 방향 위치"
7781 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7782 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7785 #~ msgid "PVA demuxer"
7786 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7789 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
7790 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7793 #~ msgid "Aspect ratio"
7797 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7801 #~ msgid "Raw video demuxer"
7802 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7805 #~ msgid "Real demuxer"
7806 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7809 #~ msgid "Text subtitles parser"
7813 #~ msgid "Subtitles delay"
7817 #~ msgid "Subtitles format"
7821 #~ msgid "Fast udp streaming"
7829 #~ msgid "Silent mode"
7833 #~ msgid "CAPMT System ID"
7836 #~ msgid "Filename of dump"
7844 #~ msgid "Dump buffer size"
7848 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7852 #~ msgid "Teletext subtitles"
7855 #~ msgid "subtitles"
7859 #~ msgid "4:3 subtitles"
7863 #~ msgid "16:9 subtitles"
7867 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7871 #~ msgid "clean effects"
7875 #~ msgid "TTA demuxer"
7876 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7879 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
7880 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7883 #~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
7884 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7887 #~ msgid "VC1 video demuxer"
7888 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7891 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7895 #~ msgid "VOC demuxer"
7896 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7899 #~ msgid "XA demuxer"
7900 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7902 #~ msgid "Use DVD Menus"
7903 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7906 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7907 #~ msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
7912 #~ msgid "Preferences"
7918 #~ msgid "Open File"
7921 #~ msgid "Open Disc"
7924 #~ msgid "Open Subtitles"
7928 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해"
7930 #~ msgid "Prev Title"
7933 #~ msgid "Next Title"
7936 #~ msgid "Go to Title"
7939 #~ msgid "Go to Chapter"
7940 #~ msgstr "Chapter에 간다"
7952 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7956 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7969 #~ msgid "Select All"
7970 #~ msgstr "모든 것을 선택"
7972 #~ msgid "Select None"
7975 #~ msgid "Sort Reverse"
7978 #~ msgid "Sort by Name"
7981 #~ msgid "Sort by Path"
7984 #~ msgid "Randomize"
7990 #~ msgid "Remove All"
8011 #~ msgid "Show Interface"
8012 #~ msgstr "인터페이스 표시"
8023 #~ msgid "Vertical Sync"
8026 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
8027 #~ msgstr "화면 비율 조정"
8029 #~ msgid "Stay On Top"
8032 #~ msgid "Take Screen Shot"
8035 #~ msgid "About VLC media player"
8036 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
8039 #~ msgid "Compiled by %s"
8042 #~ msgid "Bookmarks"
8059 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
8062 #~ msgid "Input has changed"
8066 #~ msgid "Invalid selection"
8070 #~ msgid "No input found"
8071 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8074 #~ msgid "Jump To Time"
8075 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
8082 #~ msgid "Jump to time"
8083 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
8085 #~ msgid "Random On"
8088 #~ msgid "Repeat One"
8089 #~ msgstr "1 회 반복한다"
8091 #~ msgid "Repeat All"
8094 #~ msgid "Repeat Off"
8097 #~ msgid "Half Size"
8100 #~ msgid "Normal Size"
8103 #~ msgid "Double Size"
8106 #~ msgid "Float on Top"
8109 #~ msgid "Fit to Screen"
8113 #~ msgid "Step Forward"
8117 #~ msgid "Step Backward"
8124 #~ msgid "Fast Forward"
8139 #~ msgid "Extended controls"
8142 #~ msgid "Video filters"
8153 #~ msgid "Psychedelic"
8161 #~ msgid "General editing filters"
8164 #~ msgid "Distortion filters"
8171 #~ msgid "Image cropping"
8174 #~ msgid "Invert colors"
8178 #~ msgid "Transformation"
8179 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8182 #~ msgid "Interactive Zoom"
8183 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
8186 #~ msgid "Volume normalization"
8190 #~ msgid "Maximum level"
8193 #~ msgid "Restore Defaults"
8200 #~ msgid "Saturation"
8204 #~ msgid "About the video filters"
8205 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
8208 #~ msgid "(no item is being played)"
8209 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8216 #~ msgid "Password:"
8224 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
8227 #~ msgid "Show Details"
8231 #~ msgid "VLC - Controller"
8234 #~ msgid "VLC media player"
8235 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8237 #~ msgid "Open CrashLog"
8238 #~ msgstr "크래쉬 로그를 연다"
8241 #~ msgid "Check for Update..."
8242 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8244 #~ msgid "Preferences..."
8251 #~ msgstr "VLC를 숨긴다"
8253 #~ msgid "Hide Others"
8254 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다"
8257 #~ msgstr "모든 것을 표시"
8265 #~ msgid "Open File..."
8266 #~ msgstr "파일을 연다..."
8269 #~ msgid "Quick Open File..."
8270 #~ msgstr "파일을 연다..."
8272 #~ msgid "Open Disc..."
8273 #~ msgstr "디스크를 연다..."
8275 #~ msgid "Open Network..."
8276 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8278 #~ msgid "Open Recent"
8279 #~ msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
8281 #~ msgid "Clear Menu"
8282 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
8285 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
8286 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8301 #~ msgid "Volume Up"
8304 #~ msgid "Volume Down"
8307 #~ msgid "Video Device"
8310 #~ msgid "Minimize Window"
8311 #~ msgstr "윈도우를 최소화"
8313 #~ msgid "Close Window"
8314 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
8316 #~ msgid "Controller"
8320 #~ msgid "Extended Controls"
8324 #~ msgid "Information"
8325 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8327 #~ msgid "Bring All to Front"
8328 #~ msgstr "모두를 앞에 두고"
8333 #~ msgid "ReadMe..."
8334 #~ msgstr "읽어 주세요..."
8336 #~ msgid "Online Documentation"
8337 #~ msgstr "on-line document"
8339 #~ msgid "Report a Bug"
8342 #~ msgid "VideoLAN Website"
8343 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
8349 #~ msgid "Make a donation"
8353 #~ msgid "Online Forum"
8354 #~ msgstr "on-line document"
8357 #~ msgid "Volume: %d%%"
8358 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
8361 #~ msgid "No CrashLog found"
8362 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8365 #~ msgid "Embedded video output"
8368 #~ msgid "Video device"
8372 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
8373 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
8376 #~ msgid "Remember wizard options"
8380 #~ msgid "Mac OS X interface"
8381 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
8383 #~ msgid "Open Source"
8386 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8387 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
8389 #~ msgid "Browse..."
8392 #~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8393 #~ msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
8395 #~ msgid "Use DVD menus"
8396 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8399 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
8400 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
8408 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
8409 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
8412 #~ msgid "Load subtitles file:"
8415 #~ msgid "Settings..."
8425 #~ msgid "Subtitles encoding"
8426 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
8428 #~ msgid "Font size"
8429 #~ msgstr "font size"
8432 #~ msgid "Subtitles alignment"
8436 #~ msgid "Font Properties"
8440 #~ msgid "Subtitle File"
8443 #~ msgid "No %@s found"
8444 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8446 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8447 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
8450 #~ msgid "Streaming/Saving:"
8454 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
8455 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8458 #~ msgid "Display the stream locally"
8459 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
8465 #~ msgid "Dump raw input"
8466 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8469 #~ msgid "Transcoding options"
8472 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
8473 #~ msgstr "bit rate (kb/초)"
8480 #~ msgid "Stream Announcing"
8483 #~ msgid "SAP announce"
8484 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8487 #~ msgid "RTSP announce"
8488 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8491 #~ msgid "HTTP announce"
8492 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8494 #~ msgid "Channel Name"
8501 #~ msgid "Save File"
8511 #~ msgid "Advanced Information"
8515 #~ msgid "Input bitrate"
8520 #~ msgstr "demux 모듈"
8523 #~ msgid "Stream bitrate"
8524 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
8527 #~ msgid "Decoded blocks"
8531 #~ msgid "Displayed frames"
8532 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8535 #~ msgid "Lost frames"
8536 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8539 #~ msgid "Streaming"
8543 #~ msgid "Sent packets"
8547 #~ msgid "Sent bytes"
8551 #~ msgid "Send rate"
8555 #~ msgid "Played buffers"
8556 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
8559 #~ msgid "Lost buffers"
8560 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8562 #~ msgid "Save Playlist..."
8563 #~ msgstr "재생목록 저장..."
8566 #~ msgid "Expand Node"
8570 #~ msgid "Get Stream Information"
8571 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8574 #~ msgid "Sort Node by Name"
8578 #~ msgid "Sort Node by Author"
8579 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
8582 #~ msgid "No items in the playlist"
8583 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8585 #~ msgid "Search in Playlist"
8588 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8589 #~ msgstr "재생목록에 폴더 추가"
8592 #~ msgid "File Format:"
8596 #~ msgid "Extended M3U"
8597 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
8600 #~ msgid "%i items in the playlist"
8601 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8604 #~ msgid "1 item in the playlist"
8605 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8607 #~ msgid "Save Playlist"
8615 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
8616 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
8618 #~ msgid "Empty Folder"
8621 #~ msgid "Reset All"
8624 #~ msgid "Reset Preferences"
8631 #~ msgid "Select a directory"
8632 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8635 #~ msgid "Select a file"
8642 #~ msgid "Subpicture Filters"
8649 #~ msgid "Save settings"
8659 #~ msgid "Position:"
8663 #~ msgid "Timestamp:"
8664 #~ msgstr "수직 방향 위치"
8674 #~ msgid "Opaqueness:"
8678 #~ msgid "(in pixels)"
8679 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
8730 #~ msgid "Not Available"
8731 #~ msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
8734 #~ msgid "Check for Updates"
8738 #~ msgid "Automatically check for updates"
8751 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8752 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8756 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8757 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8760 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
8761 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8765 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8766 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8770 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8771 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8775 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
8776 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8779 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
8780 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8783 #~ msgid "MPEG Program Stream"
8784 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
8787 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
8791 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
8792 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8798 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8799 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8802 #~ msgid "More Info"
8806 #~ msgid "Stream to network"
8807 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8810 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8814 #~ msgid "Choose input"
8818 #~ msgid "Choose here your input stream."
8819 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8822 #~ msgid "Select a stream"
8823 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8825 #~ msgid "Existing playlist item"
8826 #~ msgstr "재생목록에 있는 항목"
8828 #~ msgid "Choose..."
8831 #~ msgid "Partial Extract"
8835 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
8836 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
8837 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
8840 #~ "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니"
8841 #~ "다. 예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시"
8842 #~ "작과 끝 시각은 초 단위입니다."
8851 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
8852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8855 #~ msgid "Destination"
8856 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8859 #~ msgid "Streaming method"
8863 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8864 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
8867 #~ msgid "UDP Unicast"
8871 #~ msgid "UDP Multicast"
8872 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
8875 #~ msgid "Transcode"
8879 #~ msgid "Transcode audio"
8880 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8883 #~ msgid "Transcode video"
8884 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8887 #~ msgid "Encapsulation format"
8891 #~ msgid "Additional streaming options"
8892 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8895 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
8896 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8899 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8900 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
8903 #~ msgid "SAP Announce"
8904 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
8907 #~ msgid "Local playback"
8911 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
8912 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8915 #~ msgid "Additional transcode options"
8916 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8919 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
8920 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8923 #~ msgid "Select the file to save to"
8924 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8927 #~ msgid "Encap. format"
8931 #~ msgid "Input stream"
8935 #~ msgid "Save file to"
8939 #~ msgid "Include subtitles"
8943 #~ msgid "No input selected"
8944 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8947 #~ msgid "No valid destination"
8948 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8951 #~ msgid "Select the directory to save to"
8952 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8955 #~ msgid "No folder selected"
8956 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8959 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
8960 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8963 #~ msgid "No file selected"
8964 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8967 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
8968 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8984 #~ msgid "This allows to stream on a network."
8985 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8989 #~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
8990 #~ "will show you initially."
8991 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8994 #~ msgid "Ncurses interface"
8995 #~ msgstr "ncurses 인터페이스"
8997 #~ msgid "Autoplay selected file"
8998 #~ msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
9001 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9002 #~ msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
9004 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9005 #~ msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
9010 #~ msgid "Permissions"
9028 #~ msgid "Add to Playlist"
9029 #~ msgstr "재생목록에 추가"
9040 #~ msgid "multicast"
9063 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
9068 #~ msgid "Protocol:"
9088 #~ msgid "Frequency:"
9092 #~ msgid "Samplerate:"
9108 #~ msgid "Decimation:"
9156 #~ msgid "Video Codec:"
9177 #~ msgid "Video Bitrate:"
9178 #~ msgstr "영상 bit rate:"
9181 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
9184 #~ msgid "Keyframe Interval:"
9185 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
9187 #~ msgid "Audio Codec:"
9190 #~ msgid "Deinterlace:"
9191 #~ msgstr "noninterplace화:"
9203 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
9204 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
9207 #~ msgid "127.0.0.1"
9208 #~ msgstr "127.0. 0.1"
9210 #~ msgid "localhost"
9211 #~ msgstr "localhost"
9213 #~ msgid "localhost.localdomain"
9214 #~ msgstr "localhost.localdomain"
9217 #~ msgid "239.0.0.42"
9218 #~ msgstr "239.0. 0.42"
9259 #~ msgid "Audio Bitrate :"
9260 #~ msgstr "음성 bit rate :"
9262 #~ msgid "SAP Announce:"
9263 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
9265 #~ msgid "SLP Announce:"
9266 #~ msgstr "SLP 아나운스:"
9268 #~ msgid "Announce Channel:"
9269 #~ msgstr "아나운스 채널:"
9286 #~ msgid "Preference"
9291 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
9292 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
9293 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
9295 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부"
9296 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
9299 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
9300 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
9302 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9303 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
9306 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
9307 #~ msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
9314 #~ msgid "Track number/Position"
9318 #~ msgid "Sent bitrates"
9322 #~ msgid "Current visualization:"
9326 #~ msgid "Normal rate"
9330 #~ msgid "Take a snapshot"
9334 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
9335 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
9342 #~ msgid "Open subtitles file"
9346 #~ msgid "Radio device name"
9347 #~ msgstr "음성 디바이스명"
9350 #~ msgid "Video Device Name "
9354 #~ msgid "Audio Device Name "
9355 #~ msgstr "음성 디바이스명"
9358 #~ msgid "Update List"
9362 #~ msgid "DVB Type:"
9366 #~ msgid "Transponder symbol rate"
9367 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
9369 #~ msgid "Select File"
9373 #~ msgid "Select Directory"
9374 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9377 #~ msgid "Hotkey for "
9381 #~ msgid "Input & Codecs settings"
9385 #~ msgid "Interface settings"
9389 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
9405 #~ msgid "Hide future errors"
9406 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9409 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
9413 #~ msgid "Go to time"
9425 #~ msgid "Information about VLC media player"
9426 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
9429 #~ msgid "General Info"
9440 #~ msgid "Distribution License"
9448 #~ msgid "Media information"
9449 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9456 #~ msgid "&Extra Metadata"
9457 #~ msgstr "URL 메타데이타"
9460 #~ msgid "&Codec Details"
9468 #~ msgid "&Save Metadata"
9469 #~ msgstr "URL 메타데이타"
9472 #~ msgid "Location :"
9476 #~ msgid "&Save as..."
9477 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
9480 #~ msgid "Verbosity Level"
9481 #~ msgstr "장황 (0,1,2)"
9484 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
9485 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9499 #~ msgid "Capture &Device"
9500 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
9518 #~ msgid "Open playlist file"
9526 #~ msgid "Dock playlist"
9541 #~ msgid "&Reset Preferences"
9545 #~ msgid "Open directory"
9546 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9549 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
9550 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9553 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
9554 #~ msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
9557 #~ msgid "Media Files"
9561 #~ msgid "Video Files"
9565 #~ msgid "Audio Files"
9569 #~ msgid "Playlist Files"
9573 #~ msgid "Subtitles Files"
9577 #~ msgid "All Files"
9580 #~ msgid "Save file"
9584 #~ msgid "Show playlist"
9587 #~ msgid "Open playlist"
9599 #~ msgid "Previous track"
9600 #~ msgstr "이전의 Chapter"
9602 #~ msgid "Next track"
9610 #~ msgid "&Playlist"
9623 #~ msgid "&Navigation"
9624 #~ msgstr "네비게이션(&N)"
9629 #~ msgid "Open &File..."
9630 #~ msgstr "파일을 연다(&F)..."
9633 #~ msgid "Open Directory..."
9634 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9636 #~ msgid "Open &Disc..."
9637 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)..."
9640 #~ msgid "Open &Network..."
9641 #~ msgstr "네트워크를 연다"
9643 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9644 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
9647 #~ msgid "&Streaming..."
9655 #~ msgid "Show Playlist"
9659 #~ msgid "Undock from interface"
9660 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9663 #~ msgid "Interfaces"
9667 #~ msgid "Advanced controls"
9671 #~ msgid "Hide Menus..."
9679 #~ msgid "Visualizations selector"
9680 #~ msgstr "시각화 모션 벡터"
9687 #~ msgid "Switch to skins"
9695 #~ msgid "Hide VLC media player"
9696 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9699 #~ msgid "Show VLC media player"
9700 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9703 #~ msgid "&Open Media"
9704 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
9710 #~ msgid "Show columns"
9714 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
9715 #~ msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
9718 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
9719 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
9722 #~ msgid "path to use in file dialog"
9723 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
9725 #~ msgid "Advanced options"
9729 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
9730 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
9733 #~ msgid "Qt interface"
9734 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
9745 #~ msgid "Select the capture device type"
9746 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
9749 #~ msgid "Capture Mode"
9756 #~ msgid "Card Selection"
9759 #~ msgid "Advanced options..."
9760 #~ msgstr "고급 선택사항..."
9763 #~ msgid "Disc selection"
9767 #~ msgid "Select the device"
9771 #~ msgid "Disk device"
9775 #~ msgid "No DVD Menus"
9776 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9779 #~ msgid "Starting position"
9780 #~ msgstr "수직 방향 위치"
9783 #~ msgid "Audio and Subtitles"
9787 #~ msgid "File Names:"
9791 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
9792 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
9795 #~ msgid "Add a subtitle file"
9796 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
9799 #~ msgid "Use a sub&titles file"
9800 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
9803 #~ msgid "Alignment:"
9807 #~ msgid "Select the subtitle file"
9811 #~ msgid "Network Protocol"
9818 #~ msgid "Show extended options"
9819 #~ msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
9822 #~ msgid "Show &more options"
9823 #~ msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
9826 #~ msgid "Start Time"
9830 #~ msgid "Change the start time for the media"
9831 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
9838 #~ msgid "Extra media"
9839 #~ msgstr "URL 메타데이타"
9842 #~ msgid "Select the file"
9846 #~ msgid "Change the caching for the media"
9847 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
9850 #~ msgid "Stream Output"
9858 #~ msgid "Play locally"
9862 #~ msgid "Encapsulation"
9866 #~ msgid "Transcoding"
9870 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
9874 #~ msgid "Group name"
9878 #~ msgid "Stream all elementary streams"
9879 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9882 #~ msgid "Generated stream output string"
9883 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9886 #~ msgid "General Audio"
9890 #~ msgid "Preferred audio language"
9894 #~ msgid "Default volume"
9898 #~ msgid "OSS Device"
9899 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
9902 #~ msgid "DirectX Device"
9906 #~ msgid "Alsa Device"
9914 #~ msgid "Headphone surround effect"
9918 #~ msgid "Visualisation"
9919 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
9922 #~ msgid "Disk Devices"
9926 #~ msgid "Disk Device"
9930 #~ msgid "Default Network caching in ms"
9931 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
9934 #~ msgid "HTTP Proxy"
9935 #~ msgstr "HTTP 프록시"
9938 #~ msgid "Server Default Port"
9942 #~ msgid "Post-Processing Quality"
9946 #~ msgid "Access Filter"
9950 #~ msgid "Default Interface"
9951 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9954 #~ msgid "Skin File"
9955 #~ msgstr "오디오 클립 오디오"
9958 #~ msgid "Always display the video"
9962 #~ msgid "Instances"
9966 #~ msgid "Enable OSD"
9970 #~ msgid "Subtitles languages"
9974 #~ msgid "Subtitles preferred language"
9978 #~ msgid "Default Encoding"
9979 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
9982 #~ msgid "Display Settings"
9983 #~ msgstr "디스플레이 해상도 선택"
9990 #~ msgid "Font Color"
10005 #~ msgid "Accelerated video output"
10006 #~ msgstr "오버레이 영상 출력"
10009 #~ msgid "Skip Frames"
10010 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
10018 #~ msgstr "DirectShow"
10021 #~ msgid "Display Device"
10025 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
10029 #~ msgid "Video snapshots"
10030 #~ msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
10041 #~ msgid "Edit settings"
10056 #~ msgid "Add input"
10057 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
10060 #~ msgid "Edit input"
10064 #~ msgid "Clear list"
10068 #~ msgid "Transform"
10069 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10080 #~ msgid "Brightness threshold"
10084 #~ msgid "Color fun"
10088 #~ msgid "Color extraction"
10092 #~ msgid "Color invert"
10096 #~ msgid "Color threshold"
10100 #~ msgid "Some random name"
10105 #~ msgstr "bit rate"
10111 #~ msgid "Black slot"
10120 #~ msgstr "브라우즈..."
10123 #~ msgid "Image modification"
10124 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
10127 #~ msgid "Water effect"
10134 #~ msgid "Motion detect"
10135 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
10138 #~ msgid "Motion blur"
10139 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
10146 #~ msgid "Find a name"
10150 #~ msgid "Logo erase"
10157 #~ msgid "Number of clones"
10165 #~ msgid "Add text"
10172 #~ msgid "Add logo"
10176 #~ msgid "Advanced video filter controls"
10177 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
10180 #~ msgid "Subpicture filters"
10184 #~ msgid "Vout filters"
10191 #~ msgid "Open a skin file"
10192 #~ msgstr "스킨 파일을 연다"
10195 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10196 #~ msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
10198 #~ msgid "Save playlist"
10199 #~ msgstr "재생목록 저장"
10202 #~ msgid "Path to the skin to use."
10203 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
10206 #~ msgid "Systray icon"
10207 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
10210 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
10211 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
10214 #~ msgid "Use a skinned playlist"
10215 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10218 #~ msgid "Skinnable Interface"
10219 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
10222 #~ msgid "Select skin"
10226 #~ msgid "Open skin..."
10227 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
10232 #~ "(WinCE interface)\n"
10235 #~ "(wxWindows 인터페이스) \n"
10240 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
10242 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
10245 #~ msgid "Compiled by "
10252 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10255 #~ "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
10258 #~ msgid "Choose directory"
10259 #~ msgstr "디렉토리를 선택한다"
10261 #~ msgid "Choose file"
10262 #~ msgstr "파일을 선택한다"
10264 #~ msgid "Embed video in interface"
10265 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
10268 #~ msgid "WinCE interface module"
10269 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
10272 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
10273 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
10276 #~ msgid "Edit bookmark"
10292 #~ msgid "Stream and Media Info"
10293 #~ msgstr "스트림과 미디어의 정보"
10296 #~ msgid "Advanced information"
10297 #~ msgstr "고급 선택사항"
10307 #~ msgid "Playlist item info"
10308 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
10311 #~ msgid "Save &As..."
10312 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
10315 #~ msgid "Save Messages As..."
10318 #~ msgid "Options:"
10325 #~ msgid "Stream/Save"
10329 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10330 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
10332 #~ msgid "Use a subtitles file"
10333 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
10336 #~ msgid "Use an external subtitles file."
10337 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
10339 #~ msgid "Advanced Settings..."
10340 #~ msgstr "고급 선택사항..."
10346 #~ msgid "DVD (menus)"
10347 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
10349 #~ msgid "Disc type"
10356 #~ msgid "DVD device to use"
10357 #~ msgstr "DVD 디바이스"
10360 #~ msgid "CD-ROM device to use"
10364 #~ msgid "Title number."
10365 #~ msgstr "demux 모듈"
10368 #~ msgid "&Simple Add File..."
10369 #~ msgstr "심플 추가(&S)..."
10372 #~ msgid "&Add URL..."
10373 #~ msgstr "MRL 추가(&A)..."
10376 #~ msgid "Services Discovery"
10377 #~ msgstr "원본 디렉토리"
10379 #~ msgid "&Open Playlist..."
10380 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)"
10382 #~ msgid "&Save Playlist..."
10383 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
10385 #~ msgid "Sort by &Title"
10386 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
10388 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
10389 #~ msgstr "제목로 역정렬(&R)"
10391 #~ msgid "&Shuffle"
10395 #~ msgstr "지우기(&E)"
10403 #~ msgid "&Selection"
10407 #~ msgid "Preparse"
10414 #~ msgid "Add Node"
10418 #~ msgid "%i items in playlist"
10419 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
10425 #~ msgid "XSPF playlist"
10426 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
10428 #~ msgid "Playlist is empty"
10429 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
10431 #~ msgid "Can't save"
10432 #~ msgstr "보존할 수 없습니다"
10438 #~ msgid "One level"
10442 #~ msgid "New node"
10451 #~ msgid "Stream output MRL"
10452 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
10456 #~ msgstr "타겟을 연다:"
10464 #~ msgid "Channel name"
10468 #~ msgid "Select all elementary streams"
10469 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10471 #~ msgid "Video codec"
10474 #~ msgid "Audio codec"
10478 #~ msgid "Subtitles codec"
10479 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
10482 #~ msgid "Subtitles overlay"
10485 #~ msgid "Subtitle options"
10488 #~ msgid "Subtitles file"
10492 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
10495 #~ msgid "Open file"
10503 #~ msgid "Save file..."
10507 #~ msgid "Load Configuration"
10508 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10511 #~ msgid "Save Configuration"
10512 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10516 #~ msgstr "브라우즈..."
10526 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10527 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10530 #~ msgid "Use this to stream on a network."
10531 #~ msgstr "네트워크를 연다"
10534 #~ msgid "You must choose a stream"
10535 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10538 #~ msgid "Unable to find playlist"
10539 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
10542 #~ msgid "Transcode video (if available)"
10543 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10546 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
10547 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10550 #~ msgid "Please enter an address"
10551 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
10554 #~ msgid "You must choose a file to save to"
10555 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10558 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
10559 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10562 #~ msgid "More information"
10563 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10566 #~ msgid "Save to file"
10570 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
10571 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10574 #~ msgid "Distortion"
10578 #~ msgid "Adds distortion effects"
10579 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10582 #~ msgid "Image inversion"
10585 #~ msgid "Video Options"
10586 #~ msgstr "영상 선택사항"
10588 #~ msgid "Aspect Ratio"
10598 #~ msgid "More Information"
10599 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10610 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10611 #~ msgstr "파일을 연다..."
10613 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10614 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
10617 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10618 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
10620 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10621 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
10623 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10624 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
10627 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10628 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
10631 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10632 #~ msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
10634 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
10635 #~ msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
10637 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10638 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
10640 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10641 #~ msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
10644 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
10645 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
10648 #~ msgid "VideoLAN's Website"
10649 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10652 #~ msgid "Online Help"
10653 #~ msgstr "on-line document"
10656 #~ msgid "About..."
10657 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
10662 #~ msgid "&Settings"
10665 #~ msgid "Embedded playlist"
10666 #~ msgstr "내장 재생목록"
10668 #~ msgid "Previous playlist item"
10669 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
10671 #~ msgid "Next playlist item"
10672 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
10674 #~ msgid "Play slower"
10677 #~ msgid "Play faster"
10680 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10681 #~ msgstr "확장 기능(&G)"
10684 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10685 #~ msgstr "북마크(&B)"
10687 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10688 #~ msgstr "설정...(&S)"
10691 #~ " (wxWidgets interface)\n"
10694 #~ "(wxWidgets 인터페이스)\n"
10697 #~ msgid "About %s"
10698 #~ msgstr "%s 에 대해"
10701 #~ msgid "Show/Hide Interface"
10702 #~ msgstr "인터페이스 표시"
10705 #~ msgid "Open D&irectory..."
10706 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
10708 #~ msgid "Open &Network Stream..."
10709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
10712 #~ msgid "Media &Info..."
10713 #~ msgstr "스트림의 정보..."
10716 #~ msgid "&Messages..."
10719 #~ msgid "&Preferences..."
10720 #~ msgstr "설정(&P)..."
10723 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10724 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10727 #~ msgid "RTP Unicast"
10731 #~ msgid "Stream to a single computer."
10732 #~ msgstr "네트워크를 연다"
10735 #~ msgid "RTP Multicast"
10736 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10739 #~ msgid "Bookmarks dialog"
10740 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
10743 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
10744 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
10747 #~ msgid "Extended GUI"
10748 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
10751 #~ msgid "Minimal interface"
10752 #~ msgstr "스킨화 인터페이스"
10754 #~ msgid "Size to video"
10755 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
10758 #~ msgid "Show labels in toolbar"
10759 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
10762 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
10763 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
10766 #~ msgid "Playlist view"
10770 #~ msgid "wxWidgets interface module"
10771 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
10774 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
10775 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
10782 #~ msgid "Folder meta data"
10788 #~ msgid "Classic rock"
10824 #~ msgid "Industrial"
10827 #~ msgid "Alternative"
10830 #~ msgid "Death metal"
10837 #~ msgid "Soundtrack"
10840 #~ msgid "Euro-Techno"
10846 #~ msgid "Trip-Hop"
10852 #~ msgid "Jazz+Funk"
10861 #~ msgid "Instrumental"
10875 #~ msgid "Sound clip"
10881 #~ msgid "Alternative rock"
10882 #~ msgstr "얼터너티브 락"
10898 #~ msgid "Meditative"
10901 #~ msgid "Instrumental pop"
10902 #~ msgstr "인스트루멘털 팝"
10904 #~ msgid "Instrumental rock"
10905 #~ msgstr "인스트루멘털 락"
10913 #~ msgid "Techno-Industrial"
10914 #~ msgstr "테크노-인더스트리얼"
10916 #~ msgid "Electronic"
10919 #~ msgid "Pop-Folk"
10922 #~ msgid "Eurodance"
10926 #~ msgid "Southern rock"
10940 #~ msgid "Christian rap"
10943 #~ msgid "Pop/funk"
10949 #~ msgid "Native American"
10952 #~ msgid "New wave"
10965 #~ msgid "Acid punk"
10968 #~ msgid "Acid jazz"
10981 #~ msgid "Rock & roll"
10984 #~ msgid "Hard rock"
10988 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
10992 #~ msgid "MusicBrainz"
10996 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
10997 #~ msgstr "설명 메타데이타"
11000 #~ msgid "Audioscrobbler"
11001 #~ msgstr "오디오 인코더"
11003 #~ msgid "Dummy image chroma format"
11004 #~ msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
11008 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
11009 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
11010 #~ "efficient one."
11012 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
11013 #~ "를 사용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
11015 #~ msgid "Save raw codec data"
11016 #~ msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
11020 #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
11021 #~ "the main options."
11023 #~ "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
11024 #~ "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
11026 #~ msgid "Dummy interface function"
11027 #~ msgstr "더미의 인터페이스 기능"
11030 #~ msgid "Dummy Interface"
11033 #~ msgid "Dummy access function"
11034 #~ msgstr "더미의 액세스 기능"
11037 #~ msgid "Dummy demux function"
11038 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
11041 #~ msgid "Dummy decoder"
11042 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
11044 #~ msgid "Dummy decoder function"
11045 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
11047 #~ msgid "Dummy encoder function"
11048 #~ msgstr "더미의 인코더 기능"
11050 #~ msgid "Dummy audio output function"
11051 #~ msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
11053 #~ msgid "Dummy video output function"
11054 #~ msgstr "더미의 영상 출력 기능"
11057 #~ msgid "Dummy Video output"
11058 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
11060 #~ msgid "Dummy font renderer function"
11061 #~ msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
11064 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
11066 #~ "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
11068 #~ msgid "Font size in pixels"
11069 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
11072 #~ msgid "Relative font size"
11073 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
11088 #~ msgid "Use YUVP renderer"
11089 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11092 #~ msgid "Font Effect"
11096 #~ msgid "Background"
11104 #~ msgid "Fat Outline"
11108 #~ msgid "Text renderer"
11109 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11113 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
11116 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
11117 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
11119 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
11120 #~ msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
11122 #~ msgid "Log format"
11127 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
11128 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
11130 #~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
11134 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
11137 #~ "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
11140 #~ msgid "File logging"
11141 #~ msgstr "파이르로깅인타페스"
11143 #~ msgid "Log filename"
11146 #~ msgid "Specify the log filename."
11147 #~ msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
11149 #~ msgid "AltiVec memcpy"
11150 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
11152 #~ msgid "libc memcpy"
11153 #~ msgstr "libc memcpy"
11156 #~ msgid "3D Now! memcpy"
11157 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
11159 #~ msgid "MMX memcpy"
11160 #~ msgstr "MMX memcpy"
11162 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
11163 #~ msgstr "MMX 확장 memcpy"
11170 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
11174 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
11178 #~ msgid "(no title)"
11182 #~ msgid "Title format string"
11186 #~ msgid "MSN Now-Playing"
11190 #~ msgid "Timeout (ms)"
11194 #~ msgid "no artist"
11198 #~ msgid "no album"
11202 #~ msgid "Flip vertical position"
11203 #~ msgstr "수직 방향 위치"
11206 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
11207 #~ msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
11209 #~ msgid "Vertical offset"
11210 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
11213 #~ msgid "Shadow offset"
11214 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
11217 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
11218 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
11221 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
11222 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
11225 #~ msgid "XOSD interface"
11226 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
11228 #~ msgid "M3U playlist exporter"
11229 #~ msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
11231 #~ msgid "Old playlist exporter"
11232 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
11235 #~ msgid "XSPF playlist export"
11236 #~ msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
11239 #~ msgid "HAL devices detection"
11243 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
11244 #~ msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
11250 #~ msgid "Mac Text renderer"
11251 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11254 #~ msgid "Quartz font renderer"
11255 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11258 #~ msgid "RTSP host address"
11262 #~ msgid "Maximum number of connections"
11266 #~ msgid "RTSP VoD"
11270 #~ msgid "RTSP VoD server"
11274 #~ msgid "X Screensaver disabler"
11275 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
11278 #~ msgid "SVG template file"
11281 #~ msgid "C module that does nothing"
11282 #~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
11284 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
11285 #~ msgstr "그 외 부하 시험"
11288 #~ msgid "Win32 font renderer"
11289 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11292 #~ msgid "Simple XML Parser"
11293 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
11296 #~ msgid "Author to put in ASF comments."
11297 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11300 #~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
11301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11307 #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
11308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11311 #~ msgid "Packet Size"
11312 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
11315 #~ msgid "ASF muxer"
11316 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11318 #~ msgid "Unknown Video"
11319 #~ msgstr "알 수 없는 영상"
11322 #~ msgid "AVI muxer"
11323 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11325 #~ msgid "DTS delay (ms)"
11326 #~ msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
11328 #~ msgid "Video PID"
11331 #~ msgid "Audio PID"
11335 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
11336 #~ msgstr "스트림의 재생"
11339 #~ msgid "PMT Program numbers"
11343 #~ msgid "Data alignment"
11347 #~ msgid "Shaping delay (ms)"
11348 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
11350 #~ msgid "Use keyframes"
11351 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
11353 #~ msgid "PCR delay (ms)"
11354 #~ msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
11356 #~ msgid "Crypt audio"
11359 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
11360 #~ msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
11362 #~ msgid "Crypt video"
11365 #~ msgid "Crypt video using CSA"
11366 #~ msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
11372 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
11373 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11376 #~ msgid "WAV muxer"
11377 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11380 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
11381 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11384 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
11385 #~ msgstr "인터페이스 표시"
11388 #~ msgid "VC-1 packetizer"
11389 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
11396 #~ msgid "Podcasts"
11403 #~ msgid "SAP multicast address"
11404 #~ msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
11407 #~ msgid "IPv4 SAP"
11408 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
11411 #~ msgid "IPv6 SAP"
11412 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
11414 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
11415 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
11417 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
11418 #~ msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11421 #~ msgid "SAP Strict mode"
11422 #~ msgstr "인터페이스·모듈"
11425 #~ msgid "SAP Announcements"
11426 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
11429 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
11433 #~ msgid "SAP sessions"
11449 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
11453 #~ msgid "Shoutcast TV"
11461 #~ msgid "Automatically add/delete input streams"
11462 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
11469 #~ msgid "Bridge stream output"
11470 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11473 #~ msgid "Description stream output"
11474 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11476 #~ msgid "Display stream output"
11477 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
11479 #~ msgid "Duplicate stream output"
11480 #~ msgstr "스트림 출력의 복제"
11482 #~ msgid "Output access method"
11483 #~ msgstr "출력 액세스 방법"
11486 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
11487 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11489 #~ msgid "Audio output access method"
11490 #~ msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
11493 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
11494 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11496 #~ msgid "Video output access method"
11497 #~ msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
11500 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
11501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11504 #~ msgid "Output muxer"
11508 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
11509 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11512 #~ msgid "Audio output muxer"
11513 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
11516 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
11517 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11519 #~ msgid "Video output muxer"
11520 #~ msgstr "영상 출력 muxer"
11523 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
11524 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11526 #~ msgid "Output URL"
11530 #~ msgid "This is the default output URI."
11531 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11533 #~ msgid "Audio output URL"
11534 #~ msgstr "음성 출력 URL"
11537 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
11538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11540 #~ msgid "Video output URL"
11541 #~ msgstr "영상 출력 URL"
11544 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
11545 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11548 #~ msgid "Elementary stream output"
11549 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11552 #~ msgid "Gathering stream output"
11553 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11556 #~ msgid "Sample aspect ratio"
11557 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
11559 #~ msgid "Video filter"
11563 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
11564 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11567 #~ msgid "Image chroma"
11571 #~ msgid "Mosaic bridge"
11575 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
11576 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11587 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
11588 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
11589 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11591 #~ msgid "Session name"
11595 #~ msgid "Session description"
11600 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
11601 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
11602 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11605 #~ msgid "Session URL"
11609 #~ msgid "Session email"
11613 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
11614 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11617 #~ msgid "Audio port"
11622 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
11623 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11625 #~ msgid "Video port"
11630 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
11631 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11634 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
11635 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11638 #~ msgid "RTP stream output"
11639 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11642 #~ msgid "Output method to use for the stream."
11643 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11646 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
11647 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11650 #~ msgid "Output destination"
11651 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11654 #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
11655 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11659 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
11660 #~ "if you choose to use SAP."
11661 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11664 #~ msgid "Session groupname"
11669 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
11670 #~ "announced if you choose to use SAP."
11671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11674 #~ msgid "Session descriptipn"
11679 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
11680 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
11681 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11684 #~ msgid "Session phone number"
11689 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
11690 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
11691 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11694 #~ msgid "SAP announcing"
11698 #~ msgid "Standard"
11701 #~ msgid "Standard stream output"
11702 #~ msgstr "표준 스트림 출력"
11709 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
11710 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
11717 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
11721 #~ msgid "Command UDP port"
11727 #~ msgid "Mute audio"
11730 #~ msgid "Video encoder"
11735 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
11737 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11740 #~ msgid "Destination video codec"
11741 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11744 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
11745 #~ msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
11747 #~ msgid "Video bitrate"
11748 #~ msgstr "영상 bitrate"
11751 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
11752 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11755 #~ msgid "Video scaling"
11759 #~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
11760 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11763 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
11764 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11767 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
11768 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
11770 #~ msgid "Maximum video width"
11771 #~ msgstr "영상 최대 너비"
11773 #~ msgid "Maximum output video width."
11774 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
11776 #~ msgid "Maximum video height"
11777 #~ msgstr "영상 최대 높이"
11779 #~ msgid "Maximum output video height."
11780 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
11783 #~ msgid "Video crop (top)"
11787 #~ msgid "Video crop (left)"
11788 #~ msgstr "DVD 디바이스"
11791 #~ msgid "Video crop (bottom)"
11795 #~ msgid "Video padding (top)"
11799 #~ msgid "Video padding (left)"
11800 #~ msgstr "DVD 디바이스"
11803 #~ msgid "Video padding (bottom)"
11807 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
11808 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
11810 #~ msgid "Audio encoder"
11815 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
11817 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11820 #~ msgid "Destination audio codec"
11821 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11824 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
11825 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11827 #~ msgid "Audio bitrate"
11828 #~ msgstr "음성 bit rate"
11831 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
11832 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11834 #~ msgid "Audio sample rate"
11835 #~ msgstr "심볼 샘플 레이트"
11837 #~ msgid "Audio channels"
11841 #~ msgid "Audio filter"
11845 #~ msgid "Subtitles encoder"
11846 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11850 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
11851 #~ "associated options)."
11852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11855 #~ msgid "Destination subtitles codec"
11856 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11859 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
11860 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11863 #~ msgid "OSD menu"
11864 #~ msgstr "XOSD 모듈"
11866 #~ msgid "Number of threads"
11867 #~ msgstr "thread의 수"
11870 #~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
11871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11874 #~ msgid "Transcode stream output"
11875 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
11878 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
11882 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11883 #~ msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
11886 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11887 #~ msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
11890 #~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11891 #~ msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
11894 #~ msgid "Conversions from "
11897 #~ msgid "MMX conversions from "
11898 #~ msgstr "MMX 변환원 "
11901 #~ msgid "SSE2 conversions from "
11902 #~ msgstr "MMX 변환원 "
11905 #~ msgid "AltiVec conversions from "
11908 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
11909 #~ msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
11911 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
11912 #~ msgstr "화상 휘도 (0~2)"
11914 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
11915 #~ msgstr "화상 감마 (0~10)"
11917 #~ msgid "Image properties filter"
11918 #~ msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
11921 #~ msgid "Alpha mask video filter"
11922 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
11925 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
11929 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
11933 #~ msgid "Bluescreen video filter"
11934 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
11937 #~ msgid "Bluescreen"
11940 #~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
11941 #~ msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
11943 #~ msgid "Video output modules"
11944 #~ msgstr "영상 출력 모듈"
11947 #~ msgid "Color threshold filter"
11948 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
11951 #~ msgid "Saturaton threshold"
11955 #~ msgid "Similarity threshold"
11959 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
11960 #~ msgstr "인연 잡기 지오메트리"
11963 #~ msgid "Automatic cropping"
11964 #~ msgstr "자동인연 잡기"
11967 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
11968 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
11971 #~ msgid "Manual ratio"
11975 #~ msgid "Number of images for change"
11979 #~ msgid "Number of lines for change"
11983 #~ msgid "Number of non black pixels "
11984 #~ msgstr "thread의 수"
11987 #~ msgid "Luminance threshold "
11991 #~ msgid "Cropping failed"
11992 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
11994 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
11995 #~ msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
11997 #~ msgid "Deinterlace mode"
11998 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
12001 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
12002 #~ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
12005 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
12006 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
12009 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
12010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12013 #~ msgid "Image mask"
12017 #~ msgid "Erase video filter"
12018 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12025 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
12026 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12029 #~ msgid "video-filter-event"
12033 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
12034 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12037 #~ msgid "Gaussian Blur"
12041 #~ msgid "Distort mode"
12045 #~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
12046 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
12049 #~ msgid "Apply cartoon effect"
12050 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
12057 #~ msgid "Gradient video filter"
12058 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12060 #~ msgid "Invert video filter"
12061 #~ msgstr "영상 역상 모듈"
12064 #~ msgid "Color inversion"
12068 #~ msgid "Logo filenames"
12072 #~ msgid "Logo position"
12073 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12075 #~ msgid "Logo video filter"
12076 #~ msgstr "로고 영상 필터"
12079 #~ msgid "Logo overlay"
12083 #~ msgid "X offset"
12084 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
12087 #~ msgid "Y offset"
12088 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
12095 #~ msgid "Font size, pixels"
12096 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
12099 #~ msgid "Marquee position"
12100 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12107 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
12108 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12111 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
12112 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12115 #~ msgid "Border width"
12119 #~ msgid "Border height"
12123 #~ msgid "Mosaic alignment"
12127 #~ msgid "Positioning method"
12128 #~ msgstr "스트림의 정지"
12130 #~ msgid "Number of rows"
12133 #~ msgid "Number of columns"
12137 #~ msgid "Elements order"
12141 #~ msgid "Offsets in order"
12150 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
12155 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
12156 #~ msgstr "흐린 정도 (1-127)"
12159 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12160 #~ msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
12163 #~ msgid "Motion blur filter"
12164 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
12167 #~ msgid "Motion Detect"
12168 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
12171 #~ msgid "Noise video filter"
12172 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
12175 #~ msgid "OpenCV example"
12179 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
12180 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
12183 #~ msgid "Display the input video"
12187 #~ msgid "Display the processed video"
12188 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
12191 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
12192 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12199 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
12200 #~ msgstr "퇴색하게 하는 요소"
12203 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
12207 #~ msgid "Wrapper filter output"
12208 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12211 #~ msgid "Configuration file"
12212 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12215 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
12216 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12219 #~ msgid "Menu position"
12220 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12223 #~ msgid "Menu timeout"
12227 #~ msgid "Menu update interval"
12228 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
12232 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
12233 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
12237 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
12238 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
12240 #~ msgid "Active windows"
12241 #~ msgstr "액티브·윈도우"
12244 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12245 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
12248 #~ msgid "Panoramix"
12252 #~ msgid "Attenuation"
12256 #~ msgid "Xinerama option"
12257 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12260 #~ msgid "Psychedelic video filter"
12261 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12264 #~ msgid "Number of puzzle rows"
12268 #~ msgid "Number of puzzle columns"
12272 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
12273 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12276 #~ msgid "Ripple video filter"
12277 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
12280 #~ msgid "Rotate video filter"
12281 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12284 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
12285 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
12288 #~ msgid "Max length"
12292 #~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
12293 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
12296 #~ msgid "Refresh time"
12297 #~ msgstr "일람의 재묘화"
12300 #~ msgid "Text position"
12301 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12304 #~ msgid "Title display mode"
12305 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
12308 #~ msgid "Always visible"
12309 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
12312 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
12313 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
12316 #~ msgid "RV32 conversion filter"
12317 #~ msgstr "MMX 변환원 "
12320 #~ msgid "Sharpen video filter"
12321 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12324 #~ msgid "Transform type"
12327 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12328 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
12331 #~ msgid "Flip horizontally"
12335 #~ msgid "Flip vertically"
12336 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12339 #~ msgid "Video transformation filter"
12340 #~ msgstr "이미지 변환 모듈"
12342 #~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
12343 #~ msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
12345 #~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
12346 #~ msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
12349 #~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
12350 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
12353 #~ msgid "Element aspect ratio"
12354 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12357 #~ msgid "Image wall"
12361 #~ msgid "Wave video filter"
12362 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12364 #~ msgid "ASCII-art video output"
12365 #~ msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
12367 #~ msgid "Color ASCII art video output"
12368 #~ msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
12370 #~ msgid "Framebuffer device"
12371 #~ msgstr "Framebuffer 장치"
12374 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12375 #~ msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
12378 #~ msgid "X11 display"
12379 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
12383 #~ "X11 hardware display to use.\n"
12384 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12386 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12387 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12390 #~ msgid "3dfx Glide video output"
12391 #~ msgstr "풀 스크린 출력"
12394 #~ msgid "HD1000 video output"
12395 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
12398 #~ msgid "Image format"
12402 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
12403 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12406 #~ msgid "Image width"
12410 #~ msgid "Filename prefix"
12413 #~ msgid "Image video output"
12414 #~ msgstr "파일로 영상 출력"
12417 #~ msgid "DirectX 3D video output"
12418 #~ msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
12421 #~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12422 #~ msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
12426 #~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12427 #~ "doesn't have any effect when using overlays."
12429 #~ "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에"
12430 #~ "는 무슨 효과도 없습니다. "
12432 #~ msgid "Use video buffers in system memory"
12433 #~ msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
12437 #~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12438 #~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12439 #~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
12440 #~ "option doesn't have any effect when using overlays."
12442 #~ "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모"
12443 #~ "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션"
12444 #~ "은 추천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다"
12445 #~ "경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
12447 #~ msgid "DirectX video output"
12448 #~ msgstr "DirectX 영상 출력"
12451 #~ msgid "Wallpaper"
12454 #~ msgid "OpenGL video output"
12455 #~ msgstr "OpenGL 영상 출력"
12461 #~ msgid "Cylinder"
12473 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
12474 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12477 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
12478 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12481 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
12482 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12485 #~ msgid "QT Embedded display"
12486 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
12490 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
12491 #~ "the DISPLAY environment variable."
12493 #~ "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12494 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12497 #~ msgid "QT Embedded video output"
12498 #~ msgstr "QT매입 모듈"
12501 #~ msgid "SDL chroma format"
12502 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
12506 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12507 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
12509 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
12510 #~ "를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
12513 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12514 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
12517 #~ msgid "Snapshot width"
12521 #~ msgid "Width of the snapshot image."
12522 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12525 #~ msgid "Snapshot height"
12529 #~ msgid "Height of the snapshot image."
12530 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12537 #~ msgid "Snapshot module"
12541 #~ msgid "SVGAlib video output"
12544 #~ msgid "XVideo adaptor number"
12545 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
12549 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
12550 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
12552 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
12553 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
12556 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
12557 #~ msgstr "대체네풀 스크린"
12561 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
12562 #~ "has its drawbacks.\n"
12563 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12564 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12565 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12566 #~ "show on top of the video."
12568 #~ "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니"
12570 #~ "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
12571 #~ "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
12575 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
12576 #~ "DISPLAY environment variable."
12578 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12579 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12581 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
12582 #~ msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
12585 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
12586 #~ "screen, 1 for the second."
12588 #~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
12592 #~ msgid "Use shared memory"
12593 #~ msgstr "공유 메모리의 사용"
12596 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12597 #~ msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
12599 #~ msgid "X11 video output"
12600 #~ msgstr "X11 영상 출력"
12604 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
12605 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
12607 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
12608 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
12610 #~ msgid "XVimage chroma format"
12611 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
12615 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
12616 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
12618 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
12619 #~ "를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
12622 #~ msgid "XVideo extension video output"
12623 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
12626 #~ msgid "XVMC adaptor number"
12627 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
12631 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12632 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12634 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
12635 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
12638 #~ msgid "X11 display name"
12639 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
12643 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12644 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
12646 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12647 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12650 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12651 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
12654 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12655 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
12658 #~ msgid "XVMC extension video output"
12659 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
12666 #~ msgid "Goom effect"
12669 #~ msgid "Effects list"
12672 #~ msgid "Number of bands"
12675 #~ msgid "Band separator"
12676 #~ msgstr "밴드 separator"
12679 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
12680 #~ msgstr "thread의 수"
12683 #~ msgid "Amplification"
12684 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
12686 #~ msgid "Enable peaks"
12687 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
12690 #~ msgid "Enable base"
12691 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
12694 #~ msgid "Spectral sections"
12698 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
12699 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12701 #~ msgid "Number of stars"
12705 #~ msgid "Visualizer"
12709 #~ msgid "Visualizer filter"
12713 #~ msgid "Spectrum analyser"
12717 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
12718 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
12721 #~ msgid "Workaround for France"
12729 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
12730 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
12734 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
12735 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
12736 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
12738 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
12739 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
12740 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
12742 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
12743 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
12747 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
12748 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
12749 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
12750 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
12751 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
12753 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
12754 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
12755 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
12756 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
12759 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
12760 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
12763 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
12766 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
12769 #~ msgid "Growl server"
12773 #~ msgid "Growl password"
12774 #~ msgstr "FTP 패스워드"
12777 #~ msgid "Growl UDP port"
12781 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
12782 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
12785 #~ msgid "Halve sample rate"
12789 #~ msgid "Video monitoring filter"
12793 #~ msgid "Video Monitor"
12797 #~ msgid "Statistics input file"
12798 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
12801 #~ msgid "Statistics output file"
12802 #~ msgstr "음성 출력 URL"
12805 #~ msgid "Welcome, Master"
12806 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
12809 #~ msgid "General interface setttings"
12813 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
12814 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
12817 #~ msgid "Playlist metademux"
12818 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12821 #~ msgid "Native playlist import"
12822 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12825 #~ msgid "Timestamp"
12826 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12829 #~ msgid "Sorted by Artist"
12830 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
12833 #~ msgid "Distort video filter"
12834 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12837 #~ msgid "Text rendering"
12838 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
12840 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
12841 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12846 #~ msgid "Stop Stream"
12847 #~ msgstr "스트림의 정지"
12849 #~ msgid "log filename"
12853 #~ msgid "Select angle"
12857 #~ msgid "VC-1 decoder module"
12858 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
12860 #~ msgid "Video filters settings"
12861 #~ msgstr "영상 필터 설정"
12864 #~ msgid "CDDB Artist"
12868 #~ msgid "CDDB Category"
12869 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
12871 #~ msgid "CDDB Disc ID"
12872 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
12875 #~ msgid "CDDB Genre"
12879 #~ msgid "CDDB Year"
12883 #~ msgid "CDDB Title"
12887 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
12888 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
12891 #~ msgid "CD-Text Message"
12895 #~ msgid "CD-Text Title"
12899 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
12903 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
12907 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
12915 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
12916 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12919 #~ msgid "By category"
12920 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
12923 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
12924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12927 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
12928 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
12931 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
12932 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
12935 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
12936 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
12939 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
12940 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
12943 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
12944 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
12947 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
12948 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
12951 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
12952 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12955 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
12956 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12959 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
12960 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12963 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
12964 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12967 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
12968 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
12971 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
12972 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12974 #~ msgid "Linux OSS audio output"
12975 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
12978 #~ msgid "Corba control"
12982 #~ msgid "corba control module"
12983 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
12986 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12987 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
12990 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12992 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
12995 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
12997 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
13000 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13002 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
13005 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13007 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
13009 #~ msgid "Segment filename"
13013 #~ msgid "Muxing application"
13014 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13017 #~ msgid "Writing application"
13018 #~ msgstr "수직 방향 위치"
13021 #~ msgid "Listeners"
13025 #~ msgid "Podcast Link"
13029 #~ msgid "Podcast Copyright"
13033 #~ msgid "Podcast Category"
13034 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
13037 #~ msgid "Podcast Subtitle"
13041 #~ msgid "Podcast Publication Date"
13042 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
13045 #~ msgid "Podcast Author"
13049 #~ msgid "Podcast Subcategory"
13050 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
13053 #~ msgid "Podcast Duration"
13057 #~ msgid "Mime type"
13062 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
13064 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
13067 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
13068 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
13070 #~ msgid "Open Messages Window"
13071 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
13077 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
13078 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
13081 #~ msgid "Enable skinned playlist"
13082 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
13085 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13086 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
13088 #~ msgid "M3U file"
13091 #~ msgid "Sorted by Album"
13092 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
13095 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13096 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13099 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13100 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13102 #~ msgid "Playlist stress tests"
13103 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
13106 #~ msgid "DAAP access"
13110 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
13111 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13114 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13118 #~ msgid "Automatic black border cropping."
13119 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
13123 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
13124 #~ "\" and \"psychedelic\"."
13125 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
13128 #~ msgid "Time overlay"
13129 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
13131 #~ msgid "Standard Play"
13135 #~ msgid "Vertical border width"
13136 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
13139 #~ msgid "Horizontal border width"
13147 #~ msgid "Filters (v2)"
13151 #~ msgid "Stream information"
13152 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13155 #~ msgid "QT interface"
13156 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13159 #~ msgid "Connecting..."
13164 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
13165 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
13168 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
13169 #~ msgstr "thread의 수"
13173 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13174 #~ "possibly before an I-frame. "
13175 #~ msgstr "thread의 수"
13178 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
13179 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13182 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
13183 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13186 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
13187 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13190 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
13191 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
13194 #~ msgid "PSNR calculation"
13201 #~ msgid "Number of streams"
13205 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
13206 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13213 #~ msgid "Center-Center"
13217 #~ msgid "Left-Center"
13221 #~ msgid "Right-Center"
13225 #~ msgid "Center-Top"
13229 #~ msgid "Left-Top"
13233 #~ msgid "Right-Top"
13237 #~ msgid "Center-Bottom"
13241 #~ msgid "Left-Bottom"
13245 #~ msgid "Right-Bottom"
13248 #~ msgid "Adjust Image"
13258 #~ msgid "More info"
13262 #~ msgid "Control interface settings"
13263 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
13266 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
13267 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
13270 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
13271 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
13275 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
13277 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
13281 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
13282 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
13283 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
13287 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
13289 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13292 #~ msgid "Program to select"
13293 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
13296 #~ msgid "Programs to select"
13297 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
13299 #~ msgid "Input start time (seconds)"
13300 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
13302 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
13303 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
13307 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
13308 #~ "should be set in millisecond units."
13310 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13314 #~ msgid "Preferred codecs list"
13315 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
13318 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
13319 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
13322 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
13323 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
13327 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
13328 #~ "read when VLM is launched."
13329 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
13332 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
13333 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
13337 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
13338 #~ "value should be set in milliseconds units."
13340 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13344 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
13345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13349 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
13350 #~ "value should be set in millisecond units."
13352 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13356 #~ msgid "Standard filesystem file input"
13357 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
13360 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
13361 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
13365 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
13366 #~ "value should be set in millisecond units."
13368 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13372 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
13373 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13376 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
13377 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13383 #~ msgid "Output channels number"
13387 #~ msgid "Timeout of subpictures"
13391 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
13392 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13395 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
13396 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13399 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
13400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13403 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
13404 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13407 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
13408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13411 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
13412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13415 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
13416 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13419 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
13420 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
13422 #~ msgid "Telnet Interface port"
13423 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
13425 #~ msgid "Telnet Interface password"
13426 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
13428 #~ msgid "Size offset"
13429 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
13432 #~ msgid "Go To Position"
13433 #~ msgstr "수직 방향 위치"
13435 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
13436 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13439 #~ msgid "Advanced output:"
13440 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13442 #~ msgid "Output Options"
13446 #~ msgid "Transcode options"
13447 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
13450 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
13451 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13454 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
13455 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
13458 #~ msgid "Destination Target:"
13459 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13461 #~ msgid "Output methods"
13464 #~ msgid "Miscellaneous options"
13465 #~ msgstr "그 외의 옵션"
13467 #~ msgid "Subtitles options"
13471 #~ msgid "VLC media player - Updates"
13472 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13475 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13476 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13478 #~ msgid "Font filename"
13481 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13482 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13485 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13486 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13489 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13490 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13493 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
13494 #~ msgstr "원본 디렉토리"
13498 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
13500 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13503 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13507 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13508 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13511 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13512 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13515 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13516 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13520 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13521 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13525 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13530 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13531 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13535 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13536 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13539 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13540 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13544 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
13546 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13549 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
13554 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
13556 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13560 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13562 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13566 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13567 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13570 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13571 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13574 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13575 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13578 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13579 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13582 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13583 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13587 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13588 #~ "subpictures overlaying."
13589 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13592 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13593 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13596 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13597 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13600 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13604 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13609 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13614 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13615 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13619 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13621 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13625 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
13626 #~ "streaming output."
13627 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13630 #~ msgid "Subpictures filter"
13634 #~ msgid "Height in pixels"
13635 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
13638 #~ msgid "Width in pixels"
13639 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
13642 #~ msgid "OSD menu configuration file"
13643 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13646 #~ msgid "Select effect"
13647 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
13650 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
13651 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13653 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13654 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
13656 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
13657 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
13660 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
13663 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
13664 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
13667 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
13668 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13671 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
13672 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13675 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
13676 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13679 #~ msgid "Podcast playlist import"
13680 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
13683 #~ msgid "raw DV demuxer"
13684 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13687 #~ msgid "Text subtitles demux"
13691 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
13692 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
13695 #~ msgid "Enable CABAC"
13699 #~ msgid "Enable loop filter"
13700 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
13703 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
13704 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13707 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
13708 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13711 #~ msgid "Scene-cut detection."
13714 #~ msgid "Properties"
13718 #~ msgid "Interface showing control interface"
13719 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
13721 #~ msgid "Item Info"
13732 #~ msgid "file size : "
13733 #~ msgstr "파일 크기 : "
13736 #~ msgid "Choose a mirror"
13740 #~ msgid "Time To Live"
13741 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
13744 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
13745 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
13748 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
13749 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
13751 #~ msgid "CoreAudio output"
13752 #~ msgstr "코어 음성 출력"
13754 #~ msgid "SLP announce"
13755 #~ msgstr "SLP 아나운스"
13758 #~ msgid "SLP announcing"
13763 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
13764 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
13765 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
13767 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
13768 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
13770 #~ "For more information, have a look at the web site."
13772 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
13773 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
13774 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
13776 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
13777 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
13778 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
13781 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
13782 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
13784 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
13785 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
13788 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
13789 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
13791 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
13792 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
13794 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
13795 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
13798 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
13799 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
13801 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
13802 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
13805 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
13806 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
13808 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
13809 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
13811 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
13812 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
13815 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
13816 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
13827 #~ msgid "Segment "
13831 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
13832 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
13835 #~ msgid "Windows GAPI"
13839 #~ msgid "Windows GDI"
13843 #~ msgid "Open MRL"
13846 #~ msgid "Audio output volume"
13847 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
13849 #~ msgid "Network interface address"
13850 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13854 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
13855 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
13856 #~ "multicasting interface here."
13858 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
13859 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
13862 #~ msgid "Choose program (SID)"
13863 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
13866 #~ msgid "Choose programs"
13867 #~ msgstr "프로그램의 선택"
13870 #~ msgid "Choose audio track"
13874 #~ msgid "Choose subtitles track"
13875 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
13878 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
13879 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
13882 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
13883 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13886 #~ msgid "Old playlist open"
13887 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
13890 #~ msgid "Current version"
13894 #~ msgid "Released on"
13898 #~ msgid "Your version"
13906 #~ msgid "SAP announces"
13907 #~ msgstr "SAP 아나운스"
13910 #~ msgid "Streamming"
13911 #~ msgstr "스트림의 정지"
13913 #~ msgid "Brazilian"
13916 #~ msgid "Channel mixer"
13920 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
13921 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
13924 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
13925 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
13928 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
13929 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
13932 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
13933 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
13936 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
13937 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
13939 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
13940 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
13942 #~ msgid "SLP scopes list"
13943 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
13945 #~ msgid "SLP LDAP filter"
13946 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
13948 #~ msgid "SLP input"
13952 #~ msgid "Late delay (ms)"
13956 #~ msgid "Repeat time (ms)"
13960 #~ msgid "Wait time (ms)"
13963 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
13964 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13967 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
13968 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
13971 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
13972 #~ "preferences menu will occupy. "
13974 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
13976 #~ msgid "Interface default search path"
13977 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
13980 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
13981 #~ "open when looking for a file. "
13982 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13985 #~ msgid "GNOME interface"
13986 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
13988 #~ msgid "_Open File..."
13989 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
13992 #~ msgid "Open a file"
13995 #~ msgid "Open _Disc..."
13996 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13998 #~ msgid "_Network stream..."
13999 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14001 #~ msgid "Select a network stream"
14002 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14004 #~ msgid "_Eject Disc"
14005 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
14007 #~ msgid "Eject disc"
14008 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
14010 #~ msgid "Progr_am"
14011 #~ msgstr "프로그램(_A)"
14013 #~ msgid "Choose the program"
14014 #~ msgstr "프로그램의 선택"
14019 #~ msgid "Choose title"
14022 #~ msgid "_Chapter"
14023 #~ msgstr "Chapter(_C)"
14025 #~ msgid "Choose chapter"
14026 #~ msgstr "Chapter의 선택"
14028 #~ msgid "_Playlist..."
14029 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
14031 #~ msgid "_Modules..."
14032 #~ msgstr "모듈(_M)..."
14034 #~ msgid "Open the module manager"
14037 #~ msgid "Open the messages window"
14038 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
14041 #~ msgid "_Language"
14044 #~ msgid "Select audio channel"
14045 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
14047 #~ msgid "_Subtitles"
14050 #~ msgid "Select subtitles channel"
14053 #~ msgid "_Fullscreen"
14054 #~ msgstr "전체화면(_F)"
14062 #~ msgid "Open disc"
14063 #~ msgstr "디스크를 연다"
14071 #~ msgid "Open a satellite card"
14072 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
14074 #~ msgid "Stop stream"
14075 #~ msgstr "스트림의 정지"
14077 #~ msgid "Pause stream"
14078 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
14086 #~ msgid "Previous file"
14089 #~ msgid "Next file"
14095 #~ msgid "Chapter:"
14096 #~ msgstr "Chapter:"
14098 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14099 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
14101 #~ msgid "_Network Stream..."
14102 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14104 #~ msgid "_Jump..."
14105 #~ msgstr "점프(_J)..."
14107 #~ msgid "Switch program"
14108 #~ msgstr "프로그램의 변환"
14110 #~ msgid "_Navigation"
14111 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
14113 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14114 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
14116 #~ msgid "Toggle _Interface"
14117 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
14119 #~ msgid "Playlist..."
14120 #~ msgstr "재생목록..."
14124 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14125 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
14127 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
14128 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
14130 #~ msgid "Open Stream"
14131 #~ msgstr "스트림을 연다"
14133 #~ msgid "Symbol Rate"
14136 #~ msgid "stream output"
14143 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14146 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
14155 #~ msgid "stream output (MRL)"
14156 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
14159 #~ msgid "Destination Target: "
14160 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14166 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14167 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
14169 #~ msgid "Gtk+ interface"
14170 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
14176 #~ msgstr "닫는다(_C)"
14178 #~ msgid "Close the window"
14179 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
14184 #~ msgid "Exit the program"
14185 #~ msgstr "프로그램의 종료"
14190 #~ msgid "Hide the main interface window"
14191 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
14193 #~ msgid "Navigate through the stream"
14194 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
14196 #~ msgid "_Settings"
14199 #~ msgid "_Preferences..."
14200 #~ msgstr "설정(_P)..."
14202 #~ msgid "Configure the application"
14203 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
14206 #~ msgstr "도움말(_H)"
14208 #~ msgid "_About..."
14209 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
14211 #~ msgid "About this application"
14212 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
14214 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14215 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
14217 #~ msgid "Go Backward"
14220 #~ msgid "Play Stream"
14221 #~ msgstr "스트림의 재생"
14223 #~ msgid "Pause Stream"
14224 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
14226 #~ msgid "Play Slower"
14229 #~ msgid "Play Faster"
14230 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
14232 #~ msgid "Open Playlist"
14233 #~ msgstr "재생목록 열기"
14235 #~ msgid "Previous File"
14238 #~ msgid "Next File"
14244 #~ msgid "Open Target"
14248 #~ msgid "Use stream output"
14249 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14251 #~ msgid "Stream output configuration "
14252 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
14263 #~ msgid "Selected"
14264 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
14267 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
14276 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14277 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
14279 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14280 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
14282 #~ msgid "Title %d (%d)"
14283 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
14285 #~ msgid "Chapter %d"
14286 #~ msgstr "Chapter %d"
14288 #~ msgid "Selected:"
14289 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
14292 #~ msgid "Disk type"
14298 #~ msgid "Chapter "
14299 #~ msgstr "Chapter "
14301 #~ msgid "Device name "
14304 #~ msgid "Languages"
14307 #~ msgid "language"
14310 #~ msgid "Open &Disk"
14311 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
14314 #~ msgid "Open &Stream"
14315 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
14317 #~ msgid "&Backward"
14318 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
14324 #~ msgstr "일시정지(&A)"
14327 #~ msgstr "슬로우(&S)"
14330 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
14332 #~ msgid "Stream info..."
14333 #~ msgstr "스트림의 정보..."
14335 #~ msgid "Opens an existing document"
14336 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
14339 #~ msgid "Opens a recently used file"
14343 #~ msgid "Quits the application"
14344 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
14346 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14347 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
14349 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14350 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
14352 #~ msgid "Opens a disk"
14353 #~ msgstr "디스크를 연다"
14356 #~ msgid "Opens a network stream"
14357 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14359 #~ msgid "Starts playback"
14366 #~ msgid "Opening file..."
14367 #~ msgstr "파일을 연다..."
14369 #~ msgid "Exiting..."
14372 #~ msgid "KDE interface"
14373 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
14375 #~ msgid "Messages:"
14379 #~ msgid "Address "
14380 #~ msgstr "호스트명/주소"
14385 #~ msgid "Controls"
14392 #~ msgid "DivX second version"
14393 #~ msgstr "MMX 변환원 "
14396 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14397 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
14400 #~ msgid "DVD audio format"
14412 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14415 #~ msgid "Random effect"
14446 #~ msgid "Showintf"
14447 #~ msgstr "인터페이스 표시"
14457 #~ msgid "&Select All"
14458 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
14460 #~ msgid "PLS file"
14468 #~ msgid "AAC demuxer"
14469 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
14471 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14472 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14474 #~ msgid "Screenshot Path"
14475 #~ msgstr "screen shot 패스"
14477 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14478 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
14481 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14484 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
14487 #~ msgid "[module] [description]\n"
14488 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
14490 #~ msgid "Choose audio channel"
14491 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
14493 #~ msgid "Choose subtitle track"
14494 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
14496 #~ msgid "Choose a stream output"
14497 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14499 #~ msgid "Empty if no stream output. "
14500 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
14502 #~ msgid "Loop playlist on end"
14503 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
14505 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14506 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
14508 #~ msgid "Vol %%%d"
14509 #~ msgstr "음량 %%%d"
14511 #~ msgid "Vol %d%%"
14512 #~ msgstr "음량 %d%%"
14515 #~ msgid "Extended help"
14516 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
14519 #~ msgid "List additional commands. "
14520 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
14523 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
14524 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
14527 #~ msgid "Real time control interface"
14528 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14531 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
14532 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14535 #~ msgid "Telnet remote control interface"
14536 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
14539 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
14540 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
14542 #~ msgid "vlc preferences"
14543 #~ msgstr "VLC 설정..."
14549 #~ msgid "SAP interface"
14550 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
14552 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
14553 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
14556 #~ msgid "IDR frames"
14557 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
14559 #~ msgid "VLC modules preferences"
14560 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
14562 #~ msgid "Access modules settings"
14563 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
14565 #~ msgid "Audio output modules settings"
14566 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
14568 #~ msgid "Decoder modules settings"
14569 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
14572 #~ msgid "Demuxers settings"
14576 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14577 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
14580 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14581 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
14583 #~ msgid "Text renderer settings"
14584 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
14586 #~ msgid "Video output modules settings"
14587 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
14591 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
14593 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
14596 #~ msgid "DVDRead Input"
14597 #~ msgstr "DVDnav 입력"
14600 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14603 #~ msgid "Delete Group"
14606 #~ msgid "Add Group"
14609 #~ msgid "Reverse sort by author"
14610 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
14615 #~ msgid "&Disable"
14618 #~ msgid "Enable/Disable"
14621 #~ msgid "New Group"
14624 #~ msgid "Sort by &group"
14625 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
14627 #~ msgid "Reverse sort by group"
14628 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
14630 #~ msgid "&Disable all group items"
14631 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
14637 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
14638 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
14640 #~ msgid "| no entries\n"
14641 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
14644 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14650 #~ msgid "Disc Artist(s)"
14651 #~ msgstr "디스크 아티스트"
14653 #~ msgid "Track Artist"
14654 #~ msgstr "트랙 아티스트"
14656 #~ msgid "Track Title"
14660 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
14661 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
14664 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
14665 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
14671 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
14672 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
14675 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14676 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
14679 #~ msgid "C post processing"
14683 #~ msgid "MMX post processing"
14684 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
14687 #~ msgid "MMX EXT post processing"
14688 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
14690 #~ msgid "Jump -10 seconds"
14691 #~ msgstr "10 초전에 이동"
14693 #~ msgid "Jump +10 seconds"
14694 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
14696 #~ msgid "Jump -1 minute"
14697 #~ msgstr "1 분전에 이동"
14699 #~ msgid "Jump +1 minute"
14700 #~ msgstr "1 분후에 이동"
14702 #~ msgid "Jump -5 minutes"
14703 #~ msgstr "5 분전에 이동"
14705 #~ msgid "Jump +5 minutes"
14706 #~ msgstr "5 분후에 이동"
14709 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14710 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
14713 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
14714 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
14717 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
14718 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
14719 #~ "you're using an old version, select this option. "
14721 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
14722 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
14723 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
14726 #~ msgid "Output MRL"
14727 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
14730 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
14731 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
14734 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
14735 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
14737 #~ msgid "caching value in ms"
14738 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
14741 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
14742 #~ msgstr "DVD read 모듈"
14745 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
14746 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
14748 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14749 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
14751 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
14752 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
14754 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
14755 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
14757 #~ msgid "Goto Menu"
14760 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
14761 #~ msgstr "+10 초 날린다"
14763 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
14764 #~ msgstr "-10 초 날린다"
14766 #~ msgid "video rendering mode"
14767 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
14769 #~ msgid "New Wizard..."
14770 #~ msgstr "신규 위저드..."
14772 #~ msgid "Audio menu"
14775 #~ msgid "Input menu"
14778 #~ msgid "Interface menu"
14779 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
14781 #~ msgid "DVD (test)"
14782 #~ msgstr "DVD(test)"
14784 #~ msgid "Item info"
14787 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
14788 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
14790 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
14791 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
14793 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
14794 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
14796 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
14797 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
14801 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
14802 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
14814 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
14815 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14817 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14821 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
14822 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14824 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14828 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14829 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14833 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
14834 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14836 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14840 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
14841 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
14844 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
14845 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14847 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14848 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
14851 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
14852 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
14853 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
14854 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
14855 #~ "expressing pixel squareness. "
14857 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
14858 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
14859 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
14860 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
14861 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
14864 #~ msgid "Truncated stream"
14865 #~ msgstr "스트림의 재생"
14869 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
14870 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14872 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14876 #~ msgid "Codec name"
14880 #~ msgid "Codec info"
14884 #~ msgid "Codec download"
14892 #~ msgid "Open a skin file. "
14896 #~ msgid "Advanced open"
14897 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
14900 #~ msgid "Open a network stream"
14901 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14904 #~ msgid "Open a satellite stream"
14905 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
14908 #~ msgid "Exit this program"
14909 #~ msgstr "프로그램의 종료"
14911 #~ msgid "Open the playlist"
14912 #~ msgstr "재생목록을 연다"
14915 #~ msgid "Show the program logs"
14916 #~ msgstr "프로그램의 선택"
14919 #~ msgid "About this program"
14920 #~ msgstr "프로그램의 종료"
14923 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14924 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14931 #~ msgid "Video device type"
14932 #~ msgstr "DVD 디바이스"
14935 #~ msgid "Video device MRL"
14936 #~ msgstr "DVD 디바이스"
14939 #~ msgid "Common options"
14943 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
14944 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
14947 #~ msgid "Audio device"
14948 #~ msgstr "DVD 디바이스"
14951 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14955 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
14956 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
14959 #~ msgid "Audio CD demux"
14963 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
14964 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
14967 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
14968 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
14971 #~ msgid "use diseqc with antenna"
14972 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
14975 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
14976 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
14979 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
14980 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
14983 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
14984 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
14987 #~ msgid "udp stream output"
14988 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14991 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
14992 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
14995 #~ msgid "Play List"
15003 #~ msgid "Loop Off"
15007 #~ msgid "Repeat Item"
15010 #~ msgid "Repeat Playlist"
15011 #~ msgstr "재생목록 반복"
15014 #~ msgid "VLC Media Player"
15015 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
15018 #~ msgid "Quicktime"
15019 #~ msgstr "VLC를 종료"
15022 #~ msgid "Quick &Open ..."
15023 #~ msgstr "파일을 연다..."
15026 #~ msgid "&About..."
15027 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
15031 #~ msgstr "VLC를 종료"
15038 #~ msgid "Simple &Open ..."
15039 #~ msgstr "파일을 연다..."
15041 #~ msgid "&Randomize Playlist"
15042 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
15048 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
15049 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
15052 #~ msgid "Gather stream"
15053 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15056 #~ msgid "video deinterlacing filter"
15057 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
15060 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
15061 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
15064 #~ msgid "xosd interface"
15065 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
15068 #~ msgid "CD Audio device"
15069 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15072 #~ msgid "Sample Rate"
15076 #~ msgid "Gtk2 interface"
15077 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
15093 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
15096 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15097 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
15100 #~ msgid "VCD device name"
15103 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15104 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
15107 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
15108 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
15110 #~ msgid "Rewind stream"
15111 #~ msgstr "스트림을 연다"
15114 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
15115 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
15118 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
15119 #~ "input from local or network sources. "
15121 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
15122 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
15125 #~ msgid "FileInfo"
15126 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15129 #~ msgid "&File info..."
15130 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15133 #~ msgid "&Miscellaneous"
15137 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15138 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
15140 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
15141 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
15145 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
15152 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15153 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
15154 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
15155 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
15156 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
15159 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
15160 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
15161 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
15162 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
15163 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
15167 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15171 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
15172 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
15175 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
15176 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
15179 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
15180 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
15183 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
15184 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
15191 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
15192 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
15196 #~ msgstr "스트림의 정지"
15199 #~ msgid "Device :"
15200 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15207 #~ msgid "&Eject Disc"
15208 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15210 #~ msgid "print help"
15213 #~ msgid "print detailed help"
15214 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
15216 #~ msgid "print help on module"
15217 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
15219 #~ msgid "A52 downmix module"
15220 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
15222 #~ msgid "A52 IMDCT module"
15223 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
15225 #~ msgid "software A52 decoder"
15226 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
15228 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
15229 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
15231 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
15232 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
15234 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
15235 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
15237 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
15238 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
15241 #~ msgid "AltiVec IDCT"
15242 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
15245 #~ msgid "classic IDCT"
15246 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
15249 #~ msgid "MMX IDCT"
15250 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
15253 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
15254 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
15257 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
15258 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
15261 #~ msgid "MMX motion compensation"
15262 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
15265 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
15266 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
15268 #~ msgid "IDCT module"
15269 #~ msgstr "IDCT 모듈"
15272 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
15273 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
15276 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
15277 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
15280 #~ msgid "Motion compensation module"
15281 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
15284 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
15285 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
15286 #~ "best module available. "
15288 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
15289 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
15292 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
15293 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
15295 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
15299 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
15300 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
15303 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
15304 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
15305 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
15306 #~ "get anything. "
15308 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
15309 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
15310 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
15313 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
15314 #~ "enable this option. "
15316 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
15320 #~ msgid "Close Menu"
15321 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
15324 #~ msgid "X11 MGA video output"
15328 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
15329 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
15332 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
15333 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
15336 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
15337 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
15340 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
15341 #~ "will be used to display them. "
15343 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
15347 #~ msgid "HTTP interface bind port"
15348 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
15351 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15352 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
15355 #~ msgid "osd text filter"
15359 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
15360 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
15363 #~ msgid "dummy functions"
15364 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
15367 #~ msgid "&Logs..."
15368 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15371 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
15372 #~ "instance :0. 1. "
15374 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
15377 #~ msgid "Launch playlist on startup"
15378 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
15381 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
15383 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
15386 #~ msgid "Device &name:"
15394 #~ msgid "&Chapter:"
15395 #~ msgstr "Chapter:"
15398 #~ msgid "Open &file..."
15399 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15402 #~ msgid "Open &disc..."
15403 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15406 #~ msgid "&Network stream..."
15407 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15410 #~ msgid "&Hide interface"
15411 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
15414 #~ msgid "Spawn a new interface"
15415 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
15418 #~ msgid "&Controls"
15422 #~ msgid "C&hannels"
15430 #~ msgid "&Program"
15438 #~ msgid "&Chapter"
15439 #~ msgstr "Chapter"
15442 #~ msgid "&Language"
15446 #~ msgid "&Jump..."
15447 #~ msgstr "점프(_J)..."
15450 #~ msgid "New stream"
15451 #~ msgstr "스트림을 연다"
15454 #~ msgid "Network Stream..."
15455 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15458 #~ msgid "&Stream output..."
15462 #~ msgid "&Add subtitles..."
15470 #~ msgid "&Fullscreen"
15471 #~ msgstr "전화면화(_F)"
15474 #~ msgid "Volume &Up"
15475 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
15478 #~ msgid "Volume &Down"
15479 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
15486 #~ msgid "Toggle mute"
15487 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
15490 #~ msgid "Set the window on top"
15491 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
15493 #~ msgid "Channel server"
15501 #~ msgid "&Disc..."
15502 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15505 #~ msgid "&Network..."
15509 #~ msgid "&Invert selection"
15513 #~ msgid "&Delete selection"
15517 #~ msgid "Delete &all"
15521 #~ msgid "Play the selected stream"
15522 #~ msgstr "스트림의 재생"
15525 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
15526 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
15530 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
15531 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
15534 #~ msgid "Native Windows interface"
15535 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
15541 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
15542 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
15544 #~ msgid "channel server address"
15545 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
15547 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
15548 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
15550 #~ msgid "channel server port"
15551 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
15553 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
15554 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
15557 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
15558 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
15560 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
15561 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
15563 #~ msgid "Network Channel:"
15564 #~ msgstr "네트워크·채널:"
15566 #~ msgid "Language 0x%x"
15567 #~ msgstr "언어 0x%x"
15570 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
15571 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
15574 #~ msgid "Stream output:"
15578 #~ msgid "All files"
15582 #~ msgid "Add file"
15586 #~ msgid "Device Name"
15590 #~ msgid "dvdplay input module"
15591 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
15593 #~ msgid "raw UDP access module"
15594 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
15596 #~ msgid "By default samples.raw"
15597 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
15599 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
15600 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
15603 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15604 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
15606 #~ msgid "QNX RTOS module"
15607 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
15609 #~ msgid "image crop video module"
15610 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
15612 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
15613 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
15615 #~ msgid "3dfx Glide module"
15616 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
15618 #~ msgid "X11 MGA module"
15619 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
15621 #~ msgid "SVGAlib module"
15622 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
15624 #~ msgid "X11 module"
15627 #~ msgid "QT Embedded drawable"
15628 #~ msgstr "매입 QT drawable"
15631 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
15632 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
15634 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
15635 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
15638 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
15639 #~ "DANGEROUS, use with care. "
15641 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
15642 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
15644 #~ msgid "X11 drawable"
15645 #~ msgstr "X11 drawable"
15648 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
15649 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
15651 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
15652 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
15658 #~ msgid "Slowmotion"
15662 #~ msgid "Open disc..."
15663 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15666 #~ msgid "Select program"
15667 #~ msgstr "프로그램의 변환"
15669 #~ msgid "Jump to previous title"
15670 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
15673 #~ msgid "Jump to previous chapter"
15674 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
15677 #~ msgid "Jump to next chapter"
15678 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15685 #~ msgid "Extra Audio File"
15689 #~ msgid "Media File"
15693 #~ msgid "Never download"
15701 #~ msgid "geometry"
15713 #~ msgid "QPushButton"
15725 #~ msgid "orientation"
15726 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
15729 #~ msgid "QGroupBox"
15737 #~ msgid "checkable"
15741 #~ msgid "horizontalLayout_3"
15749 #~ msgid "Justification"
15750 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15753 #~ msgid "Audioscrobbler username"
15754 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
15757 #~ msgid "Audioscrobbler password"
15758 #~ msgstr "FTP 패스워드"
15761 #~ msgid "Dummy video filter"
15762 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
15765 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
15766 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
15769 #~ msgid "Small playlist"
15770 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
15773 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15777 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15781 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15785 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15786 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15789 #~ msgid "Xvid video decoder"
15790 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15792 #~ msgid "Item Enabled"
15795 #~ msgid "&Enable all group items"
15796 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
15799 #~ msgid "OpenGL effect"
15803 #~ msgid "Toggle enabled"
15804 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
15807 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
15808 #~ msgstr "스트림의 정보..."
15811 #~ msgid "Video for Linux"
15815 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
15816 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15819 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
15820 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15823 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
15824 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15827 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
15828 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15831 #~ msgid "Audio encoding codec"
15832 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15835 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
15836 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15838 #~ msgid "image wall video module"
15839 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
15842 #~ msgid "Loop filter"
15843 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
15846 #~ msgid "Telnet Interface host"
15847 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
15850 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15851 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
15855 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15856 #~ "(Basic authentication only). "
15857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "