]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* updated the po-files
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:587
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
27 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
28 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
29 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC 설정"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 msgid "General"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "일반 설정"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "스킨화 인터페이스"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "네트워크·인터페이스"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "음성 인코더 설정"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
82 #: src/libvlc-module.c:1381
83 msgid "Audio"
84 msgstr "음성"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "음성 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:436
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "그 외"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "그 외의 옵션"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
132 #: src/libvlc-module.c:1429
133 msgid "Video"
134 msgstr "영상"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "영상 설정"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
141 #, fuzzy
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "일반 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 #, fuzzy
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
152 msgstr ""
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
155 #, fuzzy
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "자막"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
160 msgid ""
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
162 "subpictures\"."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:103
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:104
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:107
176 #, fuzzy
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "액세스 모듈"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 #, fuzzy
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "액세스 모듈"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 #, fuzzy
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "demux 모듈"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "영상 코덱"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "음성 코덱"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
224 #, fuzzy
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "스테레오"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "스트림 출력"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:145
252 #, fuzzy
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:147
257 #, fuzzy
258 msgid "Muxers"
259 msgstr "뮤트 한다"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
262 msgid ""
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 #, fuzzy
271 msgid "Access output"
272 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
283 #, fuzzy
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Sout stream"
298 msgstr "스트림의 정지"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:171
301 msgid ""
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:176
308 #, fuzzy
309 msgid "SAP"
310 msgstr "SDP"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
319 #, fuzzy
320 msgid "VOD"
321 msgstr "DVD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:182
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
328 #: src/playlist/engine.c:111
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "재생목록"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:187
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:191
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:192
343 #, fuzzy
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "원본 디렉토리"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:193
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
354 msgid "Advanced"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:198
358 #, fuzzy
359 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 msgstr "ALSA 음성·모듈"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:200
363 msgid "CPU features"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:201
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
369 "not change these settings."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:204
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "고급 선택사항..."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:205
378 #, fuzzy
379 msgid "Other advanced settings"
380 msgstr "ALSA 음성·모듈"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:207
383 msgid "Network"
384 msgstr "네트워크"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:208
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:213
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "채도 모듈 설정"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:214
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:216
399 #, fuzzy
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "디코드 모듈 설정"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:220
404 #, fuzzy
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "음성 인코더 설정"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:222
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:225
413 #, fuzzy
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr "음성 인코더 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:227
418 #, fuzzy
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr "음성 인코더 설정"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:229
423 #, fuzzy
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr "설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:231
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:238
434 msgid "No help available"
435 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:239
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
440
441 #: include/vlc_interface.h:146
442 #, fuzzy
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
447 msgstr ""
448 "\n"
449 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
450 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33
453 #, fuzzy
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "파일을 연다(&O)..."
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 #, fuzzy
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 #, fuzzy
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41
473 #, fuzzy
474 msgid "Media Information..."
475 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
478 #, fuzzy
479 msgid "Codec Information..."
480 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:43
483 msgid "Messages..."
484 msgstr "메세지..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:44
487 #, fuzzy
488 msgid "Extended settings..."
489 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:45
492 #, fuzzy
493 msgid "Go to specific time..."
494 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #, fuzzy
498 msgid "Bookmarks..."
499 msgstr "북마크"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 #, fuzzy
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 #, fuzzy
508 msgid "About VLC media player..."
509 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:52
512 msgid "Play"
513 msgstr "재생"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:53
516 #, fuzzy
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54
521 msgid "Delete"
522 msgstr "삭제"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55
525 #, fuzzy
526 msgid "Information..."
527 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:56
530 #, fuzzy
531 msgid "Sort"
532 msgstr "소트(&O)"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:57
535 #, fuzzy
536 msgid "Add node"
537 msgstr "음성 인코더"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:58
540 #, fuzzy
541 msgid "Stream..."
542 msgstr "스트림"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:59
545 #, fuzzy
546 msgid "Save..."
547 msgstr "이름을 붙여 보존..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
550 #, fuzzy
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "파일을 연다..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
555 msgid "Repeat all"
556 msgstr "전체 반복"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
559 #, fuzzy
560 msgid "Repeat one"
561 msgstr "1 회 반복한다"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
564 msgid "No repeat"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
568 msgid "Random"
569 msgstr "랜덤"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
572 #, fuzzy
573 msgid "Random off"
574 msgstr "랜덤 오프"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 #, fuzzy
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 #, fuzzy
583 msgid "Add to media library"
584 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 #, fuzzy
588 msgid "Add file..."
589 msgstr "자막"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 #, fuzzy
593 msgid "Advanced open..."
594 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:76
597 #, fuzzy
598 msgid "Add directory..."
599 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:78
602 #, fuzzy
603 msgid "Save playlist to file..."
604 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:79
607 #, fuzzy
608 msgid "Load playlist file..."
609 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81
612 msgid "Search"
613 msgstr "검색"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:82
616 #, fuzzy
617 msgid "Search filter"
618 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 #, fuzzy
622 msgid "Additional sources"
623 msgstr "스트림의 일시정지"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 msgid ""
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
628 "them."
629 msgstr ""
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
632 #, fuzzy
633 msgid "Image clone"
634 msgstr "사이즈"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
637 #, fuzzy
638 msgid "Clone the image"
639 msgstr "윈도우를 닫는다"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 #, fuzzy
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:97
647 msgid ""
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 "be magnified."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:100
653 #, fuzzy
654 msgid "Waves"
655 msgstr "보존"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 #, fuzzy
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:103
663 #, fuzzy
664 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
665 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:105
668 #, fuzzy
669 msgid "Image colors inversion"
670 msgstr "사이즈"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:107
673 msgid "Split the image to make an image wall"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:109
677 msgid ""
678 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
679 "The video gets split in parts that you must sort."
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:112
683 msgid ""
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:115
689 msgid ""
690 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
691 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 "settings."
693 msgstr ""
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:119
696 msgid ""
697 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
698 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
699 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
700 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
701 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
702 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
703 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
704 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
705 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
706 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
707 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
708 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
709 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
710 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
711 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
712 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
713 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
714 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
715 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
716 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
717 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
718 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
719 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
720 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
721 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
722 "b> VLC media player.</p></body></html>"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_meta.h:167
726 #, fuzzy
727 msgid "Meta-information"
728 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
729
730 #: include/vlc_meta.h:184
731 msgid "Codec Name"
732 msgstr "코덱명 디바이스명"
733
734 #: include/vlc_meta.h:185
735 msgid "Codec Description"
736 msgstr "코덱 설명"
737
738 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
739 #: src/audio_output/filters.c:221
740 #, fuzzy
741 msgid "Audio filtering failed"
742 msgstr "음성 필터"
743
744 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
745 #: src/audio_output/filters.c:222
746 #, c-format
747 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
748 msgstr ""
749
750 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
751 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
752 #: src/video_output/video_output.c:413
753 msgid "Disable"
754 msgstr "무효"
755
756 #: src/audio_output/input.c:93
757 #, fuzzy
758 msgid "Spectrometer"
759 msgstr "스펙트럼"
760
761 #: src/audio_output/input.c:95
762 msgid "Scope"
763 msgstr "스코프"
764
765 #: src/audio_output/input.c:97
766 msgid "Spectrum"
767 msgstr "스펙트럼"
768
769 #: src/audio_output/input.c:134
770 msgid "Equalizer"
771 msgstr ""
772
773 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
774 msgid "Audio filters"
775 msgstr "음성 필터"
776
777 #: src/audio_output/input.c:178
778 #, fuzzy
779 msgid "Replay gain"
780 msgstr "항상 맨 앞면"
781
782 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "음성 채널"
785
786 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
787 msgid "Stereo"
788 msgstr "스테레오"
789
790 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
791 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
792 msgid "Left"
793 msgstr "왼쪽"
794
795 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
796 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
797 msgid "Right"
798 msgstr "오른쪽"
799
800 #: src/audio_output/output.c:131
801 msgid "Dolby Surround"
802 msgstr "돌비 환경"
803
804 #: src/audio_output/output.c:143
805 msgid "Reverse stereo"
806 msgstr "리버스 스테레오"
807
808 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
809 #: src/playlist/loadsave.c:146
810 msgid "Media Library"
811 msgstr ""
812
813 #: src/extras/getopt.c:633
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/extras/getopt.c:658
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
821 msgstr ""
822
823 #: src/extras/getopt.c:663
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
829 #, c-format
830 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/extras/getopt.c:710
834 #, c-format
835 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
836 msgstr ""
837
838 #: src/extras/getopt.c:714
839 #, c-format
840 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
841 msgstr ""
842
843 #: src/extras/getopt.c:740
844 #, c-format
845 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
846 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:743
849 #, c-format
850 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
851 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
854 #, c-format
855 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/extras/getopt.c:820
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/extras/getopt.c:838
864 #, c-format
865 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/control.c:310
869 #, c-format
870 msgid "Bookmark %i"
871 msgstr "북마크 %i"
872
873 #: src/input/decoder.c:106
874 #, fuzzy
875 msgid "No suitable decoder module for format"
876 msgstr "자막·디코더·모듈"
877
878 #: src/input/decoder.c:107
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
882 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
883 msgstr ""
884
885 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
886 #, fuzzy
887 msgid "Streaming / Transcoding failed"
888 msgstr "스트림의 정보..."
889
890 #: src/input/decoder.c:160
891 msgid "VLC could not open the packetizer module."
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr ""
897
898 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
899 #: src/input/es_out.c:456
900 #, c-format
901 msgid "Track %i"
902 msgstr "트랙 %i"
903
904 #: src/input/es_out.c:637
905 #, c-format
906 msgid "%s [%s %d]"
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
910 #: src/libvlc-module.c:561
911 msgid "Program"
912 msgstr "프로그램"
913
914 #: src/input/es_out.c:1413
915 #, fuzzy
916 msgid "Closed captions 1"
917 msgstr "윈도우를 닫는다"
918
919 #: src/input/es_out.c:1414
920 #, fuzzy
921 msgid "Closed captions 2"
922 msgstr "윈도우를 닫는다"
923
924 #: src/input/es_out.c:1415
925 #, fuzzy
926 msgid "Closed captions 3"
927 msgstr "윈도우를 닫는다"
928
929 #: src/input/es_out.c:1416
930 #, fuzzy
931 msgid "Closed captions 4"
932 msgstr "윈도우를 닫는다"
933
934 #: src/input/es_out.c:1981
935 #, c-format
936 msgid "Stream %d"
937 msgstr "스트림 %d"
938
939 #: src/input/es_out.c:1983
940 msgid "Codec"
941 msgstr "코덱"
942
943 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
944 msgid "Language"
945 msgstr "언어"
946
947 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
948 msgid "Type"
949 msgstr "타입"
950
951 #: src/input/es_out.c:1997
952 msgid "Channels"
953 msgstr "채널"
954
955 #: src/input/es_out.c:2002
956 msgid "Sample rate"
957 msgstr "샘플 레이트"
958
959 #: src/input/es_out.c:2003
960 #, c-format
961 msgid "%u Hz"
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/es_out.c:2009
965 msgid "Bits per sample"
966 msgstr "비트/샘플"
967
968 #: src/input/es_out.c:2014
969 msgid "Bitrate"
970 msgstr "bit rate"
971
972 #: src/input/es_out.c:2015
973 #, c-format
974 msgid "%u kb/s"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/es_out.c:2026
978 msgid "Resolution"
979 msgstr "해상도"
980
981 #: src/input/es_out.c:2032
982 msgid "Display resolution"
983 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
984
985 #: src/input/es_out.c:2042
986 #, fuzzy
987 msgid "Frame rate"
988 msgstr "샘플 레이트"
989
990 #: src/input/es_out.c:2049
991 msgid "Subtitle"
992 msgstr "자막"
993
994 #: src/input/input.c:2229
995 msgid "Your input can't be opened"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/input.c:2230
999 #, c-format
1000 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/input.c:2325
1004 msgid "Can't recognize the input's format"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/input.c:2326
1008 #, c-format
1009 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1013 msgid "Title"
1014 msgstr "제목"
1015
1016 #: src/input/meta.c:43
1017 msgid "Artist"
1018 msgstr "아티스트"
1019
1020 #: src/input/meta.c:44
1021 msgid "Genre"
1022 msgstr "장르"
1023
1024 #: src/input/meta.c:45
1025 msgid "Copyright"
1026 msgstr "저작권"
1027
1028 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1029 msgid "Album"
1030 msgstr "앨범"
1031
1032 #: src/input/meta.c:47
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Track number"
1035 msgstr "트랙 "
1036
1037 #: src/input/meta.c:48
1038 msgid "Description"
1039 msgstr "설명"
1040
1041 #: src/input/meta.c:49
1042 msgid "Rating"
1043 msgstr "평가"
1044
1045 #: src/input/meta.c:50
1046 msgid "Date"
1047 msgstr "일자"
1048
1049 #: src/input/meta.c:51
1050 msgid "Setting"
1051 msgstr "설정"
1052
1053 #: src/input/meta.c:52
1054 msgid "URL"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/meta.c:54
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Now Playing"
1060 msgstr "재생"
1061
1062 #: src/input/meta.c:55
1063 msgid "Publisher"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/meta.c:56
1067 msgid "Encoded by"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/meta.c:57
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Artwork URL"
1073 msgstr "네트워크: "
1074
1075 #: src/input/meta.c:58
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Track ID"
1078 msgstr "트랙 "
1079
1080 #: src/input/var.c:118
1081 msgid "Bookmark"
1082 msgstr "북마크"
1083
1084 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Programs"
1087 msgstr "프로그램"
1088
1089 #: src/input/var.c:145
1090 msgid "Chapter"
1091 msgstr "Chapter"
1092
1093 #: src/input/var.c:151
1094 msgid "Navigation"
1095 msgstr "네비게이션"
1096
1097 #: src/input/var.c:166
1098 msgid "Video Track"
1099 msgstr "영상 트랙"
1100
1101 #: src/input/var.c:172
1102 msgid "Audio Track"
1103 msgstr "음성 트랙"
1104
1105 #: src/input/var.c:178
1106 msgid "Subtitles Track"
1107 msgstr "자막 트랙"
1108
1109 #: src/input/var.c:260
1110 msgid "Next title"
1111 msgstr "다음의 제목"
1112
1113 #: src/input/var.c:265
1114 msgid "Previous title"
1115 msgstr "이이전의 제목"
1116
1117 #: src/input/var.c:288
1118 #, c-format
1119 msgid "Title %i"
1120 msgstr "제목 %i"
1121
1122 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1123 #, c-format
1124 msgid "Chapter %i"
1125 msgstr "Chapter %i"
1126
1127 #: src/input/var.c:350
1128 msgid "Next chapter"
1129 msgstr "다음의 Chapter"
1130
1131 #: src/input/var.c:355
1132 msgid "Previous chapter"
1133 msgstr "이전의 Chapter"
1134
1135 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1136 #, c-format
1137 msgid "Media: %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1141 msgid "Cancel"
1142 msgstr "취소"
1143
1144 #: src/interface/interaction.c:361
1145 msgid "Ok"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/interface/interface.c:220
1149 msgid "Switch interface"
1150 msgstr "인터페이스를 변환"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:247
1153 msgid "Add Interface"
1154 msgstr "인터페이스를 추가"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:253
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Telnet Interface"
1159 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:256
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Web Interface"
1164 msgstr "인터페이스"
1165
1166 #: src/interface/interface.c:259
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Debug logging"
1169 msgstr "파이르로깅인타페스"
1170
1171 #: src/interface/interface.c:262
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Mouse Gestures"
1174 msgstr "장르"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1177 #: src/modules/modules.c:2057
1178 msgid "C"
1179 msgstr "ko"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:297
1182 msgid "Help options"
1183 msgstr "도움말 선택사항"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1186 msgid "string"
1187 msgstr "캐릭터 라인"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1190 msgid "integer"
1191 msgstr "정수"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1194 msgid "float"
1195 msgstr "부동 소수점"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1561
1198 msgid " (default enabled)"
1199 msgstr " (디폴트 유효)"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1562
1202 msgid " (default disabled)"
1203 msgstr " (디폴트 무효)"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:1827
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "VLC version %s\n"
1208 msgstr "사이즈"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1828
1211 #, c-format
1212 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1830
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Compiler: %s\n"
1218 msgstr "에러"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1832
1221 #, c-format
1222 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1863
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1883
1232 msgid ""
1233 "\n"
1234 "Press the RETURN key to continue...\n"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1240 msgid "Auto"
1241 msgstr "자동"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:80
1244 #, fuzzy
1245 msgid "American English"
1246 msgstr "미국 영어"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1249 msgid "Arabic"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:82
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Brazilian Portuguese"
1255 msgstr "프로그램의 선택"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:83
1258 #, fuzzy
1259 msgid "British English"
1260 msgstr "영국 영어"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Catalan"
1265 msgstr "캐릭터 라인"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:85
1268 msgid "Chinese Traditional"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Czech"
1274 msgstr "닫는다"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Danish"
1279 msgstr "디스크"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1282 msgid "Dutch"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1286 msgid "Finnish"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1290 msgid "French"
1291 msgstr "프랑스어"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:91
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Galician"
1296 msgstr "이탈리아어"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Georgian"
1301 msgstr "미디어"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1304 msgid "German"
1305 msgstr "독일어"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1308 msgid "Hebrew"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1312 msgid "Hungarian"
1313 msgstr "헝가리어"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1316 msgid "Italian"
1317 msgstr "이탈리아어"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1320 msgid "Japanese"
1321 msgstr "일본어"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Korean"
1326 msgstr "진위치"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Malay"
1331 msgstr "재생"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:100
1334 msgid "Occitan"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1338 msgid "Persian"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1342 msgid "Polish"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1346 msgid "Romanian"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1350 msgid "Russian"
1351 msgstr "러시아어"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:105
1354 msgid "Simplified Chinese"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Slovak"
1360 msgstr "슬로우"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1363 msgid "Slovenian"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1367 msgid "Spanish"
1368 msgstr "스페인어"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1371 msgid "Swedish"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Turkish"
1377 msgstr "캔슬"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:130
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1384 "related options."
1385 msgstr ""
1386 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1387 "됩니다. "
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:134
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "인터페이스 모듈"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:136
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1398 msgstr ""
1399 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1400 "됩니다. "
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:140
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:142
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1414 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1415 "됩니다. "
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:149
1418 #, fuzzy
1419 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1420 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:151
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1425 msgstr "장황 (0,1,2)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:153
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:156
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Be quiet"
1437 msgstr "에러만"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:158
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Turn off all warning and information messages."
1442 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:160
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Default stream"
1447 msgstr "삭제"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:162
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:165
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1457 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1458 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:169
1461 msgid "Color messages"
1462 msgstr "칼라 메세지"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:171
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1469 msgstr ""
1470 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1471 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:174
1474 msgid "Show advanced options"
1475 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:176
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1480 "available options, including those that most users should never touch."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:180
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Show interface with mouse"
1486 msgstr "인터페이스 표시"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:182
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1491 "edge of the screen in fullscreen mode."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:185
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Interface interaction"
1497 msgstr "자막·디코더·모듈"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:187
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1502 "user input is required."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:197
1506 msgid ""
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:203
1514 msgid "Audio output module"
1515 msgstr "음성 출력 모듈"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:205
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1521 "automatically select the best method available."
1522 msgstr ""
1523 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:209
1526 msgid "Enable audio"
1527 msgstr "음성 켜기"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:211
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1533 "not take place, thus saving some processing power."
1534 msgstr ""
1535 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1536 "어느 정도 줄어듭니다."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:214
1539 msgid "Force mono audio"
1540 msgstr "강제 모노 출력"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:215
1543 msgid "This will force a mono audio output."
1544 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:217
1547 msgid "Default audio volume"
1548 msgstr "기본 음량"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:219
1551 msgid ""
1552 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1553 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:222
1556 msgid "Audio output saved volume"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:224
1560 msgid ""
1561 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1562 "should not change this option manually."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:227
1566 msgid "Audio output volume step"
1567 msgstr "음량 조절 단계"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:229
1570 msgid ""
1571 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1572 "0 to 1024."
1573 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:232
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:234
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1583 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1584 msgstr ""
1585 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1586 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:238
1589 msgid "High quality audio resampling"
1590 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:240
1593 msgid ""
1594 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1595 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1596 "resampling algorithm will be used instead."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:245
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Audio desynchronization compensation"
1602 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:247
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1609 msgstr ""
1610 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1611 "값을 설정할 수 있습니다. "
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:250
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Audio output channels mode"
1616 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:252
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1622 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1623 "played)."
1624 msgstr ""
1625 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:256
1628 msgid "Use S/PDIF when available"
1629 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:258
1632 msgid ""
1633 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1634 "audio stream being played."
1635 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:261
1638 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1639 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:263
1642 msgid ""
1643 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1644 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1645 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1646 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:269
1650 #, fuzzy
1651 msgid "On"
1652 msgstr "연다"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:269
1655 msgid "Off"
1656 msgstr "오프"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:274
1659 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:277
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio visualizations "
1665 msgstr "시각화"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:279
1668 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:283
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Replay gain mode"
1674 msgstr "항상 맨 앞면"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:285
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Select the replay gain mode"
1679 msgstr "지연의 설정 (초)"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:287
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Replay preamp"
1684 msgstr "스트림의 재생"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:289
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1690 "replay gain information"
1691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:292
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Default replay gain"
1696 msgstr "삭제"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:294
1699 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:296
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Peak protection"
1705 msgstr "노이즈 축소"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:298
1708 msgid "Protect against sound clipping"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:301
1712 msgid "None"
1713 msgstr "없음"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:301
1716 msgid "Track"
1717 msgstr "트랙"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:309
1720 msgid ""
1721 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1722 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1723 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1724 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1725 "options."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:315
1729 msgid "Video output module"
1730 msgstr "영상 출력 모듈"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:317
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1736 "automatically select the best method available."
1737 msgstr ""
1738 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1739 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:320
1742 msgid "Enable video"
1743 msgstr "영상 켜기"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:322
1746 msgid ""
1747 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1748 "not take place, thus saving some processing power."
1749 msgstr ""
1750 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1751 "어느 정도 줄어듭니다."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:325
1754 msgid "Video width"
1755 msgstr "영상 너비"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:327
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1761 "characteristics."
1762 msgstr ""
1763 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1764 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:330
1767 msgid "Video height"
1768 msgstr "영상 높이"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:332
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1774 "video characteristics."
1775 msgstr ""
1776 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1777 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:335
1780 msgid "Video X coordinate"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:337
1784 msgid ""
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1786 "coordinate)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:340
1790 msgid "Video Y coordinate"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:342
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1796 "coordinate)."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:345
1800 msgid "Video title"
1801 msgstr "영상 제목"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:347
1804 msgid ""
1805 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1806 "interface)."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:350
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Video alignment"
1812 msgstr "설정"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:352
1815 msgid ""
1816 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1817 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1818 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1822 msgid "Center"
1823 msgstr "중앙"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1826 msgid "Top"
1827 msgstr "상"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1830 msgid "Bottom"
1831 msgstr "하"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1834 msgid "Top-Left"
1835 msgstr "좌상"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1838 msgid "Top-Right"
1839 msgstr "우상"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1842 msgid "Bottom-Left"
1843 msgstr "좌하"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1846 msgid "Bottom-Right"
1847 msgstr "우하"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:360
1850 msgid "Zoom video"
1851 msgstr "영상 확대/축소"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:362
1854 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1855 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:364
1858 msgid "Grayscale video output"
1859 msgstr "회색조 영상 출력"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:366
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1865 "save some processing power."
1866 msgstr ""
1867 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1868 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:369
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Embedded video"
1873 msgstr "QT매입 모듈"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:371
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Embed the video output in the main interface."
1878 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:373
1881 msgid "Fullscreen video output"
1882 msgstr "전체화면 영상 출력"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:375
1885 msgid "Start video in fullscreen mode"
1886 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:377
1889 msgid "Overlay video output"
1890 msgstr "오버레이 영상 출력"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:379
1893 msgid ""
1894 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1895 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1899 msgid "Always on top"
1900 msgstr "항상 맨 앞면"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:384
1903 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1904 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:386
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Show media title on video."
1909 msgstr "자막을 연다"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:388
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1914 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:390
1917 msgid "Show video title for x miliseconds."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:392
1921 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:394
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Position of video title."
1927 msgstr "영상 출력 모듈 목록"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:396
1930 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:403
1934 msgid "Disable screensaver"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:404
1938 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:406
1942 msgid "Window decorations"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:408
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1949 "giving a \"minimal\" window."
1950 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:411
1953 msgid "Video output filter module"
1954 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:413
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1960 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1961 msgstr ""
1962 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1963 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:417
1966 msgid "Video filter module"
1967 msgstr "영상 필터 모듈"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:419
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1973 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1974 msgstr ""
1975 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1976 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:423
1979 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1980 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:425
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1985 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1988 msgid "Video snapshot file prefix"
1989 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:431
1992 msgid "Video snapshot format"
1993 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:433
1996 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:435
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Display video snapshot preview"
2002 msgstr "디스플레이명"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:437
2005 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:439
2009 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:441
2013 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:443
2017 msgid "Video cropping"
2018 msgstr "영상 잘라내기"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:445
2021 msgid ""
2022 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2023 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:449
2027 msgid "Source aspect ratio"
2028 msgstr "소스의 어스펙트비"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:451
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2034 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2035 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2036 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2037 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2038 msgstr ""
2039 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2040 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2041 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
2042 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2043 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:458
2046 msgid "Custom crop ratios list"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:460
2050 msgid ""
2051 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2052 "crop ratios list."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:463
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Custom aspect ratios list"
2058 msgstr "소스의 어스펙트비"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:465
2061 msgid ""
2062 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2063 "aspect ratio list."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2067 msgid "Fix HDTV height"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:470
2071 msgid ""
2072 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2073 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2074 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:475
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2080 msgstr "소스의 어스펙트비"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:477
2083 msgid ""
2084 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2085 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2086 "order to keep proportions."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:481
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Skip frames"
2092 msgstr "키 프레임을 사용"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:483
2095 msgid ""
2096 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2097 "computer is not powerful enough"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:486
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Drop late frames"
2103 msgstr "키 프레임을 사용"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:488
2106 msgid ""
2107 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2108 "intended display date)."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:491
2112 msgid "Quiet synchro"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:493
2116 msgid ""
2117 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2118 "synchronization mechanism."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:502
2122 msgid ""
2123 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2124 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2125 "channel."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:507
2129 msgid ""
2130 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2131 "Restrictions Management measure."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:510
2135 msgid "Clock reference average counter"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:512
2139 msgid ""
2140 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2141 "to 10000."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:515
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Clock synchronisation"
2147 msgstr "코덱 설명"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:517
2150 msgid ""
2151 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2152 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:521
2156 msgid "Network synchronisation"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:522
2160 msgid ""
2161 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2162 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2166 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2167 msgid "Default"
2168 msgstr "기본"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:528
2171 msgid "Enable"
2172 msgstr "켜기"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:530
2175 #, fuzzy
2176 msgid "UDP port"
2177 msgstr "포토 번호"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:532
2180 #, fuzzy
2181 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2182 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:534
2185 msgid "MTU of the network interface"
2186 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:536
2189 #, fuzzy
2190 msgid ""
2191 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2192 "over the network (in bytes)."
2193 msgstr ""
2194 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2195 "통상 1500입니다. "
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:541
2198 msgid "Hop limit (TTL)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:543
2202 msgid ""
2203 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2204 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2205 "in default)."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:547
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Multicast output interface"
2211 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:549
2214 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:551
2218 #, fuzzy
2219 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2220 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:553
2223 msgid ""
2224 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2225 "table."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:556
2229 msgid "DiffServ Code Point"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:557
2233 msgid ""
2234 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2235 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:563
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2242 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2243 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:569
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2249 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2250 "(like DVB streams for example)."
2251 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:575
2254 msgid "Audio track"
2255 msgstr "음성 트랙"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:577
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2260 msgstr ""
2261 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:580
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Subtitles track"
2266 msgstr "자막 트랙"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:582
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2271 msgstr ""
2272 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:585
2275 msgid "Audio language"
2276 msgstr "음성 언어"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:587
2279 msgid ""
2280 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2281 "letter country code)."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:590
2285 msgid "Subtitle language"
2286 msgstr "자막 언어"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:592
2289 msgid ""
2290 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2291 "letter country code)."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:596
2295 msgid "Audio track ID"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:598
2299 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:600
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Subtitles track ID"
2305 msgstr "자막 트랙"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:602
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2310 msgstr ""
2311 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:604
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Input repetitions"
2316 msgstr "출력 옵션"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:606
2319 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:608
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Start time"
2325 msgstr "개시! "
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:610
2328 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:612
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Stop time"
2334 msgstr "스트림의 정지"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:614
2337 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:616
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Run time"
2343 msgstr "음성"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:618
2346 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:620
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Input list"
2352 msgstr "입력"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:622
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2358 "together after the normal one."
2359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:625
2362 msgid "Input slave (experimental)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:627
2366 msgid ""
2367 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2368 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2369 "inputs."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:631
2373 msgid "Bookmarks list for a stream"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:633
2377 msgid ""
2378 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2379 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2380 "{...}\""
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:639
2384 msgid ""
2385 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2386 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2387 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2388 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:645
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Force subtitle position"
2394 msgstr "자막의 위치"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:647
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2400 "over the movie. Try several positions."
2401 msgstr ""
2402 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2403 "주세요. "
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:650
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Enable sub-pictures"
2408 msgstr "자막"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:652
2411 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2415 msgid "On Screen Display"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:656
2419 msgid ""
2420 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2421 "Display)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:659
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Text rendering module"
2427 msgstr "다이렉트 렌더링"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:661
2430 msgid ""
2431 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2432 "instance."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:663
2436 msgid "Subpictures filter module"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:665
2440 msgid ""
2441 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2442 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:668
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Autodetect subtitle files"
2448 msgstr "자막의 선택"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:670
2451 msgid ""
2452 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2453 "(based on the filename of the movie)."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:673
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2459 msgstr "자막"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:675
2462 msgid ""
2463 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2464 "Options are:\n"
2465 "0 = no subtitles autodetected\n"
2466 "1 = any subtitle file\n"
2467 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2468 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2469 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:683
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Subtitle autodetection paths"
2475 msgstr "자막"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:685
2478 msgid ""
2479 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2480 "found in the current directory."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:688
2484 msgid "Use subtitle file"
2485 msgstr "자막 파일을 사용"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:690
2488 msgid ""
2489 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2490 "subtitle file."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:693
2494 msgid "DVD device"
2495 msgstr "DVD 디바이스"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:696
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2501 "the drive letter (eg. D:)"
2502 msgstr ""
2503 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2504 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:700
2507 #, fuzzy
2508 msgid "This is the default DVD device to use."
2509 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:703
2512 msgid "VCD device"
2513 msgstr "VCD 디바이스"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:706
2516 msgid ""
2517 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2518 "scan for a suitable CD-ROM device."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:710
2522 #, fuzzy
2523 msgid "This is the default VCD device to use."
2524 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:713
2527 msgid "Audio CD device"
2528 msgstr "음악 CD 장치"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:716
2531 msgid ""
2532 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2533 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:720
2537 #, fuzzy
2538 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2539 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:723
2542 msgid "Force IPv6"
2543 msgstr "강제적으로 IPv6"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:725
2546 #, fuzzy
2547 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2548 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:727
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Force IPv4"
2553 msgstr "강제로 IPv4"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:729
2556 #, fuzzy
2557 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2558 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:731
2561 msgid "TCP connection timeout"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:733
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2567 msgstr "캐싱치 (ms)"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:735
2570 #, fuzzy
2571 msgid "SOCKS server"
2572 msgstr "서버 없음"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:737
2575 msgid ""
2576 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2577 "used for all TCP connections"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:740
2581 #, fuzzy
2582 msgid "SOCKS user name"
2583 msgstr "FTP 유저명"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:742
2586 #, fuzzy
2587 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2588 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:744
2591 #, fuzzy
2592 msgid "SOCKS password"
2593 msgstr "FTP 패스워드"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:746
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:748
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Title metadata"
2603 msgstr "파일"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:750
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:752
2611 msgid "Author metadata"
2612 msgstr "제작자 메타데이타"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:754
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:756
2620 msgid "Artist metadata"
2621 msgstr "아티스트 메타데이타"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:758
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:760
2629 msgid "Genre metadata"
2630 msgstr "장르메타데이타"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:762
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:764
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Copyright metadata"
2640 msgstr "카피"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:766
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:768
2648 msgid "Description metadata"
2649 msgstr "설명 메타데이타"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:770
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2654 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:772
2657 msgid "Date metadata"
2658 msgstr "일자 메타데이타"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:774
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:776
2666 msgid "URL metadata"
2667 msgstr "URL 메타데이타"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:778
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:782
2675 msgid ""
2676 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2677 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2678 "can break playback of all your streams."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:786
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:788
2687 msgid ""
2688 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2689 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2690 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:793
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Preferred encoders list"
2696 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:795
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2702 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:798
2705 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:800
2709 msgid ""
2710 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2711 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:809
2715 msgid ""
2716 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2717 "subsystem."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:812
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Default stream output chain"
2723 msgstr "스트림 출력의 복제"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:814
2726 msgid ""
2727 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2728 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2729 "all streams."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:818
2733 msgid "Enable streaming of all ES"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:820
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2739 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:822
2742 msgid "Display while streaming"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:824
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:826
2751 msgid "Enable video stream output"
2752 msgstr "영상 출력 켜기"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:828
2755 msgid ""
2756 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2757 "facility when this last one is enabled."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:831
2761 msgid "Enable audio stream output"
2762 msgstr "음성 출력 켜기"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:833
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2768 "facility when this last one is enabled."
2769 msgstr ""
2770 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2771 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:836
2774 msgid "Enable SPU stream output"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:838
2778 msgid ""
2779 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2780 "facility when this last one is enabled."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:841
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Keep stream output open"
2786 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:843
2789 msgid ""
2790 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2791 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2792 "specified)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:847
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2798 msgstr "음성 출력 모듈"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:849
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2804 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2805 msgstr ""
2806 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2807 "손가락정합니다. "
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:852
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Preferred packetizer list"
2812 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:854
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:857
2821 msgid "Mux module"
2822 msgstr "Mux 모듈"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:859
2825 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2826 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:861
2829 msgid "Access output module"
2830 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:863
2833 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2834 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:865
2837 msgid "Control SAP flow"
2838 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:867
2841 msgid ""
2842 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2843 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:871
2847 msgid "SAP announcement interval"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:873
2851 msgid ""
2852 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2853 "between SAP announcements."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:882
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2859 "always leave all these enabled."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:885
2863 msgid "Enable FPU support"
2864 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:887
2867 msgid ""
2868 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2869 "advantage of it."
2870 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:890
2873 msgid "Enable CPU MMX support"
2874 msgstr "MMX 기능 켜기"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:892
2877 msgid ""
2878 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2879 "of them."
2880 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:895
2883 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2884 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:897
2887 msgid ""
2888 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2889 "advantage of them."
2890 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:900
2893 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2894 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:902
2897 msgid ""
2898 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2899 "advantage of them."
2900 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:905
2903 msgid "Enable CPU SSE support"
2904 msgstr "SSE 기능 켜기"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:907
2907 msgid ""
2908 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2909 "of them."
2910 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:910
2913 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2914 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:912
2917 msgid ""
2918 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2919 "of them."
2920 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:915
2923 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2924 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:917
2927 msgid ""
2928 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2929 "advantage of them."
2930 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:922
2933 msgid ""
2934 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2935 "you really know what you are doing."
2936 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:925
2939 msgid "Memory copy module"
2940 msgstr "메모리코피모쥬르"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:927
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2946 "select the fastest one supported by your hardware."
2947 msgstr ""
2948 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2949 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:930
2952 msgid "Access module"
2953 msgstr "액세스 모듈"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:932
2956 msgid ""
2957 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2958 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2959 "option unless you really know what you are doing."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:936
2963 msgid "Access filter module"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:938
2967 msgid ""
2968 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2969 "used for instance for timeshifting."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:941
2973 msgid "Demux module"
2974 msgstr "demux 모듈"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:943
2977 msgid ""
2978 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2979 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2980 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2981 "you really know what you are doing."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:948
2985 msgid "Allow real-time priority"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:950
2989 msgid ""
2990 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2991 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2992 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2993 "only activate this if you know what you're doing."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:956
2997 msgid "Adjust VLC priority"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:958
3001 msgid ""
3002 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3003 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3004 "VLC instances."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:962
3008 msgid "Minimize number of threads"
3009 msgstr "thread의 최소수"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:964
3012 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:966
3016 msgid "Modules search path"
3017 msgstr "모듈의 검색 패스"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:968
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3022 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:970
3025 #, fuzzy
3026 msgid "VLM configuration file"
3027 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:972
3030 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:974
3034 msgid "Use a plugins cache"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:976
3038 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:978
3042 msgid "Collect statistics"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:980
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3048 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:982
3051 msgid "Run as daemon process"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:984
3055 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:986
3059 msgid "Write process id to file"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:988
3063 msgid "Writes process id into specified file."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:990
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Log to file"
3069 msgstr "파일"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:992
3072 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:994
3076 msgid "Log to syslog"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:996
3080 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:998
3084 msgid "Allow only one running instance"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1000
3088 msgid ""
3089 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3090 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3091 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3092 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3093 "running instance or enqueue it."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1008
3097 msgid ""
3098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3101 "This option will allow you to play the file with the already running "
3102 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1016
3107 msgid "VLC is started from file association"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1018
3111 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1021
3115 msgid "One instance when started from file"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1023
3119 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1025
3123 msgid "Increase the priority of the process"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1027
3127 msgid ""
3128 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3129 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3130 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3131 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3132 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3133 "machine."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1035
3137 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1037
3141 msgid ""
3142 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3143 "playing current item."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1046
3147 msgid ""
3148 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3149 "overridden in the playlist dialog box."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1049
3153 msgid "Automatically preparse files"
3154 msgstr "미리 읽기"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1051
3157 msgid ""
3158 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3159 "metadata)."
3160 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1054
3163 msgid "Album art policy"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1056
3167 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1062
3171 msgid "Manual download only"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1063
3175 msgid "When track starts playing"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1064
3179 msgid "As soon as track is added"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1066
3183 msgid "Services discovery modules"
3184 msgstr "자동 검색 모듈"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1068
3187 msgid ""
3188 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3189 "Typical values are sap, hal, ..."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1071
3193 msgid "Play files randomly forever"
3194 msgstr "임의 반복"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1073
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3198 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1077
3201 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3202 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1079
3205 msgid "Repeat current item"
3206 msgstr "현재 항목 반복"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1081
3209 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3210 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1083
3213 msgid "Play and stop"
3214 msgstr "재생 후 멈춤"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1085
3217 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3218 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1087
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Play and exit"
3223 msgstr "항상 맨 앞면"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1089
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3228 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1091
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Use media library"
3233 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1093
3236 msgid ""
3237 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3238 "VLC."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1096
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Use playlist tree"
3244 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1098
3247 msgid ""
3248 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3249 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3250 "needed."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1102
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Always"
3256 msgstr "항상 맨 앞면"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1102
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Never"
3261 msgstr "리바브"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1111
3264 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3268 msgid "Fullscreen"
3269 msgstr "전체화면"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1115
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3274 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1116
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Leave fullscreen"
3279 msgstr "전화면화"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1117
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3284 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1118
3287 msgid "Play/Pause"
3288 msgstr "재생/일시정지"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1119
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3293 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1120
3296 msgid "Pause only"
3297 msgstr "일시정지만"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1121
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3302 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1122
3305 msgid "Play only"
3306 msgstr "재생만"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1123
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Select the hotkey to use to play."
3311 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1124
3314 msgid "Faster"
3315 msgstr "빨리 감기"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1125
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3320 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1126
3323 msgid "Slower"
3324 msgstr "슬로우"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1127
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3329 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1128
3332 msgid "Next"
3333 msgstr "다음"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1129
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3338 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1130
3341 msgid "Previous"
3342 msgstr "전"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1131
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3347 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1132
3350 msgid "Stop"
3351 msgstr "정지"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1133
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3356 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1134
3359 msgid "Position"
3360 msgstr "위치"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1135
3363 msgid "Select the hotkey to display the position."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1137
3367 msgid "Very short backwards jump"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1139
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3373 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1140
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Short backwards jump"
3378 msgstr "역전 재생"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1142
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3383 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1143
3386 msgid "Medium backwards jump"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1145
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3392 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1146
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Long backwards jump"
3397 msgstr "역전 재생"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1148
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3402 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1150
3405 msgid "Very short forward jump"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1152
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3411 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1153
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Short forward jump"
3416 msgstr "전송"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1155
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3421 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1156
3424 msgid "Medium forward jump"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1158
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3430 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1159
3433 msgid "Long forward jump"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1161
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3439 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1163
3442 msgid "Very short jump length"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1164
3446 msgid "Very short jump length, in seconds."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1165
3450 msgid "Short jump length"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1166
3454 msgid "Short jump length, in seconds."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1167
3458 msgid "Medium jump length"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1168
3462 msgid "Medium jump length, in seconds."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1169
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Long jump length"
3468 msgstr "font size"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1170
3471 msgid "Long jump length, in seconds."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1172
3475 msgid "Quit"
3476 msgstr "종료"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1173
3479 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1174
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Navigate up"
3485 msgstr "네비게이션(_N)"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1175
3488 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1176
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Navigate down"
3494 msgstr "네비게이션(_N)"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1177
3497 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1178
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Navigate left"
3503 msgstr "네비게이션(_N)"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1179
3506 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1180
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Navigate right"
3512 msgstr "네비게이션(_N)"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1181
3515 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1182
3519 msgid "Activate"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1183
3523 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1184
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Go to the DVD menu"
3529 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1185
3532 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1186
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select previous DVD title"
3538 msgstr "이전의 제목을 선택"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1187
3541 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1188
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select next DVD title"
3547 msgstr "파일의 선택"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1189
3550 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1190
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Select prev DVD chapter"
3556 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1191
3559 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1192
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Select next DVD chapter"
3565 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1193
3568 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1194
3572 msgid "Volume up"
3573 msgstr "볼륨을 올린다"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1195
3576 msgid "Select the key to increase audio volume."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1196
3580 msgid "Volume down"
3581 msgstr "볼륨을 내린다"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1197
3584 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1198
3588 msgid "Mute"
3589 msgstr "뮤트 한다"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1199
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to mute audio."
3594 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1200
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Subtitle delay up"
3599 msgstr "자막"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1201
3602 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1202
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Subtitle delay down"
3608 msgstr "자막·디코더·모듈"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1203
3611 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1204
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Audio delay up"
3617 msgstr "자막"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1205
3620 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1206
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Audio delay down"
3626 msgstr "자막·디코더·모듈"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1207
3629 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1208
3633 msgid "Play playlist bookmark 1"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1209
3637 msgid "Play playlist bookmark 2"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1210
3641 msgid "Play playlist bookmark 3"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1211
3645 msgid "Play playlist bookmark 4"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1212
3649 msgid "Play playlist bookmark 5"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1213
3653 msgid "Play playlist bookmark 6"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1214
3657 msgid "Play playlist bookmark 7"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1215
3661 msgid "Play playlist bookmark 8"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1216
3665 msgid "Play playlist bookmark 9"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1217
3669 msgid "Play playlist bookmark 10"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1218
3673 msgid "Select the key to play this bookmark."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1219
3677 msgid "Set playlist bookmark 1"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1220
3681 msgid "Set playlist bookmark 2"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1221
3685 msgid "Set playlist bookmark 3"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1222
3689 msgid "Set playlist bookmark 4"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1223
3693 msgid "Set playlist bookmark 5"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1224
3697 msgid "Set playlist bookmark 6"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1225
3701 msgid "Set playlist bookmark 7"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1226
3705 msgid "Set playlist bookmark 8"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1227
3709 msgid "Set playlist bookmark 9"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1228
3713 msgid "Set playlist bookmark 10"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1229
3717 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1231
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Playlist bookmark 1"
3723 msgstr "재생목록"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1232
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Playlist bookmark 2"
3728 msgstr "재생목록"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1233
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Playlist bookmark 3"
3733 msgstr "재생목록"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1234
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Playlist bookmark 4"
3738 msgstr "재생목록"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1235
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Playlist bookmark 5"
3743 msgstr "재생목록"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1236
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Playlist bookmark 6"
3748 msgstr "재생목록"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1237
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Playlist bookmark 7"
3753 msgstr "재생목록"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1238
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Playlist bookmark 8"
3758 msgstr "재생목록"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1239
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Playlist bookmark 9"
3763 msgstr "재생목록"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1240
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Playlist bookmark 10"
3768 msgstr "재생목록"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1242
3771 #, fuzzy
3772 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3773 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1244
3776 msgid "Go back in browsing history"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1245
3780 msgid ""
3781 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3782 "history."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1246
3786 msgid "Go forward in browsing history"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1247
3790 msgid ""
3791 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3792 "history."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1249
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Cycle audio track"
3798 msgstr "음성 트랙"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1250
3801 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1251
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Cycle subtitle track"
3807 msgstr "자막 트랙의 선택"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1252
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3812 msgstr "자막 트랙의 선택"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1253
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Cycle source aspect ratio"
3817 msgstr "소스의 어스펙트비"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3822 msgstr "소스의 어스펙트비"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1255
3825 msgid "Cycle video crop"
3826 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1256
3829 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1257
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Cycle deinterlace modes"
3835 msgstr "noninterplace화 모드"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1258
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3840 msgstr "noninterplace화 모드"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1259
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Show interface"
3845 msgstr "인터페이스 표시"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1260
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Raise the interface above all other windows."
3850 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1261
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Hide interface"
3855 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1262
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Lower the interface below all other windows."
3860 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1263
3863 msgid "Take video snapshot"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1264
3867 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1266
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Record"
3873 msgstr "브렌드"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1267
3876 msgid "Record access filter start/stop."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1268
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Dump"
3882 msgstr "점프"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1269
3885 msgid "Media dump access filter trigger."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1271
3889 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1272
3893 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1275
3897 msgid "Toggle random playlist playback"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3901 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3902 msgid "Zoom"
3903 msgstr "줌"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Un-Zoom"
3908 msgstr "줌"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3911 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3915 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3919 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3923 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3927 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3931 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3937 msgstr "스트림을 안내한다"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3940 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1303
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3946 msgstr "QT매입 모듈"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3949 msgid ""
3950 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3951 "output for the time being."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1308
3955 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1309
3959 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1310
3963 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1311
3967 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1312
3971 msgid "Highlight widget on the right"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1314
3975 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1315
3979 msgid "Highlight widget on the left"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1317
3983 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1318
3987 msgid "Highlight widget on top"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1320
3991 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1321
3995 msgid "Highlight widget below"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1323
3999 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1324
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Select current widget"
4005 msgstr "현재 항목 반복"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1326
4008 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1329
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid ""
4014 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4015 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4016 "in the playlist.\n"
4017 "The first item specified will be played first.\n"
4018 "\n"
4019 "Options-styles:\n"
4020 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4021 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4022 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4023 "            and that overrides previous settings.\n"
4024 "\n"
4025 "Stream MRL syntax:\n"
4026 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4027 "option=value ...]\n"
4028 "\n"
4029 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4030 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4031 "\n"
4032 "URL syntax:\n"
4033 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4034 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4035 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4036 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4037 "  screen://                      Screen capture\n"
4038 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4039 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4040 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4041 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4042 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4043 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4044 "certain time\n"
4045 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4046 msgstr ""
4047 "\n"
4048 "재생목록 항목 :\n"
4049 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
4050 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4051 "                                 DVD 디바이스 \n"
4052 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4053 "                                 VCD 디바이스 \n"
4054 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4055 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
4056 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4057 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4058 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4059 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Snapshot"
4064 msgstr "액세스 모듈"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1475
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Window properties"
4069 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1518
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Subpictures"
4074 msgstr "자막"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1525
4077 msgid "Subtitles"
4078 msgstr "자막"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1542
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Overlays"
4083 msgstr "지연"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1550
4086 #, fuzzy
4087 msgid "France"
4088 msgstr "트랜스"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1552
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Track settings"
4093 msgstr "음성 인코더 설정"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1574
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Playback control"
4098 msgstr "컨트롤"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1591
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Default devices"
4103 msgstr "디폴트"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1600
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Network settings"
4108 msgstr "디코드 모듈 설정"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1612
4111 msgid "Socks proxy"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1621
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Metadata"
4117 msgstr "URL 메타데이타"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1651
4120 msgid "Decoders"
4121 msgstr "디코더"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1658
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Input"
4126 msgstr "입력"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1698
4129 msgid "VLM"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1731
4133 #, fuzzy
4134 msgid "CPU"
4135 msgstr "CPU"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1753
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Special modules"
4140 msgstr "만곡 모드"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1759
4143 msgid "Plugins"
4144 msgstr "플러그 인"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1767
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Performance options"
4149 msgstr "스트림의 일시정지"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1911
4152 msgid "Hot keys"
4153 msgstr "hot key"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:2275
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Jump sizes"
4158 msgstr "font size"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:2354
4161 msgid "main program"
4162 msgstr "메인 프로그램"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:2364
4165 #, fuzzy
4166 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4167 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:2370
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4173 "--help-verbose)"
4174 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2375
4177 msgid "print help for the advanced options"
4178 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:2380
4181 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4182 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2386
4185 msgid "print a list of available modules"
4186 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:2391
4189 #, fuzzy
4190 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4191 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:2397
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4197 "verbose)"
4198 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2402
4201 msgid "save the current command line options in the config"
4202 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2407
4205 msgid "reset the current config to the default values"
4206 msgstr "설정 초기화"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2412
4209 msgid "use alternate config file"
4210 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2417
4213 msgid "resets the current plugins cache"
4214 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2422
4217 msgid "print version information"
4218 msgstr "버전 정보 출력"
4219
4220 #: src/modules/configuration.c:1284
4221 msgid "boolean"
4222 msgstr "진위치"
4223
4224 #: src/modules/configuration.c:1295
4225 msgid "key"
4226 msgstr "키"
4227
4228 #: src/playlist/tree.c:61
4229 msgid "Undefined"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:38
4233 msgid "Afar"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:39
4237 msgid "Abkhazian"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:40
4241 msgid "Afrikaans"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:41
4245 msgid "Albanian"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:42
4249 msgid "Amharic"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:44
4253 msgid "Armenian"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:45
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Assamese"
4259 msgstr "메세지"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:46
4262 msgid "Avestan"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:47
4266 msgid "Aymara"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:48
4270 msgid "Azerbaijani"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:49
4274 msgid "Bashkir"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:50
4278 msgid "Basque"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:51
4282 msgid "Belarusian"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:52
4286 msgid "Bengali"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:53
4290 msgid "Bihari"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:54
4294 msgid "Bislama"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:55
4298 msgid "Bosnian"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:56
4302 msgid "Breton"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:57
4306 msgid "Bulgarian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:58
4310 msgid "Burmese"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:60
4314 msgid "Chamorro"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:61
4318 msgid "Chechen"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:62
4322 msgid "Chinese"
4323 msgstr "중국어"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:63
4326 msgid "Church Slavic"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:64
4330 msgid "Chuvash"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:65
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cornish"
4336 msgstr "카피"
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:66
4339 msgid "Corsican"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:70
4343 msgid "Dzongkha"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:71
4347 msgid "English"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:72
4351 msgid "Esperanto"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:73
4355 msgid "Estonian"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:74
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Faroese"
4361 msgstr "빨리 감기"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:75
4364 msgid "Fijian"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:78
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Frisian"
4370 msgstr "캐릭터 라인"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:81
4373 msgid "Gaelic (Scots)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:82
4377 msgid "Irish"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:83
4381 msgid "Gallegan"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:84
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Manx"
4387 msgstr "미디어"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:85
4390 msgid "Greek, Modern ()"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:86
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Guarani"
4396 msgstr "미디어"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:87
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Gujarati"
4401 msgstr "지속 기간"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:89
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Herero"
4406 msgstr "스테레오"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:90
4409 msgid "Hindi"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:91
4413 msgid "Hiri Motu"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:93
4417 msgid "Icelandic"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:94
4421 msgid "Inuktitut"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:95
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Interlingue"
4427 msgstr "설정"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:96
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Interlingua"
4432 msgstr "캐릭터 라인"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:97
4435 msgid "Indonesian"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:98
4439 msgid "Inupiaq"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:100
4443 msgid "Javanese"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:102
4447 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:103
4451 msgid "Kannada"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:104
4455 msgid "Kashmiri"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:105
4459 msgid "Kazakh"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:106
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Khmer"
4465 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:107
4468 msgid "Kikuyu"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:108
4472 msgid "Kinyarwanda"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:109
4476 msgid "Kirghiz"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:110
4480 msgid "Komi"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:112
4484 msgid "Kuanyama"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:113
4488 msgid "Kurdish"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:114
4492 msgid "Lao"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:115
4496 msgid "Latin"
4497 msgstr "라틴어"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:116
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Latvian"
4502 msgstr "캐릭터 라인"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:117
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Lingala"
4507 msgstr "정수"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:118
4510 msgid "Lithuanian"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:119
4514 msgid "Letzeburgesch"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:120
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Macedonian"
4520 msgstr "미디어"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:121
4523 msgid "Marshall"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:122
4527 msgid "Malayalam"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:123
4531 msgid "Maori"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:124
4535 msgid "Marathi"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:126
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Malagasy"
4541 msgstr "빨리 감기"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:127
4544 msgid "Maltese"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:128
4548 msgid "Moldavian"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:129
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Mongolian"
4554 msgstr "진위치"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:130
4557 msgid "Nauru"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:131
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Navajo"
4563 msgstr "네비게이션(_N)"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:132
4566 msgid "Ndebele, South"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:133
4570 msgid "Ndebele, North"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:134
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Ndonga"
4576 msgstr "없음"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:135
4579 msgid "Nepali"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:136
4583 msgid "Norwegian"
4584 msgstr "노르웨이어"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:137
4587 msgid "Norwegian Nynorsk"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:138
4591 msgid "Norwegian Bokmaal"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:139
4595 msgid "Chichewa; Nyanja"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:140
4599 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:141
4603 msgid "Oriya"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:142
4607 msgid "Oromo"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:144
4611 msgid "Ossetian; Ossetic"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:145
4615 msgid "Panjabi"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:147
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Pali"
4621 msgstr "재생목록"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:149
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Portuguese"
4626 msgstr "프로그램의 선택"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:150
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Pushto"
4631 msgstr "작성자"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:151
4634 msgid "Quechua"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:152
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Original audio"
4640 msgstr "음성 켜기"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:153
4643 msgid "Raeto-Romance"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:155
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Rundi"
4649 msgstr "음성"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:157
4652 msgid "Sango"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:158
4656 msgid "Sanskrit"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:159
4660 msgid "Serbian"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:160
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Croatian"
4666 msgstr "지속 기간"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:161
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Sinhalese"
4671 msgstr "파일을 연다"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:164
4674 msgid "Northern Sami"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:165
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Samoan"
4680 msgstr "단청의"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:166
4683 msgid "Shona"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:167
4687 msgid "Sindhi"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:168
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Somali"
4693 msgstr "없음"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:169
4696 msgid "Sotho, Southern"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:171
4700 msgid "Sardinian"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:172
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Swati"
4706 msgstr "위성"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:173
4709 msgid "Sundanese"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:174
4713 msgid "Swahili"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:176
4717 msgid "Tahitian"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:177
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Tamil"
4723 msgstr "제목"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:178
4726 msgid "Tatar"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:179
4730 msgid "Telugu"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:180
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Tajik"
4736 msgstr "캔슬"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:181
4739 msgid "Tagalog"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:182
4743 msgid "Thai"
4744 msgstr "타이어"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:183
4747 msgid "Tibetan"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:184
4751 msgid "Tigrinya"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:185
4755 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:186
4759 msgid "Tswana"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:187
4763 msgid "Tsonga"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:189
4767 msgid "Turkmen"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:190
4771 msgid "Twi"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:191
4775 msgid "Uighur"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:192
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Ukrainian"
4781 msgstr "캐릭터 라인"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:193
4784 msgid "Urdu"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:194
4788 msgid "Uzbek"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:195
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Vietnamese"
4794 msgstr "로그·파일명"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:196
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Volapuk"
4799 msgstr "볼륨을 올린다"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:197
4802 msgid "Welsh"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:198
4806 msgid "Wolof"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:199
4810 msgid "Xhosa"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:200
4814 msgid "Yiddish"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:201
4818 msgid "Yoruba"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:202
4822 msgid "Zhuang"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:203
4826 msgid "Zulu"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso_lang.c:70
4830 msgid "Unknown"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/video_output/video_output.c:411
4834 msgid "Deinterlace"
4835 msgstr "noninterplace화"
4836
4837 #: src/video_output/video_output.c:415
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Discard"
4840 msgstr "디스크"
4841
4842 #: src/video_output/video_output.c:417
4843 msgid "Blend"
4844 msgstr "브렌드"
4845
4846 #: src/video_output/video_output.c:419
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Mean"
4849 msgstr "미디어"
4850
4851 #: src/video_output/video_output.c:421
4852 msgid "Bob"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/video_output/video_output.c:423
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Linear"
4858 msgstr "리니어"
4859
4860 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4861 msgid "1:4 Quarter"
4862 msgstr "1:4 1/4"
4863
4864 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4865 msgid "1:2 Half"
4866 msgstr "1:2 반"
4867
4868 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4869 msgid "1:1 Original"
4870 msgstr "1:1 오리지날"
4871
4872 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4873 msgid "2:1 Double"
4874 msgstr "2:1 2배"
4875
4876 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4877 msgid "Crop"
4878 msgstr "인연 잡기"
4879
4880 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Aspect-ratio"
4883 msgstr "어스펙트비"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #~ msgid "No random"
4887 #~ msgstr "랜덤"
4888
4889 #~ msgid "Caching value in ms"
4890 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid ""
4894 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4897 #~ "로 손가락정합니다. "
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "Inversion mode"
4901 #~ msgstr "변환원 "
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Budget mode"
4905 #~ msgstr "네트워크"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4910 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Network Identifier"
4914 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
4915
4916 #~ msgid "22 kHz tone"
4917 #~ msgstr "22 kHz 톤"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4921 #~ msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Transponder FEC"
4925 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4929 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4933 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4937 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4938
4939 #, fuzzy
4940 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4941 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4942
4943 #~ msgid "Modulation type"
4944 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Satellite Azimuth"
4948 #~ msgstr "위성"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "Satellite Elevation"
4952 #~ msgstr "위성"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "Satellite Longitude"
4956 #~ msgstr "위성"
4957
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid "Satellite Polarisation"
4960 #~ msgstr "시각화"
4961
4962 #, fuzzy
4963 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4964 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Horizontal"
4968 #~ msgstr "수평"
4969
4970 #~ msgid "Vertical"
4971 #~ msgstr "수직"
4972
4973 #~ msgid "DVB"
4974 #~ msgstr "DVB"
4975
4976 #, fuzzy
4977 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4978 #~ msgstr "DirectShow 입력"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 #~ "milliseconds."
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4986 #~ "로 손가락정합니다. "
4987
4988 #~ msgid "Audio CD"
4989 #~ msgstr "음성 CD"
4990
4991 #~ msgid "Audio CD input"
4992 #~ msgstr "음성 CD 입력"
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4997
4998 #, fuzzy
4999 #~ msgid "CDDB Server"
5000 #~ msgstr "서버 없음"
5001
5002 #, fuzzy
5003 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5005
5006 #, fuzzy
5007 #~ msgid "CDDB port"
5008 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
5009
5010 #, fuzzy
5011 #~ msgid "CDDB Server port to use."
5012 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
5013
5014 #, fuzzy
5015 #~ msgid "Audio CD - Track "
5016 #~ msgstr "음성 트랙"
5017
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
5020 #~ msgstr "음성 트랙"
5021
5022 #~ msgid "none"
5023 #~ msgstr "없음"
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "overlap"
5027 #~ msgstr "지연"
5028
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5032 #~ "units."
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5035 #~ "로 손가락정합니다. "
5036
5037 #, fuzzy
5038 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5039 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5040
5041 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5042 #~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Audio Compact Disc"
5046 #~ msgstr "음성 옵션"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Caching value in microseconds"
5050 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
5054 #~ msgstr "thread의 수"
5055
5056 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5057 #~ msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
5061 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
5065 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5066
5067 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5068 #~ msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5069
5070 #, fuzzy
5071 #~ msgid "CDDB lookups"
5072 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5073
5074 #, fuzzy
5075 #~ msgid "CDDB server"
5076 #~ msgstr "서버 없음"
5077
5078 #, fuzzy
5079 #~ msgid "CDDB server port"
5080 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
5081
5082 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
5083 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5084
5085 #, fuzzy
5086 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
5087 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5091 #~ msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5092
5093 #~ msgid "CDDB server timeout"
5094 #~ msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5095
5096 #~ msgid "Disc"
5097 #~ msgstr "디스크"
5098
5099 #~ msgid "Duration"
5100 #~ msgstr "지속 기간"
5101
5102 #~ msgid "Tracks"
5103 #~ msgstr "트랙"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Track Number"
5107 #~ msgstr "트랙 "
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "dc1394 input"
5111 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
5112
5113 #~ msgid "collapse"
5114 #~ msgstr "닫는다"
5115
5116 #~ msgid "expand"
5117 #~ msgstr "전개"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "Directory"
5121 #~ msgstr "DirectShow"
5122
5123 #, fuzzy
5124 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
5125 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5126
5127 #~ msgid "FM radio"
5128 #~ msgstr "FM 라디오"
5129
5130 #~ msgid "AM radio"
5131 #~ msgstr "AM 라디오"
5132
5133 #~ msgid "DSS"
5134 #~ msgstr "DSS"
5135
5136 #, fuzzy
5137 #~ msgid ""
5138 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5139 #~ "millisecondss."
5140 #~ msgstr ""
5141 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5142
5143 #~ msgid "Video device name"
5144 #~ msgstr "영상 장치명"
5145
5146 #~ msgid "Audio device name"
5147 #~ msgstr "음성 디바이스명"
5148
5149 #~ msgid "Video size"
5150 #~ msgstr "영상 크기"
5151
5152 #~ msgid "Video input chroma format"
5153 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5154
5155 #~ msgid "Video input frame rate"
5156 #~ msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5157
5158 #~ msgid "Device properties"
5159 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5160
5161 #, fuzzy
5162 #~ msgid "Tuner properties"
5163 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid "Tuner TV Channel"
5167 #~ msgstr "아나운스 채널:"
5168
5169 #, fuzzy
5170 #~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5172
5173 #, fuzzy
5174 #~ msgid "Tuner input type"
5175 #~ msgstr "입력"
5176
5177 #, fuzzy
5178 #~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5179 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5180
5181 #, fuzzy
5182 #~ msgid "Audio input pin"
5183 #~ msgstr "음성 CD 입력"
5184
5185 #, fuzzy
5186 #~ msgid "Audio output pin"
5187 #~ msgstr "음성 출력 URL"
5188
5189 #, fuzzy
5190 #~ msgid "AM Tuner mode"
5191 #~ msgstr "FTP 유저명"
5192
5193 #~ msgid "DirectShow"
5194 #~ msgstr "DirectShow"
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "DirectShow input"
5198 #~ msgstr "DirectShow 입력"
5199
5200 #~ msgid "Refresh list"
5201 #~ msgstr "일람의 재묘화"
5202
5203 #~ msgid "Configure"
5204 #~ msgstr "설정"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
5208 #~ msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5209
5210 #, fuzzy
5211 #~ msgid "HTTP Host address"
5212 #~ msgstr "호스트 주소"
5213
5214 #~ msgid "HTTP user name"
5215 #~ msgstr "HTTP 유저명"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~ msgid "HTTP password"
5219 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
5220
5221 #, fuzzy
5222 #~ msgid "Certificate file"
5223 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "Root CA file"
5227 #~ msgstr "파일을 선택한다"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid "CRL file"
5231 #~ msgstr "PLS 파일"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~ msgid "HTTP server"
5235 #~ msgstr "HTTP 유저명"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
5239 #~ msgstr "출력 형식"
5240
5241 #, fuzzy
5242 #~ msgid "Illegal Polarization"
5243 #~ msgstr "시각화"
5244
5245 #, fuzzy
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5248 #~ msgstr ""
5249 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5250 #~ "로 손가락정합니다. "
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "dv"
5254 #~ msgstr "추가"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Default DVD angle."
5258 #~ msgstr "삭제"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5262 #~ msgstr ""
5263 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5264 #~ "로 손가락정합니다. "
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "DVD with menus"
5268 #~ msgstr "DVD 메뉴"
5269
5270 #~ msgid "DVDnav Input"
5271 #~ msgstr "DVDnav 입력"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "Playback failure"
5275 #~ msgstr "재생 일시정지"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5279 #~ msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5284 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5285 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5286 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5287 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
5288 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5289 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5290 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
5291 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5292 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5293 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5294 #~ "The default method is: key."
5295 #~ msgstr ""
5296 #~ "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5297 #~ "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라"
5298 #~ "서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 "
5299 #~ "제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 "
5300 #~ "열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 "
5301 #~ "것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5302 #~ "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 "
5303 #~ "수 있습니다. \n"
5304 #~ "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. "
5305 #~ "디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에"
5306 #~ "따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5307 #~ "기정치는\"key:\"입니다. "
5308
5309 #~ msgid "title"
5310 #~ msgstr "제목"
5311
5312 #~ msgid "Key"
5313 #~ msgstr "키"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "DVD without menus"
5317 #~ msgstr "DVD 메뉴"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~ msgid "EyeTV access module"
5321 #~ msgstr "액세스 모듈"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid ""
5325 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5328
5329 #, fuzzy
5330 #~ msgid "Framerate"
5331 #~ msgstr "심볼·레이트"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid "Duration in ms"
5335 #~ msgstr "지속 기간"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "Fake"
5339 #~ msgstr "유사 TTY"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Fake input"
5343 #~ msgstr "FTP 입력"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5347 #~ msgstr ""
5348 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~ msgid "File input"
5352 #~ msgstr "FTP 입력"
5353
5354 #~ msgid "File"
5355 #~ msgstr "파일"
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~ msgid "File reading failed"
5359 #~ msgstr "설정"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "Bandwidth"
5363 #~ msgstr "영상 너비"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~ msgid "Force use of dump module"
5367 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~ msgid "Record directory"
5371 #~ msgstr "원본 디렉토리"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5375 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~ msgid "Recording"
5379 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~ msgid "Recording done"
5383 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Timeshift granularity"
5387 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~ msgid ""
5391 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5392 #~ "timeshifted streams."
5393 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "Timeshift directory"
5397 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Timeshift"
5401 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid ""
5405 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5406 #~ msgstr ""
5407 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5408 #~ "로 손가락정합니다. "
5409
5410 #~ msgid "FTP user name"
5411 #~ msgstr "FTP 유저명"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5415 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5416
5417 #~ msgid "FTP password"
5418 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5422 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5423
5424 #~ msgid "FTP account"
5425 #~ msgstr "FTP 어카운트"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5429 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5430
5431 #~ msgid "FTP input"
5432 #~ msgstr "FTP 입력"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~ msgid "FTP upload output"
5436 #~ msgstr "파일 오디오 출력"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~ msgid "Network interaction failed"
5440 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid ""
5444 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
5445 #~ "milliseconds."
5446 #~ msgstr ""
5447 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5448 #~ "로 손가락정합니다. "
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "GnomeVFS input"
5452 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
5453
5454 #~ msgid "HTTP proxy"
5455 #~ msgstr "HTTP 프록시"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid ""
5459 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5460 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5461 #~ "tried."
5462 #~ msgstr ""
5463 #~ "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 "
5464 #~ "관이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도"
5465 #~ "됩니다. "
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid ""
5469 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5470 #~ msgstr ""
5471 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5472 #~ "로 손가락정합니다. "
5473
5474 #~ msgid "HTTP user agent"
5475 #~ msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5479 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~ msgid "Auto re-connect"
5483 #~ msgstr "음성 코덱"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Continuous stream"
5487 #~ msgstr "스트림의 정지"
5488
5489 #~ msgid "HTTP input"
5490 #~ msgstr "HTTP 입력"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "Pace"
5494 #~ msgstr "댄스"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5498 #~ msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "Auto Connection"
5502 #~ msgstr "음성 코덱"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "JACK audio input"
5506 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "JACK Input"
5510 #~ msgstr "입력"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid ""
5514 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5515 #~ msgstr ""
5516 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5517 #~ "로지정합니다. "
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid "Maximum bitrate"
5521 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
5522
5523 #~ msgid "Dummy stream output"
5524 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Append to file"
5528 #~ msgstr "파일을 연다"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "File stream output"
5532 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5533
5534 #~ msgid "Username"
5535 #~ msgstr "유저명"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5539 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5540
5541 #~ msgid "Password"
5542 #~ msgstr "패스워드"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5546 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~ msgid "Mime"
5550 #~ msgstr "시간"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~ msgid "HTTP stream output"
5554 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "Stream name"
5558 #~ msgstr "스트림"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~ msgid "Stream description"
5562 #~ msgstr "코덱 설명"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~ msgid "Stream MP3"
5566 #~ msgstr "스트림 "
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~ msgid "Genre description"
5570 #~ msgstr "코덱 설명"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~ msgid "URL description"
5574 #~ msgstr "설명"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5578 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "Samplerate"
5582 #~ msgstr "샘플 레이트"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5586 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "Number of channels"
5590 #~ msgstr "클론의 수"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5594 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5598 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~ msgid "Stream public"
5602 #~ msgstr "스트림 출력"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid "IceCAST output"
5606 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5607
5608 #~ msgid "Caching value (ms)"
5609 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid ""
5613 #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
5614 #~ "in milliseconds."
5615 #~ msgstr ""
5616 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5617 #~ "로 손가락정합니다. "
5618
5619 #~ msgid "Group packets"
5620 #~ msgstr "그룹 패킷"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "RTCP destination port number"
5624 #~ msgstr "세션명"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5628 #~ msgstr "자동인연 잡기"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgid "UDP stream output"
5632 #~ msgstr "UDP 스트림 출력"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~ msgid ""
5636 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5637 #~ "milliseconds."
5638 #~ msgstr ""
5639 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5640 #~ "로 손가락정합니다. "
5641
5642 #~ msgid "Device"
5643 #~ msgstr "디바이스"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "PVR video device"
5647 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "Radio device"
5651 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "PVR radio device"
5655 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid "Norm"
5659 #~ msgstr "없음"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~ msgid "Height"
5663 #~ msgstr "오른쪽"
5664
5665 #~ msgid "Frequency"
5666 #~ msgstr "주파수"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~ msgid "Key interval"
5670 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~ msgid "Bitrate peak"
5674 #~ msgstr "bit rate"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~ msgid "Bitrate mode"
5678 #~ msgstr "만곡 모드"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~ msgid "Audio bitmask"
5682 #~ msgstr "음성 bit rate"
5683
5684 #~ msgid "Volume"
5685 #~ msgstr "음량"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~ msgid "Channel"
5689 #~ msgstr "채널"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~ msgid "Automatic"
5693 #~ msgstr "자동인연 잡기"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~ msgid "NTSC"
5697 #~ msgstr "TS"
5698
5699 #~ msgid "PVR"
5700 #~ msgstr "PVR"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid ""
5704 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5707 #~ "로 손가락정합니다. "
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "Real RTSP"
5711 #~ msgstr "RTSP"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "Connection failed"
5715 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "Session failed"
5719 #~ msgstr "세션명"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~ msgid ""
5723 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
5724 #~ "milliseconds."
5725 #~ msgstr ""
5726 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5727 #~ "로 손가락정합니다. "
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "Desired frame rate for the capture."
5731 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~ msgid "Screen Input"
5735 #~ msgstr "스크린 %d"
5736
5737 #~ msgid "Screen"
5738 #~ msgstr "스크린"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~ msgid ""
5742 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5743 #~ msgstr ""
5744 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5745 #~ "로지정합니다. "
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgid "SMB user name"
5749 #~ msgstr "FTP 유저명"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "SMB password"
5753 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~ msgid "SMB domain"
5757 #~ msgstr "없음"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5761 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid "SMB input"
5765 #~ msgstr "SLP 입력"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~ msgid ""
5769 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5772 #~ "로 손가락정합니다. "
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~ msgid "TCP"
5776 #~ msgstr "CPU"
5777
5778 #~ msgid "TCP input"
5779 #~ msgstr "TCP 입력"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid ""
5783 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5784 #~ msgstr ""
5785 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5786 #~ "로 손가락정합니다. "
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~ msgid ""
5790 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5791 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5792 #~ msgstr ""
5793 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5794 #~ "로 손가락정합니다. "
5795
5796 #~ msgid "UDP/RTP input"
5797 #~ msgstr "UDP/RTP 입력"
5798
5799 #~ msgid "Device name"
5800 #~ msgstr "디바이스명"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~ msgid "Video4Linux2"
5804 #~ msgstr "Video4Linux"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5808 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid ""
5812 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5813 #~ msgstr ""
5814 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~ msgid "Audio Channel"
5818 #~ msgstr "음성 채널"
5819
5820 #~ msgid "Brightness"
5821 #~ msgstr "휘도"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~ msgid "Hue"
5825 #~ msgstr "닫는다"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~ msgid "Color"
5829 #~ msgstr "국"
5830
5831 #~ msgid "Contrast"
5832 #~ msgstr "콘트라스트"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~ msgid "Tuner"
5836 #~ msgstr "튜너:"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~ msgid "MJPEG"
5840 #~ msgstr "MJPEG"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~ msgid "Decimation"
5844 #~ msgstr "설명"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~ msgid "Quality"
5848 #~ msgstr "품질:"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~ msgid "Quality of the stream."
5852 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5853
5854 #~ msgid "Video4Linux"
5855 #~ msgstr "Video4Linux"
5856
5857 #~ msgid "Video4Linux input"
5858 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5862 #~ msgstr ""
5863 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5864 #~ "로 손가락정합니다. "
5865
5866 #~ msgid "VCD"
5867 #~ msgstr "VCD"
5868
5869 #~ msgid "VCD input"
5870 #~ msgstr "VCD 입력"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5874 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5875
5876 #~ msgid "Entry"
5877 #~ msgstr "엔트리"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid "Segments"
5881 #~ msgstr "스크린"
5882
5883 #~ msgid "Segment"
5884 #~ msgstr "분할"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "LID"
5888 #~ msgstr "PBC LID"
5889
5890 #~ msgid "VCD Format"
5891 #~ msgstr "VCD 형식"
5892
5893 #~ msgid "Application"
5894 #~ msgstr "어플리케이션"
5895
5896 #~ msgid "Preparer"
5897 #~ msgstr "준비"
5898
5899 #~ msgid "Vol #"
5900 #~ msgstr "음량 #"
5901
5902 #~ msgid "Vol max #"
5903 #~ msgstr "최대 음량 #"
5904
5905 #~ msgid "Volume Set"
5906 #~ msgstr "음량 설정"
5907
5908 #~ msgid "System Id"
5909 #~ msgstr "시스템 ID"
5910
5911 #~ msgid "Entries"
5912 #~ msgstr "엔트리"
5913
5914 #~ msgid "First Entry Point"
5915 #~ msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5916
5917 #~ msgid "Last Entry Point"
5918 #~ msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "type"
5922 #~ msgstr "타입"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid "end"
5926 #~ msgstr "브렌드"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "play list"
5930 #~ msgstr "재생목록"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "extended selection list"
5934 #~ msgstr "선택"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "selection list"
5938 #~ msgstr "선택"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "unknown type"
5942 #~ msgstr "<불명>"
5943
5944 #~ msgid "List ID"
5945 #~ msgstr "일람 ID"
5946
5947 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5948 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5952 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5956 #~ msgstr "thread의 수"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid "Use playback control?"
5960 #~ msgstr "컨트롤"
5961
5962 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5963 #~ msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
5964
5965 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5966 #~ msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5970 #~ msgstr "돌비 환경"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5975 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5976 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5977 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5978 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5979 #~ msgstr ""
5980 #~ "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효"
5981 #~ "과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서"
5982 #~ "도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
5983 #~ "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~ msgid "Characteristic dimension"
5987 #~ msgstr "공간의 특성"
5988
5989 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5990 #~ msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5994 #~ msgstr "돌비 환경"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "Headphone effect"
5998 #~ msgstr "스코프 효과"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Select channel to keep"
6002 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid "Left rear"
6006 #~ msgstr "왼쪽"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "Right rear"
6010 #~ msgstr "오른쪽"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6014 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6018 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6022 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
6023
6024 #~ msgid "A/52 dynamic range compression"
6025 #~ msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid ""
6029 #~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
6030 #~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
6031 #~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
6032 #~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
6033 #~ "listening room."
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의"
6036 #~ "해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마"
6037 #~ "자. \n"
6038 #~ "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적"
6039 #~ "절히 됩니다. "
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "Enable internal upmixing"
6043 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6047 #~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6051 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
6052
6053 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
6054 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6058 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6062 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
6066 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
6070 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6071
6072 #~ msgid "MPEG audio decoder"
6073 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Two pass"
6077 #~ msgstr "FTP 패스워드"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "Flat"
6081 #~ msgstr "빨리 감기"
6082
6083 #~ msgid "Classical"
6084 #~ msgstr "쿠라시칼"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~ msgid "Club"
6088 #~ msgstr "큐브"
6089
6090 #~ msgid "Dance"
6091 #~ msgstr "댄스"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "Live"
6095 #~ msgstr "리니어"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "Party"
6099 #~ msgstr "포토 번호"
6100
6101 #~ msgid "Pop"
6102 #~ msgstr "팝"
6103
6104 #~ msgid "Reggae"
6105 #~ msgstr "레게이"
6106
6107 #~ msgid "Rock"
6108 #~ msgstr "락"
6109
6110 #~ msgid "Ska"
6111 #~ msgstr "스카"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Soft rock"
6115 #~ msgstr "서해안 락"
6116
6117 #~ msgid "Techno"
6118 #~ msgstr "테크노"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6122 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "Number of audio buffers"
6126 #~ msgstr "밴드수"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "Max level"
6130 #~ msgstr "품질 레벨"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
6134 #~ msgstr "주파수"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
6138 #~ msgstr "주파수"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
6142 #~ msgstr "주파수"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
6146 #~ msgstr "주파수"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
6150 #~ msgstr "주파수"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
6154 #~ msgstr "주파수"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6158 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6162 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
6166 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
6170 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~ msgid "Float32 audio mixer"
6174 #~ msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6178 #~ msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "Trivial audio mixer"
6182 #~ msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
6183
6184 #~ msgid "default"
6185 #~ msgstr "디폴트"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "ALSA audio output"
6189 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6190
6191 #~ msgid "ALSA Device Name"
6192 #~ msgstr "ALSA 디바이스명"
6193
6194 #~ msgid "Audio Device"
6195 #~ msgstr "음성 디바이스"
6196
6197 #~ msgid "Mono"
6198 #~ msgstr "단청의"
6199
6200 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
6201 #~ msgstr "프런트 2, 리어 2"
6202
6203 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
6204 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "No Audio Device"
6208 #~ msgstr "음성 디바이스"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~ msgid "Audio output failed"
6212 #~ msgstr "음성 출력 URL"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid "aRts audio output"
6216 #~ msgstr "aRts 음성·모듈"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
6220 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~ msgid "Audio device is not configured"
6224 #~ msgstr "음성 디바이스명"
6225
6226 #~ msgid "Output device"
6227 #~ msgstr "출력 장치"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "Use float32 output"
6231 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6232
6233 #~ msgid "DirectX audio output"
6234 #~ msgstr "DirectX 음성 출력"
6235
6236 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
6237 #~ msgstr "프런트 3, 리어 2"
6238
6239 #~ msgid "EsounD audio output"
6240 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Esound server"
6244 #~ msgstr "서버 없음"
6245
6246 #~ msgid "Output format"
6247 #~ msgstr "출력 형식"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Number of output channels"
6251 #~ msgstr "클론의 수"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Add WAVE header"
6255 #~ msgstr "wave 헤더를 추가"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6259 #~ msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6260
6261 #~ msgid "Output file"
6262 #~ msgstr "출력 파일"
6263
6264 #~ msgid "File audio output"
6265 #~ msgstr "파일 음성 출력"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
6269 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "Automatically connect to writable clients"
6273 #~ msgstr "미리 읽기"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "JACK audio output"
6277 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6278
6279 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6280 #~ msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid ""
6284 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6285 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
6286 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
6287 #~ msgstr ""
6288 #~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
6289 #~ "드(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경"
6290 #~ "우, 이옵션을 켜야 합니다. "
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
6294 #~ msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6295
6296 #~ msgid "OSS DSP device"
6297 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
6301 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6305 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
6306
6307 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
6308 #~ msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6309
6310 #~ msgid "5.1"
6311 #~ msgstr "5.1"
6312
6313 #~ msgid "A/52 parser"
6314 #~ msgstr "A/52 퍼서"
6315
6316 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
6317 #~ msgstr "ADPCM 음성 디코더"
6318
6319 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
6320 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
6321
6322 #~ msgid "Raw audio encoder"
6323 #~ msgstr "생 음성 디코더"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~ msgid "Cinepak video decoder"
6327 #~ msgstr "시네 팩 영상 디코더"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "CMML annotations decoder"
6331 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6332
6333 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
6334 #~ msgstr "CVS 자막 디코더"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6338 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6339
6340 #~ msgid "Encoding quality"
6341 #~ msgstr "encode 품질"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "Dirac video decoder"
6349 #~ msgstr "Dirac 영상 디코더"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "DTS parser"
6353 #~ msgstr "DTS 퍼서"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "DTS audio packetizer"
6357 #~ msgstr "DTS 음성 디코더"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6361 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6365 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Subpicture position"
6369 #~ msgstr "자막"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6373 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6377 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6381 #~ msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Image file"
6385 #~ msgstr "사이즈"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Reload image file"
6389 #~ msgstr "사이즈"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6393 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Background aspect ratio"
6397 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Deinterlace video"
6401 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
6405 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Deinterlace module"
6409 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6413 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Chroma used."
6417 #~ msgstr "커멘드"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
6421 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6425 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Non-ref"
6429 #~ msgstr "없음"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "Bidir"
6433 #~ msgstr "리니어"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Non-key"
6437 #~ msgstr "없음"
6438
6439 #~ msgid "All"
6440 #~ msgstr "모두"
6441
6442 #~ msgid "rd"
6443 #~ msgstr "rd"
6444
6445 #~ msgid "bits"
6446 #~ msgstr "비트"
6447
6448 #~ msgid "simple"
6449 #~ msgstr "심플"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Fast bilinear"
6453 #~ msgstr "빨리 감기"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Bilinear"
6457 #~ msgstr "리니어"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "Area"
6461 #~ msgstr "수직"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Gauss"
6465 #~ msgstr "버스"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6470 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
6474 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "Decoding"
6478 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Encoding"
6482 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6486 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6490 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "FFmpeg muxer"
6494 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Video scaling filter"
6498 #~ msgstr "설정"
6499
6500 #~ msgid "Direct rendering"
6501 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6502
6503 #~ msgid "Workaround bugs"
6504 #~ msgstr "버그 회피"
6505
6506 #~ msgid "Hurry up"
6507 #~ msgstr "서둘러"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Post processing quality"
6511 #~ msgstr "후 처리"
6512
6513 #~ msgid "Debug mask"
6514 #~ msgstr "데바그마스크"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Visualize motion vectors"
6518 #~ msgstr "시각화 모션 벡터"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6522 #~ msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6523
6524 #~ msgid "Ratio of key frames"
6525 #~ msgstr "키 프레임의 비율"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6529 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6533 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
6537 #~ msgstr "음성"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6541 #~ msgstr "음성"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "Interlaced encoding"
6545 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6549 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
6553 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid ""
6557 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6558 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Pre-motion estimation"
6562 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6566 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Strict rate control"
6570 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6574 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "Rate control buffer size"
6578 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6582 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6586 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6587
6588 #~ msgid "Noise reduction"
6589 #~ msgstr "노이즈 축소"
6590
6591 #~ msgid "Quality level"
6592 #~ msgstr "품질 레벨"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
6596 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
6600 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Trellis quantization"
6604 #~ msgstr "시각화"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "Motion masking"
6608 #~ msgstr "자동인연 잡기"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "Scaling mode"
6612 #~ msgstr "만곡 모드"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid "Scaling mode to use."
6616 #~ msgstr "만곡 모드"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6620 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
6624 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6625
6626 #~ msgid "Post processing"
6627 #~ msgstr "후 처리"
6628
6629 #~ msgid "1 (Lowest)"
6630 #~ msgstr "1 (낮다)"
6631
6632 #~ msgid "6 (Highest)"
6633 #~ msgstr "6 (높다)"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Flac audio decoder"
6637 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "Flac audio encoder"
6641 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6645 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6649 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
6653 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6654
6655 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6656 #~ msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6660 #~ msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6664 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6665
6666 #~ msgid "PNG video decoder"
6667 #~ msgstr "PNG 영상 디코더"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6671 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6675 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6679 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~ msgid "SDL Image decoder"
6683 #~ msgstr "SDL_image 영상 디코더"
6684
6685 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6686 #~ msgstr "SDL_image 영상 디코더"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Speex audio decoder"
6690 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6694 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Speex audio encoder"
6698 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Speex comment"
6702 #~ msgstr "스크린"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Mode"
6706 #~ msgstr "모듈"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6710 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6714 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6718 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6722 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~ msgid "Subtitles justification"
6726 #~ msgstr "자막"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6730 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6734 #~ msgstr "자막"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6738 #~ msgstr "자막"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6742 #~ msgstr "자막 디코더"
6743
6744 #~ msgid "Enable debug"
6745 #~ msgstr "디버그 켜기"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6749 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~ msgid "SVCD subtitles"
6753 #~ msgstr "SVCD 자막 %i"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6757 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid ""
6761 #~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
6762 #~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6763 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6764
6765 #~ msgid "Theora video decoder"
6766 #~ msgstr "Theora 영상 디코더"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
6771 #~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
6772 #~ "stream."
6773 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "Stereo mode"
6777 #~ msgstr "스테레오"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "VBR mode"
6781 #~ msgstr "네트워크"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Dual mono"
6785 #~ msgstr "단청의"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "Joint stereo"
6789 #~ msgstr "스테레오"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6793 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6794
6795 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6796 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
6800 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6801
6802 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6803 #~ msgstr "encode의 최소 bit rate"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "CBR encoding"
6807 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6808
6809 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6810 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6814 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6815
6816 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6817 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6818
6819 #~ msgid "Vorbis comment"
6820 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Maximum GOP size"
6824 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "B-frames between I and P"
6828 #~ msgstr "thread의 수"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6833 #~ msgstr "thread의 수"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
6838 #~ "possibly before an I-frame."
6839 #~ msgstr "thread의 수"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "Number of reference frames"
6843 #~ msgstr "행 수"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "H.264 level"
6847 #~ msgstr "품질 레벨"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Interlaced mode"
6851 #~ msgstr "인터페이스 모듈"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6855 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6859 #~ msgstr "음성"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
6863 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~ msgid "Max local bitrate"
6867 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
6871 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid "VBV buffer"
6875 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
6879 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "Multipass ratecontrol"
6883 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "QP curve compression"
6887 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
6891 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "Direct prediction size"
6895 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
6899 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "Maximum motion vector length"
6903 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
6907 #~ msgstr "thread의 최소수"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6911 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "CPU optimizations"
6915 #~ msgstr "극성"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
6919 #~ msgstr "극성"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "PSNR computation"
6923 #~ msgstr "지속 기간"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~ msgid "SSIM computation"
6927 #~ msgstr "없음"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~ msgid "Quiet mode"
6931 #~ msgstr "만곡 모드"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~ msgid "Quiet mode."
6935 #~ msgstr "네트워크"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~ msgid "Access unit delimiters"
6939 #~ msgstr "액세스 모듈"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~ msgid "dia"
6943 #~ msgstr "디스크"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~ msgid "esa"
6947 #~ msgstr "블루스"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~ msgid "fast"
6951 #~ msgstr "빨리 감기"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid "normal"
6955 #~ msgstr "없음"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "slow"
6959 #~ msgstr "슬로우"
6960
6961 #~ msgid "all"
6962 #~ msgstr "모두"
6963
6964 #~ msgid "auto"
6965 #~ msgstr "자동"
6966
6967 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6968 #~ msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
6972 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "Teletext page"
6976 #~ msgstr "파일의 선택"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
6980 #~ msgstr "자막 디코더"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "D-Bus control interface"
6984 #~ msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
6985
6986 #~ msgid "Motion threshold (10-100)"
6987 #~ msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
6988
6989 #~ msgid "Trigger button"
6990 #~ msgstr "트리거 버튼"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Middle"
6994 #~ msgstr "모듈"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "Gestures"
6998 #~ msgstr "장르"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
7002 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "Hotkeys"
7006 #~ msgstr "hot key"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "Hotkeys management interface"
7010 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7011
7012 #~ msgid "Audio track: %s"
7013 #~ msgstr "음성 트랙: %s"
7014
7015 #~ msgid "Subtitle track: %s"
7016 #~ msgstr "자막 트랙: %s"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
7020 #~ msgstr "어스펙트비"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Crop: %s"
7024 #~ msgstr "인연 잡기"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
7028 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "Zoom mode: %s"
7032 #~ msgstr "확대 상태: %s"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
7036 #~ msgstr "자막"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "Audio delay %i ms"
7040 #~ msgstr "자막"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Volume %d%%"
7044 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
7045
7046 #~ msgid "Host address"
7047 #~ msgstr "호스트 주소"
7048
7049 #~ msgid "Source directory"
7050 #~ msgstr "원본 디렉토리"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid "Charset"
7054 #~ msgstr "브라우즈..."
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid "Handlers"
7058 #~ msgstr "엔코더"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "HTTP remote control interface"
7062 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
7066 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid "Infrared remote control interface"
7070 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7071
7072 #~ msgid "motion"
7073 #~ msgstr "동작"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "motion control interface"
7077 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
7081 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
7086 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "Network Sync"
7090 #~ msgstr "네트워크: "
7091
7092 #~ msgid "Install Windows Service"
7093 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "Install the Service and exit."
7097 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7098
7099 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
7100 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
7104 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7105
7106 #~ msgid "Display name of the Service"
7107 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "Change the display name of the Service."
7111 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~ msgid "Configuration options"
7115 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~ msgid ""
7119 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
7120 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
7121 #~ "properly configured."
7122 #~ msgstr ""
7123 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
7124 #~ "택됩니다. "
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid ""
7128 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
7129 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
7130 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7131 #~ msgstr ""
7132 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
7133 #~ "택됩니다. "
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid "NT Service"
7137 #~ msgstr "서버 없음"
7138
7139 #~ msgid "Windows Service interface"
7140 #~ msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7141
7142 #~ msgid "Show stream position"
7143 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid ""
7147 #~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7148 #~ msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
7149
7150 #~ msgid "Fake TTY"
7151 #~ msgstr "유사 TTY"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7155 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "TCP command input"
7159 #~ msgstr "TCP 입력"
7160
7161 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
7162 #~ msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "RC"
7166 #~ msgstr "ja"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "Remote control interface"
7170 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
7174 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
7178 #~ msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7182 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
7186 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
7190 #~ msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7194 #~ msgstr ""
7195 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7199 #~ msgstr ""
7200 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7204 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7208 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7212 #~ msgstr ""
7213 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
7217 #~ msgstr ""
7218 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7227 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
7231 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
7235 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
7239 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
7243 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
7247 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
7256 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7260 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
7264 #~ msgstr ""
7265 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
7269 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
7273 #~ msgstr ""
7274 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7278 #~ msgstr ""
7279 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
7283 #~ msgstr ""
7284 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
7288 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
7292 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
7296 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
7300 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
7304 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
7308 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
7312 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
7316 #~ msgstr ""
7317 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
7321 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7325 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7339 #~ msgstr ""
7340 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7344 #~ msgstr ""
7345 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7349 #~ msgstr ""
7350 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7354 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7383 #~ msgstr ""
7384 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7388 #~ msgstr ""
7389 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7398 #~ msgstr ""
7399 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7408 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7412 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7416 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7420 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
7424 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
7433 #~ msgstr ""
7434 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
7438 #~ msgstr ""
7439 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "+----[ end of help ]"
7448 #~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
7452 #~ msgstr ""
7453 #~ "\n"
7454 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "\n"
7460 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~ msgid "goto is deprecated"
7464 #~ msgstr "출력 포맷"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
7468 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "Host"
7472 #~ msgstr "하우스"
7473
7474 #~ msgid "Port"
7475 #~ msgstr "포토 번호"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "VLM remote control interface"
7479 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
7483 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "AIFF demuxer"
7487 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
7491 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "Force interleaved method"
7495 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "Force interleaved method."
7499 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "Force index creation"
7503 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Always fix"
7507 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgid "AVI Index"
7511 #~ msgstr "인덱스"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Repair"
7515 #~ msgstr "파일의 선택"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
7519 #~ msgstr "인덱스"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "Dump filename"
7523 #~ msgstr "로그·파일명"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "Append to existing file"
7527 #~ msgstr "파일을 연다"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "File dumpper"
7531 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
7535 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "FLAC demuxer"
7539 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid ""
7543 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
7544 #~ "value should be set in millisecond units."
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
7547 #~ "로 손가락정합니다. "
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "RTSP user name"
7551 #~ msgstr "FTP 유저명"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
7556 #~ "the connection."
7557 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "RTSP password"
7561 #~ msgstr "FTP 패스워드"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
7566 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7567
7568 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7569 #~ msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "HTTP tunnel port"
7573 #~ msgstr "HTTP 입력"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "RTSP authentication"
7577 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid ""
7581 #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
7582 #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
7583 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
7587 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
7591 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Ordered chapters"
7595 #~ msgstr "다음의 Chapter"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Chapter codecs"
7599 #~ msgstr "스테레오"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Preload Directory"
7603 #~ msgstr "원본 디렉토리"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Dummy Elements"
7607 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "---  DVD Menu"
7611 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7612
7613 #~ msgid "Video Manager"
7614 #~ msgstr "영상 관리자"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "----- Title"
7618 #~ msgstr "제목"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
7622 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
7626 #~ msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
7630 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
7634 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7635
7636 #~ msgid "Reverb"
7637 #~ msgstr "리바브"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~ msgid "Reverberation delay"
7641 #~ msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "Mega bass level"
7645 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "Mega bass cutoff"
7649 #~ msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
7650
7651 #~ msgid "Surround"
7652 #~ msgstr "환경"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Surround level"
7656 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100)"
7657
7658 #~ msgid "Surround delay (ms)"
7659 #~ msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
7663 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid "Replay Gain type"
7667 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "MusePack demuxer"
7671 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
7675 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "H264 video demuxer"
7679 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7683 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid ""
7687 #~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
7688 #~ "streams."
7689 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
7693 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
7697 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7701 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgid "Nuv demuxer"
7705 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~ msgid "OGG demuxer"
7709 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7710
7711 #~ msgid "Google Video"
7712 #~ msgstr "구글 비디오"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid "Lua Playlist"
7716 #~ msgstr "재생목록"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid "Auto start"
7720 #~ msgstr "제작자 메타데이타"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
7724 #~ msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~ msgid "Skip ads"
7728 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
7729
7730 #~ msgid "M3U playlist import"
7731 #~ msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
7732
7733 #~ msgid "PLS playlist import"
7734 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "B4S playlist import"
7738 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "DVB playlist import"
7742 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "Podcast parser"
7746 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid "XSPF playlist import"
7750 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid "ASX playlist import"
7754 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
7758 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "Dummy ifo demux"
7762 #~ msgstr "설정"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~ msgid "Podcast Info"
7766 #~ msgstr "위치"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~ msgid "Podcast Size"
7770 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid "Shoutcast"
7774 #~ msgstr "멀티 캐스트"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
7778 #~ msgstr "수직 방향 위치"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7782 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "PVA demuxer"
7786 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
7790 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~ msgid "Aspect ratio"
7794 #~ msgstr "어스펙트비"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7798 #~ msgstr "어스펙트비"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid "Raw video demuxer"
7802 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgid "Real demuxer"
7806 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "Text subtitles parser"
7810 #~ msgstr "자막 디코더"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~ msgid "Subtitles delay"
7814 #~ msgstr "자막"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Subtitles format"
7818 #~ msgstr "자막"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Fast udp streaming"
7822 #~ msgstr "스트림의 전송"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "CSA ck"
7826 #~ msgstr "CSA 키"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "Silent mode"
7830 #~ msgstr "만곡 모드"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "CAPMT System ID"
7834 #~ msgstr "시스템 ID"
7835
7836 #~ msgid "Filename of dump"
7837 #~ msgstr "덤프의 파일명"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Append"
7841 #~ msgstr "연다"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Dump buffer size"
7845 #~ msgstr "로그·파일명"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7849 #~ msgstr "스트림의 재생"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Teletext subtitles"
7853 #~ msgstr "자막 디코더"
7854
7855 #~ msgid "subtitles"
7856 #~ msgstr "자막"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~ msgid "4:3 subtitles"
7860 #~ msgstr "자막"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "16:9 subtitles"
7864 #~ msgstr "자막"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7868 #~ msgstr "자막"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~ msgid "clean effects"
7872 #~ msgstr "스코프 효과"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "TTA demuxer"
7876 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
7880 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
7884 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "VC1 video demuxer"
7888 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7892 #~ msgstr "자막의 선택"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "VOC demuxer"
7896 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgid "XA demuxer"
7900 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7901
7902 #~ msgid "Use DVD Menus"
7903 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7907 #~ msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
7908
7909 #~ msgid "Open"
7910 #~ msgstr "연다"
7911
7912 #~ msgid "Preferences"
7913 #~ msgstr "설정"
7914
7915 #~ msgid "Messages"
7916 #~ msgstr "메세지"
7917
7918 #~ msgid "Open File"
7919 #~ msgstr "파일을 연다"
7920
7921 #~ msgid "Open Disc"
7922 #~ msgstr "디스크를 연다"
7923
7924 #~ msgid "Open Subtitles"
7925 #~ msgstr "자막을 연다"
7926
7927 #~ msgid "About"
7928 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해"
7929
7930 #~ msgid "Prev Title"
7931 #~ msgstr "이전의 제목"
7932
7933 #~ msgid "Next Title"
7934 #~ msgstr "다음의 제목"
7935
7936 #~ msgid "Go to Title"
7937 #~ msgstr "제목에 간다"
7938
7939 #~ msgid "Go to Chapter"
7940 #~ msgstr "Chapter에 간다"
7941
7942 #~ msgid "Speed"
7943 #~ msgstr "속도"
7944
7945 #~ msgid "Window"
7946 #~ msgstr "윈도우"
7947
7948 #~ msgid "OK"
7949 #~ msgstr "OK"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7953 #~ msgstr "자막의 선택"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7957 #~ msgstr "자막의 선택"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~ msgid "playlist"
7961 #~ msgstr "재생목록"
7962
7963 #~ msgid "Close"
7964 #~ msgstr "닫는다"
7965
7966 #~ msgid "Edit"
7967 #~ msgstr "편집"
7968
7969 #~ msgid "Select All"
7970 #~ msgstr "모든 것을 선택"
7971
7972 #~ msgid "Select None"
7973 #~ msgstr "선택 없음"
7974
7975 #~ msgid "Sort Reverse"
7976 #~ msgstr "역정렬"
7977
7978 #~ msgid "Sort by Name"
7979 #~ msgstr "이름으로 정렬"
7980
7981 #~ msgid "Sort by Path"
7982 #~ msgstr "경로로 정렬"
7983
7984 #~ msgid "Randomize"
7985 #~ msgstr "랜덤"
7986
7987 #~ msgid "Remove"
7988 #~ msgstr "삭제"
7989
7990 #~ msgid "Remove All"
7991 #~ msgstr "모두 삭제"
7992
7993 #~ msgid "View"
7994 #~ msgstr "표시"
7995
7996 #~ msgid "Path"
7997 #~ msgstr "패스"
7998
7999 #~ msgid "Name"
8000 #~ msgstr "이름"
8001
8002 #~ msgid "Apply"
8003 #~ msgstr "적용"
8004
8005 #~ msgid "Save"
8006 #~ msgstr "보존"
8007
8008 #~ msgid "Defaults"
8009 #~ msgstr "디폴트"
8010
8011 #~ msgid "Show Interface"
8012 #~ msgstr "인터페이스 표시"
8013
8014 #~ msgid "50%"
8015 #~ msgstr "50%"
8016
8017 #~ msgid "100%"
8018 #~ msgstr "100%"
8019
8020 #~ msgid "200%"
8021 #~ msgstr "200%"
8022
8023 #~ msgid "Vertical Sync"
8024 #~ msgstr "수직 동기"
8025
8026 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
8027 #~ msgstr "화면 비율 조정"
8028
8029 #~ msgid "Stay On Top"
8030 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
8031
8032 #~ msgid "Take Screen Shot"
8033 #~ msgstr "스크린샷 찍기"
8034
8035 #~ msgid "About VLC media player"
8036 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "Compiled by %s"
8040 #~ msgstr "코메디"
8041
8042 #~ msgid "Bookmarks"
8043 #~ msgstr "북마크"
8044
8045 #~ msgid "Add"
8046 #~ msgstr "추가"
8047
8048 #~ msgid "Clear"
8049 #~ msgstr "클리어"
8050
8051 #~ msgid "Time"
8052 #~ msgstr "시간"
8053
8054 #~ msgid "Untitled"
8055 #~ msgstr "제목 없음"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "No input"
8059 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Input has changed"
8063 #~ msgstr "출력 형식"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Invalid selection"
8067 #~ msgstr "선택"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "No input found"
8071 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "Jump To Time"
8075 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "sec."
8079 #~ msgstr "SECAM"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Jump to time"
8083 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
8084
8085 #~ msgid "Random On"
8086 #~ msgstr "랜덤 온"
8087
8088 #~ msgid "Repeat One"
8089 #~ msgstr "1 회 반복한다"
8090
8091 #~ msgid "Repeat All"
8092 #~ msgstr "모두 반복한다"
8093
8094 #~ msgid "Repeat Off"
8095 #~ msgstr "반복 오프"
8096
8097 #~ msgid "Half Size"
8098 #~ msgstr "1/2 사이즈"
8099
8100 #~ msgid "Normal Size"
8101 #~ msgstr "통상 사이즈"
8102
8103 #~ msgid "Double Size"
8104 #~ msgstr "2배 사이즈"
8105
8106 #~ msgid "Float on Top"
8107 #~ msgstr "항상 전면"
8108
8109 #~ msgid "Fit to Screen"
8110 #~ msgstr "화면에 맞춘다"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Step Forward"
8114 #~ msgstr "전송"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Step Backward"
8118 #~ msgstr "역전 재생"
8119
8120 #~ msgid "Rewind"
8121 #~ msgstr "되감는다"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Fast Forward"
8125 #~ msgstr "전송"
8126
8127 #~ msgid "Pause"
8128 #~ msgstr "일시정지"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "2 Pass"
8132 #~ msgstr "버스"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Preamp"
8136 #~ msgstr "스트림"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Extended controls"
8140 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
8141
8142 #~ msgid "Video filters"
8143 #~ msgstr "영상 필터"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Wave"
8147 #~ msgstr "보존"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Ripple"
8151 #~ msgstr "파일"
8152
8153 #~ msgid "Psychedelic"
8154 #~ msgstr "사이케데릭크"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Gradient"
8158 #~ msgstr "스크린"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "General editing filters"
8162 #~ msgstr "일반 설정"
8163
8164 #~ msgid "Distortion filters"
8165 #~ msgstr "왜곡 필터"
8166
8167 #~ msgid "Blur"
8168 #~ msgstr "흐리게"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Image cropping"
8172 #~ msgstr "자동인연 잡기"
8173
8174 #~ msgid "Invert colors"
8175 #~ msgstr "역상"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Transformation"
8179 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Interactive Zoom"
8183 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Volume normalization"
8187 #~ msgstr "시각화"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Maximum level"
8191 #~ msgstr "품질 레벨"
8192
8193 #~ msgid "Restore Defaults"
8194 #~ msgstr "디폴트의 복원"
8195
8196 #~ msgid "Gamma"
8197 #~ msgstr "감마"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Saturation"
8201 #~ msgstr "지속 기간"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "About the video filters"
8205 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~ msgid "(no item is being played)"
8209 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Login:"
8213 #~ msgstr "루프"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Password:"
8217 #~ msgstr "패스워드"
8218
8219 #~ msgid "Error"
8220 #~ msgstr "에러"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Clean up"
8224 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Show Details"
8228 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "VLC - Controller"
8232 #~ msgstr "컨트롤"
8233
8234 #~ msgid "VLC media player"
8235 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8236
8237 #~ msgid "Open CrashLog"
8238 #~ msgstr "크래쉬 로그를 연다"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Check for Update..."
8242 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8243
8244 #~ msgid "Preferences..."
8245 #~ msgstr "설정..."
8246
8247 #~ msgid "Services"
8248 #~ msgstr "서비스"
8249
8250 #~ msgid "Hide VLC"
8251 #~ msgstr "VLC를 숨긴다"
8252
8253 #~ msgid "Hide Others"
8254 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다"
8255
8256 #~ msgid "Show All"
8257 #~ msgstr "모든 것을 표시"
8258
8259 #~ msgid "Quit VLC"
8260 #~ msgstr "VLC를 종료"
8261
8262 #~ msgid "1:File"
8263 #~ msgstr "1:파일"
8264
8265 #~ msgid "Open File..."
8266 #~ msgstr "파일을 연다..."
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Quick Open File..."
8270 #~ msgstr "파일을 연다..."
8271
8272 #~ msgid "Open Disc..."
8273 #~ msgstr "디스크를 연다..."
8274
8275 #~ msgid "Open Network..."
8276 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8277
8278 #~ msgid "Open Recent"
8279 #~ msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
8280
8281 #~ msgid "Clear Menu"
8282 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
8286 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8287
8288 #~ msgid "Cut"
8289 #~ msgstr "컷"
8290
8291 #~ msgid "Copy"
8292 #~ msgstr "카피"
8293
8294 #~ msgid "Paste"
8295 #~ msgstr "페이스트"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Playback"
8299 #~ msgstr "재생 일시정지"
8300
8301 #~ msgid "Volume Up"
8302 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
8303
8304 #~ msgid "Volume Down"
8305 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
8306
8307 #~ msgid "Video Device"
8308 #~ msgstr "영상 장치"
8309
8310 #~ msgid "Minimize Window"
8311 #~ msgstr "윈도우를 최소화"
8312
8313 #~ msgid "Close Window"
8314 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
8315
8316 #~ msgid "Controller"
8317 #~ msgstr "콘트롤러"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Extended Controls"
8321 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Information"
8325 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8326
8327 #~ msgid "Bring All to Front"
8328 #~ msgstr "모두를 앞에 두고"
8329
8330 #~ msgid "Help"
8331 #~ msgstr "도움말"
8332
8333 #~ msgid "ReadMe..."
8334 #~ msgstr "읽어 주세요..."
8335
8336 #~ msgid "Online Documentation"
8337 #~ msgstr "on-line document"
8338
8339 #~ msgid "Report a Bug"
8340 #~ msgstr "버그 보고"
8341
8342 #~ msgid "VideoLAN Website"
8343 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
8344
8345 #~ msgid "License"
8346 #~ msgstr "라이센스"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Make a donation"
8350 #~ msgstr "미디어"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Online Forum"
8354 #~ msgstr "on-line document"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Volume: %d%%"
8358 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "No CrashLog found"
8362 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Embedded video output"
8366 #~ msgstr "QT매입 모듈"
8367
8368 #~ msgid "Video device"
8369 #~ msgstr "영상 장치"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
8373 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Remember wizard options"
8377 #~ msgstr "선택"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Mac OS X interface"
8381 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
8382
8383 #~ msgid "Open Source"
8384 #~ msgstr "소스를 연다"
8385
8386 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8387 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
8388
8389 #~ msgid "Browse..."
8390 #~ msgstr "브라우즈..."
8391
8392 #~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8393 #~ msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
8394
8395 #~ msgid "Use DVD menus"
8396 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
8400 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
8401
8402 #~ msgid "DVD"
8403 #~ msgstr "DVD"
8404
8405 #~ msgid "Address"
8406 #~ msgstr "주소"
8407
8408 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
8409 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Load subtitles file:"
8413 #~ msgstr "자막"
8414
8415 #~ msgid "Settings..."
8416 #~ msgstr "설정..."
8417
8418 #~ msgid "Delay"
8419 #~ msgstr "지연"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "FPS"
8423 #~ msgstr "PS"
8424
8425 #~ msgid "Subtitles encoding"
8426 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
8427
8428 #~ msgid "Font size"
8429 #~ msgstr "font size"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Subtitles alignment"
8433 #~ msgstr "자막 파일"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Font Properties"
8437 #~ msgstr "프롭퍼티"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Subtitle File"
8441 #~ msgstr "자막 파일"
8442
8443 #~ msgid "No %@s found"
8444 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8445
8446 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8447 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Streaming/Saving:"
8451 #~ msgstr "스트림"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
8455 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Display the stream locally"
8459 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
8460
8461 #~ msgid "Stream"
8462 #~ msgstr "스트림"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Dump raw input"
8466 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Transcoding options"
8470 #~ msgstr "지속 기간"
8471
8472 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
8473 #~ msgstr "bit rate (kb/초)"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Scale"
8477 #~ msgstr "위성"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Stream Announcing"
8481 #~ msgstr "스트림 출력"
8482
8483 #~ msgid "SAP announce"
8484 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "RTSP announce"
8488 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "HTTP announce"
8492 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8493
8494 #~ msgid "Channel Name"
8495 #~ msgstr "채널명"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "SDP URL"
8499 #~ msgstr "SDP"
8500
8501 #~ msgid "Save File"
8502 #~ msgstr "파일의 보존"
8503
8504 #~ msgid "URI"
8505 #~ msgstr "URI"
8506
8507 #~ msgid "Author"
8508 #~ msgstr "작성자"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Advanced Information"
8512 #~ msgstr "고급 선택사항"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Input bitrate"
8516 #~ msgstr "스트림의 정지"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Demuxed"
8520 #~ msgstr "demux 모듈"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Stream bitrate"
8524 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Decoded blocks"
8528 #~ msgstr "디코더"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Displayed frames"
8532 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Lost frames"
8536 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Streaming"
8540 #~ msgstr "스트림의 정지"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Sent packets"
8544 #~ msgstr "그룹 패킷"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Sent bytes"
8548 #~ msgstr "그룹 패킷"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Send rate"
8552 #~ msgstr "샘플 레이트"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Played buffers"
8556 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Lost buffers"
8560 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8561
8562 #~ msgid "Save Playlist..."
8563 #~ msgstr "재생목록 저장..."
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Expand Node"
8567 #~ msgstr "음성 인코더"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Get Stream Information"
8571 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Sort Node by Name"
8575 #~ msgstr "이름으로 정렬"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Sort Node by Author"
8579 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "No items in the playlist"
8583 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8584
8585 #~ msgid "Search in Playlist"
8586 #~ msgstr "재생목록 검색"
8587
8588 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8589 #~ msgstr "재생목록에 폴더 추가"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "File Format:"
8593 #~ msgstr "자막"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Extended M3U"
8597 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "%i items in the playlist"
8601 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "1 item in the playlist"
8605 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8606
8607 #~ msgid "Save Playlist"
8608 #~ msgstr "재생목록 저장"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "New Node"
8612 #~ msgstr "뉴 에이지"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
8616 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
8617
8618 #~ msgid "Empty Folder"
8619 #~ msgstr "빈 폴더"
8620
8621 #~ msgid "Reset All"
8622 #~ msgstr "모두 리셋트"
8623
8624 #~ msgid "Reset Preferences"
8625 #~ msgstr "설정을 리셋트"
8626
8627 #~ msgid "Continue"
8628 #~ msgstr "계속한다"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Select a directory"
8632 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Select a file"
8636 #~ msgstr "파일의 선택"
8637
8638 #~ msgid "Select"
8639 #~ msgstr "선택"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Subpicture Filters"
8643 #~ msgstr "자막 파일"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Logo"
8647 #~ msgstr "루프"
8648
8649 #~ msgid "Save settings"
8650 #~ msgstr "설정 저장"
8651
8652 #~ msgid "Enabled"
8653 #~ msgstr "켜기"
8654
8655 #~ msgid "Image:"
8656 #~ msgstr "이미지:"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "Position:"
8660 #~ msgstr "위치"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Timestamp:"
8664 #~ msgstr "수직 방향 위치"
8665
8666 #~ msgid "Size:"
8667 #~ msgstr "사이즈:"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Color:"
8671 #~ msgstr "국"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Opaqueness:"
8675 #~ msgstr "연다:"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "(in pixels)"
8679 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Marquee:"
8683 #~ msgstr "연다:"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Timeout:"
8687 #~ msgstr "시간"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "ms"
8691 #~ msgstr "mms"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Black"
8695 #~ msgstr "역전"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Silver"
8699 #~ msgstr "슬로우"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Red"
8703 #~ msgstr "브렌드"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Fuchsia"
8707 #~ msgstr "퓨전"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Olive"
8711 #~ msgstr "oldies"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Green"
8715 #~ msgstr "스크린"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Teal"
8719 #~ msgstr "제목"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Lime"
8723 #~ msgstr "시간"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Blue"
8727 #~ msgstr "블루스"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Not Available"
8731 #~ msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Check for Updates"
8735 #~ msgstr "미리 읽기"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Automatically check for updates"
8739 #~ msgstr "미리 읽기"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Yes"
8743 #~ msgstr "블루스"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "No"
8747 #~ msgstr "없음"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8752 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8757 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
8761 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8766 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8771 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
8776 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
8780 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "MPEG Program Stream"
8784 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
8788 #~ msgstr "스트림의 재생"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
8792 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8793
8794 #~ msgid "Back"
8795 #~ msgstr "역전"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8799 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "More Info"
8803 #~ msgstr "디바이스명"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Stream to network"
8807 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8811 #~ msgstr "캔슬"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Choose input"
8815 #~ msgstr "제목의 선택"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Choose here your input stream."
8819 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Select a stream"
8823 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8824
8825 #~ msgid "Existing playlist item"
8826 #~ msgstr "재생목록에 있는 항목"
8827
8828 #~ msgid "Choose..."
8829 #~ msgstr "선택..."
8830
8831 #~ msgid "Partial Extract"
8832 #~ msgstr "부분 사용"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
8836 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
8837 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
8838 #~ "seconds."
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니"
8841 #~ "다. 예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시"
8842 #~ "작과 끝 시각은 초 단위입니다."
8843
8844 #~ msgid "From"
8845 #~ msgstr "시작"
8846
8847 #~ msgid "To"
8848 #~ msgstr "끝"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
8852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Destination"
8856 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Streaming method"
8860 #~ msgstr "스트림의 정지"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8864 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "UDP Unicast"
8868 #~ msgstr "탕에 캐스트"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "UDP Multicast"
8872 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Transcode"
8876 #~ msgstr "캔슬"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Transcode audio"
8880 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Transcode video"
8884 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Encapsulation format"
8888 #~ msgstr "출력 형식"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Additional streaming options"
8892 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
8896 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8900 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "SAP Announce"
8904 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Local playback"
8908 #~ msgstr "재생 정지"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
8912 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Additional transcode options"
8916 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
8920 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Select the file to save to"
8924 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Encap. format"
8928 #~ msgstr "출력 형식"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Input stream"
8932 #~ msgstr "스트림의 정지"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Save file to"
8936 #~ msgstr "파일의 보존"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Include subtitles"
8940 #~ msgstr "자막"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "No input selected"
8944 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "No valid destination"
8948 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Select the directory to save to"
8952 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "No folder selected"
8956 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
8960 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "No file selected"
8964 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
8968 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Finish"
8972 #~ msgstr "디스크"
8973
8974 #~ msgid "%i items"
8975 #~ msgstr "%i개 항목"
8976
8977 #~ msgid "yes"
8978 #~ msgstr "예"
8979
8980 #~ msgid "no"
8981 #~ msgstr "아니오"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "This allows to stream on a network."
8985 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
8990 #~ "will show you initially."
8991 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Ncurses interface"
8995 #~ msgstr "ncurses 인터페이스"
8996
8997 #~ msgid "Autoplay selected file"
8998 #~ msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9002 #~ msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
9003
9004 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9005 #~ msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
9006
9007 #~ msgid "Filename"
9008 #~ msgstr "파일명"
9009
9010 #~ msgid "Permissions"
9011 #~ msgstr "퍼미션"
9012
9013 #~ msgid "Size"
9014 #~ msgstr "사이즈"
9015
9016 #~ msgid "Owner"
9017 #~ msgstr "소유자"
9018
9019 #~ msgid "Group"
9020 #~ msgstr "그룹"
9021
9022 #~ msgid "Index"
9023 #~ msgstr "인덱스"
9024
9025 #~ msgid "Forward"
9026 #~ msgstr "전송"
9027
9028 #~ msgid "Add to Playlist"
9029 #~ msgstr "재생목록에 추가"
9030
9031 #~ msgid "Port:"
9032 #~ msgstr "포토:"
9033
9034 #~ msgid "Address:"
9035 #~ msgstr "주소:"
9036
9037 #~ msgid "unicast"
9038 #~ msgstr "탕에 캐스트"
9039
9040 #~ msgid "multicast"
9041 #~ msgstr "멀티 캐스트"
9042
9043 #~ msgid "udp"
9044 #~ msgstr "udp"
9045
9046 #~ msgid "udp6"
9047 #~ msgstr "udp6"
9048
9049 #~ msgid "rtp"
9050 #~ msgstr "rtp"
9051
9052 #~ msgid "rtp4"
9053 #~ msgstr "rtp4"
9054
9055 #~ msgid "ftp"
9056 #~ msgstr "ftp"
9057
9058 #~ msgid "http"
9059 #~ msgstr "http"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "sout"
9063 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
9064
9065 #~ msgid "mms"
9066 #~ msgstr "mms"
9067
9068 #~ msgid "Protocol:"
9069 #~ msgstr "프로토콜:"
9070
9071 #~ msgid "enable"
9072 #~ msgstr "켜기"
9073
9074 #~ msgid "Video:"
9075 #~ msgstr "영상:"
9076
9077 #~ msgid "Audio:"
9078 #~ msgstr "음성:"
9079
9080 #~ msgid "Channel:"
9081 #~ msgstr "채널:"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Norm:"
9085 #~ msgstr "없음"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Frequency:"
9089 #~ msgstr "주파수"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Samplerate:"
9093 #~ msgstr "심볼·레이트"
9094
9095 #~ msgid "Quality:"
9096 #~ msgstr "품질:"
9097
9098 #~ msgid "Tuner:"
9099 #~ msgstr "튜너:"
9100
9101 #~ msgid "Sound:"
9102 #~ msgstr "사운드:"
9103
9104 #~ msgid "MJPEG:"
9105 #~ msgstr "MJPEG"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Decimation:"
9109 #~ msgstr "설명"
9110
9111 #~ msgid "pal"
9112 #~ msgstr "PAL"
9113
9114 #~ msgid "ntsc"
9115 #~ msgstr "NTSC"
9116
9117 #~ msgid "secam"
9118 #~ msgstr "SECAM"
9119
9120 #~ msgid "240x192"
9121 #~ msgstr "240x192"
9122
9123 #~ msgid "320x240"
9124 #~ msgstr "320x240"
9125
9126 #~ msgid "qsif"
9127 #~ msgstr "QSIF"
9128
9129 #~ msgid "qcif"
9130 #~ msgstr "QCIF"
9131
9132 #~ msgid "sif"
9133 #~ msgstr "SIF"
9134
9135 #~ msgid "cif"
9136 #~ msgstr "CIF"
9137
9138 #~ msgid "vga"
9139 #~ msgstr "VGA"
9140
9141 #~ msgid "kHz"
9142 #~ msgstr "kHz"
9143
9144 #~ msgid "Hz/s"
9145 #~ msgstr "Hz/초"
9146
9147 #~ msgid "mono"
9148 #~ msgstr "단청의"
9149
9150 #~ msgid "stereo"
9151 #~ msgstr "스테레오"
9152
9153 #~ msgid "Camera"
9154 #~ msgstr "카메라"
9155
9156 #~ msgid "Video Codec:"
9157 #~ msgstr "영상 코덱:"
9158
9159 #~ msgid "mp1v"
9160 #~ msgstr "mp1v"
9161
9162 #~ msgid "mp2v"
9163 #~ msgstr "mp2v"
9164
9165 #~ msgid "mp4v"
9166 #~ msgstr "mp4v"
9167
9168 #~ msgid "H263"
9169 #~ msgstr "H263"
9170
9171 #~ msgid "WMV1"
9172 #~ msgstr "WMV1"
9173
9174 #~ msgid "WMV2"
9175 #~ msgstr "WMV2"
9176
9177 #~ msgid "Video Bitrate:"
9178 #~ msgstr "영상 bit rate:"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
9182 #~ msgstr "음성"
9183
9184 #~ msgid "Keyframe Interval:"
9185 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
9186
9187 #~ msgid "Audio Codec:"
9188 #~ msgstr "음성 코덱"
9189
9190 #~ msgid "Deinterlace:"
9191 #~ msgstr "noninterplace화:"
9192
9193 #~ msgid "Access:"
9194 #~ msgstr "액세스:"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Muxer:"
9198 #~ msgstr "뮤트 한다"
9199
9200 #~ msgid "URL:"
9201 #~ msgstr "URL:"
9202
9203 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
9204 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "127.0.0.1"
9208 #~ msgstr "127.0. 0.1"
9209
9210 #~ msgid "localhost"
9211 #~ msgstr "localhost"
9212
9213 #~ msgid "localhost.localdomain"
9214 #~ msgstr "localhost.localdomain"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "239.0.0.42"
9218 #~ msgstr "239.0. 0.42"
9219
9220 #~ msgid "PS"
9221 #~ msgstr "PS"
9222
9223 #~ msgid "TS"
9224 #~ msgstr "TS"
9225
9226 #~ msgid "MPEG1"
9227 #~ msgstr "MPEG1"
9228
9229 #~ msgid "AVI"
9230 #~ msgstr "AVI"
9231
9232 #~ msgid "OGG"
9233 #~ msgstr "OGG"
9234
9235 #~ msgid "MP4"
9236 #~ msgstr "MP4"
9237
9238 #~ msgid "MOV"
9239 #~ msgstr "MOV"
9240
9241 #~ msgid "ASF"
9242 #~ msgstr "ASF"
9243
9244 #~ msgid "mpga"
9245 #~ msgstr "MGPA"
9246
9247 #~ msgid "mp3"
9248 #~ msgstr "MP3"
9249
9250 #~ msgid "a52"
9251 #~ msgstr "A52"
9252
9253 #~ msgid "vorb"
9254 #~ msgstr "VORB"
9255
9256 #~ msgid "bits/s"
9257 #~ msgstr "bits/초"
9258
9259 #~ msgid "Audio Bitrate :"
9260 #~ msgstr "음성 bit rate :"
9261
9262 #~ msgid "SAP Announce:"
9263 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
9264
9265 #~ msgid "SLP Announce:"
9266 #~ msgstr "SLP 아나운스:"
9267
9268 #~ msgid "Announce Channel:"
9269 #~ msgstr "아나운스 채널:"
9270
9271 #~ msgid "Update"
9272 #~ msgstr "갱신"
9273
9274 #~ msgid " Clear "
9275 #~ msgstr " 클리어 "
9276
9277 #~ msgid " Save "
9278 #~ msgstr " 보존 "
9279
9280 #~ msgid " Apply "
9281 #~ msgstr " 적용 "
9282
9283 #~ msgid " Cancel "
9284 #~ msgstr " 취소 "
9285
9286 #~ msgid "Preference"
9287 #~ msgstr "설정"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
9292 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
9293 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부"
9296 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
9300 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
9301
9302 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9303 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
9307 #~ msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Preamp\n"
9311 #~ msgstr "스트림"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Track number/Position"
9315 #~ msgstr "트랙 "
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Sent bitrates"
9319 #~ msgstr "샘플 레이트"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Current visualization:"
9323 #~ msgstr "시각화"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Normal rate"
9327 #~ msgstr "통상 사이즈"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Take a snapshot"
9331 #~ msgstr "액세스 모듈"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
9335 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Filter:"
9339 #~ msgstr "필터"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Open subtitles file"
9343 #~ msgstr "자막의 선택"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Radio device name"
9347 #~ msgstr "음성 디바이스명"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Video Device Name "
9351 #~ msgstr "영상 장치명"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Audio Device Name "
9355 #~ msgstr "음성 디바이스명"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Update List"
9359 #~ msgstr "갱신"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "DVB Type:"
9363 #~ msgstr "디스크 타입"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Transponder symbol rate"
9367 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
9368
9369 #~ msgid "Select File"
9370 #~ msgstr "파일의 선택"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Select Directory"
9374 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Hotkey for "
9378 #~ msgstr "hot key"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Input & Codecs settings"
9382 #~ msgstr "설정"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Interface settings"
9386 #~ msgstr "일반 설정"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
9390 #~ msgstr "설정"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Errors"
9394 #~ msgstr "에러"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "&Close"
9398 #~ msgstr "닫는다(&C)"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "&Clear"
9402 #~ msgstr "클리어"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Hide future errors"
9406 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
9410 #~ msgstr "영상 코덱"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Go to time"
9414 #~ msgstr "제목에 간다"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "&Go"
9418 #~ msgstr "없음"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "&Cancel"
9422 #~ msgstr "취소"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Information about VLC media player"
9426 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "General Info"
9430 #~ msgstr "일반 설정"
9431
9432 #~ msgid "Authors"
9433 #~ msgstr "작성자"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Thanks"
9437 #~ msgstr "트랙"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Distribution License"
9441 #~ msgstr "왜곡 필터"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Login"
9445 #~ msgstr "루프"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Media information"
9449 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "&General"
9453 #~ msgstr "장르"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "&Extra Metadata"
9457 #~ msgstr "URL 메타데이타"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "&Codec Details"
9461 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "&Stats"
9465 #~ msgstr "설정(&S)"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "&Save Metadata"
9469 #~ msgstr "URL 메타데이타"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Location :"
9473 #~ msgstr "라틴어"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "&Save as..."
9477 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Verbosity Level"
9481 #~ msgstr "장황 (0,1,2)"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
9485 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9486
9487 #~ msgid "&File"
9488 #~ msgstr "파일(&F)"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "&Disc"
9492 #~ msgstr "디스크"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "&Network"
9496 #~ msgstr "네트워크"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Capture &Device"
9500 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
9501
9502 #~ msgid "&Play"
9503 #~ msgstr "재생(&P)"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "&Stream"
9507 #~ msgstr "스트림"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "&Convert"
9511 #~ msgstr "역전"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Manage"
9515 #~ msgstr "관리(&M)"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Open playlist file"
9519 #~ msgstr "재생목록 열기"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Ctrl+X"
9523 #~ msgstr "Ctrl"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Dock playlist"
9527 #~ msgstr "재생목록"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Ctrl+U"
9531 #~ msgstr "Ctrl"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Basic"
9535 #~ msgstr "역전"
9536
9537 #~ msgid "&Save"
9538 #~ msgstr "보존(&S)"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "&Reset Preferences"
9542 #~ msgstr "설정을 리셋트"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Open directory"
9546 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
9550 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
9554 #~ msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Media Files"
9558 #~ msgstr "미디어"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Video Files"
9562 #~ msgstr "비디오 제목"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Audio Files"
9566 #~ msgstr "음성 필터"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Playlist Files"
9570 #~ msgstr "재생목록"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Subtitles Files"
9574 #~ msgstr "자막 파일"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "All Files"
9578 #~ msgstr "파일"
9579
9580 #~ msgid "Save file"
9581 #~ msgstr "파일의 보존"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Show playlist"
9585 #~ msgstr "재생목록 저장"
9586
9587 #~ msgid "Open playlist"
9588 #~ msgstr "재생목록 열기"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Paused"
9592 #~ msgstr "일시정지"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Menu"
9596 #~ msgstr "미디어"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Previous track"
9600 #~ msgstr "이전의 Chapter"
9601
9602 #~ msgid "Next track"
9603 #~ msgstr "다음 트랙"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "&Media"
9607 #~ msgstr "디스크"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "&Playlist"
9611 #~ msgstr "재생목록"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "&Tools"
9615 #~ msgstr "상"
9616
9617 #~ msgid "&Video"
9618 #~ msgstr "영상(&V)"
9619
9620 #~ msgid "&Audio"
9621 #~ msgstr "음성(&A)"
9622
9623 #~ msgid "&Navigation"
9624 #~ msgstr "네비게이션(&N)"
9625
9626 #~ msgid "&Help"
9627 #~ msgstr "도움말(&H)"
9628
9629 #~ msgid "Open &File..."
9630 #~ msgstr "파일을 연다(&F)..."
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Open Directory..."
9634 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9635
9636 #~ msgid "Open &Disc..."
9637 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)..."
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Open &Network..."
9641 #~ msgstr "네트워크를 연다"
9642
9643 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9644 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "&Streaming..."
9648 #~ msgstr "스트림"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "&Quit"
9652 #~ msgstr "종료"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Show Playlist"
9656 #~ msgstr "재생목록 저장"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "Undock from interface"
9660 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Interfaces"
9664 #~ msgstr "인터페이스"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Advanced controls"
9668 #~ msgstr "고급 선택사항"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Hide Menus..."
9672 #~ msgstr "영상 메뉴"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Ctrl+H"
9676 #~ msgstr "Ctrl"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Visualizations selector"
9680 #~ msgstr "시각화 모션 벡터"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Ctrl+L"
9684 #~ msgstr "Ctrl"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Switch to skins"
9688 #~ msgstr "선택"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Tools"
9692 #~ msgstr "상"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Hide VLC media player"
9696 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Show VLC media player"
9700 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "&Open Media"
9704 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
9705
9706 #~ msgid "Empty"
9707 #~ msgstr "비었음"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Show columns"
9711 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
9715 #~ msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
9719 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "path to use in file dialog"
9723 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
9724
9725 #~ msgid "Advanced options"
9726 #~ msgstr "고급 선택사항"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
9730 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Qt interface"
9734 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "2 pass"
9738 #~ msgstr "버스"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Preset"
9742 #~ msgstr "준비"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Select the capture device type"
9746 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Capture Mode"
9750 #~ msgstr "스테레오"
9751
9752 #~ msgid "Options"
9753 #~ msgstr "옵션"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Card Selection"
9757 #~ msgstr "선택"
9758
9759 #~ msgid "Advanced options..."
9760 #~ msgstr "고급 선택사항..."
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Disc selection"
9764 #~ msgstr "선택"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Select the device"
9768 #~ msgstr "파일의 선택"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Disk device"
9772 #~ msgstr "디바이스"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "No DVD Menus"
9776 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Starting position"
9780 #~ msgstr "수직 방향 위치"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Audio and Subtitles"
9784 #~ msgstr "자막"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "File Names:"
9788 #~ msgstr "파일명"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
9792 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Add a subtitle file"
9796 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
9800 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Alignment:"
9804 #~ msgstr "설정"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Select the subtitle file"
9808 #~ msgstr "자막의 선택"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Network Protocol"
9812 #~ msgstr "프로토콜"
9813
9814 #~ msgid "Protocol"
9815 #~ msgstr "프로토콜"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Show extended options"
9819 #~ msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Show &amp;more options"
9823 #~ msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Start Time"
9827 #~ msgstr "개시! "
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Change the start time for the media"
9831 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Caching"
9835 #~ msgstr "평가"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Extra media"
9839 #~ msgstr "URL 메타데이타"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Select the file"
9843 #~ msgstr "파일의 선택"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Change the caching for the media"
9847 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Stream Output"
9851 #~ msgstr "스트림 출력"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "Outputs"
9855 #~ msgstr "출력 URL"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Play locally"
9859 #~ msgstr "슬로우 재생"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Encapsulation"
9863 #~ msgstr "출력 형식"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "Transcoding"
9867 #~ msgstr "캔슬"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
9871 #~ msgstr "자막을 연다"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Group name"
9875 #~ msgstr "그룹 정보"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Stream all elementary streams"
9879 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Generated stream output string"
9883 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "General Audio"
9887 #~ msgstr "일반 설정"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Preferred audio language"
9891 #~ msgstr "음성 언어"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Default volume"
9895 #~ msgstr "기본 음량"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "OSS Device"
9899 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "DirectX Device"
9903 #~ msgstr "영상 장치"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Alsa Device"
9907 #~ msgstr "디바이스"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Effects"
9911 #~ msgstr "꺼내기"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Headphone surround effect"
9915 #~ msgstr "스코프 효과"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Visualisation"
9919 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Disk Devices"
9923 #~ msgstr "디바이스"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Disk Device"
9927 #~ msgstr "디바이스"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Default Network caching in ms"
9931 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "HTTP Proxy"
9935 #~ msgstr "HTTP 프록시"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "Server Default Port"
9939 #~ msgstr "서버 포토"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "Post-Processing Quality"
9943 #~ msgstr "후 처리"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "Access Filter"
9947 #~ msgstr "액세스 모듈"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "Default Interface"
9951 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Skin File"
9955 #~ msgstr "오디오 클립 오디오"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Always display the video"
9959 #~ msgstr "디스플레이명"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Instances"
9963 #~ msgstr "인터페이스"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Enable OSD"
9967 #~ msgstr "켜기"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Subtitles languages"
9971 #~ msgstr "자막 언어"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "Subtitles preferred language"
9975 #~ msgstr "자막 언어"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "Default Encoding"
9979 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Display Settings"
9983 #~ msgstr "디스플레이 해상도 선택"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "Effect"
9987 #~ msgstr "꺼내기"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "Font Color"
9991 #~ msgstr "국"
9992
9993 #~ msgid "Font"
9994 #~ msgstr "폰트"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "Display"
9998 #~ msgstr "재생"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "Output"
10002 #~ msgstr "출력 URL"
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Accelerated video output"
10006 #~ msgstr "오버레이 영상 출력"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Skip Frames"
10010 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Overlay"
10014 #~ msgstr "지연"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "DirectX"
10018 #~ msgstr "DirectShow"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Display Device"
10022 #~ msgstr "재생"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
10026 #~ msgstr "매우 작다"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Video snapshots"
10030 #~ msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Prefix"
10034 #~ msgstr "전"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Format"
10038 #~ msgstr "없음"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "Edit settings"
10042 #~ msgstr "음성 설정"
10043
10044 #~ msgid "Control"
10045 #~ msgstr "제어"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Status"
10049 #~ msgstr "설정(&S)"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "Prev"
10053 #~ msgstr "전"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "Add input"
10057 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "Edit input"
10061 #~ msgstr "FTP 입력"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Clear list"
10065 #~ msgstr "재생목록"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Transform"
10069 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Sharpen"
10073 #~ msgstr "스크린"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "Sigma"
10077 #~ msgstr "작다"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "Brightness threshold"
10081 #~ msgstr "휘도"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "Color fun"
10085 #~ msgstr "국"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "Color extraction"
10089 #~ msgstr "사이즈"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "Color invert"
10093 #~ msgstr "사이즈"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Color threshold"
10097 #~ msgstr "휘도"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Some random name"
10101 #~ msgstr "스트림"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "Rotate"
10105 #~ msgstr "bit rate"
10106
10107 #~ msgid "Angle"
10108 #~ msgstr "앵글"
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Black slot"
10112 #~ msgstr "역전"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "Columns"
10116 #~ msgstr "음량"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "Rows"
10120 #~ msgstr "브라우즈..."
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "Image modification"
10124 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "Water effect"
10128 #~ msgstr "스코프 효과"
10129
10130 #~ msgid "Noise"
10131 #~ msgstr "노이즈"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "Motion detect"
10135 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "Motion blur"
10139 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "Factor"
10143 #~ msgstr "빨리 감기"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "Find a name"
10147 #~ msgstr "파일명"
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "Logo erase"
10151 #~ msgstr "로그 형식"
10152
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "Clone"
10155 #~ msgstr "닫는다"
10156
10157 #~ msgid "Number of clones"
10158 #~ msgstr "복제 갯수"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Wall"
10162 #~ msgstr "모두"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Add text"
10166 #~ msgstr "다음"
10167
10168 #~ msgid "Text"
10169 #~ msgstr "텍스트"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "Add logo"
10173 #~ msgstr "음성 인코더"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "Advanced video filter controls"
10177 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Subpicture filters"
10181 #~ msgstr "자막 파일"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Vout filters"
10185 #~ msgstr "영상 필터"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "Reset"
10189 #~ msgstr "준비"
10190
10191 #~ msgid "Open a skin file"
10192 #~ msgstr "스킨 파일을 연다"
10193
10194 #, fuzzy
10195 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10196 #~ msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
10197
10198 #~ msgid "Save playlist"
10199 #~ msgstr "재생목록 저장"
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "Path to the skin to use."
10203 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Systray icon"
10207 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
10211 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Use a skinned playlist"
10215 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "Skinnable Interface"
10219 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
10220
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "Select skin"
10223 #~ msgstr "선택"
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "Open skin..."
10227 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
10228
10229 #, fuzzy
10230 #~ msgid ""
10231 #~ "\n"
10232 #~ "(WinCE interface)\n"
10233 #~ "\n"
10234 #~ msgstr ""
10235 #~ "(wxWindows 인터페이스) \n"
10236 #~ "\n"
10237
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
10241 #~ "\n"
10242 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
10243
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid "Compiled by "
10246 #~ msgstr "코메디"
10247
10248 #~ msgid "Open:"
10249 #~ msgstr "연다:"
10250
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10253 #~ "targets:"
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
10256 #~ "다. :"
10257
10258 #~ msgid "Choose directory"
10259 #~ msgstr "디렉토리를 선택한다"
10260
10261 #~ msgid "Choose file"
10262 #~ msgstr "파일을 선택한다"
10263
10264 #~ msgid "Embed video in interface"
10265 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "WinCE interface module"
10269 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
10273 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "Edit bookmark"
10277 #~ msgstr "재생목록"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Bytes"
10281 #~ msgstr "블루스"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "&OK"
10285 #~ msgstr "OK"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "&Delete"
10289 #~ msgstr "삭제"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Stream and Media Info"
10293 #~ msgstr "스트림과 미디어의 정보"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "Advanced information"
10297 #~ msgstr "고급 선택사항"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "&Yes"
10301 #~ msgstr "블루스"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "&No"
10305 #~ msgstr "없음"
10306
10307 #~ msgid "Playlist item info"
10308 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
10309
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "Save &As..."
10312 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Save Messages As..."
10316 #~ msgstr "메세지..."
10317
10318 #~ msgid "Options:"
10319 #~ msgstr "옵션:"
10320
10321 #~ msgid "Open..."
10322 #~ msgstr "연다..."
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "Stream/Save"
10326 #~ msgstr "스트림"
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10330 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
10331
10332 #~ msgid "Use a subtitles file"
10333 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid "Use an external subtitles file."
10337 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
10338
10339 #~ msgid "Advanced Settings..."
10340 #~ msgstr "고급 선택사항..."
10341
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "File:"
10344 #~ msgstr "파일"
10345
10346 #~ msgid "DVD (menus)"
10347 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
10348
10349 #~ msgid "Disc type"
10350 #~ msgstr "디스크 타입"
10351
10352 #~ msgid "RTSP"
10353 #~ msgstr "RTSP"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "DVD device to use"
10357 #~ msgstr "DVD 디바이스"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "CD-ROM device to use"
10361 #~ msgstr "디바이스명"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "Title number."
10365 #~ msgstr "demux 모듈"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "&Simple Add File..."
10369 #~ msgstr "심플 추가(&S)..."
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "&Add URL..."
10373 #~ msgstr "MRL 추가(&A)..."
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid "Services Discovery"
10377 #~ msgstr "원본 디렉토리"
10378
10379 #~ msgid "&Open Playlist..."
10380 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)"
10381
10382 #~ msgid "&Save Playlist..."
10383 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
10384
10385 #~ msgid "Sort by &Title"
10386 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
10387
10388 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
10389 #~ msgstr "제목로 역정렬(&R)"
10390
10391 #~ msgid "&Shuffle"
10392 #~ msgstr "섞기(&S)"
10393
10394 #~ msgid "D&elete"
10395 #~ msgstr "지우기(&E)"
10396
10397 #~ msgid "&Manage"
10398 #~ msgstr "관리(&M)"
10399
10400 #~ msgid "S&ort"
10401 #~ msgstr "정렬(&O)"
10402
10403 #~ msgid "&Selection"
10404 #~ msgstr "선택(&S)"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Preparse"
10408 #~ msgstr "준비"
10409
10410 #~ msgid "Info"
10411 #~ msgstr "정보"
10412
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "Add Node"
10415 #~ msgstr "음성 인코더"
10416
10417 #, fuzzy
10418 #~ msgid "%i items in playlist"
10419 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
10420
10421 #, fuzzy
10422 #~ msgid "root"
10423 #~ msgstr "루트"
10424
10425 #~ msgid "XSPF playlist"
10426 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
10427
10428 #~ msgid "Playlist is empty"
10429 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
10430
10431 #~ msgid "Can't save"
10432 #~ msgstr "보존할 수 없습니다"
10433
10434 #~ msgid "Normal"
10435 #~ msgstr "통상"
10436
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "One level"
10439 #~ msgstr "품질 레벨"
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "New node"
10443 #~ msgstr "뉴 에이지"
10444
10445 #~ msgid "Alt"
10446 #~ msgstr "Alt"
10447
10448 #~ msgid "Ctrl"
10449 #~ msgstr "Ctrl"
10450
10451 #~ msgid "Stream output MRL"
10452 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "Target:"
10456 #~ msgstr "타겟을 연다:"
10457
10458 #~ msgid "RTP"
10459 #~ msgstr "RTP"
10460
10461 #~ msgid "UDP"
10462 #~ msgstr "UDP"
10463
10464 #~ msgid "Channel name"
10465 #~ msgstr "채널명"
10466
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid "Select all elementary streams"
10469 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10470
10471 #~ msgid "Video codec"
10472 #~ msgstr "영상 코덱"
10473
10474 #~ msgid "Audio codec"
10475 #~ msgstr "음성 코덱"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "Subtitles codec"
10479 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "Subtitles overlay"
10483 #~ msgstr "자막"
10484
10485 #~ msgid "Subtitle options"
10486 #~ msgstr "자막 옵션"
10487
10488 #~ msgid "Subtitles file"
10489 #~ msgstr "자막 파일"
10490
10491 #, fuzzy
10492 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
10493 #~ msgstr "자막의 선택"
10494
10495 #~ msgid "Open file"
10496 #~ msgstr "파일을 연다"
10497
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgid "Updates"
10500 #~ msgstr "갱신"
10501
10502 #, fuzzy
10503 #~ msgid "Save file..."
10504 #~ msgstr "파일의 보존"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Load Configuration"
10508 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10509
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Save Configuration"
10512 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Choose"
10516 #~ msgstr "브라우즈..."
10517
10518 #~ msgid "Loop"
10519 #~ msgstr "반복"
10520
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "Create"
10523 #~ msgstr "심볼·레이트"
10524
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10527 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Use this to stream on a network."
10531 #~ msgstr "네트워크를 연다"
10532
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "You must choose a stream"
10535 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10536
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Unable to find playlist"
10539 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
10540
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "Transcode video (if available)"
10543 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
10547 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10548
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "Please enter an address"
10551 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
10552
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "You must choose a file to save to"
10555 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10556
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
10559 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10560
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "More information"
10563 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10564
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Save to file"
10567 #~ msgstr "파일의 보존"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
10571 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Distortion"
10575 #~ msgstr "만곡 모드"
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Adds distortion effects"
10579 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Image inversion"
10583 #~ msgstr "사이즈"
10584
10585 #~ msgid "Video Options"
10586 #~ msgstr "영상 선택사항"
10587
10588 #~ msgid "Aspect Ratio"
10589 #~ msgstr "어스펙트비"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid ""
10593 #~ "Preamp\n"
10594 #~ "12.0dB"
10595 #~ msgstr "스트림"
10596
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "More Information"
10599 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10600
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "Stopped"
10603 #~ msgstr "정지"
10604
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "Playing"
10607 #~ msgstr "재생"
10608
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10611 #~ msgstr "파일을 연다..."
10612
10613 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10614 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10618 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
10619
10620 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10621 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
10622
10623 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10624 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10628 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
10629
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10632 #~ msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
10633
10634 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
10635 #~ msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
10636
10637 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10638 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
10639
10640 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10641 #~ msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
10642
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
10645 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
10646
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "VideoLAN's Website"
10649 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10650
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Online Help"
10653 #~ msgstr "on-line document"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "About..."
10657 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
10658
10659 #~ msgid "&View"
10660 #~ msgstr "표시(&V)"
10661
10662 #~ msgid "&Settings"
10663 #~ msgstr "설정(&S)"
10664
10665 #~ msgid "Embedded playlist"
10666 #~ msgstr "내장 재생목록"
10667
10668 #~ msgid "Previous playlist item"
10669 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
10670
10671 #~ msgid "Next playlist item"
10672 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
10673
10674 #~ msgid "Play slower"
10675 #~ msgstr "느리게"
10676
10677 #~ msgid "Play faster"
10678 #~ msgstr "빠르게"
10679
10680 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10681 #~ msgstr "확장 기능(&G)"
10682
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10685 #~ msgstr "북마크(&B)"
10686
10687 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10688 #~ msgstr "설정...(&S)"
10689
10690 #~ msgid ""
10691 #~ " (wxWidgets interface)\n"
10692 #~ "\n"
10693 #~ msgstr ""
10694 #~ "(wxWidgets 인터페이스)\n"
10695 #~ "\n"
10696
10697 #~ msgid "About %s"
10698 #~ msgstr "%s 에 대해"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Show/Hide Interface"
10702 #~ msgstr "인터페이스 표시"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Open D&irectory..."
10706 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
10707
10708 #~ msgid "Open &Network Stream..."
10709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
10710
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Media &Info..."
10713 #~ msgstr "스트림의 정보..."
10714
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "&Messages..."
10717 #~ msgstr "메세지..."
10718
10719 #~ msgid "&Preferences..."
10720 #~ msgstr "설정(&P)..."
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10724 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "RTP Unicast"
10728 #~ msgstr "탕에 캐스트"
10729
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "Stream to a single computer."
10732 #~ msgstr "네트워크를 연다"
10733
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid "RTP Multicast"
10736 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10737
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "Bookmarks dialog"
10740 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
10741
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
10744 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
10745
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "Extended GUI"
10748 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Minimal interface"
10752 #~ msgstr "스킨화 인터페이스"
10753
10754 #~ msgid "Size to video"
10755 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Show labels in toolbar"
10759 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
10760
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
10763 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
10764
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Playlist view"
10767 #~ msgstr "재생목록"
10768
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "wxWidgets interface module"
10771 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
10772
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
10775 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Folder"
10779 #~ msgstr "필터"
10780
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Folder meta data"
10783 #~ msgstr "파일"
10784
10785 #~ msgid "Blues"
10786 #~ msgstr "블루스"
10787
10788 #~ msgid "Classic rock"
10789 #~ msgstr "쿠랏식크로크"
10790
10791 #~ msgid "Country"
10792 #~ msgstr "국"
10793
10794 #~ msgid "Disco"
10795 #~ msgstr "디스코"
10796
10797 #~ msgid "Funk"
10798 #~ msgstr "펑크"
10799
10800 #~ msgid "Hip-Hop"
10801 #~ msgstr "힙합"
10802
10803 #~ msgid "Jazz"
10804 #~ msgstr "재즈"
10805
10806 #~ msgid "Metal"
10807 #~ msgstr "메탈"
10808
10809 #~ msgid "New Age"
10810 #~ msgstr "뉴 에이지"
10811
10812 #~ msgid "Oldies"
10813 #~ msgstr "oldies"
10814
10815 #~ msgid "Other"
10816 #~ msgstr "그 외"
10817
10818 #~ msgid "R&B"
10819 #~ msgstr "R&B"
10820
10821 #~ msgid "Rap"
10822 #~ msgstr "랩"
10823
10824 #~ msgid "Industrial"
10825 #~ msgstr "인더스트리얼"
10826
10827 #~ msgid "Alternative"
10828 #~ msgstr "얼터너티브"
10829
10830 #~ msgid "Death metal"
10831 #~ msgstr "데스메탈"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Pranks"
10835 #~ msgstr "재생"
10836
10837 #~ msgid "Soundtrack"
10838 #~ msgstr "사운드 트랙"
10839
10840 #~ msgid "Euro-Techno"
10841 #~ msgstr "유로·테크노"
10842
10843 #~ msgid "Ambient"
10844 #~ msgstr "앰비언트"
10845
10846 #~ msgid "Trip-Hop"
10847 #~ msgstr "여행·호프"
10848
10849 #~ msgid "Vocal"
10850 #~ msgstr "보컬"
10851
10852 #~ msgid "Jazz+Funk"
10853 #~ msgstr "재즈+펑크"
10854
10855 #~ msgid "Fusion"
10856 #~ msgstr "퓨전"
10857
10858 #~ msgid "Trance"
10859 #~ msgstr "트랜스"
10860
10861 #~ msgid "Instrumental"
10862 #~ msgstr "인스트루멘털"
10863
10864 #~ msgid "Acid"
10865 #~ msgstr "애시드"
10866
10867 #, fuzzy
10868 #~ msgid "House"
10869 #~ msgstr "하우스"
10870
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid "Game"
10873 #~ msgstr "게임"
10874
10875 #~ msgid "Sound clip"
10876 #~ msgstr "음성 클립"
10877
10878 #~ msgid "Gospel"
10879 #~ msgstr "고스펠"
10880
10881 #~ msgid "Alternative rock"
10882 #~ msgstr "얼터너티브 락"
10883
10884 #~ msgid "Bass"
10885 #~ msgstr "버스"
10886
10887 #~ msgid "Soul"
10888 #~ msgstr "서울"
10889
10890 #~ msgid "Punk"
10891 #~ msgstr "펑크"
10892
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Space"
10895 #~ msgstr "보존"
10896
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Meditative"
10899 #~ msgstr "미디어"
10900
10901 #~ msgid "Instrumental pop"
10902 #~ msgstr "인스트루멘털 팝"
10903
10904 #~ msgid "Instrumental rock"
10905 #~ msgstr "인스트루멘털 락"
10906
10907 #~ msgid "Ethnic"
10908 #~ msgstr "에스닉"
10909
10910 #~ msgid "Gothic"
10911 #~ msgstr "고딕"
10912
10913 #~ msgid "Techno-Industrial"
10914 #~ msgstr "테크노-인더스트리얼"
10915
10916 #~ msgid "Electronic"
10917 #~ msgstr "일렉트로닉"
10918
10919 #~ msgid "Pop-Folk"
10920 #~ msgstr "팝·포크"
10921
10922 #~ msgid "Eurodance"
10923 #~ msgstr "유로 댄스"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Southern rock"
10927 #~ msgstr "서해안 락"
10928
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Comedy"
10931 #~ msgstr "코메디"
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Cult"
10935 #~ msgstr "컬트"
10936
10937 #~ msgid "Top 40"
10938 #~ msgstr "탑 40"
10939
10940 #~ msgid "Christian rap"
10941 #~ msgstr "탑 40"
10942
10943 #~ msgid "Pop/funk"
10944 #~ msgstr "팝/펑크"
10945
10946 #~ msgid "Jungle"
10947 #~ msgstr "정글"
10948
10949 #~ msgid "Native American"
10950 #~ msgstr "순미국인"
10951
10952 #~ msgid "New wave"
10953 #~ msgstr "뉴웨이브"
10954
10955 #~ msgid "Rave"
10956 #~ msgstr "레이브"
10957
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "Trailer"
10960 #~ msgstr "제목"
10961
10962 #~ msgid "Lo-Fi"
10963 #~ msgstr "로·파이"
10964
10965 #~ msgid "Acid punk"
10966 #~ msgstr "애시드 펑크"
10967
10968 #~ msgid "Acid jazz"
10969 #~ msgstr "애시드 재즈"
10970
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "Polka"
10973 #~ msgstr "재생"
10974
10975 #~ msgid "Retro"
10976 #~ msgstr "레트르"
10977
10978 #~ msgid "Musical"
10979 #~ msgstr "뮤지컬"
10980
10981 #~ msgid "Rock & roll"
10982 #~ msgstr "락 & 롤"
10983
10984 #~ msgid "Hard rock"
10985 #~ msgstr "하드록"
10986
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
10989 #~ msgstr "DTS 퍼서"
10990
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "MusicBrainz"
10993 #~ msgstr "뮤지컬"
10994
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
10997 #~ msgstr "설명 메타데이타"
10998
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Audioscrobbler"
11001 #~ msgstr "오디오 인코더"
11002
11003 #~ msgid "Dummy image chroma format"
11004 #~ msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
11005
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid ""
11008 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
11009 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
11010 #~ "efficient one."
11011 #~ msgstr ""
11012 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
11013 #~ "를 사용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
11014
11015 #~ msgid "Save raw codec data"
11016 #~ msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
11017
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid ""
11020 #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
11021 #~ "the main options."
11022 #~ msgstr ""
11023 #~ "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
11024 #~ "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
11025
11026 #~ msgid "Dummy interface function"
11027 #~ msgstr "더미의 인터페이스 기능"
11028
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Dummy Interface"
11031 #~ msgstr "인터페이스"
11032
11033 #~ msgid "Dummy access function"
11034 #~ msgstr "더미의 액세스 기능"
11035
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "Dummy demux function"
11038 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
11039
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Dummy decoder"
11042 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
11043
11044 #~ msgid "Dummy decoder function"
11045 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
11046
11047 #~ msgid "Dummy encoder function"
11048 #~ msgstr "더미의 인코더 기능"
11049
11050 #~ msgid "Dummy audio output function"
11051 #~ msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
11052
11053 #~ msgid "Dummy video output function"
11054 #~ msgstr "더미의 영상 출력 기능"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Dummy Video output"
11058 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
11059
11060 #~ msgid "Dummy font renderer function"
11061 #~ msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
11062
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
11067
11068 #~ msgid "Font size in pixels"
11069 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
11070
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Relative font size"
11073 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
11074
11075 #~ msgid "Smaller"
11076 #~ msgstr "매우 작다"
11077
11078 #~ msgid "Small"
11079 #~ msgstr "작다"
11080
11081 #~ msgid "Large"
11082 #~ msgstr "크다"
11083
11084 #~ msgid "Larger"
11085 #~ msgstr "매우 크다"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Use YUVP renderer"
11089 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11090
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Font Effect"
11093 #~ msgstr "꺼내기"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Background"
11097 #~ msgstr "역전 재생"
11098
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Outline"
11101 #~ msgstr "oldies"
11102
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Fat Outline"
11105 #~ msgstr "빨리 감기"
11106
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "Text renderer"
11109 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid ""
11113 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
11114 #~ "hold."
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
11117 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
11118
11119 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
11120 #~ msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
11121
11122 #~ msgid "Log format"
11123 #~ msgstr "로그 형식"
11124
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid ""
11127 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
11128 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
11129 #~ msgstr ""
11130 #~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
11131
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid ""
11134 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
11135 #~ "\"html\"."
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "File logging"
11141 #~ msgstr "파이르로깅인타페스"
11142
11143 #~ msgid "Log filename"
11144 #~ msgstr "로그 파일명"
11145
11146 #~ msgid "Specify the log filename."
11147 #~ msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
11148
11149 #~ msgid "AltiVec memcpy"
11150 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
11151
11152 #~ msgid "libc memcpy"
11153 #~ msgstr "libc memcpy"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "3D Now! memcpy"
11157 #~ msgstr "3D Now!  memcpy"
11158
11159 #~ msgid "MMX memcpy"
11160 #~ msgstr "MMX memcpy"
11161
11162 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
11163 #~ msgstr "MMX 확장 memcpy"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Server"
11167 #~ msgstr "리바브"
11168
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
11171 #~ msgstr "포토 번호"
11172
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
11175 #~ msgstr "포토 번호"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "(no title)"
11179 #~ msgstr "제목 없음"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Title format string"
11183 #~ msgstr "자막"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "MSN Now-Playing"
11187 #~ msgstr "재생"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Timeout (ms)"
11191 #~ msgstr "시간"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "no artist"
11195 #~ msgstr "아티스트"
11196
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "no album"
11199 #~ msgstr "앨범"
11200
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Flip vertical position"
11203 #~ msgstr "수직 방향 위치"
11204
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
11207 #~ msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
11208
11209 #~ msgid "Vertical offset"
11210 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Shadow offset"
11214 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
11215
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
11218 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
11222 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "XOSD interface"
11226 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
11227
11228 #~ msgid "M3U playlist exporter"
11229 #~ msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
11230
11231 #~ msgid "Old playlist exporter"
11232 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
11233
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "XSPF playlist export"
11236 #~ msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
11237
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "HAL devices detection"
11240 #~ msgstr "선택"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
11244 #~ msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
11245
11246 #~ msgid "video"
11247 #~ msgstr "영상"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Mac Text renderer"
11251 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11252
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Quartz font renderer"
11255 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11256
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "RTSP host address"
11259 #~ msgstr "호스트 주소"
11260
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Maximum number of connections"
11263 #~ msgstr "클론의 수"
11264
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "RTSP VoD"
11267 #~ msgstr "서버 없음"
11268
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "RTSP VoD server"
11271 #~ msgstr "서버 없음"
11272
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "X Screensaver disabler"
11275 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
11276
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "SVG template file"
11279 #~ msgstr "파일의 보존"
11280
11281 #~ msgid "C module that does nothing"
11282 #~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
11283
11284 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
11285 #~ msgstr "그 외 부하 시험"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Win32 font renderer"
11289 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Simple XML Parser"
11293 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Author to put in ASF comments."
11297 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
11301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11302
11303 #~ msgid "Comment"
11304 #~ msgstr "코멘트"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
11308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11309
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Packet Size"
11312 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "ASF muxer"
11316 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11317
11318 #~ msgid "Unknown Video"
11319 #~ msgstr "알 수 없는 영상"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "AVI muxer"
11323 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11324
11325 #~ msgid "DTS delay (ms)"
11326 #~ msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
11327
11328 #~ msgid "Video PID"
11329 #~ msgstr "영상 PID"
11330
11331 #~ msgid "Audio PID"
11332 #~ msgstr "음성 PID"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
11336 #~ msgstr "스트림의 재생"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "PMT Program numbers"
11340 #~ msgstr "트랙 "
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Data alignment"
11344 #~ msgstr "설정"
11345
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Shaping delay (ms)"
11348 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
11349
11350 #~ msgid "Use keyframes"
11351 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
11352
11353 #~ msgid "PCR delay (ms)"
11354 #~ msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
11355
11356 #~ msgid "Crypt audio"
11357 #~ msgstr "음성 변조"
11358
11359 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
11360 #~ msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
11361
11362 #~ msgid "Crypt video"
11363 #~ msgstr "영상 변조"
11364
11365 #~ msgid "Crypt video using CSA"
11366 #~ msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
11367
11368 #~ msgid "CSA Key"
11369 #~ msgstr "CSA 키"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
11373 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "WAV muxer"
11377 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
11381 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
11385 #~ msgstr "인터페이스 표시"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "VC-1 packetizer"
11389 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Devices"
11393 #~ msgstr "디바이스"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Podcasts"
11397 #~ msgstr "페이스트"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Podcast"
11401 #~ msgstr "페이스트"
11402
11403 #~ msgid "SAP multicast address"
11404 #~ msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "IPv4 SAP"
11408 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "IPv6 SAP"
11412 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
11413
11414 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
11415 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
11416
11417 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
11418 #~ msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11419
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "SAP Strict mode"
11422 #~ msgstr "인터페이스·모듈"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "SAP Announcements"
11426 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
11430 #~ msgstr "설명"
11431
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "SAP sessions"
11434 #~ msgstr "세션명"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Session"
11438 #~ msgstr "세션명"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Tool"
11442 #~ msgstr "상"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "User"
11446 #~ msgstr "유저명"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
11450 #~ msgstr "멀티 캐스트"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Shoutcast TV"
11454 #~ msgstr "멀티 캐스트"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Autodel"
11458 #~ msgstr "자동"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Automatically add/delete input streams"
11462 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Bridge"
11466 #~ msgstr "휘도"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Bridge stream output"
11470 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Description stream output"
11474 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11475
11476 #~ msgid "Display stream output"
11477 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
11478
11479 #~ msgid "Duplicate stream output"
11480 #~ msgstr "스트림 출력의 복제"
11481
11482 #~ msgid "Output access method"
11483 #~ msgstr "출력 액세스 방법"
11484
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
11487 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11488
11489 #~ msgid "Audio output access method"
11490 #~ msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
11494 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11495
11496 #~ msgid "Video output access method"
11497 #~ msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
11501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Output muxer"
11505 #~ msgstr "출력 형식"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
11509 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "Audio output muxer"
11513 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
11517 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11518
11519 #~ msgid "Video output muxer"
11520 #~ msgstr "영상 출력 muxer"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
11524 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11525
11526 #~ msgid "Output URL"
11527 #~ msgstr "출력 URL"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "This is the default output URI."
11531 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11532
11533 #~ msgid "Audio output URL"
11534 #~ msgstr "음성 출력 URL"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
11538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11539
11540 #~ msgid "Video output URL"
11541 #~ msgstr "영상 출력 URL"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
11545 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Elementary stream output"
11549 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Gathering stream output"
11553 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Sample aspect ratio"
11557 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
11558
11559 #~ msgid "Video filter"
11560 #~ msgstr "영상 필터"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
11564 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Image chroma"
11568 #~ msgstr "로그 형식"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Mosaic bridge"
11572 #~ msgstr "설정"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
11576 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11577
11578 #~ msgid "SDP"
11579 #~ msgstr "SDP"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Muxer"
11583 #~ msgstr "뮤트 한다"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid ""
11587 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
11588 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
11589 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11590
11591 #~ msgid "Session name"
11592 #~ msgstr "세션명"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "Session description"
11596 #~ msgstr "코덱 설명"
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid ""
11600 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
11601 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
11602 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "Session URL"
11606 #~ msgstr "세션명"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "Session email"
11610 #~ msgstr "세션명"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
11614 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "Audio port"
11618 #~ msgstr "설정"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid ""
11622 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
11623 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11624
11625 #~ msgid "Video port"
11626 #~ msgstr "영상 포트"
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid ""
11630 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
11631 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
11635 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "RTP stream output"
11639 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "Output method to use for the stream."
11643 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
11647 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Output destination"
11651 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
11655 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid ""
11659 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
11660 #~ "if you choose to use SAP."
11661 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Session groupname"
11665 #~ msgstr "세션명"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid ""
11669 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
11670 #~ "announced if you choose to use SAP."
11671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "Session descriptipn"
11675 #~ msgstr "코덱 설명"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid ""
11679 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
11680 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
11681 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Session phone number"
11685 #~ msgstr "세션명"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
11690 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
11691 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "SAP announcing"
11695 #~ msgstr "스트림 출력"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid "Standard"
11699 #~ msgstr "표준 재생"
11700
11701 #~ msgid "Standard stream output"
11702 #~ msgstr "표준 스트림 출력"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "Files"
11706 #~ msgstr "파일"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
11710 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
11711
11712 #, fuzzy
11713 #~ msgid "Sizes"
11714 #~ msgstr "사이즈"
11715
11716 #, fuzzy
11717 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
11718 #~ msgstr "어스펙트비"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "Command UDP port"
11722 #~ msgstr "포토 번호"
11723
11724 #~ msgid "Command"
11725 #~ msgstr "커멘드"
11726
11727 #~ msgid "Mute audio"
11728 #~ msgstr "소리 끄기"
11729
11730 #~ msgid "Video encoder"
11731 #~ msgstr "영상 인코더"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid ""
11735 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
11736 #~ "options)."
11737 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "Destination video codec"
11741 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
11745 #~ msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
11746
11747 #~ msgid "Video bitrate"
11748 #~ msgstr "영상 bitrate"
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
11752 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "Video scaling"
11756 #~ msgstr "설정"
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
11760 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11761
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
11764 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11765
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
11768 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
11769
11770 #~ msgid "Maximum video width"
11771 #~ msgstr "영상 최대 너비"
11772
11773 #~ msgid "Maximum output video width."
11774 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
11775
11776 #~ msgid "Maximum video height"
11777 #~ msgstr "영상 최대 높이"
11778
11779 #~ msgid "Maximum output video height."
11780 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "Video crop (top)"
11784 #~ msgstr "설정"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "Video crop (left)"
11788 #~ msgstr "DVD 디바이스"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "Video crop (bottom)"
11792 #~ msgstr "설정"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "Video padding (top)"
11796 #~ msgstr "설정"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "Video padding (left)"
11800 #~ msgstr "DVD 디바이스"
11801
11802 #, fuzzy
11803 #~ msgid "Video padding (bottom)"
11804 #~ msgstr "설정"
11805
11806 #, fuzzy
11807 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
11808 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
11809
11810 #~ msgid "Audio encoder"
11811 #~ msgstr "음성 인코더"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid ""
11815 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
11816 #~ "options)."
11817 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "Destination audio codec"
11821 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
11825 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11826
11827 #~ msgid "Audio bitrate"
11828 #~ msgstr "음성 bit rate"
11829
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
11832 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11833
11834 #~ msgid "Audio sample rate"
11835 #~ msgstr "심볼 샘플 레이트"
11836
11837 #~ msgid "Audio channels"
11838 #~ msgstr "음성 채널수"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "Audio filter"
11842 #~ msgstr "음성 필터"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "Subtitles encoder"
11846 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
11851 #~ "associated options)."
11852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~ msgid "Destination subtitles codec"
11856 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11857
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
11860 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
11861
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "OSD menu"
11864 #~ msgstr "XOSD 모듈"
11865
11866 #~ msgid "Number of threads"
11867 #~ msgstr "thread의 수"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
11871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "Transcode stream output"
11875 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
11879 #~ msgstr "자막을 연다"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11883 #~ msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
11884
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11887 #~ msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11891 #~ msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid "Conversions from "
11895 #~ msgstr "변환원 "
11896
11897 #~ msgid "MMX conversions from "
11898 #~ msgstr "MMX 변환원 "
11899
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "SSE2 conversions from "
11902 #~ msgstr "MMX 변환원 "
11903
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "AltiVec conversions from "
11906 #~ msgstr "변환원 "
11907
11908 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
11909 #~ msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
11910
11911 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
11912 #~ msgstr "화상 휘도 (0~2)"
11913
11914 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
11915 #~ msgstr "화상 감마 (0~10)"
11916
11917 #~ msgid "Image properties filter"
11918 #~ msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
11919
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "Alpha mask video filter"
11922 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
11923
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
11926 #~ msgstr "음성"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
11930 #~ msgstr "음성"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "Bluescreen video filter"
11934 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "Bluescreen"
11938 #~ msgstr "전화면화"
11939
11940 #~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
11941 #~ msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
11942
11943 #~ msgid "Video output modules"
11944 #~ msgstr "영상 출력 모듈"
11945
11946 #, fuzzy
11947 #~ msgid "Color threshold filter"
11948 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
11949
11950 #, fuzzy
11951 #~ msgid "Saturaton threshold"
11952 #~ msgstr "휘도"
11953
11954 #, fuzzy
11955 #~ msgid "Similarity threshold"
11956 #~ msgstr "휘도"
11957
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
11960 #~ msgstr "인연 잡기 지오메트리"
11961
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "Automatic cropping"
11964 #~ msgstr "자동인연 잡기"
11965
11966 #, fuzzy
11967 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
11968 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
11969
11970 #, fuzzy
11971 #~ msgid "Manual ratio"
11972 #~ msgstr "지속 기간"
11973
11974 #, fuzzy
11975 #~ msgid "Number of images for change"
11976 #~ msgstr "클론의 수"
11977
11978 #, fuzzy
11979 #~ msgid "Number of lines for change"
11980 #~ msgstr "클론의 수"
11981
11982 #, fuzzy
11983 #~ msgid "Number of non black pixels "
11984 #~ msgstr "thread의 수"
11985
11986 #, fuzzy
11987 #~ msgid "Luminance threshold "
11988 #~ msgstr "휘도"
11989
11990 #, fuzzy
11991 #~ msgid "Cropping failed"
11992 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
11993
11994 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
11995 #~ msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
11996
11997 #~ msgid "Deinterlace mode"
11998 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
11999
12000 #, fuzzy
12001 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
12002 #~ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
12006 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
12010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12011
12012 #, fuzzy
12013 #~ msgid "Image mask"
12014 #~ msgstr "로그 형식"
12015
12016 #, fuzzy
12017 #~ msgid "Erase video filter"
12018 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12019
12020 #, fuzzy
12021 #~ msgid "Erase"
12022 #~ msgstr "준비"
12023
12024 #, fuzzy
12025 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
12026 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12027
12028 #, fuzzy
12029 #~ msgid "video-filter-event"
12030 #~ msgstr "비디오 제목"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
12034 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12035
12036 #, fuzzy
12037 #~ msgid "Gaussian Blur"
12038 #~ msgstr "러시아어"
12039
12040 #, fuzzy
12041 #~ msgid "Distort mode"
12042 #~ msgstr "만곡 모드"
12043
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
12046 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
12047
12048 #, fuzzy
12049 #~ msgid "Apply cartoon effect"
12050 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
12051
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgid "Edge"
12054 #~ msgstr "휘도"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~ msgid "Gradient video filter"
12058 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12059
12060 #~ msgid "Invert video filter"
12061 #~ msgstr "영상 역상 모듈"
12062
12063 #, fuzzy
12064 #~ msgid "Color inversion"
12065 #~ msgstr "사이즈"
12066
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgid "Logo filenames"
12069 #~ msgstr "로그 파일명"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "Logo position"
12073 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12074
12075 #~ msgid "Logo video filter"
12076 #~ msgstr "로고 영상 필터"
12077
12078 #, fuzzy
12079 #~ msgid "Logo overlay"
12080 #~ msgstr "로그 형식"
12081
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid "X offset"
12084 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
12085
12086 #, fuzzy
12087 #~ msgid "Y offset"
12088 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
12089
12090 #, fuzzy
12091 #~ msgid "Timeout"
12092 #~ msgstr "시간"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "Font size, pixels"
12096 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
12097
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "Marquee position"
12100 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid "Misc"
12104 #~ msgstr "디스크"
12105
12106 #, fuzzy
12107 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
12108 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
12112 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "Border width"
12116 #~ msgstr "영상 너비"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Border height"
12120 #~ msgstr "영상 높이"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "Mosaic alignment"
12124 #~ msgstr "설정"
12125
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Positioning method"
12128 #~ msgstr "스트림의 정지"
12129
12130 #~ msgid "Number of rows"
12131 #~ msgstr "행 수"
12132
12133 #~ msgid "Number of columns"
12134 #~ msgstr "렬수"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "Elements order"
12138 #~ msgstr "만곡 모드"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "Offsets in order"
12142 #~ msgstr "만곡 모드"
12143
12144 #, fuzzy
12145 #~ msgid "fixed"
12146 #~ msgstr "파일"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "offsets"
12150 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
12151
12152 #~ msgid "Mosaic"
12153 #~ msgstr "모자이크"
12154
12155 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
12156 #~ msgstr "흐린 정도 (1-127)"
12157
12158 #, fuzzy
12159 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12160 #~ msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid "Motion blur filter"
12164 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
12165
12166 #, fuzzy
12167 #~ msgid "Motion Detect"
12168 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid "Noise video filter"
12172 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
12173
12174 #, fuzzy
12175 #~ msgid "OpenCV example"
12176 #~ msgstr "파일을 연다"
12177
12178 #, fuzzy
12179 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
12180 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
12181
12182 #, fuzzy
12183 #~ msgid "Display the input video"
12184 #~ msgstr "디스플레이명"
12185
12186 #, fuzzy
12187 #~ msgid "Display the processed video"
12188 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
12189
12190 #, fuzzy
12191 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
12192 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "OpenCV"
12196 #~ msgstr "연다"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
12200 #~ msgstr "퇴색하게 하는 요소"
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
12204 #~ msgstr "파일을 연다"
12205
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "Wrapper filter output"
12208 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12209
12210 #, fuzzy
12211 #~ msgid "Configuration file"
12212 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12213
12214 #, fuzzy
12215 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
12216 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "Menu position"
12220 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12221
12222 #, fuzzy
12223 #~ msgid "Menu timeout"
12224 #~ msgstr "시간"
12225
12226 #, fuzzy
12227 #~ msgid "Menu update interval"
12228 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
12229
12230 #, fuzzy
12231 #~ msgid ""
12232 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
12233 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid ""
12237 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
12238 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
12239
12240 #~ msgid "Active windows"
12241 #~ msgstr "액티브·윈도우"
12242
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12245 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
12246
12247 #, fuzzy
12248 #~ msgid "Panoramix"
12249 #~ msgstr "프로그램"
12250
12251 #, fuzzy
12252 #~ msgid "Attenuation"
12253 #~ msgstr "지속 기간"
12254
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgid "Xinerama option"
12257 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12258
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid "Psychedelic video filter"
12261 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12262
12263 #, fuzzy
12264 #~ msgid "Number of puzzle rows"
12265 #~ msgstr "행 수"
12266
12267 #, fuzzy
12268 #~ msgid "Number of puzzle columns"
12269 #~ msgstr "렬수"
12270
12271 #, fuzzy
12272 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
12273 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12274
12275 #, fuzzy
12276 #~ msgid "Ripple video filter"
12277 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
12278
12279 #, fuzzy
12280 #~ msgid "Rotate video filter"
12281 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12282
12283 #, fuzzy
12284 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
12285 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
12286
12287 #, fuzzy
12288 #~ msgid "Max length"
12289 #~ msgstr "품질 레벨"
12290
12291 #, fuzzy
12292 #~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
12293 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
12294
12295 #, fuzzy
12296 #~ msgid "Refresh time"
12297 #~ msgstr "일람의 재묘화"
12298
12299 #, fuzzy
12300 #~ msgid "Text position"
12301 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12302
12303 #, fuzzy
12304 #~ msgid "Title display mode"
12305 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
12306
12307 #, fuzzy
12308 #~ msgid "Always visible"
12309 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
12310
12311 #, fuzzy
12312 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
12313 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
12314
12315 #, fuzzy
12316 #~ msgid "RV32 conversion filter"
12317 #~ msgstr "MMX 변환원 "
12318
12319 #, fuzzy
12320 #~ msgid "Sharpen video filter"
12321 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12322
12323 #, fuzzy
12324 #~ msgid "Transform type"
12325 #~ msgstr "변환 타입"
12326
12327 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12328 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
12329
12330 #, fuzzy
12331 #~ msgid "Flip horizontally"
12332 #~ msgstr "수평"
12333
12334 #, fuzzy
12335 #~ msgid "Flip vertically"
12336 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12337
12338 #, fuzzy
12339 #~ msgid "Video transformation filter"
12340 #~ msgstr "이미지 변환 모듈"
12341
12342 #~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
12343 #~ msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
12344
12345 #~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
12346 #~ msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
12350 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "Element aspect ratio"
12354 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12355
12356 #, fuzzy
12357 #~ msgid "Image wall"
12358 #~ msgstr "크다"
12359
12360 #, fuzzy
12361 #~ msgid "Wave video filter"
12362 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
12363
12364 #~ msgid "ASCII-art video output"
12365 #~ msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
12366
12367 #~ msgid "Color ASCII art video output"
12368 #~ msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
12369
12370 #~ msgid "Framebuffer device"
12371 #~ msgstr "Framebuffer 장치"
12372
12373 #, fuzzy
12374 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12375 #~ msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
12376
12377 #, fuzzy
12378 #~ msgid "X11 display"
12379 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
12380
12381 #, fuzzy
12382 #~ msgid ""
12383 #~ "X11 hardware display to use.\n"
12384 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12385 #~ msgstr ""
12386 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12387 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12388
12389 #, fuzzy
12390 #~ msgid "3dfx Glide video output"
12391 #~ msgstr "풀 스크린 출력"
12392
12393 #, fuzzy
12394 #~ msgid "HD1000 video output"
12395 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "Image format"
12399 #~ msgstr "로그 형식"
12400
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
12403 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "Image width"
12407 #~ msgstr "크다"
12408
12409 #, fuzzy
12410 #~ msgid "Filename prefix"
12411 #~ msgstr "파일명"
12412
12413 #~ msgid "Image video output"
12414 #~ msgstr "파일로 영상 출력"
12415
12416 #, fuzzy
12417 #~ msgid "DirectX 3D video output"
12418 #~ msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12422 #~ msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
12423
12424 #, fuzzy
12425 #~ msgid ""
12426 #~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12427 #~ "doesn't have any effect when using overlays."
12428 #~ msgstr ""
12429 #~ "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에"
12430 #~ "는 무슨 효과도 없습니다. "
12431
12432 #~ msgid "Use video buffers in system memory"
12433 #~ msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
12434
12435 #, fuzzy
12436 #~ msgid ""
12437 #~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12438 #~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12439 #~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
12440 #~ "option doesn't have any effect when using overlays."
12441 #~ msgstr ""
12442 #~ "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모"
12443 #~ "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션"
12444 #~ "은 추천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다"
12445 #~ "경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
12446
12447 #~ msgid "DirectX video output"
12448 #~ msgstr "DirectX 영상 출력"
12449
12450 #, fuzzy
12451 #~ msgid "Wallpaper"
12452 #~ msgstr "매우 작다"
12453
12454 #~ msgid "OpenGL video output"
12455 #~ msgstr "OpenGL 영상 출력"
12456
12457 #~ msgid "Cube"
12458 #~ msgstr "큐브"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "Cylinder"
12462 #~ msgstr "리니어"
12463
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "Torus"
12466 #~ msgstr "하우스"
12467
12468 #, fuzzy
12469 #~ msgid "Sphere"
12470 #~ msgstr "속도"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
12474 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
12478 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
12482 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "QT Embedded display"
12486 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid ""
12490 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
12491 #~ "the DISPLAY environment variable."
12492 #~ msgstr ""
12493 #~ "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12494 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "QT Embedded video output"
12498 #~ msgstr "QT매입 모듈"
12499
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "SDL chroma format"
12502 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid ""
12506 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12507 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
12508 #~ msgstr ""
12509 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
12510 #~ "를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
12511
12512 #, fuzzy
12513 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12514 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "Snapshot width"
12518 #~ msgstr "액세스 모듈"
12519
12520 #, fuzzy
12521 #~ msgid "Width of the snapshot image."
12522 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12523
12524 #, fuzzy
12525 #~ msgid "Snapshot height"
12526 #~ msgstr "액세스 모듈"
12527
12528 #, fuzzy
12529 #~ msgid "Height of the snapshot image."
12530 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12531
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "Chroma"
12534 #~ msgstr "커멘드"
12535
12536 #, fuzzy
12537 #~ msgid "Snapshot module"
12538 #~ msgstr "액세스 모듈"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "SVGAlib video output"
12542 #~ msgstr "오버레이"
12543
12544 #~ msgid "XVideo adaptor number"
12545 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
12546
12547 #, fuzzy
12548 #~ msgid ""
12549 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
12550 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
12551 #~ msgstr ""
12552 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
12553 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
12554
12555 #, fuzzy
12556 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
12557 #~ msgstr "대체네풀 스크린"
12558
12559 #, fuzzy
12560 #~ msgid ""
12561 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
12562 #~ "has its drawbacks.\n"
12563 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12564 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12565 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12566 #~ "show on top of the video."
12567 #~ msgstr ""
12568 #~ "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니"
12569 #~ "다.\n"
12570 #~ "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
12571 #~ "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid ""
12575 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
12576 #~ "DISPLAY environment variable."
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12579 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12580
12581 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
12582 #~ msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
12583
12584 #~ msgid ""
12585 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
12586 #~ "screen, 1 for the second."
12587 #~ msgstr ""
12588 #~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
12589 #~ "번입니다."
12590
12591 #, fuzzy
12592 #~ msgid "Use shared memory"
12593 #~ msgstr "공유 메모리의 사용"
12594
12595 #, fuzzy
12596 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12597 #~ msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
12598
12599 #~ msgid "X11 video output"
12600 #~ msgstr "X11 영상 출력"
12601
12602 #, fuzzy
12603 #~ msgid ""
12604 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
12605 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
12606 #~ msgstr ""
12607 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
12608 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
12609
12610 #~ msgid "XVimage chroma format"
12611 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
12612
12613 #, fuzzy
12614 #~ msgid ""
12615 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
12616 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
12617 #~ msgstr ""
12618 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
12619 #~ "를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
12620
12621 #, fuzzy
12622 #~ msgid "XVideo extension video output"
12623 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
12624
12625 #, fuzzy
12626 #~ msgid "XVMC adaptor number"
12627 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
12628
12629 #, fuzzy
12630 #~ msgid ""
12631 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12632 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12633 #~ msgstr ""
12634 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
12635 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "X11 display name"
12639 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
12640
12641 #, fuzzy
12642 #~ msgid ""
12643 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12644 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
12645 #~ msgstr ""
12646 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
12647 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
12648
12649 #, fuzzy
12650 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12651 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
12652
12653 #, fuzzy
12654 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12655 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
12656
12657 #, fuzzy
12658 #~ msgid "XVMC extension video output"
12659 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
12660
12661 #, fuzzy
12662 #~ msgid "Goom"
12663 #~ msgstr "줌"
12664
12665 #, fuzzy
12666 #~ msgid "Goom effect"
12667 #~ msgstr "스코프 효과"
12668
12669 #~ msgid "Effects list"
12670 #~ msgstr "효과 일람"
12671
12672 #~ msgid "Number of bands"
12673 #~ msgstr "밴드수"
12674
12675 #~ msgid "Band separator"
12676 #~ msgstr "밴드 separator"
12677
12678 #, fuzzy
12679 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
12680 #~ msgstr "thread의 수"
12681
12682 #, fuzzy
12683 #~ msgid "Amplification"
12684 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
12685
12686 #~ msgid "Enable peaks"
12687 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
12688
12689 #, fuzzy
12690 #~ msgid "Enable base"
12691 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
12692
12693 #, fuzzy
12694 #~ msgid "Spectral sections"
12695 #~ msgstr "선택"
12696
12697 #, fuzzy
12698 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
12699 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12700
12701 #~ msgid "Number of stars"
12702 #~ msgstr "별의 수"
12703
12704 #, fuzzy
12705 #~ msgid "Visualizer"
12706 #~ msgstr "시각화 필터"
12707
12708 #, fuzzy
12709 #~ msgid "Visualizer filter"
12710 #~ msgstr "시각화 필터"
12711
12712 #, fuzzy
12713 #~ msgid "Spectrum analyser"
12714 #~ msgstr "스펙트럼"
12715
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
12718 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "Workaround for France"
12722 #~ msgstr "버그 회피"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~ msgid "Ctrl+Z"
12726 #~ msgstr "Ctrl"
12727
12728 #, fuzzy
12729 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
12730 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
12731
12732 #, fuzzy
12733 #~ msgid ""
12734 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
12735 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
12736 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
12737 #~ msgstr ""
12738 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
12739 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
12740 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
12741
12742 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
12743 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
12744
12745 #, fuzzy
12746 #~ msgid ""
12747 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
12748 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
12749 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
12750 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
12751 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
12752 #~ msgstr ""
12753 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
12754 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
12755 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
12756 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
12757
12758 #, fuzzy
12759 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
12760 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
12761
12762 #, fuzzy
12763 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
12764 #~ msgstr ""
12765 #~ "\n"
12766 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
12767
12768 #, fuzzy
12769 #~ msgid "Growl server"
12770 #~ msgstr "서버 없음"
12771
12772 #, fuzzy
12773 #~ msgid "Growl password"
12774 #~ msgstr "FTP 패스워드"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "Growl UDP port"
12778 #~ msgstr "포토 번호"
12779
12780 #, fuzzy
12781 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
12782 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
12783
12784 #, fuzzy
12785 #~ msgid "Halve sample rate"
12786 #~ msgstr "샘플 레이트"
12787
12788 #, fuzzy
12789 #~ msgid "Video monitoring filter"
12790 #~ msgstr "설정"
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid "Video Monitor"
12794 #~ msgstr "영상 필터"
12795
12796 #, fuzzy
12797 #~ msgid "Statistics input file"
12798 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "Statistics output file"
12802 #~ msgstr "음성 출력 URL"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "Welcome, Master"
12806 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "General interface setttings"
12810 #~ msgstr "일반 설정"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
12814 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "Playlist metademux"
12818 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "Native playlist import"
12822 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "Timestamp"
12826 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "Sorted by Artist"
12830 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "Distort video filter"
12834 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "Text rendering"
12838 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
12839
12840 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
12841 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12842
12843 #~ msgid " "
12844 #~ msgstr " "
12845
12846 #~ msgid "Stop Stream"
12847 #~ msgstr "스트림의 정지"
12848
12849 #~ msgid "log filename"
12850 #~ msgstr "로그·파일명"
12851
12852 #, fuzzy
12853 #~ msgid "Select angle"
12854 #~ msgstr "파일의 선택"
12855
12856 #, fuzzy
12857 #~ msgid "VC-1 decoder module"
12858 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
12859
12860 #~ msgid "Video filters settings"
12861 #~ msgstr "영상 필터 설정"
12862
12863 #, fuzzy
12864 #~ msgid "CDDB Artist"
12865 #~ msgstr "아티스트"
12866
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgid "CDDB Category"
12869 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
12870
12871 #~ msgid "CDDB Disc ID"
12872 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
12873
12874 #, fuzzy
12875 #~ msgid "CDDB Genre"
12876 #~ msgstr "서버 없음"
12877
12878 #, fuzzy
12879 #~ msgid "CDDB Year"
12880 #~ msgstr "서버 없음"
12881
12882 #, fuzzy
12883 #~ msgid "CDDB Title"
12884 #~ msgstr "제목"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
12888 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
12889
12890 #, fuzzy
12891 #~ msgid "CD-Text Message"
12892 #~ msgstr "메세지"
12893
12894 #, fuzzy
12895 #~ msgid "CD-Text Title"
12896 #~ msgstr "다음의 제목"
12897
12898 #, fuzzy
12899 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
12900 #~ msgstr "어플리케이션"
12901
12902 #, fuzzy
12903 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
12904 #~ msgstr "준비"
12905
12906 #, fuzzy
12907 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
12908 #~ msgstr "음량 설정"
12909
12910 #, fuzzy
12911 #~ msgid "Console"
12912 #~ msgstr "제어"
12913
12914 #, fuzzy
12915 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
12916 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12917
12918 #, fuzzy
12919 #~ msgid "By category"
12920 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
12921
12922 #, fuzzy
12923 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
12924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12925
12926 #, fuzzy
12927 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
12928 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
12929
12930 #, fuzzy
12931 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
12932 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
12933
12934 #, fuzzy
12935 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
12936 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
12937
12938 #, fuzzy
12939 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
12940 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
12941
12942 #, fuzzy
12943 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
12944 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
12945
12946 #, fuzzy
12947 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
12948 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
12949
12950 #, fuzzy
12951 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
12952 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12953
12954 #, fuzzy
12955 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
12956 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12957
12958 #, fuzzy
12959 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
12960 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12961
12962 #, fuzzy
12963 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
12964 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12965
12966 #, fuzzy
12967 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
12968 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
12969
12970 #, fuzzy
12971 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
12972 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
12973
12974 #~ msgid "Linux OSS audio output"
12975 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
12976
12977 #, fuzzy
12978 #~ msgid "Corba control"
12979 #~ msgstr "컨트롤"
12980
12981 #, fuzzy
12982 #~ msgid "corba control module"
12983 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
12984
12985 #, fuzzy
12986 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12987 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12991 #~ msgstr ""
12992 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
12993
12994 #, fuzzy
12995 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
12996 #~ msgstr ""
12997 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
12998
12999 #, fuzzy
13000 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13001 #~ msgstr ""
13002 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
13003
13004 #, fuzzy
13005 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13006 #~ msgstr ""
13007 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
13008
13009 #~ msgid "Segment filename"
13010 #~ msgstr "분할 파일명"
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "Muxing application"
13014 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13015
13016 #, fuzzy
13017 #~ msgid "Writing application"
13018 #~ msgstr "수직 방향 위치"
13019
13020 #, fuzzy
13021 #~ msgid "Listeners"
13022 #~ msgstr "리니어"
13023
13024 #, fuzzy
13025 #~ msgid "Podcast Link"
13026 #~ msgstr "위치"
13027
13028 #, fuzzy
13029 #~ msgid "Podcast Copyright"
13030 #~ msgstr "저작권"
13031
13032 #, fuzzy
13033 #~ msgid "Podcast Category"
13034 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
13035
13036 #, fuzzy
13037 #~ msgid "Podcast Subtitle"
13038 #~ msgstr "자막"
13039
13040 #, fuzzy
13041 #~ msgid "Podcast Publication Date"
13042 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
13043
13044 #, fuzzy
13045 #~ msgid "Podcast Author"
13046 #~ msgstr "작성자"
13047
13048 #, fuzzy
13049 #~ msgid "Podcast Subcategory"
13050 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
13051
13052 #, fuzzy
13053 #~ msgid "Podcast Duration"
13054 #~ msgstr "지속 기간"
13055
13056 #, fuzzy
13057 #~ msgid "Mime type"
13058 #~ msgstr "디스크 타입"
13059
13060 #, fuzzy
13061 #~ msgid ""
13062 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
13063 #~ "the program:"
13064 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
13065
13066 #, fuzzy
13067 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
13068 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
13069
13070 #~ msgid "Open Messages Window"
13071 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
13072
13073 #~ msgid "Dismiss"
13074 #~ msgstr "재시도"
13075
13076 #, fuzzy
13077 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
13078 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
13079
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "Enable skinned playlist"
13082 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
13083
13084 #, fuzzy
13085 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13086 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
13087
13088 #~ msgid "M3U file"
13089 #~ msgstr "M3U 파일"
13090
13091 #~ msgid "Sorted by Album"
13092 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
13093
13094 #, fuzzy
13095 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13096 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13097
13098 #, fuzzy
13099 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13100 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13101
13102 #~ msgid "Playlist stress tests"
13103 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
13104
13105 #, fuzzy
13106 #~ msgid "DAAP access"
13107 #~ msgstr "액세스:"
13108
13109 #, fuzzy
13110 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
13111 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13112
13113 #, fuzzy
13114 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13116
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "Automatic black border cropping."
13119 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
13120
13121 #, fuzzy
13122 #~ msgid ""
13123 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
13124 #~ "\" and \"psychedelic\"."
13125 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
13126
13127 #, fuzzy
13128 #~ msgid "Time overlay"
13129 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
13130
13131 #~ msgid "Standard Play"
13132 #~ msgstr "표준 재생"
13133
13134 #, fuzzy
13135 #~ msgid "Vertical border width"
13136 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
13137
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "Horizontal border width"
13140 #~ msgstr "수평"
13141
13142 #, fuzzy
13143 #~ msgid "Growl"
13144 #~ msgstr "그룹"
13145
13146 #, fuzzy
13147 #~ msgid "Filters (v2)"
13148 #~ msgstr "필터"
13149
13150 #, fuzzy
13151 #~ msgid "Stream information"
13152 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13153
13154 #, fuzzy
13155 #~ msgid "QT interface"
13156 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13157
13158 #, fuzzy
13159 #~ msgid "Connecting..."
13160 #~ msgstr "설정..."
13161
13162 #, fuzzy
13163 #~ msgid ""
13164 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
13165 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
13166
13167 #, fuzzy
13168 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
13169 #~ msgstr "thread의 수"
13170
13171 #, fuzzy
13172 #~ msgid ""
13173 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13174 #~ "possibly before an I-frame. "
13175 #~ msgstr "thread의 수"
13176
13177 #, fuzzy
13178 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
13179 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13180
13181 #, fuzzy
13182 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
13183 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13184
13185 #, fuzzy
13186 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
13187 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13188
13189 #, fuzzy
13190 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
13191 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
13192
13193 #, fuzzy
13194 #~ msgid "PSNR calculation"
13195 #~ msgstr "지속 기간"
13196
13197 #~ msgid " to "
13198 #~ msgstr " 처 "
13199
13200 #, fuzzy
13201 #~ msgid "Number of streams"
13202 #~ msgstr "행 수"
13203
13204 #, fuzzy
13205 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
13206 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13207
13208 #, fuzzy
13209 #~ msgid "Image"
13210 #~ msgstr "사이즈"
13211
13212 #, fuzzy
13213 #~ msgid "Center-Center"
13214 #~ msgstr "중앙"
13215
13216 #, fuzzy
13217 #~ msgid "Left-Center"
13218 #~ msgstr "중앙"
13219
13220 #, fuzzy
13221 #~ msgid "Right-Center"
13222 #~ msgstr "중앙"
13223
13224 #, fuzzy
13225 #~ msgid "Center-Top"
13226 #~ msgstr "중앙"
13227
13228 #, fuzzy
13229 #~ msgid "Left-Top"
13230 #~ msgstr "왼쪽"
13231
13232 #, fuzzy
13233 #~ msgid "Right-Top"
13234 #~ msgstr "오른쪽"
13235
13236 #, fuzzy
13237 #~ msgid "Center-Bottom"
13238 #~ msgstr "중앙"
13239
13240 #, fuzzy
13241 #~ msgid "Left-Bottom"
13242 #~ msgstr "하"
13243
13244 #, fuzzy
13245 #~ msgid "Right-Bottom"
13246 #~ msgstr "하"
13247
13248 #~ msgid "Adjust Image"
13249 #~ msgstr "화상 조정"
13250
13251 #~ msgid "delay"
13252 #~ msgstr "지연"
13253
13254 #~ msgid "fps"
13255 #~ msgstr "fps"
13256
13257 #, fuzzy
13258 #~ msgid "More info"
13259 #~ msgstr "디바이스명"
13260
13261 #, fuzzy
13262 #~ msgid "Control interface settings"
13263 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
13267 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
13268
13269 #, fuzzy
13270 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
13271 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
13272
13273 #, fuzzy
13274 #~ msgid ""
13275 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
13276 #~ "mode."
13277 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
13278
13279 #, fuzzy
13280 #~ msgid ""
13281 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
13282 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
13283 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
13284
13285 #, fuzzy
13286 #~ msgid ""
13287 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
13288 #~ "be stored."
13289 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13290
13291 #, fuzzy
13292 #~ msgid "Program to select"
13293 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
13294
13295 #, fuzzy
13296 #~ msgid "Programs to select"
13297 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
13298
13299 #~ msgid "Input start time (seconds)"
13300 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
13301
13302 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
13303 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
13304
13305 #, fuzzy
13306 #~ msgid ""
13307 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
13308 #~ "should be set in millisecond units."
13309 #~ msgstr ""
13310 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13311 #~ "로 손가락정합니다. "
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~ msgid "Preferred codecs list"
13315 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
13316
13317 #, fuzzy
13318 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
13319 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
13320
13321 #, fuzzy
13322 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
13323 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
13324
13325 #, fuzzy
13326 #~ msgid ""
13327 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
13328 #~ "read when VLM is launched."
13329 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
13333 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid ""
13337 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
13338 #~ "value should be set in milliseconds units."
13339 #~ msgstr ""
13340 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13341 #~ "로 손가락정합니다. "
13342
13343 #, fuzzy
13344 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
13345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13346
13347 #, fuzzy
13348 #~ msgid ""
13349 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
13350 #~ "value should be set in millisecond units."
13351 #~ msgstr ""
13352 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13353 #~ "로 손가락정합니다. "
13354
13355 #, fuzzy
13356 #~ msgid "Standard filesystem file input"
13357 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
13361 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
13362
13363 #, fuzzy
13364 #~ msgid ""
13365 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
13366 #~ "value should be set in millisecond units."
13367 #~ msgstr ""
13368 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13369 #~ "로지정합니다. "
13370
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
13373 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13374
13375 #, fuzzy
13376 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
13377 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13378
13379 #, fuzzy
13380 #~ msgid "DTS"
13381 #~ msgstr "TS"
13382
13383 #~ msgid "Output channels number"
13384 #~ msgstr "출력 채널수"
13385
13386 #, fuzzy
13387 #~ msgid "Timeout of subpictures"
13388 #~ msgstr "자막"
13389
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
13392 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13393
13394 #, fuzzy
13395 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
13396 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13397
13398 #, fuzzy
13399 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
13400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13401
13402 #, fuzzy
13403 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
13404 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13405
13406 #, fuzzy
13407 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
13408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13409
13410 #, fuzzy
13411 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
13412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13413
13414 #, fuzzy
13415 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
13416 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13417
13418 #, fuzzy
13419 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
13420 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
13421
13422 #~ msgid "Telnet Interface port"
13423 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
13424
13425 #~ msgid "Telnet Interface password"
13426 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
13427
13428 #~ msgid "Size offset"
13429 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
13430
13431 #, fuzzy
13432 #~ msgid "Go To Position"
13433 #~ msgstr "수직 방향 위치"
13434
13435 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
13436 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13437
13438 #, fuzzy
13439 #~ msgid "Advanced output:"
13440 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13441
13442 #~ msgid "Output Options"
13443 #~ msgstr "출력 옵션"
13444
13445 #, fuzzy
13446 #~ msgid "Transcode options"
13447 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
13448
13449 #, fuzzy
13450 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
13451 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13452
13453 #, fuzzy
13454 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
13455 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
13456
13457 #, fuzzy
13458 #~ msgid "Destination Target:"
13459 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13460
13461 #~ msgid "Output methods"
13462 #~ msgstr "출력 방법"
13463
13464 #~ msgid "Miscellaneous options"
13465 #~ msgstr "그 외의 옵션"
13466
13467 #~ msgid "Subtitles options"
13468 #~ msgstr "자막 옵션"
13469
13470 #, fuzzy
13471 #~ msgid "VLC media player - Updates"
13472 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13473
13474 #, fuzzy
13475 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13476 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13477
13478 #~ msgid "Font filename"
13479 #~ msgstr "폰트 파일명"
13480
13481 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13482 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13483
13484 #, fuzzy
13485 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13486 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13487
13488 #, fuzzy
13489 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13490 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13491
13492 #, fuzzy
13493 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
13494 #~ msgstr "원본 디렉토리"
13495
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid ""
13498 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
13499 #~ "output."
13500 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13501
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13505
13506 #, fuzzy
13507 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13508 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13509
13510 #, fuzzy
13511 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13512 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13513
13514 #, fuzzy
13515 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13516 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13517
13518 #, fuzzy
13519 #~ msgid ""
13520 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13521 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13522
13523 #, fuzzy
13524 #~ msgid ""
13525 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13527
13528 #, fuzzy
13529 #~ msgid ""
13530 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13531 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13532
13533 #, fuzzy
13534 #~ msgid ""
13535 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13536 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13537
13538 #, fuzzy
13539 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13540 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13541
13542 #, fuzzy
13543 #~ msgid ""
13544 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
13545 #~ "output."
13546 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13547
13548 #, fuzzy
13549 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
13550 #~ msgstr "출력 형식"
13551
13552 #, fuzzy
13553 #~ msgid ""
13554 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
13555 #~ "output."
13556 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13557
13558 #, fuzzy
13559 #~ msgid ""
13560 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13561 #~ "output."
13562 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13563
13564 #, fuzzy
13565 #~ msgid ""
13566 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13567 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13568
13569 #, fuzzy
13570 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13571 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13572
13573 #, fuzzy
13574 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13575 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13576
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13579 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13580
13581 #, fuzzy
13582 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13583 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13584
13585 #, fuzzy
13586 #~ msgid ""
13587 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13588 #~ "subpictures overlaying."
13589 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13590
13591 #, fuzzy
13592 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13593 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13594
13595 #, fuzzy
13596 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13597 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13598
13599 #, fuzzy
13600 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13602
13603 #, fuzzy
13604 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13606
13607 #, fuzzy
13608 #~ msgid ""
13609 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13611
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid ""
13614 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13615 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13616
13617 #, fuzzy
13618 #~ msgid ""
13619 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13620 #~ "output."
13621 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13622
13623 #, fuzzy
13624 #~ msgid ""
13625 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
13626 #~ "streaming output."
13627 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13628
13629 #, fuzzy
13630 #~ msgid "Subpictures filter"
13631 #~ msgstr "자막 파일"
13632
13633 #, fuzzy
13634 #~ msgid "Height in pixels"
13635 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
13636
13637 #, fuzzy
13638 #~ msgid "Width in pixels"
13639 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
13640
13641 #, fuzzy
13642 #~ msgid "OSD menu configuration file"
13643 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13644
13645 #, fuzzy
13646 #~ msgid "Select effect"
13647 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
13648
13649 #, fuzzy
13650 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
13651 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13652
13653 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13654 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
13655
13656 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
13657 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
13658
13659 #, fuzzy
13660 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
13661 #~ msgstr "M3U 파일"
13662
13663 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
13664 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
13665
13666 #, fuzzy
13667 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
13668 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13669
13670 #, fuzzy
13671 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
13672 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13673
13674 #, fuzzy
13675 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
13676 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13677
13678 #, fuzzy
13679 #~ msgid "Podcast playlist import"
13680 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
13681
13682 #, fuzzy
13683 #~ msgid "raw DV demuxer"
13684 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13685
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid "Text subtitles demux"
13688 #~ msgstr "자막의 선택"
13689
13690 #, fuzzy
13691 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
13692 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
13693
13694 #, fuzzy
13695 #~ msgid "Enable CABAC"
13696 #~ msgstr "유효"
13697
13698 #, fuzzy
13699 #~ msgid "Enable loop filter"
13700 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
13701
13702 #, fuzzy
13703 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
13704 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13705
13706 #, fuzzy
13707 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
13708 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13709
13710 #, fuzzy
13711 #~ msgid "Scene-cut detection."
13712 #~ msgstr "선택"
13713
13714 #~ msgid "Properties"
13715 #~ msgstr "프롭퍼티"
13716
13717 #, fuzzy
13718 #~ msgid "Interface showing control interface"
13719 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
13720
13721 #~ msgid "Item Info"
13722 #~ msgstr "항목 정보"
13723
13724 #, fuzzy
13725 #~ msgid "type : "
13726 #~ msgstr "타입"
13727
13728 #, fuzzy
13729 #~ msgid "URL : "
13730 #~ msgstr "URL:"
13731
13732 #~ msgid "file size : "
13733 #~ msgstr "파일 크기 : "
13734
13735 #, fuzzy
13736 #~ msgid "Choose a mirror"
13737 #~ msgstr "음성의 선택"
13738
13739 #, fuzzy
13740 #~ msgid "Time To Live"
13741 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
13742
13743 #, fuzzy
13744 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
13745 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
13746
13747 #, fuzzy
13748 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
13749 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
13750
13751 #~ msgid "CoreAudio output"
13752 #~ msgstr "코어 음성 출력"
13753
13754 #~ msgid "SLP announce"
13755 #~ msgstr "SLP 아나운스"
13756
13757 #, fuzzy
13758 #~ msgid "SLP announcing"
13759 #~ msgstr "스트림 출력"
13760
13761 #, fuzzy
13762 #~ msgid ""
13763 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
13764 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
13765 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
13766 #~ "\n"
13767 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
13768 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
13769 #~ "\n"
13770 #~ "For more information, have a look at the web site."
13771 #~ msgstr ""
13772 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
13773 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
13774 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
13775 #~ "\n"
13776 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
13777 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
13778 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
13779
13780 #, fuzzy
13781 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
13782 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
13783
13784 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
13785 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
13786
13787 #, fuzzy
13788 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
13789 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
13790
13791 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
13792 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
13793
13794 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
13795 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
13796
13797 #, fuzzy
13798 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
13799 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
13800
13801 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
13802 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
13803
13804 #, fuzzy
13805 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
13806 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
13807
13808 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
13809 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
13810
13811 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
13812 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
13813
13814 #, fuzzy
13815 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
13816 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
13817
13818 #, fuzzy
13819 #~ msgid "Shout"
13820 #~ msgstr "멀티 캐스트"
13821
13822 #, fuzzy
13823 #~ msgid "Entry "
13824 #~ msgstr "엔트리"
13825
13826 #, fuzzy
13827 #~ msgid "Segment "
13828 #~ msgstr "분할"
13829
13830 #, fuzzy
13831 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
13832 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
13833
13834 #, fuzzy
13835 #~ msgid "Windows GAPI"
13836 #~ msgstr "윈도우"
13837
13838 #, fuzzy
13839 #~ msgid "Windows GDI"
13840 #~ msgstr "윈도우"
13841
13842 #, fuzzy
13843 #~ msgid "Open MRL"
13844 #~ msgstr "연다"
13845
13846 #~ msgid "Audio output volume"
13847 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
13848
13849 #~ msgid "Network interface address"
13850 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13851
13852 #, fuzzy
13853 #~ msgid ""
13854 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
13855 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
13856 #~ "multicasting interface here."
13857 #~ msgstr ""
13858 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
13859 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
13860 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
13861
13862 #~ msgid "Choose program (SID)"
13863 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
13864
13865 #, fuzzy
13866 #~ msgid "Choose programs"
13867 #~ msgstr "프로그램의 선택"
13868
13869 #, fuzzy
13870 #~ msgid "Choose audio track"
13871 #~ msgstr "음성 트랙"
13872
13873 #, fuzzy
13874 #~ msgid "Choose subtitles track"
13875 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
13876
13877 #, fuzzy
13878 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
13879 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
13880
13881 #, fuzzy
13882 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
13883 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13884
13885 #, fuzzy
13886 #~ msgid "Old playlist open"
13887 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
13888
13889 #, fuzzy
13890 #~ msgid "Current version"
13891 #~ msgstr "사이즈"
13892
13893 #, fuzzy
13894 #~ msgid "Released on"
13895 #~ msgstr "파일의 선택"
13896
13897 #, fuzzy
13898 #~ msgid "Your version"
13899 #~ msgstr "사이즈"
13900
13901 #, fuzzy
13902 #~ msgid "Mirror"
13903 #~ msgstr "에러"
13904
13905 #, fuzzy
13906 #~ msgid "SAP announces"
13907 #~ msgstr "SAP 아나운스"
13908
13909 #, fuzzy
13910 #~ msgid "Streamming"
13911 #~ msgstr "스트림의 정지"
13912
13913 #~ msgid "Brazilian"
13914 #~ msgstr "브라질어"
13915
13916 #~ msgid "Channel mixer"
13917 #~ msgstr "채널 믹서"
13918
13919 #, fuzzy
13920 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
13921 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
13922
13923 #, fuzzy
13924 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
13925 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
13926
13927 #, fuzzy
13928 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
13929 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
13930
13931 #, fuzzy
13932 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
13933 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
13934
13935 #, fuzzy
13936 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
13937 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
13938
13939 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
13940 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
13941
13942 #~ msgid "SLP scopes list"
13943 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
13944
13945 #~ msgid "SLP LDAP filter"
13946 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
13947
13948 #~ msgid "SLP input"
13949 #~ msgstr "SLP 입력"
13950
13951 #, fuzzy
13952 #~ msgid "Late delay (ms)"
13953 #~ msgstr "파일의 선택"
13954
13955 #, fuzzy
13956 #~ msgid "Repeat time (ms)"
13957 #~ msgstr "파일의 선택"
13958
13959 #, fuzzy
13960 #~ msgid "Wait time (ms)"
13961 #~ msgstr "파일의 선택"
13962
13963 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
13964 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13965
13966 #, fuzzy
13967 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
13968 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
13969
13970 #~ msgid ""
13971 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
13972 #~ "preferences menu will occupy. "
13973 #~ msgstr ""
13974 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
13975
13976 #~ msgid "Interface default search path"
13977 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
13978
13979 #~ msgid ""
13980 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
13981 #~ "open when looking for a file. "
13982 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13983
13984 #, fuzzy
13985 #~ msgid "GNOME interface"
13986 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
13987
13988 #~ msgid "_Open File..."
13989 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
13990
13991 #, fuzzy
13992 #~ msgid "Open a file"
13993 #~ msgstr "파일을 연다"
13994
13995 #~ msgid "Open _Disc..."
13996 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13997
13998 #~ msgid "_Network stream..."
13999 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14000
14001 #~ msgid "Select a network stream"
14002 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14003
14004 #~ msgid "_Eject Disc"
14005 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
14006
14007 #~ msgid "Eject disc"
14008 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
14009
14010 #~ msgid "Progr_am"
14011 #~ msgstr "프로그램(_A)"
14012
14013 #~ msgid "Choose the program"
14014 #~ msgstr "프로그램의 선택"
14015
14016 #~ msgid "_Title"
14017 #~ msgstr "제목(_T)"
14018
14019 #~ msgid "Choose title"
14020 #~ msgstr "제목의 선택"
14021
14022 #~ msgid "_Chapter"
14023 #~ msgstr "Chapter(_C)"
14024
14025 #~ msgid "Choose chapter"
14026 #~ msgstr "Chapter의 선택"
14027
14028 #~ msgid "_Playlist..."
14029 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
14030
14031 #~ msgid "_Modules..."
14032 #~ msgstr "모듈(_M)..."
14033
14034 #~ msgid "Open the module manager"
14035 #~ msgstr "모듈·매니저"
14036
14037 #~ msgid "Open the messages window"
14038 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
14039
14040 #, fuzzy
14041 #~ msgid "_Language"
14042 #~ msgstr "언어"
14043
14044 #~ msgid "Select audio channel"
14045 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
14046
14047 #~ msgid "_Subtitles"
14048 #~ msgstr "자막(_S)"
14049
14050 #~ msgid "Select subtitles channel"
14051 #~ msgstr "자막의 선택"
14052
14053 #~ msgid "_Fullscreen"
14054 #~ msgstr "전체화면(_F)"
14055
14056 #~ msgid "_Audio"
14057 #~ msgstr "음성(_A)"
14058
14059 #~ msgid "_Video"
14060 #~ msgstr "영상(_V)"
14061
14062 #~ msgid "Open disc"
14063 #~ msgstr "디스크를 연다"
14064
14065 #~ msgid "Net"
14066 #~ msgstr "넷"
14067
14068 #~ msgid "Sat"
14069 #~ msgstr "위성"
14070
14071 #~ msgid "Open a satellite card"
14072 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
14073
14074 #~ msgid "Stop stream"
14075 #~ msgstr "스트림의 정지"
14076
14077 #~ msgid "Pause stream"
14078 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
14079
14080 #~ msgid "Slow"
14081 #~ msgstr "슬로우"
14082
14083 #~ msgid "Fast"
14084 #~ msgstr "빨리 감기"
14085
14086 #~ msgid "Previous file"
14087 #~ msgstr "이전의 파일"
14088
14089 #~ msgid "Next file"
14090 #~ msgstr "다음의 파일"
14091
14092 #~ msgid "Title:"
14093 #~ msgstr "제목:"
14094
14095 #~ msgid "Chapter:"
14096 #~ msgstr "Chapter:"
14097
14098 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14099 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
14100
14101 #~ msgid "_Network Stream..."
14102 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14103
14104 #~ msgid "_Jump..."
14105 #~ msgstr "점프(_J)..."
14106
14107 #~ msgid "Switch program"
14108 #~ msgstr "프로그램의 변환"
14109
14110 #~ msgid "_Navigation"
14111 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
14112
14113 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14114 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
14115
14116 #~ msgid "Toggle _Interface"
14117 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
14118
14119 #~ msgid "Playlist..."
14120 #~ msgstr "재생목록..."
14121
14122 #, fuzzy
14123 #~ msgid ""
14124 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
14125 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
14126 #~ msgstr ""
14127 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
14128 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
14129
14130 #~ msgid "Open Stream"
14131 #~ msgstr "스트림을 연다"
14132
14133 #~ msgid "Symbol Rate"
14134 #~ msgstr "심볼·레이트"
14135
14136 #~ msgid "stream output"
14137 #~ msgstr "스트림 출력"
14138
14139 #~ msgid "Modules"
14140 #~ msgstr "모듈"
14141
14142 #~ msgid ""
14143 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
14144 #~ "version. "
14145 #~ msgstr ""
14146 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
14147 #~ "해 보세요. "
14148
14149 #~ msgid "Item"
14150 #~ msgstr "항목"
14151
14152 #~ msgid "Invert"
14153 #~ msgstr "역전"
14154
14155 #~ msgid "stream output (MRL)"
14156 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
14157
14158 #, fuzzy
14159 #~ msgid "Destination Target: "
14160 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14161
14162 #, fuzzy
14163 #~ msgid "Path:"
14164 #~ msgstr "포토 번호"
14165
14166 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14167 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
14168
14169 #~ msgid "Gtk+ interface"
14170 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
14171
14172 #~ msgid "_File"
14173 #~ msgstr "파일(_F)"
14174
14175 #~ msgid "_Close"
14176 #~ msgstr "닫는다(_C)"
14177
14178 #~ msgid "Close the window"
14179 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
14180
14181 #~ msgid "E_xit"
14182 #~ msgstr "종료(_X)"
14183
14184 #~ msgid "Exit the program"
14185 #~ msgstr "프로그램의 종료"
14186
14187 #~ msgid "_View"
14188 #~ msgstr "표시(_V)"
14189
14190 #~ msgid "Hide the main interface window"
14191 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
14192
14193 #~ msgid "Navigate through the stream"
14194 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
14195
14196 #~ msgid "_Settings"
14197 #~ msgstr "설정(_S)"
14198
14199 #~ msgid "_Preferences..."
14200 #~ msgstr "설정(_P)..."
14201
14202 #~ msgid "Configure the application"
14203 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
14204
14205 #~ msgid "_Help"
14206 #~ msgstr "도움말(_H)"
14207
14208 #~ msgid "_About..."
14209 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
14210
14211 #~ msgid "About this application"
14212 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
14213
14214 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14215 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
14216
14217 #~ msgid "Go Backward"
14218 #~ msgstr "역전 재생"
14219
14220 #~ msgid "Play Stream"
14221 #~ msgstr "스트림의 재생"
14222
14223 #~ msgid "Pause Stream"
14224 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
14225
14226 #~ msgid "Play Slower"
14227 #~ msgstr "슬로우 재생"
14228
14229 #~ msgid "Play Faster"
14230 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
14231
14232 #~ msgid "Open Playlist"
14233 #~ msgstr "재생목록 열기"
14234
14235 #~ msgid "Previous File"
14236 #~ msgstr "이전의 파일"
14237
14238 #~ msgid "Next File"
14239 #~ msgstr "다음의 파일"
14240
14241 #~ msgid "_Play"
14242 #~ msgstr "재생(_P)"
14243
14244 #~ msgid "Open Target"
14245 #~ msgstr "파일을 연다"
14246
14247 #, fuzzy
14248 #~ msgid "Use stream output"
14249 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14250
14251 #~ msgid "Stream output configuration "
14252 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
14253
14254 #~ msgid "s. "
14255 #~ msgstr "초"
14256
14257 #~ msgid "m:"
14258 #~ msgstr "분:"
14259
14260 #~ msgid "h:"
14261 #~ msgstr "시:"
14262
14263 #~ msgid "Selected"
14264 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
14265
14266 #~ msgid "_Crop"
14267 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
14268
14269 #~ msgid "_Invert"
14270 #~ msgstr "역전(_I)"
14271
14272 #~ msgid "_Select"
14273 #~ msgstr "선택(_S)"
14274
14275 #, fuzzy
14276 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14277 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
14278
14279 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14280 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
14281
14282 #~ msgid "Title %d (%d)"
14283 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
14284
14285 #~ msgid "Chapter %d"
14286 #~ msgstr "Chapter %d"
14287
14288 #~ msgid "Selected:"
14289 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
14290
14291 #, fuzzy
14292 #~ msgid "Disk type"
14293 #~ msgstr "디스크·타입"
14294
14295 #~ msgid "Title "
14296 #~ msgstr "제목 "
14297
14298 #~ msgid "Chapter "
14299 #~ msgstr "Chapter "
14300
14301 #~ msgid "Device name "
14302 #~ msgstr "디바이스명"
14303
14304 #~ msgid "Languages"
14305 #~ msgstr "언어"
14306
14307 #~ msgid "language"
14308 #~ msgstr "언어"
14309
14310 #~ msgid "Open &Disk"
14311 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
14312
14313 #, fuzzy
14314 #~ msgid "Open &Stream"
14315 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
14316
14317 #~ msgid "&Backward"
14318 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
14319
14320 #~ msgid "&Stop"
14321 #~ msgstr "정지(&S)"
14322
14323 #~ msgid "P&ause"
14324 #~ msgstr "일시정지(&A)"
14325
14326 #~ msgid "&Slow"
14327 #~ msgstr "슬로우(&S)"
14328
14329 #~ msgid "Fas&t"
14330 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
14331
14332 #~ msgid "Stream info..."
14333 #~ msgstr "스트림의 정보..."
14334
14335 #~ msgid "Opens an existing document"
14336 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
14337
14338 #, fuzzy
14339 #~ msgid "Opens a recently used file"
14340 #~ msgstr "파일을 연다"
14341
14342 #, fuzzy
14343 #~ msgid "Quits the application"
14344 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
14345
14346 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14347 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
14348
14349 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14350 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
14351
14352 #~ msgid "Opens a disk"
14353 #~ msgstr "디스크를 연다"
14354
14355 #, fuzzy
14356 #~ msgid "Opens a network stream"
14357 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14358
14359 #~ msgid "Starts playback"
14360 #~ msgstr "재생 개시"
14361
14362 #, fuzzy
14363 #~ msgid "Ready. "
14364 #~ msgstr "메세지..."
14365
14366 #~ msgid "Opening file..."
14367 #~ msgstr "파일을 연다..."
14368
14369 #~ msgid "Exiting..."
14370 #~ msgstr "종료..."
14371
14372 #~ msgid "KDE interface"
14373 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
14374
14375 #~ msgid "Messages:"
14376 #~ msgstr "메세지:"
14377
14378 #, fuzzy
14379 #~ msgid "Address "
14380 #~ msgstr "호스트명/주소"
14381
14382 #~ msgid "Port "
14383 #~ msgstr "포토 "
14384
14385 #~ msgid "Controls"
14386 #~ msgstr "컨트롤"
14387
14388 #~ msgid "I263"
14389 #~ msgstr "I263"
14390
14391 #, fuzzy
14392 #~ msgid "DivX second version"
14393 #~ msgstr "MMX 변환원 "
14394
14395 #, fuzzy
14396 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14397 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
14398
14399 #, fuzzy
14400 #~ msgid "DVD audio format"
14401 #~ msgstr "VCD 형식"
14402
14403 #, fuzzy
14404 #~ msgid "MPEG4"
14405 #~ msgstr "MPEG1"
14406
14407 #, fuzzy
14408 #~ msgid "WAV"
14409 #~ msgstr "AVI"
14410
14411 #, fuzzy
14412 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14413 #~ msgstr "스트림 출력"
14414
14415 #~ msgid "Random effect"
14416 #~ msgstr "랜덤 효과"
14417
14418 #, fuzzy
14419 #~ msgid "Pashto"
14420 #~ msgstr "작성자"
14421
14422 #, fuzzy
14423 #~ msgid "Tetum"
14424 #~ msgstr "텍스트"
14425
14426 #, fuzzy
14427 #~ msgid "MPJPEG"
14428 #~ msgstr "MJPEG"
14429
14430 #, fuzzy
14431 #~ msgid "Caca"
14432 #~ msgstr "쿠라시칼"
14433
14434 #~ msgid "XVideo"
14435 #~ msgstr "XVideo"
14436
14437 #, fuzzy
14438 #~ msgid "Toolame"
14439 #~ msgstr "음량"
14440
14441 #, fuzzy
14442 #~ msgid "Vorbis"
14443 #~ msgstr "카피"
14444
14445 #, fuzzy
14446 #~ msgid "Showintf"
14447 #~ msgstr "인터페이스 표시"
14448
14449 #, fuzzy
14450 #~ msgid "Telnet"
14451 #~ msgstr "선택"
14452
14453 #, fuzzy
14454 #~ msgid "MPEG-TS"
14455 #~ msgstr "MPEG1"
14456
14457 #~ msgid "&Select All"
14458 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
14459
14460 #~ msgid "PLS file"
14461 #~ msgstr "PLS 파일"
14462
14463 #, fuzzy
14464 #~ msgid "Picture"
14465 #~ msgstr "자막"
14466
14467 #, fuzzy
14468 #~ msgid "AAC demuxer"
14469 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
14470
14471 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14472 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14473
14474 #~ msgid "Screenshot Path"
14475 #~ msgstr "screen shot 패스"
14476
14477 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14478 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
14479
14480 #~ msgid ""
14481 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14482 #~ "\n"
14483 #~ msgstr ""
14484 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
14485 #~ "\n"
14486
14487 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14488 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
14489
14490 #~ msgid "Choose audio channel"
14491 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
14492
14493 #~ msgid "Choose subtitle track"
14494 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
14495
14496 #~ msgid "Choose a stream output"
14497 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14498
14499 #~ msgid "Empty if no stream output. "
14500 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
14501
14502 #~ msgid "Loop playlist on end"
14503 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
14504
14505 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14506 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
14507
14508 #~ msgid "Vol %%%d"
14509 #~ msgstr "음량 %%%d"
14510
14511 #~ msgid "Vol %d%%"
14512 #~ msgstr "음량 %d%%"
14513
14514 #, fuzzy
14515 #~ msgid "Extended help"
14516 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
14517
14518 #, fuzzy
14519 #~ msgid "List additional commands. "
14520 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
14521
14522 #, fuzzy
14523 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
14524 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
14525
14526 #, fuzzy
14527 #~ msgid "Real time control interface"
14528 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14529
14530 #, fuzzy
14531 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
14532 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14533
14534 #, fuzzy
14535 #~ msgid "Telnet remote control interface"
14536 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
14537
14538 #, fuzzy
14539 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
14540 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
14541
14542 #~ msgid "vlc preferences"
14543 #~ msgstr "VLC 설정..."
14544
14545 #, fuzzy
14546 #~ msgid "Repeat"
14547 #~ msgstr "파일의 선택"
14548
14549 #~ msgid "SAP interface"
14550 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
14551
14552 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
14553 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
14554
14555 #, fuzzy
14556 #~ msgid "IDR frames"
14557 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
14558
14559 #~ msgid "VLC modules preferences"
14560 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
14561
14562 #~ msgid "Access modules settings"
14563 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
14564
14565 #~ msgid "Audio output modules settings"
14566 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
14567
14568 #~ msgid "Decoder modules settings"
14569 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
14570
14571 #, fuzzy
14572 #~ msgid "Demuxers settings"
14573 #~ msgstr "설정"
14574
14575 #, fuzzy
14576 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14577 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
14578
14579 #, fuzzy
14580 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14581 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
14582
14583 #~ msgid "Text renderer settings"
14584 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
14585
14586 #~ msgid "Video output modules settings"
14587 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
14588
14589 #, fuzzy
14590 #~ msgid ""
14591 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
14592 #~ "only)"
14593 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
14594
14595 #, fuzzy
14596 #~ msgid "DVDRead Input"
14597 #~ msgstr "DVDnav 입력"
14598
14599 #, fuzzy
14600 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14601 #~ msgstr "자막"
14602
14603 #~ msgid "Delete Group"
14604 #~ msgstr "그룹을 삭제"
14605
14606 #~ msgid "Add Group"
14607 #~ msgstr "그룹을 추가"
14608
14609 #~ msgid "Reverse sort by author"
14610 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
14611
14612 #~ msgid "&Enable"
14613 #~ msgstr "켜기(&E)"
14614
14615 #~ msgid "&Disable"
14616 #~ msgstr "끄기(&D)"
14617
14618 #~ msgid "Enable/Disable"
14619 #~ msgstr "켜기/끄기"
14620
14621 #~ msgid "New Group"
14622 #~ msgstr "신규 그룹"
14623
14624 #~ msgid "Sort by &group"
14625 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
14626
14627 #~ msgid "Reverse sort by group"
14628 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
14629
14630 #~ msgid "&Disable all group items"
14631 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
14632
14633 #~ msgid "&Groups"
14634 #~ msgstr "그룹(&G)"
14635
14636 #, fuzzy
14637 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
14638 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
14639
14640 #~ msgid "| no entries\n"
14641 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
14642
14643 #, fuzzy
14644 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14645 #~ msgstr "설정"
14646
14647 #~ msgid "Year"
14648 #~ msgstr "년"
14649
14650 #~ msgid "Disc Artist(s)"
14651 #~ msgstr "디스크 아티스트"
14652
14653 #~ msgid "Track Artist"
14654 #~ msgstr "트랙 아티스트"
14655
14656 #~ msgid "Track Title"
14657 #~ msgstr "트랙 제목"
14658
14659 #, fuzzy
14660 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
14661 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
14662
14663 #, fuzzy
14664 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
14665 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
14666
14667 #~ msgid "Resume"
14668 #~ msgstr "resume"
14669
14670 #, fuzzy
14671 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
14672 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
14673
14674 #, fuzzy
14675 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14676 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
14677
14678 #, fuzzy
14679 #~ msgid "C post processing"
14680 #~ msgstr "후 처리"
14681
14682 #, fuzzy
14683 #~ msgid "MMX post processing"
14684 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
14685
14686 #, fuzzy
14687 #~ msgid "MMX EXT post processing"
14688 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
14689
14690 #~ msgid "Jump -10 seconds"
14691 #~ msgstr "10 초전에 이동"
14692
14693 #~ msgid "Jump +10 seconds"
14694 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
14695
14696 #~ msgid "Jump -1 minute"
14697 #~ msgstr "1 분전에 이동"
14698
14699 #~ msgid "Jump +1 minute"
14700 #~ msgstr "1 분후에 이동"
14701
14702 #~ msgid "Jump -5 minutes"
14703 #~ msgstr "5 분전에 이동"
14704
14705 #~ msgid "Jump +5 minutes"
14706 #~ msgstr "5 분후에 이동"
14707
14708 #, fuzzy
14709 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14710 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
14711
14712 #, fuzzy
14713 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
14714 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
14715
14716 #~ msgid ""
14717 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
14718 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
14719 #~ "you're using an old version, select this option. "
14720 #~ msgstr ""
14721 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
14722 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
14723 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
14724
14725 #, fuzzy
14726 #~ msgid "Output MRL"
14727 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
14728
14729 #, fuzzy
14730 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
14731 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
14732
14733 #, fuzzy
14734 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
14735 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
14736
14737 #~ msgid "caching value in ms"
14738 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
14739
14740 #, fuzzy
14741 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
14742 #~ msgstr "DVD read 모듈"
14743
14744 #, fuzzy
14745 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
14746 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
14747
14748 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14749 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
14750
14751 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
14752 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
14753
14754 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
14755 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
14756
14757 #~ msgid "Goto Menu"
14758 #~ msgstr "메뉴에 간다"
14759
14760 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
14761 #~ msgstr "+10 초 날린다"
14762
14763 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
14764 #~ msgstr "-10 초 날린다"
14765
14766 #~ msgid "video rendering mode"
14767 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
14768
14769 #~ msgid "New Wizard..."
14770 #~ msgstr "신규 위저드..."
14771
14772 #~ msgid "Audio menu"
14773 #~ msgstr "음성 메뉴"
14774
14775 #~ msgid "Input menu"
14776 #~ msgstr "입력 메뉴"
14777
14778 #~ msgid "Interface menu"
14779 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
14780
14781 #~ msgid "DVD (test)"
14782 #~ msgstr "DVD(test)"
14783
14784 #~ msgid "Item info"
14785 #~ msgstr "항목 정보"
14786
14787 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
14788 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
14789
14790 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
14791 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
14792
14793 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
14794 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
14795
14796 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
14797 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
14798
14799 #, fuzzy
14800 #~ msgid ""
14801 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
14802 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
14803
14804 #, fuzzy
14805 #~ msgid "slowest"
14806 #~ msgstr "슬로우"
14807
14808 #, fuzzy
14809 #~ msgid "fastest"
14810 #~ msgstr "페이스트"
14811
14812 #, fuzzy
14813 #~ msgid ""
14814 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
14815 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14816 #~ msgstr ""
14817 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14818 #~ "그리고 지정합니다. "
14819
14820 #~ msgid ""
14821 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
14822 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14823 #~ msgstr ""
14824 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14825 #~ "그리고 지정합니다. "
14826
14827 #, fuzzy
14828 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14829 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14830
14831 #, fuzzy
14832 #~ msgid ""
14833 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
14834 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14835 #~ msgstr ""
14836 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14837 #~ "그리고 지정합니다. "
14838
14839 #, fuzzy
14840 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
14841 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
14842
14843 #, fuzzy
14844 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
14845 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14846
14847 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14848 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
14849
14850 #~ msgid ""
14851 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
14852 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
14853 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
14854 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
14855 #~ "expressing pixel squareness. "
14856 #~ msgstr ""
14857 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
14858 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
14859 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
14860 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
14861 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
14862
14863 #, fuzzy
14864 #~ msgid "Truncated stream"
14865 #~ msgstr "스트림의 재생"
14866
14867 #, fuzzy
14868 #~ msgid ""
14869 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
14870 #~ "value should be set in miliseconds units. "
14871 #~ msgstr ""
14872 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
14873 #~ "그리고 지정합니다. "
14874
14875 #, fuzzy
14876 #~ msgid "Codec name"
14877 #~ msgstr "디바이스명"
14878
14879 #, fuzzy
14880 #~ msgid "Codec info"
14881 #~ msgstr "디바이스명"
14882
14883 #, fuzzy
14884 #~ msgid "Codec download"
14885 #~ msgstr "디바이스명"
14886
14887 #, fuzzy
14888 #~ msgid "ftp://"
14889 #~ msgstr "파일"
14890
14891 #, fuzzy
14892 #~ msgid "Open a skin file. "
14893 #~ msgstr "파일을 연다"
14894
14895 #, fuzzy
14896 #~ msgid "Advanced open"
14897 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
14898
14899 #, fuzzy
14900 #~ msgid "Open a network stream"
14901 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14902
14903 #, fuzzy
14904 #~ msgid "Open a satellite stream"
14905 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
14906
14907 #, fuzzy
14908 #~ msgid "Exit this program"
14909 #~ msgstr "프로그램의 종료"
14910
14911 #~ msgid "Open the playlist"
14912 #~ msgstr "재생목록을 연다"
14913
14914 #, fuzzy
14915 #~ msgid "Show the program logs"
14916 #~ msgstr "프로그램의 선택"
14917
14918 #, fuzzy
14919 #~ msgid "About this program"
14920 #~ msgstr "프로그램의 종료"
14921
14922 #, fuzzy
14923 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14924 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14925
14926 #, fuzzy
14927 #~ msgid "E&xit"
14928 #~ msgstr "종료(&X)"
14929
14930 #, fuzzy
14931 #~ msgid "Video device type"
14932 #~ msgstr "DVD 디바이스"
14933
14934 #, fuzzy
14935 #~ msgid "Video device MRL"
14936 #~ msgstr "DVD 디바이스"
14937
14938 #, fuzzy
14939 #~ msgid "Common options"
14940 #~ msgstr "지속 기간"
14941
14942 #, fuzzy
14943 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
14944 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
14945
14946 #, fuzzy
14947 #~ msgid "Audio device"
14948 #~ msgstr "DVD 디바이스"
14949
14950 #, fuzzy
14951 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14952 #~ msgstr "설정..."
14953
14954 #, fuzzy
14955 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
14956 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
14957
14958 #, fuzzy
14959 #~ msgid "Audio CD demux"
14960 #~ msgstr "설정"
14961
14962 #, fuzzy
14963 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
14964 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
14965
14966 #, fuzzy
14967 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
14968 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
14969
14970 #, fuzzy
14971 #~ msgid "use diseqc with antenna"
14972 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
14973
14974 #, fuzzy
14975 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
14976 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
14977
14978 #, fuzzy
14979 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
14980 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
14981
14982 #, fuzzy
14983 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
14984 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
14985
14986 #, fuzzy
14987 #~ msgid "udp stream output"
14988 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14989
14990 #, fuzzy
14991 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
14992 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
14993
14994 #, fuzzy
14995 #~ msgid "Play List"
14996 #~ msgstr "재생목록"
14997
14998 #, fuzzy
14999 #~ msgid "Loop On"
15000 #~ msgstr "루프"
15001
15002 #, fuzzy
15003 #~ msgid "Loop Off"
15004 #~ msgstr "루프"
15005
15006 #, fuzzy
15007 #~ msgid "Repeat Item"
15008 #~ msgstr "파일의 선택"
15009
15010 #~ msgid "Repeat Playlist"
15011 #~ msgstr "재생목록 반복"
15012
15013 #, fuzzy
15014 #~ msgid "VLC Media Player"
15015 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
15016
15017 #, fuzzy
15018 #~ msgid "Quicktime"
15019 #~ msgstr "VLC를 종료"
15020
15021 #, fuzzy
15022 #~ msgid "Quick &Open ..."
15023 #~ msgstr "파일을 연다..."
15024
15025 #, fuzzy
15026 #~ msgid "&About..."
15027 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
15028
15029 #, fuzzy
15030 #~ msgid "Quick"
15031 #~ msgstr "VLC를 종료"
15032
15033 #, fuzzy
15034 #~ msgid "Ratio"
15035 #~ msgstr "캐릭터 라인"
15036
15037 #, fuzzy
15038 #~ msgid "Simple &Open ..."
15039 #~ msgstr "파일을 연다..."
15040
15041 #~ msgid "&Randomize Playlist"
15042 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
15043
15044 #, fuzzy
15045 #~ msgid "Fonts"
15046 #~ msgstr "폰트"
15047
15048 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
15049 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
15050
15051 #, fuzzy
15052 #~ msgid "Gather stream"
15053 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15054
15055 #, fuzzy
15056 #~ msgid "video deinterlacing filter"
15057 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
15058
15059 #, fuzzy
15060 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
15061 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
15062
15063 #, fuzzy
15064 #~ msgid "xosd interface"
15065 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
15066
15067 #, fuzzy
15068 #~ msgid "CD Audio device"
15069 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15070
15071 #, fuzzy
15072 #~ msgid "Sample Rate"
15073 #~ msgstr "심볼·레이트"
15074
15075 #, fuzzy
15076 #~ msgid "Gtk2 interface"
15077 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
15078
15079 #, fuzzy
15080 #~ msgid "_New"
15081 #~ msgstr "표시(_V)"
15082
15083 #, fuzzy
15084 #~ msgid "window1"
15085 #~ msgstr "윈도우"
15086
15087 #, fuzzy
15088 #~ msgid "_Edit"
15089 #~ msgstr "편집"
15090
15091 #, fuzzy
15092 #~ msgid "_About"
15093 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
15094
15095 #, fuzzy
15096 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15097 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
15098
15099 #, fuzzy
15100 #~ msgid "VCD device name"
15101 #~ msgstr "디바이스명"
15102
15103 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15104 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
15105
15106 #, fuzzy
15107 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
15108 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
15109
15110 #~ msgid "Rewind stream"
15111 #~ msgstr "스트림을 연다"
15112
15113 #, fuzzy
15114 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
15115 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
15116
15117 #~ msgid ""
15118 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
15119 #~ "input from local or network sources. "
15120 #~ msgstr ""
15121 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
15122 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
15123
15124 #, fuzzy
15125 #~ msgid "FileInfo"
15126 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15127
15128 #, fuzzy
15129 #~ msgid "&File info..."
15130 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15131
15132 #, fuzzy
15133 #~ msgid "&Miscellaneous"
15134 #~ msgstr "그 외"
15135
15136 #, fuzzy
15137 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15138 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
15139
15140 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
15141 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
15142
15143 #, fuzzy
15144 #~ msgid "Speex"
15145 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
15146
15147 #, fuzzy
15148 #~ msgid "tarkin"
15149 #~ msgstr "캐릭터 라인"
15150
15151 #~ msgid ""
15152 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
15153 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
15154 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
15155 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
15156 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
15157 #~ "specify. "
15158 #~ msgstr ""
15159 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
15160 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
15161 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
15162 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
15163 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
15164
15165 #, fuzzy
15166 #~ msgid ""
15167 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
15168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15169
15170 #, fuzzy
15171 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
15172 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
15173
15174 #, fuzzy
15175 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
15176 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
15177
15178 #, fuzzy
15179 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
15180 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
15181
15182 #, fuzzy
15183 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
15184 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
15185
15186 #, fuzzy
15187 #~ msgid "Planes"
15188 #~ msgstr "재생"
15189
15190 #, fuzzy
15191 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
15192 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
15193
15194 #, fuzzy
15195 #~ msgid "Stream:"
15196 #~ msgstr "스트림의 정지"
15197
15198 #, fuzzy
15199 #~ msgid "Device :"
15200 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15201
15202 #, fuzzy
15203 #~ msgid "Codec :"
15204 #~ msgstr "닫는다"
15205
15206 #, fuzzy
15207 #~ msgid "&Eject Disc"
15208 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15209
15210 #~ msgid "print help"
15211 #~ msgstr "도움말 출력"
15212
15213 #~ msgid "print detailed help"
15214 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
15215
15216 #~ msgid "print help on module"
15217 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
15218
15219 #~ msgid "A52 downmix module"
15220 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
15221
15222 #~ msgid "A52 IMDCT module"
15223 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
15224
15225 #~ msgid "software A52 decoder"
15226 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
15227
15228 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
15229 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
15230
15231 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
15232 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
15233
15234 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
15235 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
15236
15237 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
15238 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
15239
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "AltiVec IDCT"
15242 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
15243
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "classic IDCT"
15246 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "MMX IDCT"
15250 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
15254 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
15255
15256 #, fuzzy
15257 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
15258 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
15259
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "MMX motion compensation"
15262 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
15263
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
15266 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
15267
15268 #~ msgid "IDCT module"
15269 #~ msgstr "IDCT 모듈"
15270
15271 #~ msgid ""
15272 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
15273 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
15274 #~ "available. "
15275 #~ msgstr ""
15276 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
15277 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
15278
15279 #, fuzzy
15280 #~ msgid "Motion compensation module"
15281 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
15282
15283 #~ msgid ""
15284 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
15285 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
15286 #~ "best module available. "
15287 #~ msgstr ""
15288 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
15289 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
15290
15291 #~ msgid ""
15292 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
15293 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
15294 #~ msgstr ""
15295 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
15296 #~ "정해 주세요. "
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
15300 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
15301
15302 #~ msgid ""
15303 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
15304 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
15305 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
15306 #~ "get anything. "
15307 #~ msgstr ""
15308 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
15309 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
15310 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
15311
15312 #~ msgid ""
15313 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
15314 #~ "enable this option. "
15315 #~ msgstr ""
15316 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
15317 #~ "합니다. "
15318
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "Close Menu"
15321 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
15322
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "X11 MGA video output"
15325 #~ msgstr "오버레이"
15326
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
15329 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
15330
15331 #, fuzzy
15332 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
15333 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
15334
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
15337 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
15338
15339 #~ msgid ""
15340 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
15341 #~ "will be used to display them. "
15342 #~ msgstr ""
15343 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
15344 #~ "합니다. "
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "HTTP interface bind port"
15348 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15352 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
15353
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "osd text filter"
15356 #~ msgstr "다음의 파일"
15357
15358 #, fuzzy
15359 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
15360 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
15361
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "dummy functions"
15364 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
15365
15366 #, fuzzy
15367 #~ msgid "&Logs..."
15368 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15369
15370 #~ msgid ""
15371 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
15372 #~ "instance :0. 1. "
15373 #~ msgstr ""
15374 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
15375 #~ "입니다. "
15376
15377 #~ msgid "Launch playlist on startup"
15378 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
15379
15380 #~ msgid ""
15381 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
15382 #~ msgstr ""
15383 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
15384
15385 #, fuzzy
15386 #~ msgid "Device &name:"
15387 #~ msgstr "디바이스명"
15388
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgid "&Title:"
15391 #~ msgstr "제목:"
15392
15393 #, fuzzy
15394 #~ msgid "&Chapter:"
15395 #~ msgstr "Chapter:"
15396
15397 #, fuzzy
15398 #~ msgid "Open &file..."
15399 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15400
15401 #, fuzzy
15402 #~ msgid "Open &disc..."
15403 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15404
15405 #, fuzzy
15406 #~ msgid "&Network stream..."
15407 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15408
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid "&Hide interface"
15411 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
15412
15413 #, fuzzy
15414 #~ msgid "Spawn a new interface"
15415 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
15416
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "&Controls"
15419 #~ msgstr "컨트롤"
15420
15421 #, fuzzy
15422 #~ msgid "C&hannels"
15423 #~ msgstr "채널"
15424
15425 #, fuzzy
15426 #~ msgid "Sc&reen"
15427 #~ msgstr "스크린"
15428
15429 #, fuzzy
15430 #~ msgid "&Program"
15431 #~ msgstr "프로그램"
15432
15433 #, fuzzy
15434 #~ msgid "&Title"
15435 #~ msgstr "제목"
15436
15437 #, fuzzy
15438 #~ msgid "&Chapter"
15439 #~ msgstr "Chapter"
15440
15441 #, fuzzy
15442 #~ msgid "&Language"
15443 #~ msgstr "언어"
15444
15445 #, fuzzy
15446 #~ msgid "&Jump..."
15447 #~ msgstr "점프(_J)..."
15448
15449 #, fuzzy
15450 #~ msgid "New stream"
15451 #~ msgstr "스트림을 연다"
15452
15453 #, fuzzy
15454 #~ msgid "Network Stream..."
15455 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "&Stream output..."
15459 #~ msgstr "스트림 출력"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "&Add subtitles..."
15463 #~ msgstr "자막"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Exit"
15467 #~ msgstr "종료"
15468
15469 #, fuzzy
15470 #~ msgid "&Fullscreen"
15471 #~ msgstr "전화면화(_F)"
15472
15473 #, fuzzy
15474 #~ msgid "Volume &Up"
15475 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~ msgid "Volume &Down"
15479 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
15480
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "&Mute"
15483 #~ msgstr "뮤트 한다"
15484
15485 #, fuzzy
15486 #~ msgid "Toggle mute"
15487 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
15488
15489 #, fuzzy
15490 #~ msgid "Set the window on top"
15491 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
15492
15493 #~ msgid "Channel server"
15494 #~ msgstr "채널·서버"
15495
15496 #, fuzzy
15497 #~ msgid "&Add"
15498 #~ msgstr "추가"
15499
15500 #, fuzzy
15501 #~ msgid "&Disc..."
15502 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "&Network..."
15506 #~ msgstr "네트워크"
15507
15508 #, fuzzy
15509 #~ msgid "&Invert selection"
15510 #~ msgstr "선택"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid "&Delete selection"
15514 #~ msgstr "선택"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "Delete &all"
15518 #~ msgstr "삭제"
15519
15520 #, fuzzy
15521 #~ msgid "Play the selected stream"
15522 #~ msgstr "스트림의 재생"
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
15526 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid ""
15530 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
15531 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
15532
15533 #, fuzzy
15534 #~ msgid "Native Windows interface"
15535 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
15536
15537 #~ msgid "font"
15538 #~ msgstr "폰트"
15539
15540 #~ msgid ""
15541 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
15542 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
15543
15544 #~ msgid "channel server address"
15545 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
15546
15547 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
15548 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
15549
15550 #~ msgid "channel server port"
15551 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
15552
15553 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
15554 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
15555
15556 #~ msgid ""
15557 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
15558 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
15559 #~ msgstr ""
15560 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
15561 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
15562
15563 #~ msgid "Network Channel:"
15564 #~ msgstr "네트워크·채널:"
15565
15566 #~ msgid "Language 0x%x"
15567 #~ msgstr "언어 0x%x"
15568
15569 #, fuzzy
15570 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
15571 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
15572
15573 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Stream output:"
15575 #~ msgstr "스트림 출력"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "All files"
15579 #~ msgstr "파일"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Add file"
15583 #~ msgstr "자막"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "Device Name"
15587 #~ msgstr "디바이스명"
15588
15589 #, fuzzy
15590 #~ msgid "dvdplay input module"
15591 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
15592
15593 #~ msgid "raw UDP access module"
15594 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
15595
15596 #~ msgid "By default samples.raw"
15597 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
15598
15599 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
15600 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
15601
15602 #, fuzzy
15603 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15604 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
15605
15606 #~ msgid "QNX RTOS module"
15607 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
15608
15609 #~ msgid "image crop video module"
15610 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
15611
15612 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
15613 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
15614
15615 #~ msgid "3dfx Glide module"
15616 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
15617
15618 #~ msgid "X11 MGA module"
15619 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
15620
15621 #~ msgid "SVGAlib module"
15622 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
15623
15624 #~ msgid "X11 module"
15625 #~ msgstr "X11 모듈"
15626
15627 #~ msgid "QT Embedded drawable"
15628 #~ msgstr "매입 QT drawable"
15629
15630 #~ msgid ""
15631 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
15632 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
15633 #~ msgstr ""
15634 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
15635 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
15636
15637 #~ msgid ""
15638 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
15639 #~ "DANGEROUS, use with care. "
15640 #~ msgstr ""
15641 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
15642 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
15643
15644 #~ msgid "X11 drawable"
15645 #~ msgstr "X11 drawable"
15646
15647 #~ msgid ""
15648 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
15649 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
15650 #~ msgstr ""
15651 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
15652 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
15653
15654 #~ msgid "A_udio"
15655 #~ msgstr "음성(_U)"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "Slowmotion"
15659 #~ msgstr "선택"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "Open disc..."
15663 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "Select program"
15667 #~ msgstr "프로그램의 변환"
15668
15669 #~ msgid "Jump to previous title"
15670 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
15671
15672 #, fuzzy
15673 #~ msgid "Jump to previous chapter"
15674 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgid "Jump to next chapter"
15678 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "Big"
15682 #~ msgstr "휘도"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Extra Audio File"
15686 #~ msgstr "오디오 필터"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "Media File"
15690 #~ msgstr "미디어"
15691
15692 #, fuzzy
15693 #~ msgid "Never download"
15694 #~ msgstr "디바이스명"
15695
15696 #, fuzzy
15697 #~ msgid "QWidget"
15698 #~ msgstr "휘도"
15699
15700 #, fuzzy
15701 #~ msgid "geometry"
15702 #~ msgstr "스펙트럼"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "margin"
15706 #~ msgstr "캐릭터 라인"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "spacing"
15710 #~ msgstr "평가"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "QPushButton"
15714 #~ msgstr "작성자"
15715
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Line"
15718 #~ msgstr "리니어"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "line"
15722 #~ msgstr "oldies"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "orientation"
15726 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "QGroupBox"
15730 #~ msgstr "그룹"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "enabled"
15734 #~ msgstr "유효"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "checkable"
15738 #~ msgstr "유효"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "horizontalLayout_3"
15742 #~ msgstr "수평"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Disk"
15746 #~ msgstr "디스크"
15747
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "Justification"
15750 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15751
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "Audioscrobbler username"
15754 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Audioscrobbler password"
15758 #~ msgstr "FTP 패스워드"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Dummy video filter"
15762 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
15766 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Small playlist"
15770 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15774 #~ msgstr "비디오 코덱"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15778 #~ msgstr "비디오 코덱"
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15782 #~ msgstr "비디오 코덱"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15786 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid "Xvid video decoder"
15790 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15791
15792 #~ msgid "Item Enabled"
15793 #~ msgstr "항목 유효"
15794
15795 #~ msgid "&Enable all group items"
15796 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
15797
15798 #, fuzzy
15799 #~ msgid "OpenGL effect"
15800 #~ msgstr "스코프 효과"
15801
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "Toggle enabled"
15804 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
15805
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
15808 #~ msgstr "스트림의 정보..."
15809
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Video for Linux"
15812 #~ msgstr "설정"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
15816 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
15820 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
15824 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
15828 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Audio encoding codec"
15832 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
15836 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15837
15838 #~ msgid "image wall video module"
15839 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
15840
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "Loop filter"
15843 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
15844
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Telnet Interface host"
15847 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15851 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid ""
15855 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15856 #~ "(Basic authentication only). "
15857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15858
15859 #~ msgid "Jump"
15860 #~ msgstr "점프"